Nomen Products . Steckelhörn 12 . 20457 Hamburg . Germany ...
Nomen Products . Steckelhörn 12 . 20457 Hamburg . Germany ...
Nomen Products . Steckelhörn 12 . 20457 Hamburg . Germany ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de
X-Yachts<br />
IMX-45<br />
The <strong>Nomen</strong> Cleat...<br />
Description<br />
The folding mooring cleat<br />
from <strong>Nomen</strong> provides the<br />
benefits of flush and rigid<br />
cleats to aesthetic<br />
perfection.<br />
• Loose lines cannot get<br />
caught during manoeuvring.<br />
• The danger of injury at<br />
sea is reduced.<br />
• The cleat is easy to fit to<br />
the deck.<br />
The patented folding<br />
mechanism with the simple<br />
elastic ball is fail-safe and<br />
lends a charm all of its own.<br />
No lines can get<br />
caught<br />
Fast Cruising<br />
115’ Ketch<br />
NOMEN<br />
Functioning<br />
The gentle locking of the<br />
cleat arms in the two end<br />
positions is produced by an<br />
elastic ball which is located<br />
between the two arms. It<br />
deforms to respond to<br />
tension.<br />
The danger of injury<br />
is reduced<br />
Goldfish Boats<br />
Patrol RIB 28<br />
Awards<br />
• 1996 Designpreis<br />
Schleswig-Holstein,<br />
The design award of<br />
Northern <strong>Germany</strong><br />
• 1998 Federal Product<br />
Design Award,<br />
The highest German<br />
design prize<br />
• 1997/98 Ranking: Design<br />
"Die 100 Besten,<br />
Industrie-Design" Verlag<br />
Form GmbH<br />
• 2000 Hiswa Award,<br />
The annually prize of the<br />
Dutch marine branch<br />
association, Amsterdam<br />
• 2002 Dame Award,<br />
Special Mention<br />
the annually prize of the<br />
METS Amsterdam<br />
(Marine Equipment Trade<br />
Show)<br />
...is suitable for all kinds of boats<br />
High reliability<br />
Privat Customer<br />
39’ One Off
Easy to fit Aesthetic appearance<br />
Mega Yachts<br />
Incognito 45m<br />
NOMEN<br />
Refit<br />
Avance 24<br />
No fishing lines can<br />
get caught<br />
Knierim<br />
judel/vrolijk 48<br />
Light weight
Photography: Anselm Gaupp . Computer Animations: Lichtecht<br />
Seaway<br />
Shipman 50<br />
Fitting the cleat<br />
First of all the base part of<br />
the cleat is screwed and<br />
glued to the deck.<br />
After that, the cleat arms<br />
are attached manually,<br />
without the help of tools.<br />
The screw heads beneath<br />
are concealed from view.<br />
High breaking load No deck opening<br />
Messink<br />
Max Fun 35<br />
NOMEN<br />
Lean&Mean<br />
Cougar 420<br />
Manufacture / Material<br />
The <strong>Nomen</strong> cleat is<br />
manufactured in<br />
<strong>Hamburg</strong>/<strong>Germany</strong> from<br />
seawater resistant<br />
aluminium with CNC<br />
machining, ensuring<br />
absolute precision.<br />
The surface is hand<br />
polished and anodised.<br />
Sizes<br />
The cleat is available in four<br />
lengths.<br />
200mm / 7,8 inch<br />
250mm / 9,8 inch<br />
300mm / 11,7 inch<br />
400mm / 15,6 inch<br />
Special sizes can be<br />
manufactured on request.<br />
No drainage needed<br />
Locwind<br />
Locwind 57
Pflegehinweise<br />
fürs Bordhandbuch<br />
Wir freuen uns, daß Sie sich für die <strong>Nomen</strong><br />
Klampe entschieden haben und wünschen<br />
Ihnen viel Freude mit dem Produkt.<br />
Um die einwandfreie Funktion der Klampe<br />
über viele Jahre zu gewährleisten, bitten<br />
wir Sie, die folgenden einfachen Pflegehinweise<br />
zu beachten:<br />
1. Während der Saison<br />
Achten Sie darauf, daß die Kugel zwischen<br />
den Klampenarmen immer geschmiert ist.<br />
Wenn nötig, verwenden Sie Silikonspray<br />
zum Nachschmieren (ohne Demontage).<br />
2. Einmal im Jahr<br />
Am Ende der Saison sollten die Klampen<br />
demontiert, und wie nachfolgend<br />
beschrieben gewartet werden. Das ist<br />
sehr einfach und schnell gemacht.<br />
Demontage, Abb. 1 - Schieben Sie die<br />
Gelenkbolzen mit einem Holz- oder<br />
Kunststoffstab aus ihren Sitzen heraus.<br />
Bolzen fetten, Abb. 2 - Versehen Sie die<br />
Gelenkbolzen und die Gelenkbohrungen<br />
mit einem seewasserbeständigen Fett (z.B.<br />
Winschenfett oder Silikon Paste). Damit<br />
stellen Sie sicher, daß die Bolzen jederzeit<br />
leicht zu demontieren sind.<br />
Kugel schmieren - Die elastische Kugel bitte<br />
nur mit Silikon Spray oder Silikon Paste (hält<br />
länger) behandeln.<br />
Zusammenbau, Abb. 3 - Setzen Sie beide<br />
Klampen-arme gleichzeitig, zusammen mit<br />
der Kugel, auf die Klampenbasis.<br />
Dann zunächst einen Bolzen ohne Werkzeug<br />
mit der Hand einsetzen. Die O-Ringe<br />
erzeugen dabei einen leichten Widerstand.<br />
Abb. 4 - Zum Einsetzen des zweiten Bolzens<br />
den noch losen Klampenarm in Richtung<br />
Kugel drücken, damit die Bohrungen von<br />
Arm und Basis zueinander passen.<br />
Gleichzeitig den Bolzen kräftig<br />
hineindrücken. Abb.<br />
Achtung! Bitte versuchen Sie nicht, die<br />
Bolzen mit einem Hammer in die Bohrung<br />
zu treiben! Das Aluminium kann dabei<br />
Schaden nehmen.<br />
Ersatzteile - können Sie direkt bei <strong>Nomen</strong><br />
bestellen. (am besten per fax oder e-mail)<br />
Elastische Kugel<br />
Elastic Ball<br />
Klampenbasis<br />
Cleat Base<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
NOMEN<br />
Klampenarm<br />
Cleat Arm<br />
O-Ringe<br />
O-Rings<br />
Bolzen<br />
Bolt<br />
Stift aus Holz<br />
oder Kunststoff<br />
Pin from wood<br />
or plastics<br />
seewasserfestes Schmiermittel<br />
(z.B. Winschenfett<br />
oder Silikon Paste)<br />
Seawater-resistant<br />
lubricant (e.g. winch<br />
grease or silicone paste)<br />
Für die elastische Kugel<br />
bitte nur Silikon Spray oder<br />
Silikon Paste verwenden!<br />
Please use Silicone Spray<br />
or Silicone Paste only to<br />
treat the elastic ball!<br />
Maintenance Notes<br />
for Owner’s Manual<br />
Thank you for choosing the <strong>Nomen</strong> Cleat.<br />
We hope you enjoy our product.<br />
To always ensure well functioning of the<br />
cleat please carefully read the following<br />
simple maintenance notes:<br />
1. During the season<br />
Make sure the ball between the cleat<br />
arms is always lubricated. If necessary<br />
use some silicone spray for a relubrication<br />
(without dismantling).<br />
2. Once a Year<br />
At the end of the season the cleats should<br />
be dismantled and serviced as shown<br />
below. That’s very easy and quickly done.<br />
Dismantling - Pic. 1<br />
Push the joint bolts out of their seats using<br />
a wooden or plastics pin.<br />
Lubricate the bolts - Pic. 2<br />
Apply a seawater-resistant lubricant to the<br />
joint bolts and the boreholes. (e.g. winch<br />
grease or silicone paste) When lubricated,<br />
the cleat should easily dismantle.<br />
Lubricate the ball - Exclusively use silicone<br />
spray or longer lasting silicone paste to treat<br />
the elastic ball please.<br />
Assembly - Pic. 3<br />
Simultaneously place the two cleat arms and<br />
the ball on the cleat base.<br />
Then first manually insert one bolt without<br />
the help of tools. The O-rings will generate<br />
some slight resistance.<br />
Pic. 4 - In order to insert the second bolt, do<br />
the following:<br />
Press the cleat arm which is still loose in the<br />
direction of the ball so that the boreholes<br />
of arms and base fit each other. At the same<br />
time, strongly push in the bolt.<br />
Caution! Do not try to drive the bolts into<br />
their seats with a hammer. The aluminium<br />
can be damaged.<br />
Spare parts can be ordered directly from<br />
<strong>Nomen</strong>. (preferably by fax or Email)<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de
