Babyhome Side - Istruzioni per l'uso
Babyhome Side - Istruzioni per l'uso
Babyhome Side - Istruzioni per l'uso
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Side</strong> Bed Rail
ES<br />
IMPORTANTE<br />
CONSERVAR<br />
PARA FUTURAS<br />
CONSULTAS.<br />
LEER DETENIDAMENTE ESTE<br />
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA<br />
GARANTIZAR LA MÁXIMA SEGURI-<br />
DAD DEL NIÑO.<br />
COMPROBAR EL FUNCIONAMIEN-<br />
TO DEL ARTÍCULO SIN NIÑO ANTES<br />
DE USARLO.<br />
FR<br />
IMPORTANT<br />
À CONSERVER<br />
POUR FUTURE<br />
REFERENCE.<br />
POUR ASSURER LA SÉCURITÉ DE<br />
L’ENFANT, LISEZ ATTENTIVEMENT<br />
CE MANUEL D’INSTRUCTIONS.<br />
AVANT D’UTILISER CET ARTICLE,<br />
VÉRIFIEZ QU’IL FONCTIONNE COR-<br />
RECTEMENT.<br />
PT<br />
IMPORTANTE<br />
GUARDE ESTE<br />
MANUAL PARA<br />
FUTURAS<br />
CONSULTAS.<br />
LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL<br />
DE INSTRUÇÕES PARA GARANTIR A<br />
MÁXIMA SEGURANÇA DA CRIANÇA.<br />
VERIFIQUE O FUNCIONAMENTO<br />
DO ARTIGO SEM A CRIANÇA ANTES<br />
DA SUA UTILIZAÇÃO.<br />
EN<br />
IMPORTANT<br />
KEEP FOR<br />
FUTURE<br />
REFERENCE.<br />
READ CAREFULLY THIS MANUAL<br />
TO GUARANTEE THE MAXIMUM<br />
SAFETY IN USE FOR THE CHILD.<br />
CHECK THE SIDE RAIL'S OP-<br />
ERATION WITHOUT THE CHILD<br />
BEFORE USE.<br />
IT<br />
IMPORTANTE<br />
CONSERVARE<br />
PER FUTURE<br />
CONSULTAZIONI.<br />
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO<br />
MANUALE DI ISTRUZIONI PER GA-<br />
RANTIRE LA MASSIMA SICUREZZA<br />
DEL BAMBINO.<br />
VERIFICARE IL FUNZIONAMENTO<br />
DELL’ARTICOLO PRIMA DI USARLO<br />
CON IL BAMBINO.<br />
DE<br />
WICHTIG<br />
BITTE FÜR<br />
SPÄTERE<br />
KONSULTATION<br />
AUFBEWAHREN.<br />
BITTE DIESE INSTRUKTIONEN<br />
EINGEHEND LESEN, UM FÜR DAS<br />
KIND EIN MAXIMUM AN SICHER-<br />
HEIT ZU GEWÄHRLEISTEN.<br />
PRÜFEN SIE DIE FUNKTION DES<br />
ARTIKELS OHNE KIND, BEVOR SIE<br />
IHN VERWENDEN.<br />
4
NL<br />
BELANGRIJK<br />
BEWAAR DEZE<br />
HANDLEIDING.<br />
U HEBT ZE<br />
MISSCHIEN<br />
NOG NODIG.<br />
LEES DEZE HANDLEIDING AAN-<br />
DACHTIG OM UW KIND EEN<br />
MAXIMALE VEILIGHEID TE WAAR-<br />
BORGEN.<br />
TEST DE BEDRANDBESCHERMER<br />
EERST ZONDER UW KIND ERIN TE<br />
PLAATSEN.<br />
SW<br />
VIKTIGT<br />
SPARA FÖR<br />
FRAMTIDA BEHOV.<br />
LÄS NOGGRANT DEN HÄR ANVÄN-<br />
DARMANUALEN FÖR ATT GA-<br />
RANTERA BARNETS SÄKERHET.<br />
TESTA ATT PRODUKTEN FUNGER-<br />
AR SOM DEN SKA INNAN BARNET<br />
ANVÄNDER DEN.<br />
CZ<br />
DŮLEŽITÉ<br />
USCHOVEJTE PRO<br />
DALŠÍ POUŽITÍ<br />
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE TUTO<br />
UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU<br />
PRO ZAJIŠTĚNÍ MAXIMÁLNÍ<br />
BEZPEČNOSTI DÍTĚTE.<br />
PŘED POUŽITÍM VYZKOUŠEJTE<br />
FUNKČNOST VÝROBKU BEZ<br />
DÍTĚTE.<br />
SK<br />
DÔLEŽITÉ<br />
USCHOVAJTE PRE<br />
ĎALŠIE POUŽITIE.<br />
POZORNE SI PREČÍTAJTE<br />
TÚTO UŽÍVATEĽSKÚ PRÍRUČKU<br />
NA ZARUČENIE MAXIMÁLNEJ<br />
BEZPEČNOSTI DIEŤAŤA.<br />
PRED POUŽITÍM VYSKÚŠAJTE<br />
FUNKČNOSŤ VÝROBKU BEZ<br />
DIEŤAŤA.<br />
KR<br />
중요<br />
본 설명서는 제품을<br />
보다 안전하고 효율<br />
적으로 사용하기 위<br />
한 것입니다.<br />
유아의 안전을 위해 반드시 본<br />
설명서의 내용을 꼼꼼히 숙지하<br />
신 후 안전하게 사용하시기 바랍<br />
니다.<br />
다 읽은 설명서는 추후에 다시 확<br />
인할 수 있도록 가까운 곳에 잘<br />
보관해 두십시오.<br />
RU<br />
ВНИМАНИЕ!<br />
СОХРАНИТЕ ДЛЯ<br />
ДАЛЬНЕЙШЕГО<br />
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.<br />
ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С<br />
РУКОВОДСТВОМ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ,<br />
ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ МАКСИМАЛЬНУЮ<br />
БЕЗОПАСНОСТЬ РЕБЕНКА.<br />
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ<br />
ПРОВЕРЬТЕ ИСПРАВНОСТЬ ИЗДЕЛИЯ БЕЗ<br />
РЕБЕНКА.
ES<br />
NOTAS DE SEGURIDAD<br />
EN<br />
SAFETY NOTES<br />
FR<br />
CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ<br />
• Para evitar riesgos, retirar los protectores plásticos<br />
antes de su uso. Deben destruirse o no dejarlos al<br />
alcance del bebé.<br />
• Si otras <strong>per</strong>sonas deben cuidar al niño, explíquenles<br />
las instrucciones de uso y seguridad.<br />
• Por razones evidentes de seguridad, esta barrera<br />
de cama no sustituye en ningún modo a una cuna.<br />
• La barrera debe ser colocada por un adulto.<br />
• No usar en camas altas ni literas.<br />
• No <strong>per</strong>mitir a los niños manipular este artículo, no<br />
es un juguete.<br />
• La barrera de cama no es apta para niños menores<br />
de 18 meses o niños mayores de 5 años.<br />
• Se debe usar esta barrera de cama únicamente<br />
cuando el niño pueda subir y bajar de la cama sin<br />
ayuda.<br />
• Utilice la barrera de cama sólo con colchones de<br />
espesor entre 15 y 20 centímetros.<br />
• No se debe fijar la barrera en un colchón de espuma<br />
ligera o de baja densidad (fácilmente comprimible o<br />
deformable).<br />
• Una vez colocada la barrera, presionar el colchón<br />
para comprobar que el niño no se puede caer.<br />
• Utilice la barrera sólo cuando todas las piezas<br />
estén colocadas en su lugar. Para mayor seguridad,<br />
compruebe con cuidado todos los mecanismos y las<br />
piezas. Es muy importante que se asegure de ajustar<br />
<strong>per</strong>fectamente las correas de sujeción hasta que la<br />
barrera esté en contacto con el colchón.<br />
• Compruebe regularmente las distintas partes de<br />
la barrera.<br />
• Comprobar el tensado de las correas regularmente.<br />
Tensar de nuevo si es necesario.<br />
• Se debe prestar atención al riesgo que representa<br />
el fuego y otras importantes fuentes de calor, como<br />
los aparatos de calefacción eléctrica, estufas de gas,<br />
etc, en las proximidades de la barrera.<br />
• La vestidura es parte integrante del producto y sólo<br />
puede ser sustituida por otra original de <strong>Babyhome</strong>.<br />
• La edad de uso de la barrera de cama está entre los<br />
18 meses y los 5 años, aproximadamente.<br />
• ADVERTENCIA: la barrera de cama no debe utilizarse<br />
en camas que estén a más 600mm del suelo.<br />
• ADVERTENCIA: para prevenir el riesgo de estrangulamiento<br />
es necesario asegurarse que cuando la barrera<br />
de cama esté fijada en su posición de uso, hay un<br />
hueco de al menos 250 mm entre el borde de la cama<br />
y el respectivo borde de la barrera.<br />
• Instalar la barrera de cama de modo que su lado,<br />
cuando se encuentra en la posición de bloqueo o cuando<br />
se coloca en la posición de montaje, esté tocando<br />
el lado del colchón<br />
• La barrera de cama ha de ser revisada <strong>per</strong>iódicamente<br />
con especial atención a la seguridad de los<br />
mecanismos de bloqueo y/o bisagras que se emplean<br />
en el producto<br />
• Accesorios o recambios han de ser obtenidos únicamente<br />
del fabricante<br />
•<br />
6<br />
• To avoid any risk, remove the protective plastics before use.<br />
They must be destroyed or out of the reach of the baby.<br />
• If someone else must take care of the baby, explain him/her<br />
the instructions for use and safety.<br />
• Children are not allowed to manipulate this item: It is not<br />
a toy.<br />
• <strong>Side</strong> rail should not be used as a substitute for a crib, as it<br />
cannot provide the same level of safety as a crib.<br />
• The bedrail is not recommended for use by children under<br />
the age of 18 month or when the child is over 5 years.<br />
• This <strong>Side</strong> rail is suitable for use when the child can get on and<br />
off the bed without any help.<br />
• The <strong>Side</strong> rail must be placed only by an adult.<br />
• Do not use in high beds nor bunk beds.<br />
• This <strong>Side</strong> rail can just be used if the child can go up and down<br />
the bed without any help.<br />
• Use the <strong>Side</strong> rail only with 6-7,8 inch (150-200 mm) thick<br />
mattresses. Do not fix the side rail onto a light foam or low<br />
density mattress (easily compressible or deformable.<br />
