18.11.2015 Views

Sony MPK-WF - MPK-WF Istruzioni per l'uso Tedesco

Sony MPK-WF - MPK-WF Istruzioni per l'uso Tedesco

Sony MPK-WF - MPK-WF Istruzioni per l'uso Tedesco

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4-178-957-21(1)<br />

Bedienungsanleitung<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

<strong>Istruzioni</strong> <strong>per</strong> l’uso<br />

<strong>MPK</strong>-<strong>WF</strong><br />

© 2010 <strong>Sony</strong> Corporation Printed in Japan<br />

Waterproof Case<br />

Marine pack<br />

Deutsch<br />

Hauptmerkmal<br />

Einsetzbar bis zu einer Tiefe von 40 m unter Wasser.<br />

Das Unterwassergehäuse <strong>MPK</strong>-<strong>WF</strong> (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet)<br />

ist ausschließlich zur Verwendung mit der <strong>Sony</strong> Digital-Standbildkamera<br />

DSC-W390/W380/W360/W350/W330/W320 gedacht (im Folgenden als<br />

„Kamera“ bezeichnet). (Nicht alle Kameras sind in allen Ländern oder Regionen<br />

erhältlich.)<br />

Dieses Teil ist wasserfest, so dass die Kamera im Regen, im Schnee, am Strand<br />

oder unter Wasser verwendet werden kann.<br />

Bei Verwendung dieses Teils mit Einstellung der Kamera auf<br />

(Unterwasser)<br />

oder<br />

(Unterwasser) können Sie wunderbare Unterwasseraufnahmen<br />

machen. (Unterwasser-Filmaufnahme ist nur bei DSC-W390/W380/W360/W350<br />

verfügbar. DSC-W330/W320 hat diese Funktion nicht.)<br />

Vorsichtsmaßnahmen<br />

Bei Verwendung dieses Teils beim Tauchen achten Sie auf die<br />

Umgebungssituation. Bei Unachtsamkeit besteht die Gefahr von Unfällen beim<br />

Tauchen.<br />

Falls ein Wasserleck auftritt, achten Sie immer auf die Umgebungssituation und<br />

befolgen Sie beim Auftauchen alle Regeln für Tauchsicherheit.<br />

Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann.<br />

Öffnen Sie dieses Teil nicht am Strand oder auf dem Wasser. Alle vorbereitenden<br />

Schritte wie Einlegen der Kamera und Wechseln des „Memory Stick Duo“ sollten<br />

an einem Ort ausgeführt werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner salzhaltigen<br />

Luft ausgesetzt ist.<br />

Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser.<br />

Verwenden Sie dieses Teil nicht bei starkem Wellengang.<br />

Verwenden Sie dieses Teil nicht in den folgenden Situationen:<br />

Heiße und feuchte Plätze.<br />

Wassertem<strong>per</strong>aturen über 40 °C.<br />

Tem<strong>per</strong>aturen unter 0 °C.<br />

Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und dieses Teil<br />

beschädigt werden.<br />

Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils 30 Minuten bei Tem<strong>per</strong>aturen<br />

über 35 °C.<br />

Lassen Sie dieses Teil nicht über längere Zeit an heißen Orten mit hoher<br />

Luftfeuchtigkeit im direkten Sonnenlicht liegen. Schützen Sie dieses Teil<br />

gegebenenfalls mit einem Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht.<br />

Die Kamera erhitzt sich, wenn sie längere Zeit in diesem Teil verwendet wird.<br />

Bevor Sie die Kamera aus diesem Teil nehmen, lassen Sie dieses Teil eine Zeit lang<br />

im Schatten oder an einem kühlen Ort liegen, damit es abkühlen kann.<br />

Wenn sich die Kamera überhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder<br />

es können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme auftreten. Zum erneuten<br />

Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen<br />

Ort liegen.<br />

Verwenden Sie das mitgelieferte Abstandsstück, um dieses Teil offen zu halten,<br />

wenn Sie es in an Bord eines Flugzeugs bringen. Wenn es fest verschlossen ist,<br />

kann es durch den Kabinendruck schwer zu öffnen sein.<br />

Ein lockerer oder geklemmter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem O-<br />

Ring können unter Wasser Wasserlecks verursachen.<br />

Prüfen Sie immer den O-Ring vor der Verwendung.<br />

Einzelheiten ersehen Sie aus der Wartungsanleitung für den O-Ring.<br />

Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit<br />

lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der Oberfläche<br />

liegengelasen wird, kann dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder<br />

beschädigt wird (beispielsweise durch Risse).<br />

Bei einem Wasserleck<br />

Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung.<br />

Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten <strong>Sony</strong>-<br />

Fachhändler. Reparaturen sind kostenpflichtig.<br />

Antibeschlagwirkung<br />

Obwohl das Frontglas dieses Teils gegen Beschlag behandelt ist, stellen Sie immer<br />

sicher, dass die Kamera in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit oder einer<br />

ähnlichen Umgebung eingesetzt wird.<br />

Vor der Verwendung<br />

Bevor Sie die Kamera unter Wasser verwenden, bringen Sie dieses Teil<br />

zunächst auf eine Tiefe von ca. 1 m und prüfen unb die Kamera richtig<br />

arbeitet und das Teil kein Leck aufweist, und fahren Sie dann mit dem<br />

Tauchgang fort.<br />

In unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils Schäden<br />

durch Wassereindringen verursacht wird, kann <strong>Sony</strong> weder eine Garantie<br />

gegen Schäden an den eingesetzten Geräten (Kamera, Akku usw.) und den<br />

aufgenommenen Inhalten übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung<br />

mit der Fotografie.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

-<br />

-<br />

-<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

O-Ring und tropffeste Abdichtung<br />

O-Ring<br />

Dieses Teil verwendet einen O-Ring, um die Wasserfestigkeit zu bewahren.<br />

Einzelheiten ersehen Sie aus getrennten Wartungsanleitung für den O-Ring.<br />

Falsche Handhabung des O-Rings kann zu Wasserlecks führen.<br />

Tropffeste Abdichtung<br />

Nehmen Sie die tropffeste Abdichtung nicht ab oder tragen Fett auf diese auf.<br />

Wenn sich die Abdichtung anhebt oder eingeklemmt ist, kann Wassereindringen<br />

verursacht werden.<br />

Wenn sich die tropffeste Abdichtung löst, bringen Sie sie sorgfältig wieder an, ohne<br />

sie zu verdrehen. (Siehe Abbildung )<br />

Lebensdauer von O-Ring und tropffester Abdichtung<br />

O-Ring<br />

Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäufigkeit und den<br />

Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr.<br />

Tropffeste Abdichtung<br />

Ersetzen Sie die tropffeste Abdichtung durch eine neue, wenn Sie Kratzer oder Risse<br />

darauf finden.<br />

Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.<br />

Fett<br />

Verwenden Sie das Fett aus der blauen Tube (mitgeliefert). Durch das Fett aus der<br />

gelben Tube oder Fette anderer Hersteller kann der O-Ring beschädigt werden und<br />

Wasser eindringen.<br />

O-Ring, tropffeste Abdichtung and Fett<br />

Sie erhalten den O-Ring, die tropffeste Abdichtung und Fett bei Ihrem <strong>Sony</strong>-<br />

Händler.<br />

O-Ring (Modell-Nr. 3-080-065-0 )<br />

Tropffeste Abdichtung (Modell-Nr. 3-080-066-0 )<br />

Fett (Modell-Nr. 3-071-370-0 )<br />

Wartung<br />

Nachdem Sie in Meeresluft aufgenommen haben, waschen Sie dieses Teil<br />

sorgfältig mit geschlossenen Schnallen mit Süßwasser ab, um Salz und Sand<br />

zu entfernen und trocknen Sie es anschließend mit einem weichen Tuch ab.<br />

Wir empfehlen, dieses Teil etwa 30 Minuten im Süßwasser einzutauchen.<br />

Salzrückstände können Beschädigungen der Metallteile und Rosten verursachen,<br />

so dass kein wasserdichter Abschluss mehr gewährleistet ist.<br />

Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit<br />

lauwarmem Wasser ab.<br />

Wischen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trocknen Tuch ab.<br />

Waschen Sie es nicht mit Wasser.<br />

Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt<br />

werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin<br />

oder Verdünner, da diese Materialien die Oberfläche dieses Teils angreifen.<br />

Aufbewahren dieses Teils<br />

Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstück an diesem Teil an, um eine<br />

Abnutzung des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung )<br />

Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.<br />

Beschichten Sie den O-Ring leicht mit Fett und setzen ihn in die Passnut ein, und<br />

legen Sie ihn dann ein einem kühlen, gut gelüfteten Ort ab. Schließen Sie nicht die<br />

Schnalle.<br />

Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen<br />

und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da<br />

sonst das Teil angegriffen wird.<br />

Vorbereitungen<br />

Bei Verwendung mit einer DSC-W360/W330 Kamera<br />

Nehmen Sie das LCD-Abstandsstück vom Rückansatz R-B ab.<br />

Ersetzen des Ansatzes<br />

Die folgenden Verfahren werden am Beispiel von DSC-W390/W380 erklärt.<br />

Wenden Sie beim Austauschen des Ansatzes keine übertriebene Gewalt an.<br />

* Wenn Sie die DSC-W380 verwenden, sind die folgenden Schritte nicht<br />

erforderlich.<br />

* Bringen Sie immer den korrekten Ansatz für Ihre Kamera unter Beachtung<br />

der Ansatz-Kompatibilitätsliste an.<br />

Bei Verwendung des falschen Ansatzes kann die Kamera beschädigt werden oder es<br />

kann Wasser in das Teil eindringen.<br />

1 Öffnen Sie dieses Teil. (-1)<br />

Drücken Sie die oberen und unteren OPEN-Tasten zusammen und geben Sie<br />

die Schnalle in Pfeilrichtung frei, um das Gehäuse zu öffnen.<br />

Hinweise<br />

Achten Sie darauf, das Abstandsstück nicht zu verlieren, da Sie es zum Lagern<br />

des Teils benötigen.<br />

2 Ersetzen der Ansätze.<br />

Nehmen Sie den DSC-W380 Frontansatz F-B und den Rückansatz R-B<br />

(-2) ab<br />

Greifen Sie den Frontansatz F-B an den in der Abbildung mit markierten<br />

Teilen und heben Sie ihn gerade heraus.<br />

Drücken Sie leicht mit dem Finger auf die Innenwand des Rückansatzes R-B<br />

und heben Sie ihn gerade heraus.<br />

Verwenden Sie den Frontansatz und den Rückansatz, die speziell für<br />

Ihre Kamera vorgesehen sind (-2).<br />

Die Abbildung zeigt den DSC-W390 Frontansatz F-A und den Rückansatz<br />

R-A.<br />

Drücken Sie die mit in der Abbildung markierten Stellen fest.<br />

Nach dem Austauschen des Ansatzes drücken Sie diese Tasten mehrmals, um<br />

ihre Funktion zu prüfen.<br />

* Wenn Sie den Ansatz von diesem Teil abnehmen, um ihn abzulegen, muss er vor<br />

dem Ablegen geradegebogen werden. Er kann beschädigt werden, wenn er nicht<br />

gerade ist.<br />

Vorbeeiten des O-Rings und der tropffesten Abdichtung<br />

1 Nehmen Sie den O-Ring heraus.<br />

2 Beschichten Sie den O-Ring mit Fett.<br />

Reinigen Sie O-Ring von jeglichem Sand oder Schmutz in der Passnute oder am<br />

Gehäuse dieses Teils, wo es den O-Ring berührt. Beschichten Sie den O-Ring<br />

leicht und gleichmäßig mit Fett.<br />

3 Setzen Sie den O-Ring an dieses Teil an.<br />

4 Prüfen Sie die tropffeste Abdichtung auf Vorhandensein von Sand<br />

oder Schmutz.<br />

Hinweise<br />

Nehmen Sie die tropffeste Abdichtung nicht ab oder tragen Fett auf diese auf.<br />

