11.10.2016 Views

Princess Travel Steam & Spray Iron - 322425 - 322425_Manual.pdf

Princess Travel Steam & Spray Iron - 322425 - 322425_Manual.pdf

Princess Travel Steam & Spray Iron - 322425 - 322425_Manual.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Gebruiksaanwijzing<br />

Instructions for use<br />

Mode d’emploi<br />

Anleitung<br />

Manuel de instrucciones<br />

Istruzione d’uso<br />

Bruksanvisningen<br />

Brugsanvisningen<br />

Bruksanvisningen<br />

Käyttöohje<br />

Инструкция´<br />

TYPE 2425<br />

REISSTRIJKIJZER STEAM & SPRAY IRON


NL<br />

UK<br />

F<br />

D<br />

E<br />

I<br />

S<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

RUS<br />

Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 5<br />

Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7<br />

Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9<br />

Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 11<br />

Manuel de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 13<br />

Istruzione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15<br />

Bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 17<br />

Brugsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 19<br />

Bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 21<br />

Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 23<br />

Инструкция ´ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25<br />

GARANTIEKAART/GUARANTEE CARD/CARTE DE GARANTIE/<br />

CERTIFICADO DI GARANTÍA/CARTOLINA DI GARANZIA/GARANTIKORT/<br />

GARANTIBEVIS/GARANTIKORT/TAKUUTODISTUS/гарантия-карта . . . . . . 26 - 27<br />

JANUARI 1999


PRINCESS REISSTRIJKIJZER “STEAM & SPRAY IRON” ART 2425<br />

1. Vulopening, afsluitbaar<br />

2. Sproeiknop<br />

3. Ontgrendelknop voor de handgreep<br />

4. Spanningskeuzeschakelaar<br />

BELANGRIJKE AANWIJZINGEN<br />

Alvorens u het strijkijzer gebruikt, dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.<br />

• CONTROLEER ALLEREERST OF DE SPANNINGSKEUZESCHAKELAAR GOED STAAT.<br />

Er kan gekozen worden uit het bereik 110-120V of 220-240V. Zet de schakelaar m.b.v.<br />

bijvoorbeeld een pen-punt in de gewenste stand. Let op: indien het strijkijzer in de verkeerde<br />

positie staat kan het kapot gaan of niet heet genoeg worden.<br />

• Door de ontgrendelknop in te drukken kan de handgreep naar wens omhoog geklapt of ingeklapt<br />

worden.<br />

• Laat het strijkijzer minimaal een minuut of 3 opwarmen om te temperatuur te laten stabiliseren.<br />

In de eerste minuten kan de temperatuur namelijk nog doorschieten naar een (te) hoge waarde.<br />

Verdere belangrijke aanwijzingen:<br />

1. Lees de gebruiksaanwijzing door.<br />

2. Gebruik het strijkijzer alleen om te strijken.<br />

3. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistof<br />

4. De thermostaat moet altijd op “MIN” staan voor u de stekker uit het stopcontact trekt. Trek<br />

nooit aan het snoer, maar pak de stekker vast om hem uit het contact te trekken.<br />

5. Zorg dat het snoer nooit in aanraking komt met het hete ijzer. Laat het ijzer afkoelen voor u het<br />

opbergt.<br />

6. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is als u het water vult en indien u het niet<br />

gebruikt.<br />

7. Gebruik het strijkijzer niet indien het gevallen of beschadigd is of als het snoer beschadigd is.<br />

8. Pas op als u strijkt in de nabijheid van kinderen. Laat het niet onbewaakt staan.<br />

9. Voorkom verbranding door niet in aanraking te komen met het ijzer, stoom of heet water.<br />

10. Gebruik het strijkijzer niet buitenshuis.<br />

11. Gebruik het strijkijzer niet in de nabijheid van explosieve of licht brandbare stoffen.<br />

12. Bij defecten het apparaat aanbieden ter reparatie. Probeer niet zelf het snoer te vervangen als<br />

dit beschadigd is, want hier is speciaal gereedschap voor nodig, maar laat dit door een erkende<br />

reparateur doen.<br />

WATER VULLEN - HAAL EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.<br />

Vul het strijkijzer met water door het kapje bovenop te openen. Na het vullen het kapje weer<br />

sluiten. Gebruik ‘zacht water’. Indien er in het buitenland twijfel is over de kwaliteit van het water,<br />

gebruik dan flessewater (zonder koolzuur!). Om te stomen, de thermostaat op ‘max’ zetten. Na het<br />

stoomstrijken het strijkijzer weer leeggieten ( haal eerst de stekker uit het stopcontact) om<br />

lekkage te voorkomen.<br />

4


STRIJKTIPS<br />

Strijk het textiel dat de laagste temepratuurstand nodig heeft als eerste. Kijk op het etiket van de<br />

stof voor de samenstelling van de stof en stel de thermostaat in op de meest gevoelige stof.<br />

Synthetische stoffen kunnen smelten als u een te hoge temperatuur gebruikt. Het is aan te bevelen<br />

om een tussendoekje te gebruiken op stoffen die de neiging hebben om te gaan glimmen.<br />

Gebruik geen stoom op stoffen die geen hoge temperatuur kunnen verdragen. Als u twijfelt over<br />

een stof, test dan op een stukje dat niet in het zicht zit. Strijk niet over knopen of andere<br />

voorwerpen om krassen te voorkomen. Houd het strijkijzer niet op zijn kop als u het gebruikt, het<br />

water kan eruit lekken.<br />

Positie °<br />

Positie °°<br />

Positie °°°<br />

nylon, polyester, acryl<br />

wol en polyester mix<br />

katoen, linnen en rayon en stoomstrijken<br />

GEBRUIK MET SPRAY<br />

De spray kunt u in elke thermostaatstand gebruiken, mits het reservoir met water gevuld is; en is<br />

geschikt voor het bevochtigen van stugge textiel en stoffen.<br />

SCHOONMAKEN - HAAL EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.<br />

De buitenkant en de strijkzool kunnen met een vochtige doek gereinigd worden. Op de strijkzool<br />

kan hitteverkleuring voorkomen. Dit is normaal en zal de strijkprestatie niet beïnvloeden. Voorkom<br />

krassen op de strijkzool door niet over harde voorwerpen te strijken. De binnenkant kan schoongemaakt<br />

worden door het strijkijzer vrij te laten stomen gedurende 1 minuut. Het is goed om dit voor<br />

het strijken te doen om vlekken in de stof te voorkomen.<br />

Dit produkt bevat PTFE. Dit is bij normaal gebruik volkomen onschadelijk. Echter, vogels zijn<br />

extreem gevoelig voor dit materiaal. Het is daarom niet aan te bevelen om dit produkt te gebruiken<br />

in dezelfde ruimte waarin vogels verblijven.<br />

5


PRINCESS TRAVELLING IRON “STEAM & SPRAY IRON” ART 2425<br />

1. Opening for filling (closable)<br />

2. <strong>Spray</strong> button<br />

3. Handle release button<br />

4. Voltage selection switch<br />

IMPORTANT INSTRUCTIONS<br />

The following precautionary measures should be taken before using the iron.<br />

• FIRST OF ALL CHECK WHETHER THE VOLTAGE SELECTION SWITCH IS SET<br />

CORRECTLY. You can choose between the ranges 110-120 V or 220-240 V. Switch to the desired<br />

setting using the point of a pen or similar object. Please note: If the iron is set incorrectly, it may<br />

break down or fail to reach the required temperature.<br />

• The handle can be lifted upwards or folded in as desired by pressing the release button.<br />

• Leave the iron to heat up for a minimum of 3 minutes to allow the temperature to stabilize, as<br />

during the first minutes the temperature can shoot up to a higher temperature than intended.<br />

Additional important instructions:<br />

1. Read the instructions for use fully.<br />

2. Only use the iron for ironing purposes.<br />

3. Never immerse the appliance in water or any other liquid.<br />

4. Only unplug the appliance when the thermostat is in the “MIN” position. Never pull on the<br />

cord but take hold of the plug itself when pulling it out of the socket.<br />

5. Make sure the cord does not come into contact with the hot iron. Let the iron cool down before<br />

putting it away.<br />

6. Make sure the appliance is unplugged when filling it with water or when it is not being used.<br />

7. Do not use the iron if it has fallen, if it is damaged or if the cord is damaged.<br />

8. Take care when ironing in the vicinity of children. Do not leave the iron unattended.<br />

9. Prevent burns by avoiding contact with the iron, steam or hot water.<br />

10. Do not use the iron out of doors.<br />

11. Do not use the iron in the vicinity of explosive or inflammable substances.<br />

12. Take the appliance to be repaired in the case of a defect. Do not attempt to replace a damaged<br />

cord yourself but call in a recognized repairman, as special tools are needed for this.<br />

