12.01.2013 Views

Nomen Products . Steckelhörn 12 . 20457 Hamburg . Germany ...

Nomen Products . Steckelhörn 12 . 20457 Hamburg . Germany ...

Nomen Products . Steckelhörn 12 . 20457 Hamburg . Germany ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de


X-Yachts<br />

IMX-45<br />

The <strong>Nomen</strong> Cleat...<br />

Description<br />

The folding mooring cleat<br />

from <strong>Nomen</strong> provides the<br />

benefits of flush and rigid<br />

cleats to aesthetic<br />

perfection.<br />

• Loose lines cannot get<br />

caught during manoeuvring.<br />

• The danger of injury at<br />

sea is reduced.<br />

• The cleat is easy to fit to<br />

the deck.<br />

The patented folding<br />

mechanism with the simple<br />

elastic ball is fail-safe and<br />

lends a charm all of its own.<br />

No lines can get<br />

caught<br />

Fast Cruising<br />

115’ Ketch<br />

NOMEN<br />

Functioning<br />

The gentle locking of the<br />

cleat arms in the two end<br />

positions is produced by an<br />

elastic ball which is located<br />

between the two arms. It<br />

deforms to respond to<br />

tension.<br />

The danger of injury<br />

is reduced<br />

Goldfish Boats<br />

Patrol RIB 28<br />

Awards<br />

• 1996 Designpreis<br />

Schleswig-Holstein,<br />

The design award of<br />

Northern <strong>Germany</strong><br />

• 1998 Federal Product<br />

Design Award,<br />

The highest German<br />

design prize<br />

• 1997/98 Ranking: Design<br />

"Die 100 Besten,<br />

Industrie-Design" Verlag<br />

Form GmbH<br />

• 2000 Hiswa Award,<br />

The annually prize of the<br />

Dutch marine branch<br />

association, Amsterdam<br />

• 2002 Dame Award,<br />

Special Mention<br />

the annually prize of the<br />

METS Amsterdam<br />

(Marine Equipment Trade<br />

Show)<br />

...is suitable for all kinds of boats<br />

High reliability<br />

Privat Customer<br />

39’ One Off


Easy to fit Aesthetic appearance<br />

Mega Yachts<br />

Incognito 45m<br />

NOMEN<br />

Refit<br />

Avance 24<br />

No fishing lines can<br />

get caught<br />

Knierim<br />

judel/vrolijk 48<br />

Light weight


Photography: Anselm Gaupp . Computer Animations: Lichtecht<br />

Seaway<br />

Shipman 50<br />

Fitting the cleat<br />

First of all the base part of<br />

the cleat is screwed and<br />

glued to the deck.<br />

After that, the cleat arms<br />

are attached manually,<br />

without the help of tools.<br />

The screw heads beneath<br />

are concealed from view.<br />

High breaking load No deck opening<br />

Messink<br />

Max Fun 35<br />

NOMEN<br />

Lean&Mean<br />

Cougar 420<br />

Manufacture / Material<br />

The <strong>Nomen</strong> cleat is<br />

manufactured in<br />

<strong>Hamburg</strong>/<strong>Germany</strong> from<br />

seawater resistant<br />

aluminium with CNC<br />

machining, ensuring<br />

absolute precision.<br />

The surface is hand<br />

polished and anodised.<br />

Sizes<br />

The cleat is available in four<br />

lengths.<br />

200mm / 7,8 inch<br />

250mm / 9,8 inch<br />

300mm / 11,7 inch<br />

400mm / 15,6 inch<br />

Special sizes can be<br />

manufactured on request.<br />

No drainage needed<br />

Locwind<br />

Locwind 57


Pflegehinweise<br />

fürs Bordhandbuch<br />

Wir freuen uns, daß Sie sich für die <strong>Nomen</strong><br />

Klampe entschieden haben und wünschen<br />

Ihnen viel Freude mit dem Produkt.<br />

Um die einwandfreie Funktion der Klampe<br />

über viele Jahre zu gewährleisten, bitten<br />

wir Sie, die folgenden einfachen Pflegehinweise<br />

zu beachten:<br />

1. Während der Saison<br />

Achten Sie darauf, daß die Kugel zwischen<br />

den Klampenarmen immer geschmiert ist.<br />

Wenn nötig, verwenden Sie Silikonspray<br />

zum Nachschmieren (ohne Demontage).<br />

2. Einmal im Jahr<br />

Am Ende der Saison sollten die Klampen<br />

demontiert, und wie nachfolgend<br />

beschrieben gewartet werden. Das ist<br />

sehr einfach und schnell gemacht.<br />

Demontage, Abb. 1 - Schieben Sie die<br />

Gelenkbolzen mit einem Holz- oder<br />

Kunststoffstab aus ihren Sitzen heraus.<br />

Bolzen fetten, Abb. 2 - Versehen Sie die<br />

Gelenkbolzen und die Gelenkbohrungen<br />

mit einem seewasserbeständigen Fett (z.B.<br />

Winschenfett oder Silikon Paste). Damit<br />

stellen Sie sicher, daß die Bolzen jederzeit<br />

leicht zu demontieren sind.<br />

Kugel schmieren - Die elastische Kugel bitte<br />

nur mit Silikon Spray oder Silikon Paste (hält<br />

länger) behandeln.<br />

Zusammenbau, Abb. 3 - Setzen Sie beide<br />

Klampen-arme gleichzeitig, zusammen mit<br />

der Kugel, auf die Klampenbasis.<br />

Dann zunächst einen Bolzen ohne Werkzeug<br />

mit der Hand einsetzen. Die O-Ringe<br />

erzeugen dabei einen leichten Widerstand.<br />

Abb. 4 - Zum Einsetzen des zweiten Bolzens<br />

den noch losen Klampenarm in Richtung<br />

Kugel drücken, damit die Bohrungen von<br />

Arm und Basis zueinander passen.<br />

Gleichzeitig den Bolzen kräftig<br />

hineindrücken. Abb.<br />

Achtung! Bitte versuchen Sie nicht, die<br />

Bolzen mit einem Hammer in die Bohrung<br />

zu treiben! Das Aluminium kann dabei<br />

Schaden nehmen.<br />

Ersatzteile - können Sie direkt bei <strong>Nomen</strong><br />

bestellen. (am besten per fax oder e-mail)<br />

Elastische Kugel<br />

Elastic Ball<br />

Klampenbasis<br />

Cleat Base<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

NOMEN<br />

Klampenarm<br />

Cleat Arm<br />

O-Ringe<br />

O-Rings<br />

Bolzen<br />

Bolt<br />

Stift aus Holz<br />

oder Kunststoff<br />

Pin from wood<br />

or plastics<br />

seewasserfestes Schmiermittel<br />

(z.B. Winschenfett<br />

oder Silikon Paste)<br />

Seawater-resistant<br />

lubricant (e.g. winch<br />

grease or silicone paste)<br />

Für die elastische Kugel<br />

bitte nur Silikon Spray oder<br />

Silikon Paste verwenden!<br />

Please use Silicone Spray<br />

or Silicone Paste only to<br />

treat the elastic ball!<br />

Maintenance Notes<br />

for Owner’s Manual<br />

Thank you for choosing the <strong>Nomen</strong> Cleat.<br />

We hope you enjoy our product.<br />

To always ensure well functioning of the<br />

cleat please carefully read the following<br />

simple maintenance notes:<br />

1. During the season<br />

Make sure the ball between the cleat<br />

arms is always lubricated. If necessary<br />

use some silicone spray for a relubrication<br />

(without dismantling).<br />

2. Once a Year<br />

At the end of the season the cleats should<br />

be dismantled and serviced as shown<br />

below. That’s very easy and quickly done.<br />

Dismantling - Pic. 1<br />

Push the joint bolts out of their seats using<br />

a wooden or plastics pin.<br />

Lubricate the bolts - Pic. 2<br />

Apply a seawater-resistant lubricant to the<br />

joint bolts and the boreholes. (e.g. winch<br />

grease or silicone paste) When lubricated,<br />

the cleat should easily dismantle.<br />

Lubricate the ball - Exclusively use silicone<br />

spray or longer lasting silicone paste to treat<br />

the elastic ball please.<br />

Assembly - Pic. 3<br />

Simultaneously place the two cleat arms and<br />

the ball on the cleat base.<br />

Then first manually insert one bolt without<br />

the help of tools. The O-rings will generate<br />

some slight resistance.<br />

Pic. 4 - In order to insert the second bolt, do<br />

the following:<br />

Press the cleat arm which is still loose in the<br />

direction of the ball so that the boreholes<br />

of arms and base fit each other. At the same<br />

time, strongly push in the bolt.<br />

Caution! Do not try to drive the bolts into<br />

their seats with a hammer. The aluminium<br />

can be damaged.<br />

Spare parts can be ordered directly from<br />

<strong>Nomen</strong>. (preferably by fax or Email)<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de


