19.11.2015 Views

Sony D-NF340 - D-NF340 Istruzioni per l'uso Italiano

Sony D-NF340 - D-NF340 Istruzioni per l'uso Italiano

Sony D-NF340 - D-NF340 Istruzioni per l'uso Italiano

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FM<br />

Portable CD Player<br />

Gebruiksaanwijzing / <strong>Istruzioni</strong> <strong>per</strong> l’uso / Manual de instruções<br />

2-893-762-33 (2)<br />

©2006 <strong>Sony</strong> Corporation Printed in China<br />

D-<strong>NF340</strong><br />

“WALKMAN”, , and are registered trademarks of <strong>Sony</strong> Corporation.<br />

Nederlands<br />

WAARSCHUWING<br />

Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van<br />

brand of een electrische schok te verlagen.<br />

Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals<br />

een boekenrek of een inbouwkast.<br />

Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen<br />

van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn,<br />

enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.<br />

Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u<br />

geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op<br />

het apparaat zetten.<br />

In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking<br />

tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed.<br />

Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.<br />

De geldigheid van het CE-keurmerk is be<strong>per</strong>kt tot de landen waar<br />

dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in<br />

EER (Europese Economische Ruimte).<br />

Verwijdering van oude elektrische en elektronische<br />

apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere<br />

Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)<br />

Het symbool op het product of op de verpakking<br />

wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk<br />

afval mag worden behandeld. Het moet echter naar<br />

een plaats worden gebracht waar elektrische en<br />

elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u<br />

ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier<br />

wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu<br />

negatieve gevolgen die zich zouden kunnen<br />

voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling<br />

van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.<br />

Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,<br />

neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf<br />

of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de<br />

winkel waar u het product hebt gekocht.<br />

Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon<br />

Discs die op deze CD-speler<br />

kunnen worden afgespeeld<br />

• Audio-CD’s (CD’s in CD-DA-indeling)<br />

• MP3-CD’s (CD-R/CD-RW waarop audiogegevens,<br />

gecomprimeerd in de MP3-indeling, zijn opgenomen)*<br />

* Alleen discs met de indeling ISO 9660 Level 1/2 en de extensieindeling<br />

Joliet kunnen worden afgespeeld.<br />

Deze CD-speler kan de volgende bitsnelheden en<br />

bemonsteringsfrequenties afspelen. Tevens kunnen VBR-bestanden<br />

(Variable Bit Rate) worden afgespeeld.<br />

Bitsnelheden<br />

Bemonsterings-<br />

frequenties<br />

MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz<br />

MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz<br />

MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz<br />

MP3-CD’s<br />

Het aantal bruikbare groepen en bestanden<br />

• Maximumaantal groepen: 256<br />

• Maximumaantal bestanden: 512<br />

Afspeelvolgorde<br />

De afspeelvolgorde is afhankelijk van de manier waarop u MP3-<br />

bestanden op de disc hebt opgenomen. In het volgende voorbeeld<br />

worden bestanden afgespeeld van 1 tot en met 7.<br />

MP3<br />

Groep<br />

Bestand<br />

(Maximumaantal directory-niveaus: 8)<br />

MP3-CD<br />

Bestandsnummer,<br />

verstreken speeltijd<br />

<br />

<br />

Titel* 2)<br />

<br />

Artiestnaam* 2)<br />

<br />

Albumnaam* 2)<br />

<br />

totaalaantal bestanden<br />

*1) Gegevens worden alleen weergegeven bij normaal<br />

afspelen.<br />

*2) Tijdens het afspelen wordt deze informatie niet<br />

weergegeven als de schijf geen ID3-taggegevens bevat.<br />

Afspeelstanden<br />

Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/ :<br />

Geen aanduiding (normaal afspelen) " (groep afspelen)" *1<br />

"1 (één track afspelen)" "SHUF (in willekeurige volgorde<br />

afspelen)" " SHUF (groep in willekeurige volgorde<br />

afspelen)" *2 " (Bladwijzer afspelen)"<br />

Als u de geselecteerde speelstand wilt herhalen, houdt u P MODE/<br />

ingedrukt tot "<br />

" wordt weergegeven.<br />

*1 Alle bestanden in de geselecteerde groep worden één keer<br />

afgespeeld. Alleen MP3-CD<br />

*2 Alle bestanden in de geselecteerde groep worden één keer in<br />

willekeurige volgorde afgespeeld. Alleen MP3-CD<br />

Bladwijzer afspelen<br />

Als u bladwijzers met uw favoriete tracks toevoegt, kunt u naar<br />

alleen deze tracks luisteren vanaf het laagste nummer.<br />

1 Tijdens het afspelen van een track waarvoor u een bladwijzer<br />

wilt toevoegen, houdt u •ENTER ingedrukt tot "<br />

(Bladwijzer)" op het display knip<strong>per</strong>t.<br />

2 Herhaal stap 1 om aan andere gewenste tracks bladwijzers toe<br />

te voegen (maximaal 99 tracks <strong>per</strong> audio-CD en 512 tracks <strong>per</strong><br />

MP3-CD).<br />

3 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " " knip<strong>per</strong>t.<br />

4 Druk op •ENTER.<br />

Bladwijzers wissen<br />

Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer<br />

•ENTER ingedrukt tot "<br />

" uit het display verdwijnt.<br />

Als u de CD verwisselt en het afspelen start, worden alle<br />

bladwijzers van de vorige CD gewist.<br />

Naar de radio luisteren<br />

1 Druk op RADIO ON/MEMORY om de radio aan te zetten.<br />

2 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op het gewenste zender,<br />

en pas het volume aan.<br />

De radio uitschakelen<br />

Druk op • RADIO OFF.<br />

Snel op de zender afstemmen<br />

Houd TUNE + of – ingedrukt bij stap 2 totdat de frequentiecijfertjes<br />

beginnen te wijzigen op het display. De CD-speler gaat automatisch<br />

op zoek naar radiozenders en stopt zodra hij er een heeft gevonden.<br />

Extra bas toevoegen<br />

Terwijl u naar de radio luistert drukt u herhaaldelijk op SOUND/<br />

AVLS zodat "SOUND" wordt afgebeeld.<br />

De ontvangst verbeteren<br />

Trek het hoofdtelefoonsnoer uit.<br />

Hoofdtelefoon<br />

Opmerking<br />

Houd de hoofdtelefoon aangesloten op de -aansluiting van de<br />

CD-speler. Het snoer van de hoofdtelefoon werkt als FM-antenne.<br />

Als de FM-uitzending moeilijk is te verstaan<br />

omdat deze wordt verstoord door sterke<br />

radiogolven<br />

1 Tijdens het luisteren naar een FM-uitzending, drukt u op<br />

P MODE/ .<br />

"LOCAL" knip<strong>per</strong>t.<br />

2 Druk op •ENTER binnen 10 seconden nadat u de vorige<br />

bediening hebt uitgevoerd.*<br />

"LOCAL" houdt op met knip<strong>per</strong>en.<br />

* Als "LOCAL" uit het display verdwijnt, begint u opnieuw<br />

vanaf stap 1.<br />

Als u de instelling LOCAL wilt annuleren, drukt u op P MODE/<br />

, en drukt u vervolgens op •ENTER zodat "LOCAL" uit het<br />

display verdwijnt.<br />

Als de uitzending in FM moeilijk is te<br />

verstaan vanwege slechte ontvangst.<br />

1 Tijdens het luisteren naar een FM-uitzending, drukt u op<br />

P MODE/ .<br />

"LOCAL" knip<strong>per</strong>t.<br />

2 Druk nogmaals op P MODE/ .<br />

"MONO" knip<strong>per</strong>t.<br />

3 Druk op •ENTER binnen 10 seconden nadat u de vorige<br />

bediening hebt uitgevoerd.*<br />

"MONO" houdt op met knip<strong>per</strong>en.<br />

* Als "MONO" uit het display verdwijnt, begint u opnieuw vanaf<br />

stap 1.<br />

Als u de instelling MONO wilt annuleren, drukt u twee keer<br />

op P MODE/<br />

, en drukt u vervolgens op •ENTER zodat<br />

"MONO" uit het display verdwijnt.<br />

* De toets is voorzien van een voelstip. / Su questo tasto è presente un puntino <strong>per</strong> il riconoscimento al tatto.<br />

Opmerkingen<br />

• Afhankelijk van de kwaliteit van de disc en/of de staat van het<br />

opnameapparaat, kan het enige tijd duren voordat het afspelen<br />

wordt gestart. Het is ook mogelijk dat het afspelen helemaal niet<br />

wordt gestart.<br />

• Sla op een disc met MP3-bestanden geen bestanden met andere<br />

indelingen op en maak geen onnodige mappen.<br />

• Voeg altijd de bestandsextensie "mp3" toe aan de bestandsnaam.<br />

Als u de extensie "mp3" toevoegt aan een ander bestand dan een<br />

MP3-bestand, herkent de speler het bestand echter niet goed.<br />

• Bij het comprimeren van een bron in een MP3-bestand, kunt u<br />

de compressieparameters het beste instellen op "44,1 kHz", "128<br />

kbps" en "Constant Bit Rate".<br />

• Als u met maximale capaciteit wilt opnemen, moet u de<br />

schrijfsoftware instellen op "halting of writing".<br />

Voedingsbronnen<br />

De batterijen (niet meegeleverd) gebruiken<br />

1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen en open<br />

het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.<br />

2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u de<br />

laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CDspeler,<br />

en sluit het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst de -pool<br />

in het vak (voor beide batterijen).<br />

Levensduur van de batterij* (uren bij<br />

benadering)<br />

(Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond wordt<br />

gebruikt.)<br />

De speeltijd is afhankelijk van de wijze waarop de CD-speler wordt<br />

gebruikt.<br />

Bij gebruik van twee <strong>Sony</strong>-alkalinebatterijen, <strong>Sony</strong> LR6<br />

