15.11.2015 Views

Philips Tostapane - Istruzioni per l'uso - SLV

Philips Tostapane - Istruzioni per l'uso - SLV

Philips Tostapane - Istruzioni per l'uso - SLV

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Register your product and get support at<br />

www.philips.com/welcome<br />

HD2630<br />

1<br />

Тостер<br />

a<br />

b<br />

c<br />

i<br />

h<br />

Тостер<br />

HD2630/20 HD2630/40 HD2630/50<br />

220-240V~ 50-60Hz 850-1000W<br />

Импортер на территорию России и Таможенного Союза:<br />

ООО "Филипс", Российская Федерация, 123022 г. Москва,<br />

ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961 1111<br />

Изготовитель:<br />

“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206<br />

АД, Драхтен, Нидерланды<br />

Для бытовых нужд<br />

Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:<br />

"Филипс" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,<br />

Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961 1111<br />

Өндіруші:<br />

“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,<br />

Драхтен, Нидерланды<br />

Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған<br />

English<br />

Hrvatski<br />

Latviešu<br />

Slovensky<br />

EN User manual<br />

BG Ръководство за потребителя<br />

CS Příručka pro uživatele<br />

ET Kasutusjuhend<br />

HR Korisnički priručnik<br />

HU Felhasználói kézikönyv<br />

KK Қолданушының нұсқасы<br />

LT Vartotojo vadovas<br />

LV Lietotāja rokasgrāmata<br />

PL Instrukcja obsługi<br />

RO Manual de utilizare<br />

RU Руководство пользователя<br />

SK Príručka užívateľa<br />

SL Uporabniški priročnik<br />

SR Korisnički priručnik<br />

UK Посібник користувача<br />

d<br />

e<br />

f<br />

g<br />

a Warming rack<br />

b Warming rack lever<br />

c Crumb tray<br />

d Bun warming button<br />

e Defrost button<br />

f Reheat button<br />

g Browning control<br />

h Stop button<br />

i Toasting lever<br />

a Rešetka za zagrijavanje<br />

b Ručica rešetke za zagrijavanje<br />

c Ladica za mrvice<br />

d Gumb za zagrijavanje peciva<br />

e Gumb za odmrzavanje<br />

f Gumb za podgrijavanje<br />

g Regulator prepečenosti<br />

h Gumb za zaustavljanje<br />

i Ručica za tostiranje<br />

a Karsēšanas restītes<br />

b Karsēšanas restīšu svira<br />

c Drupaču paplāte<br />

d Maizīšu sildīšanas poga<br />

e Atkausēšanas poga<br />

f Uzsildīšanas poga<br />

g Grauzdēšanas vadība<br />

h Stop poga<br />

i Grauzdēšanas svira<br />

a Rošt na ohrievanie<br />

b Páka roštu na ohrievanie<br />

c Podnos na odrobinky<br />

d Tlačidlo ohrievania pečiva<br />

e Tlačidlo rozmrazovania<br />

f Tlačidlo opakovaného ohrevu<br />

g Ovládanie intenzity zhnednutia<br />

h Tlačidlo Stop<br />

i Páka hriankovača<br />

Български<br />

Magyar<br />

Polski<br />

Slovenščina<br />

Specifications are subject to change without notice<br />

© 2014 Koninklijke <strong>Philips</strong> N.V.<br />

All rights reserved.<br />

HD2630_EEU_UM_V2.0 3140 035 33782<br />

2<br />

a Стойка за затопляне<br />

b Лост на стойката за затопляне<br />

c Тавичка за трохи<br />

d Бутон за подгряване на хлебчета<br />

e Бутон за размразяване<br />

f Бутон за подгряване<br />

g Регулиране на степента на<br />

препичане<br />

h Бутон за спиране<br />

i Пусков лост<br />

Čeština<br />

a Rozpékací držák<br />

b Páčka rozpékacího držáku<br />

c Zásuvka na drobky<br />

d Tlačítko ohřevu housek<br />

e Tlačítko rozmrazení<br />

f Tlačítko ohřevu<br />

g Nastavení opékání<br />

h Tlačítko stop<br />

i Páčka topinkovače<br />

Eesti<br />

a Soojendusrest<br />

b Soojendusresti hoob<br />

c Purukandik<br />

d Kukli soojendamise nupp<br />

e Sulatusnupp<br />

f Ülessoojendusnupp<br />

g Pruunistamisregulaator<br />

h Stoppnupp<br />

i Röstimishoob<br />

a Melegítőrács<br />

b Melegítőrács karja<br />

c Morzsatálca<br />

d Zsemlemelegítés gomb<br />

e Kiolvasztó gomb<br />

f Újramelegítés gomb<br />

g Pirításszabályzó<br />

h Stop gomb<br />

i Pirítós kiemelő<br />

Қазақша<br />

a Қыздыратын сөре<br />

b Қыздыратын сөре тұтқасы<br />

c Қиқым науасы<br />

d Тоқашты жылыту түймесі<br />

e Еріту түймесі<br />

