Sony XM-GTR2202 - XM-GTR2202 Istruzioni per l'uso Tedesco
Sony XM-GTR2202 - XM-GTR2202 Istruzioni per l'uso Tedesco
Sony XM-GTR2202 - XM-GTR2202 Istruzioni per l'uso Tedesco
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Anschlüsse / Collegamenti / Ligações<br />
Montageteile und Anschlusszubehör/Componenti <strong>per</strong> l’installazione e<br />
i collegamenti/Peças para instalação e ligações<br />
<br />
ø 5 × 15 mm<br />
(× 4)<br />
<br />
<br />
Notas sobre o fornecimento de corrente<br />
Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois<br />
de ter ligado todos os outros cabos.<br />
Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto metálico do<br />
automóvel. Uma ligação mal feita pode avariar o<br />
amplificador.<br />
Verifique se ligou o cabo do telecomando do auto-rádio ao<br />
terminal para telecomando.<br />
Quando utilizar um auto-rádio sem saída para telecomando<br />
no amplificador, ligue o terminal de entrada para<br />
telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para<br />
acessórios.<br />
Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível<br />
incorporado (80 A)<br />
Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo da<br />
bateria devem ter um fusível a uma distância de 450 mm do<br />
borne da bateria e antes de passarem por qualquer parte<br />
metálica.<br />
Verifique se os cabos da bateria ligados ao automóvel têm<br />
uma medida pelo menos igual à do cabo principal que liga a<br />
bateria ao amplificador.<br />
Durante o funcionamento com potência total, o sistema é<br />
<strong>per</strong>corrido por uma corrente su<strong>per</strong>ior a 80 A. Assim, verifique<br />
se os cabos que vai ligar aos terminais +12 V e GND deste<br />
aparelho têm um calibre su<strong>per</strong>ior a 8 (AWG-8) ou uma secção<br />
su<strong>per</strong>ior a 8 mm 2 .<br />
2-Wege-System<br />
Sistema a 2 vie<br />
Sistema de 2 vias<br />
Vier Ausgangskanäle<br />
Quattro canali di uscita<br />
Quatro canais de saída<br />
Hochleistungseingang<br />
(als monauraler Verstärker für einen Tiefsttonlautsprecher)<br />
Collegamento di ingresso ad alto livello<br />
(come amplificatore monofonico di un subwoofer)<br />
Ligação de entrada de nível elevado<br />
(Como amplificador mono para subwoofer)<br />
Installation<br />
Vor dem Installieren<br />
Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter einem Sitz.<br />
Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das Gerät<br />
darf beim Fahren nicht hinderlich sein und sollte nicht<br />
direktem Sonnenlicht oder Warmluft von der Heizung<br />
ausgesetzt sein.<br />
Montieren Sie das Gerät nicht unter dem Bodenbelag im<br />
Auto, wo die Wärmeableitung des Geräts erheblich<br />
beeinträchtigt würde.<br />
Installazione<br />
O<strong>per</strong>azioni preliminari<br />
Installare l’apparecchio all’interno del bagagliaio o sotto ad<br />
un sedile.<br />
Scegliere con cura la posizione di installazione, in modo che<br />
l’apparecchio non interferisca con i normali movimenti del<br />
conducente e che non sia esposto alla luce solare diretta o all’aria<br />
calda proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto.<br />
Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino, dove la<br />
dissipazione del calore prodotto dall’apparecchio verrebbe<br />
ostacolata.<br />
Instalação<br />
Antes de fazer a instalação<br />
Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do banco.<br />
Escolha cuidadosamente o local de montagem de modo a<br />
que o aparelho não interfira com os movimentos normais do<br />
condutor e não fique exposto à incidência directa dos raios<br />
solares nem ao ar quente proveniente do sistema de<br />
aquecimento.<br />
Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro porque<br />
impedirá a dissipação de calor do aparelho.<br />
Montieren Sie das Gerät wie in der<br />
Abbildung dargestellt.<br />
Installare l’apparecchio come mostrato di<br />
seguito.<br />
Monte o aparelho como mostra a figura.<br />
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante Montageposition<br />
und markieren Sie auf der Montageplatte (nicht mitgeliefert)<br />
die vier Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein<br />
Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm und<br />
montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten<br />
Befestigungsschrauben auf der Platte. Die<br />
Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten Sie also<br />