(SG) (gemaakt in Japan)<br />

G-PROTECTION G-on G-off<br />

Audio-CD 20 14<br />

MP3-CD (opgenomen met 128 kbps) 30 30<br />

RADIO AAN 50<br />

* Meetwaarde conform JEITA-standaard (Japan Electronics and<br />

Information Technology Industries Association).<br />

• De indicatorsegmenten van<br />

geven de resterende<br />

batterijlading bij benadering aan. Een segment geeft niet altijd<br />

een kwart van de batterijlading aan.<br />

De netspanningsadapter gebruiken<br />

Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt<br />

aangegeven.<br />

Een CD afspelen<br />

1 Verschuif OPEN om het deksel te openen, plaats de CD op de<br />

draaipen en sluit het deksel.<br />

2 Druk op •ENTER.<br />

Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, houdt u •ENTER<br />

ingedrukt tot het afspelen wordt gestart terwijl de CD-speler in<br />

de stopstand staat.<br />

Als u wilt doorgaan naar de volgende/vorige groepen*, dan<br />

drukt u eerst op + of –.*Alleen MP3-CD<br />

• U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die<br />

zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio<br />

(audio-CD), maar de afspeelmogelijkheden kunnen verschillen<br />

afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de toestand van het<br />

opnameapparaat.<br />

• Dit product is ontworpen om schijven af te spelen die voldoen<br />

aan de Compact Disc (CD)-standaard.Onlangs zijn er door<br />

bepaalde platenmaatschappijen verscheidene muziekschijven<br />

op de markt gebracht die zijn gecodeerd met technologieën<br />

die het auteursrecht beschermen. Deze schijven voldoen niet<br />

altijd aan de CD-standaard en kunnen mogelijk niet worden<br />

afgespeeld op dit product.<br />

Bericht over DualDiscs<br />

Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant<br />

DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal<br />

audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal<br />

niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste<br />

weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.<br />

Digitale MEGA BASS-functie<br />

Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om<br />

"SOUND 1" of "SOUND 2" te selecteren.<br />

Als het geluid vervorm is, verlaagt u het volume.<br />

Terwijl u naar de radio luistert, is deze functie niet beschikbaar.<br />

AVLS*-functie<br />

*Automatic Volume Limiter System<br />

Houd SOUND/AVLS ingedrukt om "AVLS ON" of "AVLS OFF"<br />

te selecteren.<br />

U kunt deze functie ook gebruiken terwijl u naar de radio luistert.<br />

AMS*/zoekfunctie<br />

*Automatic Music Sensor<br />

Om het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende<br />

track(s) te gaan: druk herhaaldelijk op /.<br />

Om snel vooruit/terug te spoelen: houd / ingedrukt.<br />

CD-gegevens op het display controleren<br />

U kunt CD-gegevens op het display controleren.<br />

Afhankelijk van waar u uw CD-speler hebt gekocht, is de<br />

standaardtaal mogelijk niet "ENGLISH". Wijzig indien nodig de<br />

instelling van LANGUAGE.<br />

Als u een MP3-CD afspeelt waarop bestanden met een ID3-tag<br />

staan, worden de ID3-taggegevens weergegeven. (Als er geen ID3-<br />

taggegevens zijn, wordt niets weergegeven.)<br />

Opmerkingen<br />

• Op deze speler kunnen de tekens A–Z, a-z, 0-9, en _ worden<br />

weergegeven.<br />

• Voordat de speler een bestand afspeelt, leest deze eerst alle<br />

gegevens over de bestanden en groepen (of mappen) op de CD.<br />

Op het display wordt "Reading" weergegeven. Afhankelijk van<br />

de inhoud van de CD kan het enige tijd duren voordat het lezen is<br />

voltooid.<br />

Gegevens op het display controleren<br />

Druk herhaaldelijk op DISPLAY.<br />

Audio-CD<br />

Tracknummer, verstreken<br />

speeltijd<br />

<br />

<br />

Resterende speeltijd van<br />

de huidige track<br />

<br />

Totaalaantal tracks op<br />

de CD, totaal resterende<br />

speeltijd van de CD* 1)<br />

Radiozenders<br />

voorprogrammeren<br />

U kunt maximaal 40 zenders voorprogrammeren.<br />

1 Druk op RADIO ON/MEMORY om de radio aan te zetten.<br />

2 Druk gedurende minstens 3 seconden op DISPLAY.<br />

De CD-speler begint op de laagste frequenties te zoeken naar<br />

zenders en stopt gedurende ongeveer 5 seconden als hij een<br />

zender heeft gevonden.<br />

3 Wilt u een gevonden zender voorprogrammeren, druk dan op<br />

•ENTER tot het voorkeuzenummer wordt weergegeven.<br />

De ontvangen zender wordt als voorkeuzezender opgeslagen op<br />

nummer 01, en de CD-speler begint te zoeken naar de volgende<br />

zender met goede ontvangst. Als u niet binnen 5 seconden op<br />

•ENTER drukt, begint de speler te zoeken naar de volgende<br />

zender en wordt de laatstgevonden zender niet opgeslagen.<br />

4 Herhaal stap 3 tot alle zenders met goede ontvangst zijn<br />

opgeslagen.<br />

Als de zenders al zijn opgeslagen, worden deze overschreven<br />

door de nieuw geprogrammeerde zenders.<br />

Opmerking<br />

Het voorprogrammeren is pas voltooid als alle zenders met goede<br />

ontvangst zijn gevonden. Als u het opslaan annuleert voordat alle<br />

zenders met goede ontvangst zijn gevonden, worden de zenders die<br />

u al hebt voorgeprogrammeerd niet opgeslagen in het geheugen van<br />

de CD-speler.<br />

Zenders handmatig voorprogrammeren<br />

1 Druk op RADIO ON/MEMORY om de radio aan te zetten.<br />

2 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de gewenste zender.<br />

3 Houd RADIO ON/MEMORY ingedrukt tot het gewenste<br />

voorkeuzenummer op het display wordt weergegeven.<br />

Als de zender met succes is voorgeprogrammeerd, klinkt een<br />

pieptoon (als BEEP is ingesteld op "ON" in het menu).<br />

Het voorkeuzenummer wordt met één verhoogd.<br />

4 Herhaal de stappen 2 en 3 als u meer zenders wilt<br />

voorprogrammeren.<br />

Opmerking<br />

Het voorkeuzenummer wordt automatisch geselecteerd. U kunt het<br />

voorkeuzenummer niet selecteren.<br />

Een voorgeprogrammeerde zender wijzigen<br />

1 Druk op RADIO ON/MEMORY om de radio aan te zetten.<br />

2 Druk op of om het voorkeuzenummer te selecteren<br />

van de zender die u wilt wijzigen.<br />

3 Druk gedurende minstens 2 seconden op RADIO ON/<br />

MEMORY.<br />

4 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de gewenste zender.<br />

Voer deze handeling uit binnen 30 seconden na de vorige<br />

handeling.<br />

Als er 30 seconden zijn verstreken zonder dat er iets is gebeurd,<br />

dient u weer te beginnen bij stap 2.<br />

5 Houd •ENTER ingedrukt.<br />

De pieptoon klinkt (als BEEP is ingesteld op "ON" in het menu)<br />

en het voorkeuzezender is gewijzigd.<br />

Een voorkeuzezender annuleren<br />

1 Voer stappen 1 t/m 3 uit van "Een voorgeprogrammeerde zender<br />

wijzigen".<br />

2 Druk gedurende minstens 2 seconden op •RADIO OFF.<br />

Wanneer de voorkeuzezender wordt geannuleerd en de volgende<br />

één voorkeuzenummer teruggaat, klinkt de pieptoon (mits BEEP<br />

is ingesteld op “ON” in het menu).<br />

Alle voorkeuzezenders annuleren<br />

1 Als niets op het display wordt weergegeven, drukt u op<br />

•ENTER terwijl u DISPLAY ingedrukt houdt totdat het<br />

menuscherm wordt weergegeven.<br />

2 Druk herhaaldelijk op +/– om "PRESET CLEAR" te<br />

selecteren en druk vervolgens op •ENTER.<br />

Op het display wordt "CLEAR?" weergegeven. Als u op<br />

•ENTER drukt, worden alle voorkeuzezenders geannuleerd.<br />

Naar voorgeprogrammeerde<br />

radiozenders luisteren<br />

U kunt gemakkelijk op de zender afstemmen door op of <br />

te drukken.<br />

De afstemstap wijzigen<br />

Wijzig bij gebruik van de CD-speler in het buitenland de afstemstap<br />

van de FM-band, indien noodzakelijk.<br />

gebied van 100 kHz: de VS, Canada en Latijns-Amerika<br />

gebied van 50 kHz: Overige gebieden<br />

Wijzig de afstemstap als volgt terwijl de radio is uitgeschakeld en<br />

de CD-speler is gestopt.<br />

1 Als niets op het display wordt weergegeven, drukt u op<br />

•ENTER terwijl u DISPLAY ingedrukt houdt totdat het<br />

menuscherm wordt weergegeven.<br />

2 Druk herhaaldelijk op + of – om "TUNE STEP" te<br />

selecteren en druk vervolgens op •ENTER.<br />

3 Druk herhaaldelijk op + of – om "50 kHz" of "100 kHz" te<br />

selecteren en druk vervolgens op •ENTER.<br />

Opmerking<br />

Nadat u de afstemstap hebt gewijzigd, moet u de radiozenders<br />

opnieuw voorprogrammeren omdat de voorkeuzezenders worden<br />

gewist wanneer u de afstemstap wijzigt.<br />

Optionele instellingen<br />

wijzigen<br />

U kunt verschillende functies instellen, zoals de menutaal en<br />

G‐PROTECTION.<br />

1 Als niets op het display wordt weergegeven, drukt u op<br />

•ENTER terwijl u DISPLAY ingedrukt houdt totdat het<br />

menuscherm wordt weergegeven.<br />

2 Druk op + of – om het gewenste item te selecteren en druk<br />

op •ENTER.<br />

3 Druk op + of – om de gewenste optie te selecteren en druk<br />

op •ENTER.<br />

Optie-items<br />

Druk als u wilt terugkeren naar het vorige scherm op •RADIO<br />

OFF op de CD-speler. Druk ten minste 2 seconden op •RADIO<br />

OFF om deze instelling te annuleren.<br />

Items<br />

Opties (: Standaardinstellingen)<br />

LANGUAGE*<br />

(Taal voor menu,<br />

enz.)<br />

ENGLISH<br />

Selecteer de taal<br />

voor menutekst,<br />

waarschuwingsb<br />

erichten, enz.<br />

FRANCAIS<br />

DEUTSCH<br />

ITALIANO<br />

ESPAÑOL<br />

PORTUGUÊS<br />

РУССКИЙ<br />

G-PROTECTION<br />

(Om overslaan<br />

van geluid te<br />

voorkomen)<br />

OFF<br />

Geen bescherming tegen overslaan<br />

van het geluid.<br />

ON<br />

Bescherming tegen overslaan van<br />

geluid en hoogwaardig CD-geluid<br />

leveren.<br />

BEEP<br />

(Bedieningsgeluid)<br />

OFF<br />

De pieptoon is uitgeschakeld.<br />

ON<br />

Er klinkt een pieptoon als u de<br />

speler bedient.<br />

TUNE STEP*<br />

(De afstemstap<br />

wijzigen)<br />

100 kHz De afstemstap is ingesteld op "100<br />

kHz". Het FM-frequentiebereik is<br />

87,5 MHz – 108,0 MHz.<br />

50 kHz De afstemstap is ingesteld op "50<br />

kHz". Het FM-frequentiebereik is<br />

87,5 MHz – 108,0 MHz.<br />

PRESET CLEAR<br />

(Alle<br />

voorkeuzezenders<br />

annuleren)<br />

CLEAR?<br />

Selecteer dit als u alle<br />

voorkeuzezenders wilt annuleren.<br />

* De standaardinstellingen zijn afhankelijk van waar u de speler<br />

hebt aangeschaft.<br />

Opmerking<br />

Zelfs als "G-PROTECTION" is ingesteld op "ON", kan het geluid<br />

overslaan:<br />

• Als de CD-speler sterkere continue schokken ontvangt dan<br />

verwacht.<br />

• Als een vuile CD of CD met krassen wordt afgespeeld, of<br />

• Als een CD-R/CD-ROM van slechte kwaliteit wordt afgespeeld<br />

of er een probleem is met het originele opnameapparaat of de<br />

originele PC-software.<br />

Voorzorgsmaatregelen<br />

Veiligheid<br />

• Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler<br />

terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en<br />

laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het<br />

weer in gebruik te nemen.<br />

• Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe<br />

