Brother PR-600/600C - Manual de instalación del telaio piatto per PR-600/600C(kit di aggiornamento)
Brother PR-600/600C - Manual de instalación del telaio piatto per PR-600/600C(kit di aggiornamento)
Brother PR-600/600C - Manual de instalación del telaio piatto per PR-600/600C(kit di aggiornamento)
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Flat Frame Installation <strong>Manual</strong><br />
By using this flat frame, large patterns can be embroi<strong>de</strong>red onto oversized pieces of fabric, except cylindrical fabrics.<br />
■ Verifying the package contents<br />
Check that the following parts are inclu<strong>de</strong>d. If any item is missing or damaged, contact your sales representative.<br />
Flachrahmen-Installationsanleitung<br />
Mit <strong>di</strong>esem Rahmen können große Muster auf sehr große Stoffteile, außer auf zylindrische Stoffbahnen, gestickt wer<strong>de</strong>n.<br />
■ Prüfen <strong>de</strong>s Lieferumfangs<br />
Kontrollieren Sie, dass <strong>di</strong>e folgen<strong>de</strong>n Teile enthalten sind. Wenn ein Teil fehlt o<strong>de</strong>r beschä<strong>di</strong>gt ist, wen<strong>de</strong>n Sie sich an Ihren Händler.<br />
Manuel d’installation du cadre plat<br />
Grâce à ce cadre plat, vous pouvez bro<strong>de</strong>r <strong>de</strong> larges motifs sur <strong>de</strong>s morceaux <strong>de</strong> tissus sur<strong>di</strong>mensionnés, à l’exception <strong>de</strong>s tissus cylindriques.<br />
■ Vérification du contenu <strong>de</strong> l’emballage<br />
Vérifiez que les éléments suivants sont compris dans l’emballage. Si un élément manque ou est endommagé, contactez votre reven<strong>de</strong>ur.<br />
Installatiehandlei<strong>di</strong>ng voor vlak borduurraam<br />
Met <strong>di</strong>t vlakke borduurraam kunt u grote patronen op extra grote stukken stof borduren, met uitzon<strong>de</strong>ring van cilin<strong>de</strong>rvormige stoffen.<br />
■ De inhoud van het pakket controleren<br />
Controleer of <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len zijn meegeleverd. Wanneer on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len ontbreken of bescha<strong>di</strong>gd zijn, neemt u contact op met <strong>de</strong><br />
vertegenwoor<strong>di</strong>ger.<br />
<strong>Manual</strong>e <strong>per</strong> l’installazione <strong>de</strong>l <strong>telaio</strong> <strong>piatto</strong><br />
L’utilizzo <strong>de</strong>l <strong>telaio</strong> <strong>piatto</strong> consente il ricamo <strong>di</strong> motivi gran<strong>di</strong> su pezzi <strong>di</strong> tessuto sovra<strong>di</strong>mensionati, eccetto i tessuti cilindrici.<br />
■ Verifica <strong>de</strong>l contenuto <strong>de</strong>lla confezione<br />
Verificare che la confezione contenga i seguenti elementi. In caso <strong>di</strong> elementi mancanti o danneggiati, rivolgersi al proprio rappresentante <strong>di</strong><br />
ven<strong>di</strong>ta.<br />
<strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instalación <strong>de</strong>l bastidor plano<br />
Este bastidor plano <strong>per</strong>mite bordar <strong>di</strong>seños gran<strong>de</strong>s en piezas <strong>de</strong> tela extra gran<strong>de</strong>s, excepto en piezas cilíndricas.<br />
■ Comprobación <strong>de</strong>l contenido <strong>de</strong>l paquete<br />
Compruebe que están incluidos los siguientes componentes. Si falta algún accesorio o alguno estuviera dañado, póngase en contacto con su<br />
<strong>di</strong>stribuidor.<br />
<br />
( ).<br />
■ <br />
, . - <br />
, .<br />
<br />
<br />
■ <br />
<br />
■ Hooping the fabric<br />
When embroi<strong>de</strong>ring using the flat frame, we recommend that the fabric have a maximum thickness of 2 mm.<br />
■ Einspannen <strong>de</strong>s Stoffes<br />
Zum Sticken mit <strong>de</strong>m Flachrahmen wird ein Stoff mit einer maximalen Stoff<strong>di</strong>cke von 2 mm empfohlen.<br />
■ Encadrement du tissu<br />
Lorsque vous bro<strong>de</strong>z à l’ai<strong>de</strong> du cadre plat, nous recommandons que l’épaisseur du tissu n’excè<strong>de</strong> pas 2 mm.<br />
■ De stof spannen<br />
Wanneer u borduurt met het vlakke borduurraam, ra<strong>de</strong>n wij u aan stoffen te gebruiken met een <strong>di</strong>kte van maximaal 2 mm.<br />
■ Inserimento <strong>de</strong>l tessuto<br />