f Қайта қыздыру түймесі<br />

g Қызартуды басқару тетігі<br />

h Тоқтататын түйме<br />

i Қызарту тұтқасы<br />

Lietuviškai<br />

a Šildymo grotelės<br />

b Šildymo grotelių svirtis<br />

c Trupinių padėklas<br />

d Bandelių pašildymo mygtukas<br />

e Atšildymo mygtukas<br />

f Pašildymo mygtukas<br />

g Skrudinimo reguliatorius<br />

h Stabdymo mygtukas<br />

i Skrudinimo svirtis<br />

a Ruszt do podgrzewania<br />

b Podnośnik rusztu do podgrzewania<br />

c Tacka na okruszki<br />

d Przycisk podgrzewania bułek<br />

e Przycisk rozmrażania<br />

f Przycisk ponownego podgrzania<br />

g Pokrętło regulacji czasu opiekania<br />

h Przycisk STOP<br />

i Dźwignia<br />

Română<br />

a Grilaj de încălzire<br />

b Mâner grilaj de încălzire<br />

c Tavă pentru firimituri<br />

d Buton de încălzire chiflă<br />

e Buton Decongelare<br />

f Buton Reîncălzire<br />

g Control rumenire<br />

h Buton Stop<br />

i Mâner pentru prăjire<br />

Русский<br />

a Подставка для подогрева<br />

b Ручка подставки для подогрева<br />

c Поддон для крошек<br />

d Кнопка подогрева булочек<br />

e Кнопка размораживания<br />

f Кнопка подогрева<br />

g Регулятор степени обжаривания<br />

h Кнопа СТОП<br />

i Рычаг тостера<br />

a Nosilec za segrevanje<br />

b Vzvod nosilca za segrevanje<br />

c Pladenj za drobtine<br />

d Gumb za pogrevanje žemljic<br />

e Gumb za odmrzovanje<br />

f Gumb za pogrevanje<br />

g Regulator zapečenosti<br />

h Gumb STOP<br />

i Ročica za peko<br />

Srpski<br />

a Rešetka za zagrevanje<br />

b Ručka rešetke za zagrevanje<br />

c Fioka za mrvice<br />

d Dugme za zagrevanje zemički<br />

e Dugme za odmrzavanje<br />

f Dugme za podgrevanje<br />

g Kontrola zapečenosti<br />

h Dugme za prekid<br />

i Ručka za uključivanje<br />

Українська<br />

a Рамка для підігрівання<br />

b Важіль рамки для підігрівання<br />

c Лоток для крихт<br />

d Кнопка підігрівання булочок<br />

e Кнопка розморожування<br />

f Кнопка повторного нагрівання<br />

g Регулятор підсмажування<br />

h Кнопка «стоп»<br />

i Важіль підсмажування<br />

3 4<br />

English<br />

Before first use<br />

Put the toaster in a pro<strong>per</strong>ly ventilated room and select the highest browning setting. Let<br />

the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This burns off any dust and<br />

prevents unpleasant smells.<br />

Toast, reheat, or defrost bread (fig.2)<br />

To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 5.<br />

• Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread.<br />

• Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread.<br />

To reheat bread, press the reheat button ( ) after step 3.<br />

To defrost bread, press the defrost button ( ) after step 3.<br />

Note:<br />

• You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the<br />

stop button (STOP) on the toaster.<br />

• The reheat function has a preset duration. The toasting time does not change when you<br />

turn the browning control to another setting.<br />

Bun warming (fig.3)<br />

Push down the warming rack lever to unfold the warming rack.<br />

At step 4, press the bun warming button ( ).<br />

Note:<br />

• Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always use the<br />

warming rack to avoid damage to the toaster.<br />

Cleaning (fig.4)<br />

Warning:<br />

• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to clean the<br />

appliance.<br />

Български<br />

Преди първата употреба<br />

Сложете тостера в добре проветрявано помещение и изберете най-високата<br />

настройка за препичане. Оставете тостера да извърши няколко цикъла на препичане,<br />

без да има хляб в него. Така ще изгори всичкият прах и ще се предотвратят неприятни<br />

миризми.<br />

Препичане, претопляне или размразяване на хляб<br />

(фиг. 2)<br />

За препичане на хляб, следвайте стъпки 1, 2, 3, 5.<br />

• Изберете ниска настройка (1-2) за леко препечен хляб.<br />

• Изберете висока настройка (5-7) за силно препечен хляб.<br />

За претопляне на хляб, натиснете бутона за претопляне ( ) след стъпка 3.<br />

За размразяване на хляб, натиснете бутона за размразяване ( ) след стъпка 3.<br />