voedingsingang) aansluiting.<br />

Betreffende de spanningsbronnen<br />

• Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere<br />

tijd niet wordt gebruikt.<br />

Betreffende de netspanningsadapter<br />

• Gebruik alleen de bijgeleverde<br />

netspanningsadapter. Als er geen<br />

netspanningsadapter bij de speler wordt<br />

geleverd, gebruik een in de handel<br />

verkrijgbare netspanningsadapter*<br />

(nominale uitgangsvoltage/uitgangsstroom:<br />

4,5 V DC/700 mA). Gebruik geen andere<br />

netspanningsadapter. Dit kan een storing<br />

veroorzaken.<br />

Polariteit van de<br />

aansluiting<br />

* De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan<br />

verschillen, afhankelijk van het land van aankoop. Daarom is<br />

het aanbevolen de netspanningsadapter slechts te kopen in het<br />

land waarin u het product gaat gebruiken.<br />

• Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat<br />

u geluid hoort tijdens het gebruik van het systeem. U vindt<br />

hierover meer informatie in de gebruiksaanwijzing van de<br />

netspanningsadapter.<br />

• Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.<br />

• Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk<br />

stopcontact. Als u een afwijking van de netspanningsadapter<br />

waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het stopcontact halen.<br />

Droge batterijen<br />

• Gooi geen batterijen in het vuur.<br />

• Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen<br />

voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij <strong>per</strong><br />

ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte<br />

worden geproduceerd.<br />

• Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.<br />

• Gebruik geen verschillende types batterijen samen.<br />

• Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet<br />

gebruikt.<br />

• Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder<br />

helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er<br />

vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.<br />

Betreffende de CD-speler<br />

• Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als<br />

u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het<br />

toestel verstoord raken.<br />

• Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en<br />

de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.<br />

• Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op<br />

een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht,<br />

overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische<br />

schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten.<br />

• Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u<br />

de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten.<br />

• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen<br />

niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch<br />

doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke<br />

discs niet.<br />

Betreffende de hoofdtelefoon<br />

Verkeersveiligheid<br />

Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig<br />

bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke<br />

verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden. Het<br />

kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog volume te<br />

beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen.<br />

Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke situaties en zet<br />

eventueel het toestel uit.<br />

Voorkom oorletsel<br />

Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten<br />

adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking beluisteren<br />

van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan<br />

het volume omlaag of zet het toestel uit.<br />

Houd rekening met anderen<br />

Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden<br />

van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt<br />

met de mensen om u heen.<br />

De aansluitingen reinigen<br />

Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen.<br />

Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek.<br />

Storingen verhelpen<br />

Blijft een probleem zich voordoen nadat u de onderstaande punten<br />

hebt gecontroleerd, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde <strong>Sony</strong>-dealer.<br />

Op het display wordt "HOLD" weergegeven als u op een toets<br />

drukt en de CD niet afspeelt.<br />

De toetsen zijn vergrendeld. Schuif HOLD terug.<br />

Het volume wordt niet verhoogd, ook niet als u herhaaldelijk<br />

op VOL + drukt.<br />

Houdt SOUND/AVLS ingedrukt om "AVLS OFF" te selecteren<br />

zodat de AVLS-functie wordt geannuleerd.<br />

De CD-speler werkt niet goed.<br />

Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enkele uren liggen<br />

totdat het vocht is verdampt.<br />

Ondanks dat het bestandsnummer wordt afgebeeld, slaat de<br />

speler het bestand over en speelt het niet af.<br />

Er is een bestand op de CD opgenomen met een indeling die niet<br />

op deze speler kan worden afgespeeld.<br />

Technische gegevens<br />

CD-speler<br />

Systeem<br />

Digitaal audiosysteem Compact Disc<br />

Laserdiode-eigenschappen<br />

Emissieduur: Continu<br />

Laservermogen: Minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het<br />

uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het<br />

op<strong>per</strong>vlak van de objectieflens in het optische-opnemerblok met<br />

een opening van 7 mm.)<br />

Radio<br />

Frequentiebereik<br />

FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz<br />

Antenne<br />

FM: hoofdtelefoonsnoerantenne<br />

Algemeen<br />

Voeding<br />

• Twee LR6-batterijen (AA-formaat): 1,5 V DC × 2<br />

• Netspanningsadapter (DC IN-aansluiting van 4,5 V):<br />

100 V - 240 V, 50/60 Hz (Model voor Mexico)<br />

Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende delen en<br />

bedieningsorganen)<br />

Ong. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm<br />

Gewicht (exclusief accessoires)<br />

Ong. 210 g<br />

Bedrijfstem<strong>per</strong>atuur<br />

5 °C ‐ 35 °C<br />

MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten gebruikt<br />

onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson.<br />

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden<br />

zonder voorafgaande kennisgeving.<br />

Meegeleverde accessoires<br />

Netspanningsadapter (1)<br />

Hoofdtelefoon (1)<br />

<strong>Italiano</strong><br />

Si dichiara che il modello D-<strong>NF340</strong> è stato fabbricato in conformità<br />

all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548<br />

AVVERTENZA<br />

Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre<br />

questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.<br />

Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una<br />

libreria o un mobiletto.<br />

Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le a<strong>per</strong>ture <strong>per</strong> la<br />

ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e<br />

non mettere le candele accese sull’apparecchio.<br />

Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere<br />

sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.<br />

In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche <strong>per</strong><br />

lo smaltimento delle batterie utilizzate <strong>per</strong> alimentare questo<br />

apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità<br />

locali.<br />

La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui<br />

è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio<br />

economico europeo).<br />

Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine<br />

vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in<br />

altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)<br />

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione<br />

indica che il prodotto non deve essere considerato<br />

come un normale rifiuto domestico, ma deve invece<br />

essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato<br />

<strong>per</strong> il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.<br />

Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito<br />

correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali<br />

conseguenze negative <strong>per</strong> l’ambiente e <strong>per</strong> la salute che<br />

potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.<br />

Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.<br />

Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo<br />

prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di<br />

smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.<br />

Applicabile ai seguenti accessori: cuffie<br />

Dischi riproducibili con il<br />

presente lettore CD<br />

• CD audio (CD formato CD-DA)<br />

• CD MP3 (CD-R/CD-RW su cui sono registrati dati audio<br />

compressi nel formato MP3)*<br />

* È possibile riprodurre solo dischi con estensione di formato ISO<br />

9660 Livello 1/2 e Joliet.<br />

Di seguito sono indicate le velocità bit e le frequenze di<br />

campionamento riproducibili mediante il presente lettore CD. È<br />

inoltre possibile riprodurre file VBR (Variable Bit Rate, velocità<br />

bit variabile).<br />

Velocità bit<br />

Frequenze di<br />

campionamento<br />

MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz<br />

MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz<br />

MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz<br />

CD MP3<br />

Numero di gruppi e file utilizzabili<br />

• Numero massimo di gruppi: 256<br />

• Numero massimo di file: 512<br />

Ordine di riproduzione<br />

L’ordine di riproduzione potrebbe variare in base al metodo<br />

impiegato <strong>per</strong> la registrazione dei file MP3 sul disco. Nel seguente<br />

esempio, i file sono riprodotti nell’ordine da 1 a 7.<br />

MP3<br />

Gruppo<br />

File<br />

(Numero massimo di livelli di directory: 8)<br />

Note<br />

• In base alla qualità del disco e/o delle condizioni del dispositivo<br />

di registrazione, potrebbero trascorrere alcuni istanti prima<br />

che la riproduzione venga avviata. È inoltre possibile che la<br />

riproduzione non venga affatto avviata.<br />

• Sui dischi contenenti file MP3, non salvare file in altri formati e<br />

non creare cartelle che non siano necessarie.<br />

• Accertarsi di aggiungere l’estensione “mp3” al nome del file.<br />

Tuttavia, aggiungendo l’estensione “mp3” ad un file diverso da<br />

MP3, il lettore non sarà in grado di riconoscerlo correttamente.<br />

• Per comprimere una sorgente in un file MP3, si consiglia di<br />

impostare i parametri di compressione su “44,1 kHz”, “128 kbps”<br />

e “Velocità bit costante”.<br />

• Per eseguire la registrazione fino alla capacità massima, impostare<br />

il software di scrittura su “halting of writing”.<br />

Fonti di alimentazione<br />

Per utilizzare le pile (non in dotazione)<br />

1 Far scorrere OPEN <strong>per</strong> aprire il co<strong>per</strong>chio del lettore, quindi<br />

aprire il co<strong>per</strong>chio dello scomparto pile all’interno del lettore<br />

