Sony XM-GTR2202 - XM-GTR2202 Istruzioni per l'uso Portoghese
Sony XM-GTR2202 - XM-GTR2202 Istruzioni per l'uso Portoghese
Sony XM-GTR2202 - XM-GTR2202 Istruzioni per l'uso Portoghese
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>XM</strong>-<strong>GTR2202</strong><br />
4-162-916-32 (1)<br />
Stereo Power Amplifier<br />
Bedienungsanleitung<br />
<strong>Istruzioni</strong> <strong>per</strong> l’uso<br />
Manual de instruções<br />
Wichtig!<br />
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich<br />
auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung.<br />
©2009 <strong>Sony</strong> Corporation Printed in Thailand<br />
Abmessungen / Dimensioni / Dimensões<br />
Einheit: mm<br />
Unità: mm<br />
Unidade: mm<br />
Technische Daten<br />
Schaltkreissystem<br />
Eingänge<br />
OTL-Schaltkreis (ohne<br />
Ausgangstransformator)<br />
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil<br />
Cinchbuchsen<br />
Hochleistungseingang<br />
Einstellbereich für Eingangspegel<br />
Lautsprecheranschlüsse<br />
Lautsprecherimpedanz<br />
Durchschleifausgänge (Stiftbuchsen)<br />
2 – 8 Ω (stereo)<br />
4 – 8 Ω (bei Verwendung als<br />
Brückenverstärker)<br />
Maximale Leistungsabgabe<br />
440 W × 2 (an 4 Ω)<br />
650 W × 2 (an 2 Ω)<br />
1.400 W (BTL) (an 4 Ω)<br />
Nennleistung<br />
(Spannung bei 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % gesamte<br />
harmonische Verzerrung + N)<br />
220 W × 2 (an 4 Ω)<br />
270 W × 2 (an 2 Ω)<br />
540 W (BTL) (an 4 Ω)<br />
424<br />
354<br />
Frequenzgang 10 Hz – 50 kHz ( dB)<br />
Einstellbereich für Eingangspegel<br />
0,3 – 6,0 V (Cinchbuchsen),<br />
1,2 – 12,0 V (Hochleistungseingang)<br />
Papier wird als Verpackungsfüllmaterial verwendet.<br />
Im Gehäuse werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.<br />
In Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.<br />
354<br />
264<br />
ø 6<br />
Low Pass-Filter 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/Oktave<br />
Subsonic-Filter 6 Hz – 70 Hz, 12 dB/Oktave<br />
Low-Boost<br />
0 – 10 dB (40 Hz)<br />
Stromversorgung Autobatterie mit 12 V<br />
Gleichstrom (negative Erdung)<br />
Stromversorgungsspannung<br />
10,5 – 16 V<br />
Stromentnahme Stromentnahme bei Nennleistung:<br />
50 A (an 4 Ω)<br />
Fernbedienungseingang: 1 mA<br />
Abmessungen ca. 424 × 55 × 280 mm (B/H/T) ohne<br />
vorstehende Teile und<br />
Bedienelemente<br />
Gewicht<br />
ca. 3,6 kg (ohne Zubehör)<br />
Mitgeliefertes Zubehör Befestigungsschrauben (4)<br />
Kabel für Hochleistungseingang (1)<br />
Schutzkappe (1)<br />
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben<br />
vorbehalten.<br />
55<br />
280<br />
Störungsbehebung<br />
Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an dem Gerät<br />
auftauchen, selbst beheben.<br />
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, lesen Sie bitte die Anschluss- und Bedienungsanweisungen.<br />
Problem<br />
Die Anzeige POWER/PROTECTOR<br />
leuchtet nicht auf.<br />
Die Anzeige POWER/PROTECTOR<br />
wechselt von grün zu rot.<br />
Das Gerät wird außergewöhnlich<br />
heiß.<br />
Es kommt zu Tonaussetzern.<br />
Von der Lichtmaschine sind<br />
Störgeräusche zu hören.<br />
Der Ton ist dumpf.<br />
Der Ton ist zu leise.<br />
Ursache/Abhilfemaßnahme<br />
Die Sicherung ist durchgebrannt.<br />
Tauschen Sie beide Sicherungen gegen neue aus.<br />
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen.<br />
Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.<br />
Die Spannung, die am Fernbedienungsanschluss eingeht, ist zu niedrig.<br />
Die angeschlossene Autoanlage ist nicht eingeschaltet.<br />
Schalten Sie die Autoanlage ein.<br />
An das System sind zu viele Verstärker angeschlossen.<br />
Verwenden Sie ein Relais.<br />
Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 – 16 V).<br />
Schalten Sie das Gerät aus. Die Lautsprecherausgänge wurden kurzgeschlossen.<br />
Beheben Sie die Ursache des Kurzschlusses.<br />
Schalten Sie das Gerät aus. Das Lautsprecher- und das Massekabel müssen fest<br />
angeschlossen sein.<br />
Das Gerät hat sich ungewöhnlich stark erwärmt.<br />
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.<br />
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bei Verwendung als Brückenverstärker).<br />
Stellen Sie das Gerät unbedingt an einem Ort mit ausreichender Luftzufuhr auf.<br />
Die Tem<strong>per</strong>aturschutzschaltung spricht an. Verringern Sie die Lautstärke.<br />
Die Stromversorgungskabel sind zu nahe an den Cinchkabeln verlegt.<br />
Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen diesen Kabeln und den<br />
Cinchkabeln.<br />
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen.<br />
Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.<br />
Negative Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie.<br />
Achten Sie auf einen Abstand zwischen den Kabeln und der Autokarosserie.<br />
Der FILTER-Auswahlschalter steht in der Position „FILTER“.<br />
Wenn Sie den Vollbereich-Lautsprecher anschließen, stellen Sie den Schalter in<br />
die Position „OFF“.<br />
Der Einstellregler LEVEL ist nicht korrekt eingestellt. Drehen Sie den Einstellregler<br />
LEVEL im Uhrzeigersinn.<br />
Guida alla soluzione dei problemi<br />
La seguente lista di verifica ha lo scopo di aiutare nella soluzione della maggior parte dei problemi che si potrebbero verificare<br />
durante l’uso del presente apparecchio. Prima di consultare la seguente lista, fare riferimento alle procedure di collegamento e d’uso.<br />
Problema<br />
L’indicatore POWER/PROTECTOR non<br />
si accende.<br />
L’indicatore POWER/PROTECTOR<br />
passa dal colore verde al colore rosso.<br />
Causa/Soluzione<br />
Il fusibile è bruciato. Sostituire entrambi i fusibili con uno nuovo.<br />
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo.<br />
Collegare in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico<br />
dell’auto.<br />
La tensione che giunge al terminale remoto è eccessivamente bassa.<br />
L’unità principale collegata non è attivata. Attivare l’unità principale.<br />
Il sistema utilizza un numero eccessivo di amplificatori. Utilizzare un relè.<br />
Verificare la tensione della batteria (10,5 – 16 V).<br />
Disattivare l’interruttore dell’alimentazione. Le uscite del diffusore sono<br />
cortocircuitate. Eliminare la causa del cortocircuito.<br />
Disattivare l’interruttore dell’alimentazione. Accertarsi che il cavo del diffusore e il<br />
cavo di messa a terra siano collegati saldamente.<br />
Sicherheitsmaßnahmen<br />
Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12<br />
V Gleichstrom (negative Erdung).<br />
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer<br />
Impedanz von 2 bis 8 Ω (4 bis 8 Ω bei Verwendung<br />
als Brückenverstärker).<br />
Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit<br />
integrierten Verstärkern) an die<br />
Lautsprecheranschlüsse des Geräts an. Andernfalls<br />
können die Aktivlautsprecher beschädigt werden.<br />
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen<br />
es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:<br />
— hohen Tem<strong>per</strong>aturen, beispielsweise aufgrund<br />
von direktem Sonnenlicht oder Warmluft von<br />
einer Heizung<br />
— Regen oder Feuchtigkeit<br />
— Staub oder Schmutz<br />
Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem<br />
Sonnenlicht parken, kann die Tem<strong>per</strong>atur im<br />
Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie den<br />
Verstärker in diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie<br />
ihn benutzen.<br />
Wenn Sie das Gerät horizontal installieren, achten<br />
Sie darauf, dass der Bodenbelag im Auto die<br />
Kühlrippen nicht bedeckt.<br />
Wenn sich das Gerät zu nahe an der Autoanlage<br />
oder an der Antenne befindet, kann es zu<br />
Interferenzen kommen. Installieren Sie den<br />
Verstärker in diesem Fall weiter von der<br />
Autoanlage oder von der Antenne entfernt.<br />
Wird die Autoanlage nicht mit Strom versorgt,<br />
überprüfen Sie die Anschlüsse.<br />
Dieser Endverstärker arbeitet mit einer<br />
Schutzschaltung*, um die Transistoren und<br />
Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des<br />
Verstärkers zu schützen. Versuchen Sie nicht, die<br />
Schutzschaltungen zu testen, indem Sie die<br />
Kühlvorrichtung abdecken oder ungeeignete<br />
Lasten anschließen.<br />
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen<br />
Batterie, da die optimale Leistungsfähigkeit von<br />
einer guten Stromversorgung abhängt.<br />
Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus<br />
Sicherheitsgründen nur so hoch ein, dass Sie<br />
Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen<br />
können.<br />
Precauzioni<br />
Il presente apparecchio è stato progettato <strong>per</strong> il solo<br />
uso con CC a 12 V con terra negativa.<br />
Utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 2<br />
e 8 Ω (da 4 a 8 Ω se utilizzati come amplificatore a<br />
ponte).<br />
Onde evitare di danneggiarli, non collegare<br />
diffusori attivi (dotati di amplificatori incorporati)<br />
ai terminali dei diffusori dell’apparecchio.<br />
Non installare l’apparecchio in luoghi soggetti a:<br />
Austauschen der Sicherung<br />
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie<br />
den Stromanschluss und tauschen Sie beide<br />
Sicherungen aus. Brennt die neue Sicherung<br />
ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion<br />
vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an<br />
Ihren <strong>Sony</strong>-Händler.<br />
Achtung<br />
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie<br />