Забележка:<br />

• Можете да спрете процеса на препичане и да извадите хляба по всяко време,<br />

като натиснете бутона за спиране (STOP) на тостера.<br />

• Претоплянето е с предварително зададено времетраене. Времето на препичане<br />

не се променя, когато завъртите регулатора за препичане на друга настройка.<br />

Подгряване на хлебчета (фиг. 3)<br />

Натиснете надолу лоста на стойката за затопляне, за да я разгънете.<br />

На стъпка 4 натиснете бутона за подгряване на хлебчета ( ).<br />

Забележка:<br />

• Никога не слагайте хлебчетата да се топлят директно върху тостера. Винаги<br />

използвайте стойката за затопляне, за да избегнете повреда на тостера.<br />

Почистване (фиг. 4)<br />

Предупреждение:<br />

• Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати<br />

или агресивни течности.


Čeština<br />

Před prvním použitím<br />

Umístěte topinkovač do dobře větrané místnosti a nastavte nejvyšší stupeň opečení.<br />

Doporučujeme provést několik cyklů opékání bez vloženého pečiva. Takto spálíte veškerý<br />

prach a předejdete nepříjemnému zápachu.<br />

Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)<br />

Při opékání pečiva postupujte podle kroků 1, 2, 3, 5.<br />

• Vyberte nízké nastavení (1–2) pro světle opečené pečivo.<br />

• Vyberte vysoké nastavení (5–7) pro tmavě opečené pečivo.<br />

Chcete-li spustit funkci ohřevu chleba, stiskněte po kroku 3 tlačítko ohřevu ( ).<br />

Chcete-li spustit funkci rozmrazení chleba, stiskněte po kroku 3 tlačítko rozmrazení ( ).<br />

Poznámka:<br />

• Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout stisknutím tlačítka<br />

zastavení (STOP) na topinkovači.<br />

• Funkce ohřevu má předem nastavený časový interval. Při změně nastavení ovladače<br />

opečení se nemění doba opékání.<br />

Ohřev housek (obr. 3)<br />

Stisknutím páčky ohřívacího stojanu směrem dolů rozložte stojan.<br />

Během kroku 4 stiskněte tlačítko ohřevu housek ( ).<br />

Poznámka:<br />

• Nikdy nepokládejte housky určené pro ohřev přímo na topinkovač. Vždy používejte<br />

ohřívací stojan. Předejdete tak poškození topinkovače.<br />

Čištění (obr. 4)<br />

Upozornění:<br />

• Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje drátěnku, abrazivní nebo agresivní čisticí<br />

prostředky.<br />

Eesti<br />

Enne esimest kasutamist<br />

Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske röstril läbi teha<br />

mõned röstimistsüklid ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära tolmu ja vältida ebameeldivaid<br />

lõhnu.<br />

Röstige, soojendage või sulatage leiba (joonis 2)<br />

Leiva röstimiseks järgige samme 1, 2, 3, 5.<br />

• Kergelt röstitud leiva saamiseks valige madal seadistus (1 või 2).<br />

• Tumedalt röstitud leiva saamiseks valige kõrge seadistus (5 kuni 7).<br />

Leiva ülessoojendamiseks vajutage 3. sammu järel ülessoojendamise nuppu ( ).<br />

Leiva sulatamiseks vajutage 3. sammu järel sulatamise nuppu ( ).<br />

Märkus.<br />

• Kui vajutate röstri stoppnuppu (STOP), saate röstimise igal ajal katkestada ja leiva välja<br />

võtta.<br />

• Soojendamise funktsiooni saab eelseadistada. Röstimise aeg ei muutu, kui muudate<br />

pruunistusregulaatori asendit.<br />

Kukli soojendamine (joonis 3)<br />

Vajutage soojendusresti lahtitõmbamiseks soojendusresti hoob alla.<br />

4. sammu järel vajutage kukli soojendamise nuppu ( ).<br />

Märkus.<br />

• Ärge asetage soojendatavaid kukleid kunagi otse röstri peale. Röstri kahjustamise<br />

vältimiseks kasutage alati soojendusresti.<br />

Puhastamine (joonis 4)<br />

Hoiatus.<br />

• Ärge kasutage seadme puhastamisel kunagi küürimisnuustikuid, abrasiivseid<br />

puhastusvahendeid ega söövitavaid vedelikke.<br />

Hrvatski<br />

Prije prvog korištenja<br />

Toster smjestite u prostoriju s dobrom ventilacijom i odaberite najvišu postavku prepečenosti.<br />