CD.<br />

2 Inserire 2 pile alcaline LR6 (formato AA) facendo corrispondere<br />

il simbolo al diagramma all’interno del lettore CD, quindi<br />

chiudere il co<strong>per</strong>chio finché non scatta in posizione. Inserire<br />

prima l’estremità (di entrambe le pile).<br />

Durata delle pile* (ore approssimative)<br />

(Quando il lettore CD viene utilizzato su una su<strong>per</strong>ficie piatta e<br />

stabile).<br />

Il tempo di riproduzione varia a seconda delle modalità d’uso del<br />

lettore CD.<br />

Se vengono utilizzate due pile alcaline <strong>Sony</strong> LR6 (SG)<br />

(prodotte in Giappone)<br />

G-PROTECTION G-on G-off<br />

CD audio 20 14<br />

CD MP3 (registrato a 128 kbps) 30 30<br />

RADIO ON 50<br />

* Valori misurati in base agli standard di JEITA (Japan Electronics<br />

and Information Technology Industries Association)<br />

• Le barre dell’indicatore<br />

mostrano solo indicativamente la<br />

carica residua delle pile. Ogni barra non indica necessariamente<br />

un quarto della carica delle pile.<br />

Per utilizzare l’alimentatore CA<br />

Collegare l’alimentatore CA come illustrato.<br />

Riproduzione di un CD<br />

1 Far scorrere OPEN <strong>per</strong> aprire il co<strong>per</strong>chio, quindi inserire il CD<br />

sul <strong>per</strong>no e chiudere il co<strong>per</strong>chio.<br />

2 Premere •ENTER.<br />

Per avviare la riproduzione dal primo brano, tenere premuto<br />

•ENTER con il lettore nel modo di arresto, finché la<br />

riproduzione non viene avviata. Per passare ai gruppi*<br />

successivi/precedenti, premere + o –.<br />

*Solo CD MP3 CD.<br />

• Il presente lettore CD è in grado di riprodurre CD-R/CD-RW<br />

registrati nel formato Compact Disc Digital Audio (CD audio),<br />

tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda<br />

della qualità del disco e delle condizioni dell’apparecchio di<br />

registrazione.<br />

• Questo prodotto è stata progettato <strong>per</strong> la riproduzione di dischi<br />

conformi allo standard CD (Compact Disc).Di recente, alcune<br />

case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi<br />

musicali codificati mediante le tecnologie di protezione del<br />

copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi<br />

allo standard CD e, <strong>per</strong>tanto, potrebbero non essere riprodotti<br />

dall’apparecchio.<br />

Nota sui DualDisc<br />

Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato<br />

su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia,<br />

poiché il lato del materiale audio non è conforme allo standard<br />

del Compact Disc (CD), la riproduzione su questo prodotto non è<br />

garantita.<br />

Funzione MEGA BASS digitale<br />

Durante la riproduzione, premere più volte SOUND/AVLS <strong>per</strong><br />

selezionare “SOUND 1” o “SOUND 2.”<br />

Se l’audio risulta distorto, abbassare il volume.<br />

Durante l’ascolto della radio, questa funzione è disattivata.<br />

Funzione AVLS*<br />

*Automatic Volume Limiter System, sistema di<br />

limitazione automatica del volume<br />

Tenere premuto SOUND/AVLS <strong>per</strong> selezionare “AVLS ATTIV.” o<br />

“AVLS DISATT.”<br />

È possibile utilizzare questa funzione anche quando si ascolta la<br />

radio.<br />

Funzione AMS* / di ricerca<br />

*Automatic Music Sensor, sensore musicale<br />

automatico<br />

Per individuare l’inizio dei brani precedenti/correnti/prossimi/<br />

successivi: Premere / ripetutamente.<br />

Per ricercare rapidamente all’indietro/in avanti: tenere premuto<br />

/.<br />

Verifica delle informazioni del CD visualizzate<br />

sul display<br />

È possibile verificare le informazioni del CD visualizzate sul<br />

display.<br />

A seconda dell’area geografica in cui è stato acquistato il lettore<br />

CD, la lingua predefinita potrebbe non essere “ENGLISH”.<br />

Modificare l’impostazione LANGUAGE, se necessario.<br />

Quando si riproduce un CD MP3 contenente file con un tag ID3,<br />

vengono visualizzate le informazioni relative al tag ID3 (Se non vi<br />

sono informazioni sul tag ID3, non verrà visualizzato nulla.)<br />

Note<br />

• Su questo lettore, è possibile visualizzare le lettere maiuscole<br />

e minuscole dalla a alla z, i numeri da 0 a 9 e i caratteri di<br />

sottolineatura (_).<br />

• Prima di riprodurre un file, il lettore legge tutte le informazioni<br />

del file e del gruppo (o cartella) presenti sul CD. Viene<br />

visualizzata l’indicazione “Lettura”. A seconda del contenuto del<br />

CD, l’o<strong>per</strong>azione di lettura potrebbe richiedere del tempo.<br />

Per verificare le informazioni sul display<br />

Premere ripetutamente DISPLAY.<br />

CD audio<br />

Numero del brano,<br />

tempo di riproduzione<br />

trascorso<br />

<br />

<br />

Tempo residuo del<br />

brano corrente<br />

<br />

Numero totale di brani<br />

sul CD, tempo residuo<br />

totale del CD* 1)<br />

CD MP3<br />

Numero del file,<br />

tempo di riproduzione<br />

trascorso<br />

<br />

<br />

Titolo* 2)<br />

<br />

Nome dell’artista* 2)<br />

<br />

Nome dell’album* 2)<br />

<br />

Numero totale dei file<br />

*1) Le schermate vengono visualizzate solo in fase di<br />

riproduzione normale.<br />

*2) Durante la riproduzione, queste informazioni non<br />

vengono visualizzate se il disco non contiene le<br />

informazioni sui tag ID3.<br />

Funzione relativa ai modi di riproduzione<br />

Durante la riproduzione premere più volte P MODE/ :<br />

Nessuna indicazione (riproduzione normale) “ (riproduzione<br />

di gruppi)” *1 “1 (riproduzione di un singolo brano)” “SHUF<br />

(riproduzione in ordine casuale)” “ SHUF (riproduzione in<br />

ordine casuale di gruppi)” *2 “ (riproduzione di segnalibri)”<br />

Per ripetere il modo di riproduzione selezionato, tenere premuto<br />

P MODE/ finché non viene visualizzato “ ”.<br />

*1 Tutti i file nel gruppo selezionati vengono riprodotti una volta.<br />

Solo CD MP3.<br />

*2 Tutti i file nel gruppo selezionati vengono riprodotti in ordine<br />

casuale. Solo CD MP3.<br />

Riproduzione di segnalibri<br />

Se si aggiungono dei segnalibri ai brani favoriti, è possibile<br />

ascoltare questi brani solo partendo dal brano con il numero più<br />

piccolo.<br />

1 Durante la riproduzione del brano dove si desidera aggiungere<br />

un segnalibro, tenere premuto •ENTER finché non<br />

lampeggia sul display l’indicazione “ (segnalibro)”.<br />

2 Ripetere il punto 1 <strong>per</strong> aggiungere i segnalibri ai brani prescelti<br />

(fino a max. 99 brani <strong>per</strong> ogni CD audio e 512 brani <strong>per</strong> ogni CD<br />

MP3).<br />

3 Premere ripetutamente P MODE/ finché l’indicazione “ ”<br />

non lampeggia.<br />

4 Premere •ENTER.<br />

Per rimuovere i segnalibri<br />

Durante la riproduzione del brano in cui è presente un segnalibro,<br />

tenere premuto •ENTER finché l’indicazione “<br />

” non<br />

scompare dal display.<br />

Se si cambia CD e si avvia la riproduzione, tutti i segnalibri<br />

aggiunti al CD precedente verranno eliminati.<br />

Ascolto della radio<br />

1 Premere RADIO ON/MEMORY <strong>per</strong> accendere la radio.<br />

2 Premere TUNE + o – <strong>per</strong> sintonizzarsi sulla stazione desiderata e<br />

regolare il volume.<br />

Per spegnere la radio<br />

Premere • RADIO OFF.<br />

Sintonizzazione rapida della stazione<br />

Tenere premuto TUNE + o – durante il punto 2 fino a quando le<br />

cifre della frequenza non cambiano sul display. Il lettore CD ricerca<br />

automaticamente le stazioni radio e si arresta quando si sintonizza<br />

su una stazione con ricezione ottimale.<br />

Intensificazione dei bassi<br />

Durante l’ascolto della radio premere ripetutamente SOUND/AVLS<br />

<strong>per</strong> visualizzare “SOUND.”<br />

Ottimizzazione della ricezione delle<br />

trasmissioni<br />

Distendere il cavo delle cuffie.<br />

Cuffie<br />

Nota<br />

Tenere le cuffie collegate alla presa del lettore CD. Il cavo delle<br />

cuffie funziona come antenna FM.<br />

Display / Display<br />

*(afspelen/pauzeren)<br />

(riproduzione/pause)•ENTER<br />

/•<br />

(groep) (gruppo) –/+• TUNE –/+<br />

DISPLAY<br />

P MODE/<br />

SOUND/AVLS<br />

RADIO ON/MEMORY<br />

VOL –/+*<br />

(stoppen) (arresto)•RADIO OFF<br />

DC IN 4.5 V<br />

Naar een stopcontact<br />

Alla presa CA<br />

OPEN<br />

Netspanningsadapter<br />

Alimentatore CA<br />

(hoofdtelefoon) aansluiting<br />

presa (cuffie)<br />

Hoofdtelefoon<br />

Cuffie<br />

HOLD (achterkant) (retro)<br />

MP3-aanduiding<br />

Indicatore MP3<br />

Discaanduiding<br />

Indicatore disco<br />

Resterende batterijduur<br />

Carica residua<br />

Groepsaanduiding<br />

Indicatore del gruppo<br />

Bladwijzer<br />

Segnalibro<br />

Tracknummer/voorinstelnummer/speeltijd/<br />

frequentie<br />

Numero del brano/Numero di preimpostazione/<br />

Tempo di riproduzione/Frequenza<br />

MONO/LOCAL<br />

Geluidsstand<br />

Modalità del suono<br />

Afspeelstand<br />

Modalità di riproduzione<br />

Se l’ascolto delle trasmissioni FM non è<br />

ottimale a causa di interferenze provocate da<br />

forti onde radio<br />

1 Durante l’ascolto di trasmissioni FM, premere P MODE/ .<br />

L’indicazione “LOCAL” lampeggia.<br />

2 Premere •ENTER entro 10 secondi dal termine<br />

dell’o<strong>per</strong>azione precedente.*<br />

L’indicazione “LOCAL” smette di lampeggiare.<br />

* Se l’indicazione “LOCAL” scompare dal display, eseguire la<br />

procedura a partire dal punto 1.<br />

<strong>per</strong> annullare l’impostazione LOCAL, premere P MODE/ ,<br />

quindi •ENTER in modo che l’indicazione “LOCAL” scompaia<br />

dal display.<br />

Se l’ascolto delle trasmissioni FM non è<br />

ottimale a causa di cattiva ricezione<br />

1 Durante l’ascolto di trasmissioni FM, premere P MODE/ .<br />

L’indicazione “LOCAL” lampeggia.<br />

2 Premere nuovamente P MODE/ .<br />

L’indicazione “MONO” lampeggia.<br />

3 Premere •ENTER entro 10 secondi dal termine<br />

dell’o<strong>per</strong>azione precedente.*<br />

L’indicazione “MONO” smette di lampeggiare.<br />

* Se l’indicazione “MONO” scompare dal display, eseguire la<br />

procedura a partire dal punto 1.<br />

Per annullare l’impostazione MONO, premere due volte P MODE/<br />

, quindi •ENTER in modo che l’indicazione “MONO”<br />

scompaia dal display.<br />

Preimpostazione delle<br />

stazioni radio<br />

È possibile preimpostare fino a 40 stazioni.<br />

1 Premere RADIO ON/MEMORY <strong>per</strong> accendere la radio.<br />

2 Premere DISPLAY <strong>per</strong> 3 o più secondi.<br />

Il lettore CD inizia la ricerca delle stazioni a partire delle<br />

frequenze più basse e si arresta <strong>per</strong> circa 5 secondi quando<br />

