18.11.2015 Views

Sony SPK-DVF4 - SPK-DVF4 Istruzioni per l'uso Italiano

Sony SPK-DVF4 - SPK-DVF4 Istruzioni per l'uso Italiano

Sony SPK-DVF4 - SPK-DVF4 Istruzioni per l'uso Italiano

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

J<br />

1 2<br />

Per aprire/chiudere le alette<br />

De kleppen openen/sluiten<br />

Per chuidere il coprispecchietto<br />

Het spiegelkapje sluiten<br />

Zoomata<br />

In-/uitzoomen<br />

K<br />

1 2<br />

L<br />

2 3<br />

M<br />

2 3<br />

3, 4 5<br />

F<br />

1 2<br />

4 5<br />

G<br />

1<br />

2<br />

4<br />

5<br />

H<br />

1<br />

2<br />

I<br />

1 2<br />

1<br />

3<br />

4<br />

2<br />

W<br />

T<br />

Teleobiettivo<br />

Telefoto<br />

Grandangolo<br />

Groothoek<br />

Tasti<br />

Knoppen<br />

PHOTO REC<br />

VCR<br />

MEMORY/<br />

NETWORK<br />

CAMERA<br />

OFF(CHG)<br />

POWER<br />

1<br />

2<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

Attacco di montaggio<br />

videocamera<br />

Cameramontageschoen<br />

Per lo smontaggio dopo l’utilizzo<br />

Om te demonteren na gebruik<br />

Placca della vite <strong>per</strong> treppiede<br />

Statiefbevestigingsplaat<br />

Attacco di montaggio<br />

videocamera<br />

Cameramontageschoen<br />

Scanalatura<br />

Groef<br />

Lato appuntito<br />

verso l’alto<br />

Afgeschuinde kant<br />

boven<br />

Attacco di montaggio numero freccia modello<br />

videocamera nummer pijl model<br />

Cameramontageschoen<br />

1 DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E<br />

A 2 DCR-TRV5E<br />

DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/<br />

3 TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/<br />

TRV27E/TRV30E/TRV40E/TRV50E/TRV116E/<br />

TRV118E<br />

C – DCR-TRV940E/TRV950E<br />

Fibbia<br />

Sluitklem<br />

Corpo posteriore<br />

Achterkant<br />

sportcamerahuis<br />

Attacco <strong>per</strong> tracolla<br />

Bevestigingsoog<br />

voor schouderband<br />

Cinghia dell’impugnatura<br />

Handgreepband<br />

Interruttore POWER, Tasto START/STOP<br />

POWER aan/uit-schakelaar, START/STOP toets<br />

Tasto PHOTO<br />

PHOTO toets<br />

Tasto ZOOM<br />

ZOOM knop<br />

Corpo anteriore<br />

Voorgedeelte<br />

sport-camerahuis<br />

Vetro anteriore<br />

Voorglas<br />

Microfono stereo<br />

Stereo microfoon<br />

Foro di montaggio <strong>per</strong><br />

treppiede<br />

Statiefschroefgat<br />

Coprispecchietto<br />

Spiegelkap<br />

Attacco <strong>per</strong> tracolla<br />

Bevestigingsoog voor<br />

schouderband<br />

Attacco <strong>per</strong> tracolla<br />

Bevestigingsoog voor<br />

schouderband<br />

Attacco di montaggio videocamera<br />

Cameramontageschoen<br />

Spina di comando a<br />

distanza<br />

Afstandsbedieningsstekker<br />

Spina microfono<br />

Microfoonstekker<br />

Portaspina<br />

Stekkerhouder<br />

Inserire le spine nel portaspina<br />

quando non si usa la custodia.<br />

Scollegarle e quindi rimovere l’attacco<br />

di montaggio videocamera.<br />

Steek de stekkers in de stekkerhouder<br />

wanneer u het sport-camerahuis niet<br />

gebruikt.<br />

Maak eerst de stekkers los, voordat u<br />

de cameramontageschoen uitschuift.<br />

Usare le parti<br />

metalliche della<br />

tracolla in<br />

dotazione.<br />

Gebruik de<br />

metalen delen<br />

van de<br />

bijgeleverde<br />

schouderband.<br />

Aprire l’aletta2 tenendo questa abbassata.<br />

Open klep2 terwijl u dit naar beneden houdt.<br />

Quando si chiudono le alette, premere qui <strong>per</strong> bloccarle.<br />

Wanneer u de kleppen sluit, druk dan hier om ze vast te maken.<br />

Rivestimento<br />

Behuizing<br />

Guida<br />

Geleider<br />

Nederlands<br />

Bruikbaar tot op een diepte van 2 meter<br />

onder water.<br />

Als u uw videocamera/recorder wil gebruiken<br />

met dit sport-camerahuis, raadpleeg dan de<br />

gebruiksaanwijzing van de videocamera/<br />

recorder.<br />

Dit <strong>SPK</strong>-<strong>DVF4</strong> sport-camerahuis is water- en<br />