Notes d' entretien<br />
pour le manuel de bord<br />
Nous vous remercions d' avoir choisi le<br />
taquet <strong>Nomen</strong>. Nous espérons que notre<br />
produit vous procure beaucoup de joie.<br />
Pour que votre taquet fonctionne de<br />
manière impeccable durant de nombreuses<br />
années, veuillez observer les consignes<br />
d'entretien très simples qui suivent:<br />
1. Pendant la saison<br />
Faites attention à ce que la boule entre<br />
les bras du taquet soit toujours lubrifiée.<br />
Utilisez le spray de silicones (sans<br />
démonter la boule).<br />
2. Une fois par an<br />
A la fin de la saison démontez les taquets<br />
et entretenez-les comme il est décrit ci<br />
après. C' est très simple et c' est très vite<br />
fait.<br />
Démontage, Illus. 1 - Avec un bâton de bois<br />
ou de plastique poussez les boulons<br />
d' articulation en dehors de leurs positions.<br />
Lubrifier les boulons, Illus. 2 - Appliquez le<br />
lubrifiant résistant à l'eau de mer (p.e.<br />
lubrifiant pour les winchs ou bien pâte de<br />
silicones) sur les boulons d' articulation et<br />
dans les forures. Ainsi un démontage des<br />
boulons facile et en tout temps est garanti.<br />
Lubrifier la boule - Utilisez seulement du<br />
spray de silicones ou de la pâte de silicones<br />
(plus durable) pour lubrifier la boule<br />
élastique.<br />
Montage, Illus. 3 - Mettez les deux bras du<br />
taquet ainsi que la boule sur la base du<br />
taquet.<br />
Puis, sans utiliser d' outils, introduisez<br />
d' une seule main un boulon. Vous sentez<br />
une faible résistance des joints toriques.<br />
Illus. 4 - Pour introduire le deuxième boulon,<br />
poussez le bras du taquet encore libre vers<br />
la boule, afin que les forures du bras et de<br />
la base correspondent. En même temps<br />
poussez le boulon énergiquement dans le<br />
trou.<br />
Attention! N' essayez pas d' introduire le<br />
boulon par force avec un marteau dans la<br />
forure! Cela peut procurer des dégâts à<br />
l' aluminium.<br />
Pièces de rechange - Vous pouvez<br />
commander toute pièce de rechange<br />
directement auprès de <strong>Nomen</strong> (par fax ou<br />
par email).<br />
Boule élastique<br />
Esfera elástica<br />
Base du taquet<br />
Base de la cornamusa<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
NOMEN<br />
Bras du taquet<br />
Brazo de la<br />
cornamusa<br />
Joints toriques<br />
Juntas tóricas<br />
Boulon<br />
Perno<br />
Bâton de bois<br />
ou de plastique<br />
Varilla de madera<br />
o plástico<br />
Lubrifiant résistant à<br />
l'eau de mer (p.e.<br />
lubrifiant pour les winchs<br />
ou bien pâte de silicones)<br />
Grasa resistente al agua de<br />
mar (por ejemplo grasa para<br />
winche o pasta de silicona)<br />
Pour la boule élastique<br />
n' utilisez que la pâte ou<br />
le spray de silicones!<br />
La esfera elástica debe ser<br />
tratada sólo con silicona<br />
con rociador o con pasta<br />
de silicona!<br />
Información de<br />
mantenimiento<br />
para el libro de a bordo<br />
Nos alegramos de que usted haya optado<br />
por el cornamusa <strong>Nomen</strong> y le deseamos que<br />
disfrute plenamente del producto.<br />
Para garantizar el perfecto funcionamiento<br />
de su cornamusa <strong>Nomen</strong> durante muchos<br />
años, le aconsejamos que tenga en cuenta<br />
estos sencillos pasos de mantenimiento:<br />
1. Durante la temporada<br />
Tenga cuidado de que la esfera de goma<br />
entre los brazos de la cornamusa esté<br />
siempre lubricada. Si fuera necesario<br />
utilice un lubricante de silicona tipo<br />
“spray” para poder lubricar sin desmontar.<br />
2. Una vez al año<br />
Al finalizar la temporada, deberá proceder<br />
al desmontaje la cornamusa y realizar el<br />
mantenimiento que a continuación se<br />
describe. Es muy sencillo y rápido.<br />
Desmontaje - ilustración 1<br />
Empuje y saque de su posición los pernos de<br />
articulación con una varilla de madera o<br />
plástico.<br />
Engrase de los pernos - ilustración 2<br />
Una vez que haya sacado los pernos de la<br />
articulación úntelos con grasa resistente al<br />
agua del mar (por ejemplo grasa para winche<br />
o pasta de silicona). Luego coloque un poco<br />
de grasa en los orificios de las articulaciones,<br />
así usted se asegura poder desmontar con<br />
facilidad los pernos en cualquier momento.<br />
Engrase de la esfera - La esfera de goma sólo<br />
debe ser tratada con lubricante de silicona<br />
tipo “spray” o pasta (son más duraderos).<br />
Montaje - ilustración 3 Coloque al mismo<br />
tiempo los brazos junto con la esfera de goma<br />
sobre la base de la cornamusa. Luego coloque<br />
un perno en un orificio con la mano. Notará<br />
que ahora las juntas tóricas generan una cierta<br />
resistencia.<br />
ilustración 4 - Para colocar el segundo perno<br />
ha de hacer coincidir el orificio del brazo con<br />
el de la base de la cornamusa empujando el<br />
brazo en dirección a la esfera de goma. Luego<br />
introduzca el perno presionando fuertemente<br />
con la mano hasta introducirlo por completo<br />
y sin la ayuda de ninguna herramienta.<br />
Cuidado! No trate de meter los pernos en los<br />
orificios con ayuda de un martillo ya que de<br />
esta forma podría dañarse el aluminio.<br />
Recambios - Los puede pedir directamente a<br />
<strong>Nomen</strong>. ( preferentemente por fax o correo<br />
electrónico)<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de
Neu - wartungsfreie <strong>Nomen</strong> Klampe<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> bingt die Weiterentwicklung der <strong>Nomen</strong><br />
Klampe auf den Markt. Anders als die frühere Version, die<br />
noch regelmäßig gepflegt werden musste, kommt die<br />
Weiterentwicklung jetzt ohne diesen Aufwand aus.<br />
Dies wird erreicht durch zwei neue Bauteile, die die<br />
Funktionalität aller beweglichen Elemente optimieren. Die<br />
alte Version ist nicht länger erhältlich, und wird mit sofortiger<br />
Wirkung durch die wartungsfreie Version ersetzt.<br />
Die Verbesserungen im Einzelnen:<br />
1. Gekapselte Gummikugel<br />
Ein Kunststoff-Clip umhüllt die elastische Kugel zwischen<br />
den Klampenarmen und bildet einen Gleitschuh, der ein<br />
wartungs- und schmiermittelfreies Gleiten der Bauteile<br />
garantiert.<br />
Durch den neuen Clip wurde die Einhandbedienung erheblich<br />
verbessert. Die Synchronisation der beiden Klampenarme<br />
arbeitet perfekt. Die Teile bewegen sich leichtgängig und<br />
stehen immer exakt in der vorgeschriebenen Position.<br />
2. Isolierte Gelenkbolzen<br />
Die Edelstahlbolzen, mit denen die Klampenarme fixiert<br />
werden, sind von einer Gleithülle umschlossen und damit<br />
gegen die Aluminiumteile elektrisch isoliert. Kontaktkorrosion<br />
ist ausgeschlossen.<br />
NOMEN<br />
New - maintenance-free <strong>Nomen</strong> Cleat<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> launches the further development of the<br />
patented <strong>Nomen</strong> Cleat. Different from the earlier version<br />
which had to be maintained regularily, the new one now gets<br />
by without this effort.<br />
This is being achieved by two new components, which are<br />
made to optimize all moving elements. The old version is<br />
no longer available and is replaced by the new one with<br />
immediate effect.<br />
The improvements in particular:<br />
1. Encapsulated rubber ball<br />
A special plastic clip encloses the elastic ball which is located<br />
between the cleat arms. The clip is building a glide shoe<br />
which guaranties a maintenance-free and lubricant-free slide<br />