riceve una stazione.<br />

3 Per memorizzare la stazione ricevuta, premere •ENTER fino<br />

a visualizzare il numero di preimpostazione.<br />

La stazione ricevuta viene memorizzata sul numero di<br />

preimpostazione 01 e il lettore CD continua la ricerca della<br />

stazione successiva. Se non si preme •ENTER entro<br />

5 secondi, il lettore CD continua la ricerca della stazione<br />

successiva senza memorizzare quella ricevuta.<br />

4 Ripetere il punto 3 <strong>per</strong> memorizzare tutte le stazioni ricevute.<br />

Se le stazioni sono già state memorizzate, le nuove<br />

preimpostazioni sostituiscono quelle precedenti.<br />

Nota<br />

La preimpostazione non viene completata finché la ricerca di<br />

tutte le stazioni ricevute non viene terminata. Se si annulla la<br />

preimpostazione prima che la ricerca sia terminata, le stazioni<br />

preimpostate non vengono memorizzate nella memoria del lettore<br />

CD.<br />

Preimpostazione manuale delle stazioni<br />

1 Premere RADIO ON/MEMORY <strong>per</strong> accendere la radio.<br />

2 Premere TUNE + o – <strong>per</strong> sintonizzarsi sulla stazione desiderata.<br />

3 Tenere premuto RADIO ON/MEMORY fino a visualizzare il<br />

numero di preimpostazione sul display.<br />

Quando una stazione viene preimpostata correttamente, viene<br />

emesso un segnale acustico (se nel menu SEGN. ACUST. è<br />

impostato su “ATTIVATO”).<br />

Il numero di preimpostazione aumenta di un’unità.<br />

4 Ripetere i punti 2 e 3 <strong>per</strong> preimpostare più stazioni.<br />

Nota<br />

Il numero di preimpostazione viene selezionato automaticamente.<br />

Non è possibile selezionare il numero di preimpostazione.<br />

Per modificare una stazione preimpostata<br />

1 Premere RADIO ON/MEMORY <strong>per</strong> accendere la radio.<br />

2 Premere o <strong>per</strong> selezionare il numero di<br />

preimpostazione della stazione che si desidera cambiare.<br />

3 Premere RADIO ON/MEMORY <strong>per</strong> 2 o più secondi.<br />

4 Premere TUNE + o – <strong>per</strong> sintonizzarsi sulla stazione desiderata.<br />

Eseguire questa o<strong>per</strong>azione entro 30 secondi dal termine di<br />

quella precedente.<br />

Se i 30 secondi trascorrono senza che vengano eseguite<br />

o<strong>per</strong>azioni, è necessario eseguire la procedura dal punto 2.<br />

5 Tenere premuto •ENTER.<br />

Viene emesso un segnale acustico (se nel menu SEGN. ACUST.<br />

è impostato su “ATTIVATO”) e la stazione preimpostata viene<br />

cambiata.<br />

Per eliminare una stazione preimpostata<br />

1 Eseguire i punti da 1 a 3 della sezione “Per modificare una<br />

stazione preimpostata”.<br />

2 Premere •RADIO OFF <strong>per</strong> 2 o più secondi.<br />

Se la stazione memorizzata viene eliminata e il numero di<br />

preimpostazione successivo decresce di uno, viene emesso un<br />

segnale acustico (se, nel menu, SEGN. ACUST. è impostato<br />

su“ATTIVATO”).<br />

Eliminazione di tutte le stazioni preimpostate<br />

1 Se sul display non viene visualizzato nulla, premere<br />

•ENTER e tenere premuto DISPLAY sino a quando non<br />

appare la schermata del menu.<br />

2 Premere ripetutamente +/– <strong>per</strong> selezionare “CANC.<br />

PRESET”, quindi •ENTER.<br />

“CANCELLA?” viene visualizzato sul display. Quando si preme<br />

•ENTER, tutte le stazioni preimpostate vengono eliminate.<br />

Riproduzione delle stazioni<br />

radio preimpostate<br />

È possibile sintonizzarsi facilmente sulle stazioni premendo il tasto<br />

o .<br />

Modifica dell’intervallo di<br />

sintonizzazione<br />

Quando si utilizza il lettore CD all’estero, è possibile modificare<br />

l’intervallo di sintonizzazione FM, se necessario.<br />

Area 100 kHz: Stati Uniti, Canada e America Latina<br />

Area 50 kHz: Altre aree<br />

Modificare l’intervallo quando la radio è spenta e la riproduzione<br />

del CD è stata arrestata, come illustrato di seguito.<br />

1 Se sul display non viene visualizzato nulla, premere<br />

•ENTER e tenere premuto DISPLAY sino a quando non<br />

appare la schermata del menu.<br />

2 Premere ripetutamente + o – <strong>per</strong> selezionare “INTERV.<br />

FREQ” quindi premere •ENTER.<br />

3 Premere ripetutamente + o – <strong>per</strong> selezionare “50 kHz” or<br />

“100 kHz”, quindi premere •ENTER.<br />

Nota<br />

Dopo aver modificato l’intervallo di sintonizzazione, è necessario<br />

preimpostare nuovamente le stazioni radio, <strong>per</strong>ché le stazioni<br />

preimpostate vengono cancellate quando si modifica l’intervallo di<br />

sintonizzazione.<br />

Modifica delle impostazioni<br />

opzionali<br />

È possibile impostare diverse funzioni, ad esempio la lingua <strong>per</strong> il<br />

menu e l’opzione G-PROTECTION.<br />

1 Se sul display non viene visualizzato nulla, premere<br />

•ENTER e tenere premuto DISPLAY sino a quando non<br />

appare la schermata del menu.<br />

2 Premere + o – <strong>per</strong> selezionare la voce desiderata, quindi<br />

premere •ENTER.<br />

3 Premere + o – <strong>per</strong> selezionare un’opzione, quindi premere<br />

•ENTER.<br />

Voci Option<br />

Per tornare alla schermata precedente, premere •RADIO OFF sul<br />

lettore CD. Per annullare l’impostazione, premere •RADIO OFF<br />

<strong>per</strong> 2 o più secondi.<br />

Voci<br />

Opzioni (: impostazioni predefinite)<br />

LANGUAGE*<br />

(lingua <strong>per</strong> i<br />

menu, ecc.)<br />

ENGLISH<br />

Selezionare<br />

la lingua<br />

<strong>per</strong> il testo<br />

dei menu, i<br />

messaggi di<br />

avviso, ecc.<br />

FRANCAIS<br />

DEUTSCH<br />

ITALIANO<br />

ESPAÑOL<br />

PORTUGUÊS<br />

РУССКИЙ<br />

G-PROTECTION<br />

(<strong>per</strong> evitare<br />

interruzioni del<br />

suono)<br />

DISATTIVATO La protezione dalle<br />

interruzioni del suono non è<br />

disponibile.<br />

ATTIVATO<br />

Fornisce protezione dalle<br />

interruzioni del suono con CD<br />

di alta qualità.<br />

SEGN. ACUST.<br />

(segnale acustico<br />

di funzionamento)<br />

DISATTIVATO Il segnale acustico viene<br />

disattivato.<br />

ATTIVATO<br />

Il segnale acustico viene<br />

emesso quando si aziona il<br />

lettore.<br />

INTERV. FREQ.*<br />

(modifica<br />

dell’intervallo di<br />

sintonizzazione)<br />

100 kHz L’intervallo di sintonizzazione<br />

è impostato su “100 kHz”.<br />

La gamma della frequenza<br />

FM è compresa tra 87.5 MHz<br />

– 108.0 MHz.<br />

50 kHz L’intervallo di sintonizzazione<br />

è impostato su “50 kHz”. La<br />

gamma della frequenza FM<br />

è compresa tra 87.5 MHz<br />

– 108.0 MHz.<br />

CANC. PRESET<br />

(eliminazione di<br />

tutte le stazioni<br />

preimpostate)<br />

CANCELLA?<br />

Selezionare questa opzione<br />

<strong>per</strong> eliminare tutte le stazioni<br />

preimpostate.<br />

* Le impostazioni predefinite cambiano a seconda dell’area in cui il<br />

lettore CD è stato acquistato.<br />

Nota<br />

Anche se l’opzione “G-PROTECTION” è impostata sul valore<br />

“ATTIVATO”, il suono può interrom<strong>per</strong>si se:<br />

• il lettore CD subisce urti prolungati più violenti di quanto previsto<br />

• il CD riprodotto è sporco o graffiato, oppure<br />

• nel caso di CD-R/CD-ROM, il CD riprodotto è di scarsa qualità<br />

o si è verificato un problema con la <strong>per</strong>iferica di registrazione<br />

originale o con l’applicazione.<br />

Precauzioni<br />

Sicurezza<br />

• Se un qualsiasi oggetto liquido o solido dovesse penetrare<br />

all’interno del lettore CD, scollegarlo e farlo controllare da<br />

<strong>per</strong>sonale qualificato prima di usarlo nuovamente.<br />

• Non inserire oggetti estranei nella presa DC IN 4.5 V (ingresso<br />

alimentazione esterna).<br />

Fonti di alimentazione<br />

• Se si prevede di non utilizzare il lettore CD <strong>per</strong> un <strong>per</strong>iodo di<br />

tempo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione dal<br />

lettore.<br />

Alimentatore CA<br />

• Utilizzare unicamente l’alimentatore CA<br />

in dotazione. Se il lettore in uso non ne è<br />

dotato con un alimentatore CA, utilizzare un<br />

alimentatore CA* disponibile in commercio<br />

(tensione/corrente nominali in uscita: 4,5<br />

V CC/700 mA). Non utilizzare altri tipi di<br />

alimentatore CA. Diversamente, si potrebbero<br />

verificare problemi di funzionamento.<br />

Polarità dello<br />

spinotto<br />

* La tensione della rete elettrica differisce a seconda dei paesi.<br />

Acquistare il alimentatore CA nel paese dove si intende usare<br />

il prodotto.<br />

• A seconda dell’alimentatore CA, durante l’utilizzo del sistema è<br />

possibile sentire del rumore. Fare riferimento alle istruzioni <strong>per</strong><br />

l’uso dell’alimentatore CA.<br />

• Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate.<br />

• Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente<br />

accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore<br />

CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA.<br />

Batterie a secco<br />

• Non gettare le batterie nel fuoco.<br />

• Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti<br />

metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti<br />

metallici potrebbe sviluppare calore.<br />

• Non usare batterie nuove con batterie vecchie.<br />

• Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie.<br />

• Se si prevede di non usare le batterie <strong>per</strong> un <strong>per</strong>iodo di tempo<br />

prolungato, rimuoverle dall’apparecchio.<br />

• In caso di <strong>per</strong>dite di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito<br />

dallo scomparto <strong>per</strong> le batterie e inserire delle batterie nuove.<br />

Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare<br />

accuratamente la parte.<br />

Lettore CD<br />

• Mantenere la lente del lettore CD pulita e non toccarla. Altrimenti<br />

la lente potrebbe venire danneggiata e il lettore potrebbe non<br />

funzionare correttamente.<br />

• Non collocare oggetti pesanti sul lettore CD onde evitare di<br />

danneggiare l’apparecchio e il CD.<br />

• Non lasciare il lettore CD in prossimità di fonti di calore o in<br />

luoghi soggetti alla luce diretta del sole, a polvere o sabbia<br />

eccessiva, a umidità o pioggia, a urti meccanici. Collocare il<br />

lettore su su<strong>per</strong>fici piane e non lasciarlo all’interno di un’auto con<br />

i finestrini chiusi.<br />

• Se il lettore CD causa interferenze alla ricezione radio o<br />

televisiva, spegnere il lettore o posizionarlo lontano dalla radio o<br />

dal televisore.<br />

• Con il presente lettore CD non è possibile riprodurre dischi dalle<br />

forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato e di<br />

stella). Non utilizzare dischi dalle forme irregolari onde evitare di<br />

danneggiare il lettore CD.<br />

Cuffie<br />

Sicurezza stradale<br />

Non usare le cuffie durante la guida di una bicicletta o di un qualunque<br />

mezzo motorizzato. Un comportamento simile potrebbe essere<br />

<strong>per</strong>icoloso <strong>per</strong> la circolazione ed è proibito in alcune aree. Inoltre<br />

potrebbe essere potenzialmente <strong>per</strong>icoloso usare le cuffie ad alto<br />

volume mentre si cammina, soprattutto in prossimità di attraversamenti<br />

pedonali. Prestare particolare attenzione o interrom<strong>per</strong>e l’uso delle<br />

cuffie in situazioni potenzialmente <strong>per</strong>icolose.<br />

Prevenzione dei danni all’udito<br />

Evitare di usare le cuffie a volume elevato. Gli es<strong>per</strong>ti dell’udito<br />

mettono in guardia contro un uso continuo, ad alto volume o<br />

prolungato. Se si manifesta un ronzio alle orecchie, ridurre il<br />

volume o interrom<strong>per</strong>e l’uso.<br />

Rispetto <strong>per</strong> gli altri<br />

Mantenere il volume ad un livello moderato. In questo modo è<br />

possibile sentire i suoni provenienti dall’esterno e non disturbare le<br />

<strong>per</strong>sone vicine.<br />

Pulizia degli spinotti<br />

Se gli spinotti sono sporchi, non viene emesso alcun suono oppure<br />

l’audio è disturbato. Pulirli regolarmente con un panno morbido<br />

asciutto.<br />

Risoluzione dei problemi<br />

Se un problema <strong>per</strong>siste anche dopo aver eseguito i controlli,<br />

consultare il rivenditore <strong>Sony</strong> più vicino.<br />

Il display visualizza “BLOCCA” quando si preme un tasto sul<br />

lettore e il CD non viene riprodotto.<br />

I tasti sono bloccati. Spostare l’interruttore HOLD nella<br />

posizione iniziale.<br />

Il volume non aumenta anche quando si preme ripetutamente<br />

VOL +.<br />

Tenere premuto SOUND/AVLS <strong>per</strong> selezionare “AVLS<br />

DISATT.” in modo da disattivare la funzione AVLS.<br />

Il lettore CD non funziona correttamente.<br />

Si è formata della condensa. Non utilizzare il lettore CD <strong>per</strong><br />

alcune ore finché la condensa non è evaporata.<br />

Il lettore salta un file e non lo riproduce, sebbene il relativo<br />

numero sia visualizzato.<br />

Sul CD è registrato un file in un formato che non è possibile<br />

riprodurre mediante il presente lettore.<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Lettore CD<br />

Sistema<br />

Sistema audio digitale <strong>per</strong> CD<br />

Caratteristiche del diodo laser<br />

Durata di emissione: continua<br />

Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (Questo valore è stato misurato a<br />

una distanza di 200 mm dalla su<strong>per</strong>ficie della lente dell’obiettivo<br />

sul blocco di cattura ottico con un’a<strong>per</strong>tura di 7 mm.)<br />

Radio<br />

Gamma di frequenze<br />

FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz<br />

IF<br />

FM: 225 kHz<br />

Antenna<br />

FM: Antenna del cavo delle cuffie<br />

Informazioni generali<br />

Requisiti di alimentazione<br />

• 2 batterie LR6 (formato AA): 1,5 V CC × 2<br />

• Alimentatore CA (presa DC IN 4.5 V):<br />

100 V - 240 V, 50/60 Hz (modello <strong>per</strong> il Messico)<br />

Dimensioni (l/a/p) (escluse le parti sporgenti e i<br />

comandi)<br />

Circa 140,0 × 32,7 × 140,0 mm<br />

Peso (esclusi gli accessori)<br />

Circa 210 g<br />

Tem<strong>per</strong>atura di utilizzo<br />

5°C ‐ 35°C<br />

Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 e brevetti su licenza<br />

del Fraunhofer IIS e della Thomson.<br />

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche<br />

senza preavviso.<br />

Accessori in dotazione<br />

Alimentatore CA (1)<br />

Cuffie (1)


*(reproduzir/<br />

pausar)•ENTER<br />

/•<br />

(grupo) –/+• TUNE –/+<br />

DISPLAY<br />

P MODE/<br />

SOUND/AVLS<br />

RADIO ON/MEMORY<br />

VOL –/+*<br />

(parar) •RADIO OFF<br />

Indicador MP3<br />

Indicador do disco<br />

Energia restante da pilha<br />

Indicador de grupo<br />

Marcador<br />

* Este botão inclui um ponto em relevo.<br />

Português<br />

AVISO<br />

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha<br />

este aparelho à chuva nem à humidade.<br />

Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo,<br />

uma estante ou um armário.<br />

Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho<br />

com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas<br />

acesas em cima do aparelho.<br />

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque<br />

objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho.<br />

Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora<br />

as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.<br />

A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde<br />

é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço<br />

Económico Europeu).<br />

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos<br />

no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e<br />

em países Europeus com sistemas de recolha selectiva<br />

de resíduos)<br />

Este símbolo, colocado no produto ou na sua<br />

embalagem, indica que este não deve ser tratado<br />

como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim<br />

ser colocado num ponto de recolha destinado a<br />

resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.<br />

Assegurandose que este produto é correctamente<br />

depositado, irá prevenir potenciais consequências<br />

negativas para o ambiente bem como para a saúde,<br />

que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento<br />

destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a<br />

conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais<br />

detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o<br />

município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua<br />

área ou a loja onde adquiriu o produto.<br />

Aplicável aos seguintes acessórios: auscultadores<br />

Discos que podem ser<br />

reproduzidos neste leitor<br />

de CD<br />

• CDs de áudio (CDs de formato CD-DA)<br />

• CDs MP3 (CD-R/CD-RW no qual os dados de áudio<br />

comprimidos no formato MP3 foram gravados)*<br />

* Apenas é possível reproduzir discos nos formatos de extensão<br />

ISO 9660 Nível 1/2 e Joliet.<br />

As taxas de bits e as frequências de amostragem que este leitor de<br />

CD pode reproduzir são apresentadas abaixo. Podem ser igualmente<br />

reproduzidos ficheiros VBR (Variable Bit Rate).<br />

Taxas de bits<br />

Frequências de<br />

amostragem<br />

MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz<br />

MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz<br />

MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz<br />

CDs MP3<br />

O número de grupos e ficheiros que pode ser utilizado<br />

• Número máximo de grupos: 256<br />

• Número máximo de ficheiros: 512<br />

Visor<br />

Ordem de reprodução<br />

A ordem de reprodução pode variar consoante o método utilizado<br />

para gravar ficheiros MP3 no disco. No seguinte exemplo, são<br />

reproduzidos ficheiros na ordem de 1 a 7.<br />

MP3<br />

DC IN 4.5 V<br />

OPEN<br />

a uma tomada CA<br />

Transformador de CA<br />

Tomada (auscultadores)<br />

Auscultadores<br />

HOLD (parte posterior)<br />

Número de faixa/Número de estação<br />

programada/Tempo de reprodução/<br />

Frequência<br />

MONO/LOCAL<br />

Modo de som<br />

Modo de reprodução<br />

Grupo<br />

Ficheiro<br />

(Máximo de níveis de directórios: 8)<br />

Notas<br />

• Dependendo da qualidade do disco e/ou das condições do dispositivo<br />

de gravação a reprodução pode demorar algum tempo a começar.<br />

Também é possível que a reprodução não comece mesmo.<br />

• Num disco que contenha ficheiros MP3, não guarde ficheiros<br />

noutros formatos e não crie pastas desnecessárias.<br />

• Certifique-se de que adiciona a extensão de ficheiro “mp3” ao<br />

nome do ficheiro. Contudo, se adicionar a extensão “mp3” a um<br />

ficheiro que não seja um ficheiro MP3, não será possível ao leitor<br />

reconhecer devidamente o ficheiro.<br />

• Para comprimir uma fonte num ficheiro MP3, é recomendada a<br />

definição dos parâmetros de compressão para “44,1 kHz”, “128<br />

kbps” e “Constant Bit Rate”.<br />

• Para gravar até à capacidade máxima, defina o software de escrita<br />

para “halting of writing” (paragem de escrita).<br />

Fontes de alimentação<br />

Para utilizar as pilhas (não fornecidas)<br />

1 Faça deslizar o interruptor OPEN para abrir a tampa do leitor e o<br />

compartimento das pilhas no interior do leitor de CD.<br />

2 Introduza duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA) fazendo<br />

corresponder o ao esquema no interior do leitor de CD e<br />

feche a tampa até que encaixe. Insira primeiro a extremidade <br />

(para ambas as pilhas).<br />

Duração das pilhas* (aprox. horas)<br />

(Quando o leitor de CD é utilizado numa su<strong>per</strong>fície plana e estável.)<br />

