04.09.2013 Views

TARTALOM - Holmi

TARTALOM - Holmi

TARTALOM - Holmi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1088 • Bodor Ádám: Januszky. Vagy inkább Roswitha<br />

Pedig valami azért mégiscsak mintha mocorgott volna keskeny, koravén homloka<br />

mögött.<br />

Ez azon a verôfényes októberi napon derült ki, amikor pártfogónk, Anatol Korkodus<br />

brigadéros anyaszült meztelenül ülve terepmotorján, amelynek mind a négy kerekérôl<br />

lefeslett a gumi, hogy már az acélfelnivel csörömpölt a köveken, végigdöcögött a Talpasok<br />

utcáján. A brigadéros tetôtôl talpig meztelen volt, csak a vékony láncon viselt zsebórája<br />

fityegett a nyakából. Azon a napon Januszky néhány órára magára talált.<br />

Péntek volt, én ilyenkor a délelôtt egy részét szokás szerint Klara Burszen hegyoldali<br />

tanyáján töltöm, a kisasszony kívánságára egy órán át felolvasok a Máramaros vármegye<br />

hegy- és vízrajza, valamint növény- és állatvilága címû magyar nyelvû könyvbôl. Magyarul<br />

egy kevéske a javítóban ragadt rám, de nem sokat értek a szövegbôl, Klara Burszen<br />

pedig éppenséggel semmit. Azért csak olvasok fennhangon, recsegtetve, ropogtatva az<br />

ismeretlen szavakat, a kisasszony pedig hegyezi a fülét: szoktatja hallását a magyar<br />

beszédhez.<br />

Klara Burszen szerelmi ábrándjától eltelve, egy besztercei magyar katonatisztre várt,<br />

aki a jövendölés szerint hamarosan érte jön lóháton, maga elé ülteti, és ellovagol vele<br />

a hegyeken túlra, Transsylvaniába. Ahogy Aliwanka varrónô megjósolta neki. Aliwanka<br />

cérnából jósolt, cérnagomolyagból, de leginkább vízbôl, a folyóvíz örvényeibôl, a pocsolyákon<br />

gyûrûzô esôcseppekbôl, ködbôl, felhôbôl. De tudott persze nyálból, verej tékcsepp<br />

bôl, Klara Burszennek pedig pergô könnyeibôl is.<br />

Klara Burszenhez készülôdtem hát, amikor Januszkyt a hivatal lépcsôjén találtam<br />

elnyúlva, sapkáját szemére húzva úgy aludt, hogy félig tátott szájából kilógott a nyelve.<br />

Ez most már sok volt. Az is lehet, csak színlelte, hogy bosszantson, én mindenesetre lábamat<br />

dereka alá dugva fölbillentettem onnan, azzal, hogy ez nem élet, ez nem mehet<br />

így tovább. Ha éppenséggel nem tud mit kezdeni magával, kísérjen el, tartson velem a<br />

Boursin-tanyára. Nyomatékul újra megemlítettem:<br />

Elárulhatom, Anatol Korkodus csalódott benned, ezért azt tervezi, hogy visszaküld<br />

Gledinbe, az intézetbe. Felfoghatnád végre, hol élsz. Mert azzal a nagy agyaddal, amit<br />

a fejedbe képzelsz, a fellegekben jársz. Nem váltottad be a hozzád fûzött reményeket.<br />

Erre aztán unottan feltápászkodott.<br />

Útközben alig beszélgettünk. Ha mégis korholni kezdtem, ô csak sértetten morgott.<br />

Végül megjegyeztem:<br />

Kár, hogy nem tudsz legalább egy keveset magyarul. Akkor te is olvashatnál a kisaszszonynak.<br />

Néha beugorhatnál a helyembe, felválthatnál. Az óra végén süt neked egy<br />

palacsintát, aztán felhúzott lábbal belesüpped veled szemben a fotelba, végignézi, ahogy<br />

eszel, és engedi, hogy bepillants a pongyolája alá.<br />

Januszky lomhán ásított.<br />

Magyarul? Miért ne tudnék? Honnan veszitek, hogy nem tudok?<br />

Így történt, hogy amikor végeztem a felolvasással, odaültettem Januszkyt a zsámolyra,<br />

szemben a kisasszonnyal, és a kezébe nyomtam Máramaros vármegye hegy- és vízrajzát.<br />

Bár azt Klara Burszen is rögtön észrevette, hogy Januszky életében valószínûleg<br />

nem sok magyar szót hallott, ráadásul jóformán a betûket sem ismeri, az olvasást pedig<br />

csak mímeli, ámultan hallgattuk, ahogy új meg új szavakat talál ki. Januszky egy nem<br />

létezô nyelven olvasott, és olyan folyékonyan, hogy Klara Burszennek a csodálkozástól<br />

és a szégyentôl, hogy ezt teszik vele, eleredt a könnye. Csak bámultuk, mire képes

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!