Quando si utilizza il <strong>telaio</strong> <strong>piatto</strong> <strong>per</strong> il ricamo, si consiglia uno spessore massimo <strong>de</strong>l tessuto <strong>di</strong> 2 mm.<br />
■ Colocación <strong>de</strong>l tejido<br />
Al bordar con el bastidor plano, recomendamos que el tejido tenga un grosor máximo <strong>de</strong> 2 mm.<br />
■ <br />
2 .<br />
■ <br />
<br />
Note / Hinweis / Remarque / Opmerking / Nota / Nota / / <br />
● When embroi<strong>de</strong>ring specially processed fabrics, such as those<br />
with a non-slip lining, embroi<strong>de</strong>ring may not be possible even if<br />
the fabric thickness is as specified above.<br />
● Beim Sticken von spezialverarbeiteten Stoffen, wie z. B. solche<br />
mit rutschfestem Futter, ist das Sticken möglicherweise auch<br />
dann nicht möglich, wenn <strong>di</strong>e Stoff<strong>di</strong>cke <strong>de</strong>r oben angegebenen<br />
Spezifikation entspricht.<br />
● Il se peut que la bro<strong>de</strong>rie <strong>de</strong> tissus spécialement apprêtés tels<br />
que les tissus à doublure <strong>per</strong>manente soit impossible, même si<br />
l’épaisseur du tissus est conforme aux in<strong>di</strong>cations ci-<strong>de</strong>ssus.<br />
● Wanneer u borduurt op stoffen <strong>di</strong>e op een speciale manier zijn<br />
bewerkt, zoals stoffen met een antislipbinnenwerk, kan borduren<br />
niet mogelijk zijn, zelfs wanneer <strong>de</strong> stof<strong>di</strong>kte voldoet aan <strong>de</strong><br />
bovengenoem<strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>.<br />
1. Position the outer frame with the metal parts facing up, then loosen the screws 1.<br />
1. Legen Sie <strong>de</strong>n Außenrahmen mit <strong>de</strong>n Metallteilen nach oben und lösen Sie <strong>di</strong>e Schrauben 1.<br />
1. Placez le cadre extérieur avec les éléments en métal vers le haut, puis <strong>de</strong>sserrez les vis 1.<br />
1. Plaats het buitenraam met <strong>de</strong> metalen <strong>de</strong>len naar boven en draai vervolgens <strong>de</strong> schroeven 1 los.<br />
1. Posizionare il <strong>telaio</strong> esterno con le parti metalliche rivolte verso l’alto, quin<strong>di</strong> allentare le viti 1.<br />
1. Coloque el cuadro <strong>de</strong>l bastidor con las piezas metálicas hacia arriba y, a continuación, afloje los tornillos 1.<br />
1. 1.<br />
1. 1 <br />
1 Screw<br />
1 Schraube<br />
1 Vis<br />
1 Schroef<br />
1 Vite<br />
1 Tornillo<br />
1 <br />
1 <br />
● Quando si ricama su tessuti trattati in modo particolare, quali<br />
quelli con fo<strong>de</strong>ra non scivolosa, potrebbe non essere possibile<br />
eseguire il ricamo anche se lo spessore <strong>de</strong>l tessuto è conforme<br />
a quello specificato sopra.<br />
● Cuando se bordan tejidos especialmente procesados, como<br />
los que tienen forro anti<strong>de</strong>slizante, pue<strong>de</strong> que no sea posible<br />
bordar aunque el grosor <strong>de</strong>l tejido sea el especificado<br />
anteriormente.<br />
● <br />
( )<br />
, <br />
.<br />
● <br />
<br />
1<br />
1 Flat frame<br />
1 Flachrahmen<br />
1 Cadre plat<br />
1 Vlak borduurraam<br />
1 Telaio <strong>piatto</strong><br />
1 Bastidor plano<br />
1 <br />
1 <br />
2 Installation <strong>Manual</strong><br />
2 Installationsanleitung<br />
2 Manuel d’installation<br />
2 Installatiehandlei<strong>di</strong>ng<br />
2 <strong>Manual</strong>e <strong>per</strong> l’installazione<br />
2 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instalación<br />
2 <br />
2 <br />
2. Place the stabilizer, then the fabric right si<strong>de</strong> up on top of the outer frame.<br />
2. Legen Sie das Stickunterlegvlies, dann <strong>de</strong>n Stoff mit <strong>de</strong>r rechten Seite nach oben auf <strong>de</strong>n Außenrahmen.<br />
2. Placez le renfort <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie, puis le tissu sur le <strong>de</strong>ssus du cadre extérieur, l’endroit vers le haut.<br />
2. Plaats <strong>de</strong> steunstof en plaats daarna <strong>de</strong> stof met <strong>de</strong> goe<strong>de</strong> kant naar boven op het buitenraam.<br />
2. Posizionare lo stabilizzatore, quin<strong>di</strong> collocare il tessuto con il lato <strong>di</strong>ritto verso l’alto sulla parte su<strong>per</strong>iore<br />
<strong>de</strong>l <strong>telaio</strong> esterno.<br />