Ostavite toster da odradi nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha. Tako će izgorjeti prašina i<br />

spriječit će se neugodni mirisi.<br />

Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh (slika 2)<br />

Za tostiranje kruha pratite korake 1, 2, 3, 5.<br />

• Odaberite nisku postavku (1 - 2) za blago tostiran kruh.<br />

• Odaberite visoki postavku (5 - 7) za jako tostiran kruh.<br />

Za podgrijavanje kruha pritisnite gumb za podgrijavanje ( ) nakon koraka 3.<br />

Za odmrzavanje kruha pritisnite gumb za odmrzavanje ( ) nakon koraka 3.<br />

Napomena:<br />

• Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi kruh u bilo koje vrijeme pritiskom gumba za<br />

zaustavljanje (STOP) na tosteru.<br />

• Funkcija pogrijavanja ima prethodno postavljeno trajanje. Vrijeme tostiranja ne mijenja<br />

se kada regulator prepečenosti postavite na drugu postavku.<br />

Zagrijavanje peciva (slika 3)<br />

Pritisnite ručicu rešetke za zagrijavanje prema dolje kako bi se rasklopila.<br />

U koraku 4 pritisnite gumb za zagrijavanje peciva ( ).<br />

Napomena:<br />

• Peciva koja želite zagrijati nemojte stavljati izravno na toster. Obavezno rasklopite<br />

rešetku za zagrijavanje kako se toster ne bi oštetio.<br />

Čišćenje (slika 4)<br />

Upozorenje:<br />

• Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti žice za čišćenje, abrazivna sredstva za<br />

čišćenje ili agresivne tekućine.<br />

Magyar<br />

Teendők az első használat előtt<br />

A kenyérpirítót megfelelően szellőző helyiségben helyezze el, majd válassza a legmagasabb<br />

pirítási fokozatot. Végezzen néhány pirítási ciklust a készülékkel, anélkül, hogy kenyérszeleteket<br />

helyezne bele. Ez kiégeti a lerakódott port és megelőzi a kellemetlen szagok kialakulását.<br />

Kenyér pirítása, újramelegítése vagy kiolvasztása (2. ábra)<br />

Kenyér pirításához kövesse az 1., 2., 3., 5. lépést.<br />

• Válasszon alacsony fokozatot (1-2) a halványabb színű pirítósokhoz.<br />

• Válasszon magasabb fokozatot (5-7) a sötétebb színű pirítósokhoz.<br />

A kenyér újramelegítéséhez nyomja meg az újramelegítés ( ) gombot a 3. lépést követően.<br />

A kenyér kiolvasztásához nyomja meg a kiolvasztás ( ) gombot a 3. lépést követően.<br />

Megjegyzés:<br />

• A kenyérpirítón lévő leállítógombbal (STOP) bármikor leállíthatja a pirítási folyamatot,<br />

és kiveheti a kenyeret.<br />

• Az újramelegítés funkció előre beállított időtartamig működik. A pirítási idő nem változik<br />

attól, hogy a pirítási beállítási csúszkát egy másik beállításra váltja.<br />

Zsemlemelegítés (3. ábra)<br />

A melegítőrács kinyitásához nyomja le a kart.<br />

A 4. lépésnél nyomja le a zsemlemelegítés gombot ( ).<br />

Megjegyzés:<br />

• Soha ne helyezze a melegíteni kívánt zsemléket közvetlenül a kenyérpirító tetejére.<br />

Mindig használja a melegítőrácsot a készülék károsodásának elkerülésére.<br />

Tisztítás (4. ábra)<br />

Vigyázat!<br />

• Soha ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású tisztítófolyadékot a<br />

készülék tisztítására.<br />

Қазақша<br />

Алғаш қолданар алдында<br />

Тостерді жақсы желдетілетін бөлмеге қойып, ең жоғары қызарту бағдарламасын<br />

таңдаңыз. Ішіне нан салмастан бірнеше қызарту процедурасын орындаңыз. Бұл қандай да<br />

бір шаңды күйдіріп, жағымсыз иістердің алдын алады.<br />

Нанды қызарту, қайта қыздыру немесе жібіту<br />

(2-сурет)<br />

Нанды қызарту: 1, 2, 3, 5 қадамдарды орындаңыз.<br />

• Нанды сәл қызарту үшін төменгі параметр (1-2) таңдаңыз.<br />

• Нанды жақсылап қызарту үшін жоғары параметрді (5-7) таңдаңыз.<br />

Нанды қайта қыздыру үшін, 3-қадамнан кейін қайта қыздыру ( ) түймесін басыңыз.<br />