FILLING WITH WATER - FIRST UNPLUG THE APPLIANCE.<br />

Fill the iron with water by opening the cap on the top. Close the cap after filling. Use soft water. If<br />

the quality of the water in a foreign country is questionable, use bottled water (still water!). For<br />

steam ironing, set the thermostat to “max”. Empty the iron again after steam ironing to prevent<br />

leakage (unplug the appliance before emptying).<br />

IRONING TIPS<br />

<strong>Iron</strong> the fabric requiring the lowest temperature setting first. Inspect the label to find the<br />

composition of the material and set the thermostat to suit the most sensitive material.<br />

Synthetic materials can melt if the ironing temperature is too high. For materials that tends<br />

to go shiny, place a cloth between the iron and the material.<br />

6


Do not use the steam function on materials that cannot endure high temperatures. If in doubt as to<br />

the material, test the iron on an inconspicuous part of the garment. To prevent scratching, do not<br />

iron over buttons or similar objects. Do not turn the iron upside down when in use as the water may<br />

leak out.<br />

Setting °<br />

Setting °°<br />

Setting °°°<br />

nylon, polyester, acrylic<br />

mixture of wool and polyester<br />

cotton, linen, rayon and steam ironing<br />

USING THE SPRAY FUNCTION<br />

The spray function can be used in any thermostat position as long as the tank is filled with water.<br />

This function is useful for moistening stiff clothing and materials.<br />

CLEANING - FIRST UNPLUG THE APPLIANCE.<br />

The outside and the ironing base can be wiped with a d<strong>amp</strong> cloth. The base may become discoloured<br />

due to the heat. This is normal and will not affect the performance in any way. To avoid scratching<br />

the base, do not iron over hard objects. The inside can be cleaned by allowing the iron to<br />

steam freely for one minute. It is a good idea to do this before ironing in order to prevent staining.<br />

This product contains PTFE. This is completely harmless if the product is used normally. However,<br />

birds are extremely sensitive to this substance. We therefore advise against using this product in the<br />

same room as any pet birds.<br />

U.K. WIRING INSTRUCTIONS<br />

The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:<br />

BLUE=neutral, BROWN=LIVE, GREEN-YELLOW=EARTH<br />

As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour<br />

markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows:<br />

- The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the<br />

letter N or coloured black.<br />

- The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with<br />

the letter L or coloured red.<br />

- THE GREEN-YELLOW WIRE should be connected to the earth terminal of a three pin plug<br />

marked with the letter E or or coloured green and yellow.<br />

With this appliance, if a 13 <strong>amp</strong> plug is used a 13 <strong>amp</strong> fuse should be fitted.<br />

7


FER À REPASSER DE VOYAGE STEAM & SPRAY IRON ART 2425<br />

1. Orifice de remplissage qui se ferme<br />

2. Bouton pour vaporiser<br />

3. Bouton de déverrouillage de la poignée<br />

4. Sélecteur de tension<br />

INDICATIONS IMPORTANTES<br />

Observez les mesures de précaution suivantes avant d’utiliser le fer à repasser.<br />

• VERIFIEZ D’ABORD QUE LE SELECTEUR DE TENSION SOIT SUR LA BONNE<br />

POSITION. Vous avez le choix entre 110-120 V ou 220-240 V. Réglez le sélecteur sur la position<br />

souhaitée à l’aide d’une pointe de crayon. Attention : un mauvais réglage peut détériorer<br />

l’appareil ou l’empêcher de chauffer suffisamment.<br />

• Vous pouvez régler la position de la poignée en appuyant sur le bouton de déverrouillage: la<br />

poignée peut être relevée ou rabattue.<br />

• Laissez chauffer au moins trois minutes le fer à repasser avant l’usage pour permettre à la<br />

température de se stabiliser. Durant les premières minutes il se peut en effet que la température<br />

soit trop élevée.<br />

Autres recommandations importantes :<br />

1. Lisez attentivement le mode d’emploi.<br />

2. Utilisez uniquement le fer à repasser pour repasser.<br />

3. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.<br />

4. Le thermostat doit toujours être sur MIN avant de débrancher la prise. Ne tirez jamais sur le<br />

cordon mais tenez la prise en main pour la débrancher.<br />

5. Veillez à ce que le cordon ne touche pas le fer chaud. Laissez refroidir le fer avant de le ranger.<br />

6. Veillez à ce que le fer soit débranché lorsque vous le remplissez d’eau et lorsqu’il n’est pas<br />

utilisé.<br />

7. N’utilisez pas le fer à repasser s’il est tombé ou endommagé, ou si le cordon est abîmé.<br />

8. Soyez prudent lorsque vous repassez en présence d’enfants à proximité. Ne laissez pas le fer à<br />

repasser sans surveillance.<br />

9. Pour éviter les risques de brûlure, ne touchez pas la semelle du fer, ni la vapeur ni l’eau chaude.<br />

10. N’utilisez pas le fer à repasser à l’extérieur.<br />

11. N’utilisez pas le fer à repasser à proximité de matières explosives ou facilement inflammables.<br />

12. Si l’appareil est défectueux, faites-le réparer. Ne tentez pas de remplacer vous-même le cordon<br />

s’il est abîmé car il faut un outil spécial. Faites le faire par un réparateur qualifié.<br />

POUR REMPLIR L’EAU - DEBRANCHER D’ABORD L’APPAREIL.<br />

Ouvrez le chapeau situé sur le haut pour remplir le fer à repasser puis refermez-le. Utilisez de l’eau<br />

douce. Si vous avez des doutes sur la qualité de l’eau à l’étranger, utilisez de l’eau minérale (non<br />

gazeuse !). Pour la vapeur, réglez le thermostat sur MAX . Après avoir repassé à la vapeur, videz<br />

le fer à repasser (débrancher d’abord la prise) pour éviter les fuites.<br />

8


CONSEILS POUR LE REPASSAGE<br />

Repassez en premier les tissus qui nécessitent une faible température. Vérifiez la composition du<br />

tissu sur l’étiquette et réglez le thermostat sur la position prévue pour les tissus les plus délicats.<br />

Les tissus synthétiques risquent de fondre si vous les repassez à trop haute température. Il est<br />

recommandé de repasser avec une pattemouille les tissus qui ont tendance à briller.<br />

Ne pas utiliser la vapeur sur les tissus qui ne supportent pas de températures élevées. En cas de<br />

doute, faites d’abord un essai sur un petit bout de tissu qui n’est pas apparent. Ne repassez pas les<br />

boutons ou autres objets pour éviter de rayer le fer. Ne tenez pas le fer à repasser à l’envers lorsque<br />

vous repassez car l’eau pourrait couler.<br />

Position °<br />

Position °°<br />

Position °°°<br />

nylon, polyester, acrylique<br />

laine et mélanger polyester<br />

coton, lin, rayonne et repassage à la vapeur<br />

UTILISATION DU VAPORISATEUR<br />

Le vaporisateur peut s’utiliser avec n’importe quelle position du thermostat à condition qu’il y ait<br />

de l’eau dans le réservoir. Cette fonction sert à humidifier les tissus rêches.<br />

NETTOYAGE - DEBRANCHER D’ABORD L’APPAREIL.<br />

La semelle et l’extérieur du fer à repasser se nettoient avec un chiffon humide. Il se peut que la<br />

semelle du fer jaunisse légèrement à cause de la chaleur. Ceci est un phénomène normal qui n’a<br />

aucune influence sur la qualité du repassage. Ne repassez pas d’objets durs afin d’éviter de rayer le<br />

fer. Nettoyez l’intérieur de l’appareil en laissant s’échapper la vapeur pendant une minute. Il vaut<br />

mieux le faire avant de repasser pour éviter de tacher le tissu.<br />

Ce produit contient du PTFE. C’est une matière totalement inoffensive en cas d’utilisation<br />

normale. Mais les oiseaux sont extrêmement sensibles à cette matière. Il est donc déconseillé<br />

d’utiliser ce produit en présence d’oiseaux.<br />

9


PRINCESS REISEBÜGELEISEN “STEAM & SPRAY IRON” ART 2425<br />

1. Einfüllöffnung, verschließbar<br />

2. Sprühknopf<br />

3. Entriegler für den Griff<br />

4. Spannungswahlschalter<br />

WICHTIGE HINWEISE<br />

Vor der Benutzung des Bügeleisens beachten Sie bitte folgende Sicherheitsmaßnahmen.<br />

• KONTROLLIEREN SIE ZUERST, OB DER SPANNUNGSWAHLSCHALTER RICHTIG<br />

EINGESTELLT IST. Sie können zwischen den Bereichen 110 - 120 V und 220 - 240 V wählen.<br />

Bringen Sie den Schalter z.B. mit der Spitze eines Kugelschreibers auf die gewünschte Stellung.<br />