vochtbestendig, zodat het mogelijk wordt <strong>Sony</strong><br />

Digital Handycam videocamera/recorder zoals<br />

de DCR-TRV8E, DCR-TRV10E, enz. in de regen<br />

of op het strand te gebruiken.<br />

Opmerking<br />

• Alvorens u video-opnamen gaat maken,<br />

moet u controleren of de videocamera/<br />

recorder naar behoren functioneert en geen<br />

lekken vertoont.<br />

• <strong>Sony</strong> aanvaardt geen aansprakelijkheid<br />

voor schade aan de videocamera/recorder,<br />

de batterij e.d. bij gebruik van dit sportcamerahuis,<br />

noch voor de kosten van<br />

verloren gegane video-opnamen als er<br />

waterlekkage is opgetreden door<br />

onoordeelkundig gebruik.<br />

Voorzorgsmaatregelen<br />

• Stel het voorglas niet bloot aan zware<br />

schokken om te voorkomen dat het barst.<br />

• Open het sport-camerahuis niet onder water<br />

of op het strand. Voorbereidingen, zoals het<br />

plaatsen of verwisselen van een cassette,<br />

dienen te gebeuren op een plaats met een lage<br />

vochtigheidsgraad en vrij van zilte zeelucht.<br />

• Laat het sport-camerahuis niet in het water<br />

vallen.<br />

• Gebruik het sport-camerahuis niet in de<br />

branding of bij sterke golfslag.<br />

• Gebruik het sport-camerahuis niet in de<br />

volgende omstandigheden:<br />

– op een zeer warme of vochtige plaats.<br />

– in water met een tem<strong>per</strong>atuur van meer dan<br />

40˚C.<br />

– bij tem<strong>per</strong>aturen lager dan 0˚C.<br />

In deze omstandigheden kan condensatie of<br />

waterlekkage optreden, waardoor de<br />

apparatuur beschadigd kan raken.<br />

• Gebruik het sport-camerahuis niet langer dan<br />

een uur ononderbroken bij tem<strong>per</strong>aturen van<br />

meer dan 35˚C.<br />

• Stel het sport-camerahuis niet gedurende<br />

lange tijd bloot aan directe zonnestraling. Als<br />

u geen directe zonnestraling kunt vermijden,<br />

dek het sport-camerahuis dan af met een<br />

handdoek of iets dergelijks.<br />

Als er zonnebrandolie of -creme op het<br />

sport-camerahuis komt, dient u het grondig<br />

af te wassen met lauwwarm water. Resten<br />

zonnebrandolie op het sport-camerahuis<br />

kunnen de afwerking doen verkleuren of<br />

anderszins beschadigen.<br />

Voor u begint<br />

Om te vermijden dat belangrijke opnamen<br />

mislukken, overloopt u best het volgende<br />

controlelijstje alvorens de videocamera/<br />

recorder in het sport-camerahuis te installeren.<br />

Batterijpak<br />

Cassette<br />

Waterdichte<br />

pakking<br />

Onderhoud en<br />

voorzorgsmaatregelen<br />

Waterlekkage<br />

Als er water in het sport-camerahuis<br />

terechtkomt, dient u de blootstelling aan water<br />

of vocht zo snel mogelijk stop te zetten.<br />

Als de videocamera/recorder nat is geworden,<br />

moet u die meteen naar de dichtstbijzijnde <strong>Sony</strong><br />

onderhoudsdienst brengen.<br />

Opmerking betreffende de<br />

waterdichte pakking<br />

• Controleer of de waterdichte pakking geen<br />

scheurtjes of barstjes vertoont. De kleinste<br />

scheurtjes of barstjes kunnen immers water<br />

doorlaten. Als de pakking scheurtjes of<br />

barstjes vertoont, dient u de beschadigde<br />

pakking door een nieuwe te vervangen.<br />

Verwijder de pakking nooit met een metalen<br />

of scherp voorwerp.<br />

• Verwijder alle stof, zand of haar van de<br />

waterdichte pakking, de groef en alle andere<br />

op<strong>per</strong>vlakken die in contact komen met de<br />

pakking.<br />

Als het sport-camerahuis gesloten wordt<br />

terwijl er op de sluitrand vuil aanwezig is,<br />

kunnen de raakvlakken worden beschadigd,<br />

waardoor waterlekkage kan ontstaan.<br />

• Plaats de waterdichte pakking zorgvuldig en<br />

gelijkmatig in de groef, met de afgeschuinde<br />

kant naar boven. Verdraai ze niet. (Zie<br />

afbeelding C)<br />

• Nadat u hebt gecontroleerd of de waterdichte<br />

pakking vrij is van barsten en vuil, moet u die<br />

lichtjes invetten met uw vinger. Dit dient om<br />

slijtage te voorkomen.<br />

Let bij het invetten nogmaals op barstjes of<br />

vuil.<br />

Gebruik voor het invetten geen doekjes of<br />

papier, omdat er dan vezeltjes of pluisjes<br />

kunnen achterblijven.<br />

Gebruik geen ander smeermiddel dan het<br />

meegeleverde vet omdat de pakking hierdoor<br />

kan worden aangetast.<br />

• De levensduur van de waterdichte pakking is<br />

afhankelijk van hoe regelmatig en zorgvuldig<br />

het apparaat onderhouden wordt en hoe<br />

intensief het sport-camerahuis gebruikt wordt.<br />

Toch is het raadzaam de pakking eens <strong>per</strong> jaar<br />

te vervangen. Neem voor het vervangen van<br />

de waterdichte pakking contact op met uw<br />

dichtstbijzijnde <strong>Sony</strong> handelaar. Na het<br />

vervangen van de waterdichte pakking dient<br />

u het sport-camerahuis eerst nog eens te<br />

controleren op waterlekkage.<br />

Controleren op waterlekkage na<br />

het vervangen van de waterdichte<br />

pakking.<br />

Controleer altijd eerst op lekkage alvorens de<br />

videocamera/recorder in het sport-camerahuis<br />

te plaatsen.<br />

Sluit het sport-camerahuis zonder de<br />

videocamera/recorder erin, hou het ongeveer 3<br />

minuten lang op een diepte van zowat 15 cm<br />

onder water en kijk dan of er enig spoor van<br />

lekkage te zien is.<br />

Na het opnemen<br />

Na het maken van video-opnamen aan zee moet<br />

u het sport-camerahuis grondig wassen met<br />

kraanwater terwijl de sluitklemmen nog stevig<br />

dicht zitten. Droog daarna de binnenkant van<br />

het camerahuis met een zachte, droge doek. Het<br />

is aanbevolen het sport-camerahuis ongeveer 30<br />

minuten lang in schoon water onder te<br />

dompelen. Als er namelijk zoutresten op<br />

achterblijven, kunnen de metalen delen gaan<br />

roesten, hetgeen uiteindelijk lekkage kan<br />

veroorzaken. Ook als er zonnebrandolie of<br />

andere vettige vloeistof op het sport-camerahuis<br />