Нанды жібіту үшін, 3-қадамнан кейін жібіту ( ) түймесін басыңыз.<br />

Ескертпе:<br />

• Тостердегі тоқтату түймесін (STOP) басу арқылы кез келген уақытта қызарту<br />

процесін тоқтатып, нанды шығарып алуға болады.<br />

• Қайта қыздыру функциясының ұзақтығы алдын ала орнатылған. Қызартуды басқару<br />

тетігін басқа параметрге қосқанда қызарту уақыты өзгермейді.<br />

Тоқашты жылыту (3-сурет)<br />

Жылытатын сөрені ашу үшін, жылытатын сөре тұтқасын төмен басыңыз.<br />

4-қадамда тоқашты жылыту түймесін ( ) басыңыз.<br />

Ескертпе:<br />

• Жылытылатын тоқаштарды еш уақытта тікелей тостердің үстіне қоюшы болмаңыз.<br />

Тостер зақымданбау үшін, әрдайым жылыту сөресін қолданыңыз.<br />

Тазалау (4-сурет)<br />

Абайлаңыз<br />

• Құрылғыны тазалау үшін еш уақытта қырғыштарды, абразивті тазалау құралдарын<br />

немесе агрессивті сұйықтықтарды қолданбаңыз.<br />

Lietuviškai<br />

Prieš naudojant pirmą kartą<br />

Pastatykite skrudintuvą tinkamai vėdinamame kambaryje ir pasirinkite didžiausią skrudinimo<br />

nustatymą. Leiskite skrudintuvui atlikti kelis skrudinimo ciklus be duonos. Taip bus sudeginamos<br />

dulkės ir išvengta nemalonių kvapų.<br />

Skrudinkite, pašildykite ar atšildykite duoną (2 pav.)<br />

Norėdami skrudinti duoną, vadovaukitės 1, 2, 3 ir 5 veiksmais.<br />

• Norėdami šiek tiek paskrudinti duoną, pasirinkite žemiausius nustatymus (1–2).<br />

• Norėdami labiau paskrudinti duoną, pasirinkite didesnio paskrudinimo nustatymus (5–7).<br />

Norėdami pašildyti duoną, paspauskite pašildymo mygtuką ( ) atlikę 3 veiksmą.<br />

Norėdami atšildyti duoną, paspauskite atšildymo mygtuką ( ) atlikę 3 veiksmą.<br />

Pastaba:<br />

• Sustabdyti skrudinimo procesą ir išimti duoną galite bet kuriuo metu paspaudę ant<br />

skrudintuvo esantį stabdymo mygtuką (STOP).<br />

• Atšildymo funkcija turi nustatytą laiką. Skrudinimo laikas nesikeičia, kai skrudinimo<br />

reguliatorių pasukate į kitą nustatymą.<br />

Bandelių pašildymas (3 pav.)<br />

Paspauskite šildymo grotelių svirtį žemyn, kad išskleistumėte groteles.<br />

Atlikdami 4 veiksmą, paspauskite bandelių pašildymo mygtuką ( ).<br />

Pastaba:<br />

• Nedėkite bandelių, kurias šildysite, tiesiai ant skrudintuvo viršaus. Visada naudokite<br />

šildymo groteles – kitaip galite sugadinti skrudintuvą.<br />

Valymas (4 pav.)<br />

Įspėjimas.<br />

• Prietaisui valyti niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, valymo priemonių arba<br />

ėsdinančių skysčių.<br />

Latviešu<br />

Pirms pirmās lietošanas reizes<br />

Novietojiet tosteru labi vēdinātā telpā un izvēlieties augstāko grauzdēšanas iestatījumu. Ļaujiet<br />

tosteram veikt vairākus pilnus grauzdēšanas ciklus bez maizes. Tiek nograuzdēti putekļi un<br />

likvidētas nepatīkamas smakas.<br />

Grauzdējiet, uzsildiet vai atkausējiet maizi (2. att.)<br />

Maizes grauzdēšana: izpildiet 1., 2., 3., 5. darbību.<br />

• Izvēlieties zemu iestatījumu (1-2) gaiši apgrauzdētai maizei.<br />

• Izvēlieties augstu iestatījumu (5-7) tumši apgrauzdētai maizei.<br />

Lai uzsildītu maizi, nospiediet uzsildīšanas pogu ( ) pēc 3. darbības.<br />

Lai atkausētu maizi, nospiediet atkausēšanas pogu ( ) pēc 3. darbības.<br />

Piezīme<br />

• Jūs varat pārtraukt grauzdēšanu un izņemt maizi jebkurā brīdī, nospiežot “Stop” pogu<br />

