19.11.2015 Views

Sony D-NF340 - D-NF340 Istruzioni per l'uso Olandese

Sony D-NF340 - D-NF340 Istruzioni per l'uso Olandese

Sony D-NF340 - D-NF340 Istruzioni per l'uso Olandese

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FM<br />

Portable CD Player<br />

Gebruiksaanwijzing / <strong>Istruzioni</strong> <strong>per</strong> l’uso / Manual de instruções<br />

2-893-762-33 (2)<br />

©2006 <strong>Sony</strong> Corporation Printed in China<br />

D-<strong>NF340</strong><br />

“WALKMAN”, , and are registered trademarks of <strong>Sony</strong> Corporation.<br />

Nederlands<br />

WAARSCHUWING<br />

Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van<br />

brand of een electrische schok te verlagen.<br />

Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals<br />

een boekenrek of een inbouwkast.<br />

Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen<br />

van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn,<br />

enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.<br />

Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u<br />

geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op<br />

het apparaat zetten.<br />

In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking<br />

tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed.<br />

Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.<br />

De geldigheid van het CE-keurmerk is be<strong>per</strong>kt tot de landen waar<br />

dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in<br />

EER (Europese Economische Ruimte).<br />

Verwijdering van oude elektrische en elektronische<br />

apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere<br />

Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)<br />

Het symbool op het product of op de verpakking<br />

wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk<br />

afval mag worden behandeld. Het moet echter naar<br />

een plaats worden gebracht waar elektrische en<br />

elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u<br />

ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier<br />

wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu<br />

negatieve gevolgen die zich zouden kunnen<br />

voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling<br />

van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.<br />

Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,<br />

neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf<br />

of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de<br />

winkel waar u het product hebt gekocht.<br />

Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon<br />

Discs die op deze CD-speler<br />

kunnen worden afgespeeld<br />

• Audio-CD’s (CD’s in CD-DA-indeling)<br />

• MP3-CD’s (CD-R/CD-RW waarop audiogegevens,<br />

gecomprimeerd in de MP3-indeling, zijn opgenomen)*<br />

* Alleen discs met de indeling ISO 9660 Level 1/2 en de extensieindeling<br />

Joliet kunnen worden afgespeeld.<br />

Deze CD-speler kan de volgende bitsnelheden en<br />

bemonsteringsfrequenties afspelen. Tevens kunnen VBR-bestanden<br />

(Variable Bit Rate) worden afgespeeld.<br />

Bitsnelheden<br />

Bemonsterings-<br />

frequenties<br />

MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz<br />

MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz<br />

MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz<br />

MP3-CD’s<br />

Het aantal bruikbare groepen en bestanden<br />

• Maximumaantal groepen: 256<br />

• Maximumaantal bestanden: 512<br />

Afspeelvolgorde<br />

De afspeelvolgorde is afhankelijk van de manier waarop u MP3-<br />

bestanden op de disc hebt opgenomen. In het volgende voorbeeld<br />

worden bestanden afgespeeld van 1 tot en met 7.<br />

MP3<br />

Groep<br />

Bestand<br />

(Maximumaantal directory-niveaus: 8)<br />

MP3-CD<br />

Bestandsnummer,<br />

verstreken speeltijd<br />

<br />

<br />

Titel* 2)<br />

<br />

Artiestnaam* 2)<br />

<br />

Albumnaam* 2)<br />

<br />

totaalaantal bestanden<br />

*1) Gegevens worden alleen weergegeven bij normaal<br />

afspelen.<br />

*2) Tijdens het afspelen wordt deze informatie niet<br />

weergegeven als de schijf geen ID3-taggegevens bevat.<br />

Afspeelstanden<br />

Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/ :<br />

Geen aanduiding (normaal afspelen) " (groep afspelen)" *1<br />

"1 (één track afspelen)" "SHUF (in willekeurige volgorde<br />

afspelen)" " SHUF (groep in willekeurige volgorde<br />

afspelen)" *2 " (Bladwijzer afspelen)"<br />

Als u de geselecteerde speelstand wilt herhalen, houdt u P MODE/<br />

ingedrukt tot "<br />

" wordt weergegeven.<br />

*1 Alle bestanden in de geselecteerde groep worden één keer<br />

afgespeeld. Alleen MP3-CD<br />

*2 Alle bestanden in de geselecteerde groep worden één keer in<br />

willekeurige volgorde afgespeeld. Alleen MP3-CD<br />

Bladwijzer afspelen<br />

Als u bladwijzers met uw favoriete tracks toevoegt, kunt u naar<br />

alleen deze tracks luisteren vanaf het laagste nummer.<br />

1 Tijdens het afspelen van een track waarvoor u een bladwijzer<br />

wilt toevoegen, houdt u •ENTER ingedrukt tot "<br />

(Bladwijzer)" op het display knip<strong>per</strong>t.<br />

2 Herhaal stap 1 om aan andere gewenste tracks bladwijzers toe<br />

te voegen (maximaal 99 tracks <strong>per</strong> audio-CD en 512 tracks <strong>per</strong><br />

MP3-CD).<br />

3 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " " knip<strong>per</strong>t.<br />

4 Druk op •ENTER.<br />

Bladwijzers wissen<br />

Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer<br />

•ENTER ingedrukt tot "<br />

" uit het display verdwijnt.<br />

Als u de CD verwisselt en het afspelen start, worden alle<br />

bladwijzers van de vorige CD gewist.<br />

Naar de radio luisteren<br />

1 Druk op RADIO ON/MEMORY om de radio aan te zetten.<br />

2 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op het gewenste zender,<br />

en pas het volume aan.<br />

De radio uitschakelen<br />

Druk op • RADIO OFF.<br />

Snel op de zender afstemmen<br />

Houd TUNE + of – ingedrukt bij stap 2 totdat de frequentiecijfertjes<br />

beginnen te wijzigen op het display. De CD-speler gaat automatisch<br />

op zoek naar radiozenders en stopt zodra hij er een heeft gevonden.<br />

Extra bas toevoegen<br />

Terwijl u naar de radio luistert drukt u herhaaldelijk op SOUND/<br />

AVLS zodat "SOUND" wordt afgebeeld.<br />

De ontvangst verbeteren<br />

Trek het hoofdtelefoonsnoer uit.<br />

Hoofdtelefoon<br />

Opmerking<br />

Houd de hoofdtelefoon aangesloten op de -aansluiting van de<br />

CD-speler. Het snoer van de hoofdtelefoon werkt als FM-antenne.<br />

Als de FM-uitzending moeilijk is te verstaan<br />

omdat deze wordt verstoord door sterke<br />

radiogolven<br />

1 Tijdens het luisteren naar een FM-uitzending, drukt u op<br />

P MODE/ .<br />

"LOCAL" knip<strong>per</strong>t.<br />

2 Druk op •ENTER binnen 10 seconden nadat u de vorige<br />

bediening hebt uitgevoerd.*<br />

"LOCAL" houdt op met knip<strong>per</strong>en.<br />

* Als "LOCAL" uit het display verdwijnt, begint u opnieuw<br />

vanaf stap 1.<br />

Als u de instelling LOCAL wilt annuleren, drukt u op P MODE/<br />

, en drukt u vervolgens op •ENTER zodat "LOCAL" uit het<br />

display verdwijnt.<br />

Als de uitzending in FM moeilijk is te<br />

verstaan vanwege slechte ontvangst.<br />

1 Tijdens het luisteren naar een FM-uitzending, drukt u op<br />

P MODE/ .<br />

"LOCAL" knip<strong>per</strong>t.<br />

2 Druk nogmaals op P MODE/ .<br />

"MONO" knip<strong>per</strong>t.<br />

3 Druk op •ENTER binnen 10 seconden nadat u de vorige<br />

bediening hebt uitgevoerd.*<br />

"MONO" houdt op met knip<strong>per</strong>en.<br />

* Als "MONO" uit het display verdwijnt, begint u opnieuw vanaf<br />

stap 1.<br />

Als u de instelling MONO wilt annuleren, drukt u twee keer<br />

op P MODE/<br />

, en drukt u vervolgens op •ENTER zodat<br />

"MONO" uit het display verdwijnt.<br />

* De toets is voorzien van een voelstip. / Su questo tasto è presente un puntino <strong>per</strong> il riconoscimento al tatto.<br />

Opmerkingen<br />

• Afhankelijk van de kwaliteit van de disc en/of de staat van het<br />

opnameapparaat, kan het enige tijd duren voordat het afspelen<br />

wordt gestart. Het is ook mogelijk dat het afspelen helemaal niet<br />

wordt gestart.<br />

• Sla op een disc met MP3-bestanden geen bestanden met andere<br />

indelingen op en maak geen onnodige mappen.<br />

• Voeg altijd de bestandsextensie "mp3" toe aan de bestandsnaam.<br />

Als u de extensie "mp3" toevoegt aan een ander bestand dan een<br />

MP3-bestand, herkent de speler het bestand echter niet goed.<br />

• Bij het comprimeren van een bron in een MP3-bestand, kunt u<br />

de compressieparameters het beste instellen op "44,1 kHz", "128<br />

kbps" en "Constant Bit Rate".<br />

• Als u met maximale capaciteit wilt opnemen, moet u de<br />

schrijfsoftware instellen op "halting of writing".<br />

Voedingsbronnen<br />

De batterijen (niet meegeleverd) gebruiken<br />

1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen en open<br />

het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.<br />

2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u de<br />

laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CDspeler,<br />

en sluit het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst de -pool<br />

in het vak (voor beide batterijen).<br />

Levensduur van de batterij* (uren bij<br />

benadering)<br />

(Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond wordt<br />

gebruikt.)<br />

De speeltijd is afhankelijk van de wijze waarop de CD-speler wordt<br />

gebruikt.<br />

Bij gebruik van twee <strong>Sony</strong>-alkalinebatterijen, <strong>Sony</strong> LR6<br />