Achtung: Wenn das Bügeleisen auf die falsche Position eingestellt ist, kann es kaputtgehen oder<br />

nicht heiß genug werden.<br />

• Sie können den Griff hoch- oder einklappen, indem Sie den Entriegler eindrücken.<br />

• Lassen Sie das Bügeleisen mindestens drei Minuten vorheizen, damit sich die Temperatur<br />

stabilisiert. In den ersten Minuten kann die Temperatur auf einen (zu) hohen Wert ansteigen.<br />

Weitere wichtige Hinweise:<br />

1. Lesen Sie sich die Gebrauchsanweisung durch.<br />

2. Benutzen Sie das Bügeleisen ausschließlich zum Bügeln.<br />

3. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.<br />

4. Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, muß der Thermostat immer auf “MIN” gestellt<br />

werden. Ziehen Sie niemals am Kabel, sondern fassen Sie am Stecker an, um diesen aus der<br />

Steckdose zu ziehen.<br />

5. Achten Sie darauf, daß das Kabel nie das heiße Eisen berührt. Lassen Sie das Bügeleisen<br />

auskühlen, bevor Sie es wegstellen.<br />

6. Achten Sie darauf, daß der Stecker nicht in der Steckdose ist, wenn Sie Wasser einfüllen oder<br />

das Bügeleisen nicht benutzen.<br />

7. Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen oder beschädigt oder wenn das<br />

Kabel beschädigt ist.<br />

8. Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern bügeln. Lassen Sie das<br />

Bügeleisen nie unbeaufsichtigt stehen.<br />

9. Schützen Sie sich vor Verbrennungen, indem Sie weder mit dem Eisen noch mit dem D<strong>amp</strong>f<br />

oder dem heißem Wasser in Berührung kommen.<br />

10. Benutzen Sie das Bügeleisen nicht im Freien.<br />

11. Benutzen Sie das Bügeleisen nicht in der Nähe von explosiven oder leicht brennbaren Stoffen.<br />

12. Bei Defekten das Gerät zur Reparatur bringen. Versuchen Sie bitte nicht, das Kabel bei<br />

Beschädigung selbst zu ersetzen. Dafür wird spezielles Werkzeug benötigt. Überlassen Sie dies<br />

einem anerkannten Elektriker.<br />

10


WASSER EINFÜLLEN - ZUERST DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.<br />

Öffnen Sie die Kappe oben und füllen Sie Wasser in das Bügeleisen. Nach dem Einfüllen die<br />

Kappe wieder schließen. Verwenden Sie “weiches” Wasser. Wenn Sie im Ausland über die<br />

Wasserqualität nicht genau Bescheid wissen, verwenden Sie bitte Mineralwasser (ohne<br />

Kohlensäure!). Zum Dämpfen das Thermostat auf “max” stellen. Nach dem D<strong>amp</strong>fbügeln das<br />

Bügeleisen wieder entleeren (zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen), um ein Auslaufen zu<br />

verhindern.<br />

BÜGELTIPS<br />

Bügeln Sie das Kleidungsstück, das die geringste Temperatur benötigt, zuerst. Schauen Sie für die<br />

Zusammensetzung des Stoffs auf das Etikett, und stellen Sie den Thermostat auf den empfindlichsten<br />

Stoff ein. Synthetische Fasern können schmelzen, wenn die Temperatur zu hoch eingestellt<br />

wird. Bei Stoffen, die zum Glänzen neigen, empfehlen wir die Verwendung eines Tuchs als<br />

Zwischenlage.<br />

Verwenden Sie bei Stoffen, die keine hohen Temperaturen vertragen, keinen D<strong>amp</strong>f. Wenn Sie hinsichtlich<br />

des Stoffs nicht sicher sind, testen Sie an einer Stelle, die von außen nicht sichtbar ist.<br />

Bügeln Sie nicht über Knöpfe und andere Gegenstände, um Kratzer zu vermeiden. Halten Sie das<br />

Bügeleisen nicht falsch herum, da das Wasser auslaufen kann.<br />

Position °<br />

Position °°<br />

Position °°°<br />

Nylon, Polyester, Acryl<br />

Wolle und Polyestergemische<br />

Baumwolle, Leinen und Rayon sowie D<strong>amp</strong>fbügeln<br />

VERWENDUNG DES SPRAYS<br />

Das <strong>Spray</strong> können Sie bei jeder Thermostatstellung verwenden, soweit der Wasserbehälter mit<br />

Wasser gefüllt ist. Es eignet sich für das Befeuchten steifer Textilien und Stoffe.<br />

REINIGUNG - SIE ZUERST DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.<br />

Die Außenseite und die Bügelsohle können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Auf der<br />

Bügelsohle ist eine Verfärbung aufgrund der Hitze möglich. Das ist normal und beeinflußt die<br />

Bügelleistung nicht. Vermeiden Sie Kratzer auf der Bügelsohle, indem Sie nicht über harte<br />

Gegenstände bügeln. Die Innenseite kann gereinigt werden, indem Sie das Bügeleisen eine Minute<br />

lang frei d<strong>amp</strong>fen lassen. Es ist zu empfehlen, dies vor dem Bügeln zu tun, damit es auf dem Stoff<br />

keine Flecken gibt.<br />

Dieses Produkt enthält Polytetrafluräthen. Dies ist beim normalen Gebrauch vollkommen<br />

unschädlich. Allerdings reagieren Vögel sehr empfindlich auf diesen Stoff. Wir empfehlen daher,<br />

dieses Produkt nicht in einem Raum zu verwenden, in dem sich Vögel aufhalten.<br />

11


PRINCESS PLANCHA DE VIAJE “STEAM & SPRAY IRON” ART 2425<br />

1. Abertura de llenado, con tapa<br />

2. Pulverizador<br />

3. Desbloqueo para el asa<br />

4. Selector de voltaje<br />

AVISOS IMPORTANTES<br />

Antes de utilizar la plancha debe observar las siguientes medidas de precaución.<br />

• ANTES QUE NADA, CONTROLE LA POSICIÓN CORRECTA DEL SELECTOR DE<br />

VOLTAJE. Se puede elegir entre 110-120V y 220-240V. Ponga el selector en la posición deseada<br />

por medio de la punta de un bolígrafo. Atención: si la plancha está en la posición incorrecta, se<br />

puede averiar o no alcanzar la suficiente temperatura.<br />

• Después de pulsar el botón de desbloqueo, se puede levantar o bajar el asa.<br />

• Deje que se precaliente la plancha como mínimo durante 3 minutos para estabilizar la<br />

temperatura, puesto que en los primeros minutos la temperatura todavía puede subir hacia un<br />

valor (demasiado) alto.<br />

Otras recomendaciones importantes:<br />

1. Lea las instrucciones de uso.<br />

2. Utilice la plancha únicamente para planchar.<br />

3. No sumerja nunca el aparato en agua u otro líquido.<br />

4. El termostato siempre ha de estar en “MIN” antes de desenchufar la clavija de la toma de<br />

corriente. No tire nunca del cable sino de la clavija para desenchufar.<br />

5. Asegure que el cable nunca toque la plancha caliente. Deje enfriar la plancha antes de<br />

recogerla.<br />

6. Asegure que la clavija esté desenchufada de la toma de corriente cuando ud. llena el aparato<br />

con agua o cuando no lo utiliza.<br />

7. No utilice la plancha si se ha caído o si está averiada la misma o el cable.<br />

8. Tenga cuidado cuando está planchando cerca de niños. No deje el aparato sin vigilar.<br />

9. Evite quemaduras evitando el contacto con la suela, el vapor o agua caliente.<br />

10. No utilice la plancha a la intemperie.<br />

11. No utilice la plancha cerca de sustancias explosivas o inflamables.<br />

12. En caso de defectos, llevar el aparato para su reparación. No intente cambiar el cable ud.<br />

mismo cuando está averiado, porque esta operación requiere herramientas especiales,<br />

sino déjelo en manos de un técnico de reparación calificado.<br />

LLENAR DE AGUA - PRIMERO DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE.<br />

Llene de agua la plancha al abrir la tapa superior. Después del llenado volver a cerrar la tapa.<br />

Utilice ‘agua blanda’. Si en el extranjero la calidad del agua es dudosa, use agua mineral (¡sin<br />

gas!). Para vaporizar, ponga en ‘max.’ el termostato. Después de planchar a vapor, vaciar el aparato<br />

(primero desenchufar de la toma de corriente) para evitar fugas.<br />

CONSEJOS DE PLANCHADO<br />

Planche primero el textil que requiera la temperatura más baja. Compruebe en la etiqueta<br />

de la prenda la composición de la tela y ajuste el termostato en la tela más delicada. Las<br />

telas sintéticas se pueden fundir si se ha utilizado una temperatura demasiado elevada.<br />

12


Se recomienda usar un paño intermedio en telas susceptibles a coger brillo.<br />