(STOP) uz tostera.<br />

• Uzsildīšanas funkcijai ir iepriekš iestatīts ilgums. Grauzdēšanas laiks nemainās, ja<br />

pārslēdzat apbrūnināšanas regulatoru uz citu iestatījumu.<br />

Maizīšu sildīšana (3. att.)<br />

Piespiediet karsēšanas restīšu sviru, lai atvērtu karsēšanas restītes.<br />

4. darbībā nospiediet maizīšu sildīšanas pogu ( ).<br />

Piezīme<br />

• Nekādā gadījumā nelieciet maizītes tieši uz tostera virspuses. Vienmēr izmantojiet<br />

sildīšanas statīvu, lai novērstu tostera bojājumus.<br />

Tīrīšana (4. att.)<br />

Brīdinājums!<br />

• Nekad neizmantojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus ierīces<br />

tīrīšanai.<br />

Polski<br />

Przed pierwszym użyciem<br />

Toster należy umieścić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i wybrać najdłuższy czas<br />

opiekania. Urządzenie należy kilkakrotne uruchomić bez pieczywa. Pozwoli to wypalić kurz<br />

oraz zapobiec przykremu zapachowi.<br />

Opiekanie, podgrzewanie lub rozmrażanie chleba (rys. 2)<br />

Aby opiec chleb, wykonaj czynności 1, 2, 3, 5.<br />

• Wybierz niskie ustawienie (1–2), aby uzyskać lekkie przyrumienienie chleba.<br />

• Wybierz wysokie ustawienie (5–7), aby uzyskać mocniejsze przyrumienienie chleba.<br />

Aby podgrzać chleb, naciśnij przycisk ponownego podgrzania ( ) po wykonaniu czynności 3.<br />

Aby rozmrozić chleb, naciśnij przycisk rozmrażania ( ) po wykonaniu czynności 3.<br />

Uwaga:<br />

• Grzankę można wyjąć w każdej chwili — wystarczy nacisnąć przycisk zatrzymania<br />

(STOP) znajdujący się na tosterze.<br />

• W przypadku funkcji ponownego podgrzewania czas jest zaprogramowany. Czas<br />

opiekania nie zmienia się po obróceniu pokrętła regulacji czasu opiekania na inne<br />

ustawienie.<br />

Podgrzewanie bułek (rys. 3)<br />

Naciśnij podnośnik rusztu do podgrzewania do samego dołu, aby go rozłożyć.<br />

W punkcie 4 naciśnij przycisk podgrzewania bułek ( ).<br />

Uwaga:<br />

• Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na tosterze. Zawsze używaj rusztu do<br />

podgrzewania, aby nie uszkodzić tostera.<br />

Czyszczenie (rys. 4)<br />

Ostrzeżenie:<br />

• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących<br />

płynów.<br />

Română<br />

Înainte de prima utilizare<br />

Aşezaţi prăjitorul de pâine într-o încă<strong>per</strong>e ventilată corespunzător şi selectaţi cea mai mare<br />

setare pentru rumenire. Lăsaţi prăjitorul de pâine să finalizeze câteva cicluri de prăjire fără<br />

pâine. Astfel veţi elimina praful şi vei preveni mirosurile neplăcute.<br />

Prăjiţi, reîncălziţi sau dezgheţaţi pâine (fig. 2)<br />

Pentru a prăji pâine, urmaţi paşii 1, 2, 3, 5.<br />

• Selectaţi o setare inferioară (1-2) pentru pâine uşor rumenită.<br />

• Selectaţi o setare su<strong>per</strong>ioară (5-7) pentru pâine bine rumenită.<br />

Pentru a reîncălzi pâine, apăsaţi butonul pentru reîncălzire ( ) după pasul 3.<br />

Pentru a dezgheţa pâine, apăsaţi butonul pentru decongelare ( ) după pasul 3.<br />

Notă:<br />

• Puteţi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea din aparat în orice moment, apăsând<br />

butonul de oprire (STOP) de pe prăjitor.<br />

• Funcţia de reîncălzire are o durată presetată. Durata de prăjire nu se modifică atunci<br />

când rotiţi butonul de rumenire la altă setare.<br />

Încălzirea chiflelor (fig. 3)<br />

Apăsaţi mânerul grilajului de încălzire pentru a desface grilajul.<br />

La pasul 4, apăsaţi butonul pentru încălzirea chiflelor ( ).<br />

Notă:<br />

• Nu puneţi niciodată chiflele care trebuie încălzite direct pe prăjitor. Utilizaţi întotdeauna<br />

grilajul de încălzire pentru a evita deteriorarea prăjitorului.<br />

Curăţarea (fig. 4)<br />

Avertisment:<br />

• Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive<br />

pentru a curăţa aparatul.<br />

Русский<br />

Перед первым использованием<br />

Установите тостер в хорошо проветриваемом помещении и включите его, установив<br />