(SG) (gemaakt in Japan)<br />

G-PROTECTION G-on G-off<br />

Audio-CD 20 14<br />

MP3-CD (opgenomen met 128 kbps) 30 30<br />

RADIO AAN 50<br />

* Meetwaarde conform JEITA-standaard (Japan Electronics and<br />

Information Technology Industries Association).<br />

• De indicatorsegmenten van<br />

geven de resterende<br />

batterijlading bij benadering aan. Een segment geeft niet altijd<br />

een kwart van de batterijlading aan.<br />

De netspanningsadapter gebruiken<br />

Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt<br />

aangegeven.<br />

Een CD afspelen<br />

1 Verschuif OPEN om het deksel te openen, plaats de CD op de<br />

draaipen en sluit het deksel.<br />

2 Druk op •ENTER.<br />

Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, houdt u •ENTER<br />

ingedrukt tot het afspelen wordt gestart terwijl de CD-speler in<br />

de stopstand staat.<br />

Als u wilt doorgaan naar de volgende/vorige groepen*, dan<br />

drukt u eerst op + of –.*Alleen MP3-CD<br />

• U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die<br />

zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio<br />

(audio-CD), maar de afspeelmogelijkheden kunnen verschillen<br />

afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de toestand van het<br />

opnameapparaat.<br />

• Dit product is ontworpen om schijven af te spelen die voldoen<br />

aan de Compact Disc (CD)-standaard.Onlangs zijn er door<br />

bepaalde platenmaatschappijen verscheidene muziekschijven<br />

op de markt gebracht die zijn gecodeerd met technologieën<br />

die het auteursrecht beschermen. Deze schijven voldoen niet<br />

altijd aan de CD-standaard en kunnen mogelijk niet worden<br />

afgespeeld op dit product.<br />

Bericht over DualDiscs<br />

Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant<br />

DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal<br />

audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal<br />

niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste<br />

weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.<br />

Digitale MEGA BASS-functie<br />

Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om<br />

"SOUND 1" of "SOUND 2" te selecteren.<br />

Als het geluid vervorm is, verlaagt u het volume.<br />

Terwijl u naar de radio luistert, is deze functie niet beschikbaar.<br />

AVLS*-functie<br />

*Automatic Volume Limiter System<br />

Houd SOUND/AVLS ingedrukt om "AVLS ON" of "AVLS OFF"<br />

te selecteren.<br />

U kunt deze functie ook gebruiken terwijl u naar de radio luistert.<br />

AMS*/zoekfunctie<br />

*Automatic Music Sensor<br />

Om het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende<br />

track(s) te gaan: druk herhaaldelijk op /.<br />

Om snel vooruit/terug te spoelen: houd / ingedrukt.<br />

CD-gegevens op het display controleren<br />

U kunt CD-gegevens op het display controleren.<br />

Afhankelijk van waar u uw CD-speler hebt gekocht, is de<br />

standaardtaal mogelijk niet "ENGLISH". Wijzig indien nodig de<br />

instelling van LANGUAGE.<br />

Als u een MP3-CD afspeelt waarop bestanden met een ID3-tag<br />

staan, worden de ID3-taggegevens weergegeven. (Als er geen ID3-<br />

taggegevens zijn, wordt niets weergegeven.)<br />

Opmerkingen<br />

• Op deze speler kunnen de tekens A–Z, a-z, 0-9, en _ worden<br />

weergegeven.<br />

• Voordat de speler een bestand afspeelt, leest deze eerst alle<br />

gegevens over de bestanden en groepen (of mappen) op de CD.<br />

Op het display wordt "Reading" weergegeven. Afhankelijk van<br />

de inhoud van de CD kan het enige tijd duren voordat het lezen is<br />

voltooid.<br />

Gegevens op het display controleren<br />

Druk herhaaldelijk op DISPLAY.<br />

Audio-CD<br />

Tracknummer, verstreken<br />

speeltijd<br />

<br />

<br />

Resterende speeltijd van<br />

de huidige track<br />

<br />

Totaalaantal tracks op<br />

de CD, totaal resterende<br />

speeltijd van de CD* 1)<br />

Radiozenders<br />

voorprogrammeren<br />

U kunt maximaal 40 zenders voorprogrammeren.<br />

1 Druk op RADIO ON/MEMORY om de radio aan te zetten.<br />

2 Druk gedurende minstens 3 seconden op DISPLAY.<br />

De CD-speler begint op de laagste frequenties te zoeken naar<br />

zenders en stopt gedurende ongeveer 5 seconden als hij een<br />

zender heeft gevonden.<br />

3 Wilt u een gevonden zender voorprogrammeren, druk dan op<br />

•ENTER tot het voorkeuzenummer wordt weergegeven.<br />

De ontvangen zender wordt als voorkeuzezender opgeslagen op<br />

nummer 01, en de CD-speler begint te zoeken naar de volgende<br />

zender met goede ontvangst. Als u niet binnen 5 seconden op<br />

•ENTER drukt, begint de speler te zoeken naar de volgende<br />

zender en wordt de laatstgevonden zender niet opgeslagen.<br />

4 Herhaal stap 3 tot alle zenders met goede ontvangst zijn<br />

opgeslagen.<br />

Als de zenders al zijn opgeslagen, worden deze overschreven<br />

door de nieuw geprogrammeerde zenders.<br />

Opmerking<br />

Het voorprogrammeren is pas voltooid als alle zenders met goede<br />

ontvangst zijn gevonden. Als u het opslaan annuleert voordat alle<br />

zenders met goede ontvangst zijn gevonden, worden de zenders die<br />

u al hebt voorgeprogrammeerd niet opgeslagen in het geheugen van<br />

de CD-speler.<br />

Zenders handmatig voorprogrammeren<br />

1 Druk op RADIO ON/MEMORY om de radio aan te zetten.<br />

2 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de gewenste zender.<br />

3 Houd RADIO ON/MEMORY ingedrukt tot het gewenste<br />

voorkeuzenummer op het display wordt weergegeven.<br />

Als de zender met succes is voorgeprogrammeerd, klinkt een<br />

pieptoon (als BEEP is ingesteld op "ON" in het menu).<br />

Het voorkeuzenummer wordt met één verhoogd.<br />

4 Herhaal de stappen 2 en 3 als u meer zenders wilt<br />

voorprogrammeren.<br />

Opmerking<br />

Het voorkeuzenummer wordt automatisch geselecteerd. U kunt het<br />

voorkeuzenummer niet selecteren.<br />

Een voorgeprogrammeerde zender wijzigen<br />

1 Druk op RADIO ON/MEMORY om de radio aan te zetten.<br />

2 Druk op of om het voorkeuzenummer te selecteren<br />

van de zender die u wilt wijzigen.<br />

3 Druk gedurende minstens 2 seconden op RADIO ON/<br />

MEMORY.<br />

4 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de gewenste zender.<br />

Voer deze handeling uit binnen 30 seconden na de vorige<br />

handeling.<br />

Als er 30 seconden zijn verstreken zonder dat er iets is gebeurd,<br />

dient u weer te beginnen bij stap 2.<br />

5 Houd •ENTER ingedrukt.<br />

De pieptoon klinkt (als BEEP is ingesteld op "ON" in het menu)<br />

en het voorkeuzezender is gewijzigd.<br />

Een voorkeuzezender annuleren<br />

1 Voer stappen 1 t/m 3 uit van "Een voorgeprogrammeerde zender<br />

wijzigen".<br />

2 Druk gedurende minstens 2 seconden op •RADIO OFF.<br />

Wanneer de voorkeuzezender wordt geannuleerd en de volgende<br />

één voorkeuzenummer teruggaat, klinkt de pieptoon (mits BEEP<br />

is ingesteld op “ON” in het menu).<br />

Alle voorkeuzezenders annuleren<br />

1 Als niets op het display wordt weergegeven, drukt u op<br />

•ENTER terwijl u DISPLAY ingedrukt houdt totdat het<br />

menuscherm wordt weergegeven.<br />

2 Druk herhaaldelijk op +/– om "PRESET CLEAR" te<br />

selecteren en druk vervolgens op •ENTER.<br />

Op het display wordt "CLEAR?" weergegeven. Als u op<br />

•ENTER drukt, worden alle voorkeuzezenders geannuleerd.<br />

Naar voorgeprogrammeerde<br />

radiozenders luisteren<br />

U kunt gemakkelijk op de zender afstemmen door op of <br />

te drukken.<br />

De afstemstap wijzigen<br />

Wijzig bij gebruik van de CD-speler in het buitenland de afstemstap<br />

van de FM-band, indien noodzakelijk.<br />

gebied van 100 kHz: de VS, Canada en Latijns-Amerika<br />

gebied van 50 kHz: Overige gebieden<br />

Wijzig de afstemstap als volgt terwijl de radio is uitgeschakeld en<br />

de CD-speler is gestopt.<br />

1 Als niets op het display wordt weergegeven, drukt u op<br />

•ENTER terwijl u DISPLAY ingedrukt houdt totdat het<br />

menuscherm wordt weergegeven.<br />

2 Druk herhaaldelijk op + of – om "TUNE STEP" te<br />

selecteren en druk vervolgens op •ENTER.<br />

3 Druk herhaaldelijk op + of – om "50 kHz" of "100 kHz" te<br />

selecteren en druk vervolgens op •ENTER.<br />

Opmerking<br />

Nadat u de afstemstap hebt gewijzigd, moet u de radiozenders<br />

opnieuw voorprogrammeren omdat de voorkeuzezenders worden<br />

gewist wanneer u de afstemstap wijzigt.<br />

Optionele instellingen<br />

wijzigen<br />

U kunt verschillende functies instellen, zoals de menutaal en<br />

G‐PROTECTION.<br />

1 Als niets op het display wordt weergegeven, drukt u op<br />

•ENTER terwijl u DISPLAY ingedrukt houdt totdat het<br />

menuscherm wordt weergegeven.<br />

2 Druk op + of – om het gewenste item te selecteren en druk<br />

op •ENTER.<br />

3 Druk op + of – om de gewenste optie te selecteren en druk<br />

op •ENTER.<br />

Optie-items<br />

Druk als u wilt terugkeren naar het vorige scherm op •RADIO<br />

OFF op de CD-speler. Druk ten minste 2 seconden op •RADIO<br />

OFF om deze instelling te annuleren.<br />

Items<br />

Opties (: Standaardinstellingen)<br />

LANGUAGE*<br />

(Taal voor menu,<br />

enz.)<br />

ENGLISH<br />

Selecteer de taal<br />

voor menutekst,<br />

waarschuwingsb<br />

erichten, enz.<br />

FRANCAIS<br />

DEUTSCH<br />

ITALIANO<br />

ESPAÑOL<br />

PORTUGUÊS<br />

РУССКИЙ<br />

G-PROTECTION<br />

(Om overslaan<br />

van geluid te<br />

voorkomen)<br />

OFF<br />

Geen bescherming tegen overslaan<br />

van het geluid.<br />

ON<br />

Bescherming tegen overslaan van<br />

geluid en hoogwaardig CD-geluid<br />

leveren.<br />

BEEP<br />

(Bedieningsgeluid)<br />

OFF<br />

De pieptoon is uitgeschakeld.<br />

ON<br />

Er klinkt een pieptoon als u de<br />

speler bedient.<br />

TUNE STEP*<br />

(De afstemstap<br />

wijzigen)<br />

100 kHz De afstemstap is ingesteld op "100<br />

kHz". Het FM-frequentiebereik is<br />

87,5 MHz – 108,0 MHz.<br />

50 kHz De afstemstap is ingesteld op "50<br />

kHz". Het FM-frequentiebereik is<br />

87,5 MHz – 108,0 MHz.<br />

PRESET CLEAR<br />

(Alle<br />

voorkeuzezenders<br />

annuleren)<br />

CLEAR?<br />

Selecteer dit als u alle<br />

voorkeuzezenders wilt annuleren.<br />

* De standaardinstellingen zijn afhankelijk van waar u de speler<br />

hebt aangeschaft.<br />

Opmerking<br />

Zelfs als "G-PROTECTION" is ingesteld op "ON", kan het geluid<br />

overslaan:<br />

• Als de CD-speler sterkere continue schokken ontvangt dan<br />

verwacht.<br />

• Als een vuile CD of CD met krassen wordt afgespeeld, of<br />

• Als een CD-R/CD-ROM van slechte kwaliteit wordt afgespeeld<br />

of er een probleem is met het originele opnameapparaat of de<br />

originele PC-software.<br />

Voorzorgsmaatregelen<br />

Veiligheid<br />

• Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler<br />

terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en<br />

laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het<br />

weer in gebruik te nemen.<br />

• Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe<br />