2. Coloque el estabilizador y, <strong>de</strong>spués, el tejido <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho encima <strong>de</strong>l cuadro <strong>de</strong>l bastidor.<br />
2. .<br />
2. <br />
1<br />
2<br />
XE2280-001<br />
3. Press the inner frame into the outer frame.<br />
First, align the inner and outer frames at the corner with the screw A. Then, while lightly pulling the<br />
fabric in the <strong>di</strong>rection in<strong>di</strong>cated by arrow B so that the fabric is taut, insert the inner frame at corner<br />
B. In the same way, lightly pull the fabric in the <strong>di</strong>rection in<strong>di</strong>cated by arrow C and insert corner C,<br />
and then lightly pull the fabric in the <strong>di</strong>rection in<strong>di</strong>cated by arrow D and insert corner D.<br />
3. Drücken Sie <strong>de</strong>n Innenrahmen in <strong>de</strong>n Außenrahmen.<br />
Richten Sie zuerst <strong>de</strong>n Innen- und Außenrahmen an <strong>de</strong>r Ecke mit <strong>de</strong>r Schraube A aus. Ziehen Sie<br />
dann <strong>de</strong>n Stoff leicht in Pfeilrichtung B, so dass er straff ist, und setzen Sie <strong>de</strong>n Innenrahmen an<br />
Ecke B ein. Ziehen Sie <strong>de</strong>n Stoff dann in <strong>de</strong>rselben Weise in Pfeilrichtung C, und setzen Sie <strong>de</strong>n<br />
Rahmen an Ecke C ein. Ziehen Sie zuletzt <strong>de</strong>n Stoff in Pfeilrichtung D und setzen Sie <strong>di</strong>e<br />
Rahmenecke D ein.<br />
3. Insérez le cadre intérieur dans le cadre extérieur.<br />
Alignez tout d’abord les cadres intérieur et extérieur au niveau du coin avec la vis A. Puis, tout en<br />
tirant légèrement le tissu dans le sens in<strong>di</strong>qué par la flèche B pour le tendre, insérez le cadre<br />
intérieur par le coin B. De même, tirez légèrement le tissu dans le sens in<strong>di</strong>qué par la flèche C et<br />
insérez le cadre par le coin C, puis tirez légèrement le tissu dans le sens in<strong>di</strong>qué par la flèche D et<br />
insérez le cadre par le coin D.<br />
3. Druk het binnenraam in het buitenraam.<br />
Lijn eerst het binnenraam en het buitenraam uit bij <strong>de</strong> hoek met <strong>de</strong> schroef A. Plaats vervolgens het<br />
binnenraam bij <strong>de</strong> hoek B, terwijl u <strong>de</strong> stof voorzichtig in <strong>de</strong> richting van pijl B trekt zodat <strong>de</strong> stof<br />
strak staat. Trek op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> manier <strong>de</strong> stof voorzichtig in <strong>de</strong> richting van pijl C, plaats hoek C, trek<br />
<strong>de</strong> stof voorzichtig in <strong>de</strong> richting aangegeven door pijl D en plaats hoek D.<br />
3. Premere il <strong>telaio</strong> interno nel <strong>telaio</strong> esterno.<br />
Inserire innanzitutto i telai interno ed esterno nell’angolo con la vite A. Quin<strong>di</strong>, tirando leggermente<br />
il tessuto nella <strong>di</strong>rezione in<strong>di</strong>cata dalla freccia B in modo che il tessuto sia teso, inserire il <strong>telaio</strong><br />
interno nell’angolo B. Allo stesso modo, tirare leggermente il tessuto nella <strong>di</strong>rezione in<strong>di</strong>cata dalla<br />
freccia C e inserire l’angolo C, quin<strong>di</strong> tirare leggermente il tessuto nella <strong>di</strong>rezione in<strong>di</strong>cata dalla<br />
freccia D e inserire l’angolo D.<br />
3. Coloque el bastidor en el cuadro.<br />
En primer lugar, alinee el bastidor y el cuadro <strong>de</strong>l bastidor por la esquina, con el tornillo A. Después,<br />
mientras estira ligeramente <strong>de</strong>l tejido en la <strong>di</strong>rección que in<strong>di</strong>ca la flecha B para que se tense,<br />
coloque el bastidor en la esquina B. De la misma manera, estire ligeramente <strong>de</strong>l tejido en la <strong>di</strong>rección<br />
que in<strong>di</strong>ca la flecha C y coloque la esquina C y, a continuación, tire <strong>de</strong>l tejido como in<strong>di</strong>ca la flecha<br />
D y coloque la esquina D.<br />
3. .<br />
A. <br />
, , B, <br />
B. , ,<br />
C, C, <br />
D.<br />
3. <br />
A B <br />
B C <br />
C D D <br />
● Be sure that there are no wrinkles in the fabric or stabilizer after they are stretched in the embroi<strong>de</strong>ry frame.<br />
