22.11.2015 Views

Sony XM-GTR2202 - XM-GTR2202 Istruzioni per l'uso Portoghese

Sony XM-GTR2202 - XM-GTR2202 Istruzioni per l'uso Portoghese

Sony XM-GTR2202 - XM-GTR2202 Istruzioni per l'uso Portoghese

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>XM</strong>-<strong>GTR2202</strong><br />

4-162-916-32 (1)<br />

Stereo Power Amplifier<br />

Bedienungsanleitung<br />

<strong>Istruzioni</strong> <strong>per</strong> l’uso<br />

Manual de instruções<br />

Wichtig!<br />

Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich<br />

auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung.<br />

©2009 <strong>Sony</strong> Corporation Printed in Thailand<br />

Abmessungen / Dimensioni / Dimensões<br />

Einheit: mm<br />

Unità: mm<br />

Unidade: mm<br />

Technische Daten<br />

Schaltkreissystem<br />

Eingänge<br />

OTL-Schaltkreis (ohne<br />

Ausgangstransformator)<br />

Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil<br />

Cinchbuchsen<br />

Hochleistungseingang<br />

Einstellbereich für Eingangspegel<br />

Lautsprecheranschlüsse<br />

Lautsprecherimpedanz<br />

Durchschleifausgänge (Stiftbuchsen)<br />

2 – 8 Ω (stereo)<br />

4 – 8 Ω (bei Verwendung als<br />

Brückenverstärker)<br />

Maximale Leistungsabgabe<br />

440 W × 2 (an 4 Ω)<br />

650 W × 2 (an 2 Ω)<br />

1.400 W (BTL) (an 4 Ω)<br />

Nennleistung<br />

(Spannung bei 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % gesamte<br />

harmonische Verzerrung + N)<br />

220 W × 2 (an 4 Ω)<br />

270 W × 2 (an 2 Ω)<br />

540 W (BTL) (an 4 Ω)<br />

424<br />

354<br />

Frequenzgang 10 Hz – 50 kHz ( dB)<br />

Einstellbereich für Eingangspegel<br />

0,3 – 6,0 V (Cinchbuchsen),<br />

1,2 – 12,0 V (Hochleistungseingang)<br />

Papier wird als Verpackungsfüllmaterial verwendet.<br />

Im Gehäuse werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.<br />

In Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.<br />

354<br />

264<br />

ø 6<br />

Low Pass-Filter 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/Oktave<br />

Subsonic-Filter 6 Hz – 70 Hz, 12 dB/Oktave<br />

Low-Boost<br />

0 – 10 dB (40 Hz)<br />

Stromversorgung Autobatterie mit 12 V<br />

Gleichstrom (negative Erdung)<br />

Stromversorgungsspannung<br />

10,5 – 16 V<br />

Stromentnahme Stromentnahme bei Nennleistung:<br />

50 A (an 4 Ω)<br />

Fernbedienungseingang: 1 mA<br />

Abmessungen ca. 424 × 55 × 280 mm (B/H/T) ohne<br />

vorstehende Teile und<br />

Bedienelemente<br />

Gewicht<br />

ca. 3,6 kg (ohne Zubehör)<br />

Mitgeliefertes Zubehör Befestigungsschrauben (4)<br />

Kabel für Hochleistungseingang (1)<br />

Schutzkappe (1)<br />

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben<br />

vorbehalten.<br />

55<br />

280<br />

Störungsbehebung<br />

Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an dem Gerät<br />

auftauchen, selbst beheben.<br />

Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, lesen Sie bitte die Anschluss- und Bedienungsanweisungen.<br />

Problem<br />

Die Anzeige POWER/PROTECTOR<br />

leuchtet nicht auf.<br />

Die Anzeige POWER/PROTECTOR<br />

wechselt von grün zu rot.<br />

Das Gerät wird außergewöhnlich<br />

heiß.<br />

Es kommt zu Tonaussetzern.<br />

Von der Lichtmaschine sind<br />

Störgeräusche zu hören.<br />

Der Ton ist dumpf.<br />

Der Ton ist zu leise.<br />

Ursache/Abhilfemaßnahme<br />

Die Sicherung ist durchgebrannt.<br />

Tauschen Sie beide Sicherungen gegen neue aus.<br />

Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen.<br />

Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.<br />

Die Spannung, die am Fernbedienungsanschluss eingeht, ist zu niedrig.<br />

Die angeschlossene Autoanlage ist nicht eingeschaltet.<br />

Schalten Sie die Autoanlage ein.<br />

An das System sind zu viele Verstärker angeschlossen.<br />

Verwenden Sie ein Relais.<br />

Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 – 16 V).<br />

Schalten Sie das Gerät aus. Die Lautsprecherausgänge wurden kurzgeschlossen.<br />

Beheben Sie die Ursache des Kurzschlusses.<br />

Schalten Sie das Gerät aus. Das Lautsprecher- und das Massekabel müssen fest<br />

angeschlossen sein.<br />

Das Gerät hat sich ungewöhnlich stark erwärmt.<br />

Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.<br />

2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bei Verwendung als Brückenverstärker).<br />

Stellen Sie das Gerät unbedingt an einem Ort mit ausreichender Luftzufuhr auf.<br />

Die Tem<strong>per</strong>aturschutzschaltung spricht an. Verringern Sie die Lautstärke.<br />

Die Stromversorgungskabel sind zu nahe an den Cinchkabeln verlegt.<br />

Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen diesen Kabeln und den<br />

Cinchkabeln.<br />

Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen.<br />

Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.<br />

Negative Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie.<br />

Achten Sie auf einen Abstand zwischen den Kabeln und der Autokarosserie.<br />

Der FILTER-Auswahlschalter steht in der Position „FILTER“.<br />

Wenn Sie den Vollbereich-Lautsprecher anschließen, stellen Sie den Schalter in<br />

die Position „OFF“.<br />

Der Einstellregler LEVEL ist nicht korrekt eingestellt. Drehen Sie den Einstellregler<br />

LEVEL im Uhrzeigersinn.<br />

Guida alla soluzione dei problemi<br />

La seguente lista di verifica ha lo scopo di aiutare nella soluzione della maggior parte dei problemi che si potrebbero verificare<br />

durante l’uso del presente apparecchio. Prima di consultare la seguente lista, fare riferimento alle procedure di collegamento e d’uso.<br />

Problema<br />

L’indicatore POWER/PROTECTOR non<br />

si accende.<br />

L’indicatore POWER/PROTECTOR<br />

passa dal colore verde al colore rosso.<br />

Causa/Soluzione<br />

Il fusibile è bruciato. Sostituire entrambi i fusibili con uno nuovo.<br />

Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo.<br />

Collegare in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico<br />

dell’auto.<br />

La tensione che giunge al terminale remoto è eccessivamente bassa.<br />

L’unità principale collegata non è attivata. Attivare l’unità principale.<br />

Il sistema utilizza un numero eccessivo di amplificatori. Utilizzare un relè.<br />

Verificare la tensione della batteria (10,5 – 16 V).<br />

Disattivare l’interruttore dell’alimentazione. Le uscite del diffusore sono<br />

cortocircuitate. Eliminare la causa del cortocircuito.<br />

Disattivare l’interruttore dell’alimentazione. Accertarsi che il cavo del diffusore e il<br />

cavo di messa a terra siano collegati saldamente.<br />

Sicherheitsmaßnahmen<br />

Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12<br />

V Gleichstrom (negative Erdung).<br />

Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer<br />

Impedanz von 2 bis 8 Ω (4 bis 8 Ω bei Verwendung<br />

als Brückenverstärker).<br />

Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit<br />

integrierten Verstärkern) an die<br />

Lautsprecheranschlüsse des Geräts an. Andernfalls<br />

können die Aktivlautsprecher beschädigt werden.<br />

Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen<br />

es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:<br />

— hohen Tem<strong>per</strong>aturen, beispielsweise aufgrund<br />

von direktem Sonnenlicht oder Warmluft von<br />

einer Heizung<br />

— Regen oder Feuchtigkeit<br />

— Staub oder Schmutz<br />

Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem<br />

Sonnenlicht parken, kann die Tem<strong>per</strong>atur im<br />

Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie den<br />

Verstärker in diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie<br />

ihn benutzen.<br />

Wenn Sie das Gerät horizontal installieren, achten<br />

Sie darauf, dass der Bodenbelag im Auto die<br />

Kühlrippen nicht bedeckt.<br />

Wenn sich das Gerät zu nahe an der Autoanlage<br />

oder an der Antenne befindet, kann es zu<br />

Interferenzen kommen. Installieren Sie den<br />

Verstärker in diesem Fall weiter von der<br />

Autoanlage oder von der Antenne entfernt.<br />

Wird die Autoanlage nicht mit Strom versorgt,<br />

überprüfen Sie die Anschlüsse.<br />

Dieser Endverstärker arbeitet mit einer<br />

Schutzschaltung*, um die Transistoren und<br />

Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des<br />

Verstärkers zu schützen. Versuchen Sie nicht, die<br />

Schutzschaltungen zu testen, indem Sie die<br />

Kühlvorrichtung abdecken oder ungeeignete<br />

Lasten anschließen.<br />

Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen<br />

Batterie, da die optimale Leistungsfähigkeit von<br />

einer guten Stromversorgung abhängt.<br />

Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus<br />

Sicherheitsgründen nur so hoch ein, dass Sie<br />

Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen<br />

können.<br />

Precauzioni<br />

Il presente apparecchio è stato progettato <strong>per</strong> il solo<br />

uso con CC a 12 V con terra negativa.<br />

Utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 2<br />

e 8 Ω (da 4 a 8 Ω se utilizzati come amplificatore a<br />

ponte).<br />

Onde evitare di danneggiarli, non collegare<br />

diffusori attivi (dotati di amplificatori incorporati)<br />

ai terminali dei diffusori dell’apparecchio.<br />

Non installare l’apparecchio in luoghi soggetti a:<br />

Austauschen der Sicherung<br />

Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie<br />

den Stromanschluss und tauschen Sie beide<br />

Sicherungen aus. Brennt die neue Sicherung<br />

ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion<br />

vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an<br />

Ihren <strong>Sony</strong>-Händler.<br />

Achtung<br />

Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie<br />

darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen<br />

Am<strong>per</strong>e-Wert zu verwenden. Dieser ist über der<br />

Sicherungshalterung angegeben. Verwenden Sie<br />

unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem<br />

höheren Am<strong>per</strong>e-Wert als dem der Sicherung, die<br />

ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde.<br />

Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.<br />

* Schutzschaltung<br />

Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung<br />

ausgestattet, die in folgenden Fällen reagiert:<br />

− wenn das Gerät überhitzt ist<br />

− wenn Gleichstrom erzeugt wird<br />

− wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein Kurzschluss<br />

auftritt.<br />

Die Farbe der Anzeige POWER/PROTECTOR wechselt von<br />

grün zu rot und das Gerät wird ausgeschaltet.<br />

Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen Geräte<br />

aus, nehmen Sie die Kassette oder CD heraus und stellen Sie<br />

die Ursache für die Fehlfunktion fest. Bei einer Überhitzung<br />

des Verstärkers warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist,<br />