Notes d' entretien<br />

pour le manuel de bord<br />

Nous vous remercions d' avoir choisi le<br />

taquet <strong>Nomen</strong>. Nous espérons que notre<br />

produit vous procure beaucoup de joie.<br />

Pour que votre taquet fonctionne de<br />

manière impeccable durant de nombreuses<br />

années, veuillez observer les consignes<br />

d'entretien très simples qui suivent:<br />

1. Pendant la saison<br />

Faites attention à ce que la boule entre<br />

les bras du taquet soit toujours lubrifiée.<br />

Utilisez le spray de silicones (sans<br />

démonter la boule).<br />

2. Une fois par an<br />

A la fin de la saison démontez les taquets<br />

et entretenez-les comme il est décrit ci<br />

après. C' est très simple et c' est très vite<br />

fait.<br />

Démontage, Illus. 1 - Avec un bâton de bois<br />

ou de plastique poussez les boulons<br />

d' articulation en dehors de leurs positions.<br />

Lubrifier les boulons, Illus. 2 - Appliquez le<br />

lubrifiant résistant à l'eau de mer (p.e.<br />

lubrifiant pour les winchs ou bien pâte de<br />

silicones) sur les boulons d' articulation et<br />

dans les forures. Ainsi un démontage des<br />

boulons facile et en tout temps est garanti.<br />

Lubrifier la boule - Utilisez seulement du<br />

spray de silicones ou de la pâte de silicones<br />

(plus durable) pour lubrifier la boule<br />

élastique.<br />

Montage, Illus. 3 - Mettez les deux bras du<br />

taquet ainsi que la boule sur la base du<br />

taquet.<br />

Puis, sans utiliser d' outils, introduisez<br />

d' une seule main un boulon. Vous sentez<br />

une faible résistance des joints toriques.<br />

Illus. 4 - Pour introduire le deuxième boulon,<br />

poussez le bras du taquet encore libre vers<br />

la boule, afin que les forures du bras et de<br />

la base correspondent. En même temps<br />

poussez le boulon énergiquement dans le<br />

trou.<br />

Attention! N' essayez pas d' introduire le<br />

boulon par force avec un marteau dans la<br />

forure! Cela peut procurer des dégâts à<br />

l' aluminium.<br />

Pièces de rechange - Vous pouvez<br />

commander toute pièce de rechange<br />

directement auprès de <strong>Nomen</strong> (par fax ou<br />

par email).<br />

Boule élastique<br />

Esfera elástica<br />

Base du taquet<br />

Base de la cornamusa<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

NOMEN<br />

Bras du taquet<br />

Brazo de la<br />

cornamusa<br />

Joints toriques<br />

Juntas tóricas<br />

Boulon<br />

Perno<br />

Bâton de bois<br />

ou de plastique<br />

Varilla de madera<br />

o plástico<br />

Lubrifiant résistant à<br />

l'eau de mer (p.e.<br />

lubrifiant pour les winchs<br />

ou bien pâte de silicones)<br />

Grasa resistente al agua de<br />

mar (por ejemplo grasa para<br />

winche o pasta de silicona)<br />

Pour la boule élastique<br />

n' utilisez que la pâte ou<br />

le spray de silicones!<br />

La esfera elástica debe ser<br />

tratada sólo con silicona<br />

con rociador o con pasta<br />

de silicona!<br />

Información de<br />

mantenimiento<br />

para el libro de a bordo<br />

Nos alegramos de que usted haya optado<br />

por el cornamusa <strong>Nomen</strong> y le deseamos que<br />

disfrute plenamente del producto.<br />

Para garantizar el perfecto funcionamiento<br />

de su cornamusa <strong>Nomen</strong> durante muchos<br />

años, le aconsejamos que tenga en cuenta<br />

estos sencillos pasos de mantenimiento:<br />

1. Durante la temporada<br />

Tenga cuidado de que la esfera de goma<br />

entre los brazos de la cornamusa esté<br />

siempre lubricada. Si fuera necesario<br />

utilice un lubricante de silicona tipo<br />

“spray” para poder lubricar sin desmontar.<br />

2. Una vez al año<br />

Al finalizar la temporada, deberá proceder<br />

al desmontaje la cornamusa y realizar el<br />

mantenimiento que a continuación se<br />

describe. Es muy sencillo y rápido.<br />

Desmontaje - ilustración 1<br />

Empuje y saque de su posición los pernos de<br />

articulación con una varilla de madera o<br />

plástico.<br />

Engrase de los pernos - ilustración 2<br />

Una vez que haya sacado los pernos de la<br />

articulación úntelos con grasa resistente al<br />

agua del mar (por ejemplo grasa para winche<br />

o pasta de silicona). Luego coloque un poco<br />

de grasa en los orificios de las articulaciones,<br />

así usted se asegura poder desmontar con<br />

facilidad los pernos en cualquier momento.<br />

Engrase de la esfera - La esfera de goma sólo<br />

debe ser tratada con lubricante de silicona<br />

tipo “spray” o pasta (son más duraderos).<br />

Montaje - ilustración 3 Coloque al mismo<br />

tiempo los brazos junto con la esfera de goma<br />

sobre la base de la cornamusa. Luego coloque<br />

un perno en un orificio con la mano. Notará<br />

que ahora las juntas tóricas generan una cierta<br />

resistencia.<br />

ilustración 4 - Para colocar el segundo perno<br />

ha de hacer coincidir el orificio del brazo con<br />

el de la base de la cornamusa empujando el<br />

brazo en dirección a la esfera de goma. Luego<br />

introduzca el perno presionando fuertemente<br />

con la mano hasta introducirlo por completo<br />

y sin la ayuda de ninguna herramienta.<br />

Cuidado! No trate de meter los pernos en los<br />

orificios con ayuda de un martillo ya que de<br />

esta forma podría dañarse el aluminio.<br />

Recambios - Los puede pedir directamente a<br />

<strong>Nomen</strong>. ( preferentemente por fax o correo<br />

electrónico)<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de


Neu - wartungsfreie <strong>Nomen</strong> Klampe<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> bingt die Weiterentwicklung der <strong>Nomen</strong><br />

Klampe auf den Markt. Anders als die frühere Version, die<br />

noch regelmäßig gepflegt werden musste, kommt die<br />

Weiterentwicklung jetzt ohne diesen Aufwand aus.<br />

Dies wird erreicht durch zwei neue Bauteile, die die<br />

Funktionalität aller beweglichen Elemente optimieren. Die<br />

alte Version ist nicht länger erhältlich, und wird mit sofortiger<br />

Wirkung durch die wartungsfreie Version ersetzt.<br />

Die Verbesserungen im Einzelnen:<br />

1. Gekapselte Gummikugel<br />

Ein Kunststoff-Clip umhüllt die elastische Kugel zwischen<br />

den Klampenarmen und bildet einen Gleitschuh, der ein<br />

wartungs- und schmiermittelfreies Gleiten der Bauteile<br />

garantiert.<br />

Durch den neuen Clip wurde die Einhandbedienung erheblich<br />

verbessert. Die Synchronisation der beiden Klampenarme<br />

arbeitet perfekt. Die Teile bewegen sich leichtgängig und<br />

stehen immer exakt in der vorgeschriebenen Position.<br />

2. Isolierte Gelenkbolzen<br />

Die Edelstahlbolzen, mit denen die Klampenarme fixiert<br />

werden, sind von einer Gleithülle umschlossen und damit<br />

gegen die Aluminiumteile elektrisch isoliert. Kontaktkorrosion<br />

ist ausgeschlossen.<br />

NOMEN<br />

New - maintenance-free <strong>Nomen</strong> Cleat<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> launches the further development of the<br />

patented <strong>Nomen</strong> Cleat. Different from the earlier version<br />

which had to be maintained regularily, the new one now gets<br />

by without this effort.<br />

This is being achieved by two new components, which are<br />

made to optimize all moving elements. The old version is<br />

no longer available and is replaced by the new one with<br />

immediate effect.<br />

The improvements in particular:<br />

1. Encapsulated rubber ball<br />

A special plastic clip encloses the elastic ball which is located<br />

between the cleat arms. The clip is building a glide shoe<br />

which guaranties a maintenance-free and lubricant-free slide<br />

of all parts.<br />

Due to the new clip the single-hand-operation has been<br />

significantly improved. The synchronisation of the two cleat<br />

arms is working perfectly. The parts are moving easily and<br />

they always stand in the correct position.<br />

2. Isolated joint bolts<br />

The stainless bolts which are fixing the cleat arms have been<br />

wrapped by a glide cover so that they are now electrically<br />

isolated. Contact corrosion is impossible.<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de