of all parts.<br />
Due to the new clip the single-hand-operation has been<br />
significantly improved. The synchronisation of the two cleat<br />
arms is working perfectly. The parts are moving easily and<br />
they always stand in the correct position.<br />
2. Isolated joint bolts<br />
The stainless bolts which are fixing the cleat arms have been<br />
wrapped by a glide cover so that they are now electrically<br />
isolated. Contact corrosion is impossible.<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de
UpGrade-Set<br />
Ältere <strong>Nomen</strong> Klampen können sehr einfach nachgerüstet<br />
werden.<br />
Besitzer von älteren <strong>Nomen</strong> Klampen, die zukünftig auf<br />
Pflege verzichten wollen, brauchen lediglich die alten Bolzen<br />
und die alte Kugel gegen die neuen Teile tauschen. Dies<br />
geschieht ohne Werkzeug. Nachrüstsätze sind direkt bei<br />
<strong>Nomen</strong> zu beziehen.<br />
Für weitere Informationen rufen Sie uns bitte an, oder<br />
schicken Sie eine e-mail.<br />
UpGrade-Set<br />
Older <strong>Nomen</strong> Cleats can be upgraded easily.<br />
Owners of older <strong>Nomen</strong> Cleats who like to do without<br />
maintenance in future just have to replace the old balls and<br />
the old joint bolts with the new parts. Upgrade sets can be<br />
ordered directly from <strong>Nomen</strong>.<br />
For further information please contact us.<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de
Sicherheit und handhabung<br />
Security and handling<br />
Sécurité et fonctionnalité<br />
Seguridad y funcionalidad<br />
Sicurezza e geStione<br />
new<br />
wartungsfrei<br />
maintenance free<br />
sans entretien<br />
sin mantenimiento<br />
senza manutenzione<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de
NOMEN KLAMPE<br />
Sicherheit, Handhabung, Pflege<br />
Wir freuen uns, daß Sie sich für die <strong>Nomen</strong>-<br />
Klampe entschieden haben und wünschen<br />
Ihnen viel Freude mit dem Produkt.<br />
Die <strong>Nomen</strong> Klampe wurde entwickelt, um<br />
die Sicherheit an Bord zu erhöhen. Für den<br />
allgemeinen Umgang mit Klampen und Tauwerk<br />
an Bord bitten wir Sie die folgenden<br />
Sicherheitshinweise zu beachten.<br />
SICHERHEIT!<br />
• Klappen Sie alle nicht benutzten Klampen<br />
grundsätzlich zu.<br />
• Achten Sie darauf, daß beim Klappvorgang<br />
keine Finger oder Zehen zwischen Klampenarm<br />
und Klampenbasis geraten. Die Teile stehen<br />
unter Vorspannung!<br />
• Der Durchmesser und die Bruchlast des<br />
Tauwerks darf die von NOMEN zugelassenen<br />
Werte nicht überschreiten. (Siehe Tabelle<br />
Seite 4)<br />
• Verwenden Sie bitte ausschließlich dehnbares<br />
Festmachertauwerk - keine Schoten!<br />
• Achten Sie darauf, daß die Klampen nach<br />
Möglichkeit in Längsrichtung belastet werden<br />
- so können Sie große Zugkräfte am besten<br />
aufnehmen.<br />
Pflege - <strong>Nomen</strong> Klampen benötigen keine<br />
regelmässige Wartung. Zum Schutz vor Salzund<br />
Schmutzablagerungen empfehlen wir,<br />
die Klampen nach dem Einsatz auf See mit<br />
Süsswasser zu spülen. Für eine gründlichere<br />
Reinigung demontieren Sie die Teile wie hier<br />
beschrieben:<br />
Demontage, Abb. 1 - Schieben Sie die Gelenkbolzen<br />
mit einem Holz- oder Kunststoffstab<br />
aus ihren Sitzen heraus. Alle Einzelteile<br />
sind dann lose. Befreien Sie bitte Bolzen und<br />
Bohrungen von allen Schmutz- und Schmiermittelrückständen.<br />
Zusammenbau, Abb. 2 - Versehen Sie bitte<br />
die gereinigten Gelenkbolzen mit einem seewasserbeständigen<br />
Fett (z.B. Winschenfett).<br />
Abb. 3 - Setzen Sie beide Klampenarme<br />
gleichzeitig, zusammen mit dem Federelement,<br />
auf die Klampenbasis. Dann zunächst<br />
den ersten Bolzen ohne Werkzeug mit der<br />
Hand einsetzen. Die O-Ringe erzeugen dabei<br />
einen leichten Widerstand.<br />
Abb. 4 - Zum Einsetzen des zweiten Bolzens<br />
den noch losen Klampenarm in Richtung Federelement<br />
drücken, damit die Bohrungen<br />
von Arm und Basis zueinander passen. Gleichzeitig<br />
den Bolzen kräftig hineindrücken.<br />
Ersatzteile können Sie bei Ihrem Händler,<br />
oder direkt bei <strong>Nomen</strong> bestellen (am besten<br />
per fax oder e-mail).<br />
Feder-<br />
element<br />
Spring<br />
Element<br />
Ensemble<br />
ressort<br />
Elemento<br />
a resorte<br />
Elemento<br />
a molla<br />
1<br />
Gummi-<br />
kugel<br />
Rubber<br />
Ball<br />
Bille<br />
caoutchouc<br />
Esfera de<br />
goma<br />
Pallina in<br />
gomma<br />
+<br />
Kugelclip<br />
Ball Clip<br />
Clip de bille<br />
Clip de esfera<br />
Gancio per<br />
la pallina<br />
Seewasserfestes<br />
Schmiermittel<br />
(Winschenfett)<br />
Seawater-<br />
resistant lubricant<br />
(winch grease)<br />
Graisse marine<br />
(Graisse pour winch)<br />
Lubricante resistente<br />
al salitre (grasa<br />
de cabestrante)<br />
Lubrificante<br />
resistente all’acqua<br />
di mare (grasso<br />
per verricelli)<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Klampen-<br />
basis<br />
Cleat Base<br />
Embase du<br />
taquet<br />
Base de la<br />
cornamusa<br />
Base della<br />
galloccia<br />
Klampen-<br />
arm<br />
Cleat Arm<br />
Bras du<br />
taquet<br />
Brazo de la<br />
cornamusa<br />
Braccetto<br />
della<br />
galloccia<br />
O-Ringe<br />
O-Rings<br />
Joints<br />
toriques<br />
Juntas<br />
tóricas<br />
O-ring<br />
Bolzen<br />
Bolt<br />
Axe<br />
Tornillo<br />
Spinotto<br />
Stift aus Holz<br />
oder Kunststoff<br />
Pin from wood<br />
or plastics<br />
Tige en bois<br />
ou en plastique<br />
Varilla de<br />
madera o<br />
de plástico<br />
Perno di legno<br />
o plastica<br />
NOMEN CLEAT<br />
Security, Handling, Maintenance<br />
Thank you for choosing the <strong>Nomen</strong> Cleat.<br />
We hope you enjoy our product.<br />
The <strong>Nomen</strong> Cleat is designed to increase<br />
security aboard. For a common handling of<br />
cleats and ropes aboard we ask you to pay<br />
attention to the following safety notes.<br />
SECURITY!<br />
• Always fold down all cleats not in use.<br />
• See to it that no fingers or toes get caught<br />
by the cleat parts during folding. The parts<br />
are being pretensioned!<br />
• The ropes diameter and breaking load may<br />
not exceed the values permitted by NOMEN.<br />
(See chart on page 4)<br />
• Exclusively use specialized mooring ropes<br />
that can be streched - please no sheets!<br />
• See to it that loads are put to the cleats in<br />
longitudinal direction if possible - this way<br />
the cleats stand high forces the best.<br />
Maintenance - <strong>Nomen</strong> Cleats do not need to<br />
be serviced regularly. As a protection against<br />
residues of salt and dirt we recommend to<br />
rinse the cleats with fresh water after the<br />
boat has been on sea. In order to clean the<br />
parts more thoroughly please dismantle the<br />
parts as follows:<br />
Dismantling - Pic. 1 - Push the joint bolts out<br />
of their seats using a wooden or plastics pin.<br />
All the components are loose then.<br />
Please clear the cleat arms and base of all residues<br />
from dirt and lubricants.<br />
Assembly - Pic. 2 - Apply a seawater-resistant<br />
lubricant to the cleaned joint bolts.<br />
(e.g. winch grease)<br />
Pic. 3 - Simultaneously place the two cleat<br />
arms and the spring element on the cleat<br />
base. Then first manually insert one bolt without<br />
the help of tools. The O-rings will generate<br />
some slight resistance.<br />
Pic. 4 - In order to insert the second bolt, do<br />