No ponga vapor en telas que no soportan una temperatura alta. Si duda sobre una tela, primero<br />

pruebe en un trozo de tela que queda invisible. No planche encima de botones u otros objetos para<br />

evitar rayos. No ponga boca abajo la plancha cuando la está utilizando, se podría salir el agua.<br />

Posición °<br />

Posición °°<br />

Posición °°°<br />

nilón, poliéster, acrílicos<br />

lana y mezclas de poliéster<br />

algodón, lino y rayón y planchado al vapor.<br />

USO CON PULVERIZADOR<br />

El pulverizador se puede usar en cualquier posición de termostato, siempre que tenga agua el<br />

depósito; y es apto para humedecer textil y telas rígidas.<br />

LIMPIEZA - PRIMERO DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE.<br />

La parte exterior y la suela se pueden limpiar con un paño húmedo. La suela puede presentar un<br />

cambio de color por el calor, lo cual es normal y no influirá sobre la prestación de planchado. Evite<br />

rayos en la suela evitando planchar por encima de objetos duros. El interior se puede limpiar<br />

dejando vaporizar libremente el aparato durante 1 minuto. Conviene hacer esto antes de planchar,<br />

para evitar manchas en la tela.<br />

Este producto contiene PTFE. Con un uso normal, esta sustancia es totalmente inocua. Sin<br />

embargo, los pájaros son extremadamente sensibles a la misma. Por lo tanto, no se recomienda el<br />

uso de este producto en un espacio donde también se encuentren pájaros.<br />

13


FERRO DA STIRO PRINCESS DA VIAGGIO “FERRO A VAPORE & A SPRUZZO” ART 2425<br />

1. Apertura di rifornimento, richiudibile<br />

2. Uscita dello spruzzo<br />

3. Tasto di sblocco per il manico<br />

4. Interruttore di selezione della tensione<br />

ISTRUZIONI IMPORTANTI<br />

Prima di procedere all’utilizzo del ferro da stiro occorre adottare le seguenti precauzioni.<br />

• CONTROLLARE PRIMA DI TUTTO CHE IL SELETTORE DI TENSIONE SIA NELLA<br />

GIUSTA POSIZIONE. E’ possibile scegliere tra l’intervallo 110-120 V e l’intervallo 220-240 V.<br />

Posizionare il selettore di tensione sul valore desiderato aiutandosi per esempio con la punta di<br />

una penna. Attenzione: una selezione sbagliata può causare la rottura dell’apparecchio o il<br />

mancato raggiungimento della temperatura desiderata.<br />

• Premendo sul tasto di sblocco il manico può essere tirato verso l’alto oppure ripiegato su se<br />

stesso.<br />

• Lasciar riscaldare il ferro da stiro per un minimo di 1-3 minuti, al fine di ottenere la<br />

stabilizzazione della temperatura. Nel corso dei primi minuti la temperatura può raggiungere<br />

valori (troppo) elevati.<br />

Altre importanti raccomandazioni.<br />

1. Leggere per intero le istruzioni per l’uso.<br />

2. Utilizzare il ferro da stiro esclusivamente per operazioni di stiratura.<br />

3. Non immergerlo mai in acqua o in altri liquidi.<br />

4. Il termostato deve sempre indicare “MIN” prima dell’estrazione della spina dalla presa di<br />

corrente. Non tirare mai il filo: afferrare invece in mano la spina per estrarla dalla presa.<br />

5. Evitare sempre il contatto del filo di alimentazione con il ferro caldo. Lasciar raffreddare<br />

l’apparecchio prima di riporlo.<br />

6. Assicurarsi che la spina sia estratta dalla presa prima di un rifornimento di acqua o in caso di<br />

non utilizzo.<br />

7. Non utilizzare il ferro da stiro dopo una sua caduta o in caso di danni allo stesso o al suo filo di<br />

alimentazione.<br />

8. Usare cautela nell’utilizzarlo alla presenza di bambini. Non lasciarlo incustodito.<br />

9. Prevenire possibili ustioni evitando il contatto con il ferro stesso, con il vapore o con l’acqua<br />

calda.<br />

10. Non utilizzare il ferro da stiro fuori dalle mura domestiche.<br />

11. Non utilizzare il ferro da stiro nelle adiacenze di sostanze esplosive o infiammabili.<br />

12. In caso di difetti richiedere la sua riparazione. Non cercare di sostituire da soli il filo<br />

danneggiato: per tale operazione occorre l’intervento di speciali utensili; affidarsi pertanto<br />

al personale autorizzato alla riparazione.<br />

14


RIFORNIMENTO DI ACQUA<br />

ESTRARRE PRIMA DI TUTTO LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.<br />

Riempire il serbatoio con acqua dopo aver aperto il cappuccio situato in cima. Indi richiudere il<br />

cappuccio. Utilizzare “acqua dolce”. Qualora non si conosca la qualità dell’acqua locale, utilizzare<br />

acqua confezionata (senza anidride carbonica!). Per ottenere il vapore, posizionare il termostato su<br />

“max”. Dopo la stiratura a vapore, svuotare nuovamente il serbatoio, avendo cura di estrarre prima<br />

la spina dalla presa, onde evitare perdite.<br />

CONSIGLI PER LA STIRATURA<br />

Incominciare dalla stiratura dei tessuti che richiedono la temperatura più bassa. Controllare<br />

sull’etichetta la composizione della stoffa e impostare il termostato sulla temperatura del suo<br />

componente più sensibile. Le stoffe di origine sintetica rischiano di fondersi quando si usa una<br />

temperatura troppo elevata. E’ consigliabile frapporre un panno tra il ferro e le stoffe che tendono a<br />

divenire lucide.<br />

Non utilizzare vapore su stoffe che non tollerano temperature elevate. In caso di dubbio circa una<br />

stoffa, testare prima una determinata temperatura su un pezzo non visibile di essa. Non passare il<br />

ferro su bottoni in plastica o altri oggetti, onde evitare di arrecare dei graffi. Non capovolgere il<br />

ferro da stiro durante l’uso, poiché in tale posizione può perdere acqua.<br />

Posizione °<br />

Posizione °°<br />

Posizione °°°<br />

nylon, poliestere, acrilico<br />

lana e misto poliestere<br />

cotone, lino, raion e stiratura a vapore<br />

UTILIZZO CON LO SPRAY<br />

Lo spray può essere usato in qualsiasi posizione del termostato, a condizione che il serbatoio sia<br />

pieno di acqua; esso è adatto a inumidire tessuti e stoffe troppo rigidi.<br />

PULIZIA - ESTRARRE PRIMA LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.<br />

La parte esterna e la piastra possono essere puliti con un panno umido. Il calore può causare uno<br />

scolorimento della piastra. Questo è un fenomeno normale che non compromette l’efficienza della<br />

stiratura. Evitare che la piastra si graffi avendo cura di non passarla su oggetti duri. La parte interna<br />

può essere pulita mantenendo l’apparecchio sull’orlo dell’asse da stiro e lasciando fuoriuscire il<br />

vapore liberamente per 1 minuto. E’ opportuno eseguire questa operazione prima di stirare, al fine<br />

di evitare possibili macchie sulla stoffa.<br />

Questo prodotto contiene PTFE, una sostanza che, usata in modo normale, risulta del tutto innocua.<br />

Gli uccelli sono tuttavia estremamente sensibili ad essa. Si sconsiglia pertanto l’utilizzo di<br />

questo prodotto in un ambiente in cui soggiornano degli uccelli.<br />

15


PRINCESS RESESTRYKJÄRN “STEAM & SPRAY IRON” ART 2425<br />

1. Fyllnadsöppning med förslutning<br />

2. Stänkknapp<br />

3. Spärrknapp för handtag<br />

4. Spänningsomkopplare<br />

VIKTIGA ANVISNINGAR<br />

Innan du börjar använda strykjärnet måste du iaktta nedanstående anvisningar.<br />

• KONTROLLERA ALLRA FÖRST ATT SPÄNNINGSOMKOPPLAREN STÅR I RÄTT LÄGE.<br />

Du kan välja mellan 110-120V eller 220-240V. Sätt omkopplaren i önskat läge, t.ex. med spetsen<br />

av en penna. Obs: om järnet är inställt på fel spänning kan det gå sönder eller inte bli tillräckligt<br />

varmt.<br />

• Handtaget kan fällas ut eller in genom att trycka på spärrknappen.<br />

• Låt strykjärnet värmas upp i minst 3 minuter tills temperaturen har stabiliserats. Under de första<br />

minuterna kan järnet nämligen uppnå en (för) hög temperatur.<br />

Övriga viktiga anvisningar:<br />

1. Läs bruksanvisningen.<br />

2. Använd strykjärnet endast för strykning.<br />

3. Sänk aldrig apparaten i vatten eller någon annan vätska.<br />

4. Termostaten måste alltid stå på “MIN” innan du drar ut kontakten ur vägguttaget. Drag aldrig i<br />

sladden, utan håll i kontakten när du drar ut den ur uttaget.<br />

5. Se till att sladden aldrig vidrör det heta järnet. Låt strykjärnet svalna innan det ställs undan.<br />

6. Se till att kontakten är utdragen när du fyller på vatten och när strykjärnet inte används.<br />

7. Använd inte strykjärnet om det har fallit eller är skadat, eller om sladden är skadad.<br />

8. Var försiktig om du stryker medan det finns barn i närheten. Låt järnet aldrig stå utan tillsyn.<br />

9. Förekom brännskador genom att undvika kontakt med järnet, ångan eller det varma vattnet.<br />

10. Använd aldrig strykjärnet utomhus.<br />

11. Använd aldrig strykjärnet i närheten av explosiva eller lättantändliga ämnen.<br />

12. Lämna vid defekter in apparaten för reparation. Försök inte att själv byta ut en skadad sladd,<br />

eftersom detta kräver speciella verktyg. Låt sladden bytas av en erkänd reparatör.<br />