Das Gehäuse dieses Teils kann zerkratzt sein, oder Wasser kann eindringen, wenn<br />

die Abdeckung mit Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder der tropffesten<br />

Abdichtung geschlossen wird.<br />

Lesen Sie immer die getrennte Wartungsanleitung für den O-Ring.<br />

Wichtige Einzelheiten zur Handhabung des O-Ring werden in dieser<br />

Anleitung beschrieben.<br />

Vorbereiten der Kamera<br />

Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit<br />

oder einer ähnlichen Umgebung in dieses Teil ein.<br />

Öffnen oder Schließen dieses Teils an heißen oder feuchten Orten kann<br />

zu Beschlagen des Frontglases führen.<br />

Schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.<br />

1 Nehmen Sie den Riemen von der Kamera ab.<br />

2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein.<br />

Verwenden Sie immer einen voll geladenen Akku.<br />

Achten Sie darauf, dass der freie Platz auf dem „Memory Stick Duo“ zum<br />

Speichern der Bilder ausreicht.<br />

3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.<br />

4 Wählen Sie den REC-Modus. (-4)<br />

Aufnehmen von Standbildern<br />

Bei Verwendung der DSC-W390/W380<br />

Wählen Sie<br />

(Szenenwahl) mit der Modus-Scheibe.<br />

Zum Aufnehmen unter Wasser wählen Sie<br />

(Unterwasser) am<br />

LCD-Bildschirm.<br />

Bei Verwendung der DSC-W360/W350/W330/W320<br />

Wählen Sie<br />

(Standbildaufnahme) mit dem Modus-Schalter, drücken Sie die<br />

Taste MENU und wählen Sie (Szenenwahl) aus (Aufnahmemodus).<br />

Zum Aufnehmen unter Wasser wählen Sie<br />

(Unterwasser) am<br />

LCD-Bildschirm.<br />

Aufnehmen von Filmen<br />

Wählen Sie<br />

(Filmaufnahme) mit der Modus-Scheibe oder dem<br />

Modus-Schalter.<br />

Zum Aufnehmen unter Wasser wählen Sie<br />

(Unterwasser) am<br />

LCD-Bildschirm. (Nur bei Verwendung einer DSC-W390/W380/W360/W350<br />

Kamera.)<br />

5 Stellen Sie die AF-Hilfsbeleuchtung auf [Aus].<br />

Die AF-Hilfsbeleuchtung kann nicht mit diesem Teil verwendet werden.<br />

6 Prüfen Sie das Objektiv und den LCD-Bildschirm auf Verschmutzung.<br />

Über den Reflexionsschutzring<br />

Blendlichtreflexionen können bei Verwendung dieses Teils durch von der<br />

Objektivoberfläche reflektiertes Licht auftreten. Um solche Blendlichtreflexionen zu<br />

verringern, empfehlen wir, diesen Reflexionsschutzring vor der Aufnahme an der<br />

Objektivvorderseite anzubringen.<br />

Hinweise<br />

Prüfen Sie vor dem Anbringen des Reflexionsschutzrings, ob die<br />

Kontaktoberfläche von Schmutz oder Staub frei ist.<br />

Wischen Sie jeglichen Staub von der Kontaktoberfläche mit einem feuchten Tuch<br />

ab.<br />

Nach der Verwendung des Reflexionsschutzrings lagern Sie diesen mit<br />

angebrachtem Blatt .<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

3<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

1 2<br />

1<br />

2<br />

<br />

<br />

1<br />

2<br />

<br />

Für DSC-W360/W330<br />

Voor DSC-W360/W330<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

3<br />

1<br />

2- <br />

<br />

<br />

Für DSC-W350/W320<br />

Voor DSC-W350/W320<br />

Für DSC-W390<br />

Voor DSC-W390<br />

Für DSC-W380/W360/W350/W330/<br />

W320<br />

Voor DSC-W380/W360/W350/W330/<br />

W320<br />

<br />

<br />

4<br />

Für DSC-W390<br />

Voor DSC-W390<br />

Für DSC-W380<br />

Voor DSC-W380<br />

<br />

<br />

Digitale Standbildkamera<br />

Digitale fotocamera<br />

Frontansatz/<br />

Voorste<br />

bevestigingsdeel<br />

Rückansatz/<br />

Achterste<br />

bevestigingsdeel<br />

LCD spacer/<br />

Entretoise de<br />

LCD<br />

DSC-W390 F-A R-A <br />

DSC-W380 F-B* R-B* *<br />

DSC-W360/W330 F-C R-B* <br />

DSC-W350/W320 F-D R-B* *<br />

Wenn Sie dieses Teil kaufen, ist das LCD-Abstandsstück am Rückansatz R-B angebracht.<br />

Als u deze behuizing koopt, is het LCD-afstandstuk bevestigd aan het achterste<br />

bevestigingsdeel R-B.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Reflexionsschutzring/<br />

Antireflectiering<br />

Digitale Standbildkamera/Digitale fotocamera<br />

groß/groot<br />

DSC-W390/W380<br />

klein/klein<br />

DSC-W360/W350/W330/W320<br />

Frontansatz<br />

Voorste bevestigingsdeel<br />

LCD-Abstandsstück<br />

LCD afstandstuk<br />

Rückansatz<br />

Achterste bevestigingsdeel<br />

Für DSC-W380/W350/W320<br />

Voor DSC-W380/W350/W320<br />

<br />

Abstandsstück (zum Verwenden dieses Teils entfernen)<br />

Afstandsstuk (verwijderen voor het gebruik van dit<br />

toestel)<br />

Tropffeste Abdichtung<br />

Druppelbestendige<br />

pakking<br />

O-Ring<br />

O-ring<br />

Auslöser-Hebel<br />

(Auslöser-Taste)<br />

Sluiterknop (Sluitertoets)<br />

Frontprotektor<br />

Voorbescherming<br />

Stativgewinde<br />

Wenn Sie ein Stativ verwenden, achten Sie darauf,<br />

dass die Stativschraube höchstens 5,5 mm lang ist.<br />

Dieses Gerät kann nicht sicher auf einem Stativ mit<br />

längerer Schraube montiert werden. Wenn Sie dies<br />

versuchen, kann das Gerät beschädigt werden.<br />

Statiefschroefgang<br />

Bij opstelling op een statief mag de statiefschroef<br />

niet langer zijn dan 5,5 mm. Dit toestel kan niet<br />

stevig worden bevestigd op een statief met een<br />

langere schroef. Een langere schroef kan dit toestel<br />

beschadigen.<br />

ON/OFF-Taste<br />

ON/OFF-toets<br />

Haken für<br />

Handschlaufe<br />

Bevestigingsoog<br />

voor polsband<br />

Frontglas<br />

Voorglas<br />

Diffusor<br />

Diffusiescherm<br />

Schnalle<br />

Sluitklem<br />

OPEN-Taste<br />

OPEN-toets<br />

LCD-Haube<br />

LCD-kap<br />

Zoom-Tasten (W/T)<br />

Zoomtoetsen (W/T)<br />

Modus-Scheibe<br />

Instelknop<br />

Bedienungstasten<br />

Bedieningstoetsen<br />

Abnehmen des Auslöser-Hebels<br />

Losmaken van de sluiterknop<br />

Der Auslöser-Hebel ist abnehmbar.<br />

De sluiterknop kan worden verwijderd.<br />

Anbringen des Auslöser-Hebels<br />

Vastmaken van de sluiterknop<br />

Tropffeste Abdichtung<br />

Druppelbestendige pakking<br />

Modus-Scheibe<br />

Instelknop<br />

Auslöser-Hebel<br />

(Auslöser-Taste)<br />

Sluiterknop<br />

(Sluitertoets)<br />

ON/OFF-Taste<br />

ON/OFF-toets<br />

Zoom-Taste<br />

Zoomtoets<br />

-Taste<br />

-toets<br />

(Blitz)-Taste<br />

(Filtser)-toets<br />

MENU-Taste<br />

MENU-toets<br />

(Lächeln)-Taste<br />

(Lach)-toets<br />

(Selbstauslöser)-Taste<br />

(Zelfontspanner)-toets<br />

(Wiedergabe)-<br />

Taste<br />

(Weergave)-toets<br />

DISP (Display)-Taste<br />

DISP (Aanduidings)-<br />

toets<br />

(Löschen)-Taste<br />

(Wis)-toets<br />

Einsetzen der Kamera in dieses Teil<br />

Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera beim Einsetzen<br />

oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt werden, wenn<br />

die Stromversorgung eingeschaltet ist.<br />

1 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.<br />

2 Setzen Sie die Kamera in dieses Teil ein. (-2)<br />

Prüfen Sie, ob die Kamera richtig eingesetzt ist.<br />

3 Schließen Sie dieses Gehäuse und befestigen Sie die Schnalle. (-3)<br />

Sichern Sie den Hauptkör<strong>per</strong> dieses Teils und befestigen Sie die Schnallen, bis<br />

die Riegel oben und unten einrasten.<br />

Hinweise<br />

Beim Schließen des Gehäuses stellen Sie sicher, dass nicht Verschmutzungen,<br />

Sand, Haare oder andere Fremdkör<strong>per</strong> auf dem O-Ring oder in der Passnut sind.<br />

Wasser kann eindringen, wenn an diesen Stellen Fremdmaterial festsitzt.<br />

Wenn die Kamera angebracht ist, befindet sich der Mittelpunkt des Objektivs<br />

unter Umständen nicht im Mittelpunkt des Frontglases am Sportgehäuse. Dies<br />

stellt beim Aufnehmen jedoch kein Problem dar.<br />

Schnallenposition beim Schließen dieses Gehäuses<br />

Gutes Beispiel (-3)<br />

Schlechtes Beispiel (-3)<br />

Wenn Sie die Schnalle schließen, wie in -3 gezeigt, verfängt sich die Schnalle,<br />

wodurch es unmöglich wird, dieses Teil zu schließen.<br />

Anbringen der Zubehörteile<br />

Anbringen der Handschlaufe<br />

Wir empfehlen Anbringen der Handschlaufe (mitgeliefert) vor der Verwendung<br />

dieses Teils. (-)<br />

Anbringen des Diffusors<br />

Wir empfehlen Anbringen des Diffusors, wenn Sie unter Wasser mit Blitz<br />

aufnehmen.<br />

Richten Sie den Diffusor mit dem Frontprotektor aus und drücken Sie ihn fest an,<br />

wie in der Abbildung gezeigt. (-)<br />

Anbringen und Abnehmen der LCD-Haube<br />

Anbringen (-)<br />

1 Bringen Sie die mitgelieferte Schlaufe der LCD-Haube an diesem<br />

Teil an.<br />

2 Richten Sie die LCD-Haube mit der Ansatzführung aus und<br />

drücken Sie sie fest an, wie in der Abbildung gezeigt.<br />

Abnehmen (-)<br />

Breiten Sie die LCD-Haube aus und nehmen Sie sie von der Führung ab.<br />

Hinweise<br />

Achten Sie darauf, nicht die Handschlaufe oder die Zubehörschlaufe einzuklemmen,<br />

wenn Sie das Gehäuse schließen. Wasser kann eindringen, wenn sich diese<br />

Einzelteile verfangen.<br />

Verwendung dieses Teils<br />

Aufnahme<br />

1 Schalten Sie die Stromversorgung ein. (-1)<br />

2 Drücken Sie den/die Auslöser-Hebel/Taste zur Aufnahme von<br />

Bildern. (-2)<br />

Verwenden/Einstellen verschiedener Funktionen<br />

Sie können die verschiedenen Funktionen der in diesem Teil eingesetzten Kamera<br />