voedingsingang) aansluiting.<br />

Betreffende de spanningsbronnen<br />

• Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere<br />

tijd niet wordt gebruikt.<br />

Betreffende de netspanningsadapter<br />

• Gebruik alleen de bijgeleverde<br />

netspanningsadapter. Als er geen<br />

netspanningsadapter bij de speler wordt<br />

geleverd, gebruik een in de handel<br />

verkrijgbare netspanningsadapter*<br />

(nominale uitgangsvoltage/uitgangsstroom:<br />

4,5 V DC/700 mA). Gebruik geen andere<br />

netspanningsadapter. Dit kan een storing<br />

veroorzaken.<br />

Polariteit van de<br />

aansluiting<br />

* De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan<br />

verschillen, afhankelijk van het land van aankoop. Daarom is<br />

het aanbevolen de netspanningsadapter slechts te kopen in het<br />

land waarin u het product gaat gebruiken.<br />

• Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat<br />

u geluid hoort tijdens het gebruik van het systeem. U vindt<br />

hierover meer informatie in de gebruiksaanwijzing van de<br />

netspanningsadapter.<br />

• Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.<br />

• Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk<br />

stopcontact. Als u een afwijking van de netspanningsadapter<br />

waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het stopcontact halen.<br />

Droge batterijen<br />

• Gooi geen batterijen in het vuur.<br />

• Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen<br />

voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij <strong>per</strong><br />

ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte<br />

worden geproduceerd.<br />

• Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.<br />

• Gebruik geen verschillende types batterijen samen.<br />

• Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet<br />

gebruikt.<br />

• Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder<br />

helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er<br />

vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.<br />

Betreffende de CD-speler<br />

• Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als<br />

u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het<br />

toestel verstoord raken.<br />

• Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en<br />

de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.<br />

• Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op<br />

een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht,<br />

overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische<br />

schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten.<br />

• Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u<br />

de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten.<br />

• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen<br />

niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch<br />

doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke<br />

discs niet.<br />

Betreffende de hoofdtelefoon<br />

Verkeersveiligheid<br />

Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig<br />

bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke<br />

verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden. Het<br />

kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog volume te<br />

beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen.<br />

Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke situaties en zet<br />

eventueel het toestel uit.<br />

Voorkom oorletsel<br />

Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten<br />

adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking beluisteren<br />

van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan<br />

het volume omlaag of zet het toestel uit.<br />

Houd rekening met anderen<br />

Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden<br />

van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt<br />

met de mensen om u heen.<br />

De aansluitingen reinigen<br />

Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen.<br />

Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek.<br />

Storingen verhelpen<br />

Blijft een probleem zich voordoen nadat u de onderstaande punten<br />

hebt gecontroleerd, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde <strong>Sony</strong>-dealer.<br />

Op het display wordt "HOLD" weergegeven als u op een toets<br />

drukt en de CD niet afspeelt.<br />

De toetsen zijn vergrendeld. Schuif HOLD terug.<br />

Het volume wordt niet verhoogd, ook niet als u herhaaldelijk<br />

op VOL + drukt.<br />

Houdt SOUND/AVLS ingedrukt om "AVLS OFF" te selecteren<br />

zodat de AVLS-functie wordt geannuleerd.<br />

De CD-speler werkt niet goed.<br />

Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enkele uren liggen<br />

totdat het vocht is verdampt.<br />

Ondanks dat het bestandsnummer wordt afgebeeld, slaat de<br />

speler het bestand over en speelt het niet af.<br />

Er is een bestand op de CD opgenomen met een indeling die niet<br />

op deze speler kan worden afgespeeld.<br />

Technische gegevens<br />

CD-speler<br />

Systeem<br />

Digitaal audiosysteem Compact Disc<br />

Laserdiode-eigenschappen<br />

Emissieduur: Continu<br />

Laservermogen: Minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het<br />

uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het<br />

op<strong>per</strong>vlak van de objectieflens in het optische-opnemerblok met<br />

een opening van 7 mm.)<br />

Radio<br />

Frequentiebereik<br />

FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz<br />

Antenne<br />

FM: hoofdtelefoonsnoerantenne<br />

Algemeen<br />

Voeding<br />

• Twee LR6-batterijen (AA-formaat): 1,5 V DC × 2<br />

• Netspanningsadapter (DC IN-aansluiting van 4,5 V):<br />

100 V - 240 V, 50/60 Hz (Model voor Mexico)<br />

Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende delen en<br />

bedieningsorganen)<br />

Ong. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm<br />

Gewicht (exclusief accessoires)<br />

Ong. 210 g<br />

Bedrijfstem<strong>per</strong>atuur<br />

5 °C ‐ 35 °C<br />

MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten gebruikt<br />

onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson.<br />

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden<br />

zonder voorafgaande kennisgeving.<br />

Meegeleverde accessoires<br />

Netspanningsadapter (1)<br />

Hoofdtelefoon (1)<br />

Italiano<br />

Si dichiara che il modello D-<strong>NF340</strong> è stato fabbricato in conformità<br />

all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548<br />

AVVERTENZA<br />

Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre<br />

questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.<br />

Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una<br />

libreria o un mobiletto.<br />

Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le a<strong>per</strong>ture <strong>per</strong> la<br />

ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e<br />

non mettere le candele accese sull’apparecchio.<br />

Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere<br />

sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.<br />

In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche <strong>per</strong><br />

lo smaltimento delle batterie utilizzate <strong>per</strong> alimentare questo<br />

apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità<br />

locali.<br />

La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui<br />

è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio<br />

economico europeo).<br />

Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine<br />

vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in<br />

altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)<br />

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione<br />

indica che il prodotto non deve essere considerato<br />

come un normale rifiuto domestico, ma deve invece<br />

essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato<br />

<strong>per</strong> il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.<br />

Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito<br />

correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali<br />

conseguenze negative <strong>per</strong> l’ambiente e <strong>per</strong> la salute che<br />

potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.<br />

Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.<br />

Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo<br />

prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di<br />

smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.<br />

Applicabile ai seguenti accessori: cuffie<br />

Dischi riproducibili con il<br />

presente lettore CD<br />

• CD audio (CD formato CD-DA)<br />

• CD MP3 (CD-R/CD-RW su cui sono registrati dati audio<br />

compressi nel formato MP3)*<br />

* È possibile riprodurre solo dischi con estensione di formato ISO<br />

9660 Livello 1/2 e Joliet.<br />

Di seguito sono indicate le velocità bit e le frequenze di<br />

campionamento riproducibili mediante il presente lettore CD. È<br />

inoltre possibile riprodurre file VBR (Variable Bit Rate, velocità<br />

bit variabile).<br />

Velocità bit<br />

Frequenze di<br />

campionamento<br />

MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz<br />

MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz<br />

MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz<br />

CD MP3<br />

Numero di gruppi e file utilizzabili<br />

• Numero massimo di gruppi: 256<br />

• Numero massimo di file: 512<br />

Ordine di riproduzione<br />

L’ordine di riproduzione potrebbe variare in base al metodo<br />

impiegato <strong>per</strong> la registrazione dei file MP3 sul disco. Nel seguente<br />

esempio, i file sono riprodotti nell’ordine da 1 a 7.<br />

MP3<br />

Gruppo<br />

File<br />

(Numero massimo di livelli di directory: 8)<br />

Note<br />

• In base alla qualità del disco e/o delle condizioni del dispositivo<br />

di registrazione, potrebbero trascorrere alcuni istanti prima<br />

che la riproduzione venga avviata. È inoltre possibile che la<br />

riproduzione non venga affatto avviata.<br />

• Sui dischi contenenti file MP3, non salvare file in altri formati e<br />

non creare cartelle che non siano necessarie.<br />

• Accertarsi di aggiungere l’estensione “mp3” al nome del file.<br />

Tuttavia, aggiungendo l’estensione “mp3” ad un file diverso da<br />

MP3, il lettore non sarà in grado di riconoscerlo correttamente.<br />

• Per comprimere una sorgente in un file MP3, si consiglia di<br />

impostare i parametri di compressione su “44,1 kHz”, “128 kbps”<br />

e “Velocità bit costante”.<br />

• Per eseguire la registrazione fino alla capacità massima, impostare<br />

il software di scrittura su “halting of writing”.<br />

Fonti di alimentazione<br />

Per utilizzare le pile (non in dotazione)<br />

1 Far scorrere OPEN <strong>per</strong> aprire il co<strong>per</strong>chio del lettore, quindi<br />

aprire il co<strong>per</strong>chio dello scomparto pile all’interno del lettore<br />