terechtkomt, is het belangrijk dat u dit met lauw<br />

water grondig afwast.<br />

Droog daarna de binnenkant van het sportcamerahuis<br />

met een zachte, droge doek. Reinig<br />

nooit de binnenkant van het camerahuis met<br />

water. Gebruik voor het schoonmaken geen<br />

oplosmiddelen zoals alcohol, benzine of thinner,<br />

omdat deze het sport-camerahuis kunnen<br />

beschadigen.<br />

Ontwasemingsvloeistof<br />

Wrijf het voorglas<br />

Wrijf het frontglas in met de meegeleverde<br />

ontwasemingsvloeistof. Zo kunt u voorkomen<br />

dat het beslaat.<br />

Gebruik van de<br />

ontwasemingsvloeistof<br />

Breng 1 of 2 druppeltjes vloeistof aan op het<br />

voorglas en op het glas van het oogkapje. Spreid<br />

de vloeistof gelijkmatig uit met een<br />

wattenstokje, een zachte doek of een tissue.<br />

Opbergen van het sport-camerahuis<br />

• Sluit het sport-camerahuis zonder de<br />

sluitklemmen vast te maken om slijtage van<br />

de waterdichte pakking te voorkomen.<br />

• Zorg ervoor dat er geen stof op de waterdichte<br />

pakking terecht kan komen.<br />

• Bewaar het sport-camerahuis niet op een<br />

koude, zeer warme of vochtige plaats of<br />

samen met naftaleen of kamfer, omdat het<br />

sport-camerahuis hierdoor kan worden<br />

beschadigd.<br />

Technische gegevens<br />

Materiaal<br />

Plastic (PC, ABS), glas<br />

Waterdicht<br />

Waterdichte pakking, sluitklemmen<br />

Ingebouwde microfoon<br />

Stereo<br />

Afmetingen<br />

Ca. 169 × 174 × 261 mm (b / h / d)<br />

Gewicht<br />

Ca. 990 g (alleen sport-camerahuis)<br />

Meegeleverde toebehoren<br />

Schouderband (1)<br />

Cameramontageschoen (2)<br />

Statiefbevestigingsplaat<br />

(1, voorgemonteerd op<br />

cameramontageschoen A)<br />

Antireflectiering groot (1), klein (1)<br />

Vet (1)<br />

Ontwasemingsvloeistof<br />

Wrijf het voorglas (1)<br />

Gebruiksaanwijzing (1)<br />

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens<br />

voorbehouden zonder voorafgaande<br />

kennisgeving.<br />

Voorbereiding<br />

Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing<br />

van uw videocamera/recorder.<br />

DKeuze van de<br />

cameramontageschoen<br />

Controleer de lijst D om de juiste<br />

cameramontageschoen en het juiste pijlnummer<br />

te vinden voor het statiefschroefgat van uw<br />

videocamera/recorder.<br />

EKlaarmaken van de<br />

cameramontageschoen<br />

Plaats de statiefschroefplaat recht voor de<br />

inkeping van de cameramontageschoen.<br />

De statiefschroefplaat is bij aflevering al<br />

bevestigd bij pijl nummer 3 op<br />

cameramontageschoen A. Om<br />

cameramontageschoen C te gebruiken, zult u de<br />

statiefschroefplaat eerst moeten losmaken van<br />

cameramontageschoen A.<br />

Om de statiefschroefplaat los te maken, drukt u<br />

op het met de pijl aangegeven deel.<br />

FKlaarmaken van de<br />

videocamera/recorder<br />

Zie voor nadere bijzonderheden tevens de bij<br />

uw videocamera/recorder geleverde<br />

gebruiksaanwijzing.<br />

1 Verwijder de schouderband, lensdop<br />

en een eventueel filter, voorzetlens of<br />

zonnekap van de videocamera/<br />

recorder.<br />

2 Plaats een opgeladen batterijpak.<br />

3 Plaats een voor opnemen geschikte<br />

videocassette.<br />

4 Bevestig de antireflectiering.<br />

(Behalve bij de DCR-TRV900E/TRV950E)<br />

Gebruik het juiste formaat antireflectiering<br />

voor de objectieflens van uw videocamera/<br />

recorder. In de gebruiksaanwijzing van uw<br />

videocamera/recorder staat de filtermaat of<br />

lensdiameter vermeld.<br />

Als de beeldzoeker van uw videocamera/<br />

recorder uitschuifbaar is, schuift u die dan<br />

zo ver mogelijk uit.<br />

De antireflectiering dient om te voorkomen<br />

dat de lensring van uw videocamera/<br />

recorder hinderlijk weerspiegelt in het<br />

voorglas van het sport-camerahuis.<br />

5 Als u wilt opnemen met zicht op het<br />

LCD scherm, keert u het LCD paneel<br />

helemaal om en klapt u het terug<br />

tegen de videocamera/recorder aan,<br />

met het LCD scherm naar buiten<br />

gericht.<br />

6 Schakel de automatische<br />

belichtingsregeling uit en stel in op<br />

handmatige belichtingsinstelling.<br />

7 Zet de stroombesparingsfunctie van de<br />

beeldzoeker op OFF in het instelmenu.<br />

8 Als uw videocamera/recorder beschikt<br />

over een flitser of een Nightshot<br />

nachtopnamefunctie, zet u die dan op<br />

OFF.<br />

9 Zet de START/STOP MODE schakelaar<br />

in de<br />

stand.<br />

GInstalleren van de<br />

videocamera/recorder<br />

1 Breng de cameramontageschoen aan.<br />

Gebruik de metalen delen van de<br />

bijgeleverde schouderband, zoals de<br />

afbeelding laat zien.<br />

2 Maak de sluitklemmen los.<br />

1 Schuif de ontgrendelknop in de richting<br />

van het pijltje en maak de sluitklemmen<br />

los.<br />

2 Open de achterkant van de behuizing.<br />

Wrijf het voorglas van het sportcamerahuis<br />

aan de binnenkant<br />

zorgvuldig in met de bijgeleverde<br />

ontwasemingsvloeistof, om te<br />

voorkomen dat de lens beslaat.<br />

3 Maak de sluitvlakken zorgvuldig<br />

schoon en stofvrij.<br />

Verwijder zorgvuldig alle stof, vuil, zand of<br />

haren van de waterdichte pakkingsring, de<br />

groef en alle andere op<strong>per</strong>vlakken waar de<br />

pakking tegenaan komt.<br />

Als er vuil op de raakvlakken achterblijft,<br />

kan de waterdichte pakking bij het sluiten<br />

van het sport-camerahuis beschadigd<br />

worden en kan er water binnen lekken.<br />

4 Steek de afstandsbedieningstekker in<br />

de LANC<br />

afstandsbedieningaansluiting (1) en<br />

de microfoonstekker in de MIC (plug in<br />

power) stekkerbus (2).<br />

Bij een videocamera/recorder met de<br />

afstandsbedieningsaansluiting aan de<br />

achterzijde schuift u eerst de videocamera/<br />

recorder halverwege in het sportcamerahuis<br />

en dan sluit u de<br />