darauf, dass die Montageplatte stärker als 15 mm ist.<br />
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si prevede di<br />
installarlo, quindi contrassegnare le posizioni dei quattro fori<br />
delle viti di montaggio sul pannello di installazione (non in<br />
dotazione). Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di<br />
ogni contrassegno e montare l’apparecchio sul pannello<br />
utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché le viti di<br />
montaggio hanno una lunghezza di 15 mm, assicurarsi che il<br />
pannello di montaggio sia più spesso di 15 mm.<br />
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde pretende<br />
instalá-lo e marque as posições dos quatro furos para os<br />
parafusos na placa de montagem (não fornecida). Depois, faça<br />
um furo de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na placa,<br />
utilizando os parafusos de montagem fornecidos. Como os<br />
parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento, deve<br />
verificar se a placa de montagem tem uma espessura su<strong>per</strong>ior a<br />
15 mm.<br />
<br />
*<br />
Lüftungsöffnung*<br />
Foro di ventilazione*<br />
Orifício de ventilação*<br />
Zweilautsprechersystem<br />
Sistema a 2 diffusori<br />
Sistema de 2 colunas<br />
Linker Lautsprecher<br />
(mind. 2 Ω)<br />
Diffusore sinistro<br />
(min. 2 Ω)<br />
Coluna esquerda<br />
(mín. 2 Ω)<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
Als monauraler Verstärker<br />
Come amplificatore monofonico<br />
Como amplificador mono<br />
Linker Lautsprecher<br />
BTL<br />
(mind. 4 Ω)<br />
Diffusore sinistro (min. 4 Ω)<br />
Coluna esquerda (mín. 4 Ω)<br />
Linker Kanal<br />
Canale sinistro<br />
Canal esquerdo<br />
BTL<br />
LINE OUT<br />
Rechter Kanal<br />
Canale destro<br />
Canal direito<br />
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und<br />
Regler finden Sie unter „Lage und Funktion der<br />
Teile und Bedienelemente“.<br />
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni<br />
degli interruttori e dei comandi, fare riferimento<br />
alla sezione “Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Para obter informações sobre os interruptores e<br />
controlos, consulte “Localização e funções dos<br />
controlos”.<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
LINE OUT<br />
BTL<br />
Rechter Lautsprecher<br />
(mind. 2 Ω)<br />
Diffusore destro<br />
(min. 2 Ω)<br />
Coluna direita<br />
(mín. 2 Ω)<br />
Rechter Lautsprecher<br />
BTL (mind. 4 Ω)<br />
Diffusore destro<br />
(min. 4 Ω)<br />
Coluna direita<br />
(mín. 4 Ω)<br />
OFF FILTER OFF FILTER<br />
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)<br />
Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω)<br />
Colunas de gama total (mín. 2 Ω)<br />
Näheres zu den Einstellungen der<br />
Schalter und Regler finden Sie unter<br />
„Lage und Funktion der Teile und<br />
Bedienelemente“.<br />
Hinweis<br />
Bei diesem System wird die Lautstärke<br />
der Tiefsttonlautsprecher über den<br />
Fader-Regler der Autoanlage<br />
gesteuert.<br />
Per ulteriori informazioni sulle<br />
impostazioni degli interruttori e dei<br />
comandi, fare riferimento alla sezione<br />
“Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Nota<br />
Nel presente sistema, il volume dei<br />
subwoofer è controllato dal comando<br />
dell’attenuatore dell’autoradio.<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
LINE OUT<br />
Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 Ω)<br />
Subwoofer (min. 2 Ω)<br />
Subwoofer (mín. 2 Ω)<br />
Para obter informações sobre os<br />
interruptores e controlos, consulte<br />
“Localização e funções dos controlos”.<br />
Nota<br />
Neste sistema, o volume dos<br />
subwoofers é comandado pelo<br />
controlo de fader do auto-rádio.<br />
Linker Lautsprecher<br />
Diffusore sinistro<br />
Coluna esquerda<br />
Rechter Lautsprecher<br />
Diffusore destro<br />
Coluna direita<br />
Tiefsttonlautsprecher<br />
(mind. 4 Ω)<br />
Subwoofer (min. 4 Ω)<br />
Subwoofer (mín. 4 Ω)<br />
Näheres zu den Einstellungen der<br />
Schalter und Regler finden Sie unter<br />
„Lage und Funktion der Teile und<br />
Bedienelemente“.<br />
Hinweis<br />
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher<br />
als monauralen Lautsprecher<br />
verwenden wollen, schließen Sie den<br />
Lautsprecher wie oben abgebildet an.<br />
Für die Ausgangssignale an den<br />
Tiefsttonlautsprecher werden die<br />