● Achten Sie darauf, dass Stoff und Stickunterlegvlies nach <strong>de</strong>m Spannen im Stickrahmen keine Falten mehr werfen.<br />
● Veillez à ce que le tissu ou le renfort <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie ne présente aucun pli après les avoir tendus dans le cadre <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie.<br />
● Zorg dat er geen kreukels in <strong>de</strong> stof of steunstof zitten nadat <strong>de</strong>ze in het borduurraam is gespannen.<br />
● Accertarsi che il tessuto o lo stabilizzatore non presentino grinze dopo essere stati tesi nel <strong>telaio</strong> <strong>per</strong> ricamo.<br />
● Asegúrese <strong>de</strong> que el tejido ni el estabilizador tengan arrugas una vez estirados en el bastidor <strong>de</strong> bordado.<br />
● , .<br />
● <br />
A<br />
D<br />
B<br />
C<br />
4. While stretching the fabric even more, securely tighten the screw so that the fabric is taut.<br />
4. Ziehen Sie <strong>de</strong>n Stoff weiter straff, während Sie <strong>di</strong>e Schraube festziehen, damit er stramm im Rahmen sitzt.<br />
4. Tout en continuant à tendre le tissu, serrez fermement la vis pour qu’il ne se relâche pas.<br />
4. Terwijl u <strong>de</strong> stof nog iets strakker trekt, draait u <strong>de</strong> schroef stevig aan zodat <strong>de</strong> stof strak staat.<br />
4. Tirando ancora il tessuto, stringere saldamente la vite in modo che il tessuto sia teso.<br />
4. Mientras estira un poco más el tejido, apriete firmemente el tornillo para que el tejido que<strong>de</strong> tenso.<br />
4. , , .<br />
4. <br />
● After stretching the fabric, lightly tapping it should produce a drum-like sound.<br />
● Firmly clamp together the inner and outer frames so that their tops are even.<br />
● Nach <strong>de</strong>m Spannen sollte <strong>de</strong>r Stoff einen trommelähnlichen Laut erzeugen, wenn Sie<br />
auf ihn klopfen.<br />
● Klemmen Sie Innen- und Außenrahmen fest ineinan<strong>de</strong>r, so dass sie sich an <strong>de</strong>r Oberseite<br />
auf gleicher Höhe befin<strong>de</strong>n.<br />
● Une fois le tissu étiré, vous <strong>de</strong>vez obtenir un son <strong>de</strong> tambourin en tapant doucement<br />
<strong>de</strong>ssus.<br />
● Fixez fermement ensemble les cadres intérieur et extérieur pour que leurs parties<br />
supérieures soient au même niveau.<br />
● Als <strong>de</strong> stof goed is gespannen, maakt <strong>de</strong>ze een trommelgeluid als u erop tikt.<br />
● Klem het binnen- en buitenraam stevig tegen elkaar zodat <strong>de</strong> bovenran<strong>de</strong>n op gelijke<br />
hoogte liggen.<br />
● Dopo aver teso il tessuto, battendo leggermente su <strong>di</strong> esso si sentirà un suono simile a<br />
un tamburo.<br />
● Unire saldamente insieme il <strong>telaio</strong> interno e quello esterno, in modo che le parti su<strong>per</strong>iori<br />
siano uniformi.<br />
● Después <strong>de</strong> estirar bien la tela, al golpearla suavemente se producirá un sonido similar<br />
al <strong>de</strong> un tambor.<br />
● Ajuste bien el bastidor y el cuadro <strong>de</strong>l bastidor para que las partes su<strong>per</strong>iores estén<br />
niveladas.<br />
● , <br />
, .<br />
● , <br />
.<br />
● <br />
● <br />
1 Outer frame<br />
1 Außenrahmen<br />
1 Cadre extérieur<br />
1 Buitenraam<br />
1 Telaio esterno<br />
1 Cuadro <strong>de</strong>l bastidor<br />
1 <br />
1 <br />
2 Inner frame<br />
2 Innenrahmen<br />
2 Cadre intérieur<br />
2 Binnenraam<br />
2 Telaio interno<br />
2 Bastidor<br />
2 <br />
2 <br />
3 Right si<strong>de</strong> of fabric<br />
3 Stoffvor<strong>de</strong>rseite<br />
3 Endroit du tissu<br />
3 Goe<strong>de</strong> kant van <strong>de</strong> stof<br />
3 Lato <strong>de</strong>stro <strong>de</strong>l tessuto<br />
3 Derecho <strong>de</strong> la tela<br />
3 <br />
3 <br />
1<br />
2<br />
3<br />
4 Top of inner & outer frames are even<br />
4 Oberseite von Innen- und Außenrahmen auf<br />
gleicher Höhe<br />
4 Parties supérieures <strong>de</strong>s cadres intérieur et<br />
extérieur <strong>de</strong> même niveau<br />
4 Bovenrand van binnen- en buitenraam liggen<br />
op gelijke hoogte<br />
4 Le parti su<strong>per</strong>iori <strong>de</strong>i telai interno ed esterno<br />
sono uniformi<br />
4 Partes su<strong>per</strong>iores <strong>de</strong>l bastidor y <strong>de</strong>l cuadro<br />