CD.<br />

2 Inserire 2 pile alcaline LR6 (formato AA) facendo corrispondere<br />

il simbolo al diagramma all’interno del lettore CD, quindi<br />

chiudere il co<strong>per</strong>chio finché non scatta in posizione. Inserire<br />

prima l’estremità (di entrambe le pile).<br />

Durata delle pile* (ore approssimative)<br />

(Quando il lettore CD viene utilizzato su una su<strong>per</strong>ficie piatta e<br />

stabile).<br />

Il tempo di riproduzione varia a seconda delle modalità d’uso del<br />

lettore CD.<br />

Se vengono utilizzate due pile alcaline <strong>Sony</strong> LR6 (SG)<br />

(prodotte in Giappone)<br />

G-PROTECTION G-on G-off<br />

CD audio 20 14<br />

CD MP3 (registrato a 128 kbps) 30 30<br />

RADIO ON 50<br />

* Valori misurati in base agli standard di JEITA (Japan Electronics<br />

and Information Technology Industries Association)<br />

• Le barre dell’indicatore<br />

mostrano solo indicativamente la<br />

carica residua delle pile. Ogni barra non indica necessariamente<br />

un quarto della carica delle pile.<br />

Per utilizzare l’alimentatore CA<br />

Collegare l’alimentatore CA come illustrato.<br />

Riproduzione di un CD<br />

1 Far scorrere OPEN <strong>per</strong> aprire il co<strong>per</strong>chio, quindi inserire il CD<br />

sul <strong>per</strong>no e chiudere il co<strong>per</strong>chio.<br />

2 Premere •ENTER.<br />

Per avviare la riproduzione dal primo brano, tenere premuto<br />

•ENTER con il lettore nel modo di arresto, finché la<br />

riproduzione non viene avviata. Per passare ai gruppi*<br />

successivi/precedenti, premere + o –.<br />

*Solo CD MP3 CD.<br />

• Il presente lettore CD è in grado di riprodurre CD-R/CD-RW<br />

registrati nel formato Compact Disc Digital Audio (CD audio),<br />

tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda<br />

della qualità del disco e delle condizioni dell’apparecchio di<br />

registrazione.<br />

• Questo prodotto è stata progettato <strong>per</strong> la riproduzione di dischi<br />

conformi allo standard CD (Compact Disc).Di recente, alcune<br />

case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi<br />

musicali codificati mediante le tecnologie di protezione del<br />

copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi<br />

allo standard CD e, <strong>per</strong>tanto, potrebbero non essere riprodotti<br />

dall’apparecchio.<br />

Nota sui DualDisc<br />

Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato<br />

su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia,<br />

poiché il lato del materiale audio non è conforme allo standard<br />

del Compact Disc (CD), la riproduzione su questo prodotto non è<br />

garantita.<br />

Funzione MEGA BASS digitale<br />

Durante la riproduzione, premere più volte SOUND/AVLS <strong>per</strong><br />

selezionare “SOUND 1” o “SOUND 2.”<br />

Se l’audio risulta distorto, abbassare il volume.<br />

Durante l’ascolto della radio, questa funzione è disattivata.<br />

Funzione AVLS*<br />

*Automatic Volume Limiter System, sistema di<br />

limitazione automatica del volume<br />

Tenere premuto SOUND/AVLS <strong>per</strong> selezionare “AVLS ATTIV.” o<br />

“AVLS DISATT.”<br />

È possibile utilizzare questa funzione anche quando si ascolta la<br />

radio.<br />

Funzione AMS* / di ricerca<br />

*Automatic Music Sensor, sensore musicale<br />

automatico<br />

Per individuare l’inizio dei brani precedenti/correnti/prossimi/<br />

successivi: Premere / ripetutamente.<br />

Per ricercare rapidamente all’indietro/in avanti: tenere premuto<br />

/.<br />

Verifica delle informazioni del CD visualizzate<br />

sul display<br />

È possibile verificare le informazioni del CD visualizzate sul<br />

display.<br />

A seconda dell’area geografica in cui è stato acquistato il lettore<br />

CD, la lingua predefinita potrebbe non essere “ENGLISH”.<br />

Modificare l’impostazione LANGUAGE, se necessario.<br />

Quando si riproduce un CD MP3 contenente file con un tag ID3,<br />

vengono visualizzate le informazioni relative al tag ID3 (Se non vi<br />

sono informazioni sul tag ID3, non verrà visualizzato nulla.)<br />

Note<br />

• Su questo lettore, è possibile visualizzare le lettere maiuscole<br />

e minuscole dalla a alla z, i numeri da 0 a 9 e i caratteri di<br />

sottolineatura (_).<br />

• Prima di riprodurre un file, il lettore legge tutte le informazioni<br />

del file e del gruppo (o cartella) presenti sul CD. Viene<br />

visualizzata l’indicazione “Lettura”. A seconda del contenuto del<br />

CD, l’o<strong>per</strong>azione di lettura potrebbe richiedere del tempo.<br />

Per verificare le informazioni sul display<br />

Premere ripetutamente DISPLAY.<br />

CD audio<br />

Numero del brano,<br />

tempo di riproduzione<br />

trascorso<br />

<br />

<br />

Tempo residuo del<br />

brano corrente<br />

<br />

Numero totale di brani<br />

sul CD, tempo residuo<br />

totale del CD* 1)<br />

CD MP3<br />

Numero del file,<br />

tempo di riproduzione<br />

trascorso<br />

<br />

<br />

Titolo* 2)<br />

<br />

Nome dell’artista* 2)<br />

<br />

Nome dell’album* 2)<br />

<br />

Numero totale dei file<br />

*1) Le schermate vengono visualizzate solo in fase di<br />

riproduzione normale.<br />

*2) Durante la riproduzione, queste informazioni non<br />

vengono visualizzate se il disco non contiene le<br />

informazioni sui tag ID3.<br />

Funzione relativa ai modi di riproduzione<br />

Durante la riproduzione premere più volte P MODE/ :<br />

Nessuna indicazione (riproduzione normale) “ (riproduzione<br />

di gruppi)” *1 “1 (riproduzione di un singolo brano)” “SHUF<br />

(riproduzione in ordine casuale)” “ SHUF (riproduzione in<br />

ordine casuale di gruppi)” *2 “ (riproduzione di segnalibri)”<br />

Per ripetere il modo di riproduzione selezionato, tenere premuto<br />

P MODE/ finché non viene visualizzato “ ”.<br />

*1 Tutti i file nel gruppo selezionati vengono riprodotti una volta.<br />

Solo CD MP3.<br />

*2 Tutti i file nel gruppo selezionati vengono riprodotti in ordine<br />

casuale. Solo CD MP3.<br />

Riproduzione di segnalibri<br />

Se si aggiungono dei segnalibri ai brani favoriti, è possibile<br />

ascoltare questi brani solo partendo dal brano con il numero più<br />

piccolo.<br />

1 Durante la riproduzione del brano dove si desidera aggiungere<br />

un segnalibro, tenere premuto •ENTER finché non<br />

lampeggia sul display l’indicazione “ (segnalibro)”.<br />

2 Ripetere il punto 1 <strong>per</strong> aggiungere i segnalibri ai brani prescelti<br />

(fino a max. 99 brani <strong>per</strong> ogni CD audio e 512 brani <strong>per</strong> ogni CD<br />

MP3).<br />

3 Premere ripetutamente P MODE/ finché l’indicazione “ ”<br />

non lampeggia.<br />

4 Premere •ENTER.<br />

Per rimuovere i segnalibri<br />

Durante la riproduzione del brano in cui è presente un segnalibro,<br />

tenere premuto •ENTER finché l’indicazione “<br />

” non<br />

scompare dal display.<br />

Se si cambia CD e si avvia la riproduzione, tutti i segnalibri<br />

aggiunti al CD precedente verranno eliminati.<br />

Ascolto della radio<br />

1 Premere RADIO ON/MEMORY <strong>per</strong> accendere la radio.<br />

2 Premere TUNE + o – <strong>per</strong> sintonizzarsi sulla stazione desiderata e<br />

regolare il volume.<br />

Per spegnere la radio<br />

Premere • RADIO OFF.<br />

Sintonizzazione rapida della stazione<br />

Tenere premuto TUNE + o – durante il punto 2 fino a quando le<br />

cifre della frequenza non cambiano sul display. Il lettore CD ricerca<br />

automaticamente le stazioni radio e si arresta quando si sintonizza<br />

su una stazione con ricezione ottimale.<br />

Intensificazione dei bassi<br />

Durante l’ascolto della radio premere ripetutamente SOUND/AVLS<br />

<strong>per</strong> visualizzare “SOUND.”<br />

Ottimizzazione della ricezione delle<br />

trasmissioni<br />

Distendere il cavo delle cuffie.<br />

Cuffie<br />

Nota<br />

Tenere le cuffie collegate alla presa del lettore CD. Il cavo delle<br />

cuffie funziona come antenna FM.<br />

Display / Display<br />

*(afspelen/pauzeren)<br />

(riproduzione/pause)•ENTER<br />

/•<br />

(groep) (gruppo) –/+• TUNE –/+<br />

DISPLAY<br />

P MODE/<br />

SOUND/AVLS<br />

RADIO ON/MEMORY<br />

VOL –/+*<br />

(stoppen) (arresto)•RADIO OFF<br />

DC IN 4.5 V<br />

Naar een stopcontact<br />

Alla presa CA<br />

OPEN<br />

Netspanningsadapter<br />

Alimentatore CA<br />

(hoofdtelefoon) aansluiting<br />

presa (cuffie)<br />

Hoofdtelefoon<br />

Cuffie<br />

HOLD (achterkant) (retro)<br />

MP3-aanduiding<br />

Indicatore MP3<br />

Discaanduiding<br />

Indicatore disco<br />

Resterende batterijduur<br />

Carica residua<br />

Groepsaanduiding<br />

Indicatore del gruppo<br />

Bladwijzer<br />

Segnalibro<br />

Tracknummer/voorinstelnummer/speeltijd/<br />

frequentie<br />

Numero del brano/Numero di preimpostazione/<br />

Tempo di riproduzione/Frequenza<br />

MONO/LOCAL<br />

Geluidsstand<br />

Modalità del suono<br />

Afspeelstand<br />

Modalità di riproduzione<br />

Se l’ascolto delle trasmissioni FM non è<br />

ottimale a causa di interferenze provocate da<br />

forti onde radio<br />

1 Durante l’ascolto di trasmissioni FM, premere P MODE/ .<br />

L’indicazione “LOCAL” lampeggia.<br />

2 Premere •ENTER entro 10 secondi dal termine<br />

dell’o<strong>per</strong>azione precedente.*<br />

L’indicazione “LOCAL” smette di lampeggiare.<br />

* Se l’indicazione “LOCAL” scompare dal display, eseguire la<br />

procedura a partire dal punto 1.<br />

<strong>per</strong> annullare l’impostazione LOCAL, premere P MODE/ ,<br />

quindi •ENTER in modo che l’indicazione “LOCAL” scompaia<br />

dal display.<br />

Se l’ascolto delle trasmissioni FM non è<br />

ottimale a causa di cattiva ricezione<br />

1 Durante l’ascolto di trasmissioni FM, premere P MODE/ .<br />

L’indicazione “LOCAL” lampeggia.<br />

2 Premere nuovamente P MODE/ .<br />

L’indicazione “MONO” lampeggia.<br />

3 Premere •ENTER entro 10 secondi dal termine<br />

dell’o<strong>per</strong>azione precedente.*<br />

L’indicazione “MONO” smette di lampeggiare.<br />

* Se l’indicazione “MONO” scompare dal display, eseguire la<br />

procedura a partire dal punto 1.<br />

Per annullare l’impostazione MONO, premere due volte P MODE/<br />

, quindi •ENTER in modo che l’indicazione “MONO”<br />

scompaia dal display.<br />

Preimpostazione delle<br />

stazioni radio<br />

È possibile preimpostare fino a 40 stazioni.<br />

1 Premere RADIO ON/MEMORY <strong>per</strong> accendere la radio.<br />

2 Premere DISPLAY <strong>per</strong> 3 o più secondi.<br />

Il lettore CD inizia la ricerca delle stazioni a partire delle<br />

frequenze più basse e si arresta <strong>per</strong> circa 5 secondi quando<br />