PÅFYLLNING AV VATTEN - DRAG FÖRST UT KONTAKTEN UR VÄGGUTTAGET.<br />

Fyll strykjärnet med vatten genom att öppna hatten på ovansidan. Stäng hatten efter påfyllning.<br />

Använd ‘mjukt vatten’. Om du är i ett land där du tvivlar på vattnets kvalitet bör du använda vatten<br />

ur flaska (utan kolsyra!). För ångstrykning sätter du termostaten på ‘max’. Töm järnet efter<br />

strykning med vatten för att undvika läckage (drag först ut kontakten).<br />

STRYKNINGSTIPS<br />

Stryk först tyger som kräver den lägsta temperaturen. Se plaggets etikett för tygets sammansättning<br />

och ställ in termostaten på det känsligaste tyget. Syntetiska tyger kan smälta vid för hög<br />

temperatur. Vid tyger som har lätt att börja glänsa, rekommenderar vi att du stryker med en<br />

mellanlapp.<br />

16


Använd aldrig ånga på tyger som inte tål hög temperatur. Om du tvivlar vid ett visst plagg kan du<br />

pröva på en plats som senare inte syns. Stryk inte över plastknappar eller andra föremål för att<br />

undvika repor. Håll aldrig strykjärnet uppochned medan det används, då kan det läcka vatten.<br />

Läge °<br />

Läge °°<br />

Läge °°°<br />

nylon, polyester, akryl<br />

ylle och polyesterblandning<br />

bomull, linne, rayon och ångstrykning<br />

STÄNKFUNKTION<br />

Denna funktion kan användas i alla termostatlägen, så länge vattenreservoaren är fylld. Funktionen<br />

är avsedd för att fukta hårda textilier.<br />

RENGÖRING, DRAG FÖRST UT KONTAKTEN UR UTTAGET.<br />

Järnets utsida och stryksulan kan rengöras med en fuktig trasa. Hettan kan göra att stryksulan<br />

ändrar färg, vilket är normalt och inte påverkar strykningen. Undvik att repa stryksulan genom att<br />

inte stryka över hårda föremål. Insidan kan rengöras genom att låta strykjärnet ånga fritt under 1<br />

minut. Detta bör ske före strykningen för att förekomma fläckar på tyget.<br />

Denna produkt innehåller PTFE. Vid normalt bruk är detta helt oskadligt. Fåglar är dock ytterst<br />

känsliga för detta material. Därför rekommenderar vi att produkten inte används i lokaler där det<br />

befinner sig fåglar.<br />

17


PRINCESS REJSESTRYGEJERN “STEAM & SPRAY IRON” ART 2425<br />

1. Vandpåfyldning (kan aflukkes)<br />

2. Forstøver<br />

3. Udløsning til håndtag<br />

4. Spændingsvælger<br />

VIGTIGT!<br />

Inden strygejernet tages i brug, bør følgende punkter være i orden:<br />

• KONTROLLER ALLERFØRST OM SPÆNDINGSVÆLGEREN ER INDSTILLET RIGTIGT.<br />

Man kan vælge mellem 110-120V eller 220-240V. Indstil vælgeren med f. eks. spidsen af en<br />

kuglepen i den ønskede position. OBS!: Ifald strygejernet er indstillet forkert, kan det gå i<br />

stykker, eller bliver det ikke tilstrækkelig varmt.<br />

• Ved at trykke på udløsningen kan håndtaget klappes ud eller ind alt efter ønske.<br />

• Lad strygejernet stå og varme op i ca. 3 minutter, så det opnår en jævn temperatur. I de første par<br />

minutter kan temperaturen nemlig nemt overstige den ønskede værdi.<br />

Vigtige brugertips:<br />

1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem.<br />

2. Brug kun strygejernet til at stryge med.<br />

3. Kom aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker.<br />

4. Termostaten skal altid stå på ‘MIN’, når stikket tages ud af stikkontakten.<br />

5. Sørg for, at ledningen aldrig berører den varme strygesål. Lad strygejernet køle af, inden det<br />

gemmes af vejen.<br />

6. Sørg for, at stikket er taget ud af kontakten, inden du fylder vand på, eller når stygejernet ikke<br />

er i brug.<br />

7. Brug ikke strygejernet, hvis det er faldet på gulvet eller beskadiget, eller hvis ledningen er<br />

beskadiget.<br />

8. Vær forsigtig, hvis du anvender apparatet, når der er børn i nærheden. Gå aldrig fra apparatet.<br />

9. Undgå forbrændinger og sørg for ikke at komme i berøring med strygesål, d<strong>amp</strong> eller varmt<br />

vand.<br />

10. Brug ikke strygejernet udendørs.<br />

11. Brug ikke strygejernet i nærheden af eksplosive eller let brændbare stoffer.<br />

12. Bring apparatet til reparation i forbindelse med evt. defekter. Prøv ikke selv at udskifte en<br />

beskadiget ledning, men overlad dette til en anerkendt montør, da dette kræver specielt værktøj.<br />

PÅFYLDNING AF VAND - TAG FØRST STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN.<br />

Fyld vand i strygejernet ved at åbne klappen oven på apparatet. Luk igen efter påfyldningen. Brug<br />

‘blødt vand’. Hvis man er i tvivl om vandkvaliteten i udlandet, anvendes mineralvand (uden<br />

kulsyre). Hvis man vil bruge d<strong>amp</strong>funktionen, indstilles termostaten på ‘MAX’. Efter brugen<br />

tømmes strygejernet igen for vand (tag først stikket ud af stikkontakten), så strygejernet ikke<br />

drypper.<br />

18


STRYGETIPS<br />

Stryg først de stoffer, der skal stryges ved lav temperatur. Se på stofetiketten og indstil termostaten<br />

på laveste temperatur. Syntetiske stoffer kan smelte, hvis temperaturen er for høj. Det anbefales at<br />

lægge en klud imellem ved strygning af stoffer, der har tendens til at skinne.<br />

Brug aldrig d<strong>amp</strong>funktionen på stoffer, der ikke kan tåle høje temperaturer. Hvis du er i tvivl, kan<br />

du altid prøve på stoffets inderside. Stryg ikke på knapper eller andre genstande for at undgå<br />

kradser. Hold ikke strygejernet på hovedet, ellers løber vandet ud.<br />

Stand °<br />

Stand °°<br />

Stand °°°<br />

nylon, polyester, akryl<br />

uld og polyester mix<br />

bomuld, linned, rayon samt d<strong>amp</strong>strygning<br />

STRYGNING MED FORSTØVER<br />

Forstøveren kan anvendes ved enhver temperatur, ifald vandtanken er fyldt med vand; er egnet til<br />

stænkning af grovere tekstiler og stoffer.<br />

RENGØRING - TAG FØRST STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN.<br />

Strygejernets yderside og strygesålen kan tørres af med en fugtig klud. Varmen kan forårsage<br />

misfarvninger på strygesålen. Det er helt normalt og påvirker på ingen måde det færdige<br />

strygeresultat. Undgå kradser på strygesålen og stryg ikke hen over hårde genstande. Indersiden<br />

kan rengøres ved at lade strygejernet d<strong>amp</strong>e i 1 minut. Det tilrådes at gøre dette inden strygningen<br />

for at undgå at plette på stoffet.<br />

Dette produkt indeholder PTFE, der ved nornalt brug er absolut uskadeligt. Fugle er dog særdeles<br />

overfølsomme for dette materiale. Det er derfor tilrådeligt ikke at anvende dette produkt i rum med<br />

fugle.<br />

19


PRINCESS REISESTRYKEJERN “STEAM AND SPRAY IRON” ART 2425<br />

1. Fyllehull, kan lukkes<br />

2. Sprinklerknapp<br />

3. Stengeknapp for håndgrep<br />

4. Spenningvelgerknapp<br />

VIKTIGE MERKNADER:<br />

Før du bruker strykejernet, må du ta følgende forholdsregler:<br />

• KONTROLLER FØRST OG FREMST AT SPENNINGVELGERKNAPPEN STÅR I RIKTIG<br />

POSISJON. Du kan velge mellom 110-120 V eller 220-240 V. Sett bryteren i ønsket posisjon,<br />

f.eks. ved hjelp av en pennspiss. OBS: hvis strykejernet står i feil posisjon, kan det hende at det<br />