• Once the <strong>Side</strong> rail is in position, press down on the mattress<br />
at the edge where the <strong>Side</strong> rail is placed to ensure that the<br />
child cannot fall down.<br />
• The <strong>Side</strong> rail should not be used unless the straps are in place<br />
and securely attached to the bed and the <strong>Side</strong> rail. For greater<br />
safety, carefully check all the mechanisms and pieces.<br />
• Check regularly the different parts of the <strong>Side</strong> rail.<br />
• Check straps tighten regularly. Retighten if necessary.<br />
• The fabric is an integral part of the product, if replacement<br />
is needed, only replace with another <strong>Babyhome</strong> original fabric,<br />
do not substitute.<br />
• Pay attention to the eventual risk of fire and other important<br />
sources of heat, as central heating or gas heaters nearby the<br />
chair.<br />
• Use only with who canget in and out of adult bed without<br />
help (typically 2 years and up).<br />
• WARNING: This <strong>Side</strong> rail should not be used on a sleeping<br />
surface that is more than 23,6 (600 mm) inch from the floor.<br />
• WARNING: To prevent the risk of strangulation it is essential<br />
to ensure that when the <strong>Side</strong> rail is fitted into position, there is<br />
a gap of at least 10 inch (250 mm), between each end of the<br />
bed and the corresponding end of the <strong>Side</strong> rail.<br />
• Additional and replacement parts should be obtained only<br />
from the manufacturer.<br />
• Childrens who cannot get in and out of an adult bed without<br />
help can be trapped between a mattress and a wall and suffocate.<br />
NEVER place children in adult beds with or without a<br />
<strong>Side</strong> rail.<br />
• When not correctly installed and maintained, <strong>Side</strong> rail can<br />
trap young children against mattress, headboard or footboard.<br />
• Use only for children who have outgrown a crib. NEVER use<br />
in place of crib.<br />
• Fit the bed rail so that its side, when in the locked position<br />
or when placed in the fitted position, touched the side of the<br />
mattress<br />
• Bedguard should be <strong>per</strong>iodically checked for its general condition<br />
with particular reference to the security of any locking<br />
mechanism and/or hinges that are used on the product<br />
• Additional and replacement parts should be obtained only<br />
from the manufacturer<br />
• Retirez les protecteurs plastiques et jetez-les. Ne les<br />
laissez pas à la portée du bébé.<br />
• Si d’autres <strong>per</strong>sonnes prennent soin de l’enfant, expliquez-leur<br />
les instructions d’utilisation et de sécurité.<br />
• Pour des raisons de sécurité, cette barrière de lit ne peut<br />
en aucun cas remplacer un lit.<br />
• La barrière de lit ne se substitue pas à un lit pour enfant,<br />
et qu’elle ne procure pas le mêrne niveau de sécurité.<br />
• La barrière de lit ne convient pas aux enfants de moins<br />
de 18 mois et de plus de 5 ans<br />
• Ne pas utiliser la barrière dans des grands lits ni dans<br />
des couchettes.<br />
• Ne laissez pas les enfants manipuler cet article, ce n’est<br />
pas un jouet.<br />
• Cette barrière de lit doit uniquement être utilisée<br />
lorsque l’enfant peut entrer et sortir de son lit sans aide.<br />
• Utilisez uniquement la barrière avec des matelas d’une<br />
épaisseur de 15 à 20 centimètres.<br />
• Ne fixez pas la barrière à un matelas en mousse légère<br />
ou de faible densité (qui peut être facilement comprimé<br />
ou déformé).<br />
• Après avoir mis la barrière en place, appuyez sur le matelas<br />
pour vérifier que l’enfant ne peut pas tomber.<br />
• Utilisez uniquement la barrière lorsque toutes les pièces<br />
sont mises en place. Pour une plus grande sécurité, vérifiez<br />
soigneusement tous les mécanismes et toutes les pièces.<br />
Vous devez vous assurer de régler parfaitement les courroies<br />
de fixation jusqu’à ce que la barrière soit en contact<br />
avec le matelas.<br />
• Vérifiez régulièrement les différentes parties de la barrière.<br />
• Vérifiez souvent si les ceintures sont attachées correctement.<br />
Rattacher si nécessaire.<br />
• Faites preuve de vigilance avec le risque que présente<br />
le feu et d’autres sources importantes de chaleur, tels que<br />
les radiateurs électriques, à gaz, etc., situés à proximité<br />
de la barrière.<br />
• Le revêtement fait partie intégrante du produit et peut<br />
uniquement être remplacé par un revêtement original de<br />
<strong>Babyhome</strong>.<br />
• La barrière peut être utilisée dans le lit d’enfants âgés<br />
de 18 mois à 5 ans environ.<br />
• AVERTISSEMENT: Cette barrière ne doit pas être utilisée<br />
dans le cas où le couchage est situé à plus de 600mm du<br />
sol.<br />
• AVERTISSEMENT: pour éviter tout risqué de strangulation<br />
il est essential de verifier lorsque la barrière de lit est<br />
installée en position, que l’espace restant entre chaque<br />
extrémité du lit et la barrière, est au minimum de 250mm.<br />
• Installer la barrière telle que son verrouillée en position<br />
ou correctement placée, touche le coté de matelas<br />
• Barrière et son état général doivent être régulièrement<br />
vérifiés, avec une attention particulière à la sécurité des<br />
mécanismes de verrouillage et/ou des charnières utilisées<br />
sur le produit.<br />
• Parties additionnelles ou de remplacement doivent être<br />
obtenues du fabricant uniquement<br />
• Parties additionnelles ou de remplacement doivent être<br />
obtenues du fabricant uniquement<br />
•
IT<br />
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA<br />
PT<br />
OBSERVAÇÕES DE SEGURANÇA<br />
• Per evitare rischi, togliete le protezioni di plastica<br />
prima dell’uso. Devono essere distrutte o, in caso<br />
contrario, devono essere lasciate fuori della portata<br />
del bambino.<br />
• Se altre <strong>per</strong>sone devono avere cura del bambino,<br />
spiegategli le istruzioni <strong>per</strong> l’uso e <strong>per</strong> la sicurezza.<br />
• Per evidenti ragioni di sicurezza, questa barriera di<br />
protezione <strong>per</strong> il letto non sostituisce in alcun modo<br />
la culla.<br />
• La barriera deve essere collocata da un adulto.<br />
• La spondina non è adatta a bambini di età inferiore<br />
ai 18 mesi e su<strong>per</strong>iore ai 5 anni.<br />
• Non usatela in letti alti né in letto a castello.<br />
• Non <strong>per</strong>mettete ai bambini di maneggiare questo<br />
articolo, non è un giocattolo.<br />
• Si deve usare questa barriera <strong>per</strong> letto unicamente<br />
quando il bambino può salire e scendere dal letto<br />
senza aiuto.<br />
• Utilizzate la barriera <strong>per</strong> letto solamente con materassi<br />
di uno spessore tra i 15 e i 20 centimetri.<br />
• Non si deve fissare la barriera a un materasso in<br />
gommapiuma leggera o di bassa densità (facilmente<br />
comprimibile o deformabile).<br />
• Dopo aver collocato la barriera, fate pressione sul<br />
materasso <strong>per</strong> verificare che il bambino non possa<br />
cadere.<br />
• Utilizzate la barriere solo quando tutti i pezzi sono<br />
stati collocati al loro posto. Per maggior sicurezza,<br />
controllate con attenzione tutti i meccanismi e tutti<br />
i pezzi. È molto importante assicurarsi di far aderire<br />
<strong>per</strong>fettamente le cinghie di fissaggio fino a quando la<br />
barriera si trovi a contatto con il materasso.<br />
• Verificate regolarmente le diverse parti della barriera.<br />
• Dovete fare attenzione al rischio che rappresenta<br />
il fuoco ed altre importanti fonti di calore, come apparecchi<br />
di riscaldamento elettrico, stufette a gas,<br />
ecc. lasciati in prossimità della barriera.<br />
• Il rivestimento è parte integrante del prodotto e<br />
può essere sostituito solo con un altro originale di<br />
<strong>Babyhome</strong>.<br />
• Questa barriera <strong>per</strong> letto è indicata <strong>per</strong> bambini di<br />