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen<br />
Am<strong>per</strong>e-Wert zu verwenden. Dieser ist über der<br />
Sicherungshalterung angegeben. Verwenden Sie<br />
unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem<br />
höheren Am<strong>per</strong>e-Wert als dem der Sicherung, die<br />
ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde.<br />
Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.<br />
* Schutzschaltung<br />
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung<br />
ausgestattet, die in folgenden Fällen reagiert:<br />
− wenn das Gerät überhitzt ist<br />
− wenn Gleichstrom erzeugt wird<br />
− wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein Kurzschluss<br />
auftritt.<br />
Die Farbe der Anzeige POWER/PROTECTOR wechselt von<br />
grün zu rot und das Gerät wird ausgeschaltet.<br />
Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen Geräte<br />
aus, nehmen Sie die Kassette oder CD heraus und stellen Sie<br />
die Ursache für die Fehlfunktion fest. Bei einer Überhitzung<br />
des Verstärkers warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist,<br />
bevor Sie es wieder benutzen.<br />
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie<br />
Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen<br />
wird, wenden Sie sich bitte an Ihren <strong>Sony</strong>-Händler.<br />
Sostituzione del fusibile<br />
Se il fusibile si brucia, verificare il collegamento<br />
dell’alimentazione, quindi sostituire entrambi i<br />
fusibili. Se il fusibile si brucia di nuovo, è<br />
possibile che si tratti di un problema di<br />
funzionamento interno. In tal caso, consultare un<br />
rivenditore <strong>Sony</strong>.<br />
Merkmale und Funktionen<br />
Maximale Ausgangsleistung von 440 W (bei 4 Ω).<br />
Dieses Gerät lässt sich als Brückenverstärker mit einer<br />
Maximalabgabe von 1.400 W verwenden.<br />
Eine Direktverbindung mit dem Lautsprecherausgang Ihrer<br />
Autoanlage ist möglich, wenn diese nicht über einen<br />
Leitungsausgang verfügt (Hochleistungseingang).<br />
Dank der Einschaltfunktion mit<br />
Hochleistungseingangserkennung kann das Gerät ohne<br />
REMOTE-Verbindung aktiviert werden.<br />
Integrierter Low-Pass-Filter, High-Pass-Filter, Subsonic-<br />
Filter und Low-Boost-Schaltkreis.<br />
Dual Mode-Verbindung für ein Lautsprechersystem mit<br />
mehreren Lautsprechern ist möglich.<br />
Schutzschaltung.<br />
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil* für stabile, geregelte<br />
Ausgangsleistung.<br />
Caratteristiche<br />
Uscita di potenza massima pari a 440 W <strong>per</strong> canale (a 4 Ω).<br />
Il presente apparecchio può venire utilizzato come<br />
amplificatore a ponte con un’uscita massima pari a 1.400 W.<br />
Possibilità di collegamento diretto con l’uscita dei diffusori<br />
dell’autoradio se privo di uscita di linea (collegamento di<br />
ingresso ad alto livello).<br />
La funzione di accensione con rilevamento ad alto livello<br />
consente l’attivazione dell’apparecchio senza il collegamento<br />
REMOTE.<br />
Filtro passa basso, filtro passa alto, filtro subsonico e circuito<br />
Low Boost incorporati.<br />
Sistema a più diffusori con possibilità di collegamento in<br />
modalità doppia.<br />
Circuito di protezione.<br />
Alimentazione ad impulsi* <strong>per</strong> un’alimentazione di uscita<br />
stabile e regolata.<br />
Características<br />
Saída máxima de potência de 440 W por canal (a 4 Ω).<br />
Este aparelho pode ser utilizado como amplificador em<br />
ponte com uma saída máxima de 1.400 W.<br />
É possível fazer uma ligação directa à saída da coluna do<br />
auto-rádio, se este não estiver equipado com uma saída de<br />
linha (ligação de entrada de alto nível).<br />
Uma função de ligação por detecção de alto nível <strong>per</strong>mite<br />
ligar o aparelho sem uma ligação a REMOTE.<br />
Filtro passa-baixos, filtro subsónico e circuito de reforço de<br />
graves incorporados.<br />
É possível utilizar uma ligação de modo duplo para um<br />
sistema com várias colunas.<br />
Circuito de protecção.<br />
Fornecimento de corrente por impulsos* para obtenção de<br />
uma potência de saída estável e regular.<br />
Hinweis für Kunden: Die folgenden<br />
Informationen gelten nur für Geräte,<br />
die in Ländern verkauft werden, in<br />
denen EU-Richtlinien gelten.<br />
* Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil<br />
Dieses Gerät verfügt über einen integrierten Leistungsregler,<br />
der den Strom von der 12-V-Gleichstrom-Autobatterie über<br />
einen Halbleiter-Schalter in Impulse hoher Geschwindigkeit<br />
konvertiert. Diese Impulse werden über den integrierten<br />
Pulstransformator hochtransformiert und in positiv und<br />
negativ getrennt, bevor sie wieder in Gleichstrom konvertiert<br />
werden. Dieses System zeichnet sich durch sein geringes<br />
Gewicht und eine hocheffiziente Stromversorgung mit einem<br />
niederohmigen Ausgang aus.<br />
* Alimentazione ad impulsi<br />
Il presente apparecchio è dotato di un regolatore di<br />
alimentazione incorporato che, utilizzando un selettore<br />
semiconduttore, converte l’alimentazione CC da 12 V fornita<br />
dalla batteria dell’auto in impulsi ad elevata velocità. Tali<br />
impulsi vengono trasformati grazie ad un trasformatore di<br />
impulsi incorporato, quindi separati in alimentazione<br />
positiva e negativa prima di venire convertiti di nuovo in<br />
corrente continua. Questo sistema di alimentazione di peso<br />
ridotto consente di disporre di una sorgente di alimentazione<br />
estremamente affidabile con un’uscita a bassa impedenza.<br />
* Fornecimento de corrente por impulsos<br />
Este aparelho tem um regulador de potência incorporado<br />
que converte a corrente fornecida pela bateria de 12 V CC do<br />
automóvel em impulsos de alta velocidade, utilizando um<br />
interruptor semicondutor. Estes impulsos são aumentados<br />
pelo transformador incorporado e separados em<br />
fornecimento de corrente positiva e negativa antes de<br />
voltarem a ser convertidos em corrente contínua. Este<br />
sistema de fornecimento de corrente muito leve fornece uma<br />
corrente altamente eficiente com uma saída de baixa<br />
impedância.<br />
Entsorgung von gebrauchten elektrischen<br />
und elektronischen Geräten (anzuwenden<br />
in den Ländern der Europäischen Union<br />
und anderen europäischen Ländern mit<br />
einem separaten Sammelsystem für diese<br />
Geräte)<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Tipo di circuito<br />
Ingressi<br />
Uscite<br />
Especificações<br />
Sistema do circuito<br />
Entradas<br />
Saídas<br />
Impedância da coluna<br />
Circuito OTL (uscita senza<br />
trasformatore)<br />
Alimentazione ad impulsi<br />
Prese RCA a piedini<br />
Connettore di ingresso ad alto livello<br />
Terminali dei diffusori<br />
Prese a piedini<br />
Impedenza dei diffusori 2 – 8 Ω (stereo)<br />
4 – 8 Ω (se utilizzati come<br />
amplificatore a ponte)<br />
Uscite massime 440 W × 2 (a 4 Ω)<br />
650 W × 2 (a 2 Ω)<br />
1 400 W (BTL) (a 4 Ω)<br />
Uscite nominali<br />
(tensione di alimentazione a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)<br />
220 W × 2 (a 4 Ω)<br />
270 W × 2 (a 2 Ω)<br />
540 W (BTL) (a 4 Ω)<br />
Risposta in frequenza 10 Hz – 50 kHz ( dB)<br />
Gamma di regolazione del livello di ingresso<br />
0,3 – 6,0 V (prese RCA a piedini),<br />
1,2 – 12,0 V (ingresso ad alto livello)<br />
Come materiale di riempimento <strong>per</strong> l’imballaggio viene utilizzata carta.<br />
Le parti estetiche non contengono ritardanti alla fiamma alogenati.<br />
Le schede a circuiti stampati non contengono ritardanti alla fiamma alogenati.<br />
Circuito OTL (saída sem<br />
transformador)<br />
Fornecimento de corrente por<br />
impulsos<br />
Tomadas de pinos RCA<br />
Conector de entrada de nível elevado<br />
Terminais das colunas<br />
Através das tomadas com terminais<br />
de saída<br />
2 – 8 Ω (estéreo)<br />
4 – 8 Ω (quando utilizado como<br />
amplificador em ponte)<br />
Potência máxima de saída<br />
440 W × 2 (a 4 Ω)<br />
650 W × 2 (a 2 Ω)<br />
1.400 W (BTL) (a 4 Ω)<br />
Potência nominal<br />
(tensão de corrente a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)<br />
220 W × 2 (a 4 Ω)<br />
270 W × 2 (a 2 Ω)<br />
540 W (BTL) (a 4 Ω)<br />
Resposta em frequência 10 Hz – 50 kHz ( dB)<br />
Filtro passa basso 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/ottava<br />
Filtro subsonico 6 Hz – 70 Hz, 12 dB/ottava<br />
Low Boost<br />
0 – 10 dB (40 Hz)<br />
Requisiti di alimentazione<br />
Batteria <strong>per</strong> auto da 12 V CC<br />
(messa a terra negativa)<br />
Tensione di alimentazione<br />
10,5 – 16 V<br />
Flusso di corrente Uscita nominale: 50 A (a 4 Ω)<br />
Ingresso remoto: 1 mA<br />
Dimensioni<br />
Circa 424 × 55 × 280 mm (l/a/p),<br />
parti sporgenti e comandi esclusi<br />
Peso<br />
Circa 3,6 kg, accessori esclusi<br />
Accessori in dotazione Viti di montaggio (4)<br />
Cavo di ingresso ad alto livello (1)<br />
Cappuccio di protezione (1)<br />
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche<br />
senza preavviso.<br />
Margem de regulação do nível de entrada<br />
0,3 – 6,0 V (tomadas de pinos RCA),<br />
1,2 – 12,0 V (entrada de nível elevado)<br />
Filtro passa-baixo 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct<br />
Filtro subsónico 6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct<br />
Reforço de graves 0 – 10 dB (40 Hz)<br />
Requisitos de corrente Bateria de automóvel de 12 V CC<br />
(negativo à massa)<br />
Tensão de corrente 10,5 – 16 V<br />
Corrente com saída nominal: 50 A (a 4 Ω)<br />