ødelegges eller ikke blir varmt nok.<br />

• Når du trykker inn stengeknappen, kan håndgrepet felles opp eller ned.<br />

• La strykejernet varme opp i minst 3 minutter for å få stabil temperatur. I de første minuttene kan<br />

temperaturen plutselig gå opp til (for) høye verdier.<br />

Ytterligere viktige merknader:<br />

1. Les gjennom bruksanvisningen<br />

2. Bruk strykejernet kun til stryking.<br />

3. Strykejernet må aldri dyppes i vann eller annen væske.<br />

4. Før støpselet tas ut av stikkontakten, skal termostaten settes i “MIN”-posisjon. Trekk aldri i<br />

ledningen, men hold i selve støpselet når du vil trekke støpselet ut av stikkontakten.<br />

5. Sørg for at ledningen ikke kommer i berøring med strykejernets varme underside. La apparatet<br />

avkjøles før du legger det bort.<br />

6. Sørg for at støpselet ikke står i stikkontakten når du fyller på vann, og når du ikke bruker det<br />

lenger.<br />

7. Apparatet må ikke brukes når ledningen er skadet, eller når selve apparatet har falt i gulvet eller<br />

er kommet til skade.<br />

8. Vær forsiktig når du bruker strykejernet i nærheten av barn. Ikke la det stå uten tilsyn.<br />

9. Unngå å berøre den varme strykesålen, d<strong>amp</strong>en eller det varme vannet. Du kan brenne deg.<br />

10. Bruk aldri apparatet utendørs.<br />

11. Bruk aldri apparatet i nærheten av eksplosive eller lettantennelige stoffer.<br />

12. Apparatet skal innleveres til reparasjon når det er defekt. Ikke forsøk å bytte ut en skadet<br />

ledning selv. En skadet ledning kan kun byttes ut ved vår serviceavdeling ved hjelp av spesielt<br />

verktøy.<br />

FYLLE PÅ STRYKEJERNET – TA STØPSELET UT AV STIKKONTAKTEN FØRST.<br />

Fyll vann på strykejernet ved å åpne lokket øverst. Etter påfylling skal det lukkes igjen. Bruk “bløtt<br />

vann”. Om du er i utlandet og tviler på vannkvaliteten, kan du bruke flaskevann (uten kullsyre!).<br />

For d<strong>amp</strong>stryking skal termostaten innstilles på “max”. Etter d<strong>amp</strong>stryking må du la alt vannet<br />

renne ut av strykejernet for å forebygge lekkasje.<br />

20


STRYKETIPS<br />

Stryk først tøyet som krever lavest temperatur. Se på stoffets merkelapp hvordan stoffet er<br />

sammensatt og still inn termostaten i henhold til dette stoffet. Syntetiske stoffer kan smelte hvis du<br />

bruker for høy temperatur. Vi anbefaler å legge et håndkle mellom stoffet og strykejernet for stoffer<br />

som har lett for å glinse.<br />

Unngå å bruke d<strong>amp</strong> på stoffer som ikke tåler høy temperatur. Hvis du er i tvil om et stoff, er det<br />

best å teste en strykeposisjon på en del av stoffet som vanligvis ikke er synlig. Stryk aldri over<br />

plastknapper eller andre gjenstander for å unngå riper. Ikke hold strykejernet opp ned når du bruker<br />

det, vannet kan lekke ut.<br />

Posisjon °<br />

Posisjon °°<br />

Posisjon °°°<br />

nylon, polyester, akryl<br />

ull og polyesterblanding<br />

bomull, lintøy, rayon og d<strong>amp</strong>stryking<br />

BRUK MED SPRAY<br />

Du kan bruke spray i alle termostatposisjonene, under forutsetning av at beholderen er fylt med<br />

vann, og egner seg til fukting av stive tekstiler og stoffer.<br />

RENGJØRING: TREKK FØRST STØPSELET UT AV STIKKONTAKTEN.<br />

Utsiden og strykesålen kan rengjøres med en fuktig klut. Det kan hende at strykesålen blir<br />

misfarget av varmen. Dette er normalt, og det påvirker ikke strykeytelsen. Unngå å få riper på<br />

strykejernet ved ikke å stryke over harde gjenstander. Innsiden kan rengjøres ved å holde<br />

strykejernet over strykebordet og la det d<strong>amp</strong>e fritt i ett minutt. Det er best å gjøre dette før<br />

stryking for å unngå å få flekker på tøyet.<br />

Dette produktet inneholder PTFE. Ved normal bruk er det helt uskadelig. Fugler er imidlertid<br />

meget følsomme overfor dette materialet. Derfor anbefales det ikke å bruke dette produktet i et rom<br />

hvor det er fugler til stede.<br />

21


PRINCESS-MATKASILITYSRAUTA, “HÖYRY & SUMUTINRAUTA” ART 2425<br />

1. Lukittava täyttöaukko<br />

2. Suihkutusnuppi<br />

3. Kahvan vapautusnuppi<br />

4. Jännitteen valintakatkaisin<br />

TÄRKEITÄ OHJEITA<br />

Ennen kuin käytät silitysrautaa, huomioi seuraavat ennakkotoimenpiteet.<br />

• TARKISTA AIVAN ENSIMMÄISEKSI, ETTÄ JÄNNITTEEN VALINTAKATKAISIN ON<br />

OIKEASSA ASENNOSSA. Voit valita 110–120 V:n tai 220-240 V:n jännitteen. Aseta katkaisin<br />

esimerkiksi kynänkärjen avulla toivottuun asentoon. Huomio: mikäli silitysraudan katkaisin on<br />

väärässä asennossa, rauta voi rikkoontua tai se ei kuumene tarpeeksi.<br />

• Vapautusnuppia painamalla voit nostaa kahvan pystyyn tai kallistaa sen.<br />

• Anna silitysraudan lämmetä vähintään kolme minuuttia, jotta lämpötila vakaantuu. Ensimmäisten<br />

minuuttien aikana lämpötila voi nimittäin nousta (liian) korkeaan arvoon.<br />

Muita tärkeitä ohjeita:<br />

1. Lue käyttöohje.<br />

2. Käytä silitysrautaa ainoastaan silittämiseen.<br />

3. Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.<br />

4. Termostaatin on aina oltava MIN-asennossa, ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta. Älä<br />

koskaan vedä johdosta, vaan ota pistokkeesta lujasti kiinni, kun irrotat sen pistorasiasta.<br />

5. Huolehdi siitä, että johto ei koskaan joudu kosketuksiin kuuman raudan kanssa. Anna raudan<br />

jäähtyä, ennen kuin panet sen säilöön.<br />

6. Pidä huoli siitä, että pistoke ei ole pistorasiassa, kun täytät vesisäiliön tai kun et käytä laitetta.<br />

7. Älä käytä silitysrautaa, jos se on pudonnut tai vahingoittunut tai jos johto on vahingoittunut.<br />

8. Ole varovainen, kun silität lasten läheisyydessä. Älä jätä silitysrautaa vartioimatta.<br />

9. Välttämällä joutumista kosketuksiin raudan, höyryn tai kuuman veden kanssa ehkäiset<br />

palovammojen syntyä.<br />

10. Älä käytä silitysrautaa ulkona.<br />

11. Älä käytä silitysrautaa räjähtävien tai erittäin tulenarkojen aineiden läheisyydessä.<br />

12. Laitteen vioittuessa vie se korjattavaksi. Älä yritä korjata johtoa itse, jos se on vahingoittunut,<br />

vaan anna valtuutetun korjaajan hoitaa korjaus, sillä sitä varten tarvitaan erikoistyökaluja.<br />

SILITYSRAUDAN TÄYTTÄMINEN VEDELLÄ – IRROTA PISTOKE ENSIN PISTORASIASTA.<br />

Avaa päällä oleva kupu, kun täytät silitysraudan vedellä. Sulje kupu, kun olet täyttänyt raudan.<br />

Käytä pehmeää vettä. Mikäli ulkomailla ollessasi epäilet veden laatua, käytä pullovettä<br />

(hiilihapotonta!). Höyrysilitystä varten aseta termostaatti Max-asentoon. Tyhjennä vesisäiliö<br />

höyrysilityksen jälkeen (irrota pistoke ensin pistorasiasta) vuotojen ehkäisemiseksi.<br />