Signale des rechten und linken<br />
Ausgangs gemischt.<br />
BTL<br />
Per ulteriori informazioni sulle<br />
impostazioni degli interruttori e dei<br />
comandi, fare riferimento alla sezione<br />
“Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Nota<br />
Se si desidera utilizzare un subwoofer<br />
come diffusore monofonico, collegare<br />
il diffusore come illustrato sopra. I<br />
segnali trasmessi al subwoofer<br />
saranno costituiti dalla combinazione<br />
di entrambi i segnali di uscita destro e<br />
sinistro.<br />
BTL<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
Para obter informações sobre os<br />
interruptores e controlos, consulte<br />
“Localização e funções dos controlos”.<br />
Nota<br />
Se quiser utilizar um subwoofer como<br />
coluna mono, ligue a coluna como se<br />
mostra acima. Os sinais de saída para<br />
o subwoofer são uma combinação dos<br />
sinais de saída da direita e da<br />
esquerda.<br />
Hochleistungseingang (Zweilautsprechersystem)<br />
Collegamento di ingresso ad alto livello (sistema a 2 diffusori)<br />
Ligação de entrada de nível elevado (Sistema de 2 colunas)<br />
<br />
*<br />
Vorsicht<br />
Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, den<br />
Massepol an der Autobatterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden.<br />
Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter Leistung. Lautsprecher<br />
mit zu geringer Kapazität können beschädigt werden.<br />
Verbinden Sie den Anschluss des Lautsprechersystems nicht<br />
mit der Autokarosserie und verbinden Sie den Anschluss des<br />
rechten Lautsprechers nicht mit dem des linken Lautsprechers.<br />
Dieser Verstärker arbeitet phasenverkehrt.<br />
Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge nicht in<br />
der Nähe der Stromversorgungskabel. Andernfalls kann es<br />
zu Interferenzen kommen.<br />
Avvertenza<br />
Prima di effettuare qualsiasi collegamento, scollegare il terminale<br />
di terra della batteria dell’auto onde evitare cortocircuiti.<br />
Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza nominale<br />
adeguata. Se vengono utilizzati diffusori a ridotta capacità, è<br />
possibile che vengano danneggiati.<br />
Non collegare il terminale del sistema diffusori al telaio<br />
dell’auto né collegare il terminale del diffusore destro a<br />
quello del diffusore sinistro.<br />
Il presente apparecchio è un amplificatore a fase invertita.<br />
Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal cavo di alimentazione,<br />
in quanto la vicinanza tra essi potrebbe generare interferenze.<br />
Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es arbeitet<br />
daher möglicherweise nicht mit voller Leistung, wenn Sie<br />
die mit dem Auto gelieferten Lautsprecherkabel verwenden.<br />
Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem o. ä.<br />
ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel nicht von der<br />
Autobatterie. Andernfalls wird der Speicher des Systems<br />
gelöscht. Um einen Kurzschluss beim Anschließen zu<br />
vermeiden, schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel<br />
erst an, nachdem alle anderen Kabel angeschlossen wurden.<br />
Dieses Gerät ist mit einem Lüfter zur Kühlung ausgestattet.<br />
Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnung*.<br />
Poiché il presente apparecchio è un amplificatore ad elevata<br />
potenza, è possibile che non funzioni in modo ottimale se<br />
viene utilizzato con i cavi dei diffusori in dotazione con l’auto.<br />
Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione o di altri sistemi<br />
informatici, non rimuovere il cavo di messa a terra dalla<br />
batteria dell’auto. Diversamente, la memoria del computer<br />
potrebbe venire cancellata. Per evitare cortocircuiti durante i<br />
collegamenti, non collegare il cavo di alimentazione da +12 V<br />
finché non sono stati collegati tutti gli altri cavi.<br />
Questa unità è dotata di ventola di raffreddamento. Non<br />
ostruire il foro di ventilazione*.<br />
Näheres zu den Einstellungen der<br />
Schalter und Regler finden Sie unter<br />
„Lage und Funktion der Teile und<br />
Bedienelemente“.<br />
Hinweis<br />
Achten Sie darauf, den<br />
Leitungsausgang der Autoanlage an<br />
die Buchse “L (BTL)” an diesem Gerät<br />
anzuschließen.<br />
Per ulteriori informazioni sulle<br />
impostazioni degli interruttori e dei<br />
comandi, fare riferimento alla sezione<br />
“Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Nota<br />
Accertarsi che l’uscita di linea dall’autoradio<br />
sia collegata alla presa contrassegnata da<br />
“L (BTL)” sull’apparecchio.<br />
Para obter informações sobre os<br />
interruptores e controlos, consulte<br />
“Localização e funções dos controlos”.<br />
Nota<br />
Verifique se a saída de linha do autorádio<br />
está ligada à tomada com a<br />
indicação “L (BTL)” do aparelho.<br />
Als monauraler Verstärker für einen Tiefsttonlautsprecher<br />
Come amplificatore monofonico di un subwoofer<br />
Como amplificador mono para subwoofer<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
Dual Mode-System (mit einem Brückentiefsttonlautsprecher)<br />
Sistema a modalità doppia (con un subwoofer a ponte)<br />
Sistema de modo duplo (com subwoofer em ponte)<br />
Linker Lautsprecher<br />
Diffusore sinistro<br />
Coluna esquerda<br />
C1<br />
OFF<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
FILTER<br />
LINE OUT<br />
C2<br />
Rechter Lautsprecher<br />
Diffusore destro<br />
Coluna direita<br />
Weiß<br />
Bianco<br />
Branco<br />
Grau<br />
Grigio<br />
Cinzento<br />
<br />
Schwarz gestreiftes Kabel<br />
Cavo rigato nero<br />
Cabo de riscas pretas<br />
Schwarz gestreiftes Kabel<br />
Cavo rigato nero<br />
Cabo de riscas pretas<br />
*<br />
Ausgang für linken Lautsprecher<br />
Uscita diffusore sinistro<br />
Saída da coluna esquerda<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
Ausgang für rechten<br />
Lautsprecher<br />
Uscita diffusore destro<br />
Saída da coluna direita<br />
Cuidado<br />
Antes de fazer qualquer ligação, desligue o terminal de<br />
massa da bateria do automóvel para evitar curto-circuitos.<br />
Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência nominal<br />
adequada. Se utilizar colunas de baixa capacidade, pode danificá-las.<br />
Não ligue o terminal do sistema de colunas ao chassis do<br />
automóvel nem o terminal da coluna direita ao terminal<br />
da coluna esquerda.<br />
Este amplificador é um amplificador de fase invertida.<br />
Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo de<br />
alimentação de corrente porque se estiverem muito <strong>per</strong>to<br />
podem gerar interferências.<br />
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.<br />
Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.<br />
Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.<br />
Führen Sie die Stromversorgungskabel<br />
durch die Schutzkappe. Schließen Sie<br />
anschließend die Stromversorgungskabel<br />
an und decken Sie die Anschlüsse dann<br />
mit der Kappe ab.<br />
Hinweis<br />
Achten Sie beim Anziehen der Schraube<br />
darauf, nicht zu viel Drehmoment*<br />
anzuwenden. Andernfalls kann die Schraube<br />
beschädigt werden.<br />
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1<br />
N•m betragen.<br />
<br />
REM +12V GND<br />
Fare passare i cavi attraverso il<br />
cappuccio, collegarli, quindi coprire i<br />
terminali con il cappuccio.<br />
Nota<br />
Quando la vite viene serrata, fare attenzione<br />
a non esercitare un’eccessiva forza* in<br />
quanto la vite stessa potrebbe venire<br />
danneggiata.<br />
* Il valore della forza di rotazione deve essere<br />
inferiore a 1 N•m.<br />
Este aparelho é um amplificador de grande potência. Como<br />
tal, pode não conseguir utilizálo com a potência máxima se<br />
usar os cabos para colunas fornecidos com o automóvel.<br />
Se o automóvel estiver equipado com um computador de<br />
bordo para navegação, não retire o fio de ligação à massa da<br />
bateria do automóvel. Se desligar o fio, apaga a memória do<br />
computador. Para evitar curtos-circuitos quando fizer as<br />
ligações, ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente<br />
depois de ligar todos os outros cabos.<br />
Esta unidade está equipada com uma ventoinha de<br />
arrefecimento. Não bloqueie nenhuma orifício de ventilação*.<br />
<br />
<br />
REM +12V GND<br />
Passe os fios pela capa de protecção,<br />
ligue-os e depois tape os terminais<br />
com a capa de protecção.<br />
Nota<br />
A<strong>per</strong>te bem o parafuso, mas não com<br />
demasiada força* para evitar danificá-lo.<br />
* O valor da força aplicada deve ser inferior a<br />
1 N•m.<br />
Tiefsttonlautsprecher<br />
(mind. 4 Ω)<br />
Subwoofer (min. 4 Ω)<br />
Subwoofer (mín. 4 Ω)<br />
Näheres zu den Einstellungen der<br />
Schalter und Regler finden Sie unter<br />