età compresa tra i 18 mesi e i 5 anni circa.<br />
• AVVERTENZA: la barriera del letto debe essere<br />
usata su letti che si trovano a oltre 600mm dal pavimento.<br />
• AVVERTENZA: <strong>per</strong> prevenire il rischio di strangolamento<br />
è necesario che vi accertiate che quando la<br />
barriera del letto è fissata nella sua posizione di uso,<br />
ci sia uno spazio di almeno 250 mm tra il bordo del<br />
letto e il rispettivo bordo della barriera.<br />
• Installare la spondina in modo che il lato, quando si<br />
trova nella posizione di blocco o quando si colloca in<br />
posizione di montaggio, tocchi il lato del materasso.<br />
• Per prevenire il rischio di strangolamento è necesario<br />
che vi accertiate che quando la barriera del letto<br />
è fissata nella sua posizione di uso, ci sia uno spazio<br />
di almeno 250 mm tra il bordo del letto e il rispettivo<br />
bordo della barriera.<br />
• Para evitar riscos, retire as protecções de plástico<br />
antes da utilização deste artigo. Deite estas protecções<br />
fora ou guarde-as fora do alcance do bebé.<br />
• Se deixar a criança ao cuidado de outras pessoas,<br />
explique-lhes as instruções de utilização e segurança.<br />
• Por razões de segurança evidentes, esta barra de<br />
cama não substitui de modo algum um berço.<br />
• A barra de cama deve ser colocada por um adulto.<br />
• Esta barra de cama não é apropriada para crianças<br />
menores de 18 meses e maiores de 5 anos.<br />
• Não deve ser utilizada em camas altas nem em<br />
beliches.<br />
• Não <strong>per</strong>mita a manipulação deste artigo por crianças;<br />
não é um brinquedo.<br />
• Deve utilizar esta barra de cama unicamente<br />
quando a criança puder subir e descer da cama sem<br />
ajuda.<br />
• Utilize a barra de cama somente em camas com<br />
colchões com uma altura de 15 e 20 centímetros.<br />
• Não deve fixar a barra num colchão de espuma leve<br />
ou de baixa densidade (de compressão ou deformação<br />
fáceis).<br />
• Após a colocação da barra, pressione o colchão<br />
para certificar-se de que a criança não poderá cair.<br />
• Utilize a barra somente quando todas as peças<br />
estiverem colocadas no seu lugar. Para maior segurança,<br />
verifique cuidadosamente todos os mecanismos<br />
e peças. É muito importante certificar-se de que<br />
ajustou <strong>per</strong>feitamente as correias de fixação até a<br />
barra estar em contacto com o colchão.<br />
• Verifique regularmente as diferentes partes da<br />
barra.<br />
• Deve prestar atenção ao risco que representa colocar<br />
a barra de cama próxima de fogo e de outras<br />
fontes de calor, tais como aquecedores eléctricos,<br />
aquecedores a gás, etc.<br />
• O revestimento têxtil é parte integrante do artigo<br />
e só pode ser substituído por outro fabricado pela<br />
<strong>Babyhome</strong>.<br />
• A idade de utilização da barra de cama é de entre<br />
18 meses e 5 anos aproximadamente.<br />
• ADVERTÊNCIA: A barra de cama não deve ser utilizada<br />
em camas que estiverem a mais de 600 mm<br />
do chão.<br />
• ADVERTÊNCIA: Para evitar o risco de estrangulamento,<br />
é necessário certificar-se de que quando a<br />
barra de cama está fixa na sua posição de utilização,<br />
existe um intervalo de pelo menos 250 mm entre a<br />
borda da cama e a borda da barra.<br />
• Instale a barra de cama de modo a que a sua parte<br />
lateral, quando estiver na posição de bloqueio ou<br />
quando estiver na posição de montagem, fique a tocar<br />
na parte lateral do colchão.<br />
• Para evitar o risco de estrangulamento, é necessário<br />
certificar-se de que quando a barra de cama<br />
está fixa na sua posição de utilização, existe um intervalo<br />
de pelo menos 250 mm entre a borda da cama<br />
e a borda da barra.<br />
250 mm 250 mm<br />
7
DE<br />
SICHERHEITSHINWEISE<br />
NL<br />
AANDACHTSPUNTEN VEILIGHEID<br />
SW<br />
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />
• Um Risiken zu vermeiden, bitte den Plastikschutzvorrichtungen<br />
vor der Verwendung entfernen. Sie sollten<br />
entsorgt werden und nicht in Reichweite des Kleinkindes<br />
verbleiben.<br />
• Falls andere Personen auf das Kind aufpassen müssen,<br />
sollten Sie mit der Verwendung und den Sicherheitsinstruktionen<br />
vertraut gemacht werden.<br />
• Aus nahe liegenden Gründen der Sicherheit stellt dieser<br />
Bett-Barriere keinesfalls eine Wiege dar.<br />
• Die Barriere muss von einem Erwachsenen montiert<br />
werden.<br />
• Die Bettsicherung ist nicht geeignet für Kinder unter 18<br />
Monaten oder über 5 Jahre.<br />
• Sie darf nicht an Hoch- und Etagenbetten verwendet<br />
werden.<br />
• Manipulationen am Gerät durch Kinder sind nicht gestattet,<br />
es handelt sich nicht um ein Spielzeug.<br />
• Diese Bett-Barriere darf nur verwendet werden, wenn<br />
das Kind ohne Hilfe ins Bett und aus dem Bett steigen<br />
kann.<br />
• Die Barriere darf nur mit Matratzen von 15 – 20 cm<br />
Dicke verwendet werden.<br />
• Die Barriere darf nicht befestigt werden an einer<br />
Matratze aus leichtem Schaumstoff oder von geringer<br />
Dichte (leicht zusammenzudrücken oder zu verformen).<br />
• Verwenden Sie die Barriere nur, wenn alle Einzelteile<br />
an ihrem Platz montiert sind. Zur größeren Sicherheit<br />
prüfen Sie bitte sorgfältig alle Vorrichtungen und alle<br />
Teile. Es ist sehr wichtig, darauf zu achten, dass alle<br />
Befestigungsgurte so eingestellt sind, dass die Barriere<br />
Kontakt mit der Matratze hat.<br />
• Bitte überprüfen Sie regelmäßig alle Teile der Barriere.<br />
• Prüfen Sie regelmäßig den festen Sitz der Gurte. Spannen<br />
Sie sie nach, falls erforderlich. Prüfen Sie regelmäßig<br />
den festen Sitz der Gurte. Spannen Sie sie nach, falls<br />
erforderlich.<br />
• Bitte denken Sie daran, dass Feuer und andere größere<br />
Wärmequellen in der Nähe der Barriere, wie elektrische<br />
Heizgeräte, Gasöfen usw., ein Risiko darstellen.<br />
• Die Polsterung ist Bestandteil des Produkts und darf<br />
nur durch ein Originalteil von <strong>Babyhome</strong> ersetzt werden.<br />
• Das Alter für die Verwendung der Bett-Barriere liegt<br />
bei etwa 18 Monaten bis 5 Jahren.<br />
• HINWEIS: Die Bettbarriere darf nicht verwendet<br />
werden bei Betten, die sich mehr als 600 mm über dem<br />
Boden befinden.<br />
• HINWEIS: Zur Vermeidung des Risikos der Strangulation<br />
sollten Sie sich vergewissern, dass ein Zwischenraum<br />
von mindestens 250 mm zwischen dem Rand des<br />
Bettes und dem entsprechenden Rand der Barriere<br />
vorhanden ist, wenn die Bettbarriere in der Verwendungsposition<br />
fixiert ist.<br />
• Die Bettsicherung ist so anzubauen, dass ihre Seite,<br />
wenn sie sich in Blockierposition befindet oder in Montageposition<br />
gebracht wird, die Matratzenseite berührt.<br />
• Zur Vermeidung des Risikos der Strangulation sollten<br />
Sie sich vergewissern, dass ein Zwischenraum von mindestens<br />
250 mm zwischen dem Rand des Bettes und dem<br />
entsprechenden Rand der Barriere vorhanden ist, wenn<br />
die Bettbarriere in der Verwendungsposition fixiert ist.<br />
8<br />
• Om risico’s te voorkomen: verwijder de plastic hoezen<br />
vóór gebruik. Vernietig ze of zorg ervoor dat ze niet binnen<br />
het bereik van de baby komen.<br />
• Als andere mensen voor het kind moeten zorgen, leg<br />
hun uit hoe het product werkt en welke veiligheidsmaatregelen<br />
ze moeten naleven.<br />
• Om evidente veiligheidsredenen kan deze bedrandbeschermer<br />
in geen geval een wieg vervangen.<br />
• De afsluiting moet geplaatst worden door een volwassene.<br />
• De afsluiting is niet geschikt voor hoge bedden of opklapbedden.<br />
• De bedafsluiting is niet geschikt voor kinderen die<br />
jonger dan 18 maanden of ouder dan vijf jaar zijn.<br />
• Laat kinderen niet zelf de bedrandbeschermer manipuleren;<br />
hij is geen speelgoed.<br />
• Deze bedbescherming is enkel geschikt voor kinderen<br />
die zonder hulp in en uit hun bed kunnen.<br />