niveladas<br />
4 <br />
<br />
4 <br />
4<br />
3 4<br />
Page 1<br />
07.7.19, 15:27
Using the <strong>di</strong>sc-shaped screwdriver inclu<strong>de</strong>d in the embroi<strong>de</strong>ry machine package, firmly tighten the<br />
screws.<br />
Ziehen Sie <strong>di</strong>e Schrauben mit <strong>de</strong>m im Lieferumfang <strong>de</strong>r Stickmaschine enthaltenen<br />
Schlitzschraubendreher fest.<br />
Serrez fermement les vis à l’ai<strong>de</strong> du tournevis en forme <strong>de</strong> <strong>di</strong>sque fourni dans l’emballage <strong>de</strong> la<br />
machine à bro<strong>de</strong>r.<br />
Gebruik <strong>de</strong> schijfvormige schroevendraaier <strong>di</strong>e is meegeleverd in het borduurmachinepakket en draai<br />
<strong>de</strong> schroeven stevig aan.<br />
Avvitare saldamente le viti con l’ausilio <strong>de</strong>l cacciavite a <strong>di</strong>sco fornito nella confezione <strong>de</strong>lla macchina<br />
da ricamo.<br />
Utilizando el <strong>de</strong>stornillador en forma <strong>de</strong> <strong>di</strong>sco incluido en el paquete <strong>de</strong> la máquina <strong>de</strong> bordar,<br />
apriete bien los tornillos.<br />
, <br />
.<br />
<br />
1 Disc-shaped screwdriver<br />
1 Schlitzschraubendreher<br />
1 Tournevis en forme <strong>de</strong> <strong>di</strong>sque<br />
1 Schijfvormige schroevendraaier<br />
1 Cacciavite a <strong>di</strong>sco<br />
1 Destornillador en forma <strong>de</strong> <strong>di</strong>sco<br />
1 <br />
1 <br />
1<br />
■ Attaching the flat frame<br />
After hooping the fabric in the flat frame, attach the frame to the embroi<strong>de</strong>ry machine in the same way that the inclu<strong>de</strong>d extra-large frame is<br />
attached.<br />
■ Anbringen <strong>de</strong>s Flachrahmens<br />
Wenn <strong>de</strong>r Stoff in <strong>de</strong>n Flachrahmen eingespannt ist, bringen Sie <strong>de</strong>n Rahmen an <strong>de</strong>r Stickmaschine in <strong>de</strong>rselben Weise an, wie <strong>de</strong>n mitgelieferten<br />
extragroßen Stickrahmen.<br />
■ Fixation du cadre plat<br />
Une fois le tissu mis en place dans le cadre plat, attachez celui-ci à la machine à bro<strong>de</strong>r <strong>de</strong> la même manière que le cadre extra-large inclus est<br />
attaché.<br />
■ Het vlakke borduurraam bevestigen<br />
Nadat u <strong>de</strong> stof in het vlakke borduurraam hebt gespannen, bevestigt u het raam aan <strong>de</strong> borduurmachine op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> wijze als het extra grote<br />
borduurraam.<br />
■ Applicazione <strong>de</strong>l <strong>telaio</strong> <strong>piatto</strong><br />
Dopo aver inserito il tessuto nel <strong>telaio</strong> <strong>piatto</strong>, applicare il <strong>telaio</strong> alla macchina da ricamo nello stesso modo <strong>de</strong>l <strong>telaio</strong> extra large in dotazione.<br />
■ Colocación <strong>de</strong>l bastidor plano<br />
Después <strong>de</strong> colocar el tejido en el bastidor plano, colóquelo en la máquina <strong>de</strong> bordar <strong>de</strong> la misma manera que el bastidor extra gran<strong>de</strong> incluido.<br />
■ <br />
, <br />
, .<br />
■ <br />
<br />
Memo / Anmerkung / Mémo / Memo / Promemoria / Recuer<strong>de</strong> / / <br />
● Tightening the screw with the <strong>di</strong>sc-shaped screwdriver may be<br />
<strong>di</strong>fficult <strong>de</strong>pen<strong>di</strong>ng on the fabric thickness. If this is the case,<br />
use your own screwdriver.<br />
● To correctly frame the fabric in the embroi<strong>de</strong>ry frame, we recommend<br />
using a flat surface.<br />
● Je nach Stoff<strong>di</strong>cke kann das Festziehen <strong>de</strong>r Schraube mit <strong>de</strong>m<br />
Schlitzschraubendreher schwierig sein. Nehmen Sie in <strong>di</strong>esem<br />
Fall einen an<strong>de</strong>ren Schraubendreher.<br />
● Um <strong>de</strong>n Stoff korrekt in <strong>de</strong>n Stickrahmen einzuspannen, sollten<br />
Sie eine ebene Fläche verwen<strong>de</strong>n.<br />
● Le serrage <strong>de</strong> la vis à l’ai<strong>de</strong> du tournevis en forme <strong>de</strong> <strong>di</strong>sque<br />
peut être <strong>di</strong>fficile en fonction <strong>de</strong> l’épaisseur du tissu. Si c’est le<br />