SILITYSVINKKEJÄ<br />

Silitä ensimmäiseksi tekstiili, joka tarvitsee alhaisimman silityslämpötilan. Katso<br />

materiaalin etiketistä sen koostumus ja säädä termostaatti herkimmille materiaaleille<br />

sopivaksi. Synteettiset materiaalit voivat sulaa, jos käytät liian korkeaa lämpötilaa.<br />

Suosittelemme, että käytät raudan alla liinaa, kun silität materiaaleja, joilla on<br />

taipumuksena kiiltää.<br />

22


Älä käytä höyryä materiaaleihin, jotka eivät kestä korkeaa lämpötilaa. Jos et ole varma materiaalista,<br />

testaa silittämällä pieni kohta sellaisesta paikasta, joka ei ole näkyvissä. Naarmujen välttämiseksi<br />

älä silitä nappeja tai muita esineitä. Älä pidä silitysrautaa ylösalaisin, kun käytät sitä, sillä<br />

vesi voi valua ulos.<br />

Asento °<br />

Asento °°<br />

Asento °°°<br />

nylon, polyesteri, akryyli<br />

villa ja polyesterisekoite<br />

puuvilla, pellava ja raion sekä höyrysilitys<br />

SUMUTTIMEN KÄYTTÖ<br />

Sumutinta voit käyttää kaikissa termostaatin asennoissa, mikäli vesisäiliö on täytetty, ja se sopii<br />

kovien tekstiilien ja kankaiden kostuttamiseen.<br />

PUHDISTUS - IRROTA ENSIN PISTOKE PISTORASIASTA.<br />

Voit puhdistaa silitysraudan ulkokuoren ja pohjan kostealla liinalla. Raudan pohjassa voi esiintyä<br />

kuumuudesta johtuvaa värjäytymistä. Tämä on normaalia eikä vaikuta silityssuoritukseen. Ehkäiset<br />

pohjan naarmuuntumista, kun et silitä kovia esineitä. Silitysraudan sisäpuolen voit puhdistaa<br />

antamalla raudan höyrytä vapaasti yhden minuutin ajan. Tämä on hyvä tehdä ennen silittämistä,<br />

jotta vältät läikkiä kankaalla.<br />

Tämä tuote sisältää PTFE:tä. Normaalissa käytössä se on täysin vaaratonta. Linnut ovat<br />

kuitenkin erittäin herkkiä tälle materiaalille. –Siksi ei ole suositeltavaa, että tuotetta<br />

käytetään tilassa, jossa on lintuja.<br />

23


ДОРОЖНЫЙ УТЮГ ПРИНЦЕСС (Паровой утюг с разбрызгивателем) Модель 2425<br />

1. Наливное отверстие (закрывающееся)<br />

2. Кнопка разбрызгивания<br />

3. Кнопка для деблокировки ручки<br />

4. Переключатель для выбора напряжения<br />

ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ<br />

Перед тем, как приступить к эксплуатации парового утюга, обратите внимание на следующие<br />

меры предосторожности.<br />

• ПРЕЖДЕ ВСЕГО ПРОВЕРЬТЕ, ПОСТАВЛЕН ЛИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ (4) НА<br />

ПРАВИЛЬНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ. Вы можете выбрать следующие напряжения: 110-120 В или<br />

220-240 В. Для выбора напряжения переместите переключатель в нужное положение, напр.<br />

при помощи кончика шариковой ручки. Внимание: если на утюге установлено неправильное<br />

напряжение, он недостаточно нагреется или, наоборот, перегреется и может сломаться.<br />

• Если Вы нажмете на кнопку для деблокировки ручки, ручку утюга можно откинуть наверх или<br />

сложить.<br />

• Для достижения постоянной температуры, дайте утюгу нагреться не менее 3 минут. В начале<br />

подогрева утюга температура может "подскочить" до (слишком) высокой температуры.<br />

Другие важные указания:<br />

1. Внимательно прочтите инструкцию.<br />

2. Используйте утюг только для глажки.<br />

3. Никогда не опускайте аппарат полностью в воду или в другую жидкость.<br />

4. Если Вы собираетесь вынуть штепсель из розетки, термостат должен всегда находиться в<br />

положении "MIN". Придерживайте штепсель, когда вынимаете его из розетки. Никогда не<br />

дергайте за шнур.<br />

5. Следите за тем, чтобы шнур никогда не соприкасался с горячей подошвой утюга. Дайте утюгу<br />

остыть, прежде чем убрать его.<br />

6. Когда Вы наливаете воду в резервуар или если Вы не используете аппарат, следите за тем,<br />

чтобы штепсель не был включен в сеть.<br />

7. Не пользуйтесь утюгом, если он упал или он поврежден, или если поврежден сетевой шнур.<br />

8. Будьте осторожны, если, когда Вы гладите, рядом находятся дети. Не оставляйте утюг без<br />

присмотра.<br />

9. Избегайте соприкосновения с горячей подошвой утюга, с паром или с горячей водой, т.к. это<br />

может привести к ожогам.<br />

10. Не используйте утюг на открытом воздухе.<br />

11. Не используйте утюг вблизи от взрывоопасных или легковоспламеняющихся веществ.<br />

12. В случае неисправностей отнесите утюг в мастерскую для ремонта. Если шнур поврежден, не<br />

пытайтесь его заменить сами. Замена может производиться только в официальной<br />

мастерской, так как для этого нужны специальные инструменты.<br />

КАК НАЛИВАТЬ ВОДУ В РЕЗЕРВУАР УТЮГА<br />

СНАЧАЛА ВЫНЬТЕ ШТЕПСЕЛЬ ИЗ РОЗЕТКИ.<br />

Откройте крышечку на верхней стороне утюга и налейте воду в резервуар. После этого<br />

закройте крышечку. Используйте "мягкую воду". Если Вы находитесь за границей и<br />

сомневаетесь в качестве воды, используйте минеральную воду из бутылки (без газа!).<br />

Для глажки с пароувлажнителем установите утюг на положение "MAX". После глажки<br />

в паровом режиме следует вылить воду из резервуара утюга (сначала выключите<br />

штепсель из розетки), во избежание утечки воды.<br />

24


РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ГЛАЖКИ<br />

• Начинайте глажку с тканей, для которых требуется самая низкая температура. На ярлыке<br />

изделия посмотрите состав ткани и установите термостат на температуру для самого<br />

чувствительного из составляющих материалов. Если Вы гладите синтетические материалы при<br />

слишком высокой температуре, они могут расплавиться.<br />

• Для защиты тканей, которые легко начинают блестеть, рекомендуется использовать<br />

дополнительную тряпочку.<br />

• Не используйте паровой режим на тканях, которые не переносят высоких температур. Если Вы<br />

сомневаетесь о том, как ткань перенесет определенный режим глажки, рекомендуется<br />

провести пробную глажку на кусочке ткани на невидном месте.<br />

• Во избежание образования царапин на подошве, не проводите утюгом по пуговицам или<br />

другим предметам.<br />

• Не переворачивайте утюг во время глажки, т.к. из него может вытечь вода.<br />

Положение о<br />

Положение оо<br />

Положение ооо<br />

найлон, полиэстер, акрил<br />

шерсть, смешанные ткани со синтетикой<br />

хлопок, лен и вискозное волокно, глажка в паровом режиме<br />

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЯ ("СПРЕЙ")<br />

Вы можете использовать разбрызгиватель при любом положении термостата, но при условии,<br />

что в резервуар налита вода. Таким образом Вы можете дополнительно увлажнить жесткие<br />

ткани и одежду, которая трудно гладится.<br />

КАК ЧИСТИТЬ УТЮГ<br />

СНАЧАЛА ВЫНЬТЕ ШТЕПСЕЛЬ ИЗ РОЗЕТКИ.<br />

Наружную сторону утюга и подошву можно протереть влажной тряпочкой. Возможно<br />

изменение цвета подошвы от сильного нагревания. Это нормально и не влияет на качество<br />

работы аппарата. Не проводите подошвой утюга по твердым или острым предметам, во<br />

избежание образования на ней царапин. Внутренние емкости утюга Вы можете прочистить<br />

следующим образом: дайте утюгу в течение одной минуты свободно выделять пар.<br />

Рекомендуется провести эту процедуру перед глажкой, во избежание образования пятен на<br />

тканях.<br />

Этот аппарат содержит ПТФЭ (тефлон). При нормальной эксплуатации ПТФЭ никакого<br />

вреда для здоровья не представляет. Но учтите, что птицы крайне чувствительны к этому<br />

веществу. Поэтому эксплуатация аппарата в помещении, в котором находятся птицы, не<br />