bevor Sie es wieder benutzen.<br />

Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie<br />

Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen<br />

wird, wenden Sie sich bitte an Ihren <strong>Sony</strong>-Händler.<br />

Sostituzione del fusibile<br />

Se il fusibile si brucia, verificare il collegamento<br />

dell’alimentazione, quindi sostituire entrambi i<br />

fusibili. Se il fusibile si brucia di nuovo, è<br />

possibile che si tratti di un problema di<br />

funzionamento interno. In tal caso, consultare un<br />

rivenditore <strong>Sony</strong>.<br />

Merkmale und Funktionen<br />

Maximale Ausgangsleistung von 440 W (bei 4 Ω).<br />

Dieses Gerät lässt sich als Brückenverstärker mit einer<br />

Maximalabgabe von 1.400 W verwenden.<br />

Eine Direktverbindung mit dem Lautsprecherausgang Ihrer<br />

Autoanlage ist möglich, wenn diese nicht über einen<br />

Leitungsausgang verfügt (Hochleistungseingang).<br />

Dank der Einschaltfunktion mit<br />

Hochleistungseingangserkennung kann das Gerät ohne<br />

REMOTE-Verbindung aktiviert werden.<br />

Integrierter Low-Pass-Filter, High-Pass-Filter, Subsonic-<br />

Filter und Low-Boost-Schaltkreis.<br />

Dual Mode-Verbindung für ein Lautsprechersystem mit<br />

mehreren Lautsprechern ist möglich.<br />

Schutzschaltung.<br />

Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil* für stabile, geregelte<br />

Ausgangsleistung.<br />

Caratteristiche<br />

Uscita di potenza massima pari a 440 W <strong>per</strong> canale (a 4 Ω).<br />

Il presente apparecchio può venire utilizzato come<br />

amplificatore a ponte con un’uscita massima pari a 1.400 W.<br />

Possibilità di collegamento diretto con l’uscita dei diffusori<br />

dell’autoradio se privo di uscita di linea (collegamento di<br />

ingresso ad alto livello).<br />

La funzione di accensione con rilevamento ad alto livello<br />

consente l’attivazione dell’apparecchio senza il collegamento<br />

REMOTE.<br />

Filtro passa basso, filtro passa alto, filtro subsonico e circuito<br />

Low Boost incorporati.<br />

Sistema a più diffusori con possibilità di collegamento in<br />

modalità doppia.<br />

Circuito di protezione.<br />

Alimentazione ad impulsi* <strong>per</strong> un’alimentazione di uscita<br />

stabile e regolata.<br />

Características<br />

Saída máxima de potência de 440 W por canal (a 4 Ω).<br />

Este aparelho pode ser utilizado como amplificador em<br />

ponte com uma saída máxima de 1.400 W.<br />

É possível fazer uma ligação directa à saída da coluna do<br />

auto-rádio, se este não estiver equipado com uma saída de<br />

linha (ligação de entrada de alto nível).<br />

Uma função de ligação por detecção de alto nível <strong>per</strong>mite<br />

ligar o aparelho sem uma ligação a REMOTE.<br />

Filtro passa-baixos, filtro subsónico e circuito de reforço de<br />

graves incorporados.<br />

É possível utilizar uma ligação de modo duplo para um<br />

sistema com várias colunas.<br />

Circuito de protecção.<br />

Fornecimento de corrente por impulsos* para obtenção de<br />

uma potência de saída estável e regular.<br />

Hinweis für Kunden: Die folgenden<br />

Informationen gelten nur für Geräte,<br />

die in Ländern verkauft werden, in<br />

denen EU-Richtlinien gelten.<br />

* Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil<br />

Dieses Gerät verfügt über einen integrierten Leistungsregler,<br />

der den Strom von der 12-V-Gleichstrom-Autobatterie über<br />

einen Halbleiter-Schalter in Impulse hoher Geschwindigkeit<br />

konvertiert. Diese Impulse werden über den integrierten<br />

Pulstransformator hochtransformiert und in positiv und<br />

negativ getrennt, bevor sie wieder in Gleichstrom konvertiert<br />

werden. Dieses System zeichnet sich durch sein geringes<br />

Gewicht und eine hocheffiziente Stromversorgung mit einem<br />

niederohmigen Ausgang aus.<br />

* Alimentazione ad impulsi<br />

Il presente apparecchio è dotato di un regolatore di<br />

alimentazione incorporato che, utilizzando un selettore<br />

semiconduttore, converte l’alimentazione CC da 12 V fornita<br />

dalla batteria dell’auto in impulsi ad elevata velocità. Tali<br />

impulsi vengono trasformati grazie ad un trasformatore di<br />

impulsi incorporato, quindi separati in alimentazione<br />

positiva e negativa prima di venire convertiti di nuovo in<br />

corrente continua. Questo sistema di alimentazione di peso<br />

ridotto consente di disporre di una sorgente di alimentazione<br />

estremamente affidabile con un’uscita a bassa impedenza.<br />

* Fornecimento de corrente por impulsos<br />

Este aparelho tem um regulador de potência incorporado<br />

que converte a corrente fornecida pela bateria de 12 V CC do<br />

automóvel em impulsos de alta velocidade, utilizando um<br />

interruptor semicondutor. Estes impulsos são aumentados<br />

pelo transformador incorporado e separados em<br />

fornecimento de corrente positiva e negativa antes de<br />

voltarem a ser convertidos em corrente contínua. Este<br />

sistema de fornecimento de corrente muito leve fornece uma<br />

corrente altamente eficiente com uma saída de baixa<br />

impedância.<br />

Entsorgung von gebrauchten elektrischen<br />

und elektronischen Geräten (anzuwenden<br />

in den Ländern der Europäischen Union<br />

und anderen europäischen Ländern mit<br />

einem separaten Sammelsystem für diese<br />

Geräte)<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Tipo di circuito<br />

Ingressi<br />

Uscite<br />

Especificações<br />

Sistema do circuito<br />

Entradas<br />

Saídas<br />

Impedância da coluna<br />

Circuito OTL (uscita senza<br />

trasformatore)<br />

Alimentazione ad impulsi<br />

Prese RCA a piedini<br />

Connettore di ingresso ad alto livello<br />

Terminali dei diffusori<br />

Prese a piedini<br />

Impedenza dei diffusori 2 – 8 Ω (stereo)<br />

4 – 8 Ω (se utilizzati come<br />

amplificatore a ponte)<br />

Uscite massime 440 W × 2 (a 4 Ω)<br />

650 W × 2 (a 2 Ω)<br />

1 400 W (BTL) (a 4 Ω)<br />

Uscite nominali<br />

(tensione di alimentazione a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)<br />

220 W × 2 (a 4 Ω)<br />

270 W × 2 (a 2 Ω)<br />

540 W (BTL) (a 4 Ω)<br />

Risposta in frequenza 10 Hz – 50 kHz ( dB)<br />

Gamma di regolazione del livello di ingresso<br />

0,3 – 6,0 V (prese RCA a piedini),<br />

1,2 – 12,0 V (ingresso ad alto livello)<br />

Come materiale di riempimento <strong>per</strong> l’imballaggio viene utilizzata carta.<br />

Le parti estetiche non contengono ritardanti alla fiamma alogenati.<br />

Le schede a circuiti stampati non contengono ritardanti alla fiamma alogenati.<br />

Circuito OTL (saída sem<br />

transformador)<br />

Fornecimento de corrente por<br />

impulsos<br />

Tomadas de pinos RCA<br />

Conector de entrada de nível elevado<br />

Terminais das colunas<br />

Através das tomadas com terminais<br />

de saída<br />

2 – 8 Ω (estéreo)<br />

4 – 8 Ω (quando utilizado como<br />

amplificador em ponte)<br />

Potência máxima de saída<br />

440 W × 2 (a 4 Ω)<br />

650 W × 2 (a 2 Ω)<br />

1.400 W (BTL) (a 4 Ω)<br />

Potência nominal<br />

(tensão de corrente a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)<br />

220 W × 2 (a 4 Ω)<br />

270 W × 2 (a 2 Ω)<br />

540 W (BTL) (a 4 Ω)<br />

Resposta em frequência 10 Hz – 50 kHz ( dB)<br />

Filtro passa basso 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/ottava<br />