• Gebruik de bedrandbeschermer enkel bij matrassen van<br />
vijftien tot twintig centimeter dik.<br />
• Gebruik de bedrandbeschermer niet bij lichte schuimmatrassen<br />
of matrassen die je gemakkelijk kunt samendrukken<br />
of die vlot vervormbaar zijn.<br />
• Zodra u de bedrandbeschermer geplaatst hebt, moet u<br />
nagaan of het kind niet kan vallen.<br />
• Gebruik de bedrandbeschermer pas wanneer alle onderdelen<br />
op hun plaats zitten. Controleer alle mechanismen<br />
en onderdelen zorgvuldig om de veiligheid te<br />
maximaliseren. Het is zeer belangrijk dat u zich ervan<br />
vergewist dat alle bevestigingsriemen <strong>per</strong>fect aangetrokken<br />
zijn tot de bedrandbeschermer de matras raakt.<br />
• Controleer geregeld de verschillende delen van de bedrandbeschermer.<br />
• Controleer geregeld de riemen. Trek ze aan als dat nodig<br />
is. Controleer geregeld de riemen. Trek ze aan als dat<br />
nodig is.<br />
• Vuur en andere hittebronnen zoals elektrische verwarmingstoestellen<br />
en gasstoven kunnen gevaarlijk zijn in de<br />
buurt van de bedrandbeschermer.<br />
• De bekleding vormt één geheel met de rest van het<br />
product en kan enkel door een andere bekleding van <strong>Babyhome</strong><br />
vervangen worden.<br />
• De bedrandbeschermer is geschikt voor kinderen van<br />
min of meer achttien maanden tot ongeveer vijf jaar.<br />
• OPGELET: de bedrandbeschermer niet gebruiken bij<br />
bedden die op meer dan 600 mm van de grond staan.<br />
• OPGELET: om wurginggevaar te voorkomen, vergewis u<br />
ervan dat er een opening van minstens 250 mm is tussen<br />
de bedrand en de respectieve zijde van de bedrandbeschermer,<br />
zodra die bedrandbeschermer in zijn gebruiksstand<br />
staat.<br />
• Installeer de bedwand zodanig dat de zijde van die<br />
wand de zijde van het matras raakt wanneer die wand in<br />
de blokkeerstand staat of wanneer die wand in de stand<br />
staat om gemonteerd te worden.<br />
• Om wurginggevaar te voorkomen, vergewis u ervan dat<br />
er een opening van minstens 250 mm is tussen de bedrand<br />
en de respectieve zijde van de bedrandbeschermer, zodra<br />
die bedrandbeschermer in zijn gebruiksstand staat.<br />
• Avlägsna plastskydden före användning för att undvika<br />
risker. Dessa bör kastas och under inga omständigheter<br />
förvaras inom räckhåll för spädbarnet.<br />
• Förklara användarinstruktionerna och säkerhetsföreskrifterna<br />
för eventuella barnvakter.<br />
• Det här skyddet får av uppenbara säkerhetsskäl<br />
aldrig ersätta barnsängen av modell spjälsäng.<br />
• Skyddet bör sättas fast av en vuxen.<br />
• Sängskyddet är inte lämpligt för barn under 18<br />
månader eller över 5 år.<br />
• Använd inte på höga sängar eller våningssängar.<br />
• Låt inte barnen leka med skyddet – det är ingen<br />
leksak.<br />
• Sängskyddet bör endast användas när barnet är<br />
stort nog att kunna ta sig i och ur sängen utan hjälp.<br />
• Använd endast sängskyddet tillsammans med madrasser<br />
som är mellan 15 och 20 centimeter tjocka.<br />
• Skyddet bör inte fästas på en lätt skummadrass<br />
eller alltför luftig madrass (de trycks lätt ihop och<br />
tappar formen).<br />
• När skyddet väl sitter på plats trycker du på madrassen<br />
för att kontrollera att barnet inte kan ramla<br />
ner.<br />
• Använd endast skyddet när alla delar är monterade.<br />
Kontrollera försiktigt alla delar och funktioner<br />
för att förbättra säkerheten ytterligare. Det är mycket<br />
viktigt att remmarna som skyddet spänns fast med<br />
dras åt ordentligt så att skyddet kommer i kontakt<br />
med madrassen.<br />
• Kontrollera de olika delarna av skyddet med jämna<br />
mellanrum.<br />
• Det är viktigt att vara medveten om riskerna med<br />
eld och andra värmekällor som elektriska element<br />
eller dylikt i närheten av sängskyddet.<br />
• Tygdelen är en del av sängskyddet och kan endast<br />
bytas ut mot en annan originaldel från <strong>Babyhome</strong>.<br />
• Sängskyddet är tänkt att användas av barn från ungefär<br />
18 månader och upp till 5 års ålder.<br />
• VARNING: sängskyddet bör inte användas på sängar<br />
med en högre höjd än 60 cm över golvytan.<br />
• VARNING: för att undvika risk för strypning är det<br />
viktigt att kontrollera att det finns en öppning på<br />
minst 25 cm mellan sängkanten och skyddets kant när<br />
skyddet är fäst på sängkanten.<br />
• Fäst sängskyddet så att dess sida vidrör madrassen<br />
när det befinner sig i blockeringsläge eller när det<br />
fästs under monteringen.<br />
• För att undvika risk för strypning är det viktigt att<br />
kontrollera att det finns en öppning på minst 25 cm<br />
mellan sängkanten och skyddets kant när skyddet är<br />
fäst på sängkanten.
CZ<br />
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY<br />
SK<br />
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY<br />
• Pro zamezení případných rizik před použitím<br />
odstraňte veškeré plastové obaly. Držte z dosahu<br />
dětí.<br />
• Pokud o dítě pečují jiné osoby, seznamte je s<br />
uživatelskou příručkou a bezpečnostními pokyny.<br />
• Z bezpečnostních důvodů tato zábrana na postel<br />
v žádném případě nenahrazuje postýlku.<br />
• Nepoužívejte na vysoké nebo patrové postele.<br />
• Postelové zábradlí není vhodné pro děti mladší<br />
jak 18 měsíců a starší jak 5 let.<br />
• Nedovolte dětem manipulovat s tímto výrobkem,<br />
není hračka.<br />
• Tuto bezpečnostní zábranu na postel lze<br />
používat, jen pokud dítě umí bez pomoci vylézt na<br />
postel nebo z ní slézt dolů.<br />
• Zábranu na postel používejte jen pro matrace o<br />
hloubce od 15 do 20 cm.<br />
• Zábranu neupevňujte na matrace z lehké pěny<br />
nebo s nízkou hustotou (lehko stlačitelné a deformovatelné).<br />
• Po umístění zábrany stlačte matraci a zkontrolujte,<br />
zda dítě nemůže vypadnout.<br />
• Bezpečnostní zábranu používejte pouze tehdy,<br />
pokud jsou všechny její díly na místě. Pro zvýšení<br />
bezpečnosti zkontrolujte všechny mechanismy<br />
a díly. Pokud zábrana není v kontaktu s matrací,<br />
je velmi důležité správně nastavit bezpečnostní<br />
popruhy.<br />
• Pravidelně kontrolujte jednotlivé díly zábrany.<br />
• Je třeba pravidelně kontrolovat, zda jsou<br />
popruhy dostatečně napnuté. V případě potřeby<br />
popruhy znovu napněte.<br />
• Dávejte pozor na rizika, jež představuje oheň a<br />
jiné větší tepelné zdroje v blízkosti bezpečnostní<br />
zábrany, jako jsou elektrické ohřívače, plynová<br />
kamna, atd.<br />
• Potah je součástí výrobku, a proto může být<br />
zaměněn pouze za jiný originál od <strong>Babyhome</strong>.<br />
• Používání bezpečnostní zábrany je určeno<br />
přibližně pro věk od 18 měsíců do 5 let.<br />
• UPOZORNĚNÍ: Bezpečnostní zábranu na postel<br />
nepoužívejte na postele s výškou 600 mm od podlahy.<br />
• UPOZORNĚNÍ: K zamezení rizika uškrcení se<br />
po upevnění bezpečnostní zábrany na postel<br />
do správné polohy ujistěte, aby mezi okrajem<br />
postele a příslušným okrajem zábrany byla mezera<br />
nejméně 250 mm.<br />
• Nainstalujte postranice k posteli tak, aby se<br />
dotýkala matrace jak v zablokované pozici, tak v<br />
montážní poloze.<br />
• K zamezení rizika uškrcení se po upevnění<br />
bezpečnostní zábrany na postel do správné polohy<br />
ujistěte, aby mezi okrajem postele a příslušným<br />
okrajem zábrany byla mezera nejméně 250 mm.<br />
• Pred použitím odstráňte všetky plastové obaly, aby sa<br />
zamedzilo vzniku prípadných rizík. Obaly zneškodnite<br />
alebo udržujte mimo dosah detí.<br />
• Ak sa o dieťa starajú iné osoby, oboznámte ich s<br />
užívateľskou príručkou a bezpečnostnými pokynmi.<br />
• Z bezpečnostných dôvodov táto zábrana na posteľ v<br />
žiadnom prípade nenahrádza postieľku.<br />
• Bezpečnostná zábrana musí byť umiestnená na posteľ<br />
výhradne dospelou osobou.<br />
• Zábradlie postieľky nie je vhodné pre deti mladšie ako<br />
18 mesiacov a staršie ako 5 rokov.<br />
• Nepoužívajte na vysoké alebo poschodové postele.<br />