„Lage und Funktion der Teile und<br />
Bedienelemente“.<br />
Hinweis<br />
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher<br />
als monauralen Lautsprecher<br />
verwenden wollen, schließen Sie den<br />
Lautsprecher wie oben abgebildet an.<br />
Für die Ausgangssignale an den<br />
Tiefsttonlautsprecher werden die<br />
Signale des rechten und linken<br />
Ausgangs gemischt.<br />
LINE OUT<br />
OFF FILTER BTL BTL<br />
Per ulteriori informazioni sulle<br />
impostazioni degli interruttori e dei<br />
comandi, fare riferimento alla sezione<br />
“Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Nota<br />
Se si desidera utilizzare un subwoofer<br />
come diffusore monofonico, collegare<br />
il diffusore come illustrato sopra. I<br />
segnali trasmessi al subwoofer<br />
saranno costituiti dalla combinazione<br />
di entrambi i segnali di uscita destro e<br />
sinistro.<br />
Para obter informações sobre os<br />
interruptores e controlos, consulte<br />
“Localização e funções dos controlos”.<br />
Nota<br />
Se quiser utilizar um subwoofer como<br />
coluna mono, ligue a coluna como se<br />
mostra acima. Os sinais de saída para<br />
o subwoofer são uma combinação dos<br />
sinais de saída da direita e da<br />
esquerda.<br />
Weitere Informationen zu den Werten von C1, C2 und L<br />
finden Sie in der „Tabelle der Übergangswerte für 6 dB/<br />
Oktave“.<br />
Per ulteriori dettagli sui valori di C1, C2, L, consultare<br />
“Tavola dei valori di transizione <strong>per</strong> 6 dB/ottava”.<br />
Para mais informações sobre os valores de C1, C2, L,<br />
consulte a “Tabela de valores de cruzamento para 6 dB/<br />
oitava”.<br />
Tabelle mit Übergangswerten für 6 dB/<br />
Oktave (4 Ω)<br />
Übergangsfrequenz<br />
Maßeinheit: Hz<br />
L (Spule)*<br />
Maßeinheit: mH<br />
C1/C2<br />
(Kondensator)*<br />
Maßeinheit: μF<br />
50 12,7 800<br />
80 8,2 500<br />
100 6,2 400<br />
130 4,7 300<br />
150 4,2 270<br />
200 3,3 200<br />
260 2,4 150<br />
400 1,6 100<br />
600 1,0 68<br />
800 0,8 50<br />
1,000 0,6 39<br />
* nicht mitgeliefert<br />
L<br />
Tiefsttonlautsprecher<br />
Subwoofer<br />
Subwoofer<br />
Hinweise<br />
Bei passiven Frequenzweichen in einem System mit mehreren<br />
Lautsprechern ist darauf zu achten, dass die Impedanz des<br />
Lautsprechersystems nicht niedriger ist als die geeignete<br />
Impedanz für dieses Gerät.<br />
Wenn Sie ein System mit 12 Dezibel/Oktave in Ihrem Auto<br />
installieren, müssen Sie Folgendes beachten. Bei einem<br />
System mit 12 Dezibel/Oktave, bei dem eine Drosselspule und<br />
ein Kondensator hintereinander geschaltet sind und einen<br />
Schaltkreis bilden, ist beim Anschließen größte Sorgfalt<br />
geboten. Bei einem solchen Schaltkreis passiert bei<br />
Frequenzen um die Übergangsfrequenz ein höherer Strom<br />
die Lautsprecher. Wenn längere Zeit Audiosignale im<br />
Übergangsfrequenzbereich eingespeist werden, kann sich der<br />
Verstärker ungewöhnlich stark erwärmen oder die Sicherung<br />
durchbrennen. Zudem bildet sich, wenn die Lautsprecher<br />
abgetrennt werden, durch die Drosselspule und den<br />
Kondensator ein Reihenresonanzkreis. In diesem Fall<br />
verringert sich die Impedanz im Resonanzbereich drastisch.<br />
Dies kann zu kurzschlussähnlichen Effekten führen, die<br />
Schäden am Verstärker verursachen können. Achten Sie<br />
deshalb darauf, dass die Lautsprecher an einem solchen<br />
Schaltkreis immer angeschlossen bleiben.<br />
Linker Lautsprecher (mind. 2 Ω)<br />
Diffusore sinistro (min. 2 Ω)<br />
Coluna esquerda (mín. 2 Ω)<br />
Näheres zu den Einstellungen der<br />
Schalter und Regler finden Sie unter<br />
„Lage und Funktion der Teile und<br />
Bedienelemente“.<br />
Per ulteriori informazioni sulle<br />
impostazioni degli interruttori e dei<br />
comandi, fare riferimento alla sezione<br />
“Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Rechter Lautsprecher (mind. 2 Ω)<br />
Diffusore destro (min. 2 Ω)<br />
Coluna direita (mín. 2 Ω)<br />
Para obter informações sobre os<br />
interruptores e controlos, consulte<br />
“Localização e funções dos controlos”.<br />
Hochleistungseingang (als monauraler Verstärker)<br />
Collegamento di ingresso ad alto livello<br />
(come amplificatore monofonico)<br />
Ligação de entrada de nível elevado (como amplificador mono)<br />
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert)<br />
Cavi di collegamento dell’alimentazione (non in dotazione)<br />