Filtro subsonico 6 Hz – 70 Hz, 12 dB/ottava<br />

Low Boost<br />

0 – 10 dB (40 Hz)<br />

Requisiti di alimentazione<br />

Batteria <strong>per</strong> auto da 12 V CC<br />

(messa a terra negativa)<br />

Tensione di alimentazione<br />

10,5 – 16 V<br />

Flusso di corrente Uscita nominale: 50 A (a 4 Ω)<br />

Ingresso remoto: 1 mA<br />

Dimensioni<br />

Circa 424 × 55 × 280 mm (l/a/p),<br />

parti sporgenti e comandi esclusi<br />

Peso<br />

Circa 3,6 kg, accessori esclusi<br />

Accessori in dotazione Viti di montaggio (4)<br />

Cavo di ingresso ad alto livello (1)<br />

Cappuccio di protezione (1)<br />

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche<br />

senza preavviso.<br />

Margem de regulação do nível de entrada<br />

0,3 – 6,0 V (tomadas de pinos RCA),<br />

1,2 – 12,0 V (entrada de nível elevado)<br />

Filtro passa-baixo 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct<br />

Filtro subsónico 6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct<br />

Reforço de graves 0 – 10 dB (40 Hz)<br />

Requisitos de corrente Bateria de automóvel de 12 V CC<br />

(negativo à massa)<br />

Tensão de corrente 10,5 – 16 V<br />

Corrente com saída nominal: 50 A (a 4 Ω)<br />

Entrada para telecomando: 1 mA<br />

Dimensões<br />

Aprox. 424 × 55 × 280 mm (l/a/p)<br />

não incluindo controlos e peças<br />

salientes<br />

É utilizado papel nas almofadas de embalagem.<br />

Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos.<br />

Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso.<br />

Peso<br />

Lage und Funktion der Bedienelemente<br />

Aprox. 3,6 kg acessórios não<br />

incluídos<br />

Acessórios fornecidos Parafusos de montagem (4)<br />

Cabo de entrada de nível elevado (1)<br />

Capa de protecção (1)<br />

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.<br />

L’apparecchio si surriscalda.<br />

L’audio si interrompe.<br />

L’alternatore emette un rumore.<br />

L’audio risulta attutito.<br />

L’audio è eccessivamente basso.<br />

L’unità si surriscalda in modo anomalo.<br />

Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.<br />

2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (se utilizzati come amplificatore a ponte).<br />

Assicurarsi di posizionare l’apparecchio in un luogo ben ventilato.<br />

È attivato il dispositivo di protezione termica. Ridurre il volume.<br />

I fili di collegamento dell’alimentazione sono installati eccessivamente vicino ai<br />

cavi RCA a piedini.<br />

Allontanare i fili dai cavi.<br />

Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo.<br />

Collegare in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico<br />

dell’auto.<br />

I cavi negativi del diffusore sono in contatto con il telaio dell’auto.<br />

Allontanare i cavi dal telaio dell’auto.<br />

L’interruttore selettore FILTER è impostato sulla posizione “FILTER”.<br />

Quando si collega il diffusore a portata completa, spostare sulla posizione<br />

“OFF”.<br />

Il comando di regolazione LEVEL non è impostato correttamente. Ruotare il<br />

comando di regolazione LEVEL in senso orario.<br />

Guia de resolução de problemas<br />

A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam surgir.<br />

Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as o<strong>per</strong>ações de funcionamento.<br />

Problema<br />

O indicador POWER/PROTECTOR não<br />

acende.<br />

O indicador POWER/PROTECTOR<br />

muda de verde para vermelho.<br />

O aparelho aquece muito.<br />

O som tem interrupções.<br />

Ouve-se o ruído do alternador.<br />

O som está abafado.<br />

O volume do som está demasiado<br />

baixo.<br />

Causa/Solução<br />

O fusível está queimado. Substitua os dois fusíveis por novos.<br />

O fio de ligação à massa não está bem ligado.<br />

Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.<br />

A tensão que passa para o terminal remoto é demasiado baixa.<br />

A unidade principal não está ligada. Ligue-a.<br />

O sistema está a utilizar demasiados amplificadores. Utilize um relé.<br />

Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).<br />

Desligue o equipamento. As colunas estão em curto-circuito.<br />

Corrija a causa do curto-circuito.<br />

Desligue o equipamento. Verifique se o cabo de coluna e o fio de ligação à massa<br />

estão bem ligados.<br />

O aparelho aquece de forma anormal.<br />

Utilize colunas com a impedância adequada.<br />

2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador em ponte)<br />

Verifique se o instalou num local bem ventilado.<br />

O protector térmico está activado. Reduza o volume.<br />

Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado <strong>per</strong>to dos cabos de<br />

pinos RCA.<br />

Afaste os cabos uns dos outros.<br />

O fio de ligação à massa não está bem ligado.<br />

Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.<br />

Os fios negativos das colunas estão a tocar no chassis do automóvel.<br />

Afaste-os do chassis.<br />

O interruptor selector FILTER está regulado para a posição “FILTER”.<br />

Quando ligar a coluna de gama total, coloque na posição “OFF”.<br />

O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação de<br />

LEVEL no sentido dos ponteiros do relógio.<br />

— tem<strong>per</strong>ature elevate, luce solare diretta o aria<br />

calda proveniente dal sistema di riscaldamento,<br />

— pioggia o umidità,<br />

— polvere o sporcizia.<br />

Se l’auto parcheggiata è esposta alla luce solare<br />

diretta e nell’abitacolo vi è un considerevole<br />

innalzamento della tem<strong>per</strong>atura, prima di utilizzare<br />

l’apparecchio attenderne il raffreddamento.<br />

Se l’apparecchio viene installato orizzontalmente,<br />

assicurarsi di non ostruire le relative alette con<br />

tappetini e simili.<br />

Se l’apparecchio viene posizionato in eccessiva<br />

prossimità dell’autoradio o dell’antenna, è possibile<br />

che si verifichino delle interferenze. In tal caso,<br />

allontanare l’amplificatore dall’autoradio o<br />

dall’antenna.<br />

Se l’unità principale non riceve alimentazione,<br />

verificare i collegamenti.<br />

Il presente amplificatore di potenza utilizza un<br />

circuito <strong>per</strong> la protezione* dei transistor e dei<br />

diffusori in caso di problemi di funzionamento<br />

dell’amplificatore. Non tentare di provare il circuito<br />

di protezione coprendone il dissipatore di calore o<br />

collegando carichi di alimentazione inadeguati.<br />

Non utilizzare l’apparecchio con una batteria<br />

scarica in quanto le prestazioni ottimali dipendono<br />

da una buona sorgente di alimentazione.<br />

Per motivi di sicurezza, mantenere il volume<br />

dell’autoradio a livelli moderati che consentano di<br />

sentire i rumori provenienti dall’esterno dell’auto.<br />

Precauções<br />

Este aparelho foi concebido para funcionar apenas<br />

com CC de 12 V negativo à massa.<br />

Utilize colunas com uma impedância de 2 a 8 Ω (4<br />

a 8 Ω quando utilizado como amplificador em<br />

ponte).<br />

Não ligue colunas activas (com amplificadores<br />

incorporados) aos terminais das colunas do<br />

aparelho. Se o fizer, pode provocar avarias nas<br />

colunas activas.<br />

Evite instalar o aparelho em zonas:<br />

— em que esteja exposto a altas tem<strong>per</strong>aturas<br />

como, por exemplo, à incidência directa dos<br />

raios solares ou ao ar quente proveniente do<br />

aquecedor<br />

— em que esteja exposto à chuva ou humidade<br />

— em que esteja exposto ao pó ou sujidade.<br />

Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a<br />

tem<strong>per</strong>atura no seu interior subir<br />

consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes<br />

de o utilizar.<br />

Quando instalar o aparelho horizontalmente, não<br />

tape a grelha de ventilação com o tapete, etc.<br />

Se colocar o aparelho demasiado <strong>per</strong>to do autorádio<br />

ou da antena, podem ocorrer interferências.<br />

Se isso acontecer, afaste o amplificador do auto-<br />

Attenzione<br />

Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di<br />

utilizzarne uno il cui am<strong>per</strong>aggio corrisponda a<br />

quello riportato sul portafusibili. Non utilizzare in<br />

nessun caso un fusibile con am<strong>per</strong>aggio su<strong>per</strong>iore a<br />

quello del fusibile in dotazione con l’apparecchio in<br />

quanto si potrebbero causare danni all’apparecchio.<br />

* Circuito di protezione<br />

Il presente amplificatore è dotato di un circuito di<br />

protezione che entra in funzione se:<br />

− l’apparecchio si surriscalda,<br />

− viene generata corrente CC,<br />

− i terminali dei diffusori subiscono un cortocircuito.<br />

L’indicatore POWER/PROTECTOR passa da verde a rosso e<br />

l’apparecchio si disattiva.<br />

In tal caso, disattivare le apparecchiature collegate,<br />

estrarre la cassetta o il disco e determinare la causa del<br />

problema di funzionamento. Se l’ amplificatore si è<br />

surriscaldato, attendere finché non si raffredda prima di<br />

utilizzarlo.<br />

In caso di domande o problemi relativi<br />

all’apparecchio che non vengono citati nel presente<br />

manuale, consultare un rivenditore <strong>Sony</strong>.<br />

Substituir o fusível<br />

Se o fusível rebentar, verifique as ligações de corrente<br />

e substitua os dois fusíveis. Se, depois de o ter<br />

substituído, o fusível voltar a rebentar, pode existir<br />

uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente da<br />

<strong>Sony</strong> mais próximo.<br />

Aviso<br />

Quando substituir o fusível, verifique se está a<br />

utilizar um fusível com a am<strong>per</strong>agem indicada por<br />

cima do suporte de fusíveis. Nunca utilize um fusível<br />

com uma am<strong>per</strong>agem su<strong>per</strong>ior à do aparelho porque<br />

pode provocar uma avaria.<br />

Der Hersteller dieses Produkts ist <strong>Sony</strong> Corporation,<br />

1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. Autorisierter<br />

Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist <strong>Sony</strong><br />