Os tempos de reprodução variam consoante a forma como o leitor<br />

de CD é utilizado.<br />

Quando utilizar duas pilhas alcalinas <strong>Sony</strong> LR6 (SG)<br />

(fabricadas no Japão)<br />

G-PROTECTION G-on G-off<br />

CD áudio 20 14<br />

CD MP3 (Gravado a 128 kbps) 30 30<br />

RADIO ON 50<br />

* Valor medido através da norma da JEITA (Japan Electronics and<br />

Information Technology Industries Association).<br />

• As secções do indicador de mostram aproximadamente<br />

a energia restante das pilhas. Uma secção não corresponde<br />

necessariamente a um quarto da capacidade das pilhas.<br />

Para utilizar um transformador CA<br />

Ligue o transformador CA como ilustrado.<br />

Reproduzir um CD<br />

1 Faça deslizar o interruptor OPEN para abrir a tampa, encaixe o<br />

CD no pivot e feche a tampa.<br />

2 Carregue em •ENTER.<br />

Para reproduzir a partir da primeira faixa, carregue sem soltar<br />

•ENTER até que a reprodução tenha início enquanto o leitor<br />

de CD está parado.Para avançar para os grupos* seguintes/<br />

anteriores, carregue em + ou –.<br />

*Apenas CD MP3<br />

• Este leitor de CD por reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados<br />

no formato Compact Disc Digital Audio (CD áudio), mas a<br />

capacidade de reprodução poderá variar consoante a qualidade<br />

do disco e o estado do dispositivo de gravação.<br />

• Este produto foi concebido para reproduzir discos<br />

em conformidade com a norma Compact Disc (CD).<br />

Recentemente, as editoras discográficas comercializaram<br />

vários discos de música codificados com tecnologias de<br />

protecção de direitos de autor. Tenha em atenção que alguns<br />

destes discos não se encontram em conformidade com o<br />

padrão CD e pode não ser possível reproduzi-los neste produto.<br />

Nota sobre DualDiscs<br />

Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o<br />

material gravado no DVD num lado com o material áudio digital no<br />

outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está<br />

conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste<br />

equipamento não está garantida.<br />

Função Digital MEGA BASS<br />

Durante a reprodução, carregue repetidamente em SOUND/AVLS<br />

para seleccionar “SOUND 1” ou “SOUND 2”.<br />

Se o som estiver distorcido, baixe o volume.<br />

Enquanto ouvir rádio, esta função estará desactivada.<br />

Função AVLS*<br />

*Sistema automático de limitação do volume<br />

Carregue sem soltar SOUND/AVLS para seleccionar “AVLS<br />

ACTIV.” ou “AVLS DESACTIV.”<br />

Também pode utilizar esta função enquanto ouve rádio.<br />

Função AMS* / procurar<br />

*Sensor automático de música<br />

Para encontrar o início das faixas anteriores/actuais/seguintes:<br />

Carregue repetidamente em /.<br />

Para retroceder/avançar rapidamente: Carregue sem soltar<br />

/.<br />

Ver as informações do CD no visor<br />

Pode ver as informações do CD no visor.<br />

Dependendo da região onde adquiriu o leitor de CD, o idioma<br />

predefinido pode não ser “ENGLISH.” Mude a definição<br />

LANGUAGE, se necessário.<br />

Se estiver a reproduzir um CD MP3 que contenha ficheiros com<br />

um controlo ID3, serão apresentadas as informações do controlo<br />

ID3. (Quando não existirem informações de controlo ID3, não será<br />

apresentado nada.)<br />

Notas<br />

• Podem ser visualizados neste leitor os caracteres A–Z, a-z, 0-9 e<br />

_.<br />

• Antes de reproduzir um ficheiro, o leitor lê todas as informações<br />

de ficheiro e grupo (ou pasta) do CD. É apresentada a mensagem<br />

“A ler”. Consoante o conteúdo do CD, poderá demorar algum<br />

tempo até que esta leitura seja concluída.<br />

Para ver informações no visor<br />

Carregue repetidamente em DISPLAY.<br />

CD áudio<br />

<br />

CD MP3<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Número da faixa, tempo<br />