Entrada para telecomando: 1 mA<br />
Dimensões<br />
Aprox. 424 × 55 × 280 mm (l/a/p)<br />
não incluindo controlos e peças<br />
salientes<br />
É utilizado papel nas almofadas de embalagem.<br />
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos.<br />
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso.<br />
Peso<br />
Lage und Funktion der Bedienelemente<br />
Aprox. 3,6 kg acessórios não<br />
incluídos<br />
Acessórios fornecidos Parafusos de montagem (4)<br />
Cabo de entrada de nível elevado (1)<br />
Capa de protecção (1)<br />
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.<br />
L’apparecchio si surriscalda.<br />
L’audio si interrompe.<br />
L’alternatore emette un rumore.<br />
L’audio risulta attutito.<br />
L’audio è eccessivamente basso.<br />
L’unità si surriscalda in modo anomalo.<br />
Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.<br />
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (se utilizzati come amplificatore a ponte).<br />
Assicurarsi di posizionare l’apparecchio in un luogo ben ventilato.<br />
È attivato il dispositivo di protezione termica. Ridurre il volume.<br />
I fili di collegamento dell’alimentazione sono installati eccessivamente vicino ai<br />
cavi RCA a piedini.<br />
Allontanare i fili dai cavi.<br />
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo.<br />
Collegare in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico<br />
dell’auto.<br />
I cavi negativi del diffusore sono in contatto con il telaio dell’auto.<br />
Allontanare i cavi dal telaio dell’auto.<br />
L’interruttore selettore FILTER è impostato sulla posizione “FILTER”.<br />
Quando si collega il diffusore a portata completa, spostare sulla posizione<br />
“OFF”.<br />
Il comando di regolazione LEVEL non è impostato correttamente. Ruotare il<br />
comando di regolazione LEVEL in senso orario.<br />
Guia de resolução de problemas<br />
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam surgir.<br />
Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as o<strong>per</strong>ações de funcionamento.<br />
Problema<br />
O indicador POWER/PROTECTOR não<br />
acende.<br />
O indicador POWER/PROTECTOR<br />
muda de verde para vermelho.<br />
O aparelho aquece muito.<br />
O som tem interrupções.<br />
Ouve-se o ruído do alternador.<br />
O som está abafado.<br />
O volume do som está demasiado<br />
baixo.<br />
Causa/Solução<br />
O fusível está queimado. Substitua os dois fusíveis por novos.<br />
O fio de ligação à massa não está bem ligado.<br />
Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.<br />
A tensão que passa para o terminal remoto é demasiado baixa.<br />
A unidade principal não está ligada. Ligue-a.<br />
O sistema está a utilizar demasiados amplificadores. Utilize um relé.<br />
Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).<br />
Desligue o equipamento. As colunas estão em curto-circuito.<br />
Corrija a causa do curto-circuito.<br />
Desligue o equipamento. Verifique se o cabo de coluna e o fio de ligação à massa<br />
estão bem ligados.<br />
O aparelho aquece de forma anormal.<br />
Utilize colunas com a impedância adequada.<br />
2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador em ponte)<br />
Verifique se o instalou num local bem ventilado.<br />
O protector térmico está activado. Reduza o volume.<br />
Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado <strong>per</strong>to dos cabos de<br />
pinos RCA.<br />
Afaste os cabos uns dos outros.<br />
O fio de ligação à massa não está bem ligado.<br />
Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.<br />
Os fios negativos das colunas estão a tocar no chassis do automóvel.<br />
Afaste-os do chassis.<br />
O interruptor selector FILTER está regulado para a posição “FILTER”.<br />
Quando ligar a coluna de gama total, coloque na posição “OFF”.<br />
O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação de<br />
LEVEL no sentido dos ponteiros do relógio.<br />
— tem<strong>per</strong>ature elevate, luce solare diretta o aria<br />
calda proveniente dal sistema di riscaldamento,<br />
— pioggia o umidità,<br />
— polvere o sporcizia.<br />
Se l’auto parcheggiata è esposta alla luce solare<br />
diretta e nell’abitacolo vi è un considerevole<br />
innalzamento della tem<strong>per</strong>atura, prima di utilizzare<br />
l’apparecchio attenderne il raffreddamento.<br />
Se l’apparecchio viene installato orizzontalmente,<br />
assicurarsi di non ostruire le relative alette con<br />
tappetini e simili.<br />
Se l’apparecchio viene posizionato in eccessiva<br />
prossimità dell’autoradio o dell’antenna, è possibile<br />
che si verifichino delle interferenze. In tal caso,<br />
allontanare l’amplificatore dall’autoradio o<br />
dall’antenna.<br />
Se l’unità principale non riceve alimentazione,<br />
verificare i collegamenti.<br />
Il presente amplificatore di potenza utilizza un<br />
circuito <strong>per</strong> la protezione* dei transistor e dei<br />
diffusori in caso di problemi di funzionamento<br />
dell’amplificatore. Non tentare di provare il circuito<br />
di protezione coprendone il dissipatore di calore o<br />
collegando carichi di alimentazione inadeguati.<br />
Non utilizzare l’apparecchio con una batteria<br />
scarica in quanto le prestazioni ottimali dipendono<br />
da una buona sorgente di alimentazione.<br />
Per motivi di sicurezza, mantenere il volume<br />
dell’autoradio a livelli moderati che consentano di<br />
sentire i rumori provenienti dall’esterno dell’auto.<br />
Precauções<br />
Este aparelho foi concebido para funcionar apenas<br />
com CC de 12 V negativo à massa.<br />
Utilize colunas com uma impedância de 2 a 8 Ω (4<br />
a 8 Ω quando utilizado como amplificador em<br />
ponte).<br />
Não ligue colunas activas (com amplificadores<br />
incorporados) aos terminais das colunas do<br />
aparelho. Se o fizer, pode provocar avarias nas<br />
colunas activas.<br />
Evite instalar o aparelho em zonas:<br />
— em que esteja exposto a altas tem<strong>per</strong>aturas<br />
como, por exemplo, à incidência directa dos<br />
raios solares ou ao ar quente proveniente do<br />
aquecedor<br />
— em que esteja exposto à chuva ou humidade<br />
— em que esteja exposto ao pó ou sujidade.<br />
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a<br />
tem<strong>per</strong>atura no seu interior subir<br />
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes<br />
de o utilizar.<br />
Quando instalar o aparelho horizontalmente, não<br />
tape a grelha de ventilação com o tapete, etc.<br />
Se colocar o aparelho demasiado <strong>per</strong>to do autorádio<br />
ou da antena, podem ocorrer interferências.<br />
Se isso acontecer, afaste o amplificador do auto-<br />
Attenzione<br />
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di<br />
utilizzarne uno il cui am<strong>per</strong>aggio corrisponda a<br />
quello riportato sul portafusibili. Non utilizzare in<br />
nessun caso un fusibile con am<strong>per</strong>aggio su<strong>per</strong>iore a<br />
quello del fusibile in dotazione con l’apparecchio in<br />
quanto si potrebbero causare danni all’apparecchio.<br />
* Circuito di protezione<br />
Il presente amplificatore è dotato di un circuito di<br />
protezione che entra in funzione se:<br />
− l’apparecchio si surriscalda,<br />
− viene generata corrente CC,<br />
− i terminali dei diffusori subiscono un cortocircuito.<br />
L’indicatore POWER/PROTECTOR passa da verde a rosso e<br />
l’apparecchio si disattiva.<br />
In tal caso, disattivare le apparecchiature collegate,<br />
estrarre la cassetta o il disco e determinare la causa del<br />
problema di funzionamento. Se l’ amplificatore si è<br />
surriscaldato, attendere finché non si raffredda prima di<br />
utilizzarlo.<br />
In caso di domande o problemi relativi<br />
all’apparecchio che non vengono citati nel presente<br />
manuale, consultare un rivenditore <strong>Sony</strong>.<br />
Substituir o fusível<br />
Se o fusível rebentar, verifique as ligações de corrente<br />
e substitua os dois fusíveis. Se, depois de o ter<br />
substituído, o fusível voltar a rebentar, pode existir<br />
uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente da<br />
<strong>Sony</strong> mais próximo.<br />
Aviso<br />
Quando substituir o fusível, verifique se está a<br />
utilizar um fusível com a am<strong>per</strong>agem indicada por<br />
cima do suporte de fusíveis. Nunca utilize um fusível<br />
com uma am<strong>per</strong>agem su<strong>per</strong>ior à do aparelho porque<br />
pode provocar uma avaria.<br />
Der Hersteller dieses Produkts ist <strong>Sony</strong> Corporation,<br />
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. Autorisierter<br />
Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist <strong>Sony</strong><br />
Deutschland GmbH, Hedelfinger Straße 61, 70327<br />
Stuttgart, Deutschland. Kontaktadressen für<br />
Kundendienst oder Garantieansprüche finden Sie in<br />
den separaten Kundendienst- oder<br />
Garantiedokumenten.<br />
Avviso <strong>per</strong> il clienti: le seguenti<br />
informazioni riguardano<br />
esclusivamente gli apparecchi venduti<br />
in paesi in cui sono applicate le<br />
direttive UE<br />
Il presente prodotto è fabbricato da <strong>Sony</strong> Corporation,<br />
1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Giappone. Il<br />
Rappresentante autorizzato <strong>per</strong> la direttiva EMC e la<br />
sicurezza del prodotto è <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH,<br />
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per<br />
qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la<br />
