Princess Travel Steam & Spray Iron - 322425 - 322425_Manual.pdf
Princess Travel Steam & Spray Iron - 322425 - 322425_Manual.pdf
Princess Travel Steam & Spray Iron - 322425 - 322425_Manual.pdf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Gebruiksaanwijzing<br />
Instructions for use<br />
Mode d’emploi<br />
Anleitung<br />
Manuel de instrucciones<br />
Istruzione d’uso<br />
Bruksanvisningen<br />
Brugsanvisningen<br />
Bruksanvisningen<br />
Käyttöohje<br />
Инструкция´<br />
TYPE 2425<br />
REISSTRIJKIJZER STEAM & SPRAY IRON
NL<br />
UK<br />
F<br />
D<br />
E<br />
I<br />
S<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
RUS<br />
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 5<br />
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7<br />
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9<br />
Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 11<br />
Manuel de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 13<br />
Istruzione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15<br />
Bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 17<br />
Brugsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 19<br />
Bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 21<br />
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 23<br />
Инструкция ´ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25<br />
GARANTIEKAART/GUARANTEE CARD/CARTE DE GARANTIE/<br />
CERTIFICADO DI GARANTÍA/CARTOLINA DI GARANZIA/GARANTIKORT/<br />
GARANTIBEVIS/GARANTIKORT/TAKUUTODISTUS/гарантия-карта . . . . . . 26 - 27<br />
JANUARI 1999
PRINCESS REISSTRIJKIJZER “STEAM & SPRAY IRON” ART 2425<br />
1. Vulopening, afsluitbaar<br />
2. Sproeiknop<br />
3. Ontgrendelknop voor de handgreep<br />
4. Spanningskeuzeschakelaar<br />
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN<br />
Alvorens u het strijkijzer gebruikt, dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.<br />
• CONTROLEER ALLEREERST OF DE SPANNINGSKEUZESCHAKELAAR GOED STAAT.<br />
Er kan gekozen worden uit het bereik 110-120V of 220-240V. Zet de schakelaar m.b.v.<br />
bijvoorbeeld een pen-punt in de gewenste stand. Let op: indien het strijkijzer in de verkeerde<br />
positie staat kan het kapot gaan of niet heet genoeg worden.<br />
• Door de ontgrendelknop in te drukken kan de handgreep naar wens omhoog geklapt of ingeklapt<br />
worden.<br />
• Laat het strijkijzer minimaal een minuut of 3 opwarmen om te temperatuur te laten stabiliseren.<br />
In de eerste minuten kan de temperatuur namelijk nog doorschieten naar een (te) hoge waarde.<br />
Verdere belangrijke aanwijzingen:<br />
1. Lees de gebruiksaanwijzing door.<br />
2. Gebruik het strijkijzer alleen om te strijken.<br />
3. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistof<br />
4. De thermostaat moet altijd op “MIN” staan voor u de stekker uit het stopcontact trekt. Trek<br />
nooit aan het snoer, maar pak de stekker vast om hem uit het contact te trekken.<br />
5. Zorg dat het snoer nooit in aanraking komt met het hete ijzer. Laat het ijzer afkoelen voor u het<br />
opbergt.<br />
6. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is als u het water vult en indien u het niet<br />
gebruikt.<br />
7. Gebruik het strijkijzer niet indien het gevallen of beschadigd is of als het snoer beschadigd is.<br />
8. Pas op als u strijkt in de nabijheid van kinderen. Laat het niet onbewaakt staan.<br />
9. Voorkom verbranding door niet in aanraking te komen met het ijzer, stoom of heet water.<br />
10. Gebruik het strijkijzer niet buitenshuis.<br />
11. Gebruik het strijkijzer niet in de nabijheid van explosieve of licht brandbare stoffen.<br />
12. Bij defecten het apparaat aanbieden ter reparatie. Probeer niet zelf het snoer te vervangen als<br />
dit beschadigd is, want hier is speciaal gereedschap voor nodig, maar laat dit door een erkende<br />
reparateur doen.<br />
WATER VULLEN - HAAL EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.<br />
Vul het strijkijzer met water door het kapje bovenop te openen. Na het vullen het kapje weer<br />
sluiten. Gebruik ‘zacht water’. Indien er in het buitenland twijfel is over de kwaliteit van het water,<br />
gebruik dan flessewater (zonder koolzuur!). Om te stomen, de thermostaat op ‘max’ zetten. Na het<br />
stoomstrijken het strijkijzer weer leeggieten ( haal eerst de stekker uit het stopcontact) om<br />
lekkage te voorkomen.<br />
4
STRIJKTIPS<br />
Strijk het textiel dat de laagste temepratuurstand nodig heeft als eerste. Kijk op het etiket van de<br />
stof voor de samenstelling van de stof en stel de thermostaat in op de meest gevoelige stof.<br />
Synthetische stoffen kunnen smelten als u een te hoge temperatuur gebruikt. Het is aan te bevelen<br />
om een tussendoekje te gebruiken op stoffen die de neiging hebben om te gaan glimmen.<br />
Gebruik geen stoom op stoffen die geen hoge temperatuur kunnen verdragen. Als u twijfelt over<br />
een stof, test dan op een stukje dat niet in het zicht zit. Strijk niet over knopen of andere<br />
voorwerpen om krassen te voorkomen. Houd het strijkijzer niet op zijn kop als u het gebruikt, het<br />
water kan eruit lekken.<br />
Positie °<br />
Positie °°<br />
Positie °°°<br />
nylon, polyester, acryl<br />
wol en polyester mix<br />
katoen, linnen en rayon en stoomstrijken<br />
GEBRUIK MET SPRAY<br />
De spray kunt u in elke thermostaatstand gebruiken, mits het reservoir met water gevuld is; en is<br />
geschikt voor het bevochtigen van stugge textiel en stoffen.<br />
SCHOONMAKEN - HAAL EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.<br />
De buitenkant en de strijkzool kunnen met een vochtige doek gereinigd worden. Op de strijkzool<br />
kan hitteverkleuring voorkomen. Dit is normaal en zal de strijkprestatie niet beïnvloeden. Voorkom<br />
krassen op de strijkzool door niet over harde voorwerpen te strijken. De binnenkant kan schoongemaakt<br />
worden door het strijkijzer vrij te laten stomen gedurende 1 minuut. Het is goed om dit voor<br />
het strijken te doen om vlekken in de stof te voorkomen.<br />
Dit produkt bevat PTFE. Dit is bij normaal gebruik volkomen onschadelijk. Echter, vogels zijn<br />
extreem gevoelig voor dit materiaal. Het is daarom niet aan te bevelen om dit produkt te gebruiken<br />
in dezelfde ruimte waarin vogels verblijven.<br />
5
PRINCESS TRAVELLING IRON “STEAM & SPRAY IRON” ART 2425<br />
1. Opening for filling (closable)<br />
2. <strong>Spray</strong> button<br />
3. Handle release button<br />
4. Voltage selection switch<br />
IMPORTANT INSTRUCTIONS<br />
The following precautionary measures should be taken before using the iron.<br />
• FIRST OF ALL CHECK WHETHER THE VOLTAGE SELECTION SWITCH IS SET<br />
CORRECTLY. You can choose between the ranges 110-120 V or 220-240 V. Switch to the desired<br />
setting using the point of a pen or similar object. Please note: If the iron is set incorrectly, it may<br />
break down or fail to reach the required temperature.<br />
• The handle can be lifted upwards or folded in as desired by pressing the release button.<br />
• Leave the iron to heat up for a minimum of 3 minutes to allow the temperature to stabilize, as<br />
during the first minutes the temperature can shoot up to a higher temperature than intended.<br />
Additional important instructions:<br />
1. Read the instructions for use fully.<br />
2. Only use the iron for ironing purposes.<br />
3. Never immerse the appliance in water or any other liquid.<br />
4. Only unplug the appliance when the thermostat is in the “MIN” position. Never pull on the<br />
cord but take hold of the plug itself when pulling it out of the socket.<br />
5. Make sure the cord does not come into contact with the hot iron. Let the iron cool down before<br />