verwenden.<br />

Die Kamera fokussiert automatisch ohne Umschalten auf Makromodus.<br />

Wählen des Modus<br />

Wählen Sie den REC-Modus mit der Modus-Scheibe an diesem Teil.<br />

Zum Aufnehmen von Standbildern<br />

alle REC-Modi ausgenommen<br />

(Filmmodus)<br />

Zum Aufnehmen von Filmen<br />

(Filmmodus)<br />

Beim Aufnehmen von Filmen kann Ton nicht richtig aufgenommen werden.<br />

Wenn Sie den REC-Modus auf (Szenenwahl) oder (Filmmodus)<br />

stellen, können Sie den Submodus in diesem Modus wählen.<br />

Drücken Sie die MENU-Taste an diesem Teil und wählen den gewünschten<br />

Modus mit der Taste (Lächeln) / (Blitz) oder der Taste DISP (Display) /<br />

(Selbstauslöser).<br />

* Wir empfehlen die Verwendung von (Unterwasser) im Szenenwahl-Modus<br />

für Unterwasser-Standbildaufnahme oder<br />

(Unterwasser) im Film-<br />

Aufnahmemodus für Unterwasser-Filmaufnahme (nur DSC-W390/W380/<br />

W360/W350).<br />

Wählen von Unterwasser-Weißabgleich<br />

Stellt den Farbton im Modus (Unterwasser) unter (Szenenwahl) oder im<br />

Modus (Unterwasser) unter (Filmmodus) ein.<br />

(Auto)<br />

Die Kamera justiert automatisch Farbtöne unter Wasser, so<br />

dass sie natürlich erscheinen.<br />

(Unterwasser 1)<br />

Stellt auf Unterwasserbedingungen bei starkem Blauanteil<br />

ein.<br />

(Unterwasser 2)<br />

Stellt auf Unterwasserbedingungen bei starkem Grünanteil<br />

ein.<br />

(One Push)*<br />

Stellt den Weißabgleich je nach der Lichtquelle ein. Die<br />

weiße Farbe, die im Modus [One Push Set] gespeichert<br />

wurde, wird zur grundlegenden weißen Farbe. Verwenden<br />

Sie diesen Modus, wenn mit [Auto] oder anderen Modi die<br />

Farbe nicht richtig eingestellt werden kann.<br />

(One Push Set)*<br />

Speichert die grundlegende weiße Farbe, die im Modus [One<br />

Push] verwendet wird.<br />

* Dieses Gerät kann nicht mit einer DSC-W330/W320 Kamera verwendet werden.<br />

Hinweise<br />

Nur bei Verwendung mit einer DSC-W390/W380/W360/W350 Kamera.<br />

Ja nach der Farbe des Wassers kann der Unterwasser-Weißabgleich<br />

möglicherweise nicht richtig arbeiten, obwohl Sie [Unterwasser 1] oder<br />

[Unterwasser 2] gewählt haben.<br />

Wenn der Blitz auf [On] gestllt ist, kann der Unterwasser-Weißabgleich nur<br />

auf [Auto], [One Push], oder [One Push Set] eingestellt werden.<br />

[One Push Set] kann nicht gewählt werden, während der Blitz geladen wird.<br />

Die Weiß-Bezugswerte, die mit [Weißabgleich] und [Unterwasser<br />

Weißabgleich] geladen sind, werden separat gespeichert.<br />

Nur bei Verwendung mit einer DSC-W330/W320 Kamera.<br />

Ja nach der Farbe des Wassers kann der Unterwasser-Weißabgleich<br />

möglicherweise nicht richtig arbeiten, obwohl Sie [Unterwasser 1] oder<br />

[Unterwasser 2] gewählt haben.<br />

Wenn der Blitz auf [On] gestllt ist, kann der Unterwasser-Weißabgleich nur<br />

auf [Auto] eingestellt werden.<br />

Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten<br />

Bedienungsanleitung nach.<br />

Verwenden der Zoom-Taste (W/T) (Siehe Abbildung )<br />

Drücken Sie die W-Seite für Weitwinkel. (Das Motiv erscheint weiter entfernt.)<br />

Drücken Sie die T-Seite für Teleaufnahmen. (Das Motiv erscheint näher.)<br />

Hinweise zur Aufnahme<br />

Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet die Kamera<br />

automatisch aus, um Entleeren des Akkus zu vermeiden. Schalten Sie die<br />

Stromversorgung wieder ein, um die Kamera weiter zu benutzen. Einzelheiten<br />

schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.<br />

Wenn Sie einen Blitz verwenden, während dieses Teil angebracht ist, wird die<br />

Blitzreichweiter verringert, und Bilder wirken im Ganzen dunkler, so dass der<br />

Aufnahmeabstand in manchen Umgebungen verringert werden kann (völlige<br />

Dunkelheit, usw.). Unter solchen Bedingungen empfehlen wir, eine externe<br />

Unterwasserleuchte zusätzlich zum Blitz zu verwenden.<br />

Wenn Sie den Blitz unter Wasser verwenden, kann das Blitzlicht von Partikeln im<br />

Wasser reflektiert werden und farbige Lichtkreise im Bild verursachen.<br />

Je nach Aufnahmesituation können Blendlichtreflexionen auftreten. In diesen Fall<br />

ändern Sie die Aufnahmebedingungen.<br />

Wiedergabe<br />

Sie können Bilder auf dem LCD-Bildschirm unter Verwendung der Bedientaste<br />

abspielen. Der Ton ist dabei jedoch nicht zu hören.<br />

1 Schalten Sie die Stromversorgung ein. (-1)<br />

2 Drücken Sie die (Wiedergabe)-Taste. (-2)<br />

3 Wählen Sie das gewünschte Bild. (-3)<br />

-3 Zum vorherigen Bild<br />

-3 Zum nächsten Bild<br />

Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten<br />

Bedienungsanleitung nach.<br />

Entfernen der Kamera<br />

1 Schalten Sie die Stromversorgung aus. (-1)<br />

Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera immer beim<br />

Einsetzen oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt<br />

werden, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist.<br />

2 Öffnen Sie dieses Teil.<br />

3 Nehmen Sie die Kamera aus diesem Teil.<br />

Wenn die Kamera längere Zeit verwendet wird, erhitzt sie sich. Schalten Sie die<br />

Stromversorgung aus und warten Sie eine Weile, damit sich die Kamera abkühlt,<br />

bevor Sie sie aus diesem Teil nehmen.<br />

Achten Sie darauf, die Kamera beim Herausnehmen nicht fallen zu<br />

lassen.<br />

4 Abbrechen (Unterwasser) oder (Unterwasser).<br />

5 Stellen Sie die AF-Hilfsbeleuchtung auf [Auto].<br />

Hinweise<br />

Vor dem Öffnen dieses Teils spülen Sie es mit Leitungswasser oder anderem<br />

Süßwasser ab und wischen es dann mit einem weichen Lappen trocken. Beim<br />

Öffnen achten Sie darauf, kein Wasser von Ihrem Kör<strong>per</strong>, von Haaren und vom<br />

Taucheranzug in die Kamera eindringen zu lassen.<br />

Vor dem Tauchgang<br />

Bevor Sie Bilder unter Wasser aufnehmen, bringen Sie dieses Teil zunächst auf<br />

eine Tiefe von ca. 1 m und prüfen unb die Kamera richtig arbeitet und das Teil<br />

kein Leck aufweist, und fahren Sie erst danach mit dem Tauchgang fort.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Setzen Sie die Kamera vor dem Tauchgang in dieses Teil ein und vermeiden Sie<br />

nach Möglichkeit Öffnen und Schließen dieses Teils an Bord von Booten oder an<br />

der Küste. Setzen sie die Kamera an einem Ort mit so niedriger Luftfeuchtigkeit<br />

wie möglich ein.<br />

Vor der Verwendung dieses Teils stellen Sie sicher, dass keine Fremdkör<strong>per</strong><br />

zwischen der vorderen und hinteren Hälfte des Gehäuses verfangen sind.<br />

Vor der Verwendung dieses Teils prüfen Sie immer die Anzahl möglicher<br />

Aufnahmen und die restliche Akkustärke.<br />

Zur Aufnahme geeignete Zeiten<br />

Die am besten zur Bildaufnahme geeignete Zeit ist zwischen 10:00 vormittags und<br />

2:00 nachmittags, wenn die Sonne hoch im Himmel steht.<br />

Fehlersuche<br />

Symptom<br />

Ursache/Abhilfe<br />

Es sind Wassertropfen im<br />

Inneren des Teils.<br />

Der O-Ring ist verkratzt oder spröde.<br />

Ersetzen Sie den O-Ring durch einen neuen.<br />

Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.<br />

Setzen Sie den O-Ring gleichförmig in die Nut ein.<br />

Die Schnalle ist nicht geschlossen.<br />

Schließen Sie die Schnalle, so dass sie einrastet.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Es kann nicht<br />

aufgenommen werden.<br />

Der Akku ist leer.<br />

Laden Sie den Akku auf.<br />

Der „Memory Stick Duo“ ist voll.<br />

Setzen Sie einen anderen „Memory Stick Duo“<br />

ein oder löschen Sie nicht verwendete Daten vom<br />

„Memory Stick Duo“.<br />

Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick Duo“<br />

ist auf LOCK gestellt.<br />

Stellen Sie den Schieber auf Aufnahmestellung<br />

oder setzen Sie einen neuen „Memory Stick Duo“<br />

ein.<br />

Die Kamera erhitzt sich.<br />

Lassen Sie die Kamera eine Weile zum Abkühlen<br />

an einem kühlen Ort liegen.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Das Wiedergabebild wird<br />

nicht in der erwarteten<br />

Farbe angezeigt. (Beim<br />

Aufnahmen unter Wasser)<br />

Die Kamera ist möglicherweise nicht auf<br />

(Unterwasser) oder<br />

(Unterwasser) gestellt.<br />

Prüfen Sie, ob die Kamera auf<br />

(Unterwasser)<br />

oder<br />

(Unterwasser) gestellt ist.<br />

Der Unterwasser-Weißabgleich der Kamera ist<br />

möglicherweise nicht richtig eingestellt.<br />

Prüfen die Unterwasser-Weißabgleich-Einstellung<br />

der Kamera.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Technische Daten<br />

Material<br />

Plastik (PC, ABS), Glas<br />

Wasserfestigkeit<br />

O-Ring, Schnalle<br />

Druckfestigkeit<br />

Bis zu einer Tiefe von 40 m unter Wasser<br />

Extern bedienbare Tasten<br />

ON/OFF (Strom), Auslöser, Zoom (W/T), Modus, Steuerung (Display/<br />

Selbstauslöser/Lächeln/Blitz), MENU, Löschen, Wiedergabe<br />

Abmessungen<br />

Ca. 148 × 112 × 89 mm (B/H/T)<br />

(ohne vorstehende Teile)<br />

Gewicht<br />

Ca. 480 g (nur Unterwassergehäuse)<br />

Mitgeliefertes Zubehör<br />

Wasserfestes Gehäuse (1)<br />

Handschlaufe (1)<br />

LCD-Haube (1)<br />

Diffusor (1)<br />

Frontansatz (4)<br />

Rückansatz (2)<br />

LCD-Abstandsstück (1)<br />

Reflexionsschutzring (2)<br />

Fett (1)<br />

O-Ring (1)<br />

Abistandsstück (1)<br />

Anleitungen<br />

Optionales Zubehör<br />

O-Ring-Satz ACC-MP105<br />

(Prüfen Sie beim Kauf, ob die Markierung<br />

auf der Packung ist.)<br />

Dieses teil erlaubt das Anbringen von SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd.<br />