garanzia, rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei<br />
documenti di assistenza o di garanzia.<br />
Nota para os clientes: as seguintes<br />
informações aplicam-se apenas ao<br />
equipamento comercializado nos<br />
países que aplicam as Directivas da UE<br />
O fabricante deste produto é a <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-<br />
1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan. O representante<br />
autorizado para a EMC e a segurança do produto é a<br />
<strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,<br />
70327, Stuttgart, Germany. Para qualquer assunto<br />
relacionado com assistência técnica ou garantia,<br />
contacte-nos através dos endereços apresentados nos<br />
respectivos documentos em separado.<br />
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung<br />
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als<br />
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an<br />
einer Annahmestelle für das Recycling von<br />
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben<br />
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten<br />
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt<br />
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und<br />
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen<br />
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von<br />
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über<br />
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer<br />
Gemeinde, den kommunalen<br />
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie<br />
das Produkt gekauft haben.<br />
Trattamento del dispositivo elettrico<br />
od elettronico a fine vita (applicabile in<br />
tutti i paesi dell’Unione Europea e in<br />
altri paesi europei con sistema di<br />
raccolta differenziata)<br />
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica<br />
che il prodotto non deve essere considerato come un<br />
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere<br />
consegnato ad un punto di raccolta appropriato <strong>per</strong> il<br />
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.<br />
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito<br />
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali<br />
conseguenze negative <strong>per</strong> l’ambiente e <strong>per</strong> la salute che<br />
potrebbero altrimenti essere causate dal suo<br />
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali<br />
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni<br />
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,<br />
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale<br />
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete<br />
acquistato.<br />
Tratamento de Equipamentos<br />
Eléctricos e Electrónicos no final da sua<br />
vida útil (Aplicável na União Europeia e<br />
em países Europeus com sistemas de<br />
recolha selectiva de resíduos)<br />
Este símbolo, colocado no produto ou na sua<br />
embalagem, indica que este não deve ser tratado como<br />
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado<br />
num ponto de recolha destinado a resíduos de<br />
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose<br />
que este produto é correctamente depositado, irá<br />
prevenir potenciais consequências negativas para o<br />
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma<br />
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes<br />
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para<br />
a conservação dos recursos naturais. Para obter<br />
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste<br />
produto, por favor contacte o município onde reside,<br />
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja<br />
onde adquiriu o produto.<br />
Anzeige POWER/PROTECTOR<br />
Leuchtet bei Betrieb grün.<br />
Die Anzeige wechselt von grün zu rot, wenn die<br />
Schutzschaltung (PROTECTOR) anspricht.<br />
Wenn die Schutzschaltung (PROTECTOR) anspricht,<br />
schlagen Sie bitte im Abschnitt zur Störungsbehebung<br />
nach.<br />
Schalter FILTER<br />
Wenn der FILTER-Schalter auf FILTER gestellt ist, sind<br />
der Low-Pass-Filter und der Subsonic-Filter verfügbar.<br />
Schalter Subsonic-Filter<br />
Wenn der Schalter FILTER auf FILTER steht, ist der<br />
Subsonic-Filter (6 Hz – 70 Hz) wirksam.<br />
Individuazione e funzione dei comandi<br />
Indicatore POWER/PROTECTOR<br />
Si illumina in verde durante l’uso.<br />
Se l’indicatore PROTECTOR è attivato si illumina in<br />
rosso.<br />
Quando PROTECTOR è attivato, fare riferimento alla<br />
Guida alla soluzione dei problemi.<br />
Interruttore FILTER<br />
Se l’interruttore FILTER è impostato su FILTER, sono<br />
disponibili il filtro passa basso e il filtro subsonico.<br />
Interruttore filtro subsonico<br />
Se l’interruttore FILTER è sulla posizione FILTER, il filtro<br />
subsonico (6 Hz – 70 Hz) è attivato.<br />
Localização e funções dos controlos<br />
Indicador POWER/PROTECTOR<br />
Acende-se com uma luz verde durante o funcionamento.<br />
Se PROTECTOR estiver activado, o indicador muda de<br />
verde para vermelho.<br />
Se PROTECTOR estiver activado, consulte o Guia de<br />
resolução de problemas.<br />
Interruptor FILTER<br />
Quando o interruptor FILTER está regulado para<br />
FILTER, o filtro passa-baixos ou filtro subsónico estão<br />
disponíveis.<br />
Interruptor filtro subsónico<br />
Quando o interruptor FILTER está na posição FILTER, o<br />
filtro subsónico (6 Hz – 70 Hz) está activo.<br />
0 +10dB<br />
LOW BOOST<br />
(40Hz)<br />
4<br />
2<br />
6 0.3V<br />
LEVEL<br />
0.5<br />
100 200<br />
50 300Hz<br />
LOW PASS<br />
FILTER<br />
Schalter LOW PASS FILTER<br />
Wenn der Schalter FILTER auf FILTER steht, ist der<br />
LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz) wirksam.<br />
Einstellregler LEVEL<br />
Mit diesem Regler lässt sich der Eingangspegel einstellen.<br />
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, wenn der<br />
Ausgangspegel der Autoanlage zu niedrig ist.<br />
Bassverstärkungsregler LOW BOOST<br />
Mit diesem Regler können Sie die Frequenzen um 40 Hz<br />
bis zu 10 dB verstärken.<br />
Interruttore LOW PASS FILTER<br />
Se l’interruttore FILTER è sulla posizione FILTER, il<br />
LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz) è attivato.<br />
Comando di regolazione LEVEL<br />
Mediante questo comando è possibile regolare il livello di<br />
ingresso. Se il livello di uscita dell’autoradio sembra basso,<br />
ruotare il comando in senso orario.<br />
Comando del livello LOW BOOST<br />
Ruotare questo comando <strong>per</strong> amplificare le frequenze<br />
attorno a 40 Hz fino ad un massimo di 10 dB.<br />
Interruptor LOW PASS FILTER<br />
Quando o interruptor FILTER está na posição FILTER, o<br />
LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz) está activo.<br />
Controlo de regulação de LEVEL<br />
Este controlo serve para regular o nível de entrada. Rodeo<br />
na direcção dos ponteiros do relógio se achar que o<br />
nível de saída de som do auto-rádio está baixo.<br />
Controlo do nível de LOW BOOST<br />
Rode este controlo para amplificar as frequências de cerca<br />
de 40 Hz para um máximo de 10 dB.<br />
OFF<br />
20<br />
FILTER<br />
6 70Hz<br />
SUBSONIC<br />
FILTER<br />
POWER/<br />
PROTECTOR<br />
Bassverstärkung<br />
Low Boost<br />
Reforço de graves<br />
dB<br />
Low-Pass-Filter<br />
Filtro passa basso<br />
Filtro passa-baixos<br />
dB<br />
10<br />
0<br />
10<br />
40 100 1k<br />
Frequenz / Frequenza / Frequência<br />
Frequenz / Frequenza / Frequência<br />
Hz<br />
Hz<br />
rádio ou da antena do automóvel.<br />
Se o aparelho não estiver a receber corrente,<br />
verifique as ligações.<br />
Este amplificador de potência possui um circuito<br />
de protecção* que protege os transístores e as<br />
colunas, se o amplificador funcionar mal. Não teste<br />
os circuitos de protecção tapando as aberturas de<br />
arrefecimento ou ligando-lhe cargas inadequadas.<br />
Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois,<br />
para que funcione em condições óptimas, tem de<br />
existir uma boa alimentação de corrente.<br />
Por razões de segurança, mantenha o volume do<br />
auto-rádio a um nível moderado para poder ouvir<br />
os sons do exterior.<br />
Subsonic-Filter<br />
Filtro subsonico<br />
Filtro subsónico<br />
Schaltkreisdiagramm<br />
Schema dei circuiti<br />
Esquema do circuito<br />
Lch<br />
(BTL)<br />
Rch<br />
NORMAL<br />
NORMAL<br />
dB<br />
SUBSONIC<br />
FILTER<br />
Frequenz / Frequenza / Frequência<br />
LOW PASS<br />
FILTER<br />
FILTER<br />
FILTER<br />
OFF<br />
OFF<br />
* Circuito de protecção<br />
Este amplificador está equipado com um circuito de<br />
protecção que funciona nas seguintes situações:<br />
− se houver sobreaquecimento do aparelho<br />
− se for gerada corrente CC<br />
− se ocorrer um curto-circuito nos terminais das colunas.<br />
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de verde<br />
para vermelho e o aparelho desliga-se.<br />
Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a cassete<br />
ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver<br />
sobreaquecimento do aparelho, aguarde<br />
até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.<br />
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho<br />
que não se encontrem neste manual, consulte o<br />
agente <strong>Sony</strong> mais próximo.<br />
Inverted<br />
Buffer<br />
LEVEL<br />
LOW BOOST<br />
LEVEL<br />
LOW BOOST<br />
Hz<br />
INVERTED<br />
Power Amp<br />
INVERTED<br />
Power Amp<br />
Lch<br />
Rch<br />
BTL.