the following: Press the cleat arm which is<br />
still loose in the direction of the spring element<br />
so that the boreholes of arms and base<br />
fit each other. At the same time, strongly<br />
push in the bolt.<br />
Spare parts can be ordered from your dealer<br />
or directly from <strong>Nomen</strong> (preferably by fax or<br />
Email).<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de
TAQUET NOMEN<br />
Sécurité, Utilisation, Entretien<br />
Nous vous remercions d‘avoir choisi un taquet<br />
<strong>Nomen</strong>. Nous espérons que vous apprécierez<br />
tous les avantages de ce produit<br />
innovant.<br />
Le taquet <strong>Nomen</strong> a été développé dans le<br />
but d‘améliorer la sécurité à bord. Pour bénéficier<br />
de cet avantage décisif, il est important<br />
de respecter les consignes d‘amarrage<br />
des cordages et d‘utilisation des taquets indiquées<br />
ci-dessous:<br />
SÉCURITÉ!<br />
• Quand le taquet n‘est pas utilisé, il faut<br />
impérativement replier les bras du taquet.<br />
• Prenez garde à ne pas pincer un doigt ou<br />
un orteil en repliant le taquet. Les pièces<br />
sont sous tension mécanique!<br />
• Respectez impérativement les limites de<br />
diamètre de cordage et de charge de rupture<br />
indiquées par NOMEN. (voir tableau en<br />
page 4)<br />
• Utilisez exclusivement des aussières à<br />
fort allongement, prohibez formellement<br />
l‘emploi d‘écoutes !<br />
• Pour une meilleure résistance du taquet et<br />
de ses fixations, veillez, autant que possible,<br />
à ce que les taquets soient soumis à un effort<br />
de cisaillement et non d‘arrachement.<br />
Entretien - Les taquets <strong>Nomen</strong> ne nécessitent<br />
aucun entretien particulier. Rincez les taquets<br />
à l‘eau douce après utilisation en mer,<br />
afin de les protéger contre l‘encrassement et<br />
les dépôts de sel. Pour un nettoyage plus approfondi,<br />
les pièces doivent être démontées<br />
comme suit:<br />
Démontage - Figure 1 - Chassez les axes de<br />
leur siège à l‘aide d‘une tige en bois ou en<br />
plastique de diamètre approprié. Cette opération<br />
suffit à la dépose de toutes les pièces<br />
démontables.<br />
Décrassez soigneusement les axes et les alésages<br />
et éliminez les résidus de lubrifiant.<br />
Montage - Figure 2 - Enduisez les axes nettoyés<br />
avec de la graisse marine (p. ex. graisse<br />
pour winchs).<br />
Figure 3 - Positionnez simultanément les<br />
deux bras avec le ressort sur l‘embase du taquet.<br />
Introduisez manuellement le premier<br />
axe sans outil. Lors de cette opération, les<br />
joints toriques doivent offrir une légère résistance.<br />
Figure 4 - Pour introduire le deuxième axe,<br />
appuyez sur le bras resté libre en comprimant<br />
le ressort jusqu‘à ce que les alésages du<br />
bras et de l‘embase soient alignés. En même<br />
temps, engagez l‘axe fermement.<br />
Les pièces de rechange sont disponibles<br />
auprès des la plupart des accastilleurs ou directement<br />
chez <strong>Nomen</strong> (de préférence par<br />
fax ou par courriel).<br />
CORNAMUSA NOMEN<br />
Seguridad, Manejo, Mantenimiento<br />
Nos alegramos de que usted haya optado<br />
por la cornamusa <strong>Nomen</strong> y le deseamos que<br />
disfrute plenamente de nuestro producto.<br />
La cornamusa <strong>Nomen</strong> está diseñada para incrementar<br />
la seguridad a bordo. Para un manejo<br />
usual de las cornamusas y de los cabos a<br />
bordo, le pedimos que preste la mayor atención<br />
a las siguientes advertencias de seguridad:<br />
¡SEGURIDAD!<br />
• Pliegue siempre todas las cornamusas sin<br />
usar.<br />
• Tenga cuidado en no meter los dedos de la<br />
mano o del pie en las partes de la cornamusa<br />
durante el plegado. ¡Las partes han sido<br />
pretensadas!<br />
• Los diámetros de los cabos y la carga de<br />
rotura no pueden superar los valores permitidos<br />
por NOMEN. (vea la tabla de la<br />
página 4)<br />
• ¡Utilice exclusivamente amares que puedan<br />
tensarse - ¡Ninguna otra cuerda por favor!<br />
• Si posible, asegúrese que las cargas ejercidas<br />
sobre las cornamusas estén en dirección<br />
longitudinal - de este modo las cornamusas<br />
resistirán mayores rangos de fuerza.<br />
Mantenimiento - las cornamusas <strong>Nomen</strong> no<br />
necesitan ser revisadas regularmente. Como<br />
protección contra los residuos de sal y de suciedad,<br />
le recomendamos enjuagar las cornamusas<br />
con agua dulce después de navegar. Para<br />
limpiar completamente las partes, desmóntelas<br />
por favor siguiendo estas indicaciones:<br />
Desmontaje - ilustración 1 - Empuje y saque<br />
los pernos de articulación de su posición con<br />
una varilla de madera o de plástico. Todos los<br />
componentes quedan sueltos. Limpie todo<br />
los residuos de suciedad y de lubricante de<br />
los brazos de la cornamusa.<br />
Montaje - ilustración 2 - Aplique un lubricante<br />
resistente al salitre sobre los pernos<br />
de articulación. (Por ejemplo, la grasa para<br />
cabestrante).<br />
Ilustración 3 - Simultáneamente, coloque los<br />
dos brazos de la cornamusa y el elemento a<br />
resorte sobre la base de la cornamusa. Luego,<br />
inserte manualmente un perno sin utilizar<br />
una herramienta. Las juntas tóricas generarán<br />
una leve resistencia.<br />
Ilustración 4 - Para insertar el segundo perno,<br />
proceda de esta manera:<br />
Presione el brazo de la cornamusa que sigue<br />
suelto hacia el elemento a resorte para que<br />
los orificios de los brazos y de la base coincidan<br />
el uno con el otro. Al mismo tiempo,<br />
empuje firmemente el perno.<br />
Los recambios pueden ser pedidos a su vendedor<br />
habitual o directamente a <strong>Nomen</strong><br />
(preferentemente por facsímil o por correo<br />
electrónico).<br />
GALLOCCIA NOMEN<br />
Sicurezza, Gestione, Manutenzione<br />
Vi ringraziamo per avere scelto la Galloccia<br />
<strong>Nomen</strong>. Speriamo che il prodotto sia di<br />
Vostro gradimento.<br />
La Galloccia <strong>Nomen</strong> è stata progettata per<br />
aumentare la sicurezza a bordo. Per una normale<br />
gestione delle gallocce e delle cime a<br />
bordo Vi chiediamo di prestare particolare<br />
attenzione alle seguenti note sulla sicurezza.<br />
SICUREZZA!<br />
• Chiudete sempre le gallocce quando non<br />
le utilizzate.<br />
• Fate attenzione a non chiudervi le dita delle<br />
mani o dei piedi quando ripiegate le parti<br />
mobili della galloccia. Queste parti sono pretensionate!<br />
• Il diametro ed il carico di rottura delle cime<br />
non devono eccedere i valori specificati dalla<br />
NOMEN (Vedere tabella a pagina 4)<br />
• Usate esclusivamente cime da ormeggio<br />
specializzate che siano elastiche - per favore<br />
non usate le scotte!<br />
• Fate in modo che i carichi siano posizionati<br />
nella galloccia in direzione longitudinale, se<br />
possibile - in questo modo le gallocce offrono<br />
una maggiore resistenza.<br />
Manutenzione - le Gallocce <strong>Nomen</strong> non<br />
hanno bisogno di manutenzione periodica.<br />
Come protezione dai residui di sale e di<br />
sporcizia raccomandiamo di sciacquare le<br />
gallocce con acqua dolce dopo che siete stati<br />
in mare. Per pulire le parti in maniera più approfondita,<br />
smontatele come indicato nella<br />
seguente procedura:<br />
Smontaggio - Fig. 1 - Spingete gli spinotti di<br />
giunzione fuori dalle loro sedi usando un<br />
perno di legno o di plastica. A questo punto<br />
tutti icomponenti sono allascati. Rimuovete<br />
tutti i residui di sale e di lubrificanti dai braccetti<br />
e dalla base della galloccia.<br />