Unterwasser-Zubehör. Einzelheiten über diese Zubehörteile erfahren Sie auf der<br />

folgenden Website.<br />

http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html<br />

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige<br />

Ankündigung vorbehalten.<br />

Nederlands<br />

Hoofdkenmerk<br />

Te gebruiken tot een diepte van maximaal 40 m onder water.<br />

Dit onderwaterhuis <strong>MPK</strong>-<strong>WF</strong> (hierna "deze behuizing" genoemd) is uitsluitend<br />

bedoeld voor gebruik met een <strong>Sony</strong> digitale fotocamera (hierna "camera"<br />

genoemd) van type DSC-W390/ W380/W360/W350/W330/W320. (niet alle<br />

camera’s zijn verkrijgbaar in alle landen of regio’s.)<br />

Dit toestel is waterbestendig, zodat u de camera kunt gebruiken in de regen, de<br />

sneeuw, aan het strand of onder water.<br />

Het gebruik van dit toestel met de camera-instelling op<br />

(Onderwater) of<br />

(Onderwater) stelt u in staat prachtige onderwateropnamen te maken.<br />

(Filmopnamen onder water zijn alleen mogelijk met de DSC-W390/W380/W360/<br />

W350. DSC-W330/W320 bieden die functie niet.)<br />

Voorzorgsmaatregelen<br />

Bij gebruik van dit toestel tijdens duiken dient u vooral nog wel goed op uw<br />

omgeving te letten. Als u bij het duiken uw omgeving veronachtzaamt, kan dat<br />

ongelukken veroorzaken.<br />

Ook in het geval dat er water binnenlekt, dient u eerst uw situatie goed in<br />

ogenschouw te nemen, om dan op te stijgen volgens de regels voor veilig duiken.<br />

Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor<br />

barsten.<br />

Open dit toestel niet aan het strand of op het water. Voorbereidingen zoals het<br />

plaatsen van de camera en het vervangen van de "Memory Stick Duo" dient u uit<br />

te voeren op een plaats met weinig vocht en geen zilte zeelucht.<br />

Gooi dit toestel niet in het water.<br />

Gebruik dit toestel niet op plaatsen met een sterke golfslag.<br />

Gebruik dit toestel niet onder de volgende omstandigheden:<br />

op zeer warme of vochtige plaatsen.<br />

in water met een tem<strong>per</strong>atuur boven de 40 °C.<br />

bij tem<strong>per</strong>aturen beneden de 0 °C.<br />

Onder die omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en<br />

kan dit toestel worden beschadigd.<br />

Bij tem<strong>per</strong>aturen boven de 35 °C mag u dit toestel niet langer dan 30 minuten<br />

achtereen gebruiken.<br />

Laat dit toestel niet langere tijd in direct zonlicht, in een zeer hete en vochtige<br />

plaats. Als dit toestel toch in direct zonlicht moet blijven liggen, moet u het in elk<br />

geval bedekken met een handdoek of een andere bescherming.<br />

De camera wordt warm als deze langere tijd in dit toestel wordt gebruikt. Voordat<br />

u de camera uit dit toestel haalt, laat u dit toestel eerst even in de schaduw of op<br />

een koele plaats afkoelen.<br />

Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw<br />

opnamen mislukken. Om de camera weer te gebruiken dient u deze even op een<br />

koele plaats te houden om af te laten koelen.<br />

Gebruik het meegeleverde afstandstuk om deze behuizing open te houden als<br />

u het mee neemt aan boord van een vliegtuig. Als het is afgesloten kunnen<br />

verschillen in de cabinedruk het openen bemoeilijken.<br />

Als de O-ring loszit of beschadigd is, of als er zand of vuil op de O-ring is<br />

terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben.<br />

Controleer altijd de O-ring vóór gebruik.<br />

Nadere details vindt u in de Onderhoudshandleiding voor de O-ring.<br />

Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing goed reinigen<br />

met lauw water. Als er zonnebrandolie achterblijft op dit toestel, kan de<br />

afwerking verkleuren of beschadigen (zoals scheurtjes in het op<strong>per</strong>vlak).<br />

Waterlekkage<br />

Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan water blootstellen.<br />

Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde <strong>Sony</strong> dealer.<br />

De klant moet eventuele reparatiekosten betalen.<br />

Ontwasemingseffect<br />

Alhoewel het voorglas van dit toestel een anti-condensbehandeling tegen beslaan<br />

heeft ondergaan, is het verstandig om de camera in het toestel te plaatsen in een<br />

omgeving of een ruimte met niet veel vocht.<br />

Voor gebruik<br />

Voordat u de camera onder water gaat gebruiken, brengt u dit toestel eerst<br />

op een diepte van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt<br />

en of er geen water in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u duiken.<br />

In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan dit toestel schade<br />

ontstaat door waterlekkage, aanvaardt <strong>Sony</strong> geen aansprakelijkheid voor<br />

beschadiging van de apparatuur in dit toestel (camera, batterij, enzovoort)<br />

en de gemaakte opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan<br />

het fotograferen.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

-<br />

-<br />

-<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

O-ring en druppelbestendige pakking<br />

O-ring<br />

Dit toestel is voorzien van een O-ring die het waterbestendig maakt. Nadere details<br />

vindt u in de aparte Onderhoudshandleiding voor de O-ring.<br />

Onjuiste behandeling van de O-ring kan leiden tot waterlekkage.<br />

Druppelbestendige pakking<br />

Verwijder de druppelbestendige pakking niet en zorg dat er geen vet op komt. Als<br />

de pakking verwrongen zit of er barstjes in zijn, kan dat leiden tot waterlekkage.<br />

Als de druppelbestendige pakking los raakt, brengt u die zorgvuldig weer aan<br />

zonder wringing. (zie afbeelding )<br />

Gebruiksduur O-ring en druppelbestendige pakking<br />

O-ring<br />

De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke<br />

omstandigheden u dit toestel gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één<br />

jaar.<br />

Druppelbestendige pakking<br />

Als u krasjes of scheurtjes in de druppelbestendige pakking aantreft, vervangt u de<br />

pakking door een nieuwe.<br />

Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.<br />

Smeervet<br />

Gebruik het smeervet uit de blauwe tube (bijgeleverd). Het smeervet uit de gele<br />

tube of smeervet van een ander merk kan de O-ring beschadigen en waterlekkage<br />

veroorzaken.<br />

O-ring, druppelbestendige pakking en smeervet<br />

De O-ring, de druppelbestendige pakking en het smeervet zijn verkrijgbaar bij de<br />

dichtstbijzijnde <strong>Sony</strong> handelaar.<br />

O-ring (bestelnummer 3-080-065-0 )<br />

Duppelbestendige pakking (bestelnummer 3-080-066-0 )<br />

Smeervet (bestelnummer 3-071-370-0 )<br />

Onderhoud<br />

Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u dit<br />

toestel, met de sluitklemmen gesloten, goed afspoelen met zoet water om zout en<br />

zand te verwijderen, om het vervolgens af te drogen met een zachte droge doek. U<br />

kunt dit toestel het beste ongeveer 30 minuten lang onderdompelen in zoet water.<br />

Als er zout op het toestel achterblijft, kunnen metalen delen worden beschadigd of<br />

kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan lekken.<br />

Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing goed reinigen met<br />

lauw water.<br />

Veeg de binnenkant van dit toestel schoon met een zachte, droge doek. Was het<br />

van binnen niet uit met water.<br />

Verricht het bovenstaande onderhoud telkens na gebruik van dit toestel. Gebruik<br />

geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het op<strong>per</strong>vlak<br />

van dit toestel kunnen beschadigen.<br />

Opbergen van dit toestel<br />

Bevestig het afstandsstuk dat bij dit toestel wordt geleverd om slijtage van de O-<br />

ring te voorkomen. (Zie afbeelding )<br />

Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt.<br />

Smeer de O-ring licht in met smeervet en plaats de ring in de sluitgroef en berg<br />

dit toestel dan op in een koele, goed geventileerde ruimte. Maak de sluitklem niet<br />

vast.<br />

Bewaar dit toestel niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met<br />

naftaleen of kamfer, want dat zou het toestel kunnen beschadigen.<br />

Voorbereidingen<br />

Bij gebruik van een DSC-W360/W330 camera<br />

Verwijder het LCD-afstandstuk van het achterste bevestigingsdeel R-B.<br />

Vervangen van het bevestigingsdeel<br />

De volgende werkwijzen worden uitgelegd aan de hand van de DSC-W390/W380.<br />

Gebruik geen overmatige kracht bij het terugplaatsen van het bevestigingsdeel.<br />

* Indien u de DSC-W380 gebruikt, zijn de volgende stappen niet nodig.<br />

* Plaats altijd het juiste bevestigingsdeel voor uw camera door de<br />

compatibiliteitslijst van het bevestigingsdeel te raadplegen.<br />

Het gebruik van het verkeerde bevestigingsdeel kan de camera schade toebrengen of<br />

ervoor zorgen dat water in de behuizing komt.<br />

1 Open dit toestel. (-1)<br />

Druk de bovenste en onderste OPEN-toetsen tegelijk in en maak de sluitklem<br />

los in de richting van de pijl om dit toestel te openen.<br />

Opmerkingen<br />

Raak het afstandsstuk niet kwijt, want dat is nodig voor opslag van dit toestel.<br />

2 Vervang de bevestigingsdelen.<br />

Maak voor de DSC-W380 het voorste bevestigingsdeel F-B en het<br />

achterste bevestigingsdeel R-B los (-2).<br />

Pak het voorste bevestigingsdeel F-B vast bij de punten in de afbeelding en<br />

til het er recht uit.<br />

Duw licht met uw vinger tegen de binnenkant van het achterste<br />

bevestigingsdeel R-B en til het er recht uit.<br />

Gebruik het voorste en achterste bevestigingsdeel die bestemd zijn<br />

voor uw type camera (-2).<br />

De afbeelding toont voor de DSC-W390 het voorste bevestigingsdeel F-A en<br />

het achterste bevestigingsdeel R-A.<br />

Duw stevig op de plaatsen die in de afbeelding met zijn gemerkt.<br />

Na het weer aanbrengen van de bevestigingsdelen, drukt u enkele malen op de<br />

knoppen van dit toestel om hun werking te controleren.<br />

* Als u het bevestigingsdeel uit dit toestel haalt om het te bewaren, dient u het recht<br />

te buigen voordat u het opbergt. Het kan beschadigd raken als het niet recht is.<br />

Voorbereiden van de O-ring en de druppelbestendige<br />

pakking<br />

1 Verwijder de O-ring.<br />

2 Smeer de O-ring in met smeervet.<br />

Verwijder alle zand of vuil van de O-ring, van de sluitgroef en van de delen van<br />

dit toestel die in aanraking komen met de O-ring. Vet de O-ring in met een licht,<br />

gelijkmatig laagje smeervet.<br />

3 Bevestig de O-ring aan dit toestel.<br />

4 Controleer de druppelbestendige pakking op zand of vuil.<br />

Opmerkingen<br />

Verwijder de druppelbestendige pakking niet en zorg dat er geen vet op komt.<br />

De behuizing van dit toestel zou krassen kunnen oplopen of er kan waterlekkage<br />

optreden als u het deksel sluit terwijl er zand of vuil aan de O-ring of de<br />

druppelbestendige pakking kleeft.<br />

Lees ook vooral de aparte Onderhoudshandleiding voor de O-ring.<br />

In die handleiding staan belangrijke aanwijzingen voor het behandelen<br />

van de O-ring.<br />

De camera voorbereiden<br />

Plaats de digitale fotocamera in deze behuizing in een ruimte met een<br />

lage luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving.<br />

Als u de tas in een zeer warme of vochtige omgeving opent of sluit, kan<br />

het glas aan de voorkant beslaan.<br />

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.<br />

1 Verwijder de polsriem van de camera.<br />

2 Plaats de batterij en een "Memory Stick Duo."<br />

Zorg ervoor dat u altijd een volledig opgeladen batterij gebruikt.<br />

Zorg dat er op de "Memory Stick Duo" voldoende ruimte is om beelden op te<br />

nemen.<br />

3 Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets om de camera in te schakelen.<br />