UpGrade-Set<br />

Ältere <strong>Nomen</strong> Klampen können sehr einfach nachgerüstet<br />

werden.<br />

Besitzer von älteren <strong>Nomen</strong> Klampen, die zukünftig auf<br />

Pflege verzichten wollen, brauchen lediglich die alten Bolzen<br />

und die alte Kugel gegen die neuen Teile tauschen. Dies<br />

geschieht ohne Werkzeug. Nachrüstsätze sind direkt bei<br />

<strong>Nomen</strong> zu beziehen.<br />

Für weitere Informationen rufen Sie uns bitte an, oder<br />

schicken Sie eine e-mail.<br />

UpGrade-Set<br />

Older <strong>Nomen</strong> Cleats can be upgraded easily.<br />

Owners of older <strong>Nomen</strong> Cleats who like to do without<br />

maintenance in future just have to replace the old balls and<br />

the old joint bolts with the new parts. Upgrade sets can be<br />

ordered directly from <strong>Nomen</strong>.<br />

For further information please contact us.<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de


Sicherheit und handhabung<br />

Security and handling<br />

Sécurité et fonctionnalité<br />

Seguridad y funcionalidad<br />

Sicurezza e geStione<br />

new<br />

wartungsfrei<br />

maintenance free<br />

sans entretien<br />

sin mantenimiento<br />

senza manutenzione<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de


NOMEN KLAMPE<br />

Sicherheit, Handhabung, Pflege<br />

Wir freuen uns, daß Sie sich für die <strong>Nomen</strong>-<br />

Klampe entschieden haben und wünschen<br />

Ihnen viel Freude mit dem Produkt.<br />

Die <strong>Nomen</strong> Klampe wurde entwickelt, um<br />

die Sicherheit an Bord zu erhöhen. Für den<br />

allgemeinen Umgang mit Klampen und Tauwerk<br />

an Bord bitten wir Sie die folgenden<br />

Sicherheitshinweise zu beachten.<br />

SICHERHEIT!<br />

• Klappen Sie alle nicht benutzten Klampen<br />

grundsätzlich zu.<br />

• Achten Sie darauf, daß beim Klappvorgang<br />

keine Finger oder Zehen zwischen Klampenarm<br />

und Klampenbasis geraten. Die Teile stehen<br />

unter Vorspannung!<br />

• Der Durchmesser und die Bruchlast des<br />

Tauwerks darf die von NOMEN zugelassenen<br />

Werte nicht überschreiten. (Siehe Tabelle<br />

Seite 4)<br />

• Verwenden Sie bitte ausschließlich dehnbares<br />

Festmachertauwerk - keine Schoten!<br />

• Achten Sie darauf, daß die Klampen nach<br />

Möglichkeit in Längsrichtung belastet werden<br />

- so können Sie große Zugkräfte am besten<br />

aufnehmen.<br />

Pflege - <strong>Nomen</strong> Klampen benötigen keine<br />

regelmässige Wartung. Zum Schutz vor Salzund<br />

Schmutzablagerungen empfehlen wir,<br />

die Klampen nach dem Einsatz auf See mit<br />

Süsswasser zu spülen. Für eine gründlichere<br />

Reinigung demontieren Sie die Teile wie hier<br />

beschrieben:<br />

Demontage, Abb. 1 - Schieben Sie die Gelenkbolzen<br />

mit einem Holz- oder Kunststoffstab<br />

aus ihren Sitzen heraus. Alle Einzelteile<br />

sind dann lose. Befreien Sie bitte Bolzen und<br />

Bohrungen von allen Schmutz- und Schmiermittelrückständen.<br />

Zusammenbau, Abb. 2 - Versehen Sie bitte<br />

die gereinigten Gelenkbolzen mit einem seewasserbeständigen<br />

Fett (z.B. Winschenfett).<br />

Abb. 3 - Setzen Sie beide Klampenarme<br />

gleichzeitig, zusammen mit dem Federelement,<br />

auf die Klampenbasis. Dann zunächst<br />

den ersten Bolzen ohne Werkzeug mit der<br />

Hand einsetzen. Die O-Ringe erzeugen dabei<br />

einen leichten Widerstand.<br />

Abb. 4 - Zum Einsetzen des zweiten Bolzens<br />

den noch losen Klampenarm in Richtung Federelement<br />

drücken, damit die Bohrungen<br />

von Arm und Basis zueinander passen. Gleichzeitig<br />

den Bolzen kräftig hineindrücken.<br />

Ersatzteile können Sie bei Ihrem Händler,<br />

oder direkt bei <strong>Nomen</strong> bestellen (am besten<br />

per fax oder e-mail).<br />

Feder-<br />

element<br />

Spring<br />

Element<br />

Ensemble<br />

ressort<br />

Elemento<br />

a resorte<br />

Elemento<br />

a molla<br />

1<br />

Gummi-<br />

kugel<br />

Rubber<br />

Ball<br />

Bille<br />

caoutchouc<br />

Esfera de<br />

goma<br />

Pallina in<br />

gomma<br />

+<br />

Kugelclip<br />

Ball Clip<br />

Clip de bille<br />

Clip de esfera<br />

Gancio per<br />

la pallina<br />

Seewasserfestes<br />

Schmiermittel<br />

(Winschenfett)<br />

Seawater-<br />

resistant lubricant<br />

(winch grease)<br />

Graisse marine<br />

(Graisse pour winch)<br />

Lubricante resistente<br />

al salitre (grasa<br />

de cabestrante)<br />

Lubrificante<br />

resistente all’acqua<br />

di mare (grasso<br />

per verricelli)<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Klampen-<br />