afstandsbedieningsstekker aan.<br />

Let op dat de microfoon stevig is<br />

aangesloten op uw videocamera/recorder,<br />

bij gebruik van het model DCR-TRV940E/<br />

TRV950E.<br />

Het aansluitingendekseltje van de<br />

videocamera/recorder zou klem kunnen<br />

raken wanneer u de microfoon op deze<br />

videocamera/recorder bevestigt.<br />

5 Installeer de videocamera/recorder in<br />

het sport-camerahuis.<br />

1 Plaats de cameramontageschoen recht<br />

voor de geleider op de voorste helft van<br />

het sport-camerahuis.<br />

2 Schuif de videocamera/recorder naar<br />

binnen door tegen de achterkant van de<br />

cameramontageschoen te duwen totdat<br />

hij vastklikt. Controleer de knoppen aan<br />

weerszijden van de<br />

cameramontageschoen om te zien of alles<br />

stevig vast zit. (Zie afbeelding G5.)<br />

6 Zet de POWER schakelaar van de<br />

videocamera/recorder in de CAMERA<br />

stand.<br />

7 Sluit de achterkant van het sportcamerahuis.<br />

Voordat u het sport-camerahuis sluit,<br />

controleert u nog eens of er geen stof, vuil,<br />

zand of haren aan de waterdichte<br />

pakkingsring of de raakvlakken kleven en<br />

vet u de raakvlakken licht in.<br />

Vervolgens sluit u de achterkant van de<br />

behuizing en drukt u de sluitklemmen aan<br />

totdat ze vastklikken.<br />

Opmerkingen<br />

• Houd de videocamera/recorder bij het<br />

installeren vooral in horizontale stand. Als u<br />

de videocamera/recorder verticaal in het<br />

sport-camerahuis plaatst, kan dat schade<br />

toebrengen aan de cameramontageschoen en<br />

de voorkant van het sport-camerahuis.<br />

• Wanneer u de achterkant van het sportcamerahuis<br />

sluit, dient u beide sluitklemmen<br />

tegelijk vast te maken. Anders kan de<br />

waterdichte pakking scheef gaan zitten en<br />

bekneld raken tussen de sluitklemmen.<br />

• Wanneer u de videocamera/recorder in het<br />

sport-camerahuis plaatst kan het midden van<br />

de lens verschoven zijn ten opzichte van het<br />

voorglas van het sport-camerahuis,<br />

afhankelijk van het type videocamera/<br />

recorder. Dit zal echter geen problemen geven<br />

bij het opnemen.<br />

HKlaarmaken van het sportcamerahuis<br />

1 Stel de handgreepband in.<br />

Hou het sport-camerahuis zo vast dat u met<br />

de vingertoppen makkelijk bij de POWER<br />

schakelaar, de START/STOP en de ZOOM<br />

knop kan, en stel de handgreepband dan in<br />

op de juiste lengte.<br />

2 Bevestig de schouderband.<br />

Zorg ervoor dat het SONY merkje aan de<br />

buitenkant zit.<br />

Gebruik van het sportcamerahuis<br />

IOpnemen<br />

Bij sommige videocamera/recorders kan het<br />

moeilijk zijn om in de beeldzoeker te kijken.<br />

1 Draai de POWER schakelaar in de<br />

CAMERA stand.<br />

2 Druk op de START/STOP toets om het<br />

opnemen te beginnen.<br />

Het opnemen begint.<br />

3 Om te stoppen met opnemen, drukt u<br />

nogmaals op de START/STOP toets.<br />

Druk opnieuw op de toets om door te gaan<br />

met opnemen.<br />

4 Om het opnemen te beëindigen, drukt<br />

u weer op de START/STOP toets en dan<br />

draait u de POWER schakelaar in de<br />

OFF stand.<br />

JFilmen met het LCD scherm<br />

1 Verschuif het spiegelkapje terwijl u<br />

PULL vasthoudt en open het.<br />

2 Open de kleppen en steek de nokjes in<br />

elke opening.<br />

De kleppen openen/sluiten<br />

Zie afbeelding J.<br />

Het spiegelkapje sluiten<br />

Druk op de knoppen om de kleppen te sluiten.<br />

(Zie afbeelding J.) Sluit eerst de bovenste klep<br />

en steek het nokje op de bovenste klep in de<br />

opening in de onderste klep.<br />

Opmerking<br />

Bij sommige videocamera/recorder is het<br />

mogelijk dat u een deel van het LCD scherm<br />

niet ziet.<br />

In- en uitzoomen<br />

• Houd de W kant ingedrukt om uit te zoomen<br />

naar de groothoek-stand.<br />

• Houd de T ingedrukt om in te zoomen naar de<br />

tele-stand.<br />

Druk zachtjes op de toets om traag te zoomen.<br />

Opmerkingen betreffende het<br />

opnemen<br />

• Als u de videocamera/recorder met een<br />

videocassette erin langer dan 5 minuten in de<br />

opnamepauzestand laat staan, wordt de<br />

videocamera/recorder automatisch<br />

uitgeschakeld om de batterij en de videoband<br />

te sparen. Om in dit geval de<br />

opnamepauzestand weer in te schakelen, zet u<br />

de POWER schakelaar even op OFF en<br />

vervolgens terug op CAMERA.<br />

• Tijdens het opnemen met het LCD scherm<br />

uitgeklapt, verschijnt de teller niet.<br />

• De POWER schakelaar op het sportcamerahuis<br />

heeft voorrang op de POWER<br />

schakelaar op de videocamera/recorder.<br />

KOpnemen van stilstaand<br />

beeld - Foto-opname<br />

U kunt een stilstaand beeld opnemen als een<br />

foto.<br />

1 Zet de POWER schakelaar op CAMERA.<br />

2 Druk op de PHOTO toets. (Zie<br />

afbeelding K.)<br />

Het stilstaand beeld wordt opgenomen.<br />

Opmerkingen<br />

• U kunt stilstaande beelden niet vooraf<br />

controleren door licht op de PHOTO toets van<br />

het sport-camerahuis te drukken.<br />

• Bij opnemen met de videocamera/recorder in<br />

het sport-camerahuis zijn de volgende functies<br />

niet beschikbaar: de NightShot<br />

nachtopnamefunctie en het gebruik van de<br />

flitser.<br />

• Bij sommige videocamera/recorders zult u<br />

stilstaande beelden alleen op de band kunnen<br />

opnemen.<br />

LWeergeven met behulp van<br />

de afstandsbediening.<br />

U kunt de opname bekijken op het LCD scherm<br />

met behulp van de afstandsbediening<br />

(meegeleverd met de videocamera/recorder).<br />

1 Stel het spiegelkapje in.<br />

Zie “J Filmen met het LCD scherm”.<br />

2 Zet de POWER schakelaar op PLAYER.<br />

3 Druk op ( PLAY op de<br />

afstandsbediening.<br />

Gebruik de afstandsbediening voor alle<br />

andere functies zoals STOP, REW en FF.<br />

Opmerking<br />

Het beeld op de spiegel lijkt opzij gedraaid.<br />

MVerwijderen van de<br />