cas, utilisez votre propre tournevis.<br />
● Pour placer correctement le tissu dans le cadre <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie,<br />
nous recommandons d’utiliser une surface plane.<br />
● Het aandraaien van <strong>de</strong> schroef met een schijfvormige<br />
schroevendraaier kan lastig zijn al naar gelang <strong>de</strong> <strong>di</strong>kte van <strong>de</strong><br />
stof. U kunt in dat geval ook uw eigen schroevendraaier<br />
gebruiken.<br />
● U kunt het beste een plat op<strong>per</strong>vlak gebruiken om <strong>de</strong> stof in het<br />
borduurraam te bevestigen.<br />
● Il serraggio <strong>de</strong>lla vite con il cacciavite a <strong>di</strong>sco potrebbe risultare<br />
<strong>di</strong>fficile a seconda <strong>de</strong>llo spessore <strong>de</strong>l tessuto. In questo caso,<br />
utilizzare il proprio cacciavite.<br />
● Per impostare correttamente il tessuto nel <strong>telaio</strong> <strong>per</strong> ricamo, si<br />
consiglia <strong>di</strong> utilizzare una su<strong>per</strong>ficie piana.<br />
● Pue<strong>de</strong> resultar <strong>di</strong>fícil apretar el tornillo con el <strong>de</strong>stornillador en<br />
forma <strong>de</strong> <strong>di</strong>sco en función <strong>de</strong>l grosor <strong>de</strong>l tejido. En tal caso,<br />
utilice su propio <strong>de</strong>stornillador.<br />
● Para colocar correctamente el tejido en el bastidor,<br />
recomendamos que se utilice una su<strong>per</strong>ficie plana.<br />
● <br />
- . <br />
.<br />
● <br />
<br />
.<br />
● <br />
<br />
<br />
● <br />
<br />
CAUTION / VORSICHT / AVERTISSEMENT / VOORZICHTIG / ATTENZIONE / <strong>PR</strong>ECAUCIÓN / ! / <br />
● When attaching the flat frame, make sure that the frame does<br />
not hit the presser foot or any other part of the embroi<strong>de</strong>ry machine.<br />
● Adjust the width of the embroi<strong>de</strong>ry frame hol<strong>de</strong>r to the size of<br />
the extra-large frame, and then attach the flat frame to the machine,<br />
as <strong>de</strong>scribed. (See page 7)<br />
● Achten Sie beim Anbringen <strong>de</strong>s Flachrahmens darauf, dass<br />
<strong>de</strong>r Nähfuß o<strong>de</strong>r ein an<strong>de</strong>res Teil <strong>de</strong>r Stickmaschine nicht auf<br />
<strong>de</strong>n Rahmen trifft.<br />
● Stellen Sie <strong>di</strong>e Breite <strong>de</strong>s Stickrahmenhalters auf <strong>di</strong>e Größe <strong>de</strong>s<br />
extragroßen Stickrahmens ein, und bringen Sie dann <strong>de</strong>n<br />
Flachrahmen wie beschrieben an <strong>de</strong>r Maschine an. (Siehe Seite 7)<br />
● Lorsque vous attachez le cadre plat, veillez à ce qu’il ne heurte<br />
pas le pied-<strong>de</strong>-biche ou une autre partie <strong>de</strong> la machine à bro<strong>de</strong>r.<br />
● Ajustez la largeur du support du cadre <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie à la taille du<br />
cadre extra-large, puis fixez le cadre plat à la machine comme<br />
décrit. (Voir page 7)<br />
● Wanneer u het vlakke borduurraam bevestigt, mag het<br />
borduurraam <strong>de</strong> <strong>per</strong>svoet of an<strong>de</strong>re <strong>de</strong>len van <strong>de</strong> machine niet<br />
raken.<br />
● Stel <strong>de</strong> breedte van <strong>de</strong> borduurraamhou<strong>de</strong>r af op <strong>de</strong> grootte<br />
van het extra grote borduurraam en bevestig het vlakke<br />
borduurraam aan <strong>de</strong> machine volgens <strong>de</strong> beschrijving. (Zie<br />
pagina 7)<br />
● Quando si applica il <strong>telaio</strong> <strong>piatto</strong>, accertarsi che il <strong>telaio</strong> non<br />
tocchi il pie<strong>di</strong>no premistoffa o qualsiasi altra parte <strong>de</strong>lla macchina<br />
da ricamo.<br />
● Regolare la larghezza <strong>de</strong>l supporto <strong>de</strong>l <strong>telaio</strong> <strong>per</strong> ricamo in base<br />
alle <strong>di</strong>mensioni <strong>de</strong>l <strong>telaio</strong> extra large, quin<strong>di</strong> applicare il <strong>telaio</strong><br />
<strong>piatto</strong> alla macchina, come <strong>de</strong>scritto. (Ve<strong>de</strong>re pagina 7)<br />
● Al colocar el bastidor plano, asegúrese <strong>de</strong> que este no golpea<br />
el pie prensatela ni ninguna otra pieza <strong>de</strong> la máquina.<br />