de reprodução decorrido<br />

Tempo restante da faixa<br />

actual<br />

Número total de faixas<br />

no CD, tempo restante<br />

total do CD* 1)<br />

Número do ficheiro,<br />

tempo de reprodução<br />

decorrido<br />

Título* 2)<br />

Nome do artista* 2)<br />

Nome do álbum* 2)<br />

Número total de<br />

ficheiros<br />

*1) As visualizações são apresentadas apenas durante a<br />

reprodução normal.<br />

*2) Durante a reprodução, estas informações não são<br />

apresentadas se o disco não possuir informações de<br />

controlo ID3.<br />

Função do modo de reprodução<br />

Durante a reprodução, carregue repetidamente em P MODE/ :<br />

Sem indicação (reprodução normal) “ (reprodução<br />

de grupo)” *1 “1 (reprodução de uma faixa)” “SHUF<br />

(reprodução aleatória)” “ SHUF (reprodução aleatória de<br />

grupo)” *2 “ (reprodução de marcador)”<br />

Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem<br />

soltar P MODE/ até que seja apresentado “ ”.<br />

*1 Todos os ficheiros no grupo seleccionado são reproduzidos uma<br />

vez. Apenas CD MP3.<br />

*2 Todos os ficheiros no grupo seleccionado são reproduzidos por<br />

ordem aleatória. Apenas CD MP3.<br />

Reprodução de marcadores<br />

Se adicionar marcadores às suas faixas favoritas, pode ouvir estas<br />

faixas unicamente a partir da faixa com o número mais baixo.<br />

1 Durante a reprodução da faixa onde pretende adicionar um<br />

marcador, carregue sem soltar •ENTER até que “<br />

(Marcador)” pisque no visor.<br />

2 Repita o passo 1 para adicionar marcadores às faixas que<br />

pretender (até 99 faixas para cada CD áudio e 512 faixas para<br />

cada CD MP3).<br />

3 Carregue repetidamente em P MODE/ até que “ ” pisque.<br />

4 Carregue em •ENTER.<br />

Para remover os marcadores<br />

Durante a reprodução da faixa com um marcador, carregue sem<br />

soltar em •ENTER até que “ ” desapareça do visor.<br />

Se trocar de CDs e começar a reproduzir, todos os marcadores<br />

adicionados ao CD anterior serão apagados.<br />

Ouvir rádio<br />

1 Carregue em RADIO ON/MEMORY para ligar o rádio.<br />

2 Carregue em TUNE + ou – para sintonizar a estação que<br />

pretende e ajuste o volume.<br />

Desligar o rádio<br />

Carregue em • RADIO OFF.<br />

Sintonizar rapidamente uma estação<br />

Carregue sem soltar em TUNE + ou – no passo 2 até que os dígitos<br />

da frequência comecem a mudar no visor. O leitor de CD pesquisa<br />

automaticamente as frequências de rádio e pára quando encontrar<br />

uma estação com boa recepção.<br />

Ênfase sobre os sons graves<br />

Quando ouvir rádio, carregue repetidamente em SOUND/AVLS<br />

para que seja apresentado “SOUND”.<br />

Melhorar a recepção da emissão<br />

Estique o fio dos auscultadores.<br />

Auscultadores<br />

Nota<br />

Mantenha os auscultadores ligados à tomada do leitor de CD. O<br />

fio dos auscultadores funciona como antena FM.<br />

Se for difícil ouvir a emissão FM devido<br />

à interferência de ondas rádio de grande<br />

intensidade<br />

1 Enquanto ouvir a emissão FM, carregue em P MODE/ .<br />

“LOCAL” pisca.<br />

2 Carregue em •ENTER no espaço de 10 segundos após ter<br />

terminado a o<strong>per</strong>ação anterior.*<br />

“LOCAL” pára de piscar.<br />

* Se “LOCAL” desaparecer do visor, comece a partir do passo 1.<br />

Para cancelar a definição LOCAL, carregue em P MODE/ e<br />

carregue em •ENTER de forma a que “LOCAL” desapareça<br />

do visor.<br />

Se for difícil ouvir a emissão FM devido a<br />

uma fraca recepção<br />

1 Enquanto ouvir a emissão FM, carregue em P MODE/ .<br />

“LOCAL” pisca.<br />

2 Carregue novamente em P MODE/ .<br />

“MONO” pisca.<br />

3 Carregue em •ENTER no espaço de 10 segundos após ter<br />

terminado a o<strong>per</strong>ação anterior.*<br />

“MONO” pára de piscar.<br />

* Se “MONO” desaparecer do visor, comece a partir do passo 1.<br />

Para cancelar a definição MONO, carregue duas vezes em<br />

P MODE/ e carregue em •ENTER de forma a que<br />

“MONO” desapareça do visor.<br />

Programar estações de<br />

rádio<br />

Pode programar até 40 estações.<br />

1 Carregue em RADIO ON/MEMORY para ligar o rádio.<br />

2 Carregue em DISPLAY durante 3 ou mais segundos.<br />

O leitor de CD começa a pesquisar as estações a partir das<br />

frequências mais baixas e pára durante aproximadamente 5<br />

segundos quando for detectada uma estação.<br />

3 Se pretender programar a estação recebida, carregue em<br />

•ENTER até que o número da estação programada seja<br />

apresentado.<br />

A estação recebida é programada no número de programação<br />

01 e o leitor de CD começa a pesquisar a próxima estação<br />

detectada. Se não carregar em •ENTER no espaço de 5<br />

segundos, o leitor de CD começará a pesquisar a próxima<br />

estação detectada sem a programar.<br />

4 Repita o passo 3 até que todas as estações detectadas sejam<br />

programadas.<br />

Se as estações já tiverem sido memorizadas, as novas estações<br />

programadas substituirão as antigas.<br />

Nota<br />

A programação não estará concluída até que a pesquisa de<br />

todas as estações detectadas tenha sido terminada. Se cancelar a<br />

programação antes da pesquisa de todas as estações ter terminado,<br />

as estações que programar não serão memorizadas na memória do<br />

leitor de CD.<br />

Programar manualmente as estações<br />

1 Carregue em RADIO ON/MEMORY para ligar o rádio.<br />

2 Carregue em TUNE + ou – para sintonizar a estação que<br />

pretende.<br />

3 Carregue em RADIO ON/MEMORY até que o número<br />

programado seja apresentado no visor.<br />

Quando a estação tiver sido programada com sucesso, será<br />

ouvido um aviso sonoro (caso AVISO esteja definido para<br />

“ACTIVADO” no menu).<br />

O número de programação aumenta num valor.<br />

4 Repita os passos 2 e 3 quando programar mais estações.<br />

Nota<br />

O número programado é automaticamente seleccionado. Não pode<br />

seleccionar o número programado.<br />

Para mudar uma estação programada<br />

1 Carregue em RADIO ON/MEMORY para ligar o rádio.<br />

2 Carregue em ou para seleccionar o número<br />

programado da estação que pretende alterar.<br />

3 Carregue em RADIO ON/MEMORY durante 2 segundos ou<br />

mais.<br />

4 Carregue em TUNE + ou – para sintonizar a estação que<br />

pretende.<br />

Inicie esta o<strong>per</strong>ação no espaço de 30 segundos após ter<br />

terminado a o<strong>per</strong>ação anterior.<br />

Se decorrerem 30 segundos sem efectuar nada, comece a partir<br />

do passo 2.<br />

5 Carregue sem soltar •ENTER.<br />

É ouvido um aviso sonoro (caso AVISO esteja definido para<br />

“ACTIVADO” no menu) e a estação programada tiver sido<br />

alterada.<br />

Para cancelar uma estação programada<br />

1 Efectue os passos 1 a 3 de “Para mudar uma estação<br />

programada.”<br />

2 Carregue em •RADIO OFF durante 2 segundos ou mais.<br />

Quando a estação programada for cancelada e o número<br />

da próxima estação programada diminuir num valor, será<br />

ouvido um aviso sonoro (caso AVISO esteja definido para<br />

“ACTIVADO” no menu).<br />

Para cancelar todas as estações<br />

programadas<br />

1 Quando não está nada apresentado no visor, prima •ENTER<br />

mantendo premido DISPLAY, até que seja apresentado o ecrã do<br />

menu.<br />

2 Carregue repetidamente em +/– para seleccionar “LIMPAR<br />

PREDEF” e carregue em •ENTER.<br />

“LIMPAR?” é apresentado no visor. Quando carregar em<br />

•ENTER, todas as estações programadas serão canceladas.<br />

Reproduzir estações de rádio<br />

programadas<br />

Pode sintonizar facilmente a estação carregando em ou .<br />

Mudar a gama de<br />

sintonização<br />

Quando utilizar o leitor de CD no estrangeiro, mude a gama de<br />

sintonização FM no menu, se necessário.<br />

Zona de 100 kHz: os EUA, Canadá e América Latina<br />

Zona de 50 kHz: Outras zonas<br />

Mude enquanto o rádio está desligado e a reprodução de CD está<br />

parada, da seguinte forma:<br />

1 Quando não está nada apresentado no visor, prima •ENTER<br />

mantendo premido DISPLAY, até que seja apresentado o ecrã do<br />

menu.<br />

2 Carregue repetidamente em + ou – para seleccionar<br />

“SINTONIZAR,” e carregue em •ENTER.<br />

3 Carregue repetidamente em + ou – para seleccionar<br />

“50 kHz” ou “100 kHz” e carregue em •ENTER.<br />

Nota<br />

Se mudar o intervalo de sintonização, deve memorizar novamente<br />

as estações de rádio, uma vez que as estações de rádio são apagadas<br />

quando altera o intervalo de sintonização.<br />

Alterar as definições<br />

opcionais<br />

Pode definir várias funções, tais como o idioma do menu e a G-<br />

PROTECTION.<br />

1 Quando não está nada apresentado no visor, prima •ENTER<br />

mantendo premido DISPLAY, até que seja apresentado o ecrã do<br />

menu.<br />

2 Carregue em + ou – para seleccionar o item que pretende e<br />

carregue em •ENTER.<br />

3 Carregue em + ou – para seleccionar uma opção e carregue<br />

em •ENTER.<br />

Itens de opção<br />

Para voltar ao ecrã anterior, carregue em •RADIO OFF no leitor<br />

de CD. Para cancelar a o<strong>per</strong>ação de configuração, carregue em<br />

•RADIO OFF durante 2 segundos ou mais.<br />

Itens Opções (: Predefinições)<br />

LANGUAGE*<br />

(Idioma do menu,<br />

etc.)<br />

ENGLISH Seleccione<br />

FRANCAIS o idioma<br />

para o texto<br />

DEUTSCH<br />

dos menus,<br />

ITALIANO<br />

mensagens<br />

ESPAÑOL de aviso, etc.<br />

PORTUGUÊS<br />

РУССКИЙ<br />

G-PROTECTION<br />

(Para evitar falhas<br />

DESACTIVADO A protecção contra falhas no<br />

som não é fornecida.<br />

no som) ACTIVADO A protecção contra falhas no<br />

som é proporcionada com<br />

um som de CD de elevada<br />

qualidade.<br />

AVISO<br />

(Som de<br />

o<strong>per</strong>ação)<br />

DESACTIVADO O aviso sonoro é desligado.<br />

ACTIVADO É utilizado um aviso sonoro<br />

quando utilizar o leitor.<br />

SINTONIZAR*<br />

(Mudar a gama de<br />

sintonização)<br />

100 kHz A gama de sintonização está<br />

definida para “100 kHz”. A<br />

gama de frequência FM é de<br />

87,5 MHz – 108,0 MHz.<br />

50 kHz A gama de sintonização está<br />

definida para “50 kHz”. A<br />

gama de frequência FM é de<br />

87,5 MHz – 108,0 MHz.<br />

LIMPAR<br />

PREDEF<br />

(Cancelar todas<br />

as estações<br />

programadas)<br />

LIMPAR?<br />

Seleccione esta opção<br />

quando cancelar todas as<br />

estações programadas.<br />

* As predefinições variam consoante a zona onde adquiriu o leitor<br />

de CD.<br />

Nota<br />

Mesmo com a “G-PROTECTION” definida para “ACTIVADO”<br />

poderão ocorrer falhas no som se:<br />

• O leitor de CD for afectado por um choque contínuo mais forte do<br />

que o previsto.<br />

• For reproduzido um CD sujo ou riscado, ou<br />

• No caso dos CD-Rs/CD-ROMs, for reproduzido um disco de<br />

fraca qualidade ou existir um problema com o dispositivo de<br />

gravação original ou com o software de aplicação.<br />

Precauções<br />

Segurança<br />

• Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de<br />

CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico<br />

qualificado antes de voltar a utilizá-lo.<br />

• Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V<br />

(entrada de corrente externa).<br />

Fontes de alimentação<br />

• Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo,<br />

desligue todas as fontes de alimentação.<br />

Transformador de CA<br />

• Utilize apenas o transformador de CA<br />

fornecido. Se o leitor não for fornecido com<br />

um adaptador de corrente CA, utilize um<br />

adaptador de corrente CA* disponível no<br />

mercado (corrente/tensão de saída nominal<br />

4,5 V CC/700 mA). Não utilize outro modelo<br />

de transformador de CA. Se o fizer, pode<br />

provocar uma avaria.<br />

Polaridade da<br />

ficha<br />

* A voltagem da fonte de alimentação difere conforme o país.<br />

Adquira um adaptador CA no país onde o produto será<br />

utilizado.<br />

• Dependendo do adaptador de corrente CA, pode ouvir algum<br />

ruído enquanto utiliza o sistema. Consulte o manual de instruções<br />

do adaptador de corrente CA.<br />

• Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.<br />

• Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de<br />

fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA,<br />

desligue-o imediatamente da tomada de corrente.<br />

Pilhas secas<br />

• Não queime as pilhas.<br />

• Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros<br />

objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha<br />

entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor.<br />

• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.<br />

• Não utilize tipos de pilhas diferentes.<br />

• Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante<br />

muito tempo.<br />

• Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento<br />

respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se sujar<br />

com o líquido das pilhas, lave-se bem.<br />

O leitor de CD<br />

• Mantenha a lente do leitor de CD limpa e não lhe toque. Se<br />

o fizer, pode danificar a lente e o leitor de CD não funciona<br />

correctamente.<br />

• Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode<br />

danificar o leitor e o CD.<br />

• Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local<br />

exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira excessiva,<br />

areia, chuva, choques mecânicos, em su<strong>per</strong>fícies desniveladas ou<br />

num automóvel estacionado ao sol com as janelas fechadas.<br />

• Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou<br />

de televisão, desligue-o ou afaste-o do rádio ou televisão.<br />

• Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por<br />

exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor<br />

de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize esse<br />

tipo de discos.<br />

Auscultadores<br />

Segurança rodoviária<br />

Não utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automóvel, a<br />

andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo motorizado.<br />

Pode provocar acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais.<br />

Também pode ser potencialmente <strong>per</strong>igoso utilizar os auscultadores com<br />

um volume de som demasiado alto enquanto anda a pé, especialmente<br />

nas passagens de peões. Em situações potencialmente <strong>per</strong>igosas, tenha o<br />

máximo cuidado quando utilizar o leitor ou desligue-o.<br />

Evitar lesões auditivas<br />

Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos<br />

desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores<br />

com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou<br />

desligue o leitor.<br />

Ter consideração pelos outros<br />

Mantenha o volume a um nível moderado. Isto <strong>per</strong>mitir-lhe-à ouvir<br />

os sons exteriores sem <strong>per</strong>turbar os que o rodeiam.<br />

Para limpar as fichas<br />

Se as fichas estiverem sujas, não ouve o som ou ouve ruído. Limpe<br />

as fichas <strong>per</strong>iodicamente com um pano seco macio.<br />

Resolução de problemas<br />

Se algum problema <strong>per</strong>sistir depois de efectuar estas verificações,<br />

entre em contacto com o agente <strong>Sony</strong> mais próximo.<br />

É apresentado “BLOQUEAR” no visor quando carrega num<br />

botão e o CD não é reproduzido.<br />

Os botões estão bloqueados. Deslize o interruptor HOLD para<br />

trás.<br />

O volume não aumenta mesmo quando carrega<br />

repetidamente em VOL +.<br />

Carregue sem soltar SOUND/AVLS para seleccionar “AVLS<br />

DESACTIV.” de forma a cancelar a função AVLS.<br />

O leitor de CD não funciona correctamente.<br />

Ocorreu condensação de humidade. Não utilize o leitor durante<br />

algumas horas até que a humidade evapore.<br />

Embora o número do ficheiro seja apresentado, o leitor<br />

avança o ficheiro e não o reproduz.<br />

O CD possui gravado um ficheiro num formato que não pode ser<br />

reproduzido neste leitor.<br />

Especificações<br />

Leitor de CD<br />

Sistema<br />

Sistema Compact disc digital audio<br />

Propriedade de díodo laser<br />

Duração da emissão: Contínua<br />

Saída de laser: Menos de 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a<br />

uma distância de 200 mm da su<strong>per</strong>fície da lente no bloco de leitura<br />

óptica com 7 mm de abertura.)<br />

Rádio<br />

Gama de frequências<br />

FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz<br />

Antena<br />

FM: Antena no fio dos auscultadores<br />

Geral<br />

Requisitos de alimentação<br />

• Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2<br />

• Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):<br />

100 V - 240 V, 50/60 Hz (Modelo do México)<br />

Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos)<br />

Aprox. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm<br />

Peso (excluindo acessórios)<br />

Aprox. 210 g<br />

Tem<strong>per</strong>atura de funcionamento<br />

5°C ‐ 35°C<br />

Tecnologia de codificação de áudio MPEG Layer-3 e patentes<br />

licenciadas de Fraunhofer IIS e Thomson.<br />

Design e características técnicas sujeitas a alterações sem aviso<br />

prévio.<br />

Acessórios fornecidos<br />

Transformador de CA (1)<br />

Auscultadores (1)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!