Anschlüsse / Collegamenti / Ligações<br />
Montageteile und Anschlusszubehör/Componenti <strong>per</strong> l’installazione e<br />
i collegamenti/Peças para instalação e ligações<br />
<br />
ø 5 × 15 mm<br />
(× 4)<br />
<br />
<br />
Notas sobre o fornecimento de corrente<br />
Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois<br />
de ter ligado todos os outros cabos.<br />
Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto metálico do<br />
automóvel. Uma ligação mal feita pode avariar o<br />
amplificador.<br />
Verifique se ligou o cabo do telecomando do auto-rádio ao<br />
terminal para telecomando.<br />
Quando utilizar um auto-rádio sem saída para telecomando<br />
no amplificador, ligue o terminal de entrada para<br />
telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para<br />
acessórios.<br />
Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível<br />
incorporado (80 A)<br />
Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo da<br />
bateria devem ter um fusível a uma distância de 450 mm do<br />
borne da bateria e antes de passarem por qualquer parte<br />
metálica.<br />
Verifique se os cabos da bateria ligados ao automóvel têm<br />
uma medida pelo menos igual à do cabo principal que liga a<br />
bateria ao amplificador.<br />
Durante o funcionamento com potência total, o sistema é<br />
<strong>per</strong>corrido por uma corrente su<strong>per</strong>ior a 80 A. Assim, verifique<br />
se os cabos que vai ligar aos terminais +12 V e GND deste<br />
aparelho têm um calibre su<strong>per</strong>ior a 8 (AWG-8) ou uma secção<br />
su<strong>per</strong>ior a 8 mm 2 .<br />
2-Wege-System<br />
Sistema a 2 vie<br />
Sistema de 2 vias<br />
Vier Ausgangskanäle<br />
Quattro canali di uscita<br />
Quatro canais de saída<br />
Hochleistungseingang<br />
(als monauraler Verstärker für einen Tiefsttonlautsprecher)<br />
Collegamento di ingresso ad alto livello<br />
(come amplificatore monofonico di un subwoofer)<br />
Ligação de entrada de nível elevado<br />
(Como amplificador mono para subwoofer)<br />
Installation<br />
Vor dem Installieren<br />
Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter einem Sitz.<br />
Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das Gerät<br />
darf beim Fahren nicht hinderlich sein und sollte nicht<br />
direktem Sonnenlicht oder Warmluft von der Heizung<br />
ausgesetzt sein.<br />
Montieren Sie das Gerät nicht unter dem Bodenbelag im<br />
Auto, wo die Wärmeableitung des Geräts erheblich<br />
beeinträchtigt würde.<br />
Installazione<br />
O<strong>per</strong>azioni preliminari<br />
Installare l’apparecchio all’interno del bagagliaio o sotto ad<br />
un sedile.<br />
Scegliere con cura la posizione di installazione, in modo che<br />
l’apparecchio non interferisca con i normali movimenti del<br />
conducente e che non sia esposto alla luce solare diretta o all’aria<br />
calda proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto.<br />
Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino, dove la<br />
dissipazione del calore prodotto dall’apparecchio verrebbe<br />
ostacolata.<br />
Instalação<br />
Antes de fazer a instalação<br />
Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do banco.<br />
Escolha cuidadosamente o local de montagem de modo a<br />
que o aparelho não interfira com os movimentos normais do<br />
condutor e não fique exposto à incidência directa dos raios<br />
solares nem ao ar quente proveniente do sistema de<br />
aquecimento.<br />
Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro porque<br />
impedirá a dissipação de calor do aparelho.<br />
Montieren Sie das Gerät wie in der<br />
Abbildung dargestellt.<br />
Installare l’apparecchio come mostrato di<br />
seguito.<br />
Monte o aparelho como mostra a figura.<br />
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante Montageposition<br />
und markieren Sie auf der Montageplatte (nicht mitgeliefert)<br />
die vier Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein<br />
Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm und<br />
montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten<br />
Befestigungsschrauben auf der Platte. Die<br />
Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten Sie also<br />
darauf, dass die Montageplatte stärker als 15 mm ist.<br />
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si prevede di<br />
installarlo, quindi contrassegnare le posizioni dei quattro fori<br />
delle viti di montaggio sul pannello di installazione (non in<br />
dotazione). Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di<br />
ogni contrassegno e montare l’apparecchio sul pannello<br />
utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché le viti di<br />
montaggio hanno una lunghezza di 15 mm, assicurarsi che il<br />
pannello di montaggio sia più spesso di 15 mm.<br />
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde pretende<br />
instalá-lo e marque as posições dos quatro furos para os<br />
parafusos na placa de montagem (não fornecida). Depois, faça<br />
um furo de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na placa,<br />
utilizando os parafusos de montagem fornecidos. Como os<br />
parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento, deve<br />
verificar se a placa de montagem tem uma espessura su<strong>per</strong>ior a<br />
15 mm.<br />
<br />
*<br />
Lüftungsöffnung*<br />
Foro di ventilazione*<br />
Orifício de ventilação*<br />
Zweilautsprechersystem<br />
Sistema a 2 diffusori<br />
Sistema de 2 colunas<br />
Linker Lautsprecher<br />
(mind. 2 Ω)<br />
Diffusore sinistro<br />
(min. 2 Ω)<br />
Coluna esquerda<br />
(mín. 2 Ω)<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
Als monauraler Verstärker<br />
Come amplificatore monofonico<br />
Como amplificador mono<br />
Linker Lautsprecher<br />
BTL<br />
(mind. 4 Ω)<br />
Diffusore sinistro (min. 4 Ω)<br />
Coluna esquerda (mín. 4 Ω)<br />
Linker Kanal<br />
Canale sinistro<br />
Canal esquerdo<br />
BTL<br />
LINE OUT<br />
Rechter Kanal<br />
Canale destro<br />
Canal direito<br />
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und<br />
Regler finden Sie unter „Lage und Funktion der<br />
Teile und Bedienelemente“.<br />
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni<br />
degli interruttori e dei comandi, fare riferimento<br />
alla sezione “Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Para obter informações sobre os interruptores e<br />
controlos, consulte “Localização e funções dos<br />
controlos”.<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
LINE OUT<br />
BTL<br />
Rechter Lautsprecher<br />
(mind. 2 Ω)<br />
Diffusore destro<br />
(min. 2 Ω)<br />
Coluna direita<br />
(mín. 2 Ω)<br />
Rechter Lautsprecher<br />
BTL (mind. 4 Ω)<br />
Diffusore destro<br />
(min. 4 Ω)<br />
Coluna direita<br />
(mín. 4 Ω)<br />
OFF FILTER OFF FILTER<br />
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)<br />
Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω)<br />
Colunas de gama total (mín. 2 Ω)<br />
Näheres zu den Einstellungen der<br />
Schalter und Regler finden Sie unter<br />
„Lage und Funktion der Teile und<br />
Bedienelemente“.<br />
Hinweis<br />
Bei diesem System wird die Lautstärke<br />
der Tiefsttonlautsprecher über den<br />
Fader-Regler der Autoanlage<br />
gesteuert.<br />
Per ulteriori informazioni sulle<br />
impostazioni degli interruttori e dei<br />
comandi, fare riferimento alla sezione<br />
“Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Nota<br />
Nel presente sistema, il volume dei<br />
subwoofer è controllato dal comando<br />
dell’attenuatore dell’autoradio.<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
LINE OUT<br />
Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 Ω)<br />
Subwoofer (min. 2 Ω)<br />
Subwoofer (mín. 2 Ω)<br />
Para obter informações sobre os<br />
interruptores e controlos, consulte<br />
“Localização e funções dos controlos”.<br />
Nota<br />
Neste sistema, o volume dos<br />
subwoofers é comandado pelo<br />
controlo de fader do auto-rádio.<br />
Linker Lautsprecher<br />
Diffusore sinistro<br />
Coluna esquerda<br />
Rechter Lautsprecher<br />
Diffusore destro<br />
Coluna direita<br />
Tiefsttonlautsprecher<br />
(mind. 4 Ω)<br />
Subwoofer (min. 4 Ω)<br />
Subwoofer (mín. 4 Ω)<br />
Näheres zu den Einstellungen der<br />
Schalter und Regler finden Sie unter<br />
„Lage und Funktion der Teile und<br />
Bedienelemente“.<br />
Hinweis<br />
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher<br />
als monauralen Lautsprecher<br />
verwenden wollen, schließen Sie den<br />
Lautsprecher wie oben abgebildet an.<br />
Für die Ausgangssignale an den<br />
Tiefsttonlautsprecher werden die<br />
Signale des rechten und linken<br />
Ausgangs gemischt.<br />
BTL<br />
Per ulteriori informazioni sulle<br />
impostazioni degli interruttori e dei<br />