4 Stel in op de REC opnamestand. (-4)<br />

Stilstaande beelden opnemen<br />

Bij gebruik van de DSC-W390/W380<br />

Selecteer<br />

(Scènekeuze) met de Mode-keuzeknop.<br />

Om opnamen te maken onder water, kiest u voor<br />

(Onderwater) op het<br />

LCD-scherm.<br />

Bij gebruik van de DSC-W360/W350/W330/W320<br />

Selecteer<br />

(Fotostand) met de keuzetoets, druk op MENU-toets en selecteer<br />

(Scènekeuze) uit<br />

(Opnamemodus).<br />

Om opnamen te maken onder water, kiest u voor<br />

(Onderwater) op het<br />

LCD-scherm.<br />

Bewegende beelden opnemen<br />

Selecteer<br />

(Filmopname) met de Mode-keuzeknop of keuzetoets.<br />

Om opnamen te maken onder water, kiest u voor<br />

(Onderwater) op het<br />

LCD-scherm. (Alleen bij gebruik van een DSC-W390/W380/W360/W350<br />

camera.)<br />

5 Stel de AF-verlichting in op [Uit].<br />

De AF-verlichting is niet te gebruiken met dit toestel.<br />

6 Controleer of er vuil is op de lens of het LCD-scherm.<br />

Over de antireflectiering<br />

Als u dit apparaat gebruikt kan er weerkaatsing optreden door lichtreflectie<br />

afkomstig van het lensvlak. Om deze reflecterende weerkaatsing te verminderen<br />

raden we u aan om de antireflectiering aan het lensvlak te bevestigen voordat u<br />

opnamen maakt.<br />

Opmerkingen<br />

Controleer het contactgedeelte op vuil of stof voordat u de antireflectiering<br />

bevestigt.<br />

Veeg eventueel stof van het contactgedeelte met een vochtige doek.<br />

Na gebruik van de antireflectiering dient u deze op te bergen door toepassing van<br />

het blad .<br />

(Wordt vervolgd op de achterzijde)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

* Der Ansatz und das LCD-Abstandsstück sind beim Kauf an diesem Teil angebracht.<br />

* Het bevestigingsdeel en het LCD-afstandstuk zijn ten tijde van aankoop aan deze behuizing<br />

bevestigd.<br />

DSC-W360/W350<br />

DSC-W330/W320<br />

DSC-W390/W380


Nederlands<br />

(Wordt vervolgd op de achterzijde)<br />

De camera in deze behuizing installeren<br />

Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert<br />

of verwijdert. Als het toestel is ingeschakeld, zou de lens beschadigd<br />

kunnen worden.<br />

1 Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets om de camera uit te schakelen.<br />

2 Installeer de camera in dit toestel. (-2)<br />

Controleer of de camera goed is geplaatst.<br />

3 Sluit de behuizing van dit toestel en maak de sluitklem vast. (-3)<br />

Zorg dat de behuizing van dit toestel goed afsluit en druk de sluitklemmen dicht<br />

zodat de bovenste en onderste borgklemmen stevig aangrijpen.<br />

Opmerkingen<br />

Voordat u de behuizing van dit toestel sluit, controleert u nog even of er geen<br />

zand, haren of andere ongerechtigheden aan de O-ring of de sluitgroef kleven.<br />

Ook het kleinste beetje vuil aan die onderdelen zou waterlekkage kunnen<br />

veroorzaken.<br />

Als de camera is bevestigd kan het midden van de cameralens niet uitgelijnd zijn<br />

met het midden van het glas aan de voorkant van deze behuizing. Dit heeft geen<br />

invloed op het maken van opnamen.<br />

Stand van de sluitklem bij het sluiten van de behuizing van dit<br />

toestel<br />

Voorbeeld van hoe het hoort (-3)<br />

Voorbeeld van hoe het niet hoort (-3)<br />

Als u de sluitklem probeert te sluiten zoals aangegeven bij -3, zal de sluitklem<br />

blokkeren en zult u dit toestel niet kunnen sluiten.<br />

Aanbrengen van de accessoires<br />

De polsriem bevestigen<br />

U kunt het beste de polsriem (bijgeleverd) bevestigen voordat u dit toestel gebruikt.<br />

(-)<br />

Het diffusiescherm bevestigen<br />

We raden u aan het diffusiescherm te bevestiogen wanneer u flitsopnamen wilt<br />

maken.<br />

Plaats het diffusiescherm op de voorbescherming en druk het stevig vast, zoals<br />

afgebeeld. (-)<br />

Aanbrengen en losmaken van de LCD-kap<br />

Bevestigen (-)<br />

1 Bevestig het bijgeleverde riempje van de LCD-kap aan dit<br />

toestel.<br />

2 Plaats de LCD-kap tegen de bevestigingsrand en druk de kap<br />

stevig vast, zoals afgebeeld.<br />

Losmaken (-)<br />

Klap de LCD-kap uit en maak hem los van de geleiderand.<br />

Opmerkingen<br />

Let bij het sluiten van dit toestel goed op dat de polsriem of het accessoireriempje<br />

niet knel raakt. Als er een riempje bekneld raakt, kan er water binnen lekken.<br />

Deze behuizing gebruiken<br />

Opnemen<br />

1 Schakel de stroom in. (-1)<br />

2 Druk op de sluiterkno/sluitertoets om beelden op te nemen. (-2)<br />

Gebruik/Instellen van diverse functies<br />

U kunt gebruik maken van de diverse functies van de camera die in dit toestel is<br />

geïnstalleerd.<br />

De camera stelt automatisch scherp zonder over te schakelen op de Macromodus.<br />

Keuze van de opnamefunctie<br />

Kies de REC-opnamestand via de Mode-keuzeknop van dit toestel.<br />

Om foto’s te nemen<br />

alle REC-opnamestanden uitgezonderd<br />

(Bewegende beeldn)<br />

Om bewegende beelden te filmen<br />

(Bewegende beeldn)<br />

Wanneer u films opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen.<br />

Wanneer u de REC-opnamestand instelt op<br />

(Scènekeuze) of op<br />

(Bewegende beeldn), kunt u daarbinnen nog de specifieke functie<br />

kiezen.<br />

Druk op de MENU-toets van dit toestel en kies de gewenste stand* met de<br />

(Lach)/ (Flitser)-toets of de DISP (Display)-toets/ (Zelfontspanner)-<br />

toets.<br />

* We raden u aan de stand (Onderwater) uit het scènekeuzemenu te gebruiken<br />

voor het fotograferen onderwater, en de stand<br />

(Onderwater) uit het<br />

filmopnamemenu voor het filmen van bewegende beelden onderwater (alleen<br />

voor de DSC-W390/W380/W360/W350).<br />

Keuze van de witbalans onderwater<br />

Instellen van de kleurtint in de stand (Onderwater) via (Scènekeuze) of de<br />

stand (Onderwater) via (Bewegende beeldn).<br />

(Autom.)<br />

De camera regelt hierbij automatisch de kleurtint<br />

onderwater zo, dat de kleuren natuurlijk overkomen.<br />

(Onderwater 1)<br />

Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij de<br />

blauwe tinten sterk overheersen.<br />

(Onderwater 2)<br />

Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij<br />

groene tinten sterk overheersen.<br />

(1 × drukken)*<br />

Past de witbalans aan afhankelijk van de lichtbron. De<br />

witte kleur die wordt opgeslagen in de [1 × druk. Inst.]-<br />

modus wordt de basis witte kleur. Gebruik deze modus<br />

als [Autom.] of andere modi de kleur niet goed kunnen<br />

instellen.<br />

(1 × druk. inst.)*<br />

Slaat de basiswitkleur op die in de [1 × drukken]-modus<br />

wordt gebruikt.<br />

* Deze behuizing kan niet worden gebruikt met een DSC-W330/W320 camera.<br />

Opmerkingen<br />

Bij gebruik van een DSC-W390/W380/W360/W350 camera<br />

Afhankelijk van de kleur van het water, kan de witbalans onderwater mogelijk<br />

niet goed werken zelfs als u [Onderwater 1] of [Onderwater 2] selecteert.<br />

Als de flitser is ingesteld op [Aan] dan kan de witbalans onderwater alleen<br />

worden aangepast op [Autom.], [1 × drukken], of [1 × druk. inst.].<br />

[1 × druk. inst.] kan niet worden geselecteerd als de flitser wordt geladen.<br />

De witreferenties die zijn geladen met [Witbalans] en [Witbalans onderwater]<br />

worden apart opgeslagen.<br />

Bij gebruik van een DSC-W330/W320 camera<br />

Afhankelijk van de kleur van het water, kan de onderwater witbalans mogelijk<br />

niet goed werken zelfs als u [Onderwater 1] of [Onderwater 2] selecteert.<br />

Als de flitser is ingesteld op [Aan] dan kan de witbalans onderwater alleen<br />

worden aangepast op [Autom.].<br />

Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is<br />

geleverd.<br />

De zoomknop (W/T) gebruiken (Zie afbeelding )<br />

Druk op de W-kant voor groothoek. (Het onderwerp lijkt verder weg.)<br />

Druk op de T-kant voor tele. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)<br />

Opmerkingen bij opnemen<br />

Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de camera automatisch<br />

uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leegraakt. Als u de camera<br />

opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Voor meer informatie raadpleegt<br />

u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Rimozione della leva di scatto<br />

La leva di scatto può essere rimossa.<br />

Applicazione della leva di scatto<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Fotocamere modello DSC-W360/<br />

W330<br />

Fotocamere modello DSC-W350/<br />

W320<br />

Fotocamera modello DSC-W390<br />

Fotocamere modello DSC-W380/<br />

W360/W350/W330/W320<br />

Fotocamera modello DSC-W390<br />

Fotocamera modello DSC-W380<br />

Attacco anteriore<br />

Attacco posteriore<br />

Fotocamera digitale<br />

Attacco<br />

anteriore<br />

Attacco<br />

posteriore<br />

Espaciador<br />

del LCD<br />

DSC-W390 F-A R-A <br />

DSC-W380 F-B* R-B* *<br />

DSC-W360/W330 F-C R-B* <br />

DSC-W350/W320 F-D R-B* *<br />

Al momento dell’acquisto della custodia all’attacco posteriore R-B è già applicato lo<br />

spaziatore <strong>per</strong> schermo LCD.<br />

Spaziatore <strong>per</strong> schermo LCD<br />

Fotocamere modello DSC-W380/W350/W320<br />

<br />

<br />

3<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

1 2<br />

1<br />

2<br />

<br />

<br />

<br />

1<br />

2<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

3<br />

2- <br />

<br />

<br />

4<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Anello antiriflesso<br />

Fotocamera digitale<br />

grande<br />

DSC-W390/W380<br />

piccolo<br />

DSC-W360/W350/W330/W320<br />

<br />

1<br />

<br />

<br />

Leva di scatto<br />

(pulsante di scatto)<br />

Protezione anteriore<br />

Innesto <strong>per</strong> treppiede<br />

Si deve usare un treppiede con viti di lunghezza<br />

non su<strong>per</strong>iore a 5,5 mm. Viti più lunghe non<br />

<strong>per</strong>mettono infatti di fissarlo saldamente alla<br />

custodia. Essa potrebbe inoltre danneggiarsi.<br />

Tasto ON/OFF<br />

Aggancio <strong>per</strong><br />

cinghia da<br />

mano<br />

Vetro anteriore<br />

Diffusore<br />

Distanziatore<br />

(da rimuovere <strong>per</strong> usare la custodia)<br />

Guarnizione antigocciolamento<br />

Guarnizione a<br />

tenuta d’acqua<br />

Dispositivo di<br />

chiusura<br />

Tasto OPEN<br />

Paraluce<br />

dello<br />

schermo<br />

LCD<br />

Tasti dello zoom (W/T)<br />

Selettore dei modi<br />

Tasti di funzionamento<br />

Guarnizione antigocciolamento<br />

Selettore dei modi<br />

Leva di scatto<br />

(pulsante di scatto)<br />

Tasto ON/OFF<br />

Tasti dello zoom<br />

Tasto <br />

Tasto<br />

(flash)<br />

Tasto MENU<br />

Tasto<br />

(Sorriso)<br />

Tasto<br />

(riproduzione)<br />

Tasto DISP (display)<br />

Tasto<br />

(cancellazione)<br />

Tasto<br />

(autoscatto)<br />

Als u een flitser gebruikt als deze behuizing is bevestigd, dan wordt het effectieve<br />

flitserbereik verminderd en lijken afbeeldingen over het algemeen donkerder, en<br />

kan de opnameafstand aanzienlijk worden verminderd in sommige omgevingen<br />

(zeer donker etc.). In dergelijke omstandigheden wordt aanbevolen om een<br />

externe onderwaterlamp te gebruiken en de flitser.<br />

Indien u de flitser onder water gebruikt, kan het flitslicht worden weerkaatst door<br />

deeltjes in het water en kunnen deze op de afbeelding verschijnen als lichtcirkels.<br />