putting it away.<br />
6. Make sure the appliance is unplugged when filling it with water or when it is not being used.<br />
7. Do not use the iron if it has fallen, if it is damaged or if the cord is damaged.<br />
8. Take care when ironing in the vicinity of children. Do not leave the iron unattended.<br />
9. Prevent burns by avoiding contact with the iron, steam or hot water.<br />
10. Do not use the iron out of doors.<br />
11. Do not use the iron in the vicinity of explosive or inflammable substances.<br />
12. Take the appliance to be repaired in the case of a defect. Do not attempt to replace a damaged<br />
cord yourself but call in a recognized repairman, as special tools are needed for this.<br />
FILLING WITH WATER - FIRST UNPLUG THE APPLIANCE.<br />
Fill the iron with water by opening the cap on the top. Close the cap after filling. Use soft water. If<br />
the quality of the water in a foreign country is questionable, use bottled water (still water!). For<br />
steam ironing, set the thermostat to “max”. Empty the iron again after steam ironing to prevent<br />
leakage (unplug the appliance before emptying).<br />
IRONING TIPS<br />
<strong>Iron</strong> the fabric requiring the lowest temperature setting first. Inspect the label to find the<br />
composition of the material and set the thermostat to suit the most sensitive material.<br />
Synthetic materials can melt if the ironing temperature is too high. For materials that tends<br />
to go shiny, place a cloth between the iron and the material.<br />
6
Do not use the steam function on materials that cannot endure high temperatures. If in doubt as to<br />
the material, test the iron on an inconspicuous part of the garment. To prevent scratching, do not<br />
iron over buttons or similar objects. Do not turn the iron upside down when in use as the water may<br />
leak out.<br />
Setting °<br />
Setting °°<br />
Setting °°°<br />
nylon, polyester, acrylic<br />
mixture of wool and polyester<br />
cotton, linen, rayon and steam ironing<br />
USING THE SPRAY FUNCTION<br />
The spray function can be used in any thermostat position as long as the tank is filled with water.<br />
This function is useful for moistening stiff clothing and materials.<br />
CLEANING - FIRST UNPLUG THE APPLIANCE.<br />
The outside and the ironing base can be wiped with a d<strong>amp</strong> cloth. The base may become discoloured<br />
due to the heat. This is normal and will not affect the performance in any way. To avoid scratching<br />
the base, do not iron over hard objects. The inside can be cleaned by allowing the iron to<br />
steam freely for one minute. It is a good idea to do this before ironing in order to prevent staining.<br />
This product contains PTFE. This is completely harmless if the product is used normally. However,<br />
birds are extremely sensitive to this substance. We therefore advise against using this product in the<br />
same room as any pet birds.<br />
U.K. WIRING INSTRUCTIONS<br />
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:<br />
BLUE=neutral, BROWN=LIVE, GREEN-YELLOW=EARTH<br />
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour<br />
markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows:<br />
- The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the<br />
letter N or coloured black.<br />
- The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with<br />
the letter L or coloured red.<br />
- THE GREEN-YELLOW WIRE should be connected to the earth terminal of a three pin plug<br />
marked with the letter E or or coloured green and yellow.<br />
With this appliance, if a 13 <strong>amp</strong> plug is used a 13 <strong>amp</strong> fuse should be fitted.<br />
7
FER À REPASSER DE VOYAGE STEAM & SPRAY IRON ART 2425<br />
1. Orifice de remplissage qui se ferme<br />
2. Bouton pour vaporiser<br />
3. Bouton de déverrouillage de la poignée<br />
4. Sélecteur de tension<br />
INDICATIONS IMPORTANTES<br />
Observez les mesures de précaution suivantes avant d’utiliser le fer à repasser.<br />
• VERIFIEZ D’ABORD QUE LE SELECTEUR DE TENSION SOIT SUR LA BONNE<br />
POSITION. Vous avez le choix entre 110-120 V ou 220-240 V. Réglez le sélecteur sur la position<br />
souhaitée à l’aide d’une pointe de crayon. Attention : un mauvais réglage peut détériorer<br />
l’appareil ou l’empêcher de chauffer suffisamment.<br />
• Vous pouvez régler la position de la poignée en appuyant sur le bouton de déverrouillage: la<br />
poignée peut être relevée ou rabattue.<br />
• Laissez chauffer au moins trois minutes le fer à repasser avant l’usage pour permettre à la<br />
température de se stabiliser. Durant les premières minutes il se peut en effet que la température<br />
soit trop élevée.<br />
Autres recommandations importantes :<br />
1. Lisez attentivement le mode d’emploi.<br />
2. Utilisez uniquement le fer à repasser pour repasser.<br />
3. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.<br />
4. Le thermostat doit toujours être sur MIN avant de débrancher la prise. Ne tirez jamais sur le<br />
cordon mais tenez la prise en main pour la débrancher.<br />
5. Veillez à ce que le cordon ne touche pas le fer chaud. Laissez refroidir le fer avant de le ranger.<br />
6. Veillez à ce que le fer soit débranché lorsque vous le remplissez d’eau et lorsqu’il n’est pas<br />
utilisé.<br />
7. N’utilisez pas le fer à repasser s’il est tombé ou endommagé, ou si le cordon est abîmé.<br />
8. Soyez prudent lorsque vous repassez en présence d’enfants à proximité. Ne laissez pas le fer à<br />
repasser sans surveillance.<br />
9. Pour éviter les risques de brûlure, ne touchez pas la semelle du fer, ni la vapeur ni l’eau chaude.<br />
10. N’utilisez pas le fer à repasser à l’extérieur.<br />
11. N’utilisez pas le fer à repasser à proximité de matières explosives ou facilement inflammables.<br />
12. Si l’appareil est défectueux, faites-le réparer. Ne tentez pas de remplacer vous-même le cordon<br />
s’il est abîmé car il faut un outil spécial. Faites le faire par un réparateur qualifié.<br />
POUR REMPLIR L’EAU - DEBRANCHER D’ABORD L’APPAREIL.<br />
Ouvrez le chapeau situé sur le haut pour remplir le fer à repasser puis refermez-le. Utilisez de l’eau<br />
douce. Si vous avez des doutes sur la qualité de l’eau à l’étranger, utilisez de l’eau minérale (non<br />
gazeuse !). Pour la vapeur, réglez le thermostat sur MAX . Après avoir repassé à la vapeur, videz<br />
le fer à repasser (débrancher d’abord la prise) pour éviter les fuites.<br />
8
CONSEILS POUR LE REPASSAGE<br />
Repassez en premier les tissus qui nécessitent une faible température. Vérifiez la composition du<br />
tissu sur l’étiquette et réglez le thermostat sur la position prévue pour les tissus les plus délicats.<br />
Les tissus synthétiques risquent de fondre si vous les repassez à trop haute température. Il est<br />
recommandé de repasser avec une pattemouille les tissus qui ont tendance à briller.<br />
Ne pas utiliser la vapeur sur les tissus qui ne supportent pas de températures élevées. En cas de<br />
doute, faites d’abord un essai sur un petit bout de tissu qui n’est pas apparent. Ne repassez pas les<br />
boutons ou autres objets pour éviter de rayer le fer. Ne tenez pas le fer à repasser à l’envers lorsque<br />
vous repassez car l’eau pourrait couler.<br />
Position °<br />
Position °°<br />
Position °°°<br />
nylon, polyester, acrylique<br />
laine et mélanger polyester<br />
coton, lin, rayonne et repassage à la vapeur<br />
UTILISATION DU VAPORISATEUR<br />
Le vaporisateur peut s’utiliser avec n’importe quelle position du thermostat à condition qu’il y ait<br />
de l’eau dans le réservoir. Cette fonction sert à humidifier les tissus rêches.<br />