riceve una stazione.<br />

3 Per memorizzare la stazione ricevuta, premere •ENTER fino<br />

a visualizzare il numero di preimpostazione.<br />

La stazione ricevuta viene memorizzata sul numero di<br />

preimpostazione 01 e il lettore CD continua la ricerca della<br />

stazione successiva. Se non si preme •ENTER entro<br />

5 secondi, il lettore CD continua la ricerca della stazione<br />

successiva senza memorizzare quella ricevuta.<br />

4 Ripetere il punto 3 <strong>per</strong> memorizzare tutte le stazioni ricevute.<br />

Se le stazioni sono già state memorizzate, le nuove<br />

preimpostazioni sostituiscono quelle precedenti.<br />

Nota<br />

La preimpostazione non viene completata finché la ricerca di<br />

tutte le stazioni ricevute non viene terminata. Se si annulla la<br />

preimpostazione prima che la ricerca sia terminata, le stazioni<br />

preimpostate non vengono memorizzate nella memoria del lettore<br />

CD.<br />

Preimpostazione manuale delle stazioni<br />

1 Premere RADIO ON/MEMORY <strong>per</strong> accendere la radio.<br />

2 Premere TUNE + o – <strong>per</strong> sintonizzarsi sulla stazione desiderata.<br />

3 Tenere premuto RADIO ON/MEMORY fino a visualizzare il<br />

numero di preimpostazione sul display.<br />

Quando una stazione viene preimpostata correttamente, viene<br />

emesso un segnale acustico (se nel menu SEGN. ACUST. è<br />

impostato su “ATTIVATO”).<br />

Il numero di preimpostazione aumenta di un’unità.<br />

4 Ripetere i punti 2 e 3 <strong>per</strong> preimpostare più stazioni.<br />

Nota<br />

Il numero di preimpostazione viene selezionato automaticamente.<br />

Non è possibile selezionare il numero di preimpostazione.<br />

Per modificare una stazione preimpostata<br />

1 Premere RADIO ON/MEMORY <strong>per</strong> accendere la radio.<br />

2 Premere o <strong>per</strong> selezionare il numero di<br />

preimpostazione della stazione che si desidera cambiare.<br />

3 Premere RADIO ON/MEMORY <strong>per</strong> 2 o più secondi.<br />

4 Premere TUNE + o – <strong>per</strong> sintonizzarsi sulla stazione desiderata.<br />

Eseguire questa o<strong>per</strong>azione entro 30 secondi dal termine di<br />

quella precedente.<br />

Se i 30 secondi trascorrono senza che vengano eseguite<br />

o<strong>per</strong>azioni, è necessario eseguire la procedura dal punto 2.<br />

5 Tenere premuto •ENTER.<br />

Viene emesso un segnale acustico (se nel menu SEGN. ACUST.<br />

è impostato su “ATTIVATO”) e la stazione preimpostata viene<br />

cambiata.<br />

Per eliminare una stazione preimpostata<br />

1 Eseguire i punti da 1 a 3 della sezione “Per modificare una<br />

stazione preimpostata”.<br />

2 Premere •RADIO OFF <strong>per</strong> 2 o più secondi.<br />

Se la stazione memorizzata viene eliminata e il numero di<br />

preimpostazione successivo decresce di uno, viene emesso un<br />

segnale acustico (se, nel menu, SEGN. ACUST. è impostato<br />

su“ATTIVATO”).<br />

Eliminazione di tutte le stazioni preimpostate<br />

1 Se sul display non viene visualizzato nulla, premere<br />

•ENTER e tenere premuto DISPLAY sino a quando non<br />

appare la schermata del menu.<br />

2 Premere ripetutamente +/– <strong>per</strong> selezionare “CANC.<br />

PRESET”, quindi •ENTER.<br />

“CANCELLA?” viene visualizzato sul display. Quando si preme<br />

•ENTER, tutte le stazioni preimpostate vengono eliminate.<br />

Riproduzione delle stazioni<br />

radio preimpostate<br />

È possibile sintonizzarsi facilmente sulle stazioni premendo il tasto<br />

o .<br />

Modifica dell’intervallo di<br />

sintonizzazione<br />

Quando si utilizza il lettore CD all’estero, è possibile modificare<br />

l’intervallo di sintonizzazione FM, se necessario.<br />

Area 100 kHz: Stati Uniti, Canada e America Latina<br />

Area 50 kHz: Altre aree<br />

Modificare l’intervallo quando la radio è spenta e la riproduzione<br />

del CD è stata arrestata, come illustrato di seguito.<br />

1 Se sul display non viene visualizzato nulla, premere<br />

•ENTER e tenere premuto DISPLAY sino a quando non<br />

appare la schermata del menu.<br />

2 Premere ripetutamente + o – <strong>per</strong> selezionare “INTERV.<br />

FREQ” quindi premere •ENTER.<br />

3 Premere ripetutamente + o – <strong>per</strong> selezionare “50 kHz” or<br />

“100 kHz”, quindi premere •ENTER.<br />

Nota<br />

Dopo aver modificato l’intervallo di sintonizzazione, è necessario<br />

preimpostare nuovamente le stazioni radio, <strong>per</strong>ché le stazioni<br />

preimpostate vengono cancellate quando si modifica l’intervallo di<br />

sintonizzazione.<br />

Modifica delle impostazioni<br />

opzionali<br />

È possibile impostare diverse funzioni, ad esempio la lingua <strong>per</strong> il<br />

menu e l’opzione G-PROTECTION.<br />

1 Se sul display non viene visualizzato nulla, premere<br />

•ENTER e tenere premuto DISPLAY sino a quando non<br />

appare la schermata del menu.<br />

2 Premere + o – <strong>per</strong> selezionare la voce desiderata, quindi<br />

premere •ENTER.<br />

3 Premere + o – <strong>per</strong> selezionare un’opzione, quindi premere<br />

•ENTER.<br />

Voci Option<br />

Per tornare alla schermata precedente, premere •RADIO OFF sul<br />

lettore CD. Per annullare l’impostazione, premere •RADIO OFF<br />

<strong>per</strong> 2 o più secondi.<br />

Voci<br />

Opzioni (: impostazioni predefinite)<br />

LANGUAGE*<br />

(lingua <strong>per</strong> i<br />

menu, ecc.)<br />

ENGLISH<br />

Selezionare<br />

la lingua<br />

<strong>per</strong> il testo<br />

dei menu, i<br />

messaggi di<br />

avviso, ecc.<br />

FRANCAIS<br />

DEUTSCH<br />

ITALIANO<br />

ESPAÑOL<br />

PORTUGUÊS<br />

РУССКИЙ<br />

G-PROTECTION<br />

(<strong>per</strong> evitare<br />

interruzioni del<br />

suono)<br />

DISATTIVATO La protezione dalle<br />

interruzioni del suono non è<br />

disponibile.<br />

ATTIVATO<br />

Fornisce protezione dalle<br />

interruzioni del suono con CD<br />

di alta qualità.<br />

SEGN. ACUST.<br />

(segnale acustico<br />

di funzionamento)<br />

DISATTIVATO Il segnale acustico viene<br />

disattivato.<br />

ATTIVATO<br />

Il segnale acustico viene<br />

emesso quando si aziona il<br />

lettore.<br />

INTERV. FREQ.*<br />

(modifica<br />

dell’intervallo di<br />

sintonizzazione)<br />

100 kHz L’intervallo di sintonizzazione<br />

è impostato su “100 kHz”.<br />

La gamma della frequenza<br />

FM è compresa tra 87.5 MHz<br />

– 108.0 MHz.<br />

50 kHz L’intervallo di sintonizzazione<br />

è impostato su “50 kHz”. La<br />

gamma della frequenza FM<br />

è compresa tra 87.5 MHz<br />

– 108.0 MHz.<br />

CANC. PRESET<br />

(eliminazione di<br />

tutte le stazioni<br />

preimpostate)<br />

CANCELLA?<br />

Selezionare questa opzione<br />

<strong>per</strong> eliminare tutte le stazioni<br />

preimpostate.<br />

* Le impostazioni predefinite cambiano a seconda dell’area in cui il<br />

lettore CD è stato acquistato.<br />

Nota<br />

Anche se l’opzione “G-PROTECTION” è impostata sul valore<br />

“ATTIVATO”, il suono può interrom<strong>per</strong>si se:<br />

• il lettore CD subisce urti prolungati più violenti di quanto previsto<br />

• il CD riprodotto è sporco o graffiato, oppure<br />

• nel caso di CD-R/CD-ROM, il CD riprodotto è di scarsa qualità<br />

o si è verificato un problema con la <strong>per</strong>iferica di registrazione<br />

originale o con l’applicazione.<br />

Precauzioni<br />

Sicurezza<br />

• Se un qualsiasi oggetto liquido o solido dovesse penetrare<br />

all’interno del lettore CD, scollegarlo e farlo controllare da<br />

<strong>per</strong>sonale qualificato prima di usarlo nuovamente.<br />

• Non inserire oggetti estranei nella presa DC IN 4.5 V (ingresso<br />

alimentazione esterna).<br />

Fonti di alimentazione<br />

• Se si prevede di non utilizzare il lettore CD <strong>per</strong> un <strong>per</strong>iodo di<br />

tempo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione dal<br />

lettore.<br />

Alimentatore CA<br />

• Utilizzare unicamente l’alimentatore CA<br />

in dotazione. Se il lettore in uso non ne è<br />

dotato con un alimentatore CA, utilizzare un<br />

alimentatore CA* disponibile in commercio<br />

(tensione/corrente nominali in uscita: 4,5<br />

V CC/700 mA). Non utilizzare altri tipi di<br />

alimentatore CA. Diversamente, si potrebbero<br />

verificare problemi di funzionamento.<br />

Polarità dello<br />

spinotto<br />

* La tensione della rete elettrica differisce a seconda dei paesi.<br />

Acquistare il alimentatore CA nel paese dove si intende usare<br />

il prodotto.<br />

• A seconda dell’alimentatore CA, durante l’utilizzo del sistema è<br />

possibile sentire del rumore. Fare riferimento alle istruzioni <strong>per</strong><br />

l’uso dell’alimentatore CA.<br />

• Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate.<br />

• Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente<br />

accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore<br />

CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA.<br />

Batterie a secco<br />

• Non gettare le batterie nel fuoco.<br />

• Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti<br />

metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti<br />

metallici potrebbe sviluppare calore.<br />

• Non usare batterie nuove con batterie vecchie.<br />

• Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie.<br />

• Se si prevede di non usare le batterie <strong>per</strong> un <strong>per</strong>iodo di tempo<br />

prolungato, rimuoverle dall’apparecchio.<br />

• In caso di <strong>per</strong>dite di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito<br />

dallo scomparto <strong>per</strong> le batterie e inserire delle batterie nuove.<br />

Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare<br />

accuratamente la parte.<br />

Lettore CD<br />

• Mantenere la lente del lettore CD pulita e non toccarla. Altrimenti<br />

la lente potrebbe venire danneggiata e il lettore potrebbe non<br />

funzionare correttamente.<br />

• Non collocare oggetti pesanti sul lettore CD onde evitare di<br />

danneggiare l’apparecchio e il CD.<br />

• Non lasciare il lettore CD in prossimità di fonti di calore o in<br />

luoghi soggetti alla luce diretta del sole, a polvere o sabbia<br />

eccessiva, a umidità o pioggia, a urti meccanici. Collocare il<br />

lettore su su<strong>per</strong>fici piane e non lasciarlo all’interno di un’auto con<br />

i finestrini chiusi.<br />

• Se il lettore CD causa interferenze alla ricezione radio o<br />

televisiva, spegnere il lettore o posizionarlo lontano dalla radio o<br />

dal televisore.<br />

• Con il presente lettore CD non è possibile riprodurre dischi dalle<br />

forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato e di<br />

stella). Non utilizzare dischi dalle forme irregolari onde evitare di<br />

danneggiare il lettore CD.<br />

Cuffie<br />

Sicurezza stradale<br />

Non usare le cuffie durante la guida di una bicicletta o di un qualunque<br />

mezzo motorizzato. Un comportamento simile potrebbe essere<br />

<strong>per</strong>icoloso <strong>per</strong> la circolazione ed è proibito in alcune aree. Inoltre<br />

potrebbe essere potenzialmente <strong>per</strong>icoloso usare le cuffie ad alto<br />

volume mentre si cammina, soprattutto in prossimità di attraversamenti<br />

pedonali. Prestare particolare attenzione o interrom<strong>per</strong>e l’uso delle<br />

cuffie in situazioni potenzialmente <strong>per</strong>icolose.<br />

Prevenzione dei danni all’udito<br />

Evitare di usare le cuffie a volume elevato. Gli es<strong>per</strong>ti dell’udito<br />

mettono in guardia contro un uso continuo, ad alto volume o<br />

prolungato. Se si manifesta un ronzio alle orecchie, ridurre il<br />

volume o interrom<strong>per</strong>e l’uso.<br />

Rispetto <strong>per</strong> gli altri<br />

Mantenere il volume ad un livello moderato. In questo modo è<br />

possibile sentire i suoni provenienti dall’esterno e non disturbare le<br />

<strong>per</strong>sone vicine.<br />

Pulizia degli spinotti<br />

Se gli spinotti sono sporchi, non viene emesso alcun suono oppure<br />

l’audio è disturbato. Pulirli regolarmente con un panno morbido<br />

asciutto.<br />

Risoluzione dei problemi<br />

Se un problema <strong>per</strong>siste anche dopo aver eseguito i controlli,<br />

consultare il rivenditore <strong>Sony</strong> più vicino.<br />

Il display visualizza “BLOCCA” quando si preme un tasto sul<br />

lettore e il CD non viene riprodotto.<br />

I tasti sono bloccati. Spostare l’interruttore HOLD nella<br />

posizione iniziale.<br />

Il volume non aumenta anche quando si preme ripetutamente<br />

VOL +.<br />

Tenere premuto SOUND/AVLS <strong>per</strong> selezionare “AVLS<br />

DISATT.” in modo da disattivare la funzione AVLS.<br />

Il lettore CD non funziona correttamente.<br />

Si è formata della condensa. Non utilizzare il lettore CD <strong>per</strong><br />

alcune ore finché la condensa non è evaporata.<br />

Il lettore salta un file e non lo riproduce, sebbene il relativo<br />

numero sia visualizzato.<br />

Sul CD è registrato un file in un formato che non è possibile<br />

riprodurre mediante il presente lettore.<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Lettore CD<br />

Sistema<br />

Sistema audio digitale <strong>per</strong> CD<br />

Caratteristiche del diodo laser<br />

Durata di emissione: continua<br />

Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (Questo valore è stato misurato a<br />

una distanza di 200 mm dalla su<strong>per</strong>ficie della lente dell’obiettivo<br />

sul blocco di cattura ottico con un’a<strong>per</strong>tura di 7 mm.)<br />

Radio<br />

Gamma di frequenze<br />

FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz<br />

IF<br />

FM: 225 kHz<br />

Antenna<br />

FM: Antenna del cavo delle cuffie<br />

Informazioni generali<br />

Requisiti di alimentazione<br />

• 2 batterie LR6 (formato AA): 1,5 V CC × 2<br />

• Alimentatore CA (presa DC IN 4.5 V):<br />

100 V - 240 V, 50/60 Hz (modello <strong>per</strong> il Messico)<br />

Dimensioni (l/a/p) (escluse le parti sporgenti e i<br />

comandi)<br />

Circa 140,0 × 32,7 × 140,0 mm<br />

Peso (esclusi gli accessori)<br />

Circa 210 g<br />

Tem<strong>per</strong>atura di utilizzo<br />

5°C ‐ 35°C<br />

Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 e brevetti su licenza<br />

del Fraunhofer IIS e della Thomson.<br />

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche<br />

senza preavviso.<br />

Accessori in dotazione<br />

Alimentatore CA (1)<br />

Cuffie (1)


*(reproduzir/<br />

pausar)•ENTER<br />

/•<br />

(grupo) –/+• TUNE –/+<br />

DISPLAY<br />

P MODE/<br />

SOUND/AVLS<br />

RADIO ON/MEMORY<br />

VOL –/+*<br />

(parar) •RADIO OFF<br />

Indicador MP3<br />

Indicador do disco<br />

Energia restante da pilha<br />

Indicador de grupo<br />

Marcador<br />

* Este botão inclui um ponto em relevo.<br />

Português<br />

AVISO<br />

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha<br />

este aparelho à chuva nem à humidade.<br />

Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo,<br />

uma estante ou um armário.<br />

Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho<br />

com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas<br />

acesas em cima do aparelho.<br />

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque<br />

objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho.<br />

Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora<br />

as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.<br />

A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde<br />

é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço<br />

Económico Europeu).<br />

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos<br />

no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e<br />

em países Europeus com sistemas de recolha selectiva<br />

de resíduos)<br />

Este símbolo, colocado no produto ou na sua<br />

embalagem, indica que este não deve ser tratado<br />

como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim<br />

ser colocado num ponto de recolha destinado a<br />

resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.<br />

Assegurandose que este produto é correctamente<br />

depositado, irá prevenir potenciais consequências<br />

negativas para o ambiente bem como para a saúde,<br />

que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento<br />

destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a<br />

conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais<br />

detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o<br />

município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua<br />

área ou a loja onde adquiriu o produto.<br />

Aplicável aos seguintes acessórios: auscultadores<br />

Discos que podem ser<br />

reproduzidos neste leitor<br />

de CD<br />

• CDs de áudio (CDs de formato CD-DA)<br />

• CDs MP3 (CD-R/CD-RW no qual os dados de áudio<br />

comprimidos no formato MP3 foram gravados)*<br />

* Apenas é possível reproduzir discos nos formatos de extensão<br />

ISO 9660 Nível 1/2 e Joliet.<br />

As taxas de bits e as frequências de amostragem que este leitor de<br />

CD pode reproduzir são apresentadas abaixo. Podem ser igualmente<br />

reproduzidos ficheiros VBR (Variable Bit Rate).<br />

Taxas de bits<br />

Frequências de<br />

amostragem<br />

MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz<br />

MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz<br />

MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz<br />

CDs MP3<br />

O número de grupos e ficheiros que pode ser utilizado<br />

• Número máximo de grupos: 256<br />

• Número máximo de ficheiros: 512<br />

Visor<br />

Ordem de reprodução<br />

A ordem de reprodução pode variar consoante o método utilizado<br />

para gravar ficheiros MP3 no disco. No seguinte exemplo, são<br />

reproduzidos ficheiros na ordem de 1 a 7.<br />

MP3<br />

DC IN 4.5 V<br />

OPEN<br />

a uma tomada CA<br />

Transformador de CA<br />

Tomada (auscultadores)<br />

Auscultadores<br />

HOLD (parte posterior)<br />

Número de faixa/Número de estação<br />

programada/Tempo de reprodução/<br />

Frequência<br />

MONO/LOCAL<br />

Modo de som<br />

Modo de reprodução<br />

Grupo<br />

Ficheiro<br />

(Máximo de níveis de directórios: 8)<br />

Notas<br />

• Dependendo da qualidade do disco e/ou das condições do dispositivo<br />

de gravação a reprodução pode demorar algum tempo a começar.<br />

Também é possível que a reprodução não comece mesmo.<br />

• Num disco que contenha ficheiros MP3, não guarde ficheiros<br />

noutros formatos e não crie pastas desnecessárias.<br />

• Certifique-se de que adiciona a extensão de ficheiro “mp3” ao<br />

nome do ficheiro. Contudo, se adicionar a extensão “mp3” a um<br />

ficheiro que não seja um ficheiro MP3, não será possível ao leitor<br />

reconhecer devidamente o ficheiro.<br />

• Para comprimir uma fonte num ficheiro MP3, é recomendada a<br />

definição dos parâmetros de compressão para “44,1 kHz”, “128<br />

kbps” e “Constant Bit Rate”.<br />

• Para gravar até à capacidade máxima, defina o software de escrita<br />

para “halting of writing” (paragem de escrita).<br />

Fontes de alimentação<br />

Para utilizar as pilhas (não fornecidas)<br />

1 Faça deslizar o interruptor OPEN para abrir a tampa do leitor e o<br />

compartimento das pilhas no interior do leitor de CD.<br />

2 Introduza duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA) fazendo<br />

corresponder o ao esquema no interior do leitor de CD e<br />

feche a tampa até que encaixe. Insira primeiro a extremidade <br />

(para ambas as pilhas).<br />

Duração das pilhas* (aprox. horas)<br />

(Quando o leitor de CD é utilizado numa su<strong>per</strong>fície plana e estável.)<br />