comandi, fare riferimento alla sezione<br />
“Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Nota<br />
Se si desidera utilizzare un subwoofer<br />
come diffusore monofonico, collegare<br />
il diffusore come illustrato sopra. I<br />
segnali trasmessi al subwoofer<br />
saranno costituiti dalla combinazione<br />
di entrambi i segnali di uscita destro e<br />
sinistro.<br />
BTL<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
Para obter informações sobre os<br />
interruptores e controlos, consulte<br />
“Localização e funções dos controlos”.<br />
Nota<br />
Se quiser utilizar um subwoofer como<br />
coluna mono, ligue a coluna como se<br />
mostra acima. Os sinais de saída para<br />
o subwoofer são uma combinação dos<br />
sinais de saída da direita e da<br />
esquerda.<br />
Hochleistungseingang (Zweilautsprechersystem)<br />
Collegamento di ingresso ad alto livello (sistema a 2 diffusori)<br />
Ligação de entrada de nível elevado (Sistema de 2 colunas)<br />
<br />
*<br />
Vorsicht<br />
Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, den<br />
Massepol an der Autobatterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden.<br />
Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter Leistung. Lautsprecher<br />
mit zu geringer Kapazität können beschädigt werden.<br />
Verbinden Sie den Anschluss des Lautsprechersystems nicht<br />
mit der Autokarosserie und verbinden Sie den Anschluss des<br />
rechten Lautsprechers nicht mit dem des linken Lautsprechers.<br />
Dieser Verstärker arbeitet phasenverkehrt.<br />
Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge nicht in<br />
der Nähe der Stromversorgungskabel. Andernfalls kann es<br />
zu Interferenzen kommen.<br />
Avvertenza<br />
Prima di effettuare qualsiasi collegamento, scollegare il terminale<br />
di terra della batteria dell’auto onde evitare cortocircuiti.<br />
Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza nominale<br />
adeguata. Se vengono utilizzati diffusori a ridotta capacità, è<br />
possibile che vengano danneggiati.<br />
Non collegare il terminale del sistema diffusori al telaio<br />
dell’auto né collegare il terminale del diffusore destro a<br />
quello del diffusore sinistro.<br />
Il presente apparecchio è un amplificatore a fase invertita.<br />
Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal cavo di alimentazione,<br />
in quanto la vicinanza tra essi potrebbe generare interferenze.<br />
Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es arbeitet<br />
daher möglicherweise nicht mit voller Leistung, wenn Sie<br />
die mit dem Auto gelieferten Lautsprecherkabel verwenden.<br />
Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem o. ä.<br />
ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel nicht von der<br />
Autobatterie. Andernfalls wird der Speicher des Systems<br />
gelöscht. Um einen Kurzschluss beim Anschließen zu<br />
vermeiden, schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel<br />
erst an, nachdem alle anderen Kabel angeschlossen wurden.<br />
Dieses Gerät ist mit einem Lüfter zur Kühlung ausgestattet.<br />
Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnung*.<br />
Poiché il presente apparecchio è un amplificatore ad elevata<br />
potenza, è possibile che non funzioni in modo ottimale se<br />
viene utilizzato con i cavi dei diffusori in dotazione con l’auto.<br />
Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione o di altri sistemi<br />
informatici, non rimuovere il cavo di messa a terra dalla<br />
batteria dell’auto. Diversamente, la memoria del computer<br />
potrebbe venire cancellata. Per evitare cortocircuiti durante i<br />
collegamenti, non collegare il cavo di alimentazione da +12 V<br />
finché non sono stati collegati tutti gli altri cavi.<br />
Questa unità è dotata di ventola di raffreddamento. Non<br />
ostruire il foro di ventilazione*.<br />
Näheres zu den Einstellungen der<br />
Schalter und Regler finden Sie unter<br />
„Lage und Funktion der Teile und<br />
Bedienelemente“.<br />
Hinweis<br />
Achten Sie darauf, den<br />
Leitungsausgang der Autoanlage an<br />
die Buchse “L (BTL)” an diesem Gerät<br />
anzuschließen.<br />
Per ulteriori informazioni sulle<br />
impostazioni degli interruttori e dei<br />
comandi, fare riferimento alla sezione<br />
“Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Nota<br />
Accertarsi che l’uscita di linea dall’autoradio<br />
sia collegata alla presa contrassegnata da<br />
“L (BTL)” sull’apparecchio.<br />
Para obter informações sobre os<br />
interruptores e controlos, consulte<br />
“Localização e funções dos controlos”.<br />
Nota<br />
Verifique se a saída de linha do autorádio<br />
está ligada à tomada com a<br />
indicação “L (BTL)” do aparelho.<br />
Als monauraler Verstärker für einen Tiefsttonlautsprecher<br />
Come amplificatore monofonico di un subwoofer<br />
Como amplificador mono para subwoofer<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
Dual Mode-System (mit einem Brückentiefsttonlautsprecher)<br />
Sistema a modalità doppia (con un subwoofer a ponte)<br />
Sistema de modo duplo (com subwoofer em ponte)<br />
Linker Lautsprecher<br />
Diffusore sinistro<br />
Coluna esquerda<br />
C1<br />
OFF<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
FILTER<br />
LINE OUT<br />
C2<br />
Rechter Lautsprecher<br />
Diffusore destro<br />
Coluna direita<br />
Weiß<br />
Bianco<br />
Branco<br />
Grau<br />
Grigio<br />
Cinzento<br />
<br />
Schwarz gestreiftes Kabel<br />
Cavo rigato nero<br />
Cabo de riscas pretas<br />
Schwarz gestreiftes Kabel<br />
Cavo rigato nero<br />
Cabo de riscas pretas<br />
*<br />
Ausgang für linken Lautsprecher<br />
Uscita diffusore sinistro<br />
Saída da coluna esquerda<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
Ausgang für rechten<br />
Lautsprecher<br />
Uscita diffusore destro<br />
Saída da coluna direita<br />
Cuidado<br />
Antes de fazer qualquer ligação, desligue o terminal de<br />
massa da bateria do automóvel para evitar curto-circuitos.<br />
Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência nominal<br />
adequada. Se utilizar colunas de baixa capacidade, pode danificá-las.<br />
Não ligue o terminal do sistema de colunas ao chassis do<br />
automóvel nem o terminal da coluna direita ao terminal<br />
da coluna esquerda.<br />
Este amplificador é um amplificador de fase invertida.<br />
Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo de<br />
alimentação de corrente porque se estiverem muito <strong>per</strong>to<br />
podem gerar interferências.<br />
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.<br />
Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.<br />
Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.<br />
Führen Sie die Stromversorgungskabel<br />
durch die Schutzkappe. Schließen Sie<br />
anschließend die Stromversorgungskabel<br />
an und decken Sie die Anschlüsse dann<br />
mit der Kappe ab.<br />
Hinweis<br />
Achten Sie beim Anziehen der Schraube<br />
darauf, nicht zu viel Drehmoment*<br />
anzuwenden. Andernfalls kann die Schraube<br />
beschädigt werden.<br />
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1<br />
N•m betragen.<br />
<br />
REM +12V GND<br />
Fare passare i cavi attraverso il<br />
cappuccio, collegarli, quindi coprire i<br />
terminali con il cappuccio.<br />
Nota<br />
Quando la vite viene serrata, fare attenzione<br />
a non esercitare un’eccessiva forza* in<br />
quanto la vite stessa potrebbe venire<br />
danneggiata.<br />
* Il valore della forza di rotazione deve essere<br />
inferiore a 1 N•m.<br />
Este aparelho é um amplificador de grande potência. Como<br />
tal, pode não conseguir utilizálo com a potência máxima se<br />
usar os cabos para colunas fornecidos com o automóvel.<br />
Se o automóvel estiver equipado com um computador de<br />
bordo para navegação, não retire o fio de ligação à massa da<br />
bateria do automóvel. Se desligar o fio, apaga a memória do<br />
computador. Para evitar curtos-circuitos quando fizer as<br />
ligações, ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente<br />
depois de ligar todos os outros cabos.<br />
Esta unidade está equipada com uma ventoinha de<br />
arrefecimento. Não bloqueie nenhuma orifício de ventilação*.<br />
<br />
<br />
REM +12V GND<br />
Passe os fios pela capa de protecção,<br />
ligue-os e depois tape os terminais<br />
com a capa de protecção.<br />
Nota<br />
A<strong>per</strong>te bem o parafuso, mas não com<br />
demasiada força* para evitar danificá-lo.<br />
* O valor da força aplicada deve ser inferior a<br />
1 N•m.<br />
Tiefsttonlautsprecher<br />
(mind. 4 Ω)<br />
Subwoofer (min. 4 Ω)<br />
Subwoofer (mín. 4 Ω)<br />
Näheres zu den Einstellungen der<br />
Schalter und Regler finden Sie unter<br />
„Lage und Funktion der Teile und<br />
Bedienelemente“.<br />
Hinweis<br />
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher<br />