NETTOYAGE - DEBRANCHER D’ABORD L’APPAREIL.<br />
La semelle et l’extérieur du fer à repasser se nettoient avec un chiffon humide. Il se peut que la<br />
semelle du fer jaunisse légèrement à cause de la chaleur. Ceci est un phénomène normal qui n’a<br />
aucune influence sur la qualité du repassage. Ne repassez pas d’objets durs afin d’éviter de rayer le<br />
fer. Nettoyez l’intérieur de l’appareil en laissant s’échapper la vapeur pendant une minute. Il vaut<br />
mieux le faire avant de repasser pour éviter de tacher le tissu.<br />
Ce produit contient du PTFE. C’est une matière totalement inoffensive en cas d’utilisation<br />
normale. Mais les oiseaux sont extrêmement sensibles à cette matière. Il est donc déconseillé<br />
d’utiliser ce produit en présence d’oiseaux.<br />
9
PRINCESS REISEBÜGELEISEN “STEAM & SPRAY IRON” ART 2425<br />
1. Einfüllöffnung, verschließbar<br />
2. Sprühknopf<br />
3. Entriegler für den Griff<br />
4. Spannungswahlschalter<br />
WICHTIGE HINWEISE<br />
Vor der Benutzung des Bügeleisens beachten Sie bitte folgende Sicherheitsmaßnahmen.<br />
• KONTROLLIEREN SIE ZUERST, OB DER SPANNUNGSWAHLSCHALTER RICHTIG<br />
EINGESTELLT IST. Sie können zwischen den Bereichen 110 - 120 V und 220 - 240 V wählen.<br />
Bringen Sie den Schalter z.B. mit der Spitze eines Kugelschreibers auf die gewünschte Stellung.<br />
Achtung: Wenn das Bügeleisen auf die falsche Position eingestellt ist, kann es kaputtgehen oder<br />
nicht heiß genug werden.<br />
• Sie können den Griff hoch- oder einklappen, indem Sie den Entriegler eindrücken.<br />
• Lassen Sie das Bügeleisen mindestens drei Minuten vorheizen, damit sich die Temperatur<br />
stabilisiert. In den ersten Minuten kann die Temperatur auf einen (zu) hohen Wert ansteigen.<br />
Weitere wichtige Hinweise:<br />
1. Lesen Sie sich die Gebrauchsanweisung durch.<br />
2. Benutzen Sie das Bügeleisen ausschließlich zum Bügeln.<br />
3. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.<br />
4. Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, muß der Thermostat immer auf “MIN” gestellt<br />
werden. Ziehen Sie niemals am Kabel, sondern fassen Sie am Stecker an, um diesen aus der<br />
Steckdose zu ziehen.<br />
5. Achten Sie darauf, daß das Kabel nie das heiße Eisen berührt. Lassen Sie das Bügeleisen<br />
auskühlen, bevor Sie es wegstellen.<br />
6. Achten Sie darauf, daß der Stecker nicht in der Steckdose ist, wenn Sie Wasser einfüllen oder<br />
das Bügeleisen nicht benutzen.<br />
7. Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen oder beschädigt oder wenn das<br />
Kabel beschädigt ist.<br />
8. Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern bügeln. Lassen Sie das<br />
Bügeleisen nie unbeaufsichtigt stehen.<br />
9. Schützen Sie sich vor Verbrennungen, indem Sie weder mit dem Eisen noch mit dem D<strong>amp</strong>f<br />
oder dem heißem Wasser in Berührung kommen.<br />
10. Benutzen Sie das Bügeleisen nicht im Freien.<br />
11. Benutzen Sie das Bügeleisen nicht in der Nähe von explosiven oder leicht brennbaren Stoffen.<br />
12. Bei Defekten das Gerät zur Reparatur bringen. Versuchen Sie bitte nicht, das Kabel bei<br />
Beschädigung selbst zu ersetzen. Dafür wird spezielles Werkzeug benötigt. Überlassen Sie dies<br />
einem anerkannten Elektriker.<br />
10
WASSER EINFÜLLEN - ZUERST DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.<br />
Öffnen Sie die Kappe oben und füllen Sie Wasser in das Bügeleisen. Nach dem Einfüllen die<br />
Kappe wieder schließen. Verwenden Sie “weiches” Wasser. Wenn Sie im Ausland über die<br />
Wasserqualität nicht genau Bescheid wissen, verwenden Sie bitte Mineralwasser (ohne<br />
Kohlensäure!). Zum Dämpfen das Thermostat auf “max” stellen. Nach dem D<strong>amp</strong>fbügeln das<br />
Bügeleisen wieder entleeren (zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen), um ein Auslaufen zu<br />
verhindern.<br />
BÜGELTIPS<br />
Bügeln Sie das Kleidungsstück, das die geringste Temperatur benötigt, zuerst. Schauen Sie für die<br />
Zusammensetzung des Stoffs auf das Etikett, und stellen Sie den Thermostat auf den empfindlichsten<br />
Stoff ein. Synthetische Fasern können schmelzen, wenn die Temperatur zu hoch eingestellt<br />
wird. Bei Stoffen, die zum Glänzen neigen, empfehlen wir die Verwendung eines Tuchs als<br />
Zwischenlage.<br />
Verwenden Sie bei Stoffen, die keine hohen Temperaturen vertragen, keinen D<strong>amp</strong>f. Wenn Sie hinsichtlich<br />
des Stoffs nicht sicher sind, testen Sie an einer Stelle, die von außen nicht sichtbar ist.<br />
Bügeln Sie nicht über Knöpfe und andere Gegenstände, um Kratzer zu vermeiden. Halten Sie das<br />
Bügeleisen nicht falsch herum, da das Wasser auslaufen kann.<br />
Position °<br />
Position °°<br />
Position °°°<br />
Nylon, Polyester, Acryl<br />
Wolle und Polyestergemische<br />
Baumwolle, Leinen und Rayon sowie D<strong>amp</strong>fbügeln<br />
VERWENDUNG DES SPRAYS<br />
Das <strong>Spray</strong> können Sie bei jeder Thermostatstellung verwenden, soweit der Wasserbehälter mit<br />
Wasser gefüllt ist. Es eignet sich für das Befeuchten steifer Textilien und Stoffe.<br />
REINIGUNG - SIE ZUERST DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.<br />
Die Außenseite und die Bügelsohle können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Auf der<br />
Bügelsohle ist eine Verfärbung aufgrund der Hitze möglich. Das ist normal und beeinflußt die<br />
Bügelleistung nicht. Vermeiden Sie Kratzer auf der Bügelsohle, indem Sie nicht über harte<br />
Gegenstände bügeln. Die Innenseite kann gereinigt werden, indem Sie das Bügeleisen eine Minute<br />
lang frei d<strong>amp</strong>fen lassen. Es ist zu empfehlen, dies vor dem Bügeln zu tun, damit es auf dem Stoff<br />
keine Flecken gibt.<br />
Dieses Produkt enthält Polytetrafluräthen. Dies ist beim normalen Gebrauch vollkommen<br />
unschädlich. Allerdings reagieren Vögel sehr empfindlich auf diesen Stoff. Wir empfehlen daher,<br />
dieses Produkt nicht in einem Raum zu verwenden, in dem sich Vögel aufhalten.<br />
11
PRINCESS PLANCHA DE VIAJE “STEAM & SPRAY IRON” ART 2425<br />
1. Abertura de llenado, con tapa<br />
2. Pulverizador<br />
3. Desbloqueo para el asa<br />
4. Selector de voltaje<br />
AVISOS IMPORTANTES<br />
Antes de utilizar la plancha debe observar las siguientes medidas de precaución.<br />
• ANTES QUE NADA, CONTROLE LA POSICIÓN CORRECTA DEL SELECTOR DE<br />
VOLTAJE. Se puede elegir entre 110-120V y 220-240V. Ponga el selector en la posición deseada<br />
por medio de la punta de un bolígrafo. Atención: si la plancha está en la posición incorrecta, se<br />
puede averiar o no alcanzar la suficiente temperatura.<br />
• Después de pulsar el botón de desbloqueo, se puede levantar o bajar el asa.<br />
• Deje que se precaliente la plancha como mínimo durante 3 minutos para estabilizar la<br />
temperatura, puesto que en los primeros minutos la temperatura todavía puede subir hacia un<br />
valor (demasiado) alto.<br />
Otras recomendaciones importantes:<br />
1. Lea las instrucciones de uso.<br />
2. Utilice la plancha únicamente para planchar.<br />
3. No sumerja nunca el aparato en agua u otro líquido.<br />
4. El termostato siempre ha de estar en “MIN” antes de desenchufar la clavija de la toma de<br />
corriente. No tire nunca del cable sino de la clavija para desenchufar.<br />
5. Asegure que el cable nunca toque la plancha caliente. Deje enfriar la plancha antes de<br />
recogerla.<br />
6. Asegure que la clavija esté desenchufada de la toma de corriente cuando ud. llena el aparato<br />
con agua o cuando no lo utiliza.<br />
7. No utilice la plancha si se ha caído o si está averiada la misma o el cable.<br />