Os tempos de reprodução variam consoante a forma como o leitor<br />

de CD é utilizado.<br />

Quando utilizar duas pilhas alcalinas <strong>Sony</strong> LR6 (SG)<br />

(fabricadas no Japão)<br />

G-PROTECTION G-on G-off<br />

CD áudio 20 14<br />

CD MP3 (Gravado a 128 kbps) 30 30<br />

RADIO ON 50<br />

* Valor medido através da norma da JEITA (Japan Electronics and<br />

Information Technology Industries Association).<br />

• As secções do indicador de mostram aproximadamente<br />

a energia restante das pilhas. Uma secção não corresponde<br />

necessariamente a um quarto da capacidade das pilhas.<br />

Para utilizar um transformador CA<br />

Ligue o transformador CA como ilustrado.<br />

Reproduzir um CD<br />

1 Faça deslizar o interruptor OPEN para abrir a tampa, encaixe o<br />

CD no pivot e feche a tampa.<br />

2 Carregue em •ENTER.<br />

Para reproduzir a partir da primeira faixa, carregue sem soltar<br />

•ENTER até que a reprodução tenha início enquanto o leitor<br />

de CD está parado.Para avançar para os grupos* seguintes/<br />

anteriores, carregue em + ou –.<br />

*Apenas CD MP3<br />

• Este leitor de CD por reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados<br />

no formato Compact Disc Digital Audio (CD áudio), mas a<br />

capacidade de reprodução poderá variar consoante a qualidade<br />

do disco e o estado do dispositivo de gravação.<br />

• Este produto foi concebido para reproduzir discos<br />

em conformidade com a norma Compact Disc (CD).<br />

Recentemente, as editoras discográficas comercializaram<br />

vários discos de música codificados com tecnologias de<br />

protecção de direitos de autor. Tenha em atenção que alguns<br />

destes discos não se encontram em conformidade com o<br />

padrão CD e pode não ser possível reproduzi-los neste produto.<br />

Nota sobre DualDiscs<br />

Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o<br />

material gravado no DVD num lado com o material áudio digital no<br />

outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está<br />

conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste<br />

equipamento não está garantida.<br />

Função Digital MEGA BASS<br />

Durante a reprodução, carregue repetidamente em SOUND/AVLS<br />

para seleccionar “SOUND 1” ou “SOUND 2”.<br />

Se o som estiver distorcido, baixe o volume.<br />

Enquanto ouvir rádio, esta função estará desactivada.<br />

Função AVLS*<br />

*Sistema automático de limitação do volume<br />

Carregue sem soltar SOUND/AVLS para seleccionar “AVLS<br />

ACTIV.” ou “AVLS DESACTIV.”<br />

Também pode utilizar esta função enquanto ouve rádio.<br />

Função AMS* / procurar<br />

*Sensor automático de música<br />

Para encontrar o início das faixas anteriores/actuais/seguintes:<br />

Carregue repetidamente em /.<br />

Para retroceder/avançar rapidamente: Carregue sem soltar<br />

/.<br />

Ver as informações do CD no visor<br />

Pode ver as informações do CD no visor.<br />

Dependendo da região onde adquiriu o leitor de CD, o idioma<br />

predefinido pode não ser “ENGLISH.” Mude a definição<br />

LANGUAGE, se necessário.<br />

Se estiver a reproduzir um CD MP3 que contenha ficheiros com<br />

um controlo ID3, serão apresentadas as informações do controlo<br />

ID3. (Quando não existirem informações de controlo ID3, não será<br />

apresentado nada.)<br />

Notas<br />

• Podem ser visualizados neste leitor os caracteres A–Z, a-z, 0-9 e<br />

_.<br />

• Antes de reproduzir um ficheiro, o leitor lê todas as informações<br />

de ficheiro e grupo (ou pasta) do CD. É apresentada a mensagem<br />

“A ler”. Consoante o conteúdo do CD, poderá demorar algum<br />

tempo até que esta leitura seja concluída.<br />

Para ver informações no visor<br />

Carregue repetidamente em DISPLAY.<br />

CD áudio<br />

<br />

CD MP3<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Número da faixa, tempo<br />