• Nedovoľte deťom manipulovať s týmto výrobkom, nie<br />
je to hračka.<br />
• Táto bezpečnostná zábrana na posteľ sa môže používať<br />
len v tom prípade, ak dieťa dokáže bez pomoci vyliezť na<br />
posteľ alebo z nej zliezť.<br />
• Bezpečnostnú zábranu na posteľ používajte len na matrace<br />
s hrúbkou od 15 do 20 cm.<br />
• Bezpečnostnú zábranu neupevňujte na matrace z<br />
ľahkej peny alebo s nízkou hustotou (ľahko stlačiteľné a<br />
deformovateľné).<br />
• Po umiestnení bezpečnostnej zábrany stlačte matrac,<br />
a tým skontrolujte, či dieťa nemôže vypadnúť.<br />
• Bezpečnostnú zábranu používajte len vtedy, ak sú<br />
všetky jej diely na mieste. Pre zvýšenie bezpečnosti skontrolujte<br />
všetky mechanizmy a diely. Pokiaľ bezpečnostná<br />
zábrana nie je v kontakte s matracom, je veľmi dôležité<br />
správne nastaviť bezpečnostné popruhy.<br />
• Pravidelne kontrolujte jednotlivé diely zábrany.<br />
• Pravidelne skontrolujte napnutie remeňov. V prípade<br />
potreby dotiahnite. Pravidelne skontrolujte napnutie<br />
remeňov. V prípade potreby dotiahnite.<br />
• Dávajte pozor na riziká, ktoré predstavuje oheň a iné<br />
väčšie tepelné zdroje v blízkosti bezpečnostnej zábrany,<br />
ako sú elektrické ohrievače, plynové piecky, atď.<br />
• Textilný poťah je súčasťou výrobku, preto môže byť<br />
zamenený len za iný originálny poťah od <strong>Babyhome</strong>.<br />
• Používanie bezpečnostnej zábrany na posteľ je určené<br />
pre deti približne vo veku od 18 mesiacov do 5 rokov.<br />
• UPOZORNENIE: Bezpečnostná zábrana na posteľ by sa<br />
nemala používať na postele, ktorých spacia plocha sa<br />
nachádza vo výške viac ako 600 mm od podlahy.<br />
• UPOZORNENIE: Aby sa zamedzilo riziku uškrtenia, po<br />
upevnení bezpečnostnej zábrany na posteľ do správnej<br />
polohy sa bezpodmienečne uistite, že medzi okrajom<br />
postele a príslušným okrajom zábrany je medzera najmenej<br />
250 mm.<br />
• Používajte len doplnky a náhradné diely dodávané<br />
alebo schválené výrobcom.<br />
• Umiestnite zábradlie postieľky tak, že jeho bočná<br />
strana, keď je v zablokovanej pozícii alebo v montážnej<br />
pozícii, sa bude dotýkať bočnej strany matraca.<br />
• Používajte len doplnky a náhradné diely dodávané<br />
alebo schválené výrobcom.<br />
250 mm 250 mm<br />
9
KR<br />
주의 사항<br />
RU<br />
УКАЗАНИЯ ПО<br />
БЕЗОПАСНОСТИ<br />
• 끈이 제대로 조여졌는지 자주 확인해 주십시오. 필<br />
요한 경우 끈을 다시 조여 주십시오.<br />
• 유아에게 위험할 수 있으므로 포장에 사용된 비닐은<br />
구입 즉시 제품에서 완벽하게 분리하여 폐기하거나 아<br />
이의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.<br />
• 다른 사람에게 유아를 맡길 시, 제품 사용방법과 주<br />
의사항에 대해 꼭 알리십시오.<br />
• 아이가 제품을 가지고 놀지 못하게 하십시오. 장난<br />
감이 아닙니다.<br />
• 위험할 수 있으니 어떤 경우에도 본 침대가드를 유<br />
아용 침대 대신 사용하지 마십시오.<br />
• 본 제품은 생후 18개월~5세 미만 유아용입니다.<br />
18개월 미만 5세 이상은 사용할 수 없습니다.<br />
• 아이가 스스로 침대를 오르내릴 수 있게 되었을 경<br />
우에 본 제품을 사용하셔야 합니다.<br />
• 본 제품은 반드시 어른이 설치해야 합니다.<br />
• 높은 침대나 벙크 침대에는 사용하지 마십시오.<br />
• 본 침대가드는 15~20cm 두께의 매트리스와 함께<br />
사용하십시오. 가벼운 발포 소재나 밀도가 낮은 매트<br />
리스(쉽게 눌리거나 누른 후 형태가 원래대로 돌아오<br />
지 않는 것)에는 본 제품을 고정하지 마십시오.<br />
• 제품을 설치한 후 매트리스 가장자리를 눌러 아이가<br />
떨어지지 않게 설치되었는지 확인해 주십시오.<br />
• 모든 부분이 정확히 제 위치를 잡은 후에 사용합니<br />
다.<br />
• 안전을 위해 장치와 부속을 정기적으로 점검하고 조<br />
임쇠를 모두 조였는지 수시로 점검하십시오.<br />
• 고정 끈을 침대에 안전하게 부착해야 침대가드를 사<br />
용 할 수 있습니다. 안전하게 사용하기 위해 제품을 꼭<br />
확인해 주십시오.<br />
• 화재발생에 대비하여 제품 가까이에 가스히터나 중<br />
앙난방장치와 같은 열원을 배치하지 않도록 하십시오.<br />
• 아이가 스스로 어른 침대에서 오르내릴 수 있을 때<br />
만 사용해야 합니다.(일반적으로 2세 이상)<br />
• 경고: 침대가드는 60cm 이상 두께의 매트리스와<br />
사용 할 수 없습니다.<br />
• 경고: 질식에 위험이 있으니 침대가드를 침대의 양<br />
끝으로부터 25cm 떨어진 침대 중앙에 위치하도록 설<br />
치해 주십시오.<br />
• 침대가드를 설치할 때에는 침대가드가 매트리스 측<br />
면에 위치하도록 설치 하십시오.<br />
• 화재 발생에 대비하여 제품 가까이에 가스히터나 중<br />
앙난방장치와 같은 열원을 배치하지 않도록 하십시오.<br />
10<br />
• Во избежание опасности удушья перед первым<br />
использованием изделия снимите с него пластиковую<br />
упаковку. Данная упаковка должна быть уничтожена или<br />
находиться вне зоны досягаемости детей.<br />
• Если ребенок находится под присмотром других лиц,<br />
убедитесь, что они ознакомились с руководством по<br />
эксплуатации изделия и правилами безопасности.<br />
• С точки зрения обеспечения безопасности бортик на<br />
кровать ни коим образом не заменяет колыбель.<br />
• Бортик должен быть установлен взрослым лицом.<br />
• Данный прикроватный бортик не подлежит<br />
эксплуатации детьми младше 18 месяцев и старше 5 лет.<br />
• Не используйте бортик на высоких и<br />
двухъярусных кроватях.<br />
• Не позволяйте ребенку обращаться с изделием<br />
– это не игрушка.<br />
• Не используйте этот бортик, если ребенок не может<br />
слезть и залезть на кровать без посторонней помощи.<br />
• Прикроватный бортик может быть использован только,<br />
если толщина матраца составляет 15–20 см.<br />
• Не следует прикреплять бортик к матрацу из поролона<br />
низкой плотности (поскольку он легко сминается и<br />
деформируется).<br />
• После установки бортика на кровать нажмите на<br />
матрац, чтобы убедиться, что ребенок не может упасть.<br />
• Используйте бортик после того, как все детали были<br />
собраны и зафиксированы. Для большей безопасности<br />
тщательно проверьте состояние деталей и механизмов<br />
крепления. Убедитесь, что ремни безопасности<br />
отрегулированы таким образом, чтобы бортик плотно<br />
прилегал к матрацу.<br />
• Периодически проверяйте состояние различных<br />
деталей изделия.<br />
• Регулярно проверяйте натяжение ремней. При<br />
необходимости вновь натяните ремни.<br />
• Не забывайте о риске воспламенения при нахождении<br />
изделия в непосредственной близости источников тепла,<br />
например, электрических и газовых обогревателей и т.п.<br />
• Тканевое покрытие изделия является его<br />
неотъемлемой частью и может быть заменено только на<br />
оригинальный материал <strong>Babyhome</strong>.<br />
• Рекомендуется использовать бортик для детей от 18<br />
месяцев до 5 лет.<br />
• ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте бортик, если расстояние<br />
от поверхности кровати до пола составляет более 600 мм.<br />
• ВНИМАНИЕ! Во избежание риска удушения убедитесь,<br />
что расстояние между крайними точками бортика и<br />
кровати составляет не менее 25 см.<br />
• Устанавливайте прикроватный бортик таким образом,<br />
чтобы его край плотно прилегал к краю матраца как в<br />
зафиксированном положении, так и в положении для<br />
сборки.<br />
• Во избежание риска удушения убедитесь, что<br />
расстояние между крайними точками бортика и кровати<br />
составляет не менее 25 см.<br />
250 mm 250 mm
ES<br />
INSTRUCCIONES DE LAVADO<br />
PT<br />
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM<br />
CZ<br />
NÁVOD NA PRANÍ<br />
• Por favor, lea atentamente la etiqueta del producto.<br />
• La tela se puede lavar a máquina a 30ºC como máximo,<br />
con jabón neutro.<br />
• No retorcer, no centrifugar, no planchar.<br />
• Las partes metálicas y las partes plásticas se pueden<br />
lavar con agua tibia y jabón neutro. No use sustancias<br />
agresivas.<br />
• IMPORTANTE: no use disolventes ni lejía que puedan<br />
dañar los materiales.<br />
• Leia atentamente a etiqueta do produto.<br />
• O revestimento acolchoado pode ser lavado à<br />
máquina a 30º C no máximo e com detergente neutro.<br />
• Não torça, não centrifugue, não engome.<br />
• As partes metálicas e as partes plásticas podem ser<br />
lavadas com água morna e detergente neutro. Não<br />
utilize substâncias agressivas.<br />
• IMPORTANTE não utilize dissolventes nem lixívia<br />
que possam danificar os materiais.<br />
• Pozorně si přečtěte štítek s pracími symboly tohoto<br />
výrobku.<br />
• Textilní část můžete prát v pračce při maximální<br />
teplotě do 30° C s neutrálním pracím prostředkem.<br />
• Neždímat, neodstřeďovat, nežehlit.<br />
• Kovové a plastové části lze mýt vlažnou vodou a<br />
neutrálním čisticím prostředkem. Nepoužívejte<br />
agresivní látky.<br />
• Důležité: Nepoužívejte rozpouštědla ani louh,<br />
protože mohou poškodit materiál.<br />
EN<br />
WASHING INSTRUCTIONS<br />
DE<br />