8. Tenga cuidado cuando está planchando cerca de niños. No deje el aparato sin vigilar.<br />
9. Evite quemaduras evitando el contacto con la suela, el vapor o agua caliente.<br />
10. No utilice la plancha a la intemperie.<br />
11. No utilice la plancha cerca de sustancias explosivas o inflamables.<br />
12. En caso de defectos, llevar el aparato para su reparación. No intente cambiar el cable ud.<br />
mismo cuando está averiado, porque esta operación requiere herramientas especiales,<br />
sino déjelo en manos de un técnico de reparación calificado.<br />
LLENAR DE AGUA - PRIMERO DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE.<br />
Llene de agua la plancha al abrir la tapa superior. Después del llenado volver a cerrar la tapa.<br />
Utilice ‘agua blanda’. Si en el extranjero la calidad del agua es dudosa, use agua mineral (¡sin<br />
gas!). Para vaporizar, ponga en ‘max.’ el termostato. Después de planchar a vapor, vaciar el aparato<br />
(primero desenchufar de la toma de corriente) para evitar fugas.<br />
CONSEJOS DE PLANCHADO<br />
Planche primero el textil que requiera la temperatura más baja. Compruebe en la etiqueta<br />
de la prenda la composición de la tela y ajuste el termostato en la tela más delicada. Las<br />
telas sintéticas se pueden fundir si se ha utilizado una temperatura demasiado elevada.<br />
12
Se recomienda usar un paño intermedio en telas susceptibles a coger brillo.<br />
No ponga vapor en telas que no soportan una temperatura alta. Si duda sobre una tela, primero<br />
pruebe en un trozo de tela que queda invisible. No planche encima de botones u otros objetos para<br />
evitar rayos. No ponga boca abajo la plancha cuando la está utilizando, se podría salir el agua.<br />
Posición °<br />
Posición °°<br />
Posición °°°<br />
nilón, poliéster, acrílicos<br />
lana y mezclas de poliéster<br />
algodón, lino y rayón y planchado al vapor.<br />
USO CON PULVERIZADOR<br />
El pulverizador se puede usar en cualquier posición de termostato, siempre que tenga agua el<br />
depósito; y es apto para humedecer textil y telas rígidas.<br />
LIMPIEZA - PRIMERO DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE.<br />
La parte exterior y la suela se pueden limpiar con un paño húmedo. La suela puede presentar un<br />
cambio de color por el calor, lo cual es normal y no influirá sobre la prestación de planchado. Evite<br />
rayos en la suela evitando planchar por encima de objetos duros. El interior se puede limpiar<br />
dejando vaporizar libremente el aparato durante 1 minuto. Conviene hacer esto antes de planchar,<br />
para evitar manchas en la tela.<br />
Este producto contiene PTFE. Con un uso normal, esta sustancia es totalmente inocua. Sin<br />
embargo, los pájaros son extremadamente sensibles a la misma. Por lo tanto, no se recomienda el<br />
uso de este producto en un espacio donde también se encuentren pájaros.<br />
13
FERRO DA STIRO PRINCESS DA VIAGGIO “FERRO A VAPORE & A SPRUZZO” ART 2425<br />
1. Apertura di rifornimento, richiudibile<br />
2. Uscita dello spruzzo<br />
3. Tasto di sblocco per il manico<br />
4. Interruttore di selezione della tensione<br />
ISTRUZIONI IMPORTANTI<br />
Prima di procedere all’utilizzo del ferro da stiro occorre adottare le seguenti precauzioni.<br />
• CONTROLLARE PRIMA DI TUTTO CHE IL SELETTORE DI TENSIONE SIA NELLA<br />
GIUSTA POSIZIONE. E’ possibile scegliere tra l’intervallo 110-120 V e l’intervallo 220-240 V.<br />
Posizionare il selettore di tensione sul valore desiderato aiutandosi per esempio con la punta di<br />
una penna. Attenzione: una selezione sbagliata può causare la rottura dell’apparecchio o il<br />
mancato raggiungimento della temperatura desiderata.<br />
• Premendo sul tasto di sblocco il manico può essere tirato verso l’alto oppure ripiegato su se<br />
stesso.<br />
• Lasciar riscaldare il ferro da stiro per un minimo di 1-3 minuti, al fine di ottenere la<br />
stabilizzazione della temperatura. Nel corso dei primi minuti la temperatura può raggiungere<br />
valori (troppo) elevati.<br />
Altre importanti raccomandazioni.<br />
1. Leggere per intero le istruzioni per l’uso.<br />
2. Utilizzare il ferro da stiro esclusivamente per operazioni di stiratura.<br />
3. Non immergerlo mai in acqua o in altri liquidi.<br />
4. Il termostato deve sempre indicare “MIN” prima dell’estrazione della spina dalla presa di<br />
corrente. Non tirare mai il filo: afferrare invece in mano la spina per estrarla dalla presa.<br />
5. Evitare sempre il contatto del filo di alimentazione con il ferro caldo. Lasciar raffreddare<br />
l’apparecchio prima di riporlo.<br />
6. Assicurarsi che la spina sia estratta dalla presa prima di un rifornimento di acqua o in caso di<br />
non utilizzo.<br />
7. Non utilizzare il ferro da stiro dopo una sua caduta o in caso di danni allo stesso o al suo filo di<br />
alimentazione.<br />
8. Usare cautela nell’utilizzarlo alla presenza di bambini. Non lasciarlo incustodito.<br />
9. Prevenire possibili ustioni evitando il contatto con il ferro stesso, con il vapore o con l’acqua<br />
calda.<br />
10. Non utilizzare il ferro da stiro fuori dalle mura domestiche.<br />
11. Non utilizzare il ferro da stiro nelle adiacenze di sostanze esplosive o infiammabili.<br />
12. In caso di difetti richiedere la sua riparazione. Non cercare di sostituire da soli il filo<br />
danneggiato: per tale operazione occorre l’intervento di speciali utensili; affidarsi pertanto<br />
al personale autorizzato alla riparazione.<br />
14
RIFORNIMENTO DI ACQUA<br />
ESTRARRE PRIMA DI TUTTO LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.<br />
Riempire il serbatoio con acqua dopo aver aperto il cappuccio situato in cima. Indi richiudere il<br />
cappuccio. Utilizzare “acqua dolce”. Qualora non si conosca la qualità dell’acqua locale, utilizzare<br />
acqua confezionata (senza anidride carbonica!). Per ottenere il vapore, posizionare il termostato su<br />
“max”. Dopo la stiratura a vapore, svuotare nuovamente il serbatoio, avendo cura di estrarre prima<br />
la spina dalla presa, onde evitare perdite.<br />
CONSIGLI PER LA STIRATURA<br />
Incominciare dalla stiratura dei tessuti che richiedono la temperatura più bassa. Controllare<br />
sull’etichetta la composizione della stoffa e impostare il termostato sulla temperatura del suo<br />
componente più sensibile. Le stoffe di origine sintetica rischiano di fondersi quando si usa una<br />
temperatura troppo elevata. E’ consigliabile frapporre un panno tra il ferro e le stoffe che tendono a<br />
divenire lucide.<br />
Non utilizzare vapore su stoffe che non tollerano temperature elevate. In caso di dubbio circa una<br />
stoffa, testare prima una determinata temperatura su un pezzo non visibile di essa. Non passare il<br />
ferro su bottoni in plastica o altri oggetti, onde evitare di arrecare dei graffi. Non capovolgere il<br />
ferro da stiro durante l’uso, poiché in tale posizione può perdere acqua.<br />
Posizione °<br />
Posizione °°<br />
Posizione °°°<br />
nylon, poliestere, acrilico<br />
lana e misto poliestere<br />
cotone, lino, raion e stiratura a vapore<br />
UTILIZZO CON LO SPRAY<br />
Lo spray può essere usato in qualsiasi posizione del termostato, a condizione che il serbatoio sia<br />
pieno di acqua; esso è adatto a inumidire tessuti e stoffe troppo rigidi.<br />
PULIZIA - ESTRARRE PRIMA LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.<br />
La parte esterna e la piastra possono essere puliti con un panno umido. Il calore può causare uno<br />
scolorimento della piastra. Questo è un fenomeno normale che non compromette l’efficienza della<br />
stiratura. Evitare che la piastra si graffi avendo cura di non passarla su oggetti duri. La parte interna<br />