als monauralen Lautsprecher<br />
verwenden wollen, schließen Sie den<br />
Lautsprecher wie oben abgebildet an.<br />
Für die Ausgangssignale an den<br />
Tiefsttonlautsprecher werden die<br />
Signale des rechten und linken<br />
Ausgangs gemischt.<br />
LINE OUT<br />
OFF FILTER BTL BTL<br />
Per ulteriori informazioni sulle<br />
impostazioni degli interruttori e dei<br />
comandi, fare riferimento alla sezione<br />
“Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Nota<br />
Se si desidera utilizzare un subwoofer<br />
come diffusore monofonico, collegare<br />
il diffusore come illustrato sopra. I<br />
segnali trasmessi al subwoofer<br />
saranno costituiti dalla combinazione<br />
di entrambi i segnali di uscita destro e<br />
sinistro.<br />
Para obter informações sobre os<br />
interruptores e controlos, consulte<br />
“Localização e funções dos controlos”.<br />
Nota<br />
Se quiser utilizar um subwoofer como<br />
coluna mono, ligue a coluna como se<br />
mostra acima. Os sinais de saída para<br />
o subwoofer são uma combinação dos<br />
sinais de saída da direita e da<br />
esquerda.<br />
Weitere Informationen zu den Werten von C1, C2 und L<br />
finden Sie in der „Tabelle der Übergangswerte für 6 dB/<br />
Oktave“.<br />
Per ulteriori dettagli sui valori di C1, C2, L, consultare<br />
“Tavola dei valori di transizione <strong>per</strong> 6 dB/ottava”.<br />
Para mais informações sobre os valores de C1, C2, L,<br />
consulte a “Tabela de valores de cruzamento para 6 dB/<br />
oitava”.<br />
Tabelle mit Übergangswerten für 6 dB/<br />
Oktave (4 Ω)<br />
Übergangsfrequenz<br />
Maßeinheit: Hz<br />
L (Spule)*<br />
Maßeinheit: mH<br />
C1/C2<br />
(Kondensator)*<br />
Maßeinheit: μF<br />
50 12,7 800<br />
80 8,2 500<br />
100 6,2 400<br />
130 4,7 300<br />
150 4,2 270<br />
200 3,3 200<br />
260 2,4 150<br />
400 1,6 100<br />
600 1,0 68<br />
800 0,8 50<br />
1,000 0,6 39<br />
* nicht mitgeliefert<br />
L<br />
Tiefsttonlautsprecher<br />
Subwoofer<br />
Subwoofer<br />
Hinweise<br />
Bei passiven Frequenzweichen in einem System mit mehreren<br />
Lautsprechern ist darauf zu achten, dass die Impedanz des<br />
Lautsprechersystems nicht niedriger ist als die geeignete<br />
Impedanz für dieses Gerät.<br />
Wenn Sie ein System mit 12 Dezibel/Oktave in Ihrem Auto<br />
installieren, müssen Sie Folgendes beachten. Bei einem<br />
System mit 12 Dezibel/Oktave, bei dem eine Drosselspule und<br />
ein Kondensator hintereinander geschaltet sind und einen<br />
Schaltkreis bilden, ist beim Anschließen größte Sorgfalt<br />
geboten. Bei einem solchen Schaltkreis passiert bei<br />
Frequenzen um die Übergangsfrequenz ein höherer Strom<br />
die Lautsprecher. Wenn längere Zeit Audiosignale im<br />
Übergangsfrequenzbereich eingespeist werden, kann sich der<br />
Verstärker ungewöhnlich stark erwärmen oder die Sicherung<br />
durchbrennen. Zudem bildet sich, wenn die Lautsprecher<br />
abgetrennt werden, durch die Drosselspule und den<br />
Kondensator ein Reihenresonanzkreis. In diesem Fall<br />
verringert sich die Impedanz im Resonanzbereich drastisch.<br />
Dies kann zu kurzschlussähnlichen Effekten führen, die<br />
Schäden am Verstärker verursachen können. Achten Sie<br />
deshalb darauf, dass die Lautsprecher an einem solchen<br />
Schaltkreis immer angeschlossen bleiben.<br />
Linker Lautsprecher (mind. 2 Ω)<br />
Diffusore sinistro (min. 2 Ω)<br />
Coluna esquerda (mín. 2 Ω)<br />
Näheres zu den Einstellungen der<br />
Schalter und Regler finden Sie unter<br />
„Lage und Funktion der Teile und<br />
Bedienelemente“.<br />
Per ulteriori informazioni sulle<br />
impostazioni degli interruttori e dei<br />
comandi, fare riferimento alla sezione<br />
“Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Rechter Lautsprecher (mind. 2 Ω)<br />
Diffusore destro (min. 2 Ω)<br />
Coluna direita (mín. 2 Ω)<br />
Para obter informações sobre os<br />
interruptores e controlos, consulte<br />
“Localização e funções dos controlos”.<br />
Hochleistungseingang (als monauraler Verstärker)<br />
Collegamento di ingresso ad alto livello<br />
(come amplificatore monofonico)<br />
Ligação de entrada de nível elevado (como amplificador mono)<br />
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert)<br />
Cavi di collegamento dell’alimentazione (non in dotazione)<br />
Cabos de ligação à corrente (não fornecidos)<br />
Fernbedienungsausgang* 1<br />
Uscita remota* 1 (REM)<br />
Saída para telecomando* 1<br />
(REM)<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
* 1 Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage<br />
oder einer anderen Autoanlage ohne<br />
Fernbedienungsausgang am Verstärker<br />
verbinden Sie den Fernbedienungseingang<br />
(REMOTE) mit der Stromversorgung für<br />
Zubehörgeräte.<br />
Bei einer Hochleistungseingangsverbindung<br />
kann die Autoanlage auch ohne REMOTE-<br />
Verbindung aktiviert werden. Es kann<br />
jedoch nicht garantiert werden, dass diese<br />
Funktion bei allen Autoanlagen zur<br />
Verfügung steht.<br />
* 2 Karosserieerde<br />
Hinweise zur Stromversorgung<br />
Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an,<br />
wenn alle anderen Kabel angeschlossen wurden.<br />
Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest an ein<br />
Metallteil des Autos anzuschließen. Bei einer losen Verbindung<br />
kann es zu einer Fehlfunktion des Verstärkers kommen.<br />
Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der Autoanlage<br />
an den Fernbedienungsanschluss anzuschließen.<br />
Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am<br />
Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang<br />
(REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.<br />
Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit angebrachter<br />
Sicherung (80 A).<br />
Note sull’alimentazione<br />
Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che<br />
tutti gli altri cavi sono stati collegati.<br />
Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di messa a<br />
terra dell’apparecchio ad un punto metallico dell’auto.<br />
Diversamente, l’amplificatore potrebbe presentare<br />
problemi di funzionamento.<br />
Assicurarsi di collegare il cavo del comando a distanza<br />
dell’autoradio al terminale remoto.<br />
Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita remota<br />
sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto<br />
(REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.<br />
Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato (80 A).<br />
Sicherung (80 A)<br />
Fusibile (80 A)<br />
Fusível (80 A)<br />
weniger als 450 mm<br />
inferiore a 450 mm<br />
inferior a 450 mm<br />
* 1 Se si dispone di un’autoradio originale o di<br />
un altro tipo di autoradio privi di uscita<br />
remota sull’amplificatore, collegare il<br />
terminale di ingresso remoto (REMOTE)<br />
alla sorgente di alimentazione accessoria.<br />
Nel collegamento di ingresso ad alto<br />
livello, l’autoradio può essere attivata<br />
anche senza il collegamento REMOTE.<br />
Questa funzione non è garantita <strong>per</strong> tutte<br />
le autoradio.<br />
* 2 Terra a telaio<br />
an ein Metallteil des Wagens<br />
ad un punto metallico dell’auto<br />
a um ponto metálico do automóvel<br />
+12-V-Autobatterie<br />
Batteria dell’auto da +12 V<br />
Bateria do automóvel de +12 V<br />
* 1 Se tiver o auto-rádio original fornecido de<br />
fábrica ou outro sistema de som para<br />
automóvel sem uma saída para<br />
telecomando no amplificador, ligue o<br />
terminal de entrada para telecomando<br />
(REMOTE) à fonte de alimentação para<br />
acessórios.<br />
Na ligação da entrada de alto nível,<br />
também pode activar o auto-rádio sem<br />
precisar da ligação a REMOTE. No entanto,<br />
não é possível garantir o funcionamento<br />
desta função em todos os auto-rádios.<br />
* 2 massa ao chassis<br />
Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven Pol der<br />
Batterie angeschlossen sind, müssen innerhalb eines Abstands<br />
von 450 mm vom Batteriepol mit einer Sicherung versehen<br />
sein, und zwar bevor sie einen Metallgegenstand berühren.<br />
Vergewissern Sie sich, dass die Kabel der Fahrzeugbatterie,<br />
die an das Fahrzeug angeschlossen sind, mindestens so stark<br />
sind wie das Hauptstromversorgungskabel, das an die<br />
Batterie und den Verstärker angeschlossen ist.<br />
Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine Stromstärke von 80<br />
Am<strong>per</strong>e im System an. Achten Sie deshalb darauf, dass die an<br />
den +12-V-Anschluss bzw. Masseanschluss (GND)<br />
angeschlossenen Stromversorgungskabel dieses Geräts<br />
größer als 8 Gauge (AWG-8) sind oder eine Schnittfläche von<br />
mehr als 8 mm 2 haben.<br />
I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al polo<br />