Videocamera/recorder<br />

Voordat u het sport-camerahuis opent, dient u<br />

het zorgvuldig af te drogen, evenals uzelf<br />

trouwens. Pas op dat er geen water op de<br />

videocamera/recorder komt.<br />

1 Maak de sluitklemmen los en open de<br />

achterkant van het sport-camerahuis.<br />

(Zie afbeelding G2.)<br />

2 Zet de POWER schakelaar van de<br />

videocamera/recorder in de OFF (CHG)<br />

stand.<br />

3 Pak de cameramontageschoen vast aan<br />

de knoppen ter weerszijden en schuif<br />

zo de videocamera/recorder naar<br />

buiten.<br />

Stop met het uitschuiven van de<br />

videocamera/recorder wanneer de<br />

afstandsbedieningsstekker uit het sportcamerahuis<br />

komt.<br />

4 Trek de afstandsbedieningsstekker uit<br />

de LANC<br />

afstandsbedieningaansluiting en de<br />

microfoonstekker uit de MIC (plug in<br />

power) stekkerbus.<br />

5 Maak de videocamera/recorder los van<br />

de cameramontageschoen.<br />

Opmerking<br />

Maak voor het verwijderen van de<br />

videocamera/recorder eerst de stekkers los.<br />

Anders kunnen de snoeren en de stekkers<br />

beschadigd worden.<br />

Volledig opgeladen?<br />

• Volstaat de lengte voor de<br />

geplande opnameduur?<br />

• Achteruit of vooruit gespoeld<br />

naar het punt waar de opname<br />

kan beginnen?<br />

• Wispreventienokje op de<br />

cassette in de juiste stand?<br />

(Rode gedeelte niet zichtbaar)<br />

• Zitten er geen scheurtjes of<br />

barsten in? Is de pakking vrij<br />

van stof, zand of haren?<br />

• Zit de pakking overal goed in<br />

de groef? (Zie “Opmerking<br />

betreffende de waterdichte<br />

pakking” voor meer details.)<br />

<strong>Italiano</strong><br />

Utilizzabile fino ad una profondità di 2<br />

metri sotto l’acqua.<br />

Per utilizzare la videocamera registratore con<br />

questa custodia, consultare le istruzioni <strong>per</strong><br />

l’uso della videocamera registratore.<br />

La custodia sportiva im<strong>per</strong>meabile <strong>SPK</strong>-<strong>DVF4</strong><br />

resiste all’acqua e all’umidità, consentendo l’uso<br />

di una videocamera registratore <strong>Sony</strong> Digital<br />

Handycam quale il modello DCR-TRV8E, DCR-<br />

TRV10E, ecc. sotto la pioggia o in spiaggia.<br />

Avviso<br />

• Prima di iniziare la registrazione, accertarsi<br />

che la videocamera registratore funzioni<br />

correttamente e che non vi sia alcuna<br />

infiltrazione d’acqua.<br />

• <strong>Sony</strong> non accetta la responsabilità <strong>per</strong><br />

danni alla videocamera registratore, alla<br />

batteria, ecc. quando si utilizza la custodia<br />

sportiva o <strong>per</strong> le spese della registrazione<br />

nel caso in cui si verifichi un’infiltrazione<br />

d’acqua a causa di un utilizzo non corretto.<br />

Precauzione<br />

• Non sottoporre il vetro anteriore a forti colpi<br />

onde evitare di rom<strong>per</strong>lo.<br />

• Evitare di aprire la custodia sportiva<br />

nell’acqua o in spiaggia. I preparativi quali<br />

l’installazione e la sostituzione della<br />

videocassetta devono essere effettuati in un<br />

luogo con una bassa <strong>per</strong>centuale di umidità e<br />

aria non salina.<br />

• Non gettare la custodia sportiva nell’acqua.<br />

• Evitare di usare la custodia sportiva in luoghi<br />

con onde forti.<br />

• Evitare l’uso della custodia sportiva nelle<br />

seguenti situazioni:<br />

– in un luogo molto caldo o umido.<br />

– in acqua con tem<strong>per</strong>atura su<strong>per</strong>iore a 40˚C.<br />

– a tem<strong>per</strong>ature inferiori a 0˚C.<br />

In queste situazioni è possibile che si verifichi<br />

una formazione di condensa o una<br />

infiltrazione d’acqua e che si danneggi<br />

l’apparecchiatura.<br />

• Utilizzare la custodia sportiva <strong>per</strong> un <strong>per</strong>iodo<br />

massimo di un’ora in caso di tem<strong>per</strong>ature<br />

su<strong>per</strong>iori a 35˚C.<br />

• Non lasciare la custodia sportiva alla luce<br />

diretta del sole <strong>per</strong> un lungo <strong>per</strong>iodo di<br />

tempo. Nel caso in cui non sia possibile<br />

evitare di lasciare la custodia sportiva esposta<br />

alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirla<br />

con un asciugamano o un’altra protezione.<br />

Se c’è olio solare sulla custodia sportiva,<br />

assicurarsi di lavarlo via bene con acqua<br />

tiepida. Se rimane olio solare sul corpo della<br />

custodia sportiva, la su<strong>per</strong>ficie della<br />

custodia sportiva può essere scolorita o<br />

danneggiata.<br />

O<strong>per</strong>azioni preliminari<br />

Per essere sicuri di non <strong>per</strong>dere le migliori<br />

occasioni di registrazione, attenersi al seguente<br />

elenco prima di installare la videocamera<br />

registratore nella custodia sportiva.<br />

Blocco batteria<br />

Videocassetta<br />

Guarnizione a<br />

tenuta d’acqua<br />

Manutenzione e<br />

precauzioni<br />

Infiltrazioni d’acqua<br />

Nel caso in cui dovesse verificarsi una<br />

infiltrazione d’acqua, togliere immediatamente<br />

la custodia sportiva dal contatto con l’acqua.<br />

Nel caso in cui la videocamera registratore si<br />

bagni, portarla immediatamente al centro di<br />

assistenza <strong>Sony</strong> più vicino.<br />

Nota sulla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua<br />

• Controllare che sulla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua non vi siano graffiature o crepe, le<br />

quali potrebbero consentire infiltrazioni<br />

d’acqua. Se sono presenti graffiature o crepe,<br />

sostituire la guarnizione danneggiata con una<br />

nuova.<br />

Non rimuovere la guarnizione a tenuta<br />

d’acqua con un utensile di metallo o<br />

appuntito.<br />

• Rimuovere i corpi estranei quali polvere,<br />

sabbia o capelli dalla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua, dalla scanalatura e da qualsiasi<br />