può essere pulita mantenendo l’apparecchio sull’orlo dell’asse da stiro e lasciando fuoriuscire il<br />
vapore liberamente per 1 minuto. E’ opportuno eseguire questa operazione prima di stirare, al fine<br />
di evitare possibili macchie sulla stoffa.<br />
Questo prodotto contiene PTFE, una sostanza che, usata in modo normale, risulta del tutto innocua.<br />
Gli uccelli sono tuttavia estremamente sensibili ad essa. Si sconsiglia pertanto l’utilizzo di<br />
questo prodotto in un ambiente in cui soggiornano degli uccelli.<br />
15
PRINCESS RESESTRYKJÄRN “STEAM & SPRAY IRON” ART 2425<br />
1. Fyllnadsöppning med förslutning<br />
2. Stänkknapp<br />
3. Spärrknapp för handtag<br />
4. Spänningsomkopplare<br />
VIKTIGA ANVISNINGAR<br />
Innan du börjar använda strykjärnet måste du iaktta nedanstående anvisningar.<br />
• KONTROLLERA ALLRA FÖRST ATT SPÄNNINGSOMKOPPLAREN STÅR I RÄTT LÄGE.<br />
Du kan välja mellan 110-120V eller 220-240V. Sätt omkopplaren i önskat läge, t.ex. med spetsen<br />
av en penna. Obs: om järnet är inställt på fel spänning kan det gå sönder eller inte bli tillräckligt<br />
varmt.<br />
• Handtaget kan fällas ut eller in genom att trycka på spärrknappen.<br />
• Låt strykjärnet värmas upp i minst 3 minuter tills temperaturen har stabiliserats. Under de första<br />
minuterna kan järnet nämligen uppnå en (för) hög temperatur.<br />
Övriga viktiga anvisningar:<br />
1. Läs bruksanvisningen.<br />
2. Använd strykjärnet endast för strykning.<br />
3. Sänk aldrig apparaten i vatten eller någon annan vätska.<br />
4. Termostaten måste alltid stå på “MIN” innan du drar ut kontakten ur vägguttaget. Drag aldrig i<br />
sladden, utan håll i kontakten när du drar ut den ur uttaget.<br />
5. Se till att sladden aldrig vidrör det heta järnet. Låt strykjärnet svalna innan det ställs undan.<br />
6. Se till att kontakten är utdragen när du fyller på vatten och när strykjärnet inte används.<br />
7. Använd inte strykjärnet om det har fallit eller är skadat, eller om sladden är skadad.<br />
8. Var försiktig om du stryker medan det finns barn i närheten. Låt järnet aldrig stå utan tillsyn.<br />
9. Förekom brännskador genom att undvika kontakt med järnet, ångan eller det varma vattnet.<br />
10. Använd aldrig strykjärnet utomhus.<br />
11. Använd aldrig strykjärnet i närheten av explosiva eller lättantändliga ämnen.<br />
12. Lämna vid defekter in apparaten för reparation. Försök inte att själv byta ut en skadad sladd,<br />
eftersom detta kräver speciella verktyg. Låt sladden bytas av en erkänd reparatör.<br />
PÅFYLLNING AV VATTEN - DRAG FÖRST UT KONTAKTEN UR VÄGGUTTAGET.<br />
Fyll strykjärnet med vatten genom att öppna hatten på ovansidan. Stäng hatten efter påfyllning.<br />
Använd ‘mjukt vatten’. Om du är i ett land där du tvivlar på vattnets kvalitet bör du använda vatten<br />
ur flaska (utan kolsyra!). För ångstrykning sätter du termostaten på ‘max’. Töm järnet efter<br />
strykning med vatten för att undvika läckage (drag först ut kontakten).<br />
STRYKNINGSTIPS<br />
Stryk först tyger som kräver den lägsta temperaturen. Se plaggets etikett för tygets sammansättning<br />
och ställ in termostaten på det känsligaste tyget. Syntetiska tyger kan smälta vid för hög<br />
temperatur. Vid tyger som har lätt att börja glänsa, rekommenderar vi att du stryker med en<br />
mellanlapp.<br />
16
Använd aldrig ånga på tyger som inte tål hög temperatur. Om du tvivlar vid ett visst plagg kan du<br />
pröva på en plats som senare inte syns. Stryk inte över plastknappar eller andra föremål för att<br />
undvika repor. Håll aldrig strykjärnet uppochned medan det används, då kan det läcka vatten.<br />
Läge °<br />
Läge °°<br />
Läge °°°<br />
nylon, polyester, akryl<br />
ylle och polyesterblandning<br />
bomull, linne, rayon och ångstrykning<br />
STÄNKFUNKTION<br />
Denna funktion kan användas i alla termostatlägen, så länge vattenreservoaren är fylld. Funktionen<br />
är avsedd för att fukta hårda textilier.<br />
RENGÖRING, DRAG FÖRST UT KONTAKTEN UR UTTAGET.<br />
Järnets utsida och stryksulan kan rengöras med en fuktig trasa. Hettan kan göra att stryksulan<br />
ändrar färg, vilket är normalt och inte påverkar strykningen. Undvik att repa stryksulan genom att<br />
inte stryka över hårda föremål. Insidan kan rengöras genom att låta strykjärnet ånga fritt under 1<br />
minut. Detta bör ske före strykningen för att förekomma fläckar på tyget.<br />
Denna produkt innehåller PTFE. Vid normalt bruk är detta helt oskadligt. Fåglar är dock ytterst<br />
känsliga för detta material. Därför rekommenderar vi att produkten inte används i lokaler där det<br />
befinner sig fåglar.<br />
17
PRINCESS REJSESTRYGEJERN “STEAM & SPRAY IRON” ART 2425<br />
1. Vandpåfyldning (kan aflukkes)<br />
2. Forstøver<br />
3. Udløsning til håndtag<br />
4. Spændingsvælger<br />
VIGTIGT!<br />
Inden strygejernet tages i brug, bør følgende punkter være i orden:<br />
• KONTROLLER ALLERFØRST OM SPÆNDINGSVÆLGEREN ER INDSTILLET RIGTIGT.<br />
Man kan vælge mellem 110-120V eller 220-240V. Indstil vælgeren med f. eks. spidsen af en<br />
kuglepen i den ønskede position. OBS!: Ifald strygejernet er indstillet forkert, kan det gå i<br />
stykker, eller bliver det ikke tilstrækkelig varmt.<br />
• Ved at trykke på udløsningen kan håndtaget klappes ud eller ind alt efter ønske.<br />
• Lad strygejernet stå og varme op i ca. 3 minutter, så det opnår en jævn temperatur. I de første par<br />
minutter kan temperaturen nemlig nemt overstige den ønskede værdi.<br />
Vigtige brugertips:<br />
1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem.<br />
2. Brug kun strygejernet til at stryge med.<br />
3. Kom aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker.<br />
4. Termostaten skal altid stå på ‘MIN’, når stikket tages ud af stikkontakten.<br />
5. Sørg for, at ledningen aldrig berører den varme strygesål. Lad strygejernet køle af, inden det<br />
gemmes af vejen.<br />
6. Sørg for, at stikket er taget ud af kontakten, inden du fylder vand på, eller når stygejernet ikke<br />
er i brug.<br />
7. Brug ikke strygejernet, hvis det er faldet på gulvet eller beskadiget, eller hvis ledningen er<br />
beskadiget.<br />
8. Vær forsigtig, hvis du anvender apparatet, når der er børn i nærheden. Gå aldrig fra apparatet.<br />
9. Undgå forbrændinger og sørg for ikke at komme i berøring med strygesål, d<strong>amp</strong> eller varmt<br />
vand.<br />
10. Brug ikke strygejernet udendørs.<br />
11. Brug ikke strygejernet i nærheden af eksplosive eller let brændbare stoffer.<br />
12. Bring apparatet til reparation i forbindelse med evt. defekter. Prøv ikke selv at udskifte en<br />
beskadiget ledning, men overlad dette til en anerkendt montør, da dette kræver specielt værktøj.<br />
PÅFYLDNING AF VAND - TAG FØRST STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN.<br />
Fyld vand i strygejernet ved at åbne klappen oven på apparatet. Luk igen efter påfyldningen. Brug<br />
‘blødt vand’. Hvis man er i tvivl om vandkvaliteten i udlandet, anvendes mineralvand (uden<br />
kulsyre). Hvis man vil bruge d<strong>amp</strong>funktionen, indstilles termostaten på ‘MAX’. Efter brugen<br />
tømmes strygejernet igen for vand (tag først stikket ud af stikkontakten), så strygejernet ikke<br />
drypper.<br />
18
STRYGETIPS<br />
Stryg først de stoffer, der skal stryges ved lav temperatur. Se på stofetiketten og indstil termostaten<br />
på laveste temperatur. Syntetiske stoffer kan smelte, hvis temperaturen er for høj. Det anbefales at<br />
lægge en klud imellem ved strygning af stoffer, der har tendens til at skinne.<br />
Brug aldrig d<strong>amp</strong>funktionen på stoffer, der ikke kan tåle høje temperaturer. Hvis du er i tvivl, kan<br />