basis<br />

Cleat Base<br />

Embase du<br />

taquet<br />

Base de la<br />

cornamusa<br />

Base della<br />

galloccia<br />

Klampen-<br />

arm<br />

Cleat Arm<br />

Bras du<br />

taquet<br />

Brazo de la<br />

cornamusa<br />

Braccetto<br />

della<br />

galloccia<br />

O-Ringe<br />

O-Rings<br />

Joints<br />

toriques<br />

Juntas<br />

tóricas<br />

O-ring<br />

Bolzen<br />

Bolt<br />

Axe<br />

Tornillo<br />

Spinotto<br />

Stift aus Holz<br />

oder Kunststoff<br />

Pin from wood<br />

or plastics<br />

Tige en bois<br />

ou en plastique<br />

Varilla de<br />

madera o<br />

de plástico<br />

Perno di legno<br />

o plastica<br />

NOMEN CLEAT<br />

Security, Handling, Maintenance<br />

Thank you for choosing the <strong>Nomen</strong> Cleat.<br />

We hope you enjoy our product.<br />

The <strong>Nomen</strong> Cleat is designed to increase<br />

security aboard. For a common handling of<br />

cleats and ropes aboard we ask you to pay<br />

attention to the following safety notes.<br />

SECURITY!<br />

• Always fold down all cleats not in use.<br />

• See to it that no fingers or toes get caught<br />

by the cleat parts during folding. The parts<br />

are being pretensioned!<br />

• The ropes diameter and breaking load may<br />

not exceed the values permitted by NOMEN.<br />

(See chart on page 4)<br />

• Exclusively use specialized mooring ropes<br />

that can be streched - please no sheets!<br />

• See to it that loads are put to the cleats in<br />

longitudinal direction if possible - this way<br />

the cleats stand high forces the best.<br />

Maintenance - <strong>Nomen</strong> Cleats do not need to<br />

be serviced regularly. As a protection against<br />

residues of salt and dirt we recommend to<br />

rinse the cleats with fresh water after the<br />

boat has been on sea. In order to clean the<br />

parts more thoroughly please dismantle the<br />

parts as follows:<br />

Dismantling - Pic. 1 - Push the joint bolts out<br />

of their seats using a wooden or plastics pin.<br />

All the components are loose then.<br />

Please clear the cleat arms and base of all residues<br />

from dirt and lubricants.<br />

Assembly - Pic. 2 - Apply a seawater-resistant<br />

lubricant to the cleaned joint bolts.<br />

(e.g. winch grease)<br />

Pic. 3 - Simultaneously place the two cleat<br />

arms and the spring element on the cleat<br />

base. Then first manually insert one bolt without<br />

the help of tools. The O-rings will generate<br />

some slight resistance.<br />

Pic. 4 - In order to insert the second bolt, do<br />

the following: Press the cleat arm which is<br />

still loose in the direction of the spring element<br />

so that the boreholes of arms and base<br />

fit each other. At the same time, strongly<br />

push in the bolt.<br />

Spare parts can be ordered from your dealer<br />

or directly from <strong>Nomen</strong> (preferably by fax or<br />

Email).<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de


TAQUET NOMEN<br />

Sécurité, Utilisation, Entretien<br />

Nous vous remercions d‘avoir choisi un taquet<br />

<strong>Nomen</strong>. Nous espérons que vous apprécierez<br />

tous les avantages de ce produit<br />

innovant.<br />

Le taquet <strong>Nomen</strong> a été développé dans le<br />

but d‘améliorer la sécurité à bord. Pour bénéficier<br />

de cet avantage décisif, il est important<br />

de respecter les consignes d‘amarrage<br />

des cordages et d‘utilisation des taquets indiquées<br />

ci-dessous:<br />

SÉCURITÉ!<br />

• Quand le taquet n‘est pas utilisé, il faut<br />

impérativement replier les bras du taquet.<br />

• Prenez garde à ne pas pincer un doigt ou<br />

un orteil en repliant le taquet. Les pièces<br />

sont sous tension mécanique!<br />

• Respectez impérativement les limites de<br />

diamètre de cordage et de charge de rupture<br />

indiquées par NOMEN. (voir tableau en<br />

page 4)<br />

• Utilisez exclusivement des aussières à<br />

fort allongement, prohibez formellement<br />

l‘emploi d‘écoutes !<br />

• Pour une meilleure résistance du taquet et<br />

de ses fixations, veillez, autant que possible,<br />

à ce que les taquets soient soumis à un effort<br />

de cisaillement et non d‘arrachement.<br />

Entretien - Les taquets <strong>Nomen</strong> ne nécessitent<br />

aucun entretien particulier. Rincez les taquets<br />

à l‘eau douce après utilisation en mer,<br />

afin de les protéger contre l‘encrassement et<br />

les dépôts de sel. Pour un nettoyage plus approfondi,<br />

les pièces doivent être démontées<br />

comme suit:<br />

Démontage - Figure 1 - Chassez les axes de<br />

leur siège à l‘aide d‘une tige en bois ou en<br />

plastique de diamètre approprié. Cette opération<br />

suffit à la dépose de toutes les pièces<br />

démontables.<br />

Décrassez soigneusement les axes et les alésages<br />

et éliminez les résidus de lubrifiant.<br />

Montage - Figure 2 - Enduisez les axes nettoyés<br />

avec de la graisse marine (p. ex. graisse<br />

pour winchs).<br />

Figure 3 - Positionnez simultanément les<br />

deux bras avec le ressort sur l‘embase du taquet.<br />

Introduisez manuellement le premier<br />

axe sans outil. Lors de cette opération, les<br />

joints toriques doivent offrir une légère résistance.<br />

Figure 4 - Pour introduire le deuxième axe,<br />

appuyez sur le bras resté libre en comprimant<br />

le ressort jusqu‘à ce que les alésages du<br />

bras et de l‘embase soient alignés. En même<br />

temps, engagez l‘axe fermement.<br />

Les pièces de rechange sont disponibles<br />

auprès des la plupart des accastilleurs ou directement<br />

chez <strong>Nomen</strong> (de préférence par<br />

fax ou par courriel).<br />

CORNAMUSA NOMEN<br />

Seguridad, Manejo, Mantenimiento<br />

Nos alegramos de que usted haya optado<br />

por la cornamusa <strong>Nomen</strong> y le deseamos que<br />

disfrute plenamente de nuestro producto.<br />

La cornamusa <strong>Nomen</strong> está diseñada para incrementar<br />

la seguridad a bordo. Para un manejo<br />

usual de las cornamusas y de los cabos a<br />

bordo, le pedimos que preste la mayor atención<br />

a las siguientes advertencias de seguridad:<br />

¡SEGURIDAD!<br />

• Pliegue siempre todas las cornamusas sin<br />

usar.<br />

• Tenga cuidado en no meter los dedos de la<br />

mano o del pie en las partes de la cornamusa<br />

durante el plegado. ¡Las partes han sido<br />

pretensadas!<br />

• Los diámetros de los cabos y la carga de<br />

rotura no pueden superar los valores permitidos<br />

por NOMEN. (vea la tabla de la<br />

página 4)<br />

• ¡Utilice exclusivamente amares que puedan<br />

tensarse - ¡Ninguna otra cuerda por favor!<br />

• Si posible, asegúrese que las cargas ejercidas<br />

sobre las cornamusas estén en dirección<br />

longitudinal - de este modo las cornamusas<br />

resistirán mayores rangos de fuerza.<br />

Mantenimiento - las cornamusas <strong>Nomen</strong> no<br />

necesitan ser revisadas regularmente. Como<br />

protección contra los residuos de sal y de suciedad,<br />

le recomendamos enjuagar las cornamusas<br />

con agua dulce después de navegar. Para<br />

limpiar completamente las partes, desmóntelas<br />

por favor siguiendo estas indicaciones:<br />

Desmontaje - ilustración 1 - Empuje y saque<br />

los pernos de articulación de su posición con<br />

una varilla de madera o de plástico. Todos los<br />

componentes quedan sueltos. Limpie todo<br />

los residuos de suciedad y de lubricante de<br />

los brazos de la cornamusa.<br />

Montaje - ilustración 2 - Aplique un lubricante<br />

resistente al salitre sobre los pernos<br />

de articulación. (Por ejemplo, la grasa para<br />

cabestrante).<br />

Ilustración 3 - Simultáneamente, coloque los<br />

dos brazos de la cornamusa y el elemento a<br />

resorte sobre la base de la cornamusa. Luego,<br />

inserte manualmente un perno sin utilizar<br />

una herramienta. Las juntas tóricas generarán<br />

una leve resistencia.<br />

Ilustración 4 - Para insertar el segundo perno,<br />

proceda de esta manera:<br />

Presione el brazo de la cornamusa que sigue<br />

suelto hacia el elemento a resorte para que<br />

los orificios de los brazos y de la base coincidan<br />

el uno con el otro. Al mismo tiempo,<br />

empuje firmemente el perno.<br />

Los recambios pueden ser pedidos a su vendedor<br />

habitual o directamente a <strong>Nomen</strong><br />

(preferentemente por facsímil o por correo<br />

electrónico).<br />

GALLOCCIA NOMEN<br />

Sicurezza, Gestione, Manutenzione<br />

Vi ringraziamo per avere scelto la Galloccia<br />

<strong>Nomen</strong>. Speriamo che il prodotto sia di<br />

Vostro gradimento.<br />

La Galloccia <strong>Nomen</strong> è stata progettata per<br />

aumentare la sicurezza a bordo. Per una normale<br />

gestione delle gallocce e delle cime a<br />

bordo Vi chiediamo di prestare particolare<br />

attenzione alle seguenti note sulla sicurezza.<br />

SICUREZZA!<br />

• Chiudete sempre le gallocce quando non<br />

le utilizzate.<br />

• Fate attenzione a non chiudervi le dita delle<br />

mani o dei piedi quando ripiegate le parti<br />

mobili della galloccia. Queste parti sono pretensionate!<br />

• Il diametro ed il carico di rottura delle cime<br />

non devono eccedere i valori specificati dalla<br />

NOMEN (Vedere tabella a pagina 4)<br />

• Usate esclusivamente cime da ormeggio<br />

specializzate che siano elastiche - per favore<br />

non usate le scotte!<br />

• Fate in modo che i carichi siano posizionati<br />