WASCHINSTRUKTIONEN<br />
SK<br />
NÁVOD NA ČISTENIE<br />
• Please read label carefully.<br />
• Machine wash warm, gentle cycle. Line dry.<br />
• Metallic and plastic parts can be hand washed with<br />
warm water and neutral soap. Do not use aggressive<br />
substances.<br />
• IMPORTANT: Do not use solvents or bleach which<br />
can damage materials.<br />
• Bitte lesen Sie das Produktetikett.<br />
• Das Polster kann in der Maschine bei max. 30°C mit<br />
Feinwaschmittel gewaschen werden.<br />
• Nicht knicken, nicht schleudern, nicht bügeln.<br />
• Die Metallteile und die Kunststoffteile können mit<br />
lauwarmem Wasser und Feinseife gewaschen werden.<br />
Bitte keine aggressiven Substanzen verwenden.<br />
• WICHTIG: Bitte verwenden Sie keine Lösungsmittel<br />
oder Bleiche, die das Material beschädigen könnten.<br />
• Pozorne si, prosím, prečítajte štítok s pracími symbolmi<br />
tohto výrobku.<br />
• Textilnú časť môžete prať v práčke pri maximálnej<br />
teplote do 30° C s neutrálny pracím prostriedkom.<br />
• Nežmýkať, neodstreďovať, nežehliť.<br />
• Kovové a plastové časti sa môžu umývať vlažnou vodou<br />
a neutrálnym čistiacim prostriedkom. Nepoužívajte<br />
agresívne látky.<br />
• DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte rozpúšťadlá ani lúh, pretože<br />
môžu poškodiť materiál.<br />
FR<br />
INSTRUCTIONS DE LAVAGE<br />
NL<br />
REINIGINGSVOORSCHRIFTEN<br />
KR<br />
제품 관리<br />
• Lisez attentivement l’étiquette du produit.<br />
• Le siege peut être lavé en machine à 30º C maximum<br />
et avec un savon neutre.<br />
• Ne pas tordre, centrifuger ni repasser le matelas.<br />
• Les parties métalliques et les parties plastiques<br />
peuvent être lavées avec de l’eau chaude et du savon<br />
neutre. Ne pas utiliser de substances agressives.<br />
• IMPORTANT: ne pas utiliser de dissolvants ni d’eau<br />
de Javel, car cela pourrait endommager le matelas.<br />
IT<br />
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO<br />
• Per favore, leggete attentamente l’etichetta del<br />
prodotto.<br />
• La tela imbottita può essere lavata a macchina a<br />
30ºC al massimo, con sapone neutro.<br />
• Non torcere, non centrifugare, non stirare.<br />
• Le parti metalliche e le parti di plastica si possono<br />
lavare con acqua tiepida e sapone neutro. Non usate<br />
sostanze aggressive.<br />
• IMPORTANTE: non usate dissolventi né candeggina<br />
che possano danneggiare i materiali.<br />
• Lees aandachtig het etiket van de bedbeschermer.<br />
• U kunt de matras wassen met neutrale zeep op een<br />
tem<strong>per</strong>atuur van maximaal 30 °C.<br />
• Gelieve niet uit te wringen, te centrifugeren of te<br />
strijken.<br />
• U kunt de metalen en plastic onderdelen in lauw<br />
water wassen met neutrale zeep. Gebruik geen bijtende<br />
producten.<br />
• BELANGRIJK: gebruik geen oplosmiddelen of bleekwater;<br />
ze kunnen schadelijk zijn voor de onderdelen<br />
van de bedbeschermer.<br />
SW<br />
TVÄTTRÅD<br />
• Läs produktens etikett noggrant.<br />
• Madrassen kan tvättas i maskin på max 30ºC med<br />
neutralt tvättmedel. Tål inte centrifugering, torktumling<br />
eller strykning.<br />
• Metall och plastdelarna kan tvättas i ljummet vatten<br />
med neutralt tvättmedel. Använd inga starka<br />
rengöringsmedel.<br />
• VIKTIGT: använd inte lösningsmedel eller klorin –<br />
det kan skada materialen.<br />
• 제품 라벨의 정a보를 주의하여 읽어주십시오.<br />
• 패브릭은 기계로 세탁할 수 있습니다. (최고온도<br />
30º, 중성세제만 사용).<br />
• 단, 제품을 비틀어 짜거나 건조기에 돌리지 말고, 다<br />
림질을 하지 마십시오.<br />
• 알루미늄 금속 부분과 플라스틱 부품은 수돗물과 중<br />
성세제를 사용하여 가벼운 손세척이 가능합니다.<br />
• 단, 활성이 강한 물질의 사용은 금합니다.<br />
RU<br />
ИНСТРУКЦИИ ПО СТИРКЕ<br />
• Внимательно прочитайте указания на ярлыке,<br />
прикрепленном к ткани изделия.<br />
• Ткань изделия можно подвергать машинной<br />
стирке при температуре макс. 30 ºC с<br />
применением нейтрального моющего средства.<br />
• Не перекручивать, не отжимать, не гладить.<br />
• Металлические и пластмассовые детали<br />
можно очищать теплой водой с добавлением<br />
нейтрального моющего средства. Не допускается<br />
использование агрессивных моющих средств.<br />
• ВНИМАНИЕ: Не допускается использование<br />
растворителей и хлорсодержащих средств. Это<br />
может вызвать повреждение изделия.<br />
11
ES<br />
GARANTÍA<br />
FR<br />
GARANTIE<br />
PT<br />
GARANTIA<br />
• <strong>Babyhome</strong> garantiza la reparación de sus productos<br />
según la legislación europea vigente.<br />
• Si la reparación efectuada en garantía no fuera satisfactoria,<br />
y el objeto no mantuviese las condiciones óptimas,<br />
el titular de la garantía tendrá derecho a la sustitución<br />
del artículo adquirido por otro de similares<br />
características o a la devolución del precio pagado.<br />
• Quedan excluidos los daños producidos por un uso<br />
inadecuado, o el incumplimiento de las normas de<br />
seguridad de instalación y mantenimiento descritas<br />
en las hojas de instrucciones que acompañan a los<br />
productos.<br />
• La garantía se considerará automáticamente cancelada<br />
si el artículo adquirido hubiera sido reparado<br />
o se hubiera manipulado por <strong>per</strong>sonas no autorizadas<br />
por el fabricante o el importador.<br />
• <strong>Babyhome</strong> garantit la réparation de ses produits<br />
conformément à la législation européenne en vigueur.<br />
• Si vous n’êtes pas satisfait de la réparation réalisée<br />
sous garantie et que l’article ne se trouve pas<br />
dans les meilleures conditions, vous avez le droit de<br />
le faire remplacer par un autre article de caractéristiques<br />
similaires ou de demander à être remboursé.<br />
• La garantie ne comprend pas les dommages<br />
provoqués par une utilisation inappropriée ou le<br />
non-respect des normes de sécurité relatives à<br />
l’installation et l’entretien indiquées dans les manuels<br />
d’instructions fournis avec les produits.<br />
• La garantie est considérée comme automatiquement<br />
annulée si l’article a été réparé ou manipulé<br />
par des <strong>per</strong>sonnes non autorisées par le fabricant ou<br />
l’importateur.<br />
• A <strong>Babyhome</strong> garante a reparação dos seus produtos<br />
de acordo com a legislação europeia em vigor.<br />
• Se a reparação efectuada dentro da garantia não<br />
for satisfatória e o artigo continuar a não estar em<br />
condições óptimas, o titular da garantia tem direito<br />
à substituição do artigo adquirido por outro artigo de<br />
características similares ou à devolução do montante<br />
correspondente ao preço pago.<br />
• Excluem-se os danos causados por uso indevido ou<br />
por não cumprimento das normas de segurança de<br />
montagem e manutenção descritas no manual de instruções<br />
que acompanham os produtos.<br />
• A garantia é considerada automaticamente anulada<br />
se o artigo adquirido tiver sido reparado ou se tiver<br />
sido manipulado por pessoas não autorizadas pelo<br />
fabricante ou representante de importação.<br />
EN<br />
WARRANTY<br />
IT<br />
GARANZÍA<br />
DE<br />
GARANTIE<br />
• This product is covered for 1 year from the date<br />
of purchase from any manufacturer’s defect. Please<br />
retain your receipt as a proof of purchase.<br />
• If the repairs carried out on warranty would not be<br />
satisfactory and the item would not keep the best<br />
conditions, the guarantee holder would have the<br />
right to replace the purchased item by another one in<br />
similar characteristics or the devolution of the paid<br />
price.<br />
• <strong>Babyhome</strong> reserves the right to fix or replace a defective<br />
item at its sole discretion.<br />
• Warranty is voided if the item has been repaired or<br />
manipulated by non-authorized <strong>per</strong>sonnel.<br />
• <strong>Babyhome</strong> garantisce la riparazione dei suoi<br />
prodotti secondo la legislazione europea vigente.<br />
• Se la riparazione effettuata in garanzia non risultasse<br />
soddisfacente, e l’oggetto non mantenesse<br />