du altid prøve på stoffets inderside. Stryg ikke på knapper eller andre genstande for at undgå<br />
kradser. Hold ikke strygejernet på hovedet, ellers løber vandet ud.<br />
Stand °<br />
Stand °°<br />
Stand °°°<br />
nylon, polyester, akryl<br />
uld og polyester mix<br />
bomuld, linned, rayon samt d<strong>amp</strong>strygning<br />
STRYGNING MED FORSTØVER<br />
Forstøveren kan anvendes ved enhver temperatur, ifald vandtanken er fyldt med vand; er egnet til<br />
stænkning af grovere tekstiler og stoffer.<br />
RENGØRING - TAG FØRST STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN.<br />
Strygejernets yderside og strygesålen kan tørres af med en fugtig klud. Varmen kan forårsage<br />
misfarvninger på strygesålen. Det er helt normalt og påvirker på ingen måde det færdige<br />
strygeresultat. Undgå kradser på strygesålen og stryg ikke hen over hårde genstande. Indersiden<br />
kan rengøres ved at lade strygejernet d<strong>amp</strong>e i 1 minut. Det tilrådes at gøre dette inden strygningen<br />
for at undgå at plette på stoffet.<br />
Dette produkt indeholder PTFE, der ved nornalt brug er absolut uskadeligt. Fugle er dog særdeles<br />
overfølsomme for dette materiale. Det er derfor tilrådeligt ikke at anvende dette produkt i rum med<br />
fugle.<br />
19
PRINCESS REISESTRYKEJERN “STEAM AND SPRAY IRON” ART 2425<br />
1. Fyllehull, kan lukkes<br />
2. Sprinklerknapp<br />
3. Stengeknapp for håndgrep<br />
4. Spenningvelgerknapp<br />
VIKTIGE MERKNADER:<br />
Før du bruker strykejernet, må du ta følgende forholdsregler:<br />
• KONTROLLER FØRST OG FREMST AT SPENNINGVELGERKNAPPEN STÅR I RIKTIG<br />
POSISJON. Du kan velge mellom 110-120 V eller 220-240 V. Sett bryteren i ønsket posisjon,<br />
f.eks. ved hjelp av en pennspiss. OBS: hvis strykejernet står i feil posisjon, kan det hende at det<br />
ødelegges eller ikke blir varmt nok.<br />
• Når du trykker inn stengeknappen, kan håndgrepet felles opp eller ned.<br />
• La strykejernet varme opp i minst 3 minutter for å få stabil temperatur. I de første minuttene kan<br />
temperaturen plutselig gå opp til (for) høye verdier.<br />
Ytterligere viktige merknader:<br />
1. Les gjennom bruksanvisningen<br />
2. Bruk strykejernet kun til stryking.<br />
3. Strykejernet må aldri dyppes i vann eller annen væske.<br />
4. Før støpselet tas ut av stikkontakten, skal termostaten settes i “MIN”-posisjon. Trekk aldri i<br />
ledningen, men hold i selve støpselet når du vil trekke støpselet ut av stikkontakten.<br />
5. Sørg for at ledningen ikke kommer i berøring med strykejernets varme underside. La apparatet<br />
avkjøles før du legger det bort.<br />
6. Sørg for at støpselet ikke står i stikkontakten når du fyller på vann, og når du ikke bruker det<br />
lenger.<br />
7. Apparatet må ikke brukes når ledningen er skadet, eller når selve apparatet har falt i gulvet eller<br />
er kommet til skade.<br />
8. Vær forsiktig når du bruker strykejernet i nærheten av barn. Ikke la det stå uten tilsyn.<br />
9. Unngå å berøre den varme strykesålen, d<strong>amp</strong>en eller det varme vannet. Du kan brenne deg.<br />
10. Bruk aldri apparatet utendørs.<br />
11. Bruk aldri apparatet i nærheten av eksplosive eller lettantennelige stoffer.<br />
12. Apparatet skal innleveres til reparasjon når det er defekt. Ikke forsøk å bytte ut en skadet<br />
ledning selv. En skadet ledning kan kun byttes ut ved vår serviceavdeling ved hjelp av spesielt<br />
verktøy.<br />
FYLLE PÅ STRYKEJERNET – TA STØPSELET UT AV STIKKONTAKTEN FØRST.<br />
Fyll vann på strykejernet ved å åpne lokket øverst. Etter påfylling skal det lukkes igjen. Bruk “bløtt<br />
vann”. Om du er i utlandet og tviler på vannkvaliteten, kan du bruke flaskevann (uten kullsyre!).<br />
For d<strong>amp</strong>stryking skal termostaten innstilles på “max”. Etter d<strong>amp</strong>stryking må du la alt vannet<br />
renne ut av strykejernet for å forebygge lekkasje.<br />
20
STRYKETIPS<br />
Stryk først tøyet som krever lavest temperatur. Se på stoffets merkelapp hvordan stoffet er<br />
sammensatt og still inn termostaten i henhold til dette stoffet. Syntetiske stoffer kan smelte hvis du<br />
bruker for høy temperatur. Vi anbefaler å legge et håndkle mellom stoffet og strykejernet for stoffer<br />
som har lett for å glinse.<br />
Unngå å bruke d<strong>amp</strong> på stoffer som ikke tåler høy temperatur. Hvis du er i tvil om et stoff, er det<br />
best å teste en strykeposisjon på en del av stoffet som vanligvis ikke er synlig. Stryk aldri over<br />
plastknapper eller andre gjenstander for å unngå riper. Ikke hold strykejernet opp ned når du bruker<br />
det, vannet kan lekke ut.<br />
Posisjon °<br />
Posisjon °°<br />
Posisjon °°°<br />
nylon, polyester, akryl<br />
ull og polyesterblanding<br />
bomull, lintøy, rayon og d<strong>amp</strong>stryking<br />
BRUK MED SPRAY<br />
Du kan bruke spray i alle termostatposisjonene, under forutsetning av at beholderen er fylt med<br />
vann, og egner seg til fukting av stive tekstiler og stoffer.<br />
RENGJØRING: TREKK FØRST STØPSELET UT AV STIKKONTAKTEN.<br />
Utsiden og strykesålen kan rengjøres med en fuktig klut. Det kan hende at strykesålen blir<br />
misfarget av varmen. Dette er normalt, og det påvirker ikke strykeytelsen. Unngå å få riper på<br />
strykejernet ved ikke å stryke over harde gjenstander. Innsiden kan rengjøres ved å holde<br />
strykejernet over strykebordet og la det d<strong>amp</strong>e fritt i ett minutt. Det er best å gjøre dette før<br />
stryking for å unngå å få flekker på tøyet.<br />
Dette produktet inneholder PTFE. Ved normal bruk er det helt uskadelig. Fugler er imidlertid<br />
meget følsomme overfor dette materialet. Derfor anbefales det ikke å bruke dette produktet i et rom<br />
hvor det er fugler til stede.<br />
21
PRINCESS-MATKASILITYSRAUTA, “HÖYRY & SUMUTINRAUTA” ART 2425<br />
1. Lukittava täyttöaukko<br />
2. Suihkutusnuppi<br />
3. Kahvan vapautusnuppi<br />
4. Jännitteen valintakatkaisin<br />
TÄRKEITÄ OHJEITA<br />
Ennen kuin käytät silitysrautaa, huomioi seuraavat ennakkotoimenpiteet.<br />
• TARKISTA AIVAN ENSIMMÄISEKSI, ETTÄ JÄNNITTEEN VALINTAKATKAISIN ON<br />
OIKEASSA ASENNOSSA. Voit valita 110–120 V:n tai 220-240 V:n jännitteen. Aseta katkaisin<br />
esimerkiksi kynänkärjen avulla toivottuun asentoon. Huomio: mikäli silitysraudan katkaisin on<br />
väärässä asennossa, rauta voi rikkoontua tai se ei kuumene tarpeeksi.<br />
• Vapautusnuppia painamalla voit nostaa kahvan pystyyn tai kallistaa sen.<br />
• Anna silitysraudan lämmetä vähintään kolme minuuttia, jotta lämpötila vakaantuu. Ensimmäisten<br />
minuuttien aikana lämpötila voi nimittäin nousta (liian) korkeaan arvoon.<br />
Muita tärkeitä ohjeita:<br />
1. Lue käyttöohje.<br />
2. Käytä silitysrautaa ainoastaan silittämiseen.<br />
3. Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.<br />
4. Termostaatin on aina oltava MIN-asennossa, ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta. Älä<br />
koskaan vedä johdosta, vaan ota pistokkeesta lujasti kiinni, kun irrotat sen pistorasiasta.<br />
5. Huolehdi siitä, että johto ei koskaan joudu kosketuksiin kuuman raudan kanssa. Anna raudan<br />
jäähtyä, ennen kuin panet sen säilöön.<br />
6. Pidä huoli siitä, että pistoke ei ole pistorasiassa, kun täytät vesisäiliön tai kun et käytä laitetta.<br />
7. Älä käytä silitysrautaa, jos se on pudonnut tai vahingoittunut tai jos johto on vahingoittunut.<br />
8. Ole varovainen, kun silität lasten läheisyydessä. Älä jätä silitysrautaa vartioimatta.<br />
9. Välttämällä joutumista kosketuksiin raudan, höyryn tai kuuman veden kanssa ehkäiset<br />
palovammojen syntyä.<br />
10. Älä käytä silitysrautaa ulkona.<br />
11. Älä käytä silitysrautaa räjähtävien tai erittäin tulenarkojen aineiden läheisyydessä.<br />