Directe weerkaatsing van de flits kan de camera verblinden onder bepaalde<br />

omstandigheden. Als dit optreedt, kiest u een andere opnamehoek of andere<br />

omstandigheden.<br />

Afspelen<br />

U kunt beelden afspelen op het LCD-scherm met de bedieningstoetsen. U hoort<br />

hierbij geen geluid.<br />

1 Schakel de stroom in. (-1)<br />

2 Druk op de (Weergave)-toets. (-2)<br />

3 Kies het gewenste beeld. (-3)<br />

-3 Naar het vorige beeld<br />

-3 Naar het volgende beeld<br />

Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is<br />

geleverd.<br />

De camera verwijderen<br />

1 Schakel de stroom uit. (-1)<br />

Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert<br />

of verwijdert. Als het toestel is ingeschakeld, zou de lens beschadigd<br />

kunnen worden.<br />

2 Open dit toestel.<br />

3 Verwijder de camera uit dit toestel.<br />

Als u de camera lang achtereen hebt gebruikt, kan deze erg warm zijn. Schakel<br />

de stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de camera uit dit<br />

toestel verwijdert.<br />

Laat de camera niet vallen wanneer u deze verwijdert.<br />

4 Annuleer (Onderwater) of (Onderwater).<br />

5 Stel de AF-verlichting in op [Autom.].<br />

Opmerkingen<br />

Voordat u dit toestel opent, dient u het eerst in zoet water of onder de kraan af te<br />

spoelen, om het dan zorgvuldig te drogen met een zachte doek. Wees bij het openen<br />

voorzichtig dat er geen water van uw lichaam, haar of van uw wetsuit op de camera<br />

druipt.<br />

Alvorens te gaan duiken<br />

Voordat u onder water gaat fotograferen, brengt u dit toestel eerst op een diepte<br />

van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt en of er geen water<br />

in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u duiken.<br />

Installeer de camera in dit toestel voordat u gaat duiken, en open dit toestel zo<br />

weinig mogelijk aan de waterkant of op de boot. Verricht het installeren van de<br />

camera op een plaats met zo weinig mogelijk vocht in de lucht.<br />

Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u nog even of er geen stof, haren e.d.<br />

tussen de voorkant en de achterkant van dit toestel zijn geraakt.<br />

Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u of er voldoende opslagruimte is voor<br />

de op te nemen beelden en voldoende batterijspanning resteert.<br />

Meest geschikte dagdeel voor opnemen<br />

De meest geschikte tijd voor het opnemen van heldere beelden is van 10:00 v.m. tot<br />

2:00 n.m., wanneer de zon het hoogst staat.<br />

Problemen oplossen<br />

Probleem<br />

Oplossing/correctieve maatregel<br />

Er zitten druppels water in<br />

de tas.<br />

De O-ring is bekrast of gescheurd.<br />

Vervang de O-ring voor een nieuwe.<br />

De O-ring is niet juist aangebracht.<br />

Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef.<br />

De sluitklemmen zijn niet vastgemaakt.<br />

Sluit elke klem tot u een klik hoort.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

De opnamefunctie werkt<br />

niet.<br />

De oplaadbare batterij is leeg.<br />

Laad de batterij volledig op.<br />

De "Memory Stick Duo" is vol.<br />

Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de<br />

camera of verwijder ongewenste gegevens van de<br />

"Memory Stick Duo".<br />

Het schrijfbeschermingsnokje van de "Memory Stick<br />

Duo" is op LOCK gezet.<br />

Zet het nokje in de opnamepositie of plaats een<br />

nieuwe "Memory Stick Duo."<br />

De camera is erg warm.<br />

Voor het gebruik van de camera laat u deze even<br />

op een koele plaats afkoelen.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

De opgenomen beelden<br />

worden niet in de<br />

verwachte kleuren<br />

weergegeven. (Bij opnemen<br />

onder water)<br />

Wellicht was de camera niet ingesteld op<br />

(Onderwater) of<br />

(Onderwater).<br />

Zorg dat de camera is ingesteld op<br />

(Onderwater) of<br />

(Onderwater).<br />

Wellicht is de onderwater-witbalans niet juist<br />

ingesteld.<br />

Controleer de onderwater-witbalansinstelling van<br />

de camera.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Technische gegevens<br />

Materiaal<br />

Plastic (PC, ABS), glas<br />

Waterbestendig door<br />

O-ring, sluitklemmen<br />

Drukbestendigheid<br />

Tot een diepte van maximaal 40 m onder water<br />

Knoppen die te bedienen zijn van buitenaf<br />

ON/OFF(Power), Sluiter, Zoom (W/T), Modus, Bediening (Display/Zelftimer/<br />

Lach/Flitser), MENU, wissen, Weergeven<br />

Afmetingen<br />

Ongeveer 148 × 112 × 89 mm (b/h/d)<br />

(exclusief uitstekende delen)<br />

Gewicht<br />

Ongeveer 480 g (alleen onderwaterhuis)<br />

Bijgeleverd toebehoren<br />

Waterdichte behuizing (1)<br />

Polsriem (1)<br />

LCD-kap (1)<br />

Diffusiescherm (1)<br />

Voorste bevestigingsdeel (4)<br />

Achterste bevestigingsdeel (2)<br />

LCD-afstandstuk (1)<br />

Antireflectiering (2)<br />

Smeervet (1)<br />

O-ring (1)<br />

Afstandsstuk (1)<br />

Handleiding en documentatie<br />

Los verkrijgbare accessoires<br />

O-ringset ACC-MP105<br />

(Controleer bij aankoop of er<br />

op de verpakking staat.)<br />

Op deze camera kunnen bevestigingsdelen van SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd.<br />

onderwateraccessoires worden bevestigd. Nadere details over die accessoires<br />

vindt u op de volgende website.<br />

http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html<br />

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder<br />

kennisgeving.<br />

Italiano<br />

Caratteristiche principali<br />

Utilizzabile in acqua sino alla profondità di 40 metri.<br />

La custodia marina <strong>MPK</strong>-<strong>WF</strong> (di seguito semplicemente chiamata “custodia” ) è<br />

destinata esclusivamente alle fotocamere digitali <strong>Sony</strong> (di seguito semplicemente<br />

chiamate “fotocamera”) modelli DSC-W390/W380/W360/W350/W330/W320.<br />

(questi due modelli non sono in vendita in qualsiasi Paese o Area del mondo.)<br />

La custodia è im<strong>per</strong>meabile affinché si possa usare la fotocamera in acqua, sotto la<br />

pioggia o la neve nonché sulla spiaggia.<br />

L’uso della custodia con la fotocamera impostata su<br />

(Sott’acqua) o su<br />

( Sott’acqua) <strong>per</strong>mette di riprendere meravigliose immagini in immersione.<br />

(La capacità di registrare filmati in immersione è disponibile esclusivamente con<br />

le fotocamere modello DSC-W390/W380/W360/W350. Le fotocamere modello<br />

DSC-W330/W320 non possiedono tale capacità.)<br />

Precauzioni<br />

Durante le immersioni si raccomanda di usare la custodia prestando grande<br />

attenzione all’ambiente circostante. La mancata osservanza di questa precauzione<br />

potrebbe infatti divenire causa d’incidenti.<br />

Nell’eventualità di un’infiltrazione d’acqua si deve innanzi tutto prestare grande<br />

attenzione all’ambiente circostante e riemergere osservando scrupolosamente le<br />

regole di sicurezza che governano le immersioni subacquee.<br />

Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rom<strong>per</strong>e.<br />

Non aprire la custodia in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali l’installazione<br />

della fotocamera e la sostituzione della scheda “Memory Stick Duo” devono essere<br />

condotti in un ambiente poco umido e non salino.<br />

Non gettare la custodia in acqua.<br />

Non usare la custodia in presenza di forti onde.<br />

Non usare la custodia nelle seguenti condizioni:<br />

in luoghi molto caldi o umidi<br />

in acqua a tem<strong>per</strong>atura su<strong>per</strong>iore a 40 °C<br />

a tem<strong>per</strong>ature inferiori a 0 °C<br />

In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all’umidità o le infiltrazioni<br />

d’acqua potrebbero danneggiare la custodia.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

-<br />

-<br />

-<br />

A tem<strong>per</strong>ature su<strong>per</strong>iori a 35 °C la custodia non dovrebbe essere usata <strong>per</strong> più di<br />

mezz’ora alla volta.<br />

Non lasciare <strong>per</strong> lungo tempo la custodia esposta direttamente al sole o comunque<br />

in un luogo molto caldo o umido. Qualora non si possa evitare di lasciarla in<br />

questa condizione la si dovrebbe almeno coprire con un asciugamano o riparare<br />

in altro modo.<br />

La fotocamera si riscalda quando la si usa a lungo nella custodia. Prima di<br />

rimuoverla si suggerisce di lasciare la custodia all’ombra o comunque in un luogo<br />

fresco affinché si raffreddi.<br />

Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente oppure la<br />

funzione di registrazione può cessare di o<strong>per</strong>are correttamente. Si potrà quindi<br />

riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale tem<strong>per</strong>atura.<br />

Durante il trasporto della custodia a bordo di aerei si raccomanda di tenerla<br />

a<strong>per</strong>ta usando l’apposito distanziatore. Tenendola completamente chiusa e<br />

bloccata, infatti, le variazioni di pressione nella cabina passeggeri potrebbero in<br />

seguito renderne difficoltosa l’a<strong>per</strong>tura.<br />

L’allentamento, la screpolatura o la formazione di depositi di sabbia o di<br />

sporcizia sulla guarnizione a tenuta d’acqua può causare la penetrazione di<br />

acqua nella custodia mentre ci si trova in immersione.<br />

Si raccomanda <strong>per</strong>tanto d’ispezionare a fondo la guarnizione prima dell’uso.<br />

Per informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua del manuale di manutenzione.<br />

Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente<br />

con acqua tiepida. Lasciandola in queste condizioni la su<strong>per</strong>ficie esterna si<br />

potrebbe scolorire o danneggiare a causa della comparsa di crepe.<br />

Infiltrazioni d’acqua<br />

Cessare immediatamente l’uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata<br />

dell’acqua.<br />

Se la fotocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente<br />

al più vicino rivenditore <strong>Sony</strong>. Il costo delle riparazioni sarà tuttavia a carico del<br />

cliente.<br />

Effetto anti-appannamento<br />

Benché il vetro anteriore della custodia sia stato trattato affinché non si appanni, la<br />

fotocamera vi deve essere inserita mentre ci si trova in un ambiente poco umido.<br />

Prima dell’uso<br />

Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce<br />

d’immergere la custodia a una profondità di circa 1 metro <strong>per</strong> verificare che<br />

la prima funzioni correttamente e che nella seconda non penetri acqua.<br />

Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia<br />

vi penetri acqua, <strong>Sony</strong> non accetta alcuna responsabilità <strong>per</strong> gli eventuali<br />

danni subiti dalla fotocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri<br />

componenti, né <strong>per</strong> la <strong>per</strong>dita delle immagini registrate o i costi ad esse<br />

associati.<br />

<br />

<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua e<br />

guarnizione anti-gocciolamento<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua<br />

L’im<strong>per</strong>meabilità della custodia è garantita dalla guarnizione a tenuta d’acqua. Per<br />

informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione Guarnizione<br />

a tenuta d’acqua del manuale di manutenzione fornito a parte.<br />

Il maneggio non corretto della guarnizione a tenuta d’acqua può causare<br />

l’infiltrazione di acqua nella custodia.<br />

Guarnizione anti-gocciolamento<br />

La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né lubrificata. Se si<br />

solleva dalla propria sede o <strong>per</strong>de in qualche modo l’integrità può <strong>per</strong>mettere<br />

l’infiltrazione d’acqua nella custodia.<br />

Se si distacca la si deve riposizionare facendo attenzione a non torcerla. (Si prega di<br />

vedere l’illustrazione .)<br />

La guarnizione a tenuta d’acqua e la guarnizione antigocciolamento<br />

sono parti di consumo.<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua<br />