nella galloccia in direzione longitudinale, se<br />

possibile - in questo modo le gallocce offrono<br />

una maggiore resistenza.<br />

Manutenzione - le Gallocce <strong>Nomen</strong> non<br />

hanno bisogno di manutenzione periodica.<br />

Come protezione dai residui di sale e di<br />

sporcizia raccomandiamo di sciacquare le<br />

gallocce con acqua dolce dopo che siete stati<br />

in mare. Per pulire le parti in maniera più approfondita,<br />

smontatele come indicato nella<br />

seguente procedura:<br />

Smontaggio - Fig. 1 - Spingete gli spinotti di<br />

giunzione fuori dalle loro sedi usando un<br />

perno di legno o di plastica. A questo punto<br />

tutti icomponenti sono allascati. Rimuovete<br />

tutti i residui di sale e di lubrificanti dai braccetti<br />

e dalla base della galloccia.<br />

Montaggio - Fig. 2 - Applicate un lubrificante<br />

resistente all‘acqua di mare (p. es. grasso per<br />

verricelli) sugli spinotti di giunzione che avete<br />

pulito<br />

Fig. 3 - Rimettete a posto contemporaneamente<br />

i due braccetti e l‘elemento a molla<br />

sulla base della galloccia.<br />

Inserite quindi prima manualmente uno<br />

spinotto senza l‘aiuto di attrezzi. Gli O-ring<br />

opporranno una lieve resistenza.<br />

Fig. 4 - Per potere inserire il secondo spinotto,<br />

fate quanto segue:<br />

Spingete il braccetto che è ancora lasco nella<br />

direzione dell‘elemento a molla, in modo<br />

che i fori di fissaggio sui braccetti e sulla base<br />

coincidano. Contemporaneamente, spingete<br />

lo spinotto all‘interno con forza.<br />

I pezzi di ricambio possono essere ordinati<br />

presso il Vostro rivenditore o direttamente<br />

dalla <strong>Nomen</strong> (preferibilmente via fax o<br />

e-mail).<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de


TAUwERK<br />

passend zu den Klampengrößen<br />

Die Tabelle zeigt Beispiele von Tauwerk mit<br />

den jeweiligen Festigkeitswerten und links<br />

die dazu passenden Klampengrößen. Das<br />

auf der Klampe verwendete Tauwerk darf<br />

die Werte der Tabelle in Durchmesser und<br />

Bruchlast nicht übersteigen.<br />

AMARRAS que corresponden<br />

a los tamaños de las cornamusas<br />

La tabla muestra las amarras y su respectiva<br />

carga de rotura. En la parte izquierda, se pue-<br />

de ver el tamaño correspondiente de la cornamusa.<br />

Los cabos utilizados sobre las cornamusas<br />

no pueden sobrepasar los valores de<br />

las cargas de rotura y el diámetro indicado<br />

en la tabla.<br />

Größe / Size /<br />

Dimension / Tamaño/<br />

Dimensioni<br />

NO-Cleat 500A<br />

NO-Cleat 400A<br />

NO-Cleat 300A<br />

NO-Cleat 250A<br />

NO-Cleat 200A<br />

Leine / Line /<br />

Cordage / Cabo /<br />

Cima ø in mm<br />

Alle Bruchlasten in daN (deka-Newton)<br />

1 daN = 1,02 kg / 2,25 pound<br />

All breaking loads in daN (deka-Newton)<br />

1 daN = 1,02 kg / 2,25 pound<br />

MOORING LINES<br />

that fit the cleats sizes<br />

The chart shows mooring ropes and their respective<br />

breaking load. On the left side the<br />

matching cleat sizes can be seen. The ropes<br />

used on the cleats may not exceed the values<br />

of breaking loads and diameter shown in the<br />

chart.<br />

CIME DI ORMEGGIO<br />

adatte per le misure delle gallocce<br />

La tabella mostra le cime di ormeggio ed il<br />

loro rispettivo carico di rottura. Alla sinistra<br />

troverete le corrispondenti misure adatte delle<br />

gallocce. Le cime utilizzate sulle gallocce<br />

non devono eccedere i valori di carico di rottura<br />

e di diametro specificati nella tabella.<br />

Polyester Bavaria<br />

Les charges de rupture sont indiquées en daN<br />

(déca-Newton) 1 daN = 1,02 kg / 2,25 livres<br />

Todas las cargas de rotura en daN<br />

(deka-Newton) 1 daN = 1,02 kg / 2,25 libras<br />

Polyamide/<br />

Nylon<br />

AMARRES<br />

selon la taille du taquet<br />

Le tableau décrit les amarres selon leur type<br />

et leur limite de rupture. Le type de taquet<br />

<strong>Nomen</strong> à utiliser est indiqué à gauche du tableau.<br />

Ne pas dépasser pour chaque taquet,<br />

le diamètre de cordage et la charge de rupture<br />

des cordages indiqués dans le tableau.<br />

Geoprop Hempex<br />

6 mm 580 830 735 590 355<br />

8 mm 1050 <strong>12</strong>00 1320 1040 595<br />

10 mm 1680 2000 2040 1530 900<br />

<strong>12</strong> mm 2400 2900 2940 2170 1340<br />

14 mm 3370 3550 4020 3000 1740<br />

16 mm 4340 4750 5200 3700 2180<br />

18 mm 5480 6100 6570 4700 2730<br />

20 mm 6820 8000 8140 5700 3420<br />

22 mm 8200 9800 7000 4100<br />

24 mm 9850 11800 8200 4830<br />

26 mm 11550 13700 9500 5640<br />

28 mm 13200 15500 10900 6470<br />

30 mm 14740 17400 <strong>12</strong>500 7300<br />

32 mm 16940 19600 14200 8300<br />

36 mm 20790 24400 18000 10400<br />

40 mm 25740 29400 22000 <strong>12</strong>900<br />

Tutti i carichi di rottura sono espressi in daN<br />

(deka-Newton) 1 daN = 1.02 kg. / 2.25 libbre<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de


Montage Anleitung<br />

<strong>Nomen</strong> Klampe<br />

Achtung: Bitte stellen Sie sicher, daß das<br />

Deck an der Stelle, wo die Klampe befestigt<br />

wird, für die Aufnahme der auf die Klampe<br />

wirkenden Kräfte ausgelegt ist.<br />

Wir empfehlen, große U-Scheiben oder Niroplatten<br />

unter die Muttern zu legen.<br />

Privatkunden beachten bitte die Vorschriften<br />

Ihrer Werft!<br />

1 Demontage - Gelenkbolzen mit einem<br />

Holz- oder Kunststoffstab aus ihren Sitzen<br />

herausschieben.<br />

2 Ausrichten - Die Klampenbasis auf Deck<br />

in Position bringen. Die drei Bohrungen markieren<br />

und dann senkrecht zum Deck bohren.<br />

Der Ø des Bohrers soll um o,5 mm größer<br />

sein, als der Ø der Schrauben.<br />

3 Klampenbasis vorbereiten - Unterseite<br />

der Klampenbasis mit einem Entfettungsmittel<br />

von Produktionsrückständen befreien.<br />

Dichtungskleber entlang der umlaufenden<br />

Nut aufbringen und Klampenbasis auf Deck<br />

in Position bringen.<br />

4 Klampenbasis montieren - Die Schrauben<br />

einsetzen und gleichmäßig festziehen.<br />

Schraubenköpfe mit Dichtungskleber versiegeln.<br />

5 Klampenarme montieren - Beide Klampenarme<br />

und das Federelement zusammenführen<br />

und dann…<br />

6 …alle drei Teile gleichzeitig auf die Klampenbasis<br />

aufsetzen. Das Einsetzen der Bolzen<br />

sollte nur mit der Hand ohne Werkzeug erfolgen.<br />

Die O-Ringe erzeugen dabei einen<br />

leichten Widerstand. Zunächst nur einen Bolzen<br />

einsetzen.<br />

7 Um den zweiten Bolzen einsetzen zu<br />

können, muß der noch lose Klampenarm in<br />

Richtung Federelement gedrückt werden,<br />

damit die Bohrungen von Arm und Basis<br />

zueinander passen. Gleichzeitig den Bolzen<br />

kräftig hineindrücken. Bitte versuchen Sie<br />

nicht, die Bolzen mit einem Hammer in die<br />

Bohrung zu treiben! Das Aluminium kann<br />

dabei Schaden nehmen.<br />

Funktion prüfen - Die Klampe soll mit nur einer<br />

Hand und mit leichtem Druck auf- und<br />

zuzuklappen sein.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

DIN 7991<br />

ISO 10642<br />

DIN 9<strong>12</strong><br />

ISO 4762<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

Klampenbasis<br />

Cleat Base<br />

Klampenarm<br />

Cleat Arm<br />

Kein Kleber auf<br />

diese Flächen!<br />

Entwässerung!<br />

No sealing adhesive<br />

on this areas!<br />

Water drain!<br />

Federelement<br />

Spring Element<br />

Mounting Instructions<br />

<strong>Nomen</strong> Cleat<br />

Caution: Please ensure to fix the cleat to a<br />

deck area which is layed out for the forces<br />

impinging on the cleat.<br />

We recommend to use big shims or custom<br />

made plates to bed the nuts.<br />

Private customers please pay attention to<br />

the rules of your boatyard!<br />

1 Dismantling - Push the joint bolts out of<br />

their seats using a pin from wood or plastics.<br />

2 Alignment - Bring the cleat base into<br />

position on deck. Mark the three points for<br />

drilling, then proceed with the drilling rectangular<br />

to the deck. The diameter of the<br />

drill should be 0.5 mm larger than the diameter<br />

of the screws.<br />

3 Prepair the cleat base - Clean the bottom<br />

of the cleat base using a degreasing compound.<br />

Apply sealing adhesive along the<br />

surrounding groove and bring the cleat base<br />

into position on deck.<br />

4 Mount the cleat base - Insert the screws<br />

and tighten them uniformly. Seal up the<br />

screw heads with some sealing adhesive.<br />

5 Mount the cleat arms - Bring the two<br />

cleat arms and the spring element together<br />

and then…<br />

6 …simultaneously place the three parts<br />

on to the cleat base. The bolts should be inserted<br />

manually, without the help of tools.<br />

The O-rings will generate some slight resistance.<br />

First insert only one bolt.<br />

7 In order to insert the second bolt, the cleat<br />

arm which is still loose must be pressed in<br />

the direction of the spring element so that<br />

the drill holes of arms and base fit each other.<br />

At the same time, strongly slide in the bolt.<br />

Please do not try to drive the bolts into their<br />

seat using a hammer! The aluminium can be<br />

damaged.<br />

Test for proper functioning - It should be pos-<br />

10/2008<br />

sible to clap the cleat open and shut using<br />

only one hand applying just a little pressure. State<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de<br />