Deutschland GmbH, Hedelfinger Straße 61, 70327<br />

Stuttgart, Deutschland. Kontaktadressen für<br />

Kundendienst oder Garantieansprüche finden Sie in<br />

den separaten Kundendienst- oder<br />

Garantiedokumenten.<br />

Avviso <strong>per</strong> il clienti: le seguenti<br />

informazioni riguardano<br />

esclusivamente gli apparecchi venduti<br />

in paesi in cui sono applicate le<br />

direttive UE<br />

Il presente prodotto è fabbricato da <strong>Sony</strong> Corporation,<br />

1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Giappone. Il<br />

Rappresentante autorizzato <strong>per</strong> la direttiva EMC e la<br />

sicurezza del prodotto è <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH,<br />

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per<br />

qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la<br />

garanzia, rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei<br />

documenti di assistenza o di garanzia.<br />

Nota para os clientes: as seguintes<br />

informações aplicam-se apenas ao<br />

equipamento comercializado nos<br />

países que aplicam as Directivas da UE<br />

O fabricante deste produto é a <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-<br />

1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan. O representante<br />

autorizado para a EMC e a segurança do produto é a<br />

<strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,<br />

70327, Stuttgart, Germany. Para qualquer assunto<br />

relacionado com assistência técnica ou garantia,<br />

contacte-nos através dos endereços apresentados nos<br />

respectivos documentos em separado.<br />

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung<br />

weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als<br />

normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an<br />

einer Annahmestelle für das Recycling von<br />

elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben<br />

werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten<br />

Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt<br />

und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und<br />

Gesundheit werden durch falsches Entsorgen<br />

gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von<br />

Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über<br />

das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer<br />

Gemeinde, den kommunalen<br />

Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie<br />

das Produkt gekauft haben.<br />

Trattamento del dispositivo elettrico<br />

od elettronico a fine vita (applicabile in<br />

tutti i paesi dell’Unione Europea e in<br />

altri paesi europei con sistema di<br />

raccolta differenziata)<br />

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica<br />

che il prodotto non deve essere considerato come un<br />

normale rifiuto domestico, ma deve invece essere<br />

consegnato ad un punto di raccolta appropriato <strong>per</strong> il<br />

riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.<br />

Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito<br />

correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali<br />

conseguenze negative <strong>per</strong> l’ambiente e <strong>per</strong> la salute che<br />

potrebbero altrimenti essere causate dal suo<br />

smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali<br />

aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni<br />

più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,<br />

potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale<br />

di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete<br />

acquistato.<br />

Tratamento de Equipamentos<br />

Eléctricos e Electrónicos no final da sua<br />

vida útil (Aplicável na União Europeia e<br />

em países Europeus com sistemas de<br />

recolha selectiva de resíduos)<br />

Este símbolo, colocado no produto ou na sua<br />

embalagem, indica que este não deve ser tratado como<br />

resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado<br />

num ponto de recolha destinado a resíduos de<br />

equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose<br />

que este produto é correctamente depositado, irá<br />

prevenir potenciais consequências negativas para o<br />

ambiente bem como para a saúde, que de outra forma<br />

poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes<br />

produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para<br />

a conservação dos recursos naturais. Para obter<br />

informação mais detalhada sobre a reciclagem deste<br />

produto, por favor contacte o município onde reside,<br />

os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja<br />

onde adquiriu o produto.<br />

Anzeige POWER/PROTECTOR<br />

Leuchtet bei Betrieb grün.<br />

Die Anzeige wechselt von grün zu rot, wenn die<br />

Schutzschaltung (PROTECTOR) anspricht.<br />

Wenn die Schutzschaltung (PROTECTOR) anspricht,<br />

schlagen Sie bitte im Abschnitt zur Störungsbehebung<br />

nach.<br />

Schalter FILTER<br />

Wenn der FILTER-Schalter auf FILTER gestellt ist, sind<br />

der Low-Pass-Filter und der Subsonic-Filter verfügbar.<br />

Schalter Subsonic-Filter<br />

Wenn der Schalter FILTER auf FILTER steht, ist der<br />

Subsonic-Filter (6 Hz – 70 Hz) wirksam.<br />

Individuazione e funzione dei comandi<br />

Indicatore POWER/PROTECTOR<br />

Si illumina in verde durante l’uso.<br />

Se l’indicatore PROTECTOR è attivato si illumina in<br />

rosso.<br />

Quando PROTECTOR è attivato, fare riferimento alla<br />

Guida alla soluzione dei problemi.<br />

Interruttore FILTER<br />

Se l’interruttore FILTER è impostato su FILTER, sono<br />

disponibili il filtro passa basso e il filtro subsonico.<br />

Interruttore filtro subsonico<br />

Se l’interruttore FILTER è sulla posizione FILTER, il filtro<br />

subsonico (6 Hz – 70 Hz) è attivato.<br />

Localização e funções dos controlos<br />

Indicador POWER/PROTECTOR<br />

Acende-se com uma luz verde durante o funcionamento.<br />

Se PROTECTOR estiver activado, o indicador muda de<br />

verde para vermelho.<br />

Se PROTECTOR estiver activado, consulte o Guia de<br />

resolução de problemas.<br />

Interruptor FILTER<br />

Quando o interruptor FILTER está regulado para<br />

FILTER, o filtro passa-baixos ou filtro subsónico estão<br />

disponíveis.<br />

Interruptor filtro subsónico<br />

Quando o interruptor FILTER está na posição FILTER, o<br />

filtro subsónico (6 Hz – 70 Hz) está activo.<br />

0 +10dB<br />

LOW BOOST<br />

(40Hz)<br />

4<br />

2<br />

6 0.3V<br />

LEVEL<br />

0.5<br />

100 200<br />

50 300Hz<br />

LOW PASS<br />

FILTER<br />

Schalter LOW PASS FILTER<br />

Wenn der Schalter FILTER auf FILTER steht, ist der<br />

LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz) wirksam.<br />

Einstellregler LEVEL<br />

Mit diesem Regler lässt sich der Eingangspegel einstellen.<br />

Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, wenn der<br />

Ausgangspegel der Autoanlage zu niedrig ist.<br />

Bassverstärkungsregler LOW BOOST<br />

Mit diesem Regler können Sie die Frequenzen um 40 Hz<br />

bis zu 10 dB verstärken.<br />

Interruttore LOW PASS FILTER<br />

Se l’interruttore FILTER è sulla posizione FILTER, il<br />

LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz) è attivato.<br />

Comando di regolazione LEVEL<br />

Mediante questo comando è possibile regolare il livello di<br />

ingresso. Se il livello di uscita dell’autoradio sembra basso,<br />

ruotare il comando in senso orario.<br />

Comando del livello LOW BOOST<br />

Ruotare questo comando <strong>per</strong> amplificare le frequenze<br />

attorno a 40 Hz fino ad un massimo di 10 dB.<br />

Interruptor LOW PASS FILTER<br />

Quando o interruptor FILTER está na posição FILTER, o<br />

LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz) está activo.<br />

Controlo de regulação de LEVEL<br />

Este controlo serve para regular o nível de entrada. Rodeo<br />

na direcção dos ponteiros do relógio se achar que o<br />

nível de saída de som do auto-rádio está baixo.<br />

Controlo do nível de LOW BOOST<br />

Rode este controlo para amplificar as frequências de cerca<br />

de 40 Hz para um máximo de 10 dB.<br />

OFF<br />

20<br />

FILTER<br />

6 70Hz<br />

SUBSONIC<br />

FILTER<br />

POWER/<br />

PROTECTOR<br />

Bassverstärkung<br />

Low Boost<br />

Reforço de graves<br />

dB<br />

Low-Pass-Filter<br />

Filtro passa basso<br />

Filtro passa-baixos<br />

dB<br />

10<br />

0<br />

10<br />

40 100 1k<br />

Frequenz / Frequenza / Frequência<br />

Frequenz / Frequenza / Frequência<br />

Hz<br />

Hz<br />

rádio ou da antena do automóvel.<br />

Se o aparelho não estiver a receber corrente,<br />

verifique as ligações.<br />

Este amplificador de potência possui um circuito<br />

de protecção* que protege os transístores e as<br />

colunas, se o amplificador funcionar mal. Não teste<br />

os circuitos de protecção tapando as aberturas de<br />

arrefecimento ou ligando-lhe cargas inadequadas.<br />

Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois,<br />

para que funcione em condições óptimas, tem de<br />

existir uma boa alimentação de corrente.<br />

Por razões de segurança, mantenha o volume do<br />

auto-rádio a um nível moderado para poder ouvir<br />

os sons do exterior.<br />

Subsonic-Filter<br />

Filtro subsonico<br />

Filtro subsónico<br />

Schaltkreisdiagramm<br />

Schema dei circuiti<br />

Esquema do circuito<br />

Lch<br />

(BTL)<br />

Rch<br />

NORMAL<br />

NORMAL<br />

dB<br />

SUBSONIC<br />

FILTER<br />

Frequenz / Frequenza / Frequência<br />

LOW PASS<br />

FILTER<br />

FILTER<br />

FILTER<br />

OFF<br />

OFF<br />

* Circuito de protecção<br />

Este amplificador está equipado com um circuito de<br />

protecção que funciona nas seguintes situações:<br />

− se houver sobreaquecimento do aparelho<br />

− se for gerada corrente CC<br />

− se ocorrer um curto-circuito nos terminais das colunas.<br />

A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de verde<br />

para vermelho e o aparelho desliga-se.<br />

Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a cassete<br />

ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver<br />

sobreaquecimento do aparelho, aguarde<br />

até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.<br />

Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho<br />

que não se encontrem neste manual, consulte o<br />

agente <strong>Sony</strong> mais próximo.<br />

Inverted<br />

Buffer<br />

LEVEL<br />

LOW BOOST<br />

LEVEL<br />

LOW BOOST<br />

Hz<br />

INVERTED<br />

Power Amp<br />

INVERTED<br />

Power Amp<br />

Lch<br />

Rch<br />

BTL.