● Ajuste la anchura <strong>de</strong>l soporte <strong>de</strong>l bastidor al tamaño <strong>de</strong>l bastidor<br />
extra gran<strong>de</strong> y, a continuación, coloque el bastidor plano en la<br />
máquina como se <strong>de</strong>scribe. (Consulte la página 7)<br />
● , <br />
<br />
.<br />
● , <br />
, <br />
. (. . 7.)<br />
● <br />
<br />
● <br />
<br />
5 6<br />
2<br />
1 Holes<br />
1 Löcher<br />
1 Trous<br />
1 Gaten<br />
1 Fori<br />
1 Orificios<br />
1 <br />
1 <br />
1<br />
4<br />
5<br />
3<br />
2 Positioning slots<br />
2 Fixierschlitze<br />
2 Fentes <strong>de</strong> positionnement<br />
2 Afstelopeningen<br />
2 Scanalature <strong>di</strong> posizionamento<br />
2 Ranuras <strong>de</strong> colocación<br />
2 <br />
2 <br />
4 Left arm of embroi<strong>de</strong>ry frame hol<strong>de</strong>r<br />
Move the arm of the embroi<strong>de</strong>ry frame hol<strong>de</strong>r to the left or right to adjust it to the size of the flat frame.<br />
4 Linker Arm <strong>de</strong>s Stickrahmenhalters<br />
Bewegen Sie <strong>de</strong>n Arm <strong>de</strong>s Stickrahmenhalters nach links o<strong>de</strong>r rechts, um ihn auf <strong>di</strong>e Größe <strong>de</strong>s Flachrahmens einzustellen.<br />
4 Bras gauche du support du cadre <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie<br />
Déplacez le bras du support du cadre <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie vers la gauche ou la droite pour l’ajuster à la taille du cadre plat.<br />
4 Linkerarm van <strong>de</strong> borduurraamhou<strong>de</strong>r<br />
Beweeg <strong>de</strong> arm van <strong>de</strong> borduurraamhou<strong>de</strong>r naar links of naar rechts om <strong>de</strong>ze af te stellen op <strong>de</strong> grootte van het vlakke borduurraam.<br />
4 Braccio sinistro <strong>de</strong>l supporto <strong>de</strong>l <strong>telaio</strong> <strong>per</strong> ricamo<br />
Spostare il braccio <strong>de</strong>l supporto <strong>de</strong>l <strong>telaio</strong> <strong>per</strong> ricamo verso sinistra o verso <strong>de</strong>stra <strong>per</strong> adattarlo alle <strong>di</strong>mensioni <strong>de</strong>l <strong>telaio</strong> <strong>piatto</strong>.<br />
4 Brazo izquierdo <strong>de</strong>l soporte <strong>de</strong>l bastidor <strong>de</strong> bordado<br />
Mueva el brazo <strong>de</strong>l soporte <strong>de</strong>l bastidor a la izquierda o la <strong>de</strong>recha para ajustarlo al tamaño <strong>de</strong>l bastidor plano.<br />
4 <br />
.<br />
4 <br />
<br />
5 Clip on embroi<strong>de</strong>ry frame hol<strong>de</strong>r<br />
Insert the flat frame into the clips on the embroi<strong>de</strong>ry frame hol<strong>de</strong>r.<br />
5 Rasten Sie <strong>de</strong>n Stickrahmenhalter ein<br />
Setzen Sie <strong>de</strong>n Flachrahmen in <strong>di</strong>e Klemmen am Stickrahmenhalter ein.<br />
5 Attache du support du cadre <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie<br />
Faites glisser le cadre plat dans les attaches du support du cadre.<br />
5 Klem <strong>de</strong> borduurraamhou<strong>de</strong>r vast<br />
Plaats het borduurraam in <strong>de</strong> clips op <strong>de</strong> borduurraamhou<strong>de</strong>r.<br />
5 Fermaglio sul supporto <strong>de</strong>l <strong>telaio</strong> <strong>per</strong> ricamo<br />
Inserire il <strong>telaio</strong> <strong>piatto</strong> nei fermagli sul supporto <strong>de</strong>l <strong>telaio</strong> <strong>per</strong> ricamo.<br />
5 Fije el soporte <strong>de</strong>l bastidor<br />
Inserte el bastidor plano en las pinzas <strong>de</strong>l soporte.<br />
5 <br />
.<br />
5 <br />
<br />
3 Positioning pin<br />
3 Fixierstift<br />
3 Ergot <strong>de</strong> positionnement<br />
3 Afstelpen<br />
3 Perno <strong>di</strong> posizionamento<br />
3 Patilla <strong>de</strong> colocación<br />
3 <br />
3 <br />
■ Embroi<strong>de</strong>ring large pieces of fabric or heavy clothing<br />
When embroi<strong>de</strong>ring large pieces of fabric or heavy pieces of clothing, use a clothespin or<br />
bin<strong>de</strong>r clip to fasten the excess fabric to the embroi<strong>de</strong>ry frame so that it does not hang down<br />
from the frame and it is not caught during embroi<strong>de</strong>ring.<br />