рекомендуется.<br />

25


GARANTIEKAART<br />

GUARANTEE CARD<br />

CARTE DE GARANTIE<br />

GARANTIEKARTE<br />

GARANTIE<br />

CERTIFICADO DE GARANTÍA<br />

TARJA DE GARANTIA<br />

CARTOLINA DI GARANZIA<br />

GARANTIKORT<br />

GARANTIBEVIS<br />

GARANTIKORT<br />

TAKUUTODISTUS<br />

GARANCIJSKI LIST<br />

ÁBYGADARSKÍRTEINI<br />

ZÁRU/NÍ LIST<br />

Κα ´ τα εγγυησης ´<br />

∂<br />

Datum van aankoop<br />

Date of Purchase<br />

Date d’achat<br />

Kaufdatum<br />

Fecha de compra<br />

Data de compra<br />

Data di acquisto<br />

Inköpsdatum<br />

➙<br />

Købs-dato<br />

Innkjøpsdato<br />

Ostopäivä<br />

Datum nakupa<br />

Hvenær keypt<br />

Datum nákupu<br />

Ηµε οµηυια ´ αγο ας ´<br />

∂<br />

∂<br />

Dealer<br />

Revendeur<br />

Händler<br />

Haendler/commercant<br />

Vendedor<br />

Comprador<br />

Rivenditore<br />

Återförsäljare<br />

Forhandler<br />

Jälleenmyyjä<br />

Zastopnik<br />

Söluadili<br />

Π οµηθευτης ´<br />

∂<br />

TYPE<br />

➙<br />

➙<br />

Koper<br />

Buyer<br />

Acheteur<br />

Käufer<br />

Kaeufer<br />

Comprador<br />

Comerç<br />

Acquirente<br />

Köpare<br />

Køber<br />

Kjøper<br />

Ostaja<br />

Kupec<br />

Kaupandi<br />

^<br />

Kupujci<br />

Αγο αστης ´<br />

∂<br />


NEDERLANDS:<br />

GARANTIEVOORWAARDEN<br />

1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt<br />

alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie<br />

op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage<br />

en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade.<br />

ENGLISH:<br />

GUARANTEE<br />

For 1 year in respect of defects found to be due to faulty<br />

workmanship or material. The guarantee is only valid with a<br />

complete filled in guarantee card. There is no guarantee on<br />

appliances found to be defective due to wrongful use,<br />

disassembling or accidental breakage.<br />

FRANÇAIS:<br />

CONDITIONS DE LA GARANTIE<br />

1 an de défaut de fabrication ou vice de matière. Pour<br />

bénéficier de la garantie le présent bon doit porter la date<br />

d’achat et le cachet du vendeur. La garantie ne couvre pas les<br />

dégâts résultant d’une mauvaise utilisation, d’un démontage<br />

ou réparation ou échange standard par des personnes non<br />

autorisées.<br />

DEUTSCH:<br />

GARANTIE<br />

1 Jahr hinsichtlich Material- oder Produktionsfehler.<br />

Garantieansprüche können nur mit vollständig ausgefüllter<br />

Garantiekarte bzw. dem Kaufbeleg geltend gemacht werden.<br />

Die Garantie erlischt durch unsachgemässen Gebrauch,<br />

Bruch, unauthorisierten Eingriff sowie mutwillige<br />

Zerstörung.<br />

ESPAÑOL:<br />

GARANTÍA<br />

PRINCESS garantiza sus productos por el período de 1 año,<br />

a contar desde la fecha de la primera compra, contra<br />

cualquier defecto de fabricación. La garantía sólo tendrá<br />

validez si está completamente rellenada y sellada por el<br />

establecimiento vendedor. No quedan cubiertos por la<br />

presente garantía los desperfectos producidos por un mal uso<br />

del producto, por haber sido manipulado por un servicio no<br />

autorizado, por caída, etc.<br />

CATALÀ:<br />

GARANTIA<br />

Per un any contra defectes de fabricació. La garantia només<br />

es vàlida una vegada la tarja de garantia ha estat correctament<br />

plena. La garantia no serà vàlida contra un ús no autoritzat, si<br />

l’aparell ha estat desmontat o si presenta cops o<br />

maltractaments.<br />

ITALIA:<br />

GARANZIA<br />

L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno dalla<br />

data di acquisto che viene comprovata dallo scontrino. Per<br />

garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle<br />

parti componenti l’apparecchio che risultano difettose<br />

all’origine per vizi di fabbricazione. Non sono coperte de<br />

garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa<br />

di negligenza o trascuratezza nell’uso, di danno da trasporto<br />

ed in ogni caso di circostanze checomunque non è possibile<br />

far risalire a difetti di fabbricazione. La garanzia è inoltre<br />

esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in<br />

particolare in caso di uso non domestico.<br />

SVENSKA:<br />

GARANTI<br />

1 års garanti. Konsumentköplagens regler gäller vid eventuell<br />

reklamation. Garantin omfattar fabrikations- och/eller<br />

materialfel. Om apparaten används felaktigt eller för icke<br />

avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. Kom<br />

ihåg att du måste kunna styrka inköpsdatum. Spar kvitto och<br />

köpbevis/garantikort.<br />

DANSK:<br />

GARANTI<br />

Garantien gœlder 1 år fra købsdato, denne udfyldes af<br />

forhandleren.Garantien gœlder ikke såfremt produktet œndres<br />

eller repareres af andre end den af leverandøren anviste<br />

service adresse. Endvidere bortfalder garantien, hvis<br />

produktet benyttes til andre formål end den foreskrevne<br />

anvendelse i brugsanvisningen.<br />

NORSK:<br />

GARANTI<br />

1 års garanti. Garantien gjelder fabrikasjons feil og-eller<br />

material feil. Hvis apparatet brukes feilaktig, eller utenom<br />

angitt bruksområde, er garantien ikke gyldig ved eventuelle<br />

skader. Garantien er kun gyldig sammen med et korrekt utfylt<br />

garanti kort med kjøpedato samt kvittering.<br />

SUOMI:<br />

TAKUU<br />

Takuuaika 1 vuosi. Takuu kattaa valmistus-ja/tai<br />

raakaainevirheet. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat<br />

laitteen virheellisestä käytöstä. Viallisen tuotteen mukaan on<br />

liitettävä ostokuitti / takuutodistus, josta selviää ostopaikka<br />

ja-aika.<br />

SLOVENIA:<br />

GARANCIJA<br />

Za kvaliteto in izdelavo dajemo garancijsko dobo 1 leta.<br />

V/asu garancije bo nasa servisna sluzba brezpla/no opravila<br />

vse pomanjkljivosti, ki bi nastale zaradi napak pri izdelavi ali<br />

materialu. Okvare zaradi uporabe ali mehanske poskodbe so<br />

iz garancije izuzete. Garancija izuzete. Garancija preneha, /e<br />

so v izdelek posegale osebe, kijjih proivalalec ni pooblastil<br />

ali ce pri popraavilu niso bili uporabljeni originalni nadomestni<br />

deli.<br />

^<br />

CESKY:<br />

PODMINKY ZARUKY ^<br />

Záruka 1 rok na chyby ^ vztahující ^ se ^ na materiál a montáz.<br />

Záruka platí jen na kompletnc vyplneny zárucní ^ list. Záruka se<br />

nevztahuje na poruchy zpusobené ° nesprávnym ^<br />

pouzíváním<br />

nebo neautorizovanou demontází. Záruka se nevztahuje na<br />

úmyslné poskození.<br />

ICELANDIC:<br />

ÁBYRGDARSKÍRTEINI<br />

Ábyrgd bessi gildir í eitt ár frá kaupdegi og tekur til galla sem<br />

rekja má til mistaka í framleidsu eda galla í hráefni. Ábyrgin<br />

er hád pví ad framvísad sé útfylltu ábyrgdarskírteini. Hún nær<br />

ekki yfir skemmdir sem rekja má til rangrar notkunar eda<br />

höggs. Ábyrgdin nær eingöngu til bess hlutar sem tilgreindur<br />

er á skírteininu.<br />

ΕΛΛΗΝΙΚΑ:<br />

ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ<br />

1χρóνο εγγυησησ ´ για λιθη κατασκευησ ´ και υλικου. ´<br />

Η εγγυηση ´ ισχυει ´ µóνο óταν εχει ´ συµπληρωθει ´ πληρωσ ´<br />

η απóδειξη εγγαησησ ´ ∆εν εγγυωνται ´ βλαβεσ ´ που<br />

οϕειλονται ´ σε εσφαλµενη ´ χρηση, ´ αποσυναρµολóγηση<br />

απó αναρµóδια ατοµα ´ η ´ πτωση. ´<br />

Η εγγυηση ´ δεν ισχυει ´ για επακóλουθεσ βλαβεσ. ´


PRINCESS HOUSEHOLD APPLIANCES BV<br />

Baronielaan 1, 4818 PA Breda. P.O. Box 4722, 4803 ES Breda, The Netherlands.<br />

Tel. +31 (0)76 - 521 77 16, Fax +31 (0)76 - 521 71 16<br />

Internet http://www.princess.nl, E-mail: info@princess.nl

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!