le condizioni ottime, il titolare della garanzia avrà<br />
diritto alla sostituzione dell’articolo acquistato con<br />
un altro con caratteristiche simili o il rimborso del<br />
prezzo pagato.<br />
• Sono esclusi i danni prodotti da un uso inadeguato,<br />
o <strong>per</strong> il non compimento delle norme di sicurezza di<br />
installazione e mantenimento descritto nei fogli di<br />
istruzioni che accompagnano i prodotti.<br />
• La garanzia si considererà cancellata automaticamente<br />
se l’articolo acquistato fosse stato riparato o<br />
se fosse stato manipolato da altre <strong>per</strong>sone non autorizzate<br />
dal fabbricante o dall’importatore.<br />
• <strong>Babyhome</strong> garantiert die Reparatur ihrer Produkte<br />
gemäß gültigem europäischem Recht.<br />
• Wenn die Reparatur während der Garantie nicht<br />
zufrieden stellend war und das Objekt sich nicht in<br />
optimalem Zustand befindet, hat der Inhaber der Garantie<br />
das Recht auf Ersatz des Artikels durch einen<br />
mit ähnlichen Eigenschaften oder Rückzahlung des<br />
Kaufpreises.<br />
• Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden<br />
durch unsachgemäße Nutzung und Nichteinhaltung<br />
der Sicherheitsnormen bei der Montage und Wartung<br />
entsprechend den Anweisungen, die den Produkten<br />
beigefügt sind.<br />
• Die Garantie wird als automatisch erloschen betrachtet,<br />
wenn er erworbene Artikel repariert oder<br />
manipuliert wurde durch Personen, die nicht durch<br />
den Fabrikanten oder Importeur ermächtigt wurden.<br />
12
NL<br />
WAARBORG<br />
CZ<br />
ZÁRUKA<br />
KR<br />
제품 보증<br />
• <strong>Babyhome</strong> waarborgt de reparatie van zijn producten, in<br />
overeenstemming met de geldende Europese wetgeving.<br />
• Indien de houder van de waarborg niet tevreden is over<br />
een reparatie die onder garantie uitgevoerd is en het product<br />
niet optimaal blijft werken, dan heeft die houder recht<br />
op een nieuw soortgelijk product of op de terugbetaling van<br />
wat hij voor het product betaald heeft.<br />
• Dat geldt niet als de schade voortkomt uit een verkeerd<br />
gebruik van het product of als de gebruiker de veiligheidsvoorschriften<br />
voor de installatie en het onderhoud van het<br />
product niet nageleefd heeft die in gebruiksaanwijzing bij<br />
dit product steken.<br />
• Als het product hersteld of behandeld is door <strong>per</strong>sonen<br />
die daar volgens de fabrikant of de importeur niet toe bevoegd<br />
zijn, vervalt de waarborg automatisch.<br />
• <strong>Babyhome</strong> zaručuje opravy svých výrobků podle platných<br />
evropských právních předpisů.<br />
• Pokud by oprava vykonaná v záruce nebyla postačující<br />
a výrobek by si nezachoval dostatečné vlastnosti, držitel<br />
záruky má právo na výměnu výrobku za výrobek obdobného<br />
charakteru nebo na vrácení zaplacené částky.<br />
• Výjimkou jsou škody (vady) způsobené nevhodným<br />
používáním nebo nesplněním bezpečnostních pravidel<br />
montáže a údržby popsaných v příručce přiložené k<br />
výrobkům.<br />
• Záruka se automaticky ruší, pokud byl zakoupený výrobek<br />
opraven nebo s ním bylo manipulováno osobami k tomu<br />
neoprávněnými výrobcem nebo dovozcem.<br />
• <strong>Babyhome</strong>은 구입 하신 후 보증기간 내 부품이나 제조 등<br />
에 의한 결함이 있을 시 구입하신 판매처에 문의 하여 주십시<br />
오. 무상보증 서비스는 일반적으로 제품 구입일로부터 1년간<br />
유효하며, 플라스틱이나 금속부품은 1년 보증 기간이 적용되<br />
며, 직물류 등과 같이 고객의 잦은 사용에 의한 헤짐이나 노<br />
후현상 등은 무상보증 서비스에서 제외됩니다.<br />
• 제품 보증서를 보유한 고객은 제품 수리 결과에 대해 상<br />
호 간에 납득할 만한 문제가 발생할 경우, 유사한 특징의 다<br />
른 제품으로 교환하거나 지급한 가격만큼 환불 받을 권리가<br />
있습니다.<br />
• 타사에서 공급한 부품 파손에 대해서는 본사는 일체의 책<br />
임을 지지 않습니다.<br />
• 전문 수리점에서도 문제를 해결할 수 없는 경우에는, 문제<br />
에 대한 정확한 설명과 구매일자를 알 수 있는 구매 증빙자료<br />
를 제품과 함께 제조사로 보내주십시오.<br />
• 정상 사용 중 발생한 제품 성능 저하나 변형(마모, 찢김)은<br />
보증 대상에 들어가지 않습니다.<br />
• 본 제품은 구매한 시점부터 보증 대상에 들어갑니다. 제<br />
조상의 문제가 있는 경우에는 구매한 지 15일 이내에 제품<br />
을 교환해야 합니다.<br />
• 제품 보증 첫해에는 제조상의 문제로 인한 수리가 일체 보<br />
증 내용에 포함됩니다. 단, 제품상의 문제가 사용 중 생긴 것<br />
이 아니라 제조상의 문제라는 것이 확인 가능해야 합니다.<br />
SW<br />
GARANTI<br />
SK<br />
ZÁRUKA<br />
RU<br />
ГАРАНТИЯ<br />
• <strong>Babyhome</strong> garanterar att reparera sina produkter i enlighet<br />
med gällande europeisk lagstiftning.<br />
• Om kunden inte blir nöjd med den utförda reparationen,<br />
och produkten inte bibehåller högsta standard, har innehavaren<br />
av garantin rätt att byta ut den köpta produkten mot<br />
en annan likvärdig produkt eller få pengarna tillbaka.<br />
• Skador som orsakats av felaktig användning, eller underlåtenhet<br />
att följa de säkerhetsföreskrifter för montering<br />
och användning som följer med produkten, omfattas inte<br />
av garantin.<br />
• Garantin annulleras automatiskt om produkten har reparerats<br />
eller manipulerats av någon som inte är godkänd<br />
av tillverkaren eller importören.<br />
• <strong>Babyhome</strong> zaručuje opravy svojich výrobkov podľa platných<br />
európskych právnych predpisov.<br />
• Pokiaľ by oprava vykonaná v záruke nebola postačujúca<br />
a výrobok by si nezachoval dostatočné vlastnosti, držiteľ<br />
záruky má právo na výmenu výrobku za výrobok obdobného<br />
charakteru alebo na vrátanie uhradenej čiastky.<br />
• Výnimkou sú škody (vady) spôsobené nevhodným<br />
používaním alebo nesplnením bezpečnostných pravidiel<br />
montáže a údržby popísaných v príručke priloženej k výrobkom.<br />
• Záruka sa považuje automaticky za zrušenú, ak bol zakúpený<br />
výrobok opravený alebo s ním bolo manipulované<br />
osobami k tomu neoprávnenými výrobcom alebo dovozcom.<br />
• <strong>Babyhome</strong> гарантирует устранение<br />
неисправностей изделия в соответствии с<br />
действующим законодательством ЕС.<br />
• Если гарантийный ремонт выполнен<br />
неудовлетворительно и изделие не находится<br />
в оптимальном состоянии для использования<br />
по назначению, владелец гарантии имеет<br />
право на замену данного изделия на другое<br />
с аналогичными характеристиками либо на<br />
возмещение уплаченной за него цены.<br />
• Гарантия не покрывает дефекты или<br />
неисправности, возникшие вследствие<br />
ненадлежащего использования либо<br />
невыполнения инструкций по безопасности,<br />
сборке и обслуживанию изделия.<br />
• Гарантия автоматически теряет силу,<br />
если приобретенное изделие подверглось<br />
ремонту или попытке ремонта лицами, не<br />
уполномоченными на то производителем или<br />
импортёром.<br />
13
ES<br />
INSTRUCCIONES DE MONTAJE<br />
Lista de componentes con su descripción:<br />
--<br />
Dos laterales estructurales de acero pintado con arneses.<br />
--<br />
Tubo de aluminio pulido.<br />
--<br />
Vestidura de 600D Poliéster.<br />
--<br />
Pieza textil inferior de seguridad.<br />
En la caja de embalaje pueden encontrarse todos los<br />
componentes de este producto.<br />
Para montar la estructura debe desplegar los dos<br />
laterales siguiendo las instrucciones marcadas en la<br />
imagen 1. Pulse el botón indicado y podrá oír un sonoro<br />
‘click’ al llegar a la posición requerida.<br />
El siguiente paso es unir la barra central a las dos<br />
barras laterales. Introduzca la barra en uno de los laterales<br />
para insertar el otro acto seguido (imagen 2).<br />
Monte parcialmente la vestidura mediante las cremalleras<br />
de la misma. Vista la barra inferior con la<br />
pieza textil y posteriormente una estos componentes<br />
a los laterales estructurales. Guíese de las imágenes<br />
3 y 4.<br />
Posteriormente cierre completamente las cremalleras<br />
de la vestidura y una la pieza textil inferior de<br />
seguridad (imagen 5). Es totalmente necesario que la<br />
tela quede tensa. Por este motivo, la primera vez que<br />
se monte puede ser complicado su ajuste.<br />
Deslice las patas de la barrera entre el somier y el<br />
colchón, según se puede ver en la imagen 6. Ajuste<br />
la correa debajo de la cama, de tal forma, que la<br />
barrera en su posición de fijación toque el lateral del<br />
colchón.<br />
EN<br />
ASSEMBLY INSTRUCTIONS<br />
Component list:<br />