■ Besticken von großen Stoffteilen o<strong>de</strong>r schweren Kleidungsstücken<br />
Wenn Sie große Stoffteile o<strong>de</strong>r schwere Kleidungsstücke besticken, befestigen Sie <strong>de</strong>n<br />
überstehen<strong>de</strong>n Stoff mit einer Wäscheklammer o<strong>de</strong>r Klemme am Stickrahmen, damit er nicht<br />
vom Rahmen herunterhängt und sich während <strong>de</strong>s Stickens nicht verfängt.<br />
■ Bro<strong>de</strong>rie sur <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> tissu ou sur <strong>de</strong>s vêtements lourds<br />
Lorsque vous bro<strong>de</strong>z sur <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> tissu ou sur <strong>de</strong>s vêtements lourds, attachez<br />
le surplus <strong>de</strong> tissu au cadre <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie à l’ai<strong>de</strong> d’une épingle à linge ou d’une pince pour<br />
éviter qu’il ne pen<strong>de</strong> et ne soit accroché pendant la bro<strong>de</strong>rie.<br />
■ Grote stukken stof of zware kle<strong>di</strong>ngstukken borduren<br />
Wanneer u grote stukken stof of zware kle<strong>di</strong>ngstukken borduurt, gebruik dan een wasknij<strong>per</strong><br />
of een klem om <strong>de</strong> overtollige stukken stof aan het borduurraam te bevestigen, zodat <strong>de</strong>ze<br />
niet tij<strong>de</strong>ns het borduren los gaan hangen of klem komen te zitten.<br />
■ Ricamo <strong>di</strong> pezzi gran<strong>di</strong> <strong>di</strong> tessuto o <strong>di</strong> abiti pesanti<br />
Quando si ricamano pezzi gran<strong>di</strong> <strong>di</strong> tessuto o pezzi pesanti <strong>di</strong> abiti, utilizzare una molletta <strong>per</strong><br />
bucato o una pinzetta <strong>per</strong> fissare il tessuto in eccesso al <strong>telaio</strong> <strong>per</strong> ricamo, in modo che non<br />
penda dal <strong>telaio</strong> e non venga pizzicato durante il ricamo.<br />
■ Bordado <strong>de</strong> piezas <strong>de</strong> tela gran<strong>de</strong>s o ropa pesada<br />
Cuando bor<strong>de</strong> en piezas <strong>de</strong> tela gran<strong>de</strong>s o ropa pesada, utilice una pinza <strong>de</strong> ropa o un<br />
sujetapapeles para ajustar el tejido sobrante al bastidor <strong>de</strong> modo que no cuelgue y no se<br />
enganche durante el bordado.<br />
■ <br />
<br />
, <br />
.<br />
■ <br />
<br />
<br />
Note / Hinweis / Remarque / Opmerking / Nota / Nota / / <br />
● Embroi<strong>de</strong>ring with excess fabric hanging down from the embroi<strong>de</strong>ry<br />
frame may prevent the frame from moving pro<strong>per</strong>ly<br />
and may result in a misaligned pattern.<br />
● Wenn <strong>de</strong>r Stoff beim Sticken herunterhängt, kann sich <strong>de</strong>r<br />
Stickrahmen möglicherweise nicht richtig bewegen und das<br />
Muster wird ungleichmäßig.<br />
● Si le surplus <strong>de</strong> tissu pend lorsque vous bro<strong>de</strong>z, le cadre <strong>de</strong><br />
bro<strong>de</strong>rie risque <strong>de</strong> ne pas pouvoir se déplacer correctement et<br />
la bro<strong>de</strong>rie d’être décalée.<br />
● Als er grote stukken stof van het borduurraam afhangen, kan<br />
het raam niet goed bewegen en kan het patroon scheeftrekken.<br />
● Se il tessuto in eccesso pen<strong>de</strong> dal <strong>telaio</strong> da ricamo durante la<br />
cucitura potrebbe compromettere il movimento corretto <strong>de</strong>l <strong>telaio</strong><br />
e creare un motivo non allineato.<br />
● Si se borda con tejido colgando <strong>de</strong>l bastidor podría impe<strong>di</strong>rse<br />
que este se moviera correctamente y causar que el <strong>di</strong>seño no<br />
que<strong>de</strong> alineado.<br />
● <br />
, <br />
.<br />
● <br />
<br />
Note / Hinweis / Remarque / Opmerking / Nota / Nota / / <br />
● Do not set the frame with the outer frame on top.<br />
● Non impostare il <strong>telaio</strong> con il <strong>telaio</strong> esterno in alto.<br />
● Setzen Sie <strong>de</strong>n Rahmen nicht mit <strong>de</strong>m Außenrahmen nach oben ein. ● No ajuste el bastidor con el cuadro <strong>de</strong>l bastidor encima.<br />
● Ne placez pas le cadre avec le cadre extérieur sur le <strong>de</strong>ssus. ● .<br />
● Stel het borduurraam niet af met het buitenraam erbovenop. ● <br />
7 8<br />
Page 2<br />
07.7.19, 15:27