Cabos de ligação à corrente (não fornecidos)<br />
Fernbedienungsausgang* 1<br />
Uscita remota* 1 (REM)<br />
Saída para telecomando* 1<br />
(REM)<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
* 1 Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage<br />
oder einer anderen Autoanlage ohne<br />
Fernbedienungsausgang am Verstärker<br />
verbinden Sie den Fernbedienungseingang<br />
(REMOTE) mit der Stromversorgung für<br />
Zubehörgeräte.<br />
Bei einer Hochleistungseingangsverbindung<br />
kann die Autoanlage auch ohne REMOTE-<br />
Verbindung aktiviert werden. Es kann<br />
jedoch nicht garantiert werden, dass diese<br />
Funktion bei allen Autoanlagen zur<br />
Verfügung steht.<br />
* 2 Karosserieerde<br />
Hinweise zur Stromversorgung<br />
Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an,<br />
wenn alle anderen Kabel angeschlossen wurden.<br />
Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest an ein<br />
Metallteil des Autos anzuschließen. Bei einer losen Verbindung<br />
kann es zu einer Fehlfunktion des Verstärkers kommen.<br />
Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der Autoanlage<br />
an den Fernbedienungsanschluss anzuschließen.<br />
Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am<br />
Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang<br />
(REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.<br />
Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit angebrachter<br />
Sicherung (80 A).<br />
Note sull’alimentazione<br />
Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che<br />
tutti gli altri cavi sono stati collegati.<br />
Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di messa a<br />
terra dell’apparecchio ad un punto metallico dell’auto.<br />
Diversamente, l’amplificatore potrebbe presentare<br />
problemi di funzionamento.<br />
Assicurarsi di collegare il cavo del comando a distanza<br />
dell’autoradio al terminale remoto.<br />
Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita remota<br />
sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto<br />
(REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.<br />
Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato (80 A).<br />
Sicherung (80 A)<br />
Fusibile (80 A)<br />
Fusível (80 A)<br />
weniger als 450 mm<br />
inferiore a 450 mm<br />
inferior a 450 mm<br />
* 1 Se si dispone di un’autoradio originale o di<br />
un altro tipo di autoradio privi di uscita<br />
remota sull’amplificatore, collegare il<br />
terminale di ingresso remoto (REMOTE)<br />
alla sorgente di alimentazione accessoria.<br />
Nel collegamento di ingresso ad alto<br />
livello, l’autoradio può essere attivata<br />
anche senza il collegamento REMOTE.<br />
Questa funzione non è garantita <strong>per</strong> tutte<br />
le autoradio.<br />
* 2 Terra a telaio<br />
an ein Metallteil des Wagens<br />
ad un punto metallico dell’auto<br />
a um ponto metálico do automóvel<br />
+12-V-Autobatterie<br />
Batteria dell’auto da +12 V<br />
Bateria do automóvel de +12 V<br />
* 1 Se tiver o auto-rádio original fornecido de<br />
fábrica ou outro sistema de som para<br />
automóvel sem uma saída para<br />
telecomando no amplificador, ligue o<br />
terminal de entrada para telecomando<br />
(REMOTE) à fonte de alimentação para<br />
acessórios.<br />
Na ligação da entrada de alto nível,<br />
também pode activar o auto-rádio sem<br />
precisar da ligação a REMOTE. No entanto,<br />
não é possível garantir o funcionamento<br />
desta função em todos os auto-rádios.<br />
* 2 massa ao chassis<br />
Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven Pol der<br />
Batterie angeschlossen sind, müssen innerhalb eines Abstands<br />
von 450 mm vom Batteriepol mit einer Sicherung versehen<br />
sein, und zwar bevor sie einen Metallgegenstand berühren.<br />
Vergewissern Sie sich, dass die Kabel der Fahrzeugbatterie,<br />
die an das Fahrzeug angeschlossen sind, mindestens so stark<br />
sind wie das Hauptstromversorgungskabel, das an die<br />
Batterie und den Verstärker angeschlossen ist.<br />
Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine Stromstärke von 80<br />
Am<strong>per</strong>e im System an. Achten Sie deshalb darauf, dass die an<br />
den +12-V-Anschluss bzw. Masseanschluss (GND)<br />
angeschlossenen Stromversorgungskabel dieses Geräts<br />
größer als 8 Gauge (AWG-8) sind oder eine Schnittfläche von<br />
mehr als 8 mm 2 haben.<br />
I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al polo<br />