and versions on next page


Instructions d'installation<br />

Taquet <strong>Nomen</strong><br />

Attention : Vérifiez préalablement la solidité<br />

du pont à l’emplacement où le taquet doit<br />

être installé.<br />

Il est recommandé de placer des rondelles<br />

de grande dimension ou des plaques Niro<br />

sous les écrous. Les particuliers sont tenus<br />

d'observer les prescriptions du chantier de<br />

construction du bateau!<br />

1 Démontage - Chassez les axes hors de<br />

leur siège à l'aide d'une tige en bois ou en<br />

plastique de diamètre approprié.<br />

2 Implantation - Placez l'embase du taquet<br />

en position sur le pont. Tracez les trois trous<br />

de fixation et percer perpendiculairement au<br />

pont. Utilisez un foret dont le diamètre du<br />

foret est supérieur de 0,5 mm à celui de la vis<br />

de fixation.<br />

3 Préparation de l'embase du taquet - Nettoyez<br />

la face inférieure de l'embase à l'aide<br />

d'un dégraissant. Appliquez du mastic-colle<br />

étanche dans la rainure du pourtour de<br />

l'embase et placez celle-ci en position sur le<br />

pont.<br />

4 Montage de l'embase du taquet - Introduisez<br />

les vis et serrez les écrous uniformément.<br />

Scellez les têtes des vis avec du masticcolle<br />

étanche.<br />

5 Montage des bras du taquet - Assemblez<br />

les deux bras et l`ensemble ressort puis…<br />

6 ...positionnez ensemble les trois pièces<br />

sur l'embase. Insérez les axes manuellement<br />

sans utiliser d'outil. Lors de cette opération,<br />

les joints toriques doivent offrir une légère<br />

résistance. Insérez d'abord le premier axe.<br />

7 Pour insérer le second axe, appuyez sur<br />

le bras resté libre en comprimant l`ensemble<br />

ressort jusqu'à ce que les alésages du bras<br />

et de l'embase soient alignés. En même<br />

temps, engagez l’axe fermement. N'essayez<br />

en aucun cas d’insérer l’axe en force à l'aide<br />

d'un marteau au risque d’endommager les<br />

pièces en aluminium!<br />

Contrôle du fonctionnement - Le taquet doit<br />

pouvoir s'ouvrir ou se rabattre d'une seule<br />

main par une légère pression.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

DIN 7991<br />

ISO 10642<br />

DIN 9<strong>12</strong><br />

ISO 4762<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

Bras du taquet<br />

Brazo de la<br />

cornamusa<br />

Embase du taquet<br />

Base de la cornamusa<br />

Pas de mastic-colle<br />

sur ces surfaces!<br />

Drainage de l'eau!<br />

¡Ningún adhesivo<br />

sellador sobre estas<br />

partes!<br />

¡Drenaje de agua!<br />

Ensemble<br />

ressort<br />

Elemento<br />

a resorte<br />

Instrucciones de montaje<br />

Cornamusa <strong>Nomen</strong><br />

Advertencia: Por favor, asegúrese de fijar la<br />

cornamusa sobre la zona de la cubierta diseñada<br />

para aguantar las fuerzas que se ejercen<br />

sobre la cornamusa.<br />

Recomendamos utilizar grandes calzas o placas<br />

hechas a medida para asentar las tuercas.<br />

¡Clientes privados, por favor presten atención<br />

al reglamento de su astillero!<br />

1 Desmontaje - Empuje y saque de su posición<br />

los pernos de articulación con una varilla<br />

de madera o de plástico.<br />

2 Alineación - Coloque la base de la cornamusa<br />

en su sitio sobre la cubierta. Marque los<br />

tres puntos antes de taladrar, luego empiece<br />

a perforar de manera rectangular a la cubierta.<br />

El diámetro de la broca debe ser 0,5 mm<br />

más ancho que el diámetro de los tornillos.<br />

3 Preparativos de la base de la cornamusa<br />

- Limpie la parte inferior de la base de la<br />

cornamusa con un producto desengrasante.<br />

Aplique un adhesivo sellador a lo largo de<br />

ranura circundante y coloque la base de la<br />

cornamusa sobre la cubierta en posición correcta.<br />

4 Montaje de la base de la cornamusa -<br />

Inserte los tornillos y atorníllelos uniformemente.<br />

Selle las cabezas de los tornillos con<br />

el adhesivo sellador.<br />

5 Montaje de los brazos de la cornamusa<br />

- Coloque los dos brazos de la cornamusa junto<br />

con el elemento a resorte y luego...<br />

6 …simultáneamente, coloque las tres<br />

partes sobre la base de la cornamusa. Los<br />

pernos deben insertarse manualmente sin<br />

utilizar una herramienta. La juntas tóricas<br />

generarán una leve resistencia. Inserte primero<br />

un único perno.<br />

7 A fin de insertar el segundo perno, el<br />

brazo de la cornamusa que sigue suelto debe<br />

apretarse hacia elemento a resorte para que<br />

los agujeros de los brazos y de la base coincidan<br />

el uno con el otro. Al mismo tiempo,<br />

introduzca firmemente el perno. ¡Por favor,<br />

no trate de meter los pernos en los orificios<br />

utilizando un martillo! Puede dañar el aluminio.<br />

Pruebe el correcto funcionamiento - Debería<br />

ser posible cerrar y abrir la cornamusa utilizando<br />

una sola mano mediante una leve<br />

presión.<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de<br />

State 10/2008


1<br />

NEW!<br />

The open NOMEN fairlead in<br />

proven NOMEN Design<br />

1<br />

2<br />

3<br />

To moore quickly, simply put the line into<br />

the open central guide<br />

For secure mooring one of the closed<br />

outer guides can be used<br />

No screws are visible<br />

2 3<br />

NOMEN fairlead - open<br />

Die offene NOMEN Klüse im<br />

bewährten NOMEN Design<br />

WWW.NOMENPRODUCTS.DE<br />

Schnelles Festmachen durch Einlegen des<br />

Tauwerks in die mittlere Position<br />

Sichere Tauwerkführung durch eine der<br />

zwei geschlossenen Außenkammern<br />

Unsichtbare Verschraubung<br />

NOMEN PRODUCTS . STECKELHÖRN <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> HAMBURG . GERMANY . PHONE +49 40 367683 . FAX +49 40 367685 . INFO@NOMENPRODUCTS.DE<br />

1<br />

2<br />

3


METS DAME Award 2011<br />

Since the METS 2002, when we launched our<br />

NOMEN folding cleat, NOMEN is known as<br />

a brand which contributes its share to make<br />

design a bigger issue within the yachting<br />

industry.<br />

The shape of the new fairlead shows our<br />

principle design attitude which is both -<br />

showing a demanding presence and at the<br />

same time subordinate to the shape of the<br />

boat. That‘s why the new NOMEN fairlead<br />

- as well as the NOMEN cleat - simply builds<br />

this smooth curve - just made to harmonize<br />

to the boat.<br />

Following this design orientation we are<br />

working on two tracks to get into the market:<br />

1. We help production boatyards to give<br />

their yachts the value needed to keep an<br />

adequate price level which is understandable<br />

to the customer.<br />

2. We help superyacht builders to please<br />

yacht owners when installing our products<br />

as eye-catching details to the boat deck.<br />

METS DAME Award 2011<br />

WWW.NOMENPRODUCTS.DE<br />

Seit wir im Jahr 2002 unsere klappbare<br />

NOMEN Klampe auf der METS präsentiert<br />

haben, ist NOMEN bekannt als Marke, die<br />

ihren Teil dazu beiträgt, Design zu einem<br />

wichtigeren Faktor in der Yachtindustrie zu<br />

machen.<br />

Die Gestaltung der neuen Klüse zeigt beispielhaft<br />

unsere prinzipielle Haltung zum<br />

Thema Design. NOMEN steht für sichbare<br />

anspruchsvolle Präsenz, die sich wie selbstverständlich<br />

in die Bootslinien einordnet.<br />

Die neue NOMEN Klüse spannt einfach<br />

diesen weichen Bogen, um - genau wie die<br />

NOMEN Klampe - mit dem Boot eine Einheit<br />

zu bilden.<br />

Diesem Designprinzip folgen wir in zweifacher<br />

Hinsicht, um unsere Produkte im Markt<br />

zu platzieren:<br />

1. Wir helfen Serienboot-Herstellern, den<br />

Wert ihrer Yachten sichtbarer zu machen,<br />

um ein Preisniveau halten zu können, das<br />

Kunden verstehen.<br />

2. Wir geben Superyacht-Werften Produkte<br />

an die Hand, die als Eye-Catcher funkionieren,<br />

mit denen sie ihre Kunden faszinieren.<br />

NOMEN PRODUCTS . STECKELHÖRN <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> HAMBURG . GERMANY . PHONE +49 40 367683 . FAX +49 40 367685 . INFO@NOMENPRODUCTS.DE