Anschlüsse / Collegamenti / Ligações<br />

Montageteile und Anschlusszubehör/Componenti <strong>per</strong> l’installazione e<br />

i collegamenti/Peças para instalação e ligações<br />

<br />

ø 5 × 15 mm<br />

(× 4)<br />

<br />

<br />

Notas sobre o fornecimento de corrente<br />

Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois<br />

de ter ligado todos os outros cabos.<br />

Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto metálico do<br />

automóvel. Uma ligação mal feita pode avariar o<br />

amplificador.<br />

Verifique se ligou o cabo do telecomando do auto-rádio ao<br />

terminal para telecomando.<br />

Quando utilizar um auto-rádio sem saída para telecomando<br />

no amplificador, ligue o terminal de entrada para<br />

telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para<br />

acessórios.<br />

Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível<br />

incorporado (80 A)<br />

Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo da<br />

bateria devem ter um fusível a uma distância de 450 mm do<br />

borne da bateria e antes de passarem por qualquer parte<br />

metálica.<br />

Verifique se os cabos da bateria ligados ao automóvel têm<br />

uma medida pelo menos igual à do cabo principal que liga a<br />

bateria ao amplificador.<br />

Durante o funcionamento com potência total, o sistema é<br />

<strong>per</strong>corrido por uma corrente su<strong>per</strong>ior a 80 A. Assim, verifique<br />

se os cabos que vai ligar aos terminais +12 V e GND deste<br />

aparelho têm um calibre su<strong>per</strong>ior a 8 (AWG-8) ou uma secção<br />

su<strong>per</strong>ior a 8 mm 2 .<br />

2-Wege-System<br />

Sistema a 2 vie<br />

Sistema de 2 vias<br />

Vier Ausgangskanäle<br />

Quattro canali di uscita<br />

Quatro canais de saída<br />

Hochleistungseingang<br />

(als monauraler Verstärker für einen Tiefsttonlautsprecher)<br />

Collegamento di ingresso ad alto livello<br />

(come amplificatore monofonico di un subwoofer)<br />

Ligação de entrada de nível elevado<br />

(Como amplificador mono para subwoofer)<br />

Installation<br />

Vor dem Installieren<br />

Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter einem Sitz.<br />

Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das Gerät<br />

darf beim Fahren nicht hinderlich sein und sollte nicht<br />

direktem Sonnenlicht oder Warmluft von der Heizung<br />

ausgesetzt sein.<br />

Montieren Sie das Gerät nicht unter dem Bodenbelag im<br />

Auto, wo die Wärmeableitung des Geräts erheblich<br />

beeinträchtigt würde.<br />

Installazione<br />

O<strong>per</strong>azioni preliminari<br />

Installare l’apparecchio all’interno del bagagliaio o sotto ad<br />

un sedile.<br />

Scegliere con cura la posizione di installazione, in modo che<br />

l’apparecchio non interferisca con i normali movimenti del<br />

conducente e che non sia esposto alla luce solare diretta o all’aria<br />

calda proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto.<br />

Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino, dove la<br />

dissipazione del calore prodotto dall’apparecchio verrebbe<br />

ostacolata.<br />

Instalação<br />

Antes de fazer a instalação<br />

Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do banco.<br />

Escolha cuidadosamente o local de montagem de modo a<br />

que o aparelho não interfira com os movimentos normais do<br />

condutor e não fique exposto à incidência directa dos raios<br />

solares nem ao ar quente proveniente do sistema de<br />

aquecimento.<br />

Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro porque<br />

impedirá a dissipação de calor do aparelho.<br />

Montieren Sie das Gerät wie in der<br />

Abbildung dargestellt.<br />

Installare l’apparecchio come mostrato di<br />

seguito.<br />

Monte o aparelho como mostra a figura.<br />

Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante Montageposition<br />

und markieren Sie auf der Montageplatte (nicht mitgeliefert)<br />

die vier Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein<br />

Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm und<br />

montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten<br />

Befestigungsschrauben auf der Platte. Die<br />

Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten Sie also<br />

darauf, dass die Montageplatte stärker als 15 mm ist.<br />

Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si prevede di<br />

installarlo, quindi contrassegnare le posizioni dei quattro fori<br />

delle viti di montaggio sul pannello di installazione (non in<br />

dotazione). Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di<br />

ogni contrassegno e montare l’apparecchio sul pannello<br />

utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché le viti di<br />

montaggio hanno una lunghezza di 15 mm, assicurarsi che il<br />

pannello di montaggio sia più spesso di 15 mm.<br />

Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde pretende<br />

instalá-lo e marque as posições dos quatro furos para os<br />

parafusos na placa de montagem (não fornecida). Depois, faça<br />

um furo de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na placa,<br />

utilizando os parafusos de montagem fornecidos. Como os<br />

parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento, deve<br />

verificar se a placa de montagem tem uma espessura su<strong>per</strong>ior a<br />

15 mm.<br />

<br />

*<br />

Lüftungsöffnung*<br />

Foro di ventilazione*<br />

Orifício de ventilação*<br />

Zweilautsprechersystem<br />

Sistema a 2 diffusori<br />

Sistema de 2 colunas<br />

Linker Lautsprecher<br />

(mind. 2 Ω)<br />

Diffusore sinistro<br />

(min. 2 Ω)<br />

Coluna esquerda<br />

(mín. 2 Ω)<br />

Autoanlage<br />

Autoradio<br />

Auto-rádio<br />

Als monauraler Verstärker<br />

Come amplificatore monofonico<br />

Como amplificador mono<br />

Linker Lautsprecher<br />

BTL<br />

(mind. 4 Ω)<br />

Diffusore sinistro (min. 4 Ω)<br />

Coluna esquerda (mín. 4 Ω)<br />

Linker Kanal<br />

Canale sinistro<br />

Canal esquerdo<br />

BTL<br />

LINE OUT<br />

Rechter Kanal<br />

Canale destro<br />

Canal direito<br />

Näheres zu den Einstellungen der Schalter und<br />

Regler finden Sie unter „Lage und Funktion der<br />

Teile und Bedienelemente“.<br />

Per ulteriori informazioni sulle impostazioni<br />

degli interruttori e dei comandi, fare riferimento<br />

alla sezione “Individuazione e funzione dei<br />

comandi”.<br />

Para obter informações sobre os interruptores e<br />

controlos, consulte “Localização e funções dos<br />

controlos”.<br />

Autoanlage<br />

Autoradio<br />

Auto-rádio<br />

LINE OUT<br />

BTL<br />

Rechter Lautsprecher<br />

(mind. 2 Ω)<br />

Diffusore destro<br />

(min. 2 Ω)<br />

Coluna direita<br />

(mín. 2 Ω)<br />

Rechter Lautsprecher<br />

BTL (mind. 4 Ω)<br />

Diffusore destro<br />

(min. 4 Ω)<br />

Coluna direita<br />

(mín. 4 Ω)<br />

OFF FILTER OFF FILTER<br />

Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)<br />

Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω)<br />

Colunas de gama total (mín. 2 Ω)<br />

Näheres zu den Einstellungen der<br />

Schalter und Regler finden Sie unter<br />

„Lage und Funktion der Teile und<br />

Bedienelemente“.<br />

Hinweis<br />

Bei diesem System wird die Lautstärke<br />

der Tiefsttonlautsprecher über den<br />

Fader-Regler der Autoanlage<br />

gesteuert.<br />

Per ulteriori informazioni sulle<br />

impostazioni degli interruttori e dei<br />

comandi, fare riferimento alla sezione<br />

“Individuazione e funzione dei<br />

comandi”.<br />

Nota<br />

Nel presente sistema, il volume dei<br />

subwoofer è controllato dal comando<br />

dell’attenuatore dell’autoradio.<br />

Autoanlage<br />

Autoradio<br />

Auto-rádio<br />

LINE OUT<br />

Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 Ω)<br />

Subwoofer (min. 2 Ω)<br />

Subwoofer (mín. 2 Ω)<br />

Para obter informações sobre os<br />

interruptores e controlos, consulte<br />

“Localização e funções dos controlos”.<br />

Nota<br />

Neste sistema, o volume dos<br />

subwoofers é comandado pelo<br />

controlo de fader do auto-rádio.<br />

Linker Lautsprecher<br />

Diffusore sinistro<br />

Coluna esquerda<br />

Rechter Lautsprecher<br />

Diffusore destro<br />

Coluna direita<br />

Tiefsttonlautsprecher<br />

(mind. 4 Ω)<br />

Subwoofer (min. 4 Ω)<br />

Subwoofer (mín. 4 Ω)<br />

Näheres zu den Einstellungen der<br />

Schalter und Regler finden Sie unter<br />

„Lage und Funktion der Teile und<br />

Bedienelemente“.<br />

Hinweis<br />

Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher<br />

als monauralen Lautsprecher<br />

verwenden wollen, schließen Sie den<br />

Lautsprecher wie oben abgebildet an.<br />

Für die Ausgangssignale an den<br />

Tiefsttonlautsprecher werden die<br />

Signale des rechten und linken<br />

Ausgangs gemischt.<br />

BTL<br />

Per ulteriori informazioni sulle<br />

impostazioni degli interruttori e dei<br />

comandi, fare riferimento alla sezione<br />

“Individuazione e funzione dei<br />

comandi”.<br />

Nota<br />

Se si desidera utilizzare un subwoofer<br />

come diffusore monofonico, collegare<br />

il diffusore come illustrato sopra. I<br />

segnali trasmessi al subwoofer<br />

saranno costituiti dalla combinazione<br />

di entrambi i segnali di uscita destro e<br />

sinistro.<br />

BTL<br />

Autoanlage<br />

Autoradio<br />

Auto-rádio<br />

Para obter informações sobre os<br />

interruptores e controlos, consulte<br />

“Localização e funções dos controlos”.<br />

Nota<br />

Se quiser utilizar um subwoofer como<br />

coluna mono, ligue a coluna como se<br />

mostra acima. Os sinais de saída para<br />

o subwoofer são uma combinação dos<br />

sinais de saída da direita e da<br />

esquerda.<br />

Hochleistungseingang (Zweilautsprechersystem)<br />

Collegamento di ingresso ad alto livello (sistema a 2 diffusori)<br />

Ligação de entrada de nível elevado (Sistema de 2 colunas)<br />

<br />

*<br />

Vorsicht<br />

Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, den<br />

Massepol an der Autobatterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden.<br />

Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter Leistung. Lautsprecher<br />

mit zu geringer Kapazität können beschädigt werden.<br />

Verbinden Sie den Anschluss des Lautsprechersystems nicht<br />

mit der Autokarosserie und verbinden Sie den Anschluss des<br />

rechten Lautsprechers nicht mit dem des linken Lautsprechers.<br />

Dieser Verstärker arbeitet phasenverkehrt.<br />

Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge nicht in<br />

der Nähe der Stromversorgungskabel. Andernfalls kann es<br />

zu Interferenzen kommen.<br />

Avvertenza<br />

Prima di effettuare qualsiasi collegamento, scollegare il terminale<br />

di terra della batteria dell’auto onde evitare cortocircuiti.<br />

Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza nominale<br />

adeguata. Se vengono utilizzati diffusori a ridotta capacità, è<br />

possibile che vengano danneggiati.<br />

Non collegare il terminale del sistema diffusori al telaio<br />

dell’auto né collegare il terminale del diffusore destro a<br />

quello del diffusore sinistro.<br />

Il presente apparecchio è un amplificatore a fase invertita.<br />

Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal cavo di alimentazione,<br />

in quanto la vicinanza tra essi potrebbe generare interferenze.<br />

Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es arbeitet<br />

daher möglicherweise nicht mit voller Leistung, wenn Sie<br />

die mit dem Auto gelieferten Lautsprecherkabel verwenden.<br />

Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem o. ä.<br />

ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel nicht von der<br />

Autobatterie. Andernfalls wird der Speicher des Systems<br />

gelöscht. Um einen Kurzschluss beim Anschließen zu<br />

vermeiden, schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel<br />

erst an, nachdem alle anderen Kabel angeschlossen wurden.<br />

Dieses Gerät ist mit einem Lüfter zur Kühlung ausgestattet.<br />

Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnung*.<br />

Poiché il presente apparecchio è un amplificatore ad elevata<br />

potenza, è possibile che non funzioni in modo ottimale se<br />

viene utilizzato con i cavi dei diffusori in dotazione con l’auto.<br />

Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione o di altri sistemi<br />