Montaggio - Fig. 2 - Applicate un lubrificante<br />
resistente all‘acqua di mare (p. es. grasso per<br />
verricelli) sugli spinotti di giunzione che avete<br />
pulito<br />
Fig. 3 - Rimettete a posto contemporaneamente<br />
i due braccetti e l‘elemento a molla<br />
sulla base della galloccia.<br />
Inserite quindi prima manualmente uno<br />
spinotto senza l‘aiuto di attrezzi. Gli O-ring<br />
opporranno una lieve resistenza.<br />
Fig. 4 - Per potere inserire il secondo spinotto,<br />
fate quanto segue:<br />
Spingete il braccetto che è ancora lasco nella<br />
direzione dell‘elemento a molla, in modo<br />
che i fori di fissaggio sui braccetti e sulla base<br />
coincidano. Contemporaneamente, spingete<br />
lo spinotto all‘interno con forza.<br />
I pezzi di ricambio possono essere ordinati<br />
presso il Vostro rivenditore o direttamente<br />
dalla <strong>Nomen</strong> (preferibilmente via fax o<br />
e-mail).<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de
TAUwERK<br />
passend zu den Klampengrößen<br />
Die Tabelle zeigt Beispiele von Tauwerk mit<br />
den jeweiligen Festigkeitswerten und links<br />
die dazu passenden Klampengrößen. Das<br />
auf der Klampe verwendete Tauwerk darf<br />
die Werte der Tabelle in Durchmesser und<br />
Bruchlast nicht übersteigen.<br />
AMARRAS que corresponden<br />
a los tamaños de las cornamusas<br />
La tabla muestra las amarras y su respectiva<br />
carga de rotura. En la parte izquierda, se pue-<br />
de ver el tamaño correspondiente de la cornamusa.<br />
Los cabos utilizados sobre las cornamusas<br />
no pueden sobrepasar los valores de<br />
las cargas de rotura y el diámetro indicado<br />
en la tabla.<br />
Größe / Size /<br />
Dimension / Tamaño/<br />
Dimensioni<br />
NO-Cleat 500A<br />
NO-Cleat 400A<br />
NO-Cleat 300A<br />
NO-Cleat 250A<br />
NO-Cleat 200A<br />
Leine / Line /<br />
Cordage / Cabo /<br />
Cima ø in mm<br />
Alle Bruchlasten in daN (deka-Newton)<br />
1 daN = 1,02 kg / 2,25 pound<br />
All breaking loads in daN (deka-Newton)<br />
1 daN = 1,02 kg / 2,25 pound<br />
MOORING LINES<br />
that fit the cleats sizes<br />
The chart shows mooring ropes and their respective<br />
breaking load. On the left side the<br />
matching cleat sizes can be seen. The ropes<br />
used on the cleats may not exceed the values<br />
of breaking loads and diameter shown in the<br />
chart.<br />
CIME DI ORMEGGIO<br />
adatte per le misure delle gallocce<br />
La tabella mostra le cime di ormeggio ed il<br />
loro rispettivo carico di rottura. Alla sinistra<br />
troverete le corrispondenti misure adatte delle<br />
gallocce. Le cime utilizzate sulle gallocce<br />
non devono eccedere i valori di carico di rottura<br />
e di diametro specificati nella tabella.<br />
Polyester Bavaria<br />
Les charges de rupture sont indiquées en daN<br />
(déca-Newton) 1 daN = 1,02 kg / 2,25 livres<br />
Todas las cargas de rotura en daN<br />
(deka-Newton) 1 daN = 1,02 kg / 2,25 libras<br />
Polyamide/<br />
Nylon<br />
AMARRES<br />
selon la taille du taquet<br />
Le tableau décrit les amarres selon leur type<br />
et leur limite de rupture. Le type de taquet<br />
<strong>Nomen</strong> à utiliser est indiqué à gauche du tableau.<br />
Ne pas dépasser pour chaque taquet,<br />
le diamètre de cordage et la charge de rupture<br />
des cordages indiqués dans le tableau.<br />
Geoprop Hempex<br />
6 mm 580 830 735 590 355<br />
8 mm 1050 <strong>12</strong>00 1320 1040 595<br />
10 mm 1680 2000 2040 1530 900<br />
<strong>12</strong> mm 2400 2900 2940 2170 1340<br />
14 mm 3370 3550 4020 3000 1740<br />
16 mm 4340 4750 5200 3700 2180<br />
18 mm 5480 6100 6570 4700 2730<br />
20 mm 6820 8000 8140 5700 3420<br />
22 mm 8200 9800 7000 4100<br />
24 mm 9850 11800 8200 4830<br />
26 mm 11550 13700 9500 5640<br />
28 mm 13200 15500 10900 6470<br />
30 mm 14740 17400 <strong>12</strong>500 7300<br />
32 mm 16940 19600 14200 8300<br />
36 mm 20790 24400 18000 10400<br />
40 mm 25740 29400 22000 <strong>12</strong>900<br />
Tutti i carichi di rottura sono espressi in daN<br />
(deka-Newton) 1 daN = 1.02 kg. / 2.25 libbre<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de
Montage Anleitung<br />
<strong>Nomen</strong> Klampe<br />
Achtung: Bitte stellen Sie sicher, daß das<br />
Deck an der Stelle, wo die Klampe befestigt<br />
wird, für die Aufnahme der auf die Klampe<br />
wirkenden Kräfte ausgelegt ist.<br />
Wir empfehlen, große U-Scheiben oder Niroplatten<br />
unter die Muttern zu legen.<br />
Privatkunden beachten bitte die Vorschriften<br />
Ihrer Werft!<br />
1 Demontage - Gelenkbolzen mit einem<br />
Holz- oder Kunststoffstab aus ihren Sitzen<br />
herausschieben.<br />
2 Ausrichten - Die Klampenbasis auf Deck<br />
in Position bringen. Die drei Bohrungen markieren<br />
und dann senkrecht zum Deck bohren.<br />
Der Ø des Bohrers soll um o,5 mm größer<br />
sein, als der Ø der Schrauben.<br />
3 Klampenbasis vorbereiten - Unterseite<br />
der Klampenbasis mit einem Entfettungsmittel<br />
von Produktionsrückständen befreien.<br />
Dichtungskleber entlang der umlaufenden<br />
Nut aufbringen und Klampenbasis auf Deck<br />
in Position bringen.<br />
4 Klampenbasis montieren - Die Schrauben<br />
einsetzen und gleichmäßig festziehen.<br />
Schraubenköpfe mit Dichtungskleber versiegeln.<br />
5 Klampenarme montieren - Beide Klampenarme<br />
und das Federelement zusammenführen<br />
und dann…<br />
6 …alle drei Teile gleichzeitig auf die Klampenbasis<br />
aufsetzen. Das Einsetzen der Bolzen<br />
sollte nur mit der Hand ohne Werkzeug erfolgen.<br />
Die O-Ringe erzeugen dabei einen<br />
leichten Widerstand. Zunächst nur einen Bolzen<br />
einsetzen.<br />
7 Um den zweiten Bolzen einsetzen zu<br />
können, muß der noch lose Klampenarm in<br />
Richtung Federelement gedrückt werden,<br />
damit die Bohrungen von Arm und Basis<br />
zueinander passen. Gleichzeitig den Bolzen<br />
kräftig hineindrücken. Bitte versuchen Sie<br />
nicht, die Bolzen mit einem Hammer in die<br />
Bohrung zu treiben! Das Aluminium kann<br />
dabei Schaden nehmen.<br />
Funktion prüfen - Die Klampe soll mit nur einer<br />
Hand und mit leichtem Druck auf- und<br />
zuzuklappen sein.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
DIN 7991<br />
ISO 10642<br />
DIN 9<strong>12</strong><br />
ISO 4762<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
Klampenbasis<br />
Cleat Base<br />
Klampenarm<br />
Cleat Arm<br />
Kein Kleber auf<br />
diese Flächen!<br />
Entwässerung!<br />
No sealing adhesive<br />
on this areas!<br />
Water drain!<br />
Federelement<br />
Spring Element<br />
Mounting Instructions<br />
<strong>Nomen</strong> Cleat<br />
Caution: Please ensure to fix the cleat to a<br />
deck area which is layed out for the forces<br />
impinging on the cleat.<br />
We recommend to use big shims or custom<br />
made plates to bed the nuts.<br />
Private customers please pay attention to<br />
the rules of your boatyard!<br />
1 Dismantling - Push the joint bolts out of<br />
their seats using a pin from wood or plastics.<br />
2 Alignment - Bring the cleat base into<br />
position on deck. Mark the three points for<br />
drilling, then proceed with the drilling rectangular<br />
to the deck. The diameter of the<br />
drill should be 0.5 mm larger than the diameter<br />
of the screws.<br />
3 Prepair the cleat base - Clean the bottom<br />
of the cleat base using a degreasing compound.<br />
Apply sealing adhesive along the<br />
surrounding groove and bring the cleat base<br />
into position on deck.<br />
4 Mount the cleat base - Insert the screws<br />
and tighten them uniformly. Seal up the<br />