самую высокую степень обжаривания. Выполните несколько циклов обжаривания, не<br />

помещая хлеб в прибор. Это необходимо для сжигания возможной пыли в приборе и<br />

удаления нежелательных запахов.<br />

Обжаривание, подогрев или разморозка хлеба (рис. 2)<br />

Для обжаривания хлеба выполните шаги 1, 2, 3, 5.<br />

• Для легкой обжарки хлеба выберите низкую степень обжаривания (1–2).<br />

• Для более сильной обжарки хлеба выберите высокую степень обжаривания (5–7).<br />

Подогрев хлеба: после выполнения шага 3 нажмите кнопку подогрева ( ).<br />

Размораживание хлеба: после выполнения шага 3 нажмите кнопку размораживания ( ).<br />

Примечание.<br />

• Остановить приготовление тостов и извлечь хлеб можно в любой момент. Для<br />

этого нажмите кнопку остановки (STOP) на тостере.<br />

• Для режима подогрева предусмотрена определенная длительность. Время<br />

обжаривания не меняется при перемещении регулятора степени обжаривания в<br />

другое положение.<br />

Подогрев булочек (рис. 3)<br />

Чтобы разложить подставку для подогрева, надавите на соответствующую ручку.<br />

При выполнении шага 4 нажмите кнопку подогрева булочек ( ).<br />

Примечание.<br />

• Запрещается помещать булочки для подогрева непосредственно на тостер.<br />

Чтобы не повредить тостер, всегда используйте подставку для подогрева.<br />

Очистка (рис. 4)<br />

Внимание!<br />

• Не используйте для очистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные<br />

или агрессивные чистящие средства.<br />

Slovensky<br />

Pred prvým použitím<br />

Hriankovač umiestnite do dobre vetranej miestnosti a nastavte najvyššiu intenzitu opečenia.<br />

Nechajte hriankovač vykonať niekoľko cyklov opečenia naprázdno bez chleba. Vypáli sa tak<br />

prach a zabráni sa vzniku nepríjemného zápachu.<br />

Hriankovanie, opakované ohrievanie a rozmrazovanie<br />

chleba (obr. 2)<br />

Ak chcete hriankovať chlieb: postupujte podľa krokov 1, 2, 3, 5.<br />

• Ak chcete pripraviť svetlejší chlieb, zvoľte nízke nastavenia (1 – 2).<br />

• Ak chcete pripraviť tmavší chlieb, zvoľte vyššie nastavenia (5 – 7).<br />

Ak chcete opakovane ohrievať chlieb, po kroku 3 stlačte tlačidlo opakovaného ohrievania ( ).<br />

Ak chcete rozmraziť chlieb, po kroku 3 stlačte tlačidlo rozmrazovania ( ).<br />

Poznámka:<br />

• Priebeh hriankovania môžete kedykoľvek zastaviť a vysunúť chlieb stlačením tlačidla<br />

(STOP) na hriankovači.<br />

• Funkcia opakovaného ohrevu má prednastavené trvanie. Čas hriankovania sa nezmení,<br />

ak posuniete ovládač nastavenia intenzity zhnednutia do inej polohy.<br />

Ohrievanie pečiva (obr. 3)<br />

Zatlačením páky roštu na ohrievanie nadol vysuňte rošt.<br />

V kroku 4 stlačte tlačidlo ohrievania pečiva ( ).<br />

Poznámka:<br />

• Ohrievané pečivo nikdy neukladajte priamo na povrch hriankovača. Vždy používajte rošt<br />

na ohrievanie. Predídete tak poškodeniu hriankovača.<br />

Čistenie (obr. 4)<br />

Varovanie:<br />

• Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drôtenky, drsné čistiace prostriedky ani<br />

agresívne tekutiny.<br />

Slovenščina<br />

Pred prvo uporabo<br />

Opekač postavite v dobro prezračeno sobo in izberite najvišjo nastavitev zapečenosti.<br />

Opravite nekaj ciklov peke brez kruha. To z grelnih elementov odstrani prah in preprečuje<br />

neprijetne vonjave.<br />

Peka, pogrevanje ali odmrzovanje kruha (slika 2)<br />

Popekanje kruha: sledite korakom 1, 2, 3, 5.<br />

• Za rahlo popečen kruh izberite nizko nastavitev (1–2).<br />

• Za močno popečen kruh izberite visoko nastavitev (5–7).<br />

Kruh pogrejete tako, da po 3. koraku pritisnete gumb za pogrevanje ( ).<br />

Kruh odmrznete tako, da po 3. koraku pritisnete gumb za odmrzovanje ( ).<br />

Opomba:<br />

• Peko lahko kadarkoli prekinete in kruh vzamete iz opekača tako, da pritisnete gumb za<br />