su<strong>per</strong>ficie a contatto con la guarnizione.<br />

Se il rivestimento viene chiuso con la presenza<br />

di corpi estranei, queste aree potrebbero<br />

venire danneggiate e potrebbe verificarsi una<br />

infiltrazione d’acqua.<br />

• Sistemare in modo uniforme la guarnizione a<br />

tenuta d’acqua nella scanalatura, con il lato<br />

appuntito rivolto verso l’alto. Evitare di<br />

attorcigliarla (vedere l’illustrazione C).<br />

• Dopo aver controllato che non vi siano crepe o<br />

polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua,<br />

applicarvi sopra con il dito un leggero strato<br />

del grasso in dotazione <strong>per</strong> evitarne l’usura.<br />

Durante l’applicazione del grasso controllare<br />

di nuovo che non vi siano crepe o polvere.<br />

Per l’applicazione del grasso non utilizzare<br />

stoffa o carta in quanto potrebbero depositare<br />

delle fibre.<br />

Utilizzare solamente il grasso in dotazione in<br />

quanto altri tipi di grasso potrebbero<br />

danneggiare la guarnizione a tenuta d’acqua.<br />

• La durata utile della guarnizione dipende<br />

dalla manutenzione e dalla frequenza di<br />

utilizzo, si consiglia tuttavia di sostituirla una<br />

volta all’anno. Per sostituire la guarnizione,<br />

rivolgersi al rivenditore <strong>Sony</strong> più vicino. Dopo<br />

aver sostituito la guarnizione, assicurarsi che<br />

non vi siano infiltrazioni d’acqua.<br />

Con piena carica.<br />

• La durata della cassetta deve<br />

coprire il tempo di<br />

registrazione programmato.<br />

• Il nastro deve essere riavvolto<br />

fino al punto in cui si desidera<br />

iniziare la registrazione.<br />

• La linguetta di protezione<br />

sulla cassetta deve essere nella<br />

posizione corretta, con la<br />

parte rossa non visibile.<br />

• Non devono essere presenti<br />

graffiature o crepe, né polvere,<br />

sabbia o capelli intorno alla<br />

guarnizione.<br />

• Posizionarla correttamente<br />

nella scanalatura. (Per<br />

maggiori informazioni vedere<br />

la sezione “Nota sulla<br />

guarnizione a tenuta<br />

d’acqua”.)<br />

Controllo di eventuali infiltrazioni<br />

d’acqua dopo la sostituzione della<br />

guarnizione a tenuta d’acqua<br />

Controllare le eventuali infiltrazioni d’acqua<br />

prima di installare la videocamera registratore.<br />

Chiudere la custodia sportiva senza installare la<br />

videocamera registratore, tenerla immersa ad<br />

una profondità di circa 15 cm <strong>per</strong> 3 minuti circa<br />

e controllare quindi le eventuali infiltrazioni<br />

d’acqua.<br />

Dopo la registrazione<br />

Dopo la registrazione in un luogo soggetto a<br />

brezze marine, lavare la custodia sportiva con<br />

acqua corrente tenendo le fibbie bene allacciate,<br />

quindi asciugare con un panno morbido<br />

asciutto. Si consiglia di immergere la custodia<br />

sportiva in acqua dolce <strong>per</strong> circa 30 minuti. Se<br />

viene lasciata con sale sulla su<strong>per</strong>ficie, le parti<br />

metalliche possono essere danneggiate o si può<br />

formare ruggine con il rischio di infiltrazioni<br />

d’acqua. Se lozione abbronzante o altre sostanze<br />

oleose vengono in contatto con la custodia<br />

sportiva, risciacquarla con acqua tiepida.<br />

Non lavare la parte interna della custodia e<br />

pulirla con un panno morbido asciutto. Per la<br />

pulizia non usare alcun tipo di solvente quale<br />

alcool, benzina o diluenti in quanto potrebbero<br />

danneggiare la finitura.<br />

Soluzione antiappannamento <strong>per</strong><br />

obiettivi<br />

Per una efficace prevenzione<br />

dell’appannamento, applicare sulla su<strong>per</strong>ficie<br />

del vetro la soluzione antiappannamento <strong>per</strong><br />

obiettivi in dotazione.<br />

Come usare la soluzione<br />

antiappannamento <strong>per</strong> obiettivi<br />

Applicare 1 o 2 gocce di liquido sul vetro<br />

anteriore e sul vetro dell'oculare, pulire e<br />

asciugare con batuffoli di cotone o con un<br />

panno morbido.<br />

Come riporre la custodia sportiva<br />

• Chiudere la custodia senza allacciare le fibbie<br />

<strong>per</strong> evitare l’usura della guarnizione a tenuta<br />

d’acqua.<br />

• Evitare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua<br />

si depositi della polvere.<br />

• Evitare di riporre la custodia sportiva in un<br />

luogo freddo, molto caldo o umido oppure<br />

con della naftalina o canfora, in quanto queste<br />

condizioni potrebbero causare danni.<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Materiale<br />

Plastica (PC, ABS), vetro<br />

Im<strong>per</strong>meabilità<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie<br />