positivo della batteria devono essere collocati entro 450 mm<br />
dal polo stesso, prima che i cavi stessi passino attraverso le<br />
parti metalliche.<br />
Accertarsi che i cavi della batteria dell’auto collegati al<br />
veicolo abbiano calibro minimo pari a quello del cavo di<br />
alimentazione principale che collega la batteria<br />
all’amplificatore.<br />
Durante l’uso a piena potenza, il sistema viene attraversato<br />
da una corrente di oltre 80 A. Di conseguenza, assicurarsi che<br />
i cavi da collegare ai terminali +12 V e GND del presente<br />
apparecchio siano più larghi di 8 Gauge (AWG-8) o abbiano<br />
una sezione su<strong>per</strong>iore a 8 mm 2 .<br />
* 2<br />
2-Wege-System<br />
Sistema a 2 vie<br />
Sistema de 2 vias<br />
Zwei Ausgangskanäle<br />
Due canali di uscita<br />
Dois canais de saída<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
LINE OUT<br />
INPUT THROUGH OUT INPUT<br />
OFF FILTER OFF FILTER<br />
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)<br />
Diffusori a gamma completa<br />
(min. 2 Ω)<br />
Colunas de gama total (mín. 2 Ω)<br />
Verwenden Sie den Anschluss<br />
THROUGH OUT, wenn Sie mehrere<br />
Verstärker anschließen. Die Signale<br />
werden so ausgegeben, wie sie<br />
eingespeist wurden. LOW BOOST, LP,<br />
HP funktionieren nicht.<br />
Hinweise<br />
Sie können max. 3 Verstärker an den<br />
Anschluss THROUGH OUT<br />
anschließen. Wenn Sie mehr als drei<br />
Verstärker anschließen, kann es zu<br />
Problemen wie z. B. Tonaussetzern<br />
kommen.<br />
Der Hochleistungseingang kann<br />
THROUGH OUT nicht nutzen.<br />
Se vengono installati più amplificatori,<br />
utilizzare il terminale THROUGH OUT. I<br />
segnali vengono trasmessi nello stesso<br />
modo in cui sono stati immessi (LOW<br />
BOOST, LP, HP non sono disponibili).<br />
Note<br />
Al terminale THROUGH OUT è<br />
possibile collegare un massimo di 3<br />
amplificatori. Se vengono collegati<br />
più di tre amplificatori, potrebbero<br />
verificarsi problemi quali, ad<br />
esempio, disturbi audio.<br />
Per il collegamento di ingresso ad<br />
alto livello, non è possibile utilizzare<br />
THROUGH OUT.<br />
Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 Ω)<br />
Subwoofer (min. 2 Ω)<br />
Subwoofer (mín. 2 Ω)<br />
Utilize o terminal THROUGH OUT<br />
quando quiser instalar mais<br />
amplificadores. Os sinais são emitidos<br />
tal como entraram. (LOW BOOST, LP,<br />
HP não funcionam.)<br />
Notas<br />
Pode ligar um máximo de 3<br />
amplificadores ao terminal<br />
THROUGH OUT. Se ligar mais de três<br />
amplificadores, pode provocar<br />
problemas, como quebras no som.<br />
As ligações de entrada de nível<br />
elevado não podem utilizar o<br />
THROUGH OUT.<br />
Tabella dei valori di transizione di 6 dB/<br />
ottava (4 Ω)<br />
Unità frequenza<br />
di transizione:<br />
Hz<br />
Unità<br />
(bobina)*<br />
L: mH<br />
Unità C1/C2<br />
(condensatore)*:<br />
μF<br />
50 12,7 800<br />
80 8,2 500<br />
100 6,2 400<br />
130 4,7 300<br />
150 4,2 270<br />
200 3,3 200<br />
260 2,4 150<br />
400 1,6 100<br />
600 1,0 68<br />
800 0,8 50<br />
1 000 0,6 39<br />
* non in dotazione<br />
Tabela de valores de cruzamento para 6 dB/<br />
oitava (4 Ω)<br />
Frequência de<br />
cruzamento<br />
unidade: Hz<br />
L<br />
(bobina)*<br />
unidade: mH<br />
C1/C2<br />
(condensador)*<br />
unidade: μF<br />
50 12,7 800<br />
80 8,2 500<br />
100 6,2 400<br />
130 4,7 300<br />
150 4,2 270<br />
200 3,3 200<br />
260 2,4 150<br />
400 1,6 100<br />
600 1,0 68<br />
800 0,8 50<br />
1.000 0,6 39<br />
* não fornecido<br />
Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem<br />
reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem<br />
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.<br />
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass<br />
abschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung<br />
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren<br />
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem<br />
sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines Diebstahls zur<br />
ldentifikation lhres Eigentums dienen.<br />
Note<br />
Se in un sistema a più diffusori vengono utilizzati circuiti<br />
separatori di frequenza passivi, occorre prestare particolare<br />
attenzione, in quanto l’impedenza del sistema diffusori non<br />
deve essere inferiore a quella appropriata <strong>per</strong> il presente<br />
apparecchio.<br />
Se nell’auto viene installato un sistema a 12 decibel/ottava, è<br />
necessario osservare le seguenti precauzioni. In un sistema a<br />
12 decibel/ottava in cui un mandrino e un condensatore<br />
vengono utilizzati in successione <strong>per</strong> formare un circuito,<br />
occorre prestare particolare attenzione durante il relativo<br />
collegamento. In tale tipo di circuito, si verifica un aumento<br />
di corrente che esclude il diffusore con frequenze pari<br />
all’incirca alla frequenza di transizione. Se i segnali audio<br />
continuano ad essere trasmessi nell’area della frequenza di<br />
transizione, è possibile che l’amplificatore si surriscaldi o che<br />
il fusibile si bruci. Inoltre, se il diffusore è scollegato, il<br />
mandrino e il condensatore formano un circuito a risonanza<br />
in serie. In tal caso, l’impedenza nell’area di risonanza<br />
diminuisce notevolmente, producendo un problema simile al<br />
cortocircuito che può causare danni all’amplificatore. Si<br />
consiglia <strong>per</strong>tanto di assicurarsi che il diffusore sia sempre<br />
collegato a tale tipo di circuito.<br />
Notas<br />
Se utilizar redes de cruzamento passivo num sistema de<br />
várias colunas, tenha em atenção que a impedância do<br />
sistema de colunas não pode ser inferior à impedância<br />
adequada a este aparelho.<br />
Se instalar um sistema de 12 decibéis/oitava no seu<br />
automóvel, tenha em atenção os pontos a seguir. Num<br />
sistema de 12 decibéis/oitava que utilize simultaneamente<br />
um indutor e um condensador em série para formar um<br />
circuito, tenha muito cuidado quando fizer as ligações. Neste<br />
tipo de circuito, haverá um aumento da corrente que<br />
contorna a coluna, com frequências próximas da frequência<br />
de cruzamento. Se continuarem a entrar sinais de áudio na<br />
área da frequência de cruzamento, o amplificador pode<br />
aquecer demasiado ou o fusível pode fundir-se. Além disso, se<br />
desligar a coluna, forma-se um circuito de ressonância<br />
provocado pelo indutor e pelo condensador. Neste caso, a<br />
impedância na área de ressonância diminui drasticamente,<br />
dando origem a uma situação tipo curto-circuito que<br />
danifica o amplificador. Assim, verifique sempre se a coluna<br />
está ligada a um circuito desse tipo.<br />
caraudio<br />
Geräte-Pass<br />
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis<br />
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.<br />
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im<br />
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu<br />
verhindern.<br />
Modellbezeichnung<br />
<strong>XM</strong>-<strong>GTR2202</strong><br />
Seriennummer (SERIAL NO.)<br />
Schwarz gestreiftes Kabel<br />
Cavo rigato nero<br />
Cabo de riscas pretas<br />
Schwarz<br />
gestreiftes Kabel<br />
Cavo rigato nero<br />
Cabo de riscas pretas<br />
<br />
BTL<br />
Näheres zu den Einstellungen der<br />
Schalter und Regler finden Sie unter<br />
„Lage und Funktion der Teile und<br />
Bedienelemente“.<br />
Ausgang für linken Lautsprecher<br />
Uscita diffusore sinistro<br />
Saída da coluna esquerda<br />
BTL<br />
Linker Lautsprecher<br />
(mind. 4 Ω)<br />
Diffusore sinistro<br />
(min. 4 Ω)<br />
Coluna esquerda<br />
(mín. 4 Ω)<br />
* Hochleistungseingang<br />
* Connettore di ingresso ad alto livello<br />
* Conector de entrada de nível elevado<br />
Weiß<br />
Bianco<br />
Branco<br />
Weiß-schwarz gestreift<br />
Rigato bianco/nero<br />
Às riscas pretas/brancas<br />
Autoanlage<br />
Autoradio<br />
Auto-rádio<br />
Per ulteriori informazioni sulle<br />
impostazioni degli interruttori e dei<br />
comandi, fare riferimento alla sezione<br />
“Individuazione e funzione dei<br />
comandi”.<br />
Ausgang für rechten<br />
Lautsprecher<br />
Uscita diffusore destro<br />
Saída da coluna direita<br />
* *<br />
BTL<br />
Rechter Lautsprecher<br />
(mind. 4 Ω)<br />
Diffusore destro<br />
(min. 4 Ω)<br />
Coluna direita (mín. 4 Ω)<br />
Grau<br />
Grigio<br />
Cinzento<br />
Grau-schwarz gestreift<br />
Rigato grigio/nero<br />
Às riscas cinzentas/pretas<br />
Schwarz gestreiftes Kabel<br />
Cavo rigato nero<br />
Cabo de riscas pretas<br />
Schwarz gestreiftes<br />
Kabel<br />
Cavo rigato nero<br />
Cabo de riscas pretas<br />
BTL<br />
<br />
Para obter informações sobre os<br />
interruptores e controlos, consulte<br />
“Localização e funções dos controlos”.