12. Laitteen vioittuessa vie se korjattavaksi. Älä yritä korjata johtoa itse, jos se on vahingoittunut,<br />
vaan anna valtuutetun korjaajan hoitaa korjaus, sillä sitä varten tarvitaan erikoistyökaluja.<br />
SILITYSRAUDAN TÄYTTÄMINEN VEDELLÄ – IRROTA PISTOKE ENSIN PISTORASIASTA.<br />
Avaa päällä oleva kupu, kun täytät silitysraudan vedellä. Sulje kupu, kun olet täyttänyt raudan.<br />
Käytä pehmeää vettä. Mikäli ulkomailla ollessasi epäilet veden laatua, käytä pullovettä<br />
(hiilihapotonta!). Höyrysilitystä varten aseta termostaatti Max-asentoon. Tyhjennä vesisäiliö<br />
höyrysilityksen jälkeen (irrota pistoke ensin pistorasiasta) vuotojen ehkäisemiseksi.<br />
SILITYSVINKKEJÄ<br />
Silitä ensimmäiseksi tekstiili, joka tarvitsee alhaisimman silityslämpötilan. Katso<br />
materiaalin etiketistä sen koostumus ja säädä termostaatti herkimmille materiaaleille<br />
sopivaksi. Synteettiset materiaalit voivat sulaa, jos käytät liian korkeaa lämpötilaa.<br />
Suosittelemme, että käytät raudan alla liinaa, kun silität materiaaleja, joilla on<br />
taipumuksena kiiltää.<br />
22
Älä käytä höyryä materiaaleihin, jotka eivät kestä korkeaa lämpötilaa. Jos et ole varma materiaalista,<br />
testaa silittämällä pieni kohta sellaisesta paikasta, joka ei ole näkyvissä. Naarmujen välttämiseksi<br />
älä silitä nappeja tai muita esineitä. Älä pidä silitysrautaa ylösalaisin, kun käytät sitä, sillä<br />
vesi voi valua ulos.<br />
Asento °<br />
Asento °°<br />
Asento °°°<br />
nylon, polyesteri, akryyli<br />
villa ja polyesterisekoite<br />
puuvilla, pellava ja raion sekä höyrysilitys<br />
SUMUTTIMEN KÄYTTÖ<br />
Sumutinta voit käyttää kaikissa termostaatin asennoissa, mikäli vesisäiliö on täytetty, ja se sopii<br />
kovien tekstiilien ja kankaiden kostuttamiseen.<br />
PUHDISTUS - IRROTA ENSIN PISTOKE PISTORASIASTA.<br />
Voit puhdistaa silitysraudan ulkokuoren ja pohjan kostealla liinalla. Raudan pohjassa voi esiintyä<br />
kuumuudesta johtuvaa värjäytymistä. Tämä on normaalia eikä vaikuta silityssuoritukseen. Ehkäiset<br />
pohjan naarmuuntumista, kun et silitä kovia esineitä. Silitysraudan sisäpuolen voit puhdistaa<br />
antamalla raudan höyrytä vapaasti yhden minuutin ajan. Tämä on hyvä tehdä ennen silittämistä,<br />
jotta vältät läikkiä kankaalla.<br />
Tämä tuote sisältää PTFE:tä. Normaalissa käytössä se on täysin vaaratonta. Linnut ovat<br />
kuitenkin erittäin herkkiä tälle materiaalille. –Siksi ei ole suositeltavaa, että tuotetta<br />
käytetään tilassa, jossa on lintuja.<br />
23
ДОРОЖНЫЙ УТЮГ ПРИНЦЕСС (Паровой утюг с разбрызгивателем) Модель 2425<br />
1. Наливное отверстие (закрывающееся)<br />
2. Кнопка разбрызгивания<br />
3. Кнопка для деблокировки ручки<br />
4. Переключатель для выбора напряжения<br />
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ<br />
Перед тем, как приступить к эксплуатации парового утюга, обратите внимание на следующие<br />
меры предосторожности.<br />
• ПРЕЖДЕ ВСЕГО ПРОВЕРЬТЕ, ПОСТАВЛЕН ЛИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ (4) НА<br />
ПРАВИЛЬНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ. Вы можете выбрать следующие напряжения: 110-120 В или<br />
220-240 В. Для выбора напряжения переместите переключатель в нужное положение, напр.<br />
при помощи кончика шариковой ручки. Внимание: если на утюге установлено неправильное<br />
напряжение, он недостаточно нагреется или, наоборот, перегреется и может сломаться.<br />
• Если Вы нажмете на кнопку для деблокировки ручки, ручку утюга можно откинуть наверх или<br />
сложить.<br />
• Для достижения постоянной температуры, дайте утюгу нагреться не менее 3 минут. В начале<br />
подогрева утюга температура может "подскочить" до (слишком) высокой температуры.<br />
Другие важные указания:<br />
1. Внимательно прочтите инструкцию.<br />
2. Используйте утюг только для глажки.<br />
3. Никогда не опускайте аппарат полностью в воду или в другую жидкость.<br />
4. Если Вы собираетесь вынуть штепсель из розетки, термостат должен всегда находиться в<br />
положении "MIN". Придерживайте штепсель, когда вынимаете его из розетки. Никогда не<br />
дергайте за шнур.<br />
5. Следите за тем, чтобы шнур никогда не соприкасался с горячей подошвой утюга. Дайте утюгу<br />
остыть, прежде чем убрать его.<br />
6. Когда Вы наливаете воду в резервуар или если Вы не используете аппарат, следите за тем,<br />
чтобы штепсель не был включен в сеть.<br />
7. Не пользуйтесь утюгом, если он упал или он поврежден, или если поврежден сетевой шнур.<br />
8. Будьте осторожны, если, когда Вы гладите, рядом находятся дети. Не оставляйте утюг без<br />
присмотра.<br />
9. Избегайте соприкосновения с горячей подошвой утюга, с паром или с горячей водой, т.к. это<br />
может привести к ожогам.<br />
10. Не используйте утюг на открытом воздухе.<br />
11. Не используйте утюг вблизи от взрывоопасных или легковоспламеняющихся веществ.<br />
12. В случае неисправностей отнесите утюг в мастерскую для ремонта. Если шнур поврежден, не<br />
пытайтесь его заменить сами. Замена может производиться только в официальной<br />
мастерской, так как для этого нужны специальные инструменты.<br />
КАК НАЛИВАТЬ ВОДУ В РЕЗЕРВУАР УТЮГА<br />
СНАЧАЛА ВЫНЬТЕ ШТЕПСЕЛЬ ИЗ РОЗЕТКИ.<br />
Откройте крышечку на верхней стороне утюга и налейте воду в резервуар. После этого<br />
закройте крышечку. Используйте "мягкую воду". Если Вы находитесь за границей и<br />
сомневаетесь в качестве воды, используйте минеральную воду из бутылки (без газа!).<br />
Для глажки с пароувлажнителем установите утюг на положение "MAX". После глажки<br />
в паровом режиме следует вылить воду из резервуара утюга (сначала выключите<br />
штепсель из розетки), во избежание утечки воды.<br />
24
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ГЛАЖКИ<br />
• Начинайте глажку с тканей, для которых требуется самая низкая температура. На ярлыке<br />
изделия посмотрите состав ткани и установите термостат на температуру для самого<br />
чувствительного из составляющих материалов. Если Вы гладите синтетические материалы при<br />
слишком высокой температуре, они могут расплавиться.<br />
• Для защиты тканей, которые легко начинают блестеть, рекомендуется использовать<br />
дополнительную тряпочку.<br />
• Не используйте паровой режим на тканях, которые не переносят высоких температур. Если Вы<br />
сомневаетесь о том, как ткань перенесет определенный режим глажки, рекомендуется<br />
провести пробную глажку на кусочке ткани на невидном месте.<br />
• Во избежание образования царапин на подошве, не проводите утюгом по пуговицам или<br />
другим предметам.<br />
• Не переворачивайте утюг во время глажки, т.к. из него может вытечь вода.<br />
Положение о<br />
Положение оо<br />
Положение ооо<br />
найлон, полиэстер, акрил<br />
шерсть, смешанные ткани со синтетикой<br />
хлопок, лен и вискозное волокно, глажка в паровом режиме<br />
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЯ ("СПРЕЙ")<br />
Вы можете использовать разбрызгиватель при любом положении термостата, но при условии,<br />
что в резервуар налита вода. Таким образом Вы можете дополнительно увлажнить жесткие<br />
ткани и одежду, которая трудно гладится.<br />
КАК ЧИСТИТЬ УТЮГ<br />
СНАЧАЛА ВЫНЬТЕ ШТЕПСЕЛЬ ИЗ РОЗЕТКИ.<br />
Наружную сторону утюга и подошву можно протереть влажной тряпочкой. Возможно<br />
изменение цвета подошвы от сильного нагревания. Это нормально и не влияет на качество<br />
работы аппарата. Не проводите подошвой утюга по твердым или острым предметам, во<br />
избежание образования на ней царапин. Внутренние емкости утюга Вы можете прочистить<br />
следующим образом: дайте утюгу в течение одной минуты свободно выделять пар.<br />
Рекомендуется провести эту процедуру перед глажкой, во избежание образования пятен на<br />