Microfono incorporato<br />

Stereo<br />

Dimensioni<br />

Circa 169 × 174 × 261 mm (l / a / p)<br />

Peso<br />

Circa 990 g (solo la custodia sportiva)<br />

Accessori in dotazione<br />

Tracolla (1)<br />

Attacco di supporto videocamera (2)<br />

Placca della vite <strong>per</strong> treppiede<br />

(1, preinstallata sullo zoccolo di<br />

supporto videocamera A)<br />

Anello antiriflesso Grande (1), Piccolo (1)<br />

Grasso (1)<br />

Soluzione antiappannamento <strong>per</strong><br />

obiettivi (1)<br />

<strong>Istruzioni</strong> <strong>per</strong> l’uso (1)<br />

Il design e le caratteristiche tecniche sono<br />

soggetti a modifiche senza preavviso.<br />

Preparazione<br />

Per maggiori informazioni, consultare le<br />

istruzioni <strong>per</strong> l’uso in dotazione con la<br />

videocamera registratore.<br />

DSelezione dello zoccolo di<br />

supporto videocamera<br />

Controllare la lista D <strong>per</strong> identificare lo attacco<br />

di supporto appropriato e il numero della<br />

freccia, posizione del foro <strong>per</strong> la vite in cui<br />

installare lo zoccolo di supporto videocamera<br />

registratore.<br />

EPreparazione dello zoccolo<br />

di supporto videocamera<br />

Allineare la piastra vite <strong>per</strong> treppiede con la<br />

tacca sull’attacco di montaggio videocamera.<br />

La piastra vite <strong>per</strong> treppiede è preinstallata sul<br />

numero freccia 3 dell’attacco di montaggio<br />

videocamera A. Per usare l’attacco di montaggio<br />

videocamera C, rimuovere prima la piastra vite<br />

<strong>per</strong> treppiede dall’attacco di montaggio<br />

videocamera A.<br />

Per smontare la piastra vite <strong>per</strong> treppiede,<br />

premere la parte indicata dalla freccia.<br />

FPreparazione della<br />

videocamera registratore<br />

Per dettagli fare riferimento alle istruzioni <strong>per</strong><br />

l’uso allegate alla videocamera registratore.<br />

1 Rimuovere la tracolla, il filtro,<br />

l’obiettivo di conversione o il paraluce<br />

dalla videocamera registratore.<br />

2 Installare il blocco batteria.<br />

3 Inserire la cassetta.<br />

4 Applicare l’anello antiriflesso.<br />

(Tranne DCR-TRV900E/TRV950E)<br />

Usare l’anello antiriflesso delle dimensioni<br />

appropriate <strong>per</strong> l’obiettivo della<br />

videocamera registratore. Fare riferimento<br />

alle istruzioni <strong>per</strong> l’uso della videocamera<br />

registratore <strong>per</strong> il diametro dell’obiettivo.<br />

Se è possibile estrarre il mirino della<br />

videocamera registratore, estenderlo<br />

completamente. L’anello antiriflesso riduce i<br />

riflessi della sezione anello obiettivo della<br />

videocamera registratore sul vetro anteriore.<br />

5 Quando si riprende con lo schermo<br />

LCD, capovolgere il pannello LCD e<br />

riportarlo contro la videocamera<br />

registratore con lo schermo LCD rivolto<br />

in fuori.<br />

6 Riportare all’esposizione manuale se è<br />

impostata l’esposizione automatica.<br />

7 Impostare su OFF la funzione<br />

salvaenergia del mirino nel menu.<br />

8 Qualora la vostra videocamera sia<br />

provvista delle funzioni Flash o<br />

Nigthshot, impostatele su OFF.<br />

9 Regolare l’interruttore START/STOP<br />

MODE su .<br />

GInstallazione della<br />

videocamera registratore<br />

1 Applicare l’attacco di montaggio<br />

videocamera.<br />

Usare le parti metalliche della tracolla in<br />

dotazione come mostrato nell’illustrazione.<br />

2 Sganciare le fibbie.<br />

1 Spostare il tasto di sblocco in direzione<br />

della freccia e sbloccare le fibbie.<br />

2 Aprire il corpo posteriore.<br />

Copire il vetro anteriore e l’interno del<br />

vetro anteriore sul corpo anteriore con la<br />

soluzione antiappannamento <strong>per</strong><br />

obiettivi in dotazione.<br />

3 Rimuovere sabbia e polvere.<br />

Rimuovere materiali estranei come sabbia e<br />

polvere dalla guarnizione a tenuta d’acqua,<br />

dalla scanalatura e da ciascuna su<strong>per</strong>ficie<br />

con cui viene in contatto.<br />

Se si chiude il corpo quando sono presenti<br />

tali materiali, queste aree possono essere<br />

danneggiate e può penetrare acqua.<br />

4 Collegare la spina di comando a<br />

distanza alla presa LANC<br />

(comando a<br />

distanza) (1) e la spina microfono alla<br />

presa MIC (alimentazione diretta) (2).<br />

Per i modelli di videocamera registratore<br />

con la presa di comando a distanza situata<br />

sul retro, collegare la spina di comando a<br />

distanza dopo aver einserito la videocamera<br />

a metà nella custodia sportiva.<br />

Durante l’utilizzo del DCR-TRV940E/<br />

TRV950E, assicuratevi che il microfono sia<br />

saldamente fissato alla videocamera.<br />

Durante il montaggio del microfono alla<br />

videocamera, lo sportello dei connettori<br />

della videocamera stessa potrebbe rimanere<br />

impigliata.<br />

5 Installare la videocamera registratore<br />

nella custodia sportiva.<br />

1 Allineare l’attacco di montaggio<br />

videocamera con la guida sul corpo<br />

anteriore.<br />

2 Inserire la videocamera registratore<br />

spingendo il retro dell’attacco di<br />

montaggio videocamera fino a che scatta.<br />

Controllare le manopole sui due lati<br />

dell’attacco di montaggio videocamera<br />

<strong>per</strong> verificare che siano bloccate<br />

correttamente. (Vedere l’illustrazione<br />

G5.)<br />

6 Regolare l’interruttore POWER della<br />

videocamera registratore su CAMERA.<br />

7 Chiudere il corpo posteriore.<br />

Prima di chiudere la custodia, contorllare<br />

che non siano presenti polvere, sabbia o<br />

capelli sulla guarnizione a tenuta d’acqua o<br />

sulle su<strong>per</strong>fici con cui viene a contatto e<br />

lubrificarle leggermente.<br />

Poi fissare il corpo posteriore e fissare le<br />

fibbie fino a che scattano.<br />

Note<br />

• Assicurarsi di tenere la videocamera<br />

registratore orizzontale quando la si inserisce.<br />

Se si inserisce la videocamera registratore nel<br />

corpo anteriore tenendola verticale, si può<br />

dannggiare l’attacco di montaggio<br />

videocamera e il corpo anteriore.<br />

• Quando si chiude il corpo posteriore, fissare<br />

entrambe le fibbie contemporaneamente.<br />

Altrimementi le fibbie possono schiacciare la<br />

guarnizione a tenuta d’acqua.<br />

• Quando la videocamera registratore viene<br />

inserita nella custodia sportiva, il centro<br />

dell’obiettivo può spostarsi rispetto al vetro<br />

anteriore della custodia sportiva, a seconda<br />

della videocamera registratore. Questo non<br />

causa alcun problema durante la<br />

registrazione.<br />

HPreparazione della custodia<br />

sportiva<br />

1 Regolare l’impugnatura a cinghia.<br />

Tenendo la custodia sportiva in modo da<br />

poter raggiungere facilmente l’interruttore<br />

POWER, il tasto START/STOP e il tasto<br />

ZOOM con l’estremità delle dita, tirare la<br />

cinghia <strong>per</strong> regolarne la lunghezza.<br />

2 Fissare la tracolla.<br />

Il contrassegno SONY deve essere rivolto<br />

verso l’esterno.<br />

Uso della custodia<br />

sportiva<br />

IRegistrazione<br />

A seconda delle videocamere registratore, può<br />

essere difficile guardare nel mirino.<br />

1 Regolare l’interruttore POWER su<br />