de reprodução decorrido<br />

Tempo restante da faixa<br />

actual<br />

Número total de faixas<br />

no CD, tempo restante<br />

total do CD* 1)<br />

Número do ficheiro,<br />

tempo de reprodução<br />

decorrido<br />

Título* 2)<br />

Nome do artista* 2)<br />

Nome do álbum* 2)<br />

Número total de<br />

ficheiros<br />

*1) As visualizações são apresentadas apenas durante a<br />

reprodução normal.<br />

*2) Durante a reprodução, estas informações não são<br />

apresentadas se o disco não possuir informações de<br />

controlo ID3.<br />

Função do modo de reprodução<br />

Durante a reprodução, carregue repetidamente em P MODE/ :<br />

Sem indicação (reprodução normal) “ (reprodução<br />

de grupo)” *1 “1 (reprodução de uma faixa)” “SHUF<br />

(reprodução aleatória)” “ SHUF (reprodução aleatória de<br />

grupo)” *2 “ (reprodução de marcador)”<br />

Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem<br />

soltar P MODE/ até que seja apresentado “ ”.<br />

*1 Todos os ficheiros no grupo seleccionado são reproduzidos uma<br />

vez. Apenas CD MP3.<br />

*2 Todos os ficheiros no grupo seleccionado são reproduzidos por<br />

ordem aleatória. Apenas CD MP3.<br />

Reprodução de marcadores<br />

Se adicionar marcadores às suas faixas favoritas, pode ouvir estas<br />

faixas unicamente a partir da faixa com o número mais baixo.<br />

1 Durante a reprodução da faixa onde pretende adicionar um<br />

marcador, carregue sem soltar •ENTER até que “<br />

(Marcador)” pisque no visor.<br />

2 Repita o passo 1 para adicionar marcadores às faixas que<br />

pretender (até 99 faixas para cada CD áudio e 512 faixas para<br />

cada CD MP3).<br />

3 Carregue repetidamente em P MODE/ até que “ ” pisque.<br />

4 Carregue em •ENTER.<br />

Para remover os marcadores<br />

Durante a reprodução da faixa com um marcador, carregue sem<br />

soltar em •ENTER até que “ ” desapareça do visor.<br />

Se trocar de CDs e começar a reproduzir, todos os marcadores<br />

adicionados ao CD anterior serão apagados.<br />

Ouvir rádio<br />

1 Carregue em RADIO ON/MEMORY para ligar o rádio.<br />

2 Carregue em TUNE + ou – para sintonizar a estação que<br />

pretende e ajuste o volume.<br />

Desligar o rádio<br />

Carregue em • RADIO OFF.<br />

Sintonizar rapidamente uma estação<br />

Carregue sem soltar em TUNE + ou – no passo 2 até que os dígitos<br />

da frequência comecem a mudar no visor. O leitor de CD pesquisa<br />

automaticamente as frequências de rádio e pára quando encontrar<br />

uma estação com boa recepção.<br />

Ênfase sobre os sons graves<br />

Quando ouvir rádio, carregue repetidamente em SOUND/AVLS<br />

para que seja apresentado “SOUND”.<br />

Melhorar a recepção da emissão<br />

Estique o fio dos auscultadores.<br />

Auscultadores<br />

Nota<br />

Mantenha os auscultadores ligados à tomada do leitor de CD. O<br />

fio dos auscultadores funciona como antena FM.<br />

Se for difícil ouvir a emissão FM devido<br />

à interferência de ondas rádio de grande<br />

intensidade<br />

1 Enquanto ouvir a emissão FM, carregue em P MODE/ .<br />

“LOCAL” pisca.<br />

2 Carregue em •ENTER no espaço de 10 segundos após ter<br />

terminado a o<strong>per</strong>ação anterior.*<br />

“LOCAL” pára de piscar.<br />

* Se “LOCAL” desaparecer do visor, comece a partir do passo 1.<br />

Para cancelar a definição LOCAL, carregue em P MODE/ e<br />

carregue em •ENTER de forma a que “LOCAL” desapareça<br />

do visor.<br />

Se for difícil ouvir a emissão FM devido a<br />

uma fraca recepção<br />

1 Enquanto ouvir a emissão FM, carregue em P MODE/ .<br />

“LOCAL” pisca.<br />

2 Carregue novamente em P MODE/ .<br />

“MONO” pisca.<br />

3 Carregue em •ENTER no espaço de 10 segundos após ter<br />

terminado a o<strong>per</strong>ação anterior.*<br />

“MONO” pára de piscar.<br />

* Se “MONO” desaparecer do visor, comece a partir do passo 1.<br />

Para cancelar a definição MONO, carregue duas vezes em<br />

P MODE/ e carregue em •ENTER de forma a que<br />

“MONO” desapareça do visor.<br />

Programar estações de<br />

rádio<br />

Pode programar até 40 estações.<br />

1 Carregue em RADIO ON/MEMORY para ligar o rádio.<br />

2 Carregue em DISPLAY durante 3 ou mais segundos.<br />

O leitor de CD começa a pesquisar as estações a partir das<br />

frequências mais baixas e pára durante aproximadamente 5<br />

segundos quando for detectada uma estação.<br />

3 Se pretender programar a estação recebida, carregue em<br />

•ENTER até que o número da estação programada seja<br />

apresentado.<br />

A estação recebida é programada no número de programação<br />

01 e o leitor de CD começa a pesquisar a próxima estação<br />

detectada. Se não carregar em •ENTER no espaço de 5<br />

segundos, o leitor de CD começará a pesquisar a próxima<br />

estação detectada sem a programar.<br />

4 Repita o passo 3 até que todas as estações detectadas sejam<br />

programadas.<br />

Se as estações já tiverem sido memorizadas, as novas estações<br />

programadas substituirão as antigas.<br />

Nota<br />

A programação não estará concluída até que a pesquisa de<br />

todas as estações detectadas tenha sido terminada. Se cancelar a<br />

programação antes da pesquisa de todas as estações ter terminado,<br />

as estações que programar não serão memorizadas na memória do<br />

leitor de CD.<br />

Programar manualmente as estações<br />

1 Carregue em RADIO ON/MEMORY para ligar o rádio.<br />

2 Carregue em TUNE + ou – para sintonizar a estação que<br />

pretende.<br />

3 Carregue em RADIO ON/MEMORY até que o número<br />

programado seja apresentado no visor.<br />

Quando a estação tiver sido programada com sucesso, será<br />

ouvido um aviso sonoro (caso AVISO esteja definido para<br />

“ACTIVADO” no menu).<br />

O número de programação aumenta num valor.<br />

4 Repita os passos 2 e 3 quando programar mais estações.<br />

Nota<br />

O número programado é automaticamente seleccionado. Não pode<br />

seleccionar o número programado.<br />

Para mudar uma estação programada<br />

1 Carregue em RADIO ON/MEMORY para ligar o rádio.<br />

2 Carregue em ou para seleccionar o número<br />

programado da estação que pretende alterar.<br />

3 Carregue em RADIO ON/MEMORY durante 2 segundos ou<br />

mais.<br />

4 Carregue em TUNE + ou – para sintonizar a estação que<br />

pretende.<br />

Inicie esta o<strong>per</strong>ação no espaço de 30 segundos após ter<br />

terminado a o<strong>per</strong>ação anterior.<br />

Se decorrerem 30 segundos sem efectuar nada, comece a partir<br />

do passo 2.<br />

5 Carregue sem soltar •ENTER.<br />

É ouvido um aviso sonoro (caso AVISO esteja definido para<br />

“ACTIVADO” no menu) e a estação programada tiver sido<br />

alterada.<br />

Para cancelar uma estação programada<br />

1 Efectue os passos 1 a 3 de “Para mudar uma estação<br />

programada.”<br />

2 Carregue em •RADIO OFF durante 2 segundos ou mais.<br />

Quando a estação programada for cancelada e o número<br />

da próxima estação programada diminuir num valor, será<br />

ouvido um aviso sonoro (caso AVISO esteja definido para<br />

“ACTIVADO” no menu).<br />

Para cancelar todas as estações<br />

programadas<br />

1 Quando não está nada apresentado no visor, prima •ENTER<br />

mantendo premido DISPLAY, até que seja apresentado o ecrã do<br />

menu.<br />

2 Carregue repetidamente em +/– para seleccionar “LIMPAR<br />

PREDEF” e carregue em •ENTER.<br />

“LIMPAR?” é apresentado no visor. Quando carregar em<br />

•ENTER, todas as estações programadas serão canceladas.<br />

Reproduzir estações de rádio<br />

programadas<br />

Pode sintonizar facilmente a estação carregando em ou .<br />

Mudar a gama de<br />

sintonização<br />

Quando utilizar o leitor de CD no estrangeiro, mude a gama de<br />

sintonização FM no menu, se necessário.<br />

Zona de 100 kHz: os EUA, Canadá e América Latina<br />

Zona de 50 kHz: Outras zonas<br />

Mude enquanto o rádio está desligado e a reprodução de CD está<br />

parada, da seguinte forma:<br />

1 Quando não está nada apresentado no visor, prima •ENTER<br />

mantendo premido DISPLAY, até que seja apresentado o ecrã do<br />

menu.<br />

2 Carregue repetidamente em + ou – para seleccionar<br />

“SINTONIZAR,” e carregue em •ENTER.<br />

3 Carregue repetidamente em + ou – para seleccionar<br />

“50 kHz” ou “100 kHz” e carregue em •ENTER.<br />

Nota<br />

Se mudar o intervalo de sintonização, deve memorizar novamente<br />

as estações de rádio, uma vez que as estações de rádio são apagadas<br />

quando altera o intervalo de sintonização.<br />

Alterar as definições<br />

opcionais<br />

Pode definir várias funções, tais como o idioma do menu e a G-<br />

PROTECTION.<br />

1 Quando não está nada apresentado no visor, prima •ENTER<br />

mantendo premido DISPLAY, até que seja apresentado o ecrã do<br />

menu.<br />

2 Carregue em + ou – para seleccionar o item que pretende e<br />

carregue em •ENTER.<br />

3 Carregue em + ou – para seleccionar uma opção e carregue<br />

em •ENTER.<br />

Itens de opção<br />

Para voltar ao ecrã anterior, carregue em •RADIO OFF no leitor<br />

de CD. Para cancelar a o<strong>per</strong>ação de configuração, carregue em<br />

•RADIO OFF durante 2 segundos ou mais.<br />

Itens Opções (: Predefinições)<br />

LANGUAGE*<br />

(Idioma do menu,<br />

etc.)<br />

ENGLISH Seleccione<br />

FRANCAIS o idioma<br />

para o texto<br />

DEUTSCH<br />

dos menus,<br />

ITALIANO<br />

mensagens<br />

ESPAÑOL de aviso, etc.<br />

PORTUGUÊS<br />

РУССКИЙ<br />

G-PROTECTION<br />

(Para evitar falhas<br />

DESACTIVADO A protecção contra falhas no<br />

som não é fornecida.<br />

no som) ACTIVADO A protecção contra falhas no<br />

som é proporcionada com<br />

um som de CD de elevada<br />

qualidade.<br />

AVISO<br />

(Som de<br />

o<strong>per</strong>ação)<br />

DESACTIVADO O aviso sonoro é desligado.<br />

ACTIVADO É utilizado um aviso sonoro<br />

quando utilizar o leitor.<br />

SINTONIZAR*<br />

(Mudar a gama de<br />

sintonização)<br />

100 kHz A gama de sintonização está<br />

definida para “100 kHz”. A<br />

gama de frequência FM é de<br />

87,5 MHz – 108,0 MHz.<br />

50 kHz A gama de sintonização está<br />

definida para “50 kHz”. A<br />

gama de frequência FM é de<br />

87,5 MHz – 108,0 MHz.<br />

LIMPAR<br />

PREDEF<br />

(Cancelar todas<br />

as estações<br />

programadas)<br />

LIMPAR?<br />

Seleccione esta opção<br />

quando cancelar todas as<br />

estações programadas.<br />

* As predefinições variam consoante a zona onde adquiriu o leitor<br />

de CD.<br />

Nota<br />

Mesmo com a “G-PROTECTION” definida para “ACTIVADO”<br />

poderão ocorrer falhas no som se:<br />

• O leitor de CD for afectado por um choque contínuo mais forte do<br />

que o previsto.<br />

• For reproduzido um CD sujo ou riscado, ou<br />

• No caso dos CD-Rs/CD-ROMs, for reproduzido um disco de<br />

fraca qualidade ou existir um problema com o dispositivo de<br />

gravação original ou com o software de aplicação.<br />

Precauções<br />

Segurança<br />

• Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de<br />

CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico<br />

qualificado antes de voltar a utilizá-lo.<br />

• Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V<br />

(entrada de corrente externa).<br />

Fontes de alimentação<br />

• Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo,<br />

desligue todas as fontes de alimentação.<br />

Transformador de CA<br />

• Utilize apenas o transformador de CA<br />

fornecido. Se o leitor não for fornecido com<br />

um adaptador de corrente CA, utilize um<br />

adaptador de corrente CA* disponível no<br />

mercado (corrente/tensão de saída nominal<br />

4,5 V CC/700 mA). Não utilize outro modelo<br />

de transformador de CA. Se o fizer, pode<br />

provocar uma avaria.<br />

Polaridade da<br />

ficha<br />

* A voltagem da fonte de alimentação difere conforme o país.<br />

Adquira um adaptador CA no país onde o produto será<br />

utilizado.<br />

• Dependendo do adaptador de corrente CA, pode ouvir algum<br />

ruído enquanto utiliza o sistema. Consulte o manual de instruções<br />

do adaptador de corrente CA.<br />

• Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.<br />

• Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de<br />

fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA,<br />

desligue-o imediatamente da tomada de corrente.<br />

Pilhas secas<br />

• Não queime as pilhas.<br />

• Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros<br />

objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha<br />

entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor.<br />

• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.<br />

• Não utilize tipos de pilhas diferentes.<br />

• Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante<br />

muito tempo.<br />

• Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento<br />

respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se sujar<br />

com o líquido das pilhas, lave-se bem.<br />

O leitor de CD<br />

• Mantenha a lente do leitor de CD limpa e não lhe toque. Se<br />

o fizer, pode danificar a lente e o leitor de CD não funciona<br />

correctamente.<br />

• Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode<br />

danificar o leitor e o CD.<br />

• Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local<br />

exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira excessiva,<br />

areia, chuva, choques mecânicos, em su<strong>per</strong>fícies desniveladas ou<br />

num automóvel estacionado ao sol com as janelas fechadas.<br />

• Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou<br />

de televisão, desligue-o ou afaste-o do rádio ou televisão.<br />

• Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por<br />

exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor<br />

de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize esse<br />

tipo de discos.<br />

Auscultadores<br />

Segurança rodoviária<br />

Não utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automóvel, a<br />

andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo motorizado.<br />

Pode provocar acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais.<br />

Também pode ser potencialmente <strong>per</strong>igoso utilizar os auscultadores com<br />

um volume de som demasiado alto enquanto anda a pé, especialmente<br />

nas passagens de peões. Em situações potencialmente <strong>per</strong>igosas, tenha o<br />

máximo cuidado quando utilizar o leitor ou desligue-o.<br />

Evitar lesões auditivas<br />

Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos<br />

desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores<br />

com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou<br />

desligue o leitor.<br />

Ter consideração pelos outros<br />

Mantenha o volume a um nível moderado. Isto <strong>per</strong>mitir-lhe-à ouvir<br />

os sons exteriores sem <strong>per</strong>turbar os que o rodeiam.<br />

Para limpar as fichas<br />

Se as fichas estiverem sujas, não ouve o som ou ouve ruído. Limpe<br />

as fichas <strong>per</strong>iodicamente com um pano seco macio.<br />

Resolução de problemas<br />

Se algum problema <strong>per</strong>sistir depois de efectuar estas verificações,<br />

entre em contacto com o agente <strong>Sony</strong> mais próximo.<br />

É apresentado “BLOQUEAR” no visor quando carrega num<br />

botão e o CD não é reproduzido.<br />

Os botões estão bloqueados. Deslize o interruptor HOLD para<br />

trás.<br />

O volume não aumenta mesmo quando carrega<br />

repetidamente em VOL +.<br />

Carregue sem soltar SOUND/AVLS para seleccionar “AVLS<br />

DESACTIV.” de forma a cancelar a função AVLS.<br />

O leitor de CD não funciona correctamente.<br />

Ocorreu condensação de humidade. Não utilize o leitor durante<br />

algumas horas até que a humidade evapore.<br />

Embora o número do ficheiro seja apresentado, o leitor<br />

avança o ficheiro e não o reproduz.<br />

O CD possui gravado um ficheiro num formato que não pode ser<br />

reproduzido neste leitor.<br />

Especificações<br />

Leitor de CD<br />

Sistema<br />

Sistema Compact disc digital audio<br />

Propriedade de díodo laser<br />

Duração da emissão: Contínua<br />

Saída de laser: Menos de 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a<br />

uma distância de 200 mm da su<strong>per</strong>fície da lente no bloco de leitura<br />

óptica com 7 mm de abertura.)<br />

Rádio<br />

Gama de frequências<br />

FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz<br />

Antena<br />

FM: Antena no fio dos auscultadores<br />

Geral<br />

Requisitos de alimentação<br />

• Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2<br />

• Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):<br />

100 V - 240 V, 50/60 Hz (Modelo do México)<br />

Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos)<br />

Aprox. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm<br />

Peso (excluindo acessórios)<br />

Aprox. 210 g<br />

Tem<strong>per</strong>atura de funcionamento<br />

5°C ‐ 35°C<br />

Tecnologia de codificação de áudio MPEG Layer-3 e patentes<br />

licenciadas de Fraunhofer IIS e Thomson.<br />

Design e características técnicas sujeitas a alterações sem aviso<br />

prévio.<br />

Acessórios fornecidos<br />

Transformador de CA (1)<br />

Auscultadores (1)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!