Individual built-in-fairleads<br />

In order to achieve perfect aesthetic unit between<br />

the fairlead and the hull of the boat<br />

we offer individual shaped fairleads - open<br />

or closed shape.<br />

closed built-in-fairlead<br />

no visible screws<br />

Geschlossene Einbauklüse<br />

Unsichtbare Verschraubung<br />

open built-in-fairlead<br />

no visible screws<br />

Offene Einbauklüse<br />

Unsichtbare Verschraubung<br />

Individuelle Einbauklüsen<br />

WWW.NOMENPRODUCTS.DE<br />

Um unsere Klüsen noch besser in das Bootsdesign<br />

zu integrieren, bieten wir individuell<br />

gefertigte Klüsen an - offen oder geschlossene<br />

Ausführung.<br />

closed built-in-fairlead<br />

fixed with flat head scews<br />

Geschlossene Einbauklüse<br />

Sichtbar verschraubt<br />

NOMEN PRODUCTS . STECKELHÖRN <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> HAMBURG . GERMANY . PHONE +49 40 367683 . FAX +49 40 367685 . INFO@NOMENPRODUCTS.DE


Technische DaTen<br />

Technical DaTa<br />

caRacTÉRisTiQUes TechniQUes<br />

DaTOs TÉcnicOs<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de


FeStiGkeitSteSt · BreakiNG teStS · teStS de ruPture · eNSayo de rotura<br />

FeStiGkeitSteSt<br />

Die NomeN Klampe<br />

beim Zugversuch<br />

Versuchsort: Tauwerkhersteller geo gleistein,<br />

bremen. Das Tauwerklabor unterliegt<br />

der aufsicht des germanischen lloyd.<br />

Versuchsaufbau: Die Klampe wird mit den<br />

vorgeschriebenen schraubverbindungen auf<br />

einer stahlkonsole montiert, die mit der basis<br />

der reißmaschine verbunden ist.<br />

Das versuchsseil wird auf der einen seite am<br />

hydraulikzylinder der Zugmaschine festgesetzt.<br />

Das andere ende wird nach vierfacher<br />

kreuzweiser umschlingung um die Klampe<br />

mit einem Kopfschlag abgesichert. Das seil<br />

zieht in einem Winkel von ca. 10° von der<br />

Klampe weg. Dies entspricht der normalen<br />

Zugrichtung bei verwendung einer Klüse.<br />

Die Fotos oben zeigen eine Klampe der größe<br />

400mm mit einem seil aus polyamid (pa)<br />

Duchmesser des seils - 30mm<br />

bruchlast 17.400 daN<br />

ergebnis:<br />

Das seil bricht bei <strong>12</strong>.000 daN. Der Klappmechanismuns<br />

der Klampe bleibt voll funktionstüchtig.<br />

Wir konnten keine bruchlast der<br />

Klampe ermitteln.<br />

Den gleichen Test haben wir auch mit den<br />

anderen Klampengrößen durchgeführt. bei<br />

allen sind die leinen gebrochen, während<br />

die Klampe intakt blieb.<br />

BreakiNG teStS<br />

The NomeN cleaT<br />

oN Trial<br />

Location: rope manufacturer geo gleistein,<br />

bremen, germany. The rope laboratory is supervised<br />

by germanischer lloyd.<br />

trial assembly: The cleat is fixed with the<br />

prescribed screws to a steel console which is<br />

mounted to the base of the test machine.<br />

The first part of the testing rope is fixed to<br />

the hydraulic cylinder of the machine. The<br />

other part is turned four times crosswise<br />

around the cleat and is additionally secured<br />

with a bitter. The lines pulling angle is about<br />

10°. This is an average angle when using a<br />

fairlead.<br />

The cleat shown on the pictures above is the<br />

400 mm version. The testing rope is made<br />

from polyamide (pa).<br />

Diameter of the rope - 30mm<br />

breaking load - 17.400 daN<br />

result:<br />

The line is breaking at <strong>12</strong>.000 daN. The folding<br />

mechanism is still working. We could<br />

not manage to find out the breaking load of<br />

the cleat.<br />

We have tested the different cleats sizes<br />

always achieving the same result: The rope<br />

broke while the cleat was still intact.<br />

teStS de ruPture<br />

essai eN TracTioN Du<br />

TaqueT NomeN<br />

Lieu de l‘épreuve corderie geo gleistein,<br />

brême, allemagne. le laboratoire d’essai<br />

des cordages est sous surveillance de la lloyd<br />

allemande.<br />

Configuration de l‘épreuve: le taquet est<br />

monté à l‘aide de la boulonnerie prescrite<br />

sur une console en acier reliée au bâti du<br />

banc de traction.<br />

le cordage de test est fixé par une extrémité<br />

au vérin du banc. l‘autre extrémité est assurée<br />

par quatre tours morts croisés et une demi-clef<br />

autour du taquet. l’angle d’attaque<br />

du cordage sur le taquet est d’environ 10°, ce<br />

qui correspond à l’angle de traction normal<br />

quand l’amarre passe dans un écubier.<br />

les photos ci-dessus montrent un taquet de<br />

400 mm avec un cordage en polyamide (pa)<br />

Diamètre du cordage : 30 mm<br />

charge de rupture : 17 400 daN<br />

résultat:<br />

le cordage se rompt à <strong>12</strong> 000 daN. le mécanisme<br />

repliable de taquet reste entièrement<br />

fonctionnel. il n‘a pas été possible de déterminer<br />

une charge de rupture du taquet.<br />

Nous avons effectué des tests sur les taquets<br />

des autres dimensions. Dans tous les cas, le<br />

cordage s‘est rompu avant toute déformation<br />

du taquet.<br />

eNSayo de rotura<br />

la corNamusa NomeN<br />

al eNsayo<br />

ubicación: Fabricante de cabos geo gleistein,<br />

bremen, alemania. el laboratorio de cabos<br />

está supervisado por germanischer lloyd.<br />

ensayo de montaje: la cornamusa se fija con<br />

los tornillos recomendados sobre un bloque<br />

de acero dónde se monta la base de la máquina<br />

de prueba. la primera extremidad del<br />

cabo de prueba está atada al cilindro hidráulico<br />

de la máquina. la otra extremidad se<br />

ata alrededor de la cornamusa dando cuatro<br />

vueltas entrecruzadas, y se asegura adicionalmente<br />

con una correa. el ángulo de tracción<br />

del cabo es de 10º aproximadamente.<br />

es el ángulo medio utilizado para una cornamusa.<br />

la cornamusa que aparece sobre las fotos es<br />

un modelo de 400 mm. el cabo de prueba<br />

está hecho de poliamida (pa).<br />

Diámetro del cabo – 30 mm<br />

carga de rotura – 17 400 daN<br />

resultado:<br />

el cabo se rompe a <strong>12</strong> 000 daN. el mecanismo<br />

abatible sigue funcionando. No hemos podido<br />

averiguar la carga de rotura de la cornamusa.<br />

hemos efectuados varias pruebas con<br />

diferentes tamaños de cornamusa logrando<br />

siempre el mismo resultado: el cabo se rompe<br />

mientras que la cornamusa sigue en el<br />

mismo estado.