CAMERA.<br />

2 Premere il tasto START/STOP <strong>per</strong><br />

iniziare la registrazione.<br />

La registrazione inizia.<br />

3 Per interrom<strong>per</strong>e la registrazione,<br />

premere START/STOP.<br />

Premere di nuovo <strong>per</strong> riprendere la<br />

registrazione.<br />

4 Per concludere la registrazione,<br />

premere il tasto START/STOP e quinid<br />

regolare l’interruttore POWER su OFF.<br />

JRiprese con lo schermo LCD<br />

1 Fare scorrere il coprispecchietto<br />

tenendo il contrassegno PULL e aprirlo.<br />

2 Aprire le alette ed inserire le parti<br />

sporgenti in ciascun foro.<br />

Per aprire/chiudere le alette<br />

Vedere l’illustrazione J.<br />

Per chiudere il coprispecchietto<br />

Premere i tasti <strong>per</strong> chiudere le alette (vedere<br />

l’illustrazione J). Chiudere prima l’aletta<br />

su<strong>per</strong>iore e inserire la parte sporgente sull’aletta<br />

su<strong>per</strong>iore nel foro situato sull’aletta inferiore.<br />

Nota<br />

A seconda del tipo di videocamera registratore,<br />

parte dello schermo LCD potrebbe non essere<br />

visibile.<br />

Zoomata<br />

• Tenere premuto il lato W <strong>per</strong> il grandangolo.<br />

• Tenere premuto il lato T <strong>per</strong> il teleobiettivo.<br />

Premerlo leggermente <strong>per</strong> una zoomata<br />

relativamente lenta.<br />

Note sulla registrazione<br />

• Se la videocamera registratore rimane nel<br />

modo di attesa <strong>per</strong> 5 o più minuti con una<br />

cassetta inserita, si spegnerà automaticamente.<br />

Si eviterà così l’usura della batteria e del<br />

nastro. Per ripristinare il modo di attesa,<br />

girare l’interruttore POWER su OFF e poi<br />

girarlo di nuovo su CAMERA.<br />

• Durante la registrazione quando lo schermo<br />

LCD è rivolto verso l’esterno, il contatore non<br />

appare.<br />

• L’interruttore POWER della custodia sportiva<br />

ha la priorità sull’interruttore POWER della<br />

videocamera registratore.<br />

KRegistrazione di un fermo<br />

immagine - Registrazione<br />

foto<br />

È possibile registrare un fermo immagine come<br />

una foto.<br />

1 Girare l’interruttore POWER su<br />

CAMERA.<br />

2 Premere il tasto PHOTO (vedere<br />

l’illustrazione K).<br />

Il fermo immagine viene registrato.<br />

Note<br />

• Non è possibile controllare i fermi immagine<br />

premendo leggermente il tasto PHOTO della<br />

custodia sportiva.<br />

• Quando si usa la custodia sportiva, le seguenti<br />

o<strong>per</strong>azioni non sono possibili: NightShot e<br />

registrazione con il flash.<br />

• Si può usare solo la registrazione di foto su<br />

nastro con alcune videocamere registratore.<br />

LRiproduzione con il<br />

telecomando<br />

È possibile riprodurre le immagini sullo<br />

schermo LCD usando il telecomando (in<br />

dotazione con la videocamera registratore).<br />

1 Impostare il coprispecchietto.<br />

Vedere la sezione “J Riprese con lo<br />

schermo LCD “.<br />

2 Girare l’interruttore POWER su<br />

PLAYER.<br />

3 Premere N PLAY sul telecomando.<br />

Usare il telecomando <strong>per</strong> tutte le funzioni<br />

che includono STOP, REW e FF.<br />

Nota<br />

L’immagine sullo specchietto appare al<br />

contrario.<br />

MRimozione della<br />

videocamera registratore<br />

Prima di aprire la custodia sportiva, asciugare<br />

sia la custodia sportiva che sé stessi. Non lasciar<br />

gocciolare acqua sulla videocamera registratore.<br />

1 Sbloccare le fibbie e aprire il corpo<br />

posteriore. (Vedere l’illustrazione G2.)<br />

2 Regolare l’interruttore POWER della<br />

videocamera registratore su OFF (CHG).<br />

3 Tenendo l’attacco di montaggio<br />

videocamera <strong>per</strong> le manopole, estrarre<br />

la videocamera registratore.<br />

Fermare l’estrazione della videocamera<br />

registratore al punto dove la spina di<br />

comando a distanza fuoriesce dalla<br />

videocamera registratore.<br />

4 Scollegare la spina di comando a<br />

distanza dalla presa LANC<br />

(comando<br />

a distanza) e la psina microfono dalla<br />

presa MIC (alimentazione diretta).<br />

5 Staccare l’attacco di montaggio<br />

videocamera.<br />

Nota<br />

Assicurarsi di scollegare le spine prima di<br />

estrarre la videocamera registratore. Altrimenti<br />

le spine possono essere danneggiate.<br />

Soluzione dei problemi<br />

Sintomo<br />

Il suono non viene<br />

registrato.<br />

All’interno della<br />

custodia sportiva sono<br />

presenti gocce<br />

d’acqua.<br />

La funzione di<br />

registrazione e<br />

riproduzione non è<br />

utilizzabile.<br />

Causa<br />

La spina del microfono non è<br />

collegata.<br />

• Le fibbie non sono fissate.<br />

• La guarnizione a tenuta d’acqua<br />

non è stata fissata in modo<br />

corretto.<br />

• Sulla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua sono presenti<br />

graffiature o crepe.<br />

• Il blocco batteria è scarico.<br />

• La spina di comando a distanza<br />

non è collegata.<br />

• Il nastro è finito.<br />

• La linguetta di sicurezza della<br />

cassetta è sulla posizione che<br />

non <strong>per</strong>mette la registrazione.<br />

Azioni correttive<br />

Collegarla alla presa MIC<br />

(alimentazione ad innesto) sulla<br />

videocamera.<br />

• Chiudere le fibbie fino a quando<br />

si sente uno scatto.<br />

• Inserire la guarnizione nella<br />

scanalatura in modo uniforme.<br />

• Sostituire la guarnizione con una<br />

nuova.<br />

• Caricare completamente il blocco<br />

batteria.<br />

• Collegarla alla presa LANC<br />

(comando a distanza) della<br />

videocamera registratore.<br />

• Riavvolgere il nastro o usarne<br />

uno nuovo.<br />

• Spostare la linguetta di sicurezza<br />

o usare un’altra cassetta.<br />

Verhelpen van storingen<br />

Symptoom<br />

Er wordt geen geluid<br />

opgenomen.<br />

Er zijn waterdruppels<br />

in het sportcamerahuis<br />

terechtgekomen.<br />

Opnemen en<br />

weergeven lukt niet.<br />

Oorzaak<br />

De microfoonstekker is niet<br />

aangesloten.<br />

• De sluitklemmen zijn niet dicht.<br />

• De waterdichte pakking is niet<br />

goed aangebracht.<br />

• De waterdichte pakking is<br />

gekrast of gebarsten.<br />

• Het batterijpak is uitgeput.<br />

• De afstandsbedieningsstekker is<br />

niet goed aangesloten.<br />

• Het einde van de band is<br />

bereikt.<br />

• Het wispreventienokje van de<br />

cassette staat in de<br />

beveiligingsstand, die opnemen<br />

verhindert.<br />

Oplossing<br />

Sluit de stekker aan op MIC (met<br />

voeding) op de videocamera/<br />

recorder.<br />

• Druk de sluitklemmen aan tot ze<br />

vastklikken.<br />

• Breng de pakking gelijkmatig<br />

aan in de groef.<br />

• Vervang de pakking.<br />

• Laad het batterijpak volledig op.<br />

• Steek de stekker in de LANC<br />

afstandsbedieningaansluiting<br />

van de videocamera/recorder.<br />

• Spoel de band terug of plaats een<br />

nieuwe videocassette.<br />

• Schuif het wispreventienokje<br />

terug of plaats een nieuwe<br />

videocassette.<br />

Attacco di montaggio videocamera<br />

Cameramontageschoen<br />

Guarnizione a<br />

tenuta d’acqua<br />

Waterdichte<br />

pakking

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!