screw heads with some sealing adhesive.<br />
5 Mount the cleat arms - Bring the two<br />
cleat arms and the spring element together<br />
and then…<br />
6 …simultaneously place the three parts<br />
on to the cleat base. The bolts should be inserted<br />
manually, without the help of tools.<br />
The O-rings will generate some slight resistance.<br />
First insert only one bolt.<br />
7 In order to insert the second bolt, the cleat<br />
arm which is still loose must be pressed in<br />
the direction of the spring element so that<br />
the drill holes of arms and base fit each other.<br />
At the same time, strongly slide in the bolt.<br />
Please do not try to drive the bolts into their<br />
seat using a hammer! The aluminium can be<br />
damaged.<br />
Test for proper functioning - It should be pos-<br />
10/2008<br />
sible to clap the cleat open and shut using<br />
only one hand applying just a little pressure. State<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de<br />
and versions on next page
Instructions d'installation<br />
Taquet <strong>Nomen</strong><br />
Attention : Vérifiez préalablement la solidité<br />
du pont à l’emplacement où le taquet doit<br />
être installé.<br />
Il est recommandé de placer des rondelles<br />
de grande dimension ou des plaques Niro<br />
sous les écrous. Les particuliers sont tenus<br />
d'observer les prescriptions du chantier de<br />
construction du bateau!<br />
1 Démontage - Chassez les axes hors de<br />
leur siège à l'aide d'une tige en bois ou en<br />
plastique de diamètre approprié.<br />
2 Implantation - Placez l'embase du taquet<br />
en position sur le pont. Tracez les trois trous<br />
de fixation et percer perpendiculairement au<br />
pont. Utilisez un foret dont le diamètre du<br />
foret est supérieur de 0,5 mm à celui de la vis<br />
de fixation.<br />
3 Préparation de l'embase du taquet - Nettoyez<br />
la face inférieure de l'embase à l'aide<br />
d'un dégraissant. Appliquez du mastic-colle<br />
étanche dans la rainure du pourtour de<br />
l'embase et placez celle-ci en position sur le<br />
pont.<br />
4 Montage de l'embase du taquet - Introduisez<br />
les vis et serrez les écrous uniformément.<br />
Scellez les têtes des vis avec du masticcolle<br />
étanche.<br />
5 Montage des bras du taquet - Assemblez<br />
les deux bras et l`ensemble ressort puis…<br />
6 ...positionnez ensemble les trois pièces<br />
sur l'embase. Insérez les axes manuellement<br />
sans utiliser d'outil. Lors de cette opération,<br />
les joints toriques doivent offrir une légère<br />
résistance. Insérez d'abord le premier axe.<br />
7 Pour insérer le second axe, appuyez sur<br />
le bras resté libre en comprimant l`ensemble<br />
ressort jusqu'à ce que les alésages du bras<br />
et de l'embase soient alignés. En même<br />
temps, engagez l’axe fermement. N'essayez<br />
en aucun cas d’insérer l’axe en force à l'aide<br />
d'un marteau au risque d’endommager les<br />
pièces en aluminium!<br />
Contrôle du fonctionnement - Le taquet doit<br />
pouvoir s'ouvrir ou se rabattre d'une seule<br />
main par une légère pression.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
DIN 7991<br />
ISO 10642<br />
DIN 9<strong>12</strong><br />
ISO 4762<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
Bras du taquet<br />
Brazo de la<br />
cornamusa<br />
Embase du taquet<br />
Base de la cornamusa<br />
Pas de mastic-colle<br />
sur ces surfaces!<br />
Drainage de l'eau!<br />
¡Ningún adhesivo<br />
sellador sobre estas<br />
partes!<br />
¡Drenaje de agua!<br />
Ensemble<br />
ressort<br />
Elemento<br />
a resorte<br />
Instrucciones de montaje<br />
Cornamusa <strong>Nomen</strong><br />
Advertencia: Por favor, asegúrese de fijar la<br />
cornamusa sobre la zona de la cubierta diseñada<br />
para aguantar las fuerzas que se ejercen<br />
sobre la cornamusa.<br />
Recomendamos utilizar grandes calzas o placas<br />
hechas a medida para asentar las tuercas.<br />
¡Clientes privados, por favor presten atención<br />
al reglamento de su astillero!<br />
1 Desmontaje - Empuje y saque de su posición<br />
los pernos de articulación con una varilla<br />
de madera o de plástico.<br />
2 Alineación - Coloque la base de la cornamusa<br />
en su sitio sobre la cubierta. Marque los<br />
tres puntos antes de taladrar, luego empiece<br />
a perforar de manera rectangular a la cubierta.<br />
El diámetro de la broca debe ser 0,5 mm<br />
más ancho que el diámetro de los tornillos.<br />
3 Preparativos de la base de la cornamusa<br />
- Limpie la parte inferior de la base de la<br />
cornamusa con un producto desengrasante.<br />
Aplique un adhesivo sellador a lo largo de<br />
ranura circundante y coloque la base de la<br />
cornamusa sobre la cubierta en posición correcta.<br />
4 Montaje de la base de la cornamusa -<br />
Inserte los tornillos y atorníllelos uniformemente.<br />
Selle las cabezas de los tornillos con<br />
el adhesivo sellador.<br />
5 Montaje de los brazos de la cornamusa<br />
- Coloque los dos brazos de la cornamusa junto<br />
con el elemento a resorte y luego...<br />
6 …simultáneamente, coloque las tres<br />
partes sobre la base de la cornamusa. Los<br />
pernos deben insertarse manualmente sin<br />
utilizar una herramienta. La juntas tóricas<br />
generarán una leve resistencia. Inserte primero<br />
un único perno.<br />
7 A fin de insertar el segundo perno, el<br />
brazo de la cornamusa que sigue suelto debe<br />
apretarse hacia elemento a resorte para que<br />
los agujeros de los brazos y de la base coincidan<br />
el uno con el otro. Al mismo tiempo,<br />
introduzca firmemente el perno. ¡Por favor,<br />
no trate de meter los pernos en los orificios<br />
utilizando un martillo! Puede dañar el aluminio.<br />
Pruebe el correcto funcionamiento - Debería<br />
ser posible cerrar y abrir la cornamusa utilizando<br />
una sola mano mediante una leve<br />
presión.<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de<br />
State 10/2008
1<br />
NEW!<br />
The open NOMEN fairlead in<br />
proven NOMEN Design<br />
1<br />
2<br />
3<br />
To moore quickly, simply put the line into<br />
the open central guide<br />
For secure mooring one of the closed<br />
outer guides can be used<br />
No screws are visible<br />
2 3<br />
NOMEN fairlead - open<br />
Die offene NOMEN Klüse im<br />
bewährten NOMEN Design<br />
WWW.NOMENPRODUCTS.DE<br />
Schnelles Festmachen durch Einlegen des<br />
Tauwerks in die mittlere Position<br />
Sichere Tauwerkführung durch eine der<br />
zwei geschlossenen Außenkammern<br />
Unsichtbare Verschraubung<br />
NOMEN PRODUCTS . STECKELHÖRN <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> HAMBURG . GERMANY . PHONE +49 40 367683 . FAX +49 40 367685 . INFO@NOMENPRODUCTS.DE<br />
1<br />
2<br />
3
METS DAME Award 2011<br />
Since the METS 2002, when we launched our<br />
NOMEN folding cleat, NOMEN is known as<br />
a brand which contributes its share to make<br />
design a bigger issue within the yachting<br />
industry.<br />
The shape of the new fairlead shows our<br />
principle design attitude which is both -<br />
showing a demanding presence and at the<br />
same time subordinate to the shape of the<br />
boat. That‘s why the new NOMEN fairlead<br />
- as well as the NOMEN cleat - simply builds<br />
this smooth curve - just made to harmonize<br />
to the boat.<br />
Following this design orientation we are<br />
working on two tracks to get into the market:<br />
1. We help production boatyards to give<br />
their yachts the value needed to keep an<br />
adequate price level which is understandable<br />
to the customer.<br />
2. We help superyacht builders to please<br />