informatici, non rimuovere il cavo di messa a terra dalla<br />

batteria dell’auto. Diversamente, la memoria del computer<br />

potrebbe venire cancellata. Per evitare cortocircuiti durante i<br />

collegamenti, non collegare il cavo di alimentazione da +12 V<br />

finché non sono stati collegati tutti gli altri cavi.<br />

Questa unità è dotata di ventola di raffreddamento. Non<br />

ostruire il foro di ventilazione*.<br />

Näheres zu den Einstellungen der<br />

Schalter und Regler finden Sie unter<br />

„Lage und Funktion der Teile und<br />

Bedienelemente“.<br />

Hinweis<br />

Achten Sie darauf, den<br />

Leitungsausgang der Autoanlage an<br />

die Buchse “L (BTL)” an diesem Gerät<br />

anzuschließen.<br />

Per ulteriori informazioni sulle<br />

impostazioni degli interruttori e dei<br />

comandi, fare riferimento alla sezione<br />

“Individuazione e funzione dei<br />

comandi”.<br />

Nota<br />

Accertarsi che l’uscita di linea dall’autoradio<br />

sia collegata alla presa contrassegnata da<br />

“L (BTL)” sull’apparecchio.<br />

Para obter informações sobre os<br />

interruptores e controlos, consulte<br />

“Localização e funções dos controlos”.<br />

Nota<br />

Verifique se a saída de linha do autorádio<br />

está ligada à tomada com a<br />

indicação “L (BTL)” do aparelho.<br />

Als monauraler Verstärker für einen Tiefsttonlautsprecher<br />

Come amplificatore monofonico di un subwoofer<br />

Como amplificador mono para subwoofer<br />

Autoanlage<br />

Autoradio<br />

Auto-rádio<br />

Dual Mode-System (mit einem Brückentiefsttonlautsprecher)<br />

Sistema a modalità doppia (con un subwoofer a ponte)<br />

Sistema de modo duplo (com subwoofer em ponte)<br />

Linker Lautsprecher<br />

Diffusore sinistro<br />

Coluna esquerda<br />

C1<br />

OFF<br />

Autoanlage<br />

Autoradio<br />

Auto-rádio<br />

FILTER<br />

LINE OUT<br />

C2<br />

Rechter Lautsprecher<br />

Diffusore destro<br />

Coluna direita<br />

Weiß<br />

Bianco<br />

Branco<br />

Grau<br />

Grigio<br />

Cinzento<br />

<br />

Schwarz gestreiftes Kabel<br />

Cavo rigato nero<br />

Cabo de riscas pretas<br />

Schwarz gestreiftes Kabel<br />

Cavo rigato nero<br />

Cabo de riscas pretas<br />

*<br />

Ausgang für linken Lautsprecher<br />

Uscita diffusore sinistro<br />

Saída da coluna esquerda<br />

Autoanlage<br />

Autoradio<br />

Auto-rádio<br />

Ausgang für rechten<br />

Lautsprecher<br />

Uscita diffusore destro<br />

Saída da coluna direita<br />

Cuidado<br />

Antes de fazer qualquer ligação, desligue o terminal de<br />

massa da bateria do automóvel para evitar curto-circuitos.<br />

Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência nominal<br />

adequada. Se utilizar colunas de baixa capacidade, pode danificá-las.<br />

Não ligue o terminal do sistema de colunas ao chassis do<br />

automóvel nem o terminal da coluna direita ao terminal<br />

da coluna esquerda.<br />

Este amplificador é um amplificador de fase invertida.<br />

Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo de<br />

alimentação de corrente porque se estiverem muito <strong>per</strong>to<br />

podem gerar interferências.<br />

Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.<br />

Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.<br />

Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.<br />

Führen Sie die Stromversorgungskabel<br />

durch die Schutzkappe. Schließen Sie<br />

anschließend die Stromversorgungskabel<br />

an und decken Sie die Anschlüsse dann<br />

mit der Kappe ab.<br />

Hinweis<br />

Achten Sie beim Anziehen der Schraube<br />

darauf, nicht zu viel Drehmoment*<br />

anzuwenden. Andernfalls kann die Schraube<br />

beschädigt werden.<br />

* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1<br />

N•m betragen.<br />

<br />

REM +12V GND<br />

Fare passare i cavi attraverso il<br />

cappuccio, collegarli, quindi coprire i<br />

terminali con il cappuccio.<br />

Nota<br />

Quando la vite viene serrata, fare attenzione<br />

a non esercitare un’eccessiva forza* in<br />

quanto la vite stessa potrebbe venire<br />

danneggiata.<br />

* Il valore della forza di rotazione deve essere<br />

inferiore a 1 N•m.<br />

Este aparelho é um amplificador de grande potência. Como<br />

tal, pode não conseguir utilizálo com a potência máxima se<br />

usar os cabos para colunas fornecidos com o automóvel.<br />

Se o automóvel estiver equipado com um computador de<br />

bordo para navegação, não retire o fio de ligação à massa da<br />

bateria do automóvel. Se desligar o fio, apaga a memória do<br />

computador. Para evitar curtos-circuitos quando fizer as<br />

ligações, ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente<br />

depois de ligar todos os outros cabos.<br />

Esta unidade está equipada com uma ventoinha de<br />

arrefecimento. Não bloqueie nenhuma orifício de ventilação*.<br />

<br />

<br />

REM +12V GND<br />

Passe os fios pela capa de protecção,<br />

ligue-os e depois tape os terminais<br />

com a capa de protecção.<br />

Nota<br />

A<strong>per</strong>te bem o parafuso, mas não com<br />

demasiada força* para evitar danificá-lo.<br />

* O valor da força aplicada deve ser inferior a<br />

1 N•m.<br />

Tiefsttonlautsprecher<br />

(mind. 4 Ω)<br />

Subwoofer (min. 4 Ω)<br />

Subwoofer (mín. 4 Ω)<br />

Näheres zu den Einstellungen der<br />

Schalter und Regler finden Sie unter<br />

„Lage und Funktion der Teile und<br />

Bedienelemente“.<br />

Hinweis<br />

Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher<br />

als monauralen Lautsprecher<br />

verwenden wollen, schließen Sie den<br />

Lautsprecher wie oben abgebildet an.<br />

Für die Ausgangssignale an den<br />

Tiefsttonlautsprecher werden die<br />

Signale des rechten und linken<br />

Ausgangs gemischt.<br />

LINE OUT<br />

OFF FILTER BTL BTL<br />

Per ulteriori informazioni sulle<br />

impostazioni degli interruttori e dei<br />

comandi, fare riferimento alla sezione<br />

“Individuazione e funzione dei<br />

comandi”.<br />

Nota<br />

Se si desidera utilizzare un subwoofer<br />

come diffusore monofonico, collegare<br />

il diffusore come illustrato sopra. I<br />

segnali trasmessi al subwoofer<br />

saranno costituiti dalla combinazione<br />

di entrambi i segnali di uscita destro e<br />

sinistro.<br />

Para obter informações sobre os<br />

interruptores e controlos, consulte<br />

“Localização e funções dos controlos”.<br />

Nota<br />

Se quiser utilizar um subwoofer como<br />

coluna mono, ligue a coluna como se<br />

mostra acima. Os sinais de saída para<br />

o subwoofer são uma combinação dos<br />

sinais de saída da direita e da<br />

esquerda.<br />

Weitere Informationen zu den Werten von C1, C2 und L<br />

finden Sie in der „Tabelle der Übergangswerte für 6 dB/<br />

Oktave“.<br />

Per ulteriori dettagli sui valori di C1, C2, L, consultare<br />

“Tavola dei valori di transizione <strong>per</strong> 6 dB/ottava”.<br />

Para mais informações sobre os valores de C1, C2, L,<br />

consulte a “Tabela de valores de cruzamento para 6 dB/<br />

oitava”.<br />

Tabelle mit Übergangswerten für 6 dB/<br />

Oktave (4 Ω)<br />

Übergangsfrequenz<br />

Maßeinheit: Hz<br />

L (Spule)*<br />

Maßeinheit: mH<br />

C1/C2<br />

(Kondensator)*<br />

Maßeinheit: μF<br />

50 12,7 800<br />

80 8,2 500<br />

100 6,2 400<br />

130 4,7 300<br />

150 4,2 270<br />

200 3,3 200<br />

260 2,4 150<br />

400 1,6 100<br />

600 1,0 68<br />

800 0,8 50<br />

1,000 0,6 39<br />

* nicht mitgeliefert<br />

L<br />

Tiefsttonlautsprecher<br />

Subwoofer<br />

Subwoofer<br />

Hinweise<br />

Bei passiven Frequenzweichen in einem System mit mehreren<br />

Lautsprechern ist darauf zu achten, dass die Impedanz des<br />

Lautsprechersystems nicht niedriger ist als die geeignete<br />

Impedanz für dieses Gerät.<br />

Wenn Sie ein System mit 12 Dezibel/Oktave in Ihrem Auto<br />

installieren, müssen Sie Folgendes beachten. Bei einem<br />

System mit 12 Dezibel/Oktave, bei dem eine Drosselspule und<br />

ein Kondensator hintereinander geschaltet sind und einen<br />

Schaltkreis bilden, ist beim Anschließen größte Sorgfalt<br />

geboten. Bei einem solchen Schaltkreis passiert bei<br />

Frequenzen um die Übergangsfrequenz ein höherer Strom<br />

die Lautsprecher. Wenn längere Zeit Audiosignale im<br />

Übergangsfrequenzbereich eingespeist werden, kann sich der<br />

Verstärker ungewöhnlich stark erwärmen oder die Sicherung<br />

durchbrennen. Zudem bildet sich, wenn die Lautsprecher<br />

abgetrennt werden, durch die Drosselspule und den<br />

Kondensator ein Reihenresonanzkreis. In diesem Fall<br />

verringert sich die Impedanz im Resonanzbereich drastisch.<br />

Dies kann zu kurzschlussähnlichen Effekten führen, die<br />

Schäden am Verstärker verursachen können. Achten Sie<br />

deshalb darauf, dass die Lautsprecher an einem solchen<br />

Schaltkreis immer angeschlossen bleiben.<br />

Linker Lautsprecher (mind. 2 Ω)<br />

Diffusore sinistro (min. 2 Ω)<br />

Coluna esquerda (mín. 2 Ω)<br />

Näheres zu den Einstellungen der<br />

Schalter und Regler finden Sie unter<br />

„Lage und Funktion der Teile und<br />

Bedienelemente“.<br />

Per ulteriori informazioni sulle<br />

impostazioni degli interruttori e dei<br />

comandi, fare riferimento alla sezione<br />

“Individuazione e funzione dei<br />

comandi”.<br />

Rechter Lautsprecher (mind. 2 Ω)<br />

Diffusore destro (min. 2 Ω)<br />

Coluna direita (mín. 2 Ω)<br />

Para obter informações sobre os<br />

interruptores e controlos, consulte<br />

“Localização e funções dos controlos”.<br />

Hochleistungseingang (als monauraler Verstärker)<br />

Collegamento di ingresso ad alto livello<br />

(come amplificatore monofonico)<br />

Ligação de entrada de nível elevado (como amplificador mono)<br />

Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert)<br />

Cavi di collegamento dell’alimentazione (non in dotazione)<br />

Cabos de ligação à corrente (não fornecidos)<br />

Fernbedienungsausgang* 1<br />

Uscita remota* 1 (REM)<br />

Saída para telecomando* 1<br />

(REM)<br />

Autoanlage<br />

Autoradio<br />

Auto-rádio<br />

* 1 Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage<br />

oder einer anderen Autoanlage ohne<br />

Fernbedienungsausgang am Verstärker<br />

verbinden Sie den Fernbedienungseingang<br />

(REMOTE) mit der Stromversorgung für<br />

Zubehörgeräte.<br />

Bei einer Hochleistungseingangsverbindung<br />

kann die Autoanlage auch ohne REMOTE-<br />

Verbindung aktiviert werden. Es kann<br />

jedoch nicht garantiert werden, dass diese<br />

Funktion bei allen Autoanlagen zur<br />

Verfügung steht.<br />

* 2 Karosserieerde<br />

Hinweise zur Stromversorgung<br />

Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an,<br />

wenn alle anderen Kabel angeschlossen wurden.<br />

Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest an ein<br />

Metallteil des Autos anzuschließen. Bei einer losen Verbindung<br />

kann es zu einer Fehlfunktion des Verstärkers kommen.<br />

Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der Autoanlage<br />

an den Fernbedienungsanschluss anzuschließen.<br />

Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am<br />

Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang<br />

(REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.<br />

Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit angebrachter<br />

Sicherung (80 A).<br />

Note sull’alimentazione<br />

Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che<br />

tutti gli altri cavi sono stati collegati.<br />

Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di messa a<br />

terra dell’apparecchio ad un punto metallico dell’auto.<br />

Diversamente, l’amplificatore potrebbe presentare<br />

problemi di funzionamento.<br />

Assicurarsi di collegare il cavo del comando a distanza<br />

dell’autoradio al terminale remoto.<br />

Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita remota<br />

sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto<br />

(REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.<br />

Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato (80 A).<br />

Sicherung (80 A)<br />

Fusibile (80 A)<br />

Fusível (80 A)<br />

weniger als 450 mm<br />

inferiore a 450 mm<br />

inferior a 450 mm<br />

* 1 Se si dispone di un’autoradio originale o di<br />

un altro tipo di autoradio privi di uscita<br />

remota sull’amplificatore, collegare il<br />

terminale di ingresso remoto (REMOTE)<br />

alla sorgente di alimentazione accessoria.<br />

Nel collegamento di ingresso ad alto<br />

livello, l’autoradio può essere attivata<br />

anche senza il collegamento REMOTE.<br />

Questa funzione non è garantita <strong>per</strong> tutte<br />

le autoradio.<br />

* 2 Terra a telaio<br />

an ein Metallteil des Wagens<br />

ad un punto metallico dell’auto<br />

a um ponto metálico do automóvel<br />

+12-V-Autobatterie<br />

Batteria dell’auto da +12 V<br />

Bateria do automóvel de +12 V<br />

* 1 Se tiver o auto-rádio original fornecido de<br />

fábrica ou outro sistema de som para<br />

automóvel sem uma saída para<br />

telecomando no amplificador, ligue o<br />

terminal de entrada para telecomando<br />

(REMOTE) à fonte de alimentação para<br />

acessórios.<br />

Na ligação da entrada de alto nível,<br />

também pode activar o auto-rádio sem<br />

precisar da ligação a REMOTE. No entanto,<br />

não é possível garantir o funcionamento<br />

desta função em todos os auto-rádios.<br />

* 2 massa ao chassis<br />

Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven Pol der<br />

Batterie angeschlossen sind, müssen innerhalb eines Abstands<br />

von 450 mm vom Batteriepol mit einer Sicherung versehen<br />

sein, und zwar bevor sie einen Metallgegenstand berühren.<br />

Vergewissern Sie sich, dass die Kabel der Fahrzeugbatterie,<br />

die an das Fahrzeug angeschlossen sind, mindestens so stark<br />

sind wie das Hauptstromversorgungskabel, das an die<br />

Batterie und den Verstärker angeschlossen ist.<br />

Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine Stromstärke von 80<br />