teCHNiSCHe dateN · teCHNiCaL data · CaraCtÉriStiQueS teCHNiQueS · datoS tÉCNiCoS<br />

typ<br />

type<br />

type<br />

tipo<br />

a<br />

mm<br />

B<br />

mm<br />

+ sondergrößen auf anfrage<br />

+ special sizes on request<br />

+ Dimensions spéciales sur demande<br />

+ Tamaños especiales bajo pedido<br />

2 schrauben..........iso 4762<br />

2 screws................. DiN 9<strong>12</strong><br />

2 boulons<br />

2 tornillos<br />

1 schraube..........iso 10642<br />

1 screw................. DiN 7991<br />

1 boulon<br />

1 tornillo<br />

C<br />

mm<br />

d<br />

mm<br />

e<br />

mm<br />

F<br />

mm<br />

G<br />

mm<br />

Schrauben<br />

Screws<br />

Boulonnerie<br />

tornillos<br />

Gewicht<br />

Weight<br />

Poids<br />

Peso<br />

Ø Leine<br />

Ø Line<br />

Ø Cordage<br />

Ø Cabo<br />

200a 200 240 45 39 22 39 54 3 x m8 500 g 16 mm-pa<br />

250a 250 300 56 49 27 49 68 3 x m10 980 g 18 mm-pa<br />

300a 300 360 68 58,5 33 58,5 81 3 x m<strong>12</strong> 1800 g 22 mm-pa<br />

400a 400 480 90 78 41 78 108 3 x m16 4500 g 28 mm-pa<br />

500a 500 600 1<strong>12</strong>,5 97,5 51 97,5 135 3 x m20 9000 g 36 mm-pa<br />

a (mm)<br />

B (mm)<br />

d (mm)<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de<br />

Bruchlast<br />

Breaking load<br />

Ch.de rupture<br />

Carga de rotura<br />

leine bricht vor<br />

Klampe!<br />

line is breaking<br />

before cleat!<br />

le cordage se<br />

rompt avant le<br />

taquet!<br />

¡se rompe el<br />

cabo antes de la<br />

cornamusa!<br />

e (mm)<br />

F (mm)<br />

C (mm)<br />

G (mm)<br />

Änderungen ohne ankündigung vorbehalten · subject to change without notice · caractéristiques sujettes à modifications sans préavis · sujeto a cambio sin previo aviso


tauWerk<br />

passend zu den Klampengrößen<br />

Für unsere Festigkeitstests haben wir polyamid<br />

Tauwerk der Fa. geo. gleistein, bremen<br />

verwendet. Natürlich kann auch jedes andere<br />

Tauwerk verwendet werden. Die Festigkeitswerte<br />

sollten aber die Werte der Tabelle<br />

nicht übersteigen, sonst muß auf einen niedrigeren<br />

querschnitt ausgewichen werden.<br />

MooriNG LiNeS<br />

that fit the cleats sizes<br />

For our breaking tests we exclusively used<br />

polyamide ropes from geo. gleistein, bremen,<br />

germany. of course any other kind<br />

of rope can be used as long as its breaking<br />

load does not exceed the loads shown in the<br />

chart. otherwise a smaller diameter should<br />

be used.<br />

No-Cleat 500a<br />

Größe / size /<br />

dimension /<br />

tamaño<br />

No-Cleat 400a<br />

No-Cleat 300a<br />

No-Cleat 250a<br />

No-Cleat 200a<br />

Leine / Line /<br />

Cordage / Cabo<br />

ø in mm<br />

alle Bruchlasten in daN (deka-Newton)<br />

1 daN = 1,02 kg / 2,25 pound<br />

all breaking loads in daN (deka-Newton)<br />

1 daN = 1,02 kg / 2,25 pound<br />

aMarre<br />

adaptée à la taille du taquet<br />

pour notre test de rupture, nous avons utilisé<br />

des cordages polyamide produits par la<br />

société geo gleistein, de brême Toutes les<br />

autres amarres sont naturellement utilisables.<br />

la résistance à la traction ne doit pas<br />

dépasser les valeurs du tableau, sinon, il faut<br />

passer à une section inférieure.<br />

Polyester Bavaria<br />

Les charges de rupture sont indiquées en daN<br />

(déca-Newton) 1 daN = 1,02 kg / 2,25 livres<br />

todas las cargas de rotura en daN<br />

(deka-Newton) 1 daN = 1,02 kg / 2,25 libras<br />

Polyamide/<br />

Nylon<br />

CaBoS que corresponden a los<br />

tamaños de las cornamusas<br />

para nuestros ensayos de rotura, hemos<br />

utilizado exclusivamente los cabos de geo.<br />

gleistein, bremen, alemania. claro que cualquier<br />

otro tipo de cabo puede utilizarse con<br />

tal que su carga de rotura no sobrepase las<br />

cargas indicadas en la tabla. De lo contrario,<br />

deberá utilizar un tamaño más pequeño.<br />

Geoprop Hempex<br />

6 mm 580 830 735 590 355<br />

8 mm 1050 <strong>12</strong>00 1320 1040 595<br />

10 mm 1680 2000 2040 1530 900<br />

<strong>12</strong> mm 2400 2900 2940 2170 1340<br />

14 mm 3370 3550 4020 3000 1740<br />

16 mm 4340 4750 5200 3700 2180<br />

18 mm 5480 6100 6570 4700 2730<br />

20 mm 6820 8000 8140 5700 3420<br />

22 mm 8200 9800 7000 4100<br />

24 mm 9850 11800 8200 4830<br />

26 mm 11550 13700 9500 5640<br />

28 mm 13200 15500 10900 6470<br />

30 mm 14740 17400 <strong>12</strong>500 7300<br />

32 mm 16940 19600 14200 8300<br />

36 mm 20790 24400 18000 10400<br />

40 mm 25740 29400 22000 <strong>12</strong>900<br />

tutti i carichi di rottura sono espressi in daN<br />

(deka-Newton) 1 daN = 1.02 kg. / 2.25 libbre<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de


Neu - wartungsfreie <strong>Nomen</strong> Klampe<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> bingt die Weiterentwicklung der <strong>Nomen</strong><br />

Klampe auf den Markt. Anders als die frühere Version, die<br />

noch regelmäßig gepflegt werden musste, kommt die<br />

Weiterentwicklung jetzt ohne diesen Aufwand aus.<br />

Dies wird erreicht durch zwei neue Bauteile, die die<br />

Funktionalität aller beweglichen Elemente optimieren. Die<br />

alte Version ist nicht länger erhältlich, und wird mit sofortiger<br />

Wirkung durch die wartungsfreie Version ersetzt.<br />

Die Verbesserungen im Einzelnen:<br />

1. Gekapselte Gummikugel<br />

Ein Kunststoff-Clip umhüllt die elastische Kugel zwischen<br />

den Klampenarmen und bildet einen Gleitschuh, der ein<br />

wartungs- und schmiermittelfreies Gleiten der Bauteile<br />

garantiert.<br />

Durch den neuen Clip wurde die Einhandbedienung erheblich<br />

verbessert. Die Synchronisation der beiden Klampenarme<br />

arbeitet perfekt. Die Teile bewegen sich leichtgängig und<br />

stehen immer exakt in der vorgeschriebenen Position.<br />

2. Isolierte Gelenkbolzen<br />

Die Edelstahlbolzen, mit denen die Klampenarme fixiert<br />

werden, sind von einer Gleithülle umschlossen und damit<br />

gegen die Aluminiumteile elektrisch isoliert. Kontaktkorrosion<br />

ist ausgeschlossen.<br />

NOMEN<br />

New - maintenance-free <strong>Nomen</strong> Cleat<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> launches the further development of the<br />

patented <strong>Nomen</strong> Cleat. Different from the earlier version<br />

which had to be maintained regularily, the new one now gets<br />

by without this effort.<br />

This is being achieved by two new components, which are<br />

made to optimize all moving elements. The old version is<br />

no longer available and is replaced by the new one with<br />

immediate effect.<br />

The improvements in particular:<br />

1. Encapsulated rubber ball<br />

A special plastic clip encloses the elastic ball which is located<br />

between the cleat arms. The clip is building a glide shoe<br />

which guaranties a maintenance-free and lubricant-free slide<br />

of all parts.<br />

Due to the new clip the single-hand-operation has been<br />

significantly improved. The synchronisation of the two cleat<br />

arms is working perfectly. The parts are moving easily and<br />

they always stand in the correct position.<br />

2. Isolated joint bolts<br />

The stainless bolts which are fixing the cleat arms have been<br />

wrapped by a glide cover so that they are now electrically<br />

isolated. Contact corrosion is impossible.<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de


UpGrade-Set<br />

Ältere <strong>Nomen</strong> Klampen können sehr einfach nachgerüstet<br />

werden.<br />

Besitzer von älteren <strong>Nomen</strong> Klampen, die zukünftig auf<br />

Pflege verzichten wollen, brauchen lediglich die alten Bolzen<br />

und die alte Kugel gegen die neuen Teile tauschen. Dies<br />

geschieht ohne Werkzeug. Nachrüstsätze sind direkt bei<br />

<strong>Nomen</strong> zu beziehen.<br />

Für weitere Informationen rufen Sie uns bitte an, oder<br />

schicken Sie eine e-mail.<br />

UpGrade-Set<br />

Older <strong>Nomen</strong> Cleats can be upgraded easily.<br />

Owners of older <strong>Nomen</strong> Cleats who like to do without<br />

maintenance in future just have to replace the old balls and<br />

the old joint bolts with the new parts. Upgrade sets can be<br />

ordered directly from <strong>Nomen</strong>.<br />

For further information please contact us.<br />

<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />

Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!