тканях.<br />
Этот аппарат содержит ПТФЭ (тефлон). При нормальной эксплуатации ПТФЭ никакого<br />
вреда для здоровья не представляет. Но учтите, что птицы крайне чувствительны к этому<br />
веществу. Поэтому эксплуатация аппарата в помещении, в котором находятся птицы, не<br />
рекомендуется.<br />
25
GARANTIEKAART<br />
GUARANTEE CARD<br />
CARTE DE GARANTIE<br />
GARANTIEKARTE<br />
GARANTIE<br />
CERTIFICADO DE GARANTÍA<br />
TARJA DE GARANTIA<br />
CARTOLINA DI GARANZIA<br />
GARANTIKORT<br />
GARANTIBEVIS<br />
GARANTIKORT<br />
TAKUUTODISTUS<br />
GARANCIJSKI LIST<br />
ÁBYGADARSKÍRTEINI<br />
ZÁRU/NÍ LIST<br />
Κα ´ τα εγγυησης ´<br />
∂<br />
Datum van aankoop<br />
Date of Purchase<br />
Date d’achat<br />
Kaufdatum<br />
Fecha de compra<br />
Data de compra<br />
Data di acquisto<br />
Inköpsdatum<br />
➙<br />
Købs-dato<br />
Innkjøpsdato<br />
Ostopäivä<br />
Datum nakupa<br />
Hvenær keypt<br />
Datum nákupu<br />
Ηµε οµηυια ´ αγο ας ´<br />
∂<br />
∂<br />
Dealer<br />
Revendeur<br />
Händler<br />
Haendler/commercant<br />
Vendedor<br />
Comprador<br />
Rivenditore<br />
Återförsäljare<br />
Forhandler<br />
Jälleenmyyjä<br />
Zastopnik<br />
Söluadili<br />
Π οµηθευτης ´<br />
∂<br />
TYPE<br />
➙<br />
➙<br />
Koper<br />
Buyer<br />
Acheteur<br />
Käufer<br />
Kaeufer<br />
Comprador<br />
Comerç<br />
Acquirente<br />
Köpare<br />
Køber<br />
Kjøper<br />
Ostaja<br />
Kupec<br />
Kaupandi<br />
^<br />
Kupujci<br />
Αγο αστης ´<br />
∂<br />
➙
NEDERLANDS:<br />
GARANTIEVOORWAARDEN<br />
1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt<br />
alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie<br />
op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage<br />
en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade.<br />
ENGLISH:<br />
GUARANTEE<br />
For 1 year in respect of defects found to be due to faulty<br />
workmanship or material. The guarantee is only valid with a<br />
complete filled in guarantee card. There is no guarantee on<br />
appliances found to be defective due to wrongful use,<br />
disassembling or accidental breakage.<br />
FRANÇAIS:<br />
CONDITIONS DE LA GARANTIE<br />
1 an de défaut de fabrication ou vice de matière. Pour<br />
bénéficier de la garantie le présent bon doit porter la date<br />
d’achat et le cachet du vendeur. La garantie ne couvre pas les<br />
dégâts résultant d’une mauvaise utilisation, d’un démontage<br />
ou réparation ou échange standard par des personnes non<br />
autorisées.<br />
DEUTSCH:<br />
GARANTIE<br />
1 Jahr hinsichtlich Material- oder Produktionsfehler.<br />
Garantieansprüche können nur mit vollständig ausgefüllter<br />
Garantiekarte bzw. dem Kaufbeleg geltend gemacht werden.<br />
Die Garantie erlischt durch unsachgemässen Gebrauch,<br />
Bruch, unauthorisierten Eingriff sowie mutwillige<br />
Zerstörung.<br />
ESPAÑOL:<br />
GARANTÍA<br />
PRINCESS garantiza sus productos por el período de 1 año,<br />
a contar desde la fecha de la primera compra, contra<br />
cualquier defecto de fabricación. La garantía sólo tendrá<br />
validez si está completamente rellenada y sellada por el<br />
establecimiento vendedor. No quedan cubiertos por la<br />
presente garantía los desperfectos producidos por un mal uso<br />
del producto, por haber sido manipulado por un servicio no<br />
autorizado, por caída, etc.<br />
CATALÀ:<br />
GARANTIA<br />
Per un any contra defectes de fabricació. La garantia només<br />
es vàlida una vegada la tarja de garantia ha estat correctament<br />
plena. La garantia no serà vàlida contra un ús no autoritzat, si<br />
l’aparell ha estat desmontat o si presenta cops o<br />
maltractaments.<br />
ITALIA:<br />
GARANZIA<br />
L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno dalla<br />
data di acquisto che viene comprovata dallo scontrino. Per<br />
garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle<br />
parti componenti l’apparecchio che risultano difettose<br />
all’origine per vizi di fabbricazione. Non sono coperte de<br />
garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa<br />
di negligenza o trascuratezza nell’uso, di danno da trasporto<br />
ed in ogni caso di circostanze checomunque non è possibile<br />
far risalire a difetti di fabbricazione. La garanzia è inoltre<br />
esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in<br />
particolare in caso di uso non domestico.<br />
SVENSKA:<br />
GARANTI<br />
1 års garanti. Konsumentköplagens regler gäller vid eventuell<br />
reklamation. Garantin omfattar fabrikations- och/eller<br />
materialfel. Om apparaten används felaktigt eller för icke<br />
avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. Kom<br />
ihåg att du måste kunna styrka inköpsdatum. Spar kvitto och<br />
köpbevis/garantikort.<br />
DANSK:<br />
GARANTI<br />
Garantien gœlder 1 år fra købsdato, denne udfyldes af<br />
forhandleren.Garantien gœlder ikke såfremt produktet œndres<br />
eller repareres af andre end den af leverandøren anviste<br />
service adresse. Endvidere bortfalder garantien, hvis<br />
produktet benyttes til andre formål end den foreskrevne<br />
anvendelse i brugsanvisningen.<br />
NORSK:<br />
GARANTI<br />
1 års garanti. Garantien gjelder fabrikasjons feil og-eller<br />
material feil. Hvis apparatet brukes feilaktig, eller utenom<br />
angitt bruksområde, er garantien ikke gyldig ved eventuelle<br />
skader. Garantien er kun gyldig sammen med et korrekt utfylt<br />
garanti kort med kjøpedato samt kvittering.<br />
SUOMI:<br />
TAKUU<br />
Takuuaika 1 vuosi. Takuu kattaa valmistus-ja/tai<br />
raakaainevirheet. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat<br />
laitteen virheellisestä käytöstä. Viallisen tuotteen mukaan on<br />
liitettävä ostokuitti / takuutodistus, josta selviää ostopaikka<br />
ja-aika.<br />
SLOVENIA:<br />
GARANCIJA<br />
Za kvaliteto in izdelavo dajemo garancijsko dobo 1 leta.<br />
V/asu garancije bo nasa servisna sluzba brezpla/no opravila<br />
vse pomanjkljivosti, ki bi nastale zaradi napak pri izdelavi ali<br />
materialu. Okvare zaradi uporabe ali mehanske poskodbe so<br />
iz garancije izuzete. Garancija izuzete. Garancija preneha, /e<br />
so v izdelek posegale osebe, kijjih proivalalec ni pooblastil<br />
ali ce pri popraavilu niso bili uporabljeni originalni nadomestni<br />
deli.<br />
^<br />
CESKY:<br />
PODMINKY ZARUKY ^<br />
Záruka 1 rok na chyby ^ vztahující ^ se ^ na materiál a montáz.<br />
Záruka platí jen na kompletnc vyplneny zárucní ^ list. Záruka se<br />
nevztahuje na poruchy zpusobené ° nesprávnym ^<br />
pouzíváním<br />
nebo neautorizovanou demontází. Záruka se nevztahuje na<br />
úmyslné poskození.<br />
ICELANDIC:<br />
ÁBYRGDARSKÍRTEINI<br />
Ábyrgd bessi gildir í eitt ár frá kaupdegi og tekur til galla sem<br />
rekja má til mistaka í framleidsu eda galla í hráefni. Ábyrgin<br />
er hád pví ad framvísad sé útfylltu ábyrgdarskírteini. Hún nær<br />
ekki yfir skemmdir sem rekja má til rangrar notkunar eda<br />
höggs. Ábyrgdin nær eingöngu til bess hlutar sem tilgreindur<br />
er á skírteininu.<br />
ΕΛΛΗΝΙΚΑ:<br />
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ<br />
1χρóνο εγγυησησ ´ για λιθη κατασκευησ ´ και υλικου. ´<br />
Η εγγυηση ´ ισχυει ´ µóνο óταν εχει ´ συµπληρωθει ´ πληρωσ ´<br />
η απóδειξη εγγαησησ ´ ∆εν εγγυωνται ´ βλαβεσ ´ που<br />
οϕειλονται ´ σε εσφαλµενη ´ χρηση, ´ αποσυναρµολóγηση<br />
απó αναρµóδια ατοµα ´ η ´ πτωση. ´<br />
Η εγγυηση ´ δεν ισχυει ´ για επακóλουθεσ βλαβεσ. ´
PRINCESS HOUSEHOLD APPLIANCES BV<br />
Baronielaan 1, 4818 PA Breda. P.O. Box 4722, 4803 ES Breda, The Netherlands.<br />
Tel. +31 (0)76 - 521 77 16, Fax +31 (0)76 - 521 71 16<br />
Internet http://www.princess.nl, E-mail: info@princess.nl