La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia con la frequenza e le condizioni<br />

d’uso della custodia. Generalmente è di circa un anno.<br />

Guarnizione anti-gocciolamento<br />

La guarnizione anti-gocciolamento deve essere sostituita con una nuova qualora si<br />

noti che è crepata o comunque danneggiata.<br />

Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non<br />

penetri acqua.<br />

Lubrificante<br />

Per la lubrificazione della guarnizione si raccomanda di usare il lubrificante fornito<br />

nel tubetto blu. L’uso del lubrificante fornito nel tubetto giallo o quello di altri<br />

produttori potrebbe causare il danneggiamento della guarnizione a tenuta d’acqua e<br />

la conseguente <strong>per</strong>dita d’im<strong>per</strong>meabilità della custodia.<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua, guarnizione anti-gocciolamento e<br />

lubrificante<br />

La guarnizione a tenuta d’acqua, la guarnizione anti-gocciolamento e il lubrificante<br />

possono essere acquistati presso il più vicino rivenditore <strong>Sony</strong>.<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua (articolo n. 3-080-065-0 )<br />

Guarnizione anti-gocciolamento (articolo n. 3-080-066-0 )<br />

Lubrificante (articolo n. 3-071-370-0 )<br />

Manutenzione<br />

Dopo aver eseguito riprese in luoghi battuti da brezza marina, mantenendone ben<br />

chiuso il dispositivo di chiusura si raccomanda di lavare a fondo la custodia con<br />

acqua dolce rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla<br />

con un panno morbido e asciutto. La custodia dovrebbe essere lasciata immersa<br />

nell’acqua dolce <strong>per</strong> circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale<br />

le varie parti metalliche potrebbero corrodersi favorendo così la penetrazione di<br />

acqua.<br />

Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente<br />

con acqua tiepida.<br />

Le zone interne della custodia devono essere strofinate con un panno morbido e<br />

asciutto. Non le si deve lavare con acqua.<br />

Le o<strong>per</strong>azioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni<br />

uso della custodia. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol,<br />

benzina o diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le su<strong>per</strong>fici.<br />

Conservazione della custodia<br />

Per evitare l’usura della guarnizione a tenuta d’acqua si suggerisce di applicare alla<br />

custodia l’apposito distanziatore fornito in dotazione (come mostra l’illustrazione<br />

).<br />

Si deve evitare qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua.<br />

Dopo avere spalmato lievemente la guarnizione a tenuta d’acqua con il lubrificante<br />

e averla quindi inserita nell’apposita scanalatura, la custodia deve essere<br />

conservata in luogo fresco e ben ventilato. Il dispositivo di fissaggio deve essere<br />

lasciato a<strong>per</strong>to.<br />

Si deve evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo o umido<br />

oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si potrebbe<br />

danneggiare.<br />

Preparazione<br />

Con le fotocamere modello DSC-W360/W330<br />

Rimuovere dall'attacco posteriore R-B lo spaziatore <strong>per</strong> schermo LCD.<br />

Sostituzione dell’attacco<br />

Nella procedura che segue si fa uso delle illustrazioni relative della fotocamera<br />

modello DSC-W390/W380.<br />

Durante la sostituzione dell’attacco non vi si deve esercitare eccessiva forza.<br />

* In caso d’uso della fotocamera modello DSC-W380 questa procedura non è<br />

rilevante.<br />

* Per individuare il tipo corretto di attacco <strong>per</strong> la fotocamera in uso si prega di<br />

vederne l’elenco di compatibilità.<br />

L’uso di un attacco di tipo diverso potrebbe infatti danneggiarla oppure causare<br />

un’infiltrazione d’acqua nella custodia.<br />

1 Aprire la custodia (-1).<br />

Premere contemporaneamente i pulsanti OPEN su<strong>per</strong>iore e inferiore e<br />

rilasciare il dispositivo di chiusura in direzione della freccia in modo da<br />

aprire la custodia.<br />

Note<br />

Fare attenzione a non <strong>per</strong>dere il distanziatore, poiché servirà durante la<br />

conservazione della custodia quando non in uso.<br />

2 Sostituire gli attacchi.<br />

Rimuovere dalla fotocamera modello DSC-W380 l’attacco anteriore F-B<br />

e quello posteriore R-B (-2).<br />

Afferrare l’attacco anteriore F-B <strong>per</strong> i punti indicati con nell’illustrazione ed<br />

estrarlo con un movimento diritto.<br />

Con un dito premere delicatamente sulla su<strong>per</strong>ficie interna dell’attacco<br />

posteriore R-B e sollevare anch’esso con un movimento diritto.<br />

Accertarsi che gli attacchi anteriore e posteriore siano adatti al tipo di<br />

fotocamera in uso (-2).<br />

La figura mostra l’attacco anteriore F-A e quello posteriore R-A destinati alla<br />

fotocamera modello DSC-W390.<br />

Premere con forza i punti indicati con nell’illustrazione.<br />

Dopo avere riposto gli attacchi si suggerisce di premere più volte i tasti della<br />

custodia <strong>per</strong> verificarne il corretto funzionamento.<br />

* Dopo avere rimosso gli attacchi dalla custodia in vista della sua conservazione si<br />

suggerisce di stenderli bene in modo da raddrizzarli. Se li si pone in conservazione<br />

lasciandoli deformati potrebbero infatti danneggiarsi.<br />

Preparazione della guarnizione a tenuta d’acqua e della<br />

guarnizione anti-gocciolamento<br />

1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua.<br />

2 Spalmare la guarnizione a tenuta d’acqua con il lubrificante.<br />

Rimuovere qualsiasi traccia di sabbia o sporcizia dalla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua e dalla propria scanalatura nonché dai punti della custodia in cui essa<br />

viene a contatto. Spalmare la guarnizione a tenuta d’acqua con un sottile e<br />

uniforme strato di lubrificante.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

3 Inserire la guarnizione a tenuta d’acqua nella scanalatura della<br />

custodia.<br />

4 Verificare che sulla guarnizione anti-gocciolamento non vi siano<br />

tracce di sabbia o di sporcizia.<br />

Note<br />

La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né trattata con<br />

lubrificante.<br />

Se si richiude il co<strong>per</strong>chio della custodia mentre sulla guarnizione a tenuta d’acqua<br />

o sulla guarnizione anti-gocciolamento vi sono tracce di sabbia o di sporcizia la<br />

su<strong>per</strong>ficie della custodia stessa potrebbe graffiarsi oppure vi si potrebbe infiltrare<br />

acqua.<br />

Si raccomanda di leggere il manuale di manutenzione della Guarnizione<br />

a tenuta d’acqua fornito a parte.<br />

Esso contiene infatti le istruzioni più importanti sul maneggio e la cura<br />

della guarnizione.<br />

Preparazione della fotocamera<br />

L’inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire in un<br />

ambiente poco umido.<br />

L’a<strong>per</strong>tura e la chiusura della custodia in atmosfera umida può infatti<br />

causare l’appannamento del vetro anteriore.<br />

Si prega di consultare le istruzioni <strong>per</strong> l’uso fornite con la fotocamera.<br />

1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera.<br />

2 Inserire la batteria e la scheda di memoria “Memory Stick Duo”.<br />

Si consiglia di usare una batteria completamente carica.<br />

Si consiglia altresì di verificare che la scheda “Memory Stick Duo” disponga di<br />

sufficiente spazio libero <strong>per</strong> la registrazione delle immagini.<br />

3 Accendere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e<br />

spegnimento).<br />

4 Selezionare il modo REC (-4).<br />

Registrazione di foto<br />

Con le fotocamere modello DSC-W390/W380<br />

Con il selettore dei modi selezionare<br />

(Selezione scena).<br />

Per registrare in immersione occorre selezionare<br />

(Sott’acqua) dallo schermo<br />

LCD.<br />

Con le fotocamere modello DSC-W360/W350/W330/W320<br />

Con il selettore di modalità selezionare<br />

(registrazione foto), premere il tasto<br />

MENU e da (modo di scatto) selezionare quindi (selezione scena).<br />

Per registrare in immersione occorre selezionare<br />

(Sott’acqua) dallo schermo<br />

LCD.<br />

Registrazione di filmati<br />

Con il selettore dei modi o il selettore delle modalità selezionare<br />

(registrazione filmati).<br />

Per registrare in immersione occorre selezionare<br />

(Sott’acqua) dallo schermo<br />

LCD (soltanto con le fotocamere modello DSC-W390/W380/W360/W350).<br />

5 Impostare l’illuminatore AF su [Spento].<br />

Con questa custodia non è infatti possibile usarlo.<br />

6 Verificare che l’obiettivo e lo schermo LCD non siano sporchi.<br />

Informazioni sull’anello antiriflesso<br />

Quando si usa questa fotocamera la luce potrebbe subire una forte riflessione sulla<br />

su<strong>per</strong>ficie dell’obiettivo. Per ridurre tale riflessione prima delle riprese si raccomanda<br />

di applicarvi l’anello antiriflesso .<br />

Note<br />

Prima di applicare l’indice è opportuno rimuovere qualsiasi traccia di sporco o di<br />

polvere dalla su<strong>per</strong>ficie di contatto.<br />

Per la rimozione dello sporco o della polvere si può usare un panni inumidito.<br />

Dopo avere usato l’anello antiriflesso si raccomanda di conservarlo con l’apposita<br />

pellicola applicata.<br />

Installazione della fotocamera nella custodia<br />

Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di<br />

rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l’obiettivo si<br />

potrebbe danneggiare.<br />

1 Spegnere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e<br />

spegnimento).<br />

2 Installare la fotocamera nella custodia (-2).<br />

Ci si deve accertare di averla inserita correttamente.<br />

3 Richiudere il corpo della custodia e serrare inoltre il dispositivo di<br />

chiusura (-3).<br />

Chiudere il dispositivo di chiusura sino a quando le prese su<strong>per</strong>iore e inferiore<br />

s’innestano completamente.<br />

Note<br />

Quando si chiude la custodia ci si deve accertare che sulla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua e nella relativa scanalatura non vi siano tracce di sabbia, capelli o altri<br />

corpi estranei. In caso contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua.<br />

Una volta inserita la fotocamera nella custodia, il centro dell’obiettivo potrebbe<br />

risultare disallineato rispetto al centro del vetro anteriore della custodia stessa.<br />

Ciò non influenza tuttavia l’esito delle riprese.<br />

Posizione del dispositivo di chiusura quando si chiude la custodia<br />

Posizione corretta (-3)<br />

Posizione errata (-3)<br />

Nella posizione mostrata in -3 il dispositivo s’incastrerebbe impedendo la<br />

corretta chiusura della custodia.<br />

Attacco degli accessori<br />

Attacco della cinghia da mano<br />

Ancor prima di usare la custodia si raccomanda di fissarvi la cinghia da mano<br />

fornita in dotazione (-).<br />

Attacco del distanziatore<br />

Quando si usa il flash si raccomanda di applicare il diffusore.<br />

Allineare il diffusore con la protezione anteriore e premerlo saldamente come<br />

mostrato in figura. (-)<br />

Attacco e rimozione del paraluce dello schermo LCD<br />

Come applicarlo (-)<br />

1 Fissare alla custodia la cinghia del paraluce dello schermo LCD<br />

fornita in dotazione.<br />

2 Allineare il paraluce con l’apposita guida di fissaggio e premerlo<br />

saldamente come mostrato in figura.<br />

Come rimuoverlo (-)<br />

Espandere il paraluce e rimuoverlo dalla guida.<br />

Note<br />

Si raccomanda di prestare attenzione affinché durante la chiusura la cinghia da<br />

mano o quella <strong>per</strong> accessori non rimanga intrappolata nella custodia. In caso<br />

contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua.<br />

Uso della custodia<br />

Registrazione<br />

1 Accendere la fotocamera (-1).<br />

2 Per registrare premere la leva di scatto o il pulsante di scatto (-2).<br />

Uso e impostazione delle varie funzioni<br />

Anche quando la fotocamera è installata nella custodia se ne possono normalmente<br />

usare le varie funzioni.<br />

Essa mette a fuoco automaticamente l’immagine senza dover selezionare il modo<br />

macro.<br />

Selezione del modo di ripresa<br />

Con il selettore di modo della custodia selezionare il modo REC.<br />

Per scattare foto: tutti i modi REC eccetto (Modo filmato)<br />

Per registrare filmati:<br />

(Modo filmato)<br />

Durante la ripresa dei filmati l’audio non può essere registrato correttamente.<br />