positivo della batteria devono essere collocati entro 450 mm<br />
dal polo stesso, prima che i cavi stessi passino attraverso le<br />
parti metalliche.<br />
Accertarsi che i cavi della batteria dell’auto collegati al<br />
veicolo abbiano calibro minimo pari a quello del cavo di<br />
alimentazione principale che collega la batteria<br />
all’amplificatore.<br />
Durante l’uso a piena potenza, il sistema viene attraversato<br />
da una corrente di oltre 80 A. Di conseguenza, assicurarsi che<br />
i cavi da collegare ai terminali +12 V e GND del presente<br />
apparecchio siano più larghi di 8 Gauge (AWG-8) o abbiano<br />
una sezione su<strong>per</strong>iore a 8 mm 2 .<br />
* 2<br />
2-Wege-System<br />
Sistema a 2 vie<br />
Sistema de 2 vias<br />
Zwei Ausgangskanäle<br />
Due canali di uscita<br />
Dois canais de saída<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
LINE OUT<br />
INPUT THROUGH OUT INPUT<br />
OFF FILTER OFF FILTER<br />
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)<br />
Diffusori a gamma completa<br />
(min. 2 Ω)<br />
Colunas de gama total (mín. 2 Ω)<br />
Verwenden Sie den Anschluss<br />
THROUGH OUT, wenn Sie mehrere<br />
Verstärker anschließen. Die Signale<br />
werden so ausgegeben, wie sie<br />
eingespeist wurden. LOW BOOST, LP,<br />
HP funktionieren nicht.<br />
Hinweise<br />
Sie können max. 3 Verstärker an den<br />
Anschluss THROUGH OUT<br />
anschließen. Wenn Sie mehr als drei<br />
Verstärker anschließen, kann es zu<br />
Problemen wie z. B. Tonaussetzern<br />
kommen.<br />
Der Hochleistungseingang kann<br />
THROUGH OUT nicht nutzen.<br />
Se vengono installati più amplificatori,<br />
utilizzare il terminale THROUGH OUT. I<br />
segnali vengono trasmessi nello stesso<br />
modo in cui sono stati immessi (LOW<br />
BOOST, LP, HP non sono disponibili).<br />
Note<br />
Al terminale THROUGH OUT è<br />
possibile collegare un massimo di 3<br />
amplificatori. Se vengono collegati<br />
più di tre amplificatori, potrebbero<br />
verificarsi problemi quali, ad<br />
esempio, disturbi audio.<br />
Per il collegamento di ingresso ad<br />
alto livello, non è possibile utilizzare<br />
THROUGH OUT.<br />
Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 Ω)<br />
Subwoofer (min. 2 Ω)<br />
Subwoofer (mín. 2 Ω)<br />
Utilize o terminal THROUGH OUT<br />
quando quiser instalar mais<br />
amplificadores. Os sinais são emitidos<br />
tal como entraram. (LOW BOOST, LP,<br />
HP não funcionam.)<br />
Notas<br />
Pode ligar um máximo de 3<br />
amplificadores ao terminal<br />
THROUGH OUT. Se ligar mais de três<br />
amplificadores, pode provocar<br />
problemas, como quebras no som.<br />
As ligações de entrada de nível<br />
elevado não podem utilizar o<br />
THROUGH OUT.<br />
Tabella dei valori di transizione di 6 dB/<br />
ottava (4 Ω)<br />
Unità frequenza<br />
di transizione:<br />
Hz<br />
Unità<br />
(bobina)*<br />
L: mH<br />
Unità C1/C2<br />
(condensatore)*:<br />
μF<br />
50 12,7 800<br />
80 8,2 500<br />
100 6,2 400<br />
130 4,7 300<br />
150 4,2 270<br />
200 3,3 200<br />
260 2,4 150<br />
400 1,6 100<br />
600 1,0 68<br />
800 0,8 50<br />
1 000 0,6 39<br />
* non in dotazione<br />
Tabela de valores de cruzamento para 6 dB/<br />
oitava (4 Ω)<br />
Frequência de<br />
cruzamento<br />
unidade: Hz<br />
L<br />
(bobina)*<br />
unidade: mH<br />
C1/C2<br />
(condensador)*<br />
unidade: μF<br />
50 12,7 800<br />
80 8,2 500<br />
100 6,2 400<br />
130 4,7 300<br />
150 4,2 270<br />
200 3,3 200<br />
260 2,4 150<br />
400 1,6 100<br />
600 1,0 68<br />
800 0,8 50<br />
1.000 0,6 39<br />
* não fornecido<br />
Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem<br />
reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem<br />
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.<br />
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass<br />
abschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung<br />
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren<br />
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem<br />
sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines Diebstahls zur<br />
ldentifikation lhres Eigentums dienen.<br />
Note<br />
Se in un sistema a più diffusori vengono utilizzati circuiti<br />
separatori di frequenza passivi, occorre prestare particolare<br />
attenzione, in quanto l’impedenza del sistema diffusori non<br />
deve essere inferiore a quella appropriata <strong>per</strong> il presente<br />