yacht owners when installing our products<br />
as eye-catching details to the boat deck.<br />
METS DAME Award 2011<br />
WWW.NOMENPRODUCTS.DE<br />
Seit wir im Jahr 2002 unsere klappbare<br />
NOMEN Klampe auf der METS präsentiert<br />
haben, ist NOMEN bekannt als Marke, die<br />
ihren Teil dazu beiträgt, Design zu einem<br />
wichtigeren Faktor in der Yachtindustrie zu<br />
machen.<br />
Die Gestaltung der neuen Klüse zeigt beispielhaft<br />
unsere prinzipielle Haltung zum<br />
Thema Design. NOMEN steht für sichbare<br />
anspruchsvolle Präsenz, die sich wie selbstverständlich<br />
in die Bootslinien einordnet.<br />
Die neue NOMEN Klüse spannt einfach<br />
diesen weichen Bogen, um - genau wie die<br />
NOMEN Klampe - mit dem Boot eine Einheit<br />
zu bilden.<br />
Diesem Designprinzip folgen wir in zweifacher<br />
Hinsicht, um unsere Produkte im Markt<br />
zu platzieren:<br />
1. Wir helfen Serienboot-Herstellern, den<br />
Wert ihrer Yachten sichtbarer zu machen,<br />
um ein Preisniveau halten zu können, das<br />
Kunden verstehen.<br />
2. Wir geben Superyacht-Werften Produkte<br />
an die Hand, die als Eye-Catcher funkionieren,<br />
mit denen sie ihre Kunden faszinieren.<br />
NOMEN PRODUCTS . STECKELHÖRN <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> HAMBURG . GERMANY . PHONE +49 40 367683 . FAX +49 40 367685 . INFO@NOMENPRODUCTS.DE
Individual built-in-fairleads<br />
In order to achieve perfect aesthetic unit between<br />
the fairlead and the hull of the boat<br />
we offer individual shaped fairleads - open<br />
or closed shape.<br />
closed built-in-fairlead<br />
no visible screws<br />
Geschlossene Einbauklüse<br />
Unsichtbare Verschraubung<br />
open built-in-fairlead<br />
no visible screws<br />
Offene Einbauklüse<br />
Unsichtbare Verschraubung<br />
Individuelle Einbauklüsen<br />
WWW.NOMENPRODUCTS.DE<br />
Um unsere Klüsen noch besser in das Bootsdesign<br />
zu integrieren, bieten wir individuell<br />
gefertigte Klüsen an - offen oder geschlossene<br />
Ausführung.<br />
closed built-in-fairlead<br />
fixed with flat head scews<br />
Geschlossene Einbauklüse<br />
Sichtbar verschraubt<br />
NOMEN PRODUCTS . STECKELHÖRN <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> HAMBURG . GERMANY . PHONE +49 40 367683 . FAX +49 40 367685 . INFO@NOMENPRODUCTS.DE
Technische DaTen<br />
Technical DaTa<br />
caRacTÉRisTiQUes TechniQUes<br />
DaTOs TÉcnicOs<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de
FeStiGkeitSteSt · BreakiNG teStS · teStS de ruPture · eNSayo de rotura<br />
FeStiGkeitSteSt<br />
Die NomeN Klampe<br />
beim Zugversuch<br />
Versuchsort: Tauwerkhersteller geo gleistein,<br />
bremen. Das Tauwerklabor unterliegt<br />
der aufsicht des germanischen lloyd.<br />
Versuchsaufbau: Die Klampe wird mit den<br />
vorgeschriebenen schraubverbindungen auf<br />
einer stahlkonsole montiert, die mit der basis<br />
der reißmaschine verbunden ist.<br />
Das versuchsseil wird auf der einen seite am<br />
hydraulikzylinder der Zugmaschine festgesetzt.<br />
Das andere ende wird nach vierfacher<br />
kreuzweiser umschlingung um die Klampe<br />
mit einem Kopfschlag abgesichert. Das seil<br />
zieht in einem Winkel von ca. 10° von der<br />
Klampe weg. Dies entspricht der normalen<br />
Zugrichtung bei verwendung einer Klüse.<br />
Die Fotos oben zeigen eine Klampe der größe<br />
400mm mit einem seil aus polyamid (pa)<br />
Duchmesser des seils - 30mm<br />
bruchlast 17.400 daN<br />
ergebnis:<br />
Das seil bricht bei <strong>12</strong>.000 daN. Der Klappmechanismuns<br />
der Klampe bleibt voll funktionstüchtig.<br />
Wir konnten keine bruchlast der<br />
Klampe ermitteln.<br />
Den gleichen Test haben wir auch mit den<br />
anderen Klampengrößen durchgeführt. bei<br />
allen sind die leinen gebrochen, während<br />
die Klampe intakt blieb.<br />
BreakiNG teStS<br />
The NomeN cleaT<br />
oN Trial<br />
Location: rope manufacturer geo gleistein,<br />
bremen, germany. The rope laboratory is supervised<br />
by germanischer lloyd.<br />
trial assembly: The cleat is fixed with the<br />
prescribed screws to a steel console which is<br />
mounted to the base of the test machine.<br />
The first part of the testing rope is fixed to<br />
the hydraulic cylinder of the machine. The<br />
other part is turned four times crosswise<br />
around the cleat and is additionally secured<br />
with a bitter. The lines pulling angle is about<br />
10°. This is an average angle when using a<br />
fairlead.<br />
The cleat shown on the pictures above is the<br />
400 mm version. The testing rope is made<br />
from polyamide (pa).<br />
Diameter of the rope - 30mm<br />
breaking load - 17.400 daN<br />
result:<br />
The line is breaking at <strong>12</strong>.000 daN. The folding<br />
mechanism is still working. We could<br />
not manage to find out the breaking load of<br />
the cleat.<br />
We have tested the different cleats sizes<br />
always achieving the same result: The rope<br />
broke while the cleat was still intact.<br />
teStS de ruPture<br />
essai eN TracTioN Du<br />
TaqueT NomeN<br />
Lieu de l‘épreuve corderie geo gleistein,<br />
brême, allemagne. le laboratoire d’essai<br />
des cordages est sous surveillance de la lloyd<br />
allemande.<br />
Configuration de l‘épreuve: le taquet est<br />
monté à l‘aide de la boulonnerie prescrite<br />
sur une console en acier reliée au bâti du<br />
banc de traction.<br />
le cordage de test est fixé par une extrémité<br />
au vérin du banc. l‘autre extrémité est assurée<br />
par quatre tours morts croisés et une demi-clef<br />
autour du taquet. l’angle d’attaque<br />
du cordage sur le taquet est d’environ 10°, ce<br />
qui correspond à l’angle de traction normal<br />
quand l’amarre passe dans un écubier.<br />
les photos ci-dessus montrent un taquet de<br />
400 mm avec un cordage en polyamide (pa)<br />
Diamètre du cordage : 30 mm<br />
charge de rupture : 17 400 daN<br />
résultat:<br />
le cordage se rompt à <strong>12</strong> 000 daN. le mécanisme<br />
repliable de taquet reste entièrement<br />
fonctionnel. il n‘a pas été possible de déterminer<br />
une charge de rupture du taquet.<br />
Nous avons effectué des tests sur les taquets<br />
des autres dimensions. Dans tous les cas, le<br />
cordage s‘est rompu avant toute déformation<br />
du taquet.<br />
eNSayo de rotura<br />
la corNamusa NomeN<br />
al eNsayo<br />
ubicación: Fabricante de cabos geo gleistein,<br />
bremen, alemania. el laboratorio de cabos<br />
está supervisado por germanischer lloyd.<br />
ensayo de montaje: la cornamusa se fija con<br />
los tornillos recomendados sobre un bloque<br />
de acero dónde se monta la base de la máquina<br />
de prueba. la primera extremidad del<br />
cabo de prueba está atada al cilindro hidráulico<br />
de la máquina. la otra extremidad se<br />
ata alrededor de la cornamusa dando cuatro<br />
vueltas entrecruzadas, y se asegura adicionalmente<br />
con una correa. el ángulo de tracción<br />
del cabo es de 10º aproximadamente.<br />
es el ángulo medio utilizado para una cornamusa.<br />
la cornamusa que aparece sobre las fotos es<br />
un modelo de 400 mm. el cabo de prueba<br />
está hecho de poliamida (pa).<br />
Diámetro del cabo – 30 mm<br />
carga de rotura – 17 400 daN<br />
resultado:<br />
el cabo se rompe a <strong>12</strong> 000 daN. el mecanismo<br />
abatible sigue funcionando. No hemos podido<br />
averiguar la carga de rotura de la cornamusa.<br />
hemos efectuados varias pruebas con<br />
diferentes tamaños de cornamusa logrando<br />
siempre el mismo resultado: el cabo se rompe<br />
mientras que la cornamusa sigue en el<br />
mismo estado.