Quando s’imposta il modo REC su (Selezione scena) o su (Modo<br />

filmato) è altresì possibile selezionare un modo secondario.<br />

Premere il tasto MENU della custodia e con il tasto (rilevamento sorrisi) /<br />

(flash), oppure con il tasto DISP (display) /<br />

(autoscatto) selezionare il modo<br />

desiderato*.<br />

* Per lo scatto di fotografie in immersione si raccomanda di usare il modo<br />

(Sott’acqua) nel modo di registrazione foto, oppure <strong>per</strong> la registrazione<br />

di filmati il modo<br />

(Sott’acqua) nel modo di registrazione filmati<br />

(esclusivamente con le fotocamere modello DSC-W390/W380/W360/W350).<br />

Bilanciamento del bianco in immersione<br />

Si può regolare la tonalità dei colori in<br />

(Selezione scena) nel modo<br />

(Sott’acqua) oppure in (Modo filmato) sempre nel modo (Sott’acqua).<br />

(Autom.)<br />

La fotocamera regola automaticamente la tonalità dei colori<br />

in immersione affinché appaiano naturali.<br />

(Sott’acqua 1)<br />

La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la<br />

componente blu è molto forte.<br />

(Sott’acqua 2)<br />

La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la<br />

componente verde è molto forte.<br />

(Sing. press.)*<br />

Esegue il bilanciamento del bianco in base alla sorgente di<br />

luce. La tonalità di bianco salvata nel modo [Imp. s/press.]<br />

diviene quindi l’impostazione di base. Si suggerisce di usare<br />

questo modo quando né con [Autom.] né con altri modi è<br />

possibile impostare correttamente il colore bianco.<br />

(Imp. s/press.)*<br />

Memorizza il colore bianco di base da usare nel modo<br />

[Sing. press.].<br />

* Non utilizzabile con le fotocamere modello DSC-W330/W320.<br />

Note<br />

Con le fotocamere modello DSC-W390/W380/W360/W350<br />

A seconda del colore dell’acqua la funzione di bilanciamento del bianco in<br />

immersione potrebbe non o<strong>per</strong>are correttamente nemmeno dopo avere<br />

selezionato [Sott’acqua 1] o [Sott’acqua 2].<br />

Quando s’imposta il flash su [Attivato] la funzione di bilanciamento del bianco<br />

in immersione è impostabile soltanto su [Autom.], [Sing. press.] o<br />

[Imp. s/press.].<br />

L’opzione [Imp. s/press.] non è disponibile mentre il flash si sta caricando.<br />

I riferimenti di bianco caricati con [Bilanciamento bianco] e [Bil. bianco<br />

sott’acqua] vengono salvati separatamente.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Con le fotocamere modello DSC-W330/W320<br />

A seconda del colore dell’acqua la funzione bilanciamento del bianco in<br />

immersione potrebbe non o<strong>per</strong>are correttamente nemmeno dopo avere<br />

selezionato [Sott’acqua 1] o [Sott’acqua 2].<br />

Quando s’imposta il flash su [Attivato] la funzione di bilanciamento del bianco<br />

in immersione è impostabile soltanto su [Autom.].<br />

Per informazioni particolareggiate sulle impostazioni disponibili si prega di<br />

consultare le istruzioni <strong>per</strong> l’uso fornite con la fotocamera.<br />

Uso del tasto di zoom (W/T) (vedere l’illustrazione )<br />

Per le riprese grandangolari occorre premere il lato W dello zoom (il soggetto si<br />

allontana).<br />

Per le riprese tele occorre premere il lato T dello zoom (il soggetto si avvicina).<br />

Note sulla registrazione<br />

Quando tra una ripresa e l’altra trascorre un certo <strong>per</strong>iodo di tempo la fotocamera<br />

si spegne automaticamente <strong>per</strong> impedire che la batteria si scarichi. Per riprendere<br />

ad usarla è necessario riaccenderla. Per informazioni particolareggiate si prega di<br />

consultare le istruzioni <strong>per</strong> l’uso fornite con la fotocamera.<br />

Quando insieme alla custodia si usa il flash la portata effettiva si riduce e le<br />

immagini tendono quindi a divenire più scure; in determinate condizioni<br />

di ripresa - ad esempio quando è molto buio - anche la distanza di ripresa si<br />

potrebbe ridurre considerevolmente. In tali condizioni si raccomanda <strong>per</strong>tanto di<br />

usare insieme al flash una lampada subacquea esterna.<br />

La luce del flash in immersione potrebbe riflettersi sulle particelle d’acqua creando<br />

sull’immagine dei cerchi luminosi.<br />

A seconda delle condizioni di ripresa si potrebbero creare riflessi di luce. In tal<br />

caso si suggerisce di cambiare le condizioni di ripresa.<br />

Riproduzione<br />

Le immagini riprese possono essere riviste sullo schermo LCD. Non è tuttavia<br />

possibile ascoltare l’audio.<br />

1 Accendere la fotocamera (-1).<br />

2 Premere il tasto (riproduzione) (-2).<br />

3 Selezionare l’immagine desiderata (-3).<br />

-3 All’immagine precedente<br />

-3 All’immagine successiva<br />

Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni <strong>per</strong> l’uso<br />

fornite con la fotocamera.<br />

Rimozione della fotocamera<br />

1 Spegnere la fotocamera (-1).<br />

Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di<br />

rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l’obiettivo<br />

si potrebbe danneggiare.<br />

2 Aprire la custodia.<br />

3 Rimuovere la fotocamera dalla custodia.<br />

La fotocamera si riscalda durante l’uso continuato. Prima di rimuoverla dalla<br />

custodia occorre spegnerla e attendere che si raffreddi.<br />

Durante la rimozione della fotocamera si raccomanda di fare<br />

attenzione a non lasciarla cadere.<br />

4 Annullare il modo (Sott’acqua) o il modo (Sott’acqua).<br />

5 Impostare l’illuminatore AF su [Autom.].<br />

Note<br />

Prima di usare la custodia si raccomanda di sciacquarla con acqua di rubinetto, o in<br />

ogni caso con acqua dolce, e quindi di asciugarla con un panno morbido. Durante<br />

l’a<strong>per</strong>tura occorre evitare che sulla fotocamera cadano gocce di acqua provenienti<br />

dal proprio corpo, dai capelli o dai polsini dell’abbigliamento.<br />

Prima d’immergersi<br />

Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce d’immergere<br />

la custodia a una profondità di circa 1 metro <strong>per</strong> verificare che la prima funzioni<br />

correttamente e che nella seconda non penetri acqua.<br />

La fotocamera deve essere installata nella custodia prima di avviarsi <strong>per</strong><br />

l’immersione e si deve inoltre evitare quanto più possibile di aprirla e chiuderla a<br />

bordo d’imbarcazioni o sulla spiaggia. L’installazione della fotocamera deve inoltre<br />

avvenire in un luogo quanto meno umido possibile.<br />

Prima di usare la custodia ci si deve accertare che tra la metà anteriore e quella<br />

posteriore non siano rimasti intrappolati corpi estranei.<br />

Prima di usare la custodia si suggerisce di controllare il numero d’immagini<br />

ancora registrabili nonché la carica residua della batteria.<br />

Periodo più adatto <strong>per</strong> le riprese subacquee<br />

Il <strong>per</strong>iodo più adatto <strong>per</strong> effettuare riprese sott’acqua è dalle 10 am alle 2 pm, cioè<br />

quando il sole è pressoché verticale.<br />

Risoluzione dei problemi<br />

Sintomo<br />

Cause e azioni correttive<br />

Nella custodia vi sono<br />

gocce d’acqua.<br />

Sulla guarnizione a tenuta d’acqua vi sono graffi o<br />

crepe.<br />

Sostituire la guarnizione con una nuova.<br />

La guarnizione a tenuta d’acqua non è<br />

correttamente inserita.<br />

Sistemare la guarnizione uniformemente<br />

nell’apposita scanalatura.<br />

Il dispositivo di chiusura non è ben chiuso.<br />

Chiudere il dispositivo sino ad udirne lo scatto in<br />

posizione.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

La funzione di<br />

registrazione non o<strong>per</strong>a.<br />

La batteria è scarica.<br />

Ricaricare completamente la batteria.<br />

La scheda “Memory Stick Duo” non ha più spazio<br />

libero.<br />

Inserire un’altra scheda “Memory Stick Duo”<br />

oppure cancellare i dati non più necessari.<br />

Il selettore di protezione da scrittura della “Memory<br />

Stick Duo” è nella posizione LOCK.<br />

Fare scorrere il selettore nella posizione di<br />

registrazione oppure inserire un’altra “Memory<br />

Stick Duo”.<br />

La fotocamera si surriscalda.<br />

Lasciarla raffreddare in un luogo fresco prima di<br />

riutilizzarla.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Durante la riproduzione<br />

delle immagini riprese in<br />

immersione i colori non<br />

appaiono nel modo atteso.<br />

La fotocamera potrebbe non essere stata impostata<br />

su (Sott’acqua) o su (Sott’acqua).<br />

Impostare la fotocamera su<br />

(Sott’acqua) o su<br />

(Sott’acqua).<br />

La funzione di bilanciamento del bianco in<br />

immersione potrebbe non essere stata correttamente<br />

impostata.<br />

Verificare l’impostazione della funzione di<br />

bilanciamento della fotocamera.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Materiali<br />

Plastica (policarbonato e ABS) e vetro<br />

Im<strong>per</strong>meabilità all’acqua<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua e dispositivo di chiusura<br />

Resistenza alla pressione<br />

Sino alla profondità di 40 metri in acqua<br />

Tasti utilizzabili dall’esterno<br />

ON/OFF (accensione e spegnimento), scatto, xoom (W/T), modalità, controllo<br />

(display/autoscatto/rilevamento sorrisi/flash), MENU, cancellazione e<br />

riproduzione<br />

Dimensioni<br />

Circa 148 × 112 × 89 mm (l/a/p)<br />

(escluse le parti sporgenti)<br />

Peso<br />

Circa 480 g (solo la custodia marina)<br />

Accessori inclusi<br />

Custodia im<strong>per</strong>meabile (1)<br />

Cinghia da mano (1)<br />

Paraluce dello schermo LCD (1)<br />

Diffusore (1)<br />

Attacco anteriore (4)<br />

Attacco posteriore (2)<br />

Spaziatore <strong>per</strong> schermo LCD (1)<br />

Anello antiriflesso (2)<br />

Lubrificante (1)<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua (1)<br />

Distanziatore (1)<br />

Corredo di documentazione stampata<br />

Accessori opzionali<br />

Kit Guarnizione a tenuta d’acqua ACC-MP105<br />

(Al momento dell’acquisto verificare che la confezione riporti l’indicazione .)<br />

Con questa custodia si possono usare gli accessori subacquei SEA&SEA<br />

SUNPAK CO., Ltd. Per informazioni particolareggiate su questi accessori si<br />

prega di visitare il sito:<br />

http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html<br />

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

* L’attacco e lo spaziatore <strong>per</strong> schermo LCD risultano applicati alla custodia al momento<br />

dell’acquisto.<br />

DSC-W360/W350<br />

DSC-W330/W320<br />

DSC-W390/W380

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!