ustavitev (STOP) na vrhu opekača.<br />

• Funkcija za pogrevanje ima prednastavljeno trajanje. Čas peke se ne spremeni, ko<br />

regulator zapečenosti premaknete na drugo nastavitev.<br />

Pogrevanje žemljic (slika 3)<br />

Vzvod nosilca za segrevanje potisnite navzdol, da razširite nosilec.<br />

Po 4. koraku pritisnite gumb za pogrevanje žemljic ( ).<br />

Opomba:<br />

• Žemljic, ki jih boste pogrevali, ne postavite neposredno na vrh opekača. Vedno<br />

uporabite nosilec za pogrevanje, da ne bi poškodovali opekača.<br />

Čiščenje (slika 4)<br />

Opozorilo:<br />

• Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami.<br />

Srpski<br />

Pre prve upotrebe<br />

Toster držite u prostoriji sa dobrom ventilacijom i izaberite najveći stepen zapečenosti.<br />

Obavite nekoliko ciklusa pečenja bez hleba. To će sagoreti svu prašina i sprečiće neprijatne<br />

mirise.<br />

Pecite, podgrevajte ili odmrzavajte hleb (slika 2)<br />

Za pečenje hleba sledite korake 1, 2, 3, 5.<br />

• Nižu postavku (1-2) izaberite za slabije zapečen hleb.<br />

• Višu postavku (5-7) izaberite za jače zapečen hleb.<br />

Za podgrevanje hleba, pritisnite dugme za podgrevanje ( ) nakon koraka 3.<br />

Za odmrzavanje hleba, pritisnite dugme za odmrzavanje ( ) nakon koraka 3.<br />

Napomena:<br />

• Proces pečenja tosta možete da prekinete i izbacite hleb u bilo kom trenutku pritiskom<br />

na dugme za prekid pečenja (STOP) na tosteru.<br />

• Funkcija za podgrevanje ima unapred određeno vreme. Vreme pečenja ne menja se<br />

kada stepen zapečenosti pomerite na drugi stepen.<br />

Zagrevanje zemički (slika 3)<br />

Gurnite ručku rešetke za zagrevanje prema dole da biste izvukli rešetku.<br />

U koraku 4 pritisnite dugme za zagrevanje zemički ( ).<br />

Napomena:<br />

• Kifle koje želite zagrejati nikada nemojte stavljati direktno na proreze za hleb. Uvek<br />

koristite rešetku za zagrevanje kako biste izbegli oštećenje tostera.<br />

Čišćenje (slika 4)<br />

Upozorenje:<br />

• Za čišćenje aparata nemojte da koristite jastučiće za ribanje, abrazivna sredstva za<br />

čišćenje niti agresivne tečnosti.<br />

Українська<br />

Перед першим використанням<br />

Встановіть тостер у добре провітрюваному приміщенні та виберіть найвищий рівень<br />

підсмажування. Дайте тостеру виконати декілька циклів підсмажування без хліба. Це<br />

спалить пил та дозволить запобігти виникненню неприємного запаху.<br />

Підсмажування, підігрівання чи розморожування<br />

хліба (мал. 2)<br />

Для підсмажування хліба: виконайте кроки 1, 2, 3, 5.<br />

• Щоб отримати ледь підсмажений хліб, вибирайте низький рівень<br />

підсмажування (1-2).<br />

• Щоб підсмажити хліб сильніше, вибирайте високий рівень підсмажування (5-7).<br />

Для повторного підігрівання хліба: після кроку 3 натисніть кнопку повторного<br />

нагрівання ( ).<br />

Для розморожування хліба: після кроку 3 натисніть кнопку розморожування ( ).<br />

Примітка.<br />

• Зупинити процес підсмажування і витягнути хліб можна в будь-який момент,<br />

натиснувши на тостері кнопку (STOP).<br />

• Функція повторного нагрівання має попередньо налаштовану тривалість<br />

підігрівання. Якщо повернути регулятор рівня підсмажування в інше положення,<br />

час підсмажування не зміниться.<br />

Підігрівання булочок (мал. 3)<br />

Натисніть важіль рамки для підігрівання, щоб розкласти рамку.<br />

У кроці 4 натисніть кнопку підігрівання булочок ( ).<br />

Примітка.<br />

• У жодному разі не кладіть булочки, які потрібно підігріти, безпосередньо на<br />

тостер. Для запобігання пошкодженню тостера використовуйте рамку для<br />

підігрівання.<br />

Чищення (мал. 4)<br />

Попередження.<br />

• Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних<br />

засобів чи агресивних рідин для чищення.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!