teCHNiSCHe dateN · teCHNiCaL data · CaraCtÉriStiQueS teCHNiQueS · datoS tÉCNiCoS<br />
typ<br />
type<br />
type<br />
tipo<br />
a<br />
mm<br />
B<br />
mm<br />
+ sondergrößen auf anfrage<br />
+ special sizes on request<br />
+ Dimensions spéciales sur demande<br />
+ Tamaños especiales bajo pedido<br />
2 schrauben..........iso 4762<br />
2 screws................. DiN 9<strong>12</strong><br />
2 boulons<br />
2 tornillos<br />
1 schraube..........iso 10642<br />
1 screw................. DiN 7991<br />
1 boulon<br />
1 tornillo<br />
C<br />
mm<br />
d<br />
mm<br />
e<br />
mm<br />
F<br />
mm<br />
G<br />
mm<br />
Schrauben<br />
Screws<br />
Boulonnerie<br />
tornillos<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
Poids<br />
Peso<br />
Ø Leine<br />
Ø Line<br />
Ø Cordage<br />
Ø Cabo<br />
200a 200 240 45 39 22 39 54 3 x m8 500 g 16 mm-pa<br />
250a 250 300 56 49 27 49 68 3 x m10 980 g 18 mm-pa<br />
300a 300 360 68 58,5 33 58,5 81 3 x m<strong>12</strong> 1800 g 22 mm-pa<br />
400a 400 480 90 78 41 78 108 3 x m16 4500 g 28 mm-pa<br />
500a 500 600 1<strong>12</strong>,5 97,5 51 97,5 135 3 x m20 9000 g 36 mm-pa<br />
a (mm)<br />
B (mm)<br />
d (mm)<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de<br />
Bruchlast<br />
Breaking load<br />
Ch.de rupture<br />
Carga de rotura<br />
leine bricht vor<br />
Klampe!<br />
line is breaking<br />
before cleat!<br />
le cordage se<br />
rompt avant le<br />
taquet!<br />
¡se rompe el<br />
cabo antes de la<br />
cornamusa!<br />
e (mm)<br />
F (mm)<br />
C (mm)<br />
G (mm)<br />
Änderungen ohne ankündigung vorbehalten · subject to change without notice · caractéristiques sujettes à modifications sans préavis · sujeto a cambio sin previo aviso
tauWerk<br />
passend zu den Klampengrößen<br />
Für unsere Festigkeitstests haben wir polyamid<br />
Tauwerk der Fa. geo. gleistein, bremen<br />
verwendet. Natürlich kann auch jedes andere<br />
Tauwerk verwendet werden. Die Festigkeitswerte<br />
sollten aber die Werte der Tabelle<br />
nicht übersteigen, sonst muß auf einen niedrigeren<br />
querschnitt ausgewichen werden.<br />
MooriNG LiNeS<br />
that fit the cleats sizes<br />
For our breaking tests we exclusively used<br />
polyamide ropes from geo. gleistein, bremen,<br />
germany. of course any other kind<br />
of rope can be used as long as its breaking<br />
load does not exceed the loads shown in the<br />
chart. otherwise a smaller diameter should<br />
be used.<br />
No-Cleat 500a<br />
Größe / size /<br />
dimension /<br />
tamaño<br />
No-Cleat 400a<br />
No-Cleat 300a<br />
No-Cleat 250a<br />
No-Cleat 200a<br />
Leine / Line /<br />
Cordage / Cabo<br />
ø in mm<br />
alle Bruchlasten in daN (deka-Newton)<br />
1 daN = 1,02 kg / 2,25 pound<br />
all breaking loads in daN (deka-Newton)<br />
1 daN = 1,02 kg / 2,25 pound<br />
aMarre<br />
adaptée à la taille du taquet<br />
pour notre test de rupture, nous avons utilisé<br />
des cordages polyamide produits par la<br />
société geo gleistein, de brême Toutes les<br />
autres amarres sont naturellement utilisables.<br />
la résistance à la traction ne doit pas<br />
dépasser les valeurs du tableau, sinon, il faut<br />
passer à une section inférieure.<br />
Polyester Bavaria<br />
Les charges de rupture sont indiquées en daN<br />
(déca-Newton) 1 daN = 1,02 kg / 2,25 livres<br />
todas las cargas de rotura en daN<br />
(deka-Newton) 1 daN = 1,02 kg / 2,25 libras<br />
Polyamide/<br />
Nylon<br />
CaBoS que corresponden a los<br />
tamaños de las cornamusas<br />
para nuestros ensayos de rotura, hemos<br />
utilizado exclusivamente los cabos de geo.<br />
gleistein, bremen, alemania. claro que cualquier<br />
otro tipo de cabo puede utilizarse con<br />
tal que su carga de rotura no sobrepase las<br />
cargas indicadas en la tabla. De lo contrario,<br />
deberá utilizar un tamaño más pequeño.<br />
Geoprop Hempex<br />
6 mm 580 830 735 590 355<br />
8 mm 1050 <strong>12</strong>00 1320 1040 595<br />
10 mm 1680 2000 2040 1530 900<br />
<strong>12</strong> mm 2400 2900 2940 2170 1340<br />
14 mm 3370 3550 4020 3000 1740<br />
16 mm 4340 4750 5200 3700 2180<br />
18 mm 5480 6100 6570 4700 2730<br />
20 mm 6820 8000 8140 5700 3420<br />
22 mm 8200 9800 7000 4100<br />
24 mm 9850 11800 8200 4830<br />
26 mm 11550 13700 9500 5640<br />
28 mm 13200 15500 10900 6470<br />
30 mm 14740 17400 <strong>12</strong>500 7300<br />
32 mm 16940 19600 14200 8300<br />
36 mm 20790 24400 18000 10400<br />
40 mm 25740 29400 22000 <strong>12</strong>900<br />
tutti i carichi di rottura sono espressi in daN<br />
(deka-Newton) 1 daN = 1.02 kg. / 2.25 libbre<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> · <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> · <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> · <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 · Fax +49 40 367685 · info@nomenproducts.de · www.nomenproducts.de
Neu - wartungsfreie <strong>Nomen</strong> Klampe<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> bingt die Weiterentwicklung der <strong>Nomen</strong><br />
Klampe auf den Markt. Anders als die frühere Version, die<br />
noch regelmäßig gepflegt werden musste, kommt die<br />
Weiterentwicklung jetzt ohne diesen Aufwand aus.<br />
Dies wird erreicht durch zwei neue Bauteile, die die<br />
Funktionalität aller beweglichen Elemente optimieren. Die<br />
alte Version ist nicht länger erhältlich, und wird mit sofortiger<br />
Wirkung durch die wartungsfreie Version ersetzt.<br />
Die Verbesserungen im Einzelnen:<br />
1. Gekapselte Gummikugel<br />
Ein Kunststoff-Clip umhüllt die elastische Kugel zwischen<br />
den Klampenarmen und bildet einen Gleitschuh, der ein<br />
wartungs- und schmiermittelfreies Gleiten der Bauteile<br />
garantiert.<br />
Durch den neuen Clip wurde die Einhandbedienung erheblich<br />
verbessert. Die Synchronisation der beiden Klampenarme<br />
arbeitet perfekt. Die Teile bewegen sich leichtgängig und<br />
stehen immer exakt in der vorgeschriebenen Position.<br />
2. Isolierte Gelenkbolzen<br />
Die Edelstahlbolzen, mit denen die Klampenarme fixiert<br />
werden, sind von einer Gleithülle umschlossen und damit<br />
gegen die Aluminiumteile elektrisch isoliert. Kontaktkorrosion<br />
ist ausgeschlossen.<br />
NOMEN<br />
New - maintenance-free <strong>Nomen</strong> Cleat<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> launches the further development of the<br />
patented <strong>Nomen</strong> Cleat. Different from the earlier version<br />
which had to be maintained regularily, the new one now gets<br />
by without this effort.<br />
This is being achieved by two new components, which are<br />
made to optimize all moving elements. The old version is<br />
no longer available and is replaced by the new one with<br />
immediate effect.<br />
The improvements in particular:<br />
1. Encapsulated rubber ball<br />
A special plastic clip encloses the elastic ball which is located<br />
between the cleat arms. The clip is building a glide shoe<br />
which guaranties a maintenance-free and lubricant-free slide<br />
of all parts.<br />
Due to the new clip the single-hand-operation has been<br />
significantly improved. The synchronisation of the two cleat<br />
arms is working perfectly. The parts are moving easily and<br />
they always stand in the correct position.<br />
2. Isolated joint bolts<br />
The stainless bolts which are fixing the cleat arms have been<br />
wrapped by a glide cover so that they are now electrically<br />
isolated. Contact corrosion is impossible.<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de
UpGrade-Set<br />
Ältere <strong>Nomen</strong> Klampen können sehr einfach nachgerüstet<br />
werden.<br />
Besitzer von älteren <strong>Nomen</strong> Klampen, die zukünftig auf<br />
Pflege verzichten wollen, brauchen lediglich die alten Bolzen<br />
und die alte Kugel gegen die neuen Teile tauschen. Dies<br />
geschieht ohne Werkzeug. Nachrüstsätze sind direkt bei<br />
<strong>Nomen</strong> zu beziehen.<br />
Für weitere Informationen rufen Sie uns bitte an, oder<br />
schicken Sie eine e-mail.<br />
UpGrade-Set<br />
Older <strong>Nomen</strong> Cleats can be upgraded easily.<br />
Owners of older <strong>Nomen</strong> Cleats who like to do without<br />
maintenance in future just have to replace the old balls and<br />
the old joint bolts with the new parts. Upgrade sets can be<br />
ordered directly from <strong>Nomen</strong>.<br />
For further information please contact us.<br />
<strong>Nomen</strong> <strong>Products</strong> . <strong>Steckelhörn</strong> <strong>12</strong> . <strong>20457</strong> <strong>Hamburg</strong> . <strong>Germany</strong><br />
Phone +49 40 367683 . Fax +49 40 367685 . info@nomenproducts.de . www.nomenproducts.de