apparecchio.<br />
Se nell’auto viene installato un sistema a 12 decibel/ottava, è<br />
necessario osservare le seguenti precauzioni. In un sistema a<br />
12 decibel/ottava in cui un mandrino e un condensatore<br />
vengono utilizzati in successione <strong>per</strong> formare un circuito,<br />
occorre prestare particolare attenzione durante il relativo<br />
collegamento. In tale tipo di circuito, si verifica un aumento<br />
di corrente che esclude il diffusore con frequenze pari<br />
all’incirca alla frequenza di transizione. Se i segnali audio<br />
continuano ad essere trasmessi nell’area della frequenza di<br />
transizione, è possibile che l’amplificatore si surriscaldi o che<br />
il fusibile si bruci. Inoltre, se il diffusore è scollegato, il<br />
mandrino e il condensatore formano un circuito a risonanza<br />
in serie. In tal caso, l’impedenza nell’area di risonanza<br />
diminuisce notevolmente, producendo un problema simile al<br />
cortocircuito che può causare danni all’amplificatore. Si<br />
consiglia <strong>per</strong>tanto di assicurarsi che il diffusore sia sempre<br />
collegato a tale tipo di circuito.<br />
Notas<br />
Se utilizar redes de cruzamento passivo num sistema de<br />
várias colunas, tenha em atenção que a impedância do<br />
sistema de colunas não pode ser inferior à impedância<br />
adequada a este aparelho.<br />
Se instalar um sistema de 12 decibéis/oitava no seu<br />
automóvel, tenha em atenção os pontos a seguir. Num<br />
sistema de 12 decibéis/oitava que utilize simultaneamente<br />
um indutor e um condensador em série para formar um<br />
circuito, tenha muito cuidado quando fizer as ligações. Neste<br />
tipo de circuito, haverá um aumento da corrente que<br />
contorna a coluna, com frequências próximas da frequência<br />
de cruzamento. Se continuarem a entrar sinais de áudio na<br />
área da frequência de cruzamento, o amplificador pode<br />
aquecer demasiado ou o fusível pode fundir-se. Além disso, se<br />
desligar a coluna, forma-se um circuito de ressonância<br />
provocado pelo indutor e pelo condensador. Neste caso, a<br />
impedância na área de ressonância diminui drasticamente,<br />
dando origem a uma situação tipo curto-circuito que<br />
danifica o amplificador. Assim, verifique sempre se a coluna<br />
está ligada a um circuito desse tipo.<br />
caraudio<br />
Geräte-Pass<br />
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis<br />
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.<br />
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im<br />
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu<br />
verhindern.<br />
Modellbezeichnung<br />
<strong>XM</strong>-<strong>GTR2202</strong><br />
Seriennummer (SERIAL NO.)<br />
Schwarz gestreiftes Kabel<br />
Cavo rigato nero<br />
Cabo de riscas pretas<br />
Schwarz<br />
gestreiftes Kabel<br />
Cavo rigato nero<br />
Cabo de riscas pretas<br />
<br />
BTL<br />
Näheres zu den Einstellungen der<br />
Schalter und Regler finden Sie unter<br />
„Lage und Funktion der Teile und<br />
Bedienelemente“.<br />
Ausgang für linken Lautsprecher<br />
Uscita diffusore sinistro<br />
Saída da coluna esquerda<br />
BTL<br />
Linker Lautsprecher<br />
(mind. 4 Ω)<br />
Diffusore sinistro<br />
(min. 4 Ω)<br />
Coluna esquerda<br />
(mín. 4 Ω)<br />
* Hochleistungseingang<br />
* Connettore di ingresso ad alto livello<br />
* Conector de entrada de nível elevado<br />
Weiß<br />
Bianco<br />
Branco<br />
Weiß-schwarz gestreift<br />
Rigato bianco/nero<br />
Às riscas pretas/brancas<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
Per ulteriori informazioni sulle<br />
impostazioni degli interruttori e dei<br />
comandi, fare riferimento alla sezione<br />
“Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Ausgang für rechten<br />
Lautsprecher<br />
Uscita diffusore destro<br />
Saída da coluna direita<br />
* *<br />
BTL<br />
Rechter Lautsprecher<br />
(mind. 4 Ω)<br />
Diffusore destro<br />
(min. 4 Ω)<br />
Coluna direita (mín. 4 Ω)<br />
Grau<br />
Grigio<br />
Cinzento<br />
Grau-schwarz gestreift<br />
Rigato grigio/nero<br />
Às riscas cinzentas/pretas<br />
Schwarz gestreiftes Kabel<br />
Cavo rigato nero<br />
Cabo de riscas pretas<br />
Schwarz gestreiftes<br />
Kabel<br />
Cavo rigato nero<br />
Cabo de riscas pretas<br />
BTL<br />
<br />
Para obter informações sobre os<br />
interruptores e controlos, consulte<br />
“Localização e funções dos controlos”.