21.06.2013 Views

5. Le traduzioni italiane: XX-XXI secolo

5. Le traduzioni italiane: XX-XXI secolo

5. Le traduzioni italiane: XX-XXI secolo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1968 - La Bibbia UTET (C)<br />

www.bicudi.net<br />

Si tratta della prima edizione della Bibbia<br />

curata da un gruppo di studiosi cattolici,<br />

protestanti, ortodossi ed ebrei (S. Cipriani, F.<br />

Montanini, B. Prete, L. Moraldi, A. Soggin, P.<br />

Kizeridis, E. Toaff). Il titolo Concordata si<br />

riferisce al lavoro comune, anche se siamo<br />

ancora a livello di semplice accostamento di<br />

contributi diversi. La pubblicazione è<br />

avvenuta su slancio della SBI (Società Biblica<br />

Italiana). Nel 1982 è uscita nella collana<br />

Meridiani in tre volumi (vedi immagini).<br />

Ripubblicata nel 1996 nella collana Oscar<br />

Mondadori.<br />

Curata da tre importanti biblisti cattolici (E. Galbiati, A. Penna, P.<br />

Rossano) ed edita dalla casa editrice UTET di Torino, questa traduzione,<br />

condotta sui testi originali e ricca di note, è importante perché servirà<br />

come base per la traduzione CEI.<br />

Nella foto, Piero Rossano.<br />

1971-74 - La Bibbia CEI / La Bibbia di Gerusalemme EDB (C)<br />

1976-79 / 1992 - La Bibbia TOB (E)<br />

Iniziata nel 1965, all'indomani del Concilio Vaticano II, la<br />

traduzione ufficiale della CEI (Conferenza Episcopale<br />

Italiana), condotta sui testi originali, vide la luce nel 1971<br />

(editio princeps).Si è trattato di una revisione della Bibbia UTET<br />

e si è data importanza alla dimensione liturgica del testo:<br />

questa traduzione è tuttora il testo ufficiale letto durante la<br />

Messa. Nel 1974, dopo un lavoro di revisione linguistica, la<br />

traduzione esce per i tipi della EDB di Bologna: presenta il<br />

testo CEI e le note della francese Bible de Jérusalem, con<br />

evidente "effetto sfasatura" tra testo e note. Nel 2008 è uscita la<br />

nuova traduzione (vedi sotto).<br />

Pubblicata dalla casa editrice Elledici<br />

(<strong>Le</strong>umann), prima (1976-1979) in tre volumi,<br />

poi in volume unico (1992), è la traduzione<br />

italiana della Traduction Oecuménique de la<br />

Bible (TOB). Il testo è quello della CEI,<br />

mentre le note sono della TOB.<br />

L’ordine dei libri testi non è quello della<br />

Bibbia CEI (Vulgata), ma quello della TOB<br />

(testo masoretico); i deuterocanonici<br />

2 | P a g i n a

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!