Am<strong>per</strong>e im System an. Achten Sie deshalb darauf, dass die an<br />

den +12-V-Anschluss bzw. Masseanschluss (GND)<br />

angeschlossenen Stromversorgungskabel dieses Geräts<br />

größer als 8 Gauge (AWG-8) sind oder eine Schnittfläche von<br />

mehr als 8 mm 2 haben.<br />

I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al polo<br />

positivo della batteria devono essere collocati entro 450 mm<br />

dal polo stesso, prima che i cavi stessi passino attraverso le<br />

parti metalliche.<br />

Accertarsi che i cavi della batteria dell’auto collegati al<br />

veicolo abbiano calibro minimo pari a quello del cavo di<br />

alimentazione principale che collega la batteria<br />

all’amplificatore.<br />

Durante l’uso a piena potenza, il sistema viene attraversato<br />

da una corrente di oltre 80 A. Di conseguenza, assicurarsi che<br />

i cavi da collegare ai terminali +12 V e GND del presente<br />

apparecchio siano più larghi di 8 Gauge (AWG-8) o abbiano<br />

una sezione su<strong>per</strong>iore a 8 mm 2 .<br />

* 2<br />

2-Wege-System<br />

Sistema a 2 vie<br />

Sistema de 2 vias<br />

Zwei Ausgangskanäle<br />

Due canali di uscita<br />

Dois canais de saída<br />

Autoanlage<br />

Autoradio<br />

Auto-rádio<br />

LINE OUT<br />

INPUT THROUGH OUT INPUT<br />

OFF FILTER OFF FILTER<br />

Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)<br />

Diffusori a gamma completa<br />

(min. 2 Ω)<br />

Colunas de gama total (mín. 2 Ω)<br />

Verwenden Sie den Anschluss<br />

THROUGH OUT, wenn Sie mehrere<br />

Verstärker anschließen. Die Signale<br />

werden so ausgegeben, wie sie<br />

eingespeist wurden. LOW BOOST, LP,<br />

HP funktionieren nicht.<br />

Hinweise<br />

Sie können max. 3 Verstärker an den<br />

Anschluss THROUGH OUT<br />

anschließen. Wenn Sie mehr als drei<br />

Verstärker anschließen, kann es zu<br />

Problemen wie z. B. Tonaussetzern<br />

kommen.<br />

Der Hochleistungseingang kann<br />

THROUGH OUT nicht nutzen.<br />

Se vengono installati più amplificatori,<br />

utilizzare il terminale THROUGH OUT. I<br />

segnali vengono trasmessi nello stesso<br />

modo in cui sono stati immessi (LOW<br />

BOOST, LP, HP non sono disponibili).<br />

Note<br />

Al terminale THROUGH OUT è<br />

possibile collegare un massimo di 3<br />

amplificatori. Se vengono collegati<br />

più di tre amplificatori, potrebbero<br />

verificarsi problemi quali, ad<br />

esempio, disturbi audio.<br />

Per il collegamento di ingresso ad<br />

alto livello, non è possibile utilizzare<br />

THROUGH OUT.<br />

Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 Ω)<br />

Subwoofer (min. 2 Ω)<br />

Subwoofer (mín. 2 Ω)<br />

Utilize o terminal THROUGH OUT<br />

quando quiser instalar mais<br />

amplificadores. Os sinais são emitidos<br />

tal como entraram. (LOW BOOST, LP,<br />

HP não funcionam.)<br />

Notas<br />

Pode ligar um máximo de 3<br />

amplificadores ao terminal<br />

THROUGH OUT. Se ligar mais de três<br />

amplificadores, pode provocar<br />

problemas, como quebras no som.<br />

As ligações de entrada de nível<br />

elevado não podem utilizar o<br />

THROUGH OUT.<br />

Tabella dei valori di transizione di 6 dB/<br />

ottava (4 Ω)<br />

Unità frequenza<br />

di transizione:<br />

Hz<br />

Unità<br />

(bobina)*<br />

L: mH<br />

Unità C1/C2<br />

(condensatore)*:<br />

μF<br />

50 12,7 800<br />

80 8,2 500<br />

100 6,2 400<br />

130 4,7 300<br />

150 4,2 270<br />

200 3,3 200<br />

260 2,4 150<br />

400 1,6 100<br />

600 1,0 68<br />

800 0,8 50<br />

1 000 0,6 39<br />

* non in dotazione<br />

Tabela de valores de cruzamento para 6 dB/<br />

oitava (4 Ω)<br />

Frequência de<br />

cruzamento<br />

unidade: Hz<br />

L<br />

(bobina)*<br />

unidade: mH<br />

C1/C2<br />

(condensador)*<br />

unidade: μF<br />

50 12,7 800<br />

80 8,2 500<br />

100 6,2 400<br />

130 4,7 300<br />

150 4,2 270<br />

200 3,3 200<br />

260 2,4 150<br />

400 1,6 100<br />

600 1,0 68<br />

800 0,8 50<br />

1.000 0,6 39<br />

* não fornecido<br />

Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem<br />

reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem<br />

Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.<br />

Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass<br />

abschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung<br />

heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren<br />

möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem<br />

sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines Diebstahls zur<br />

ldentifikation lhres Eigentums dienen.<br />

Note<br />

Se in un sistema a più diffusori vengono utilizzati circuiti<br />

separatori di frequenza passivi, occorre prestare particolare<br />

attenzione, in quanto l’impedenza del sistema diffusori non<br />

deve essere inferiore a quella appropriata <strong>per</strong> il presente<br />

apparecchio.<br />

Se nell’auto viene installato un sistema a 12 decibel/ottava, è<br />

necessario osservare le seguenti precauzioni. In un sistema a<br />

12 decibel/ottava in cui un mandrino e un condensatore<br />

vengono utilizzati in successione <strong>per</strong> formare un circuito,<br />

occorre prestare particolare attenzione durante il relativo<br />

collegamento. In tale tipo di circuito, si verifica un aumento<br />

di corrente che esclude il diffusore con frequenze pari<br />

all’incirca alla frequenza di transizione. Se i segnali audio<br />

continuano ad essere trasmessi nell’area della frequenza di<br />

transizione, è possibile che l’amplificatore si surriscaldi o che<br />

il fusibile si bruci. Inoltre, se il diffusore è scollegato, il<br />

mandrino e il condensatore formano un circuito a risonanza<br />

in serie. In tal caso, l’impedenza nell’area di risonanza<br />

diminuisce notevolmente, producendo un problema simile al<br />

cortocircuito che può causare danni all’amplificatore. Si<br />

consiglia <strong>per</strong>tanto di assicurarsi che il diffusore sia sempre<br />

collegato a tale tipo di circuito.<br />

Notas<br />

Se utilizar redes de cruzamento passivo num sistema de<br />

várias colunas, tenha em atenção que a impedância do<br />

sistema de colunas não pode ser inferior à impedância<br />

adequada a este aparelho.<br />

Se instalar um sistema de 12 decibéis/oitava no seu<br />

automóvel, tenha em atenção os pontos a seguir. Num<br />

sistema de 12 decibéis/oitava que utilize simultaneamente<br />

um indutor e um condensador em série para formar um<br />

circuito, tenha muito cuidado quando fizer as ligações. Neste<br />

tipo de circuito, haverá um aumento da corrente que<br />

contorna a coluna, com frequências próximas da frequência<br />

de cruzamento. Se continuarem a entrar sinais de áudio na<br />

área da frequência de cruzamento, o amplificador pode<br />

aquecer demasiado ou o fusível pode fundir-se. Além disso, se<br />

desligar a coluna, forma-se um circuito de ressonância<br />

provocado pelo indutor e pelo condensador. Neste caso, a<br />

impedância na área de ressonância diminui drasticamente,<br />

dando origem a uma situação tipo curto-circuito que<br />

danifica o amplificador. Assim, verifique sempre se a coluna<br />

está ligada a um circuito desse tipo.<br />

caraudio<br />

Geräte-Pass<br />

Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis<br />

für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.<br />

Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im<br />

Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu<br />

verhindern.<br />

Modellbezeichnung<br />

<strong>XM</strong>-<strong>GTR2202</strong><br />

Seriennummer (SERIAL NO.)<br />

Schwarz gestreiftes Kabel<br />

Cavo rigato nero<br />

Cabo de riscas pretas<br />

Schwarz<br />

gestreiftes Kabel<br />

Cavo rigato nero<br />

Cabo de riscas pretas<br />

<br />

BTL<br />

Näheres zu den Einstellungen der<br />

Schalter und Regler finden Sie unter<br />

„Lage und Funktion der Teile und<br />

Bedienelemente“.<br />

Ausgang für linken Lautsprecher<br />

Uscita diffusore sinistro<br />

Saída da coluna esquerda<br />

BTL<br />

Linker Lautsprecher<br />

(mind. 4 Ω)<br />

Diffusore sinistro<br />

(min. 4 Ω)<br />

Coluna esquerda<br />

(mín. 4 Ω)<br />

* Hochleistungseingang<br />

* Connettore di ingresso ad alto livello<br />

* Conector de entrada de nível elevado<br />

Weiß<br />

Bianco<br />

Branco<br />

Weiß-schwarz gestreift<br />

Rigato bianco/nero<br />

Às riscas pretas/brancas<br />

Autoanlage<br />

Autoradio<br />

Auto-rádio<br />

Per ulteriori informazioni sulle<br />

impostazioni degli interruttori e dei<br />

comandi, fare riferimento alla sezione<br />

“Individuazione e funzione dei<br />

comandi”.<br />

Ausgang für rechten<br />

Lautsprecher<br />

Uscita diffusore destro<br />

Saída da coluna direita<br />

* *<br />

BTL<br />

Rechter Lautsprecher<br />

(mind. 4 Ω)<br />

Diffusore destro<br />

(min. 4 Ω)<br />

Coluna direita (mín. 4 Ω)<br />

Grau<br />

Grigio<br />

Cinzento<br />

Grau-schwarz gestreift<br />

Rigato grigio/nero<br />

Às riscas cinzentas/pretas<br />

Schwarz gestreiftes Kabel<br />

Cavo rigato nero<br />

Cabo de riscas pretas<br />

Schwarz gestreiftes<br />

Kabel<br />

Cavo rigato nero<br />

Cabo de riscas pretas<br />

BTL<br />

<br />

Para obter informações sobre os<br />

interruptores e controlos, consulte<br />

“Localização e funções dos controlos”.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!