--<br />
Two painted steel structural sides with harnesses.<br />
--<br />
One polished aluminium tube.<br />
--<br />
Two pieces of 600D Polyester fabric.<br />
All the components can be found in the packing.<br />
To assemble the structure, spread sides following the<br />
instructions as in picture 1. Push the indicated button<br />
and a ‘click’ will be heard when required position<br />
is reached.<br />
The next step is to join the central tube to the side<br />
tubes. Put the bar into one of the sides to insert the<br />
other one then (picture 2).<br />
Zip the fabric halfway to the main structure. Subsequently<br />
place the fabric around the safety bottom<br />
bar and attach these 2 components to the steel structural<br />
sides. Follow the images 3 and 4.<br />
Next step is to fully close the zip<strong>per</strong>s of the fabric in<br />
the main structure and of the fabric in the safety bottom<br />
bar (image 5). It is very important that the fabric<br />
is tight. For this reason, the first time you adjust the<br />
fabric, it can be complicated.<br />
Slide the rail's legs directly under the mattress (on<br />
top of the box spring if applicable), and thread the<br />
strapping through to the opposite side of the mattress.<br />
Fasten the straps around the opposite bedrail,<br />
and cinch it tightly to secure the rail in place (picture<br />
14 6).<br />
FR<br />
INSTRUCTIONS DE MONTAGE<br />
Liste des éléments et description :<br />
- Deux parties latérales structurelles en acier peint et harnais.<br />
--<br />
Tube en aluminium poli.<br />
--<br />
Revêtement en 600D Polyester.<br />
--<br />
Pièce de tissu inférieur de sécurité.<br />
Tous ces éléments se trouvent dans l’emballage.<br />
Pour monter la structure, dépliez les deux parties latérales<br />
en suivant les instructions de l’illustration 1. Appuyez<br />
sur le bouton indiqué jusqu’à entendre un clic<br />
lorsque la structure atteint la position souhaitée.<br />
Reliez ensuite la barre centrale aux deux barres latérales.<br />
Introduisez la barre centrale dans l’une des<br />
barres latérales, puis dans l’autre (illustration 2).<br />
Mettez en place le revêtement de la structure au<br />
moyen des fermetures Éclair (illustration 3). Le tissu<br />
doit être tendu. La première fois, il peut être compliqué<br />
de bien le placer.<br />
La partie de tissu inférieur de sécurité s´accroche<br />
au revêtement inférieur via un zip. (image 4) Une<br />
fois que vous avez accroché cette pièce, fixez la aux<br />
pieds de la structure a travers les broches qui se situent<br />
sur chaque côté de la pièce de textile. (image 5)<br />
Faites glisser les pieds de la barrière entre le sommier<br />
et le matelas, comme indiqué sur l’illustration 6. Réglez<br />
la courroie sous le lit pour que la barrière en<br />
position de fixation touche le côté du matelas.<br />
IT<br />
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO<br />
Lista dei componenti con la loro descrizione:<br />
--<br />
Due laterali strutturali di acciaio colorato con gli arnesi.<br />
--<br />
Tubo di alluminio lucidato.<br />
--<br />
Rivestimento in 600D Poliestere.<br />
--<br />
Parte di sicurezza inferiore del tessuto.<br />
Nella scatola di imballaggio si possono trovare tutti i<br />
componenti di questo prodotto.<br />
Per montare la struttura dovete distendere i due laterali<br />
seguendo le istruzioni segnate nell’immagine 1.<br />
Pulsate il bottone indicato e potrete sentire un forte<br />
‘click’ quando si arriva alla posizione richiesta.<br />
Il passo successivo è unire la barra centrale con le<br />
due barre laterali. Introducete la barra a uno dei laterali<br />
<strong>per</strong> inserire l’altro subito dopo (immagine 2).<br />
Montate il rivestimento nella struttura metallica mediante<br />
le cerniere della stessa (immagine 3). È necessario<br />
che la tela rimanga ben tesa. Per questo motivo,<br />
la prima volta che viene montata può risultare difficile<br />
l’aggiustaggio.<br />
La parte inferiore di sicurezza del tessuto si puó unire<br />
al rivestimento inferiore tramite una zip (immagine<br />
4). Una volta che si abbia unito questa parte, fissatela<br />
alle gambe della struttura tramite i bottoni che<br />
si trovano nelle parti laterali del rivestimento. (immagine<br />
5)<br />
Fate scivolare i bracci della barriera tra la rete e il<br />
materasso, come si può vedere nell’immagine 6. Aggiustaggio<br />
della cinghia sotto al letto, in modo tale<br />
che la barriera nella sua posizione di fissaggio tocchi<br />
il laterale del materasso.<br />
PT<br />
MONTAGEM<br />
Lista de componentes e descrição:<br />
--<br />
Duas barras laterais estruturais de aço pintado e<br />
com arneses.<br />
--<br />
Tubo de alumínio polido.<br />
--<br />
Revestimento de 600D Polyester.<br />
Na embalagem poderá encontrar todos os componentes<br />
necessários para montar este artigo.<br />
Para montar a estrutura, deve desdobrar as duas<br />
barras laterais seguindo as instruções indicadas na<br />
imagem 1. Prima o botão indicado e poderá ouvir um<br />
clique quando chegar à posição devida.<br />
Em seguida, una o tubo central às duas barras laterais.<br />
Introduza o tubo numa das barras laterais e<br />
depois na outra (imagem 2).<br />
Coloque o revestimento na estrutura utilizando os<br />
fechos de correr existentes na mesma (imagem 3).<br />
É absolutamente necessário que o tecido fique bem<br />
esticado. Por este motivo, quando o coloca pela<br />
primeira vez, é possível que o seu encaixe seja complicado.<br />
Faça deslizar as <strong>per</strong>nas da barra entre a estrutura da<br />
cama e o colchão, como se pode ver na imagem 6.<br />
Ajuste a correia debaixo da cama de forma a que a<br />
barra quando em posição fixa fique a tocar na parte<br />
lateral do colchão.<br />
DE<br />
MONTAGEANLEITUNG<br />
Liste der Komponenten mit Beschreibung:<br />
--<br />
Zwei lackierte Stahlseitenteile mit Haltegurten.<br />
--<br />
Poliertes Aluminiumrohr.<br />
--<br />
Polsterung aus 600D Polyester.<br />
In der Verpackung befinden sich alle Komponenten<br />
dieses Pro dukts.<br />
Für die Montage der Struktur müssen die beiden Seitenteile<br />
aufgeklappt werden entsprechend den Instruktionen<br />
in Abbildung 1. Drücken Sie den entsprechenden<br />
Knopf und Sie hören ein “Klick”, wenn die<br />
erforderliche Position erreicht ist.<br />
Der nächste Schritt ist der Anschluss der Mittelstange<br />
an die beiden Seitenstangen. Führen Sie die Stange<br />
in eine der Seitenstangen ein, um danach die zweite<br />
einzusetzen (Abbildung 2).<br />
Befestigen Sie das Polster am Rahmen mit Hilfe der<br />
Reißverschlüsse (Abbildung 3). Der Stoff muss gespannt<br />
sein. Daher kann die Montage beim ersten Mal<br />
etwas schwierig sein.<br />
Schieben Sie die Füße der Barriere zwischen die<br />
Sprungfedermatratze und die Matratze entsprechend<br />
der Abbildung 6. Ziehen Sie den Gurte unter dem Bett<br />
so an, dass die Barriere fest an der Seite der Matratze<br />
anliegt.
NL<br />
INSTRUCTIES MONTAGE<br />
CZ<br />
NÁVOD K MONTÁŽI<br />
KR<br />
조립 방법<br />
Lijst van onderdelen met hun beschrijving:<br />
--<br />
Twee zijstukken uit geverfd staal met bescherming.<br />
--<br />
Buis in gepolijst aluminium.<br />
--<br />
Bekleding van 600D Polyester.<br />
In de verpakkingsdoos zitten alle onderdelen om de<br />
bedrandbeschermer te monteren.<br />
Om de bedrandbeschermer te monteren, moet u de<br />
twee zijdelen openvouwen zoals aangegeven in de<br />
instructies op afbeelding 1. Druk de knop die daartoe<br />
dient; wanneer de zijdelen in de juiste positie staan,<br />
hoort u een klikgeluid.<br />
Vervolgens verbindt u de centrale staaf met de twee<br />
zijstaven. Pas de staaf in een van de zijstaven; doe<br />
vervolgens hetzelfde voor de tweede zijstaaf (afbeelding<br />
2).<br />
Monteer de bekleding op het frame met de rits van<br />
die bekleding (afbeelding 3). Het is absoluut noodzakelijk<br />
dat de bekleding strak aangespannen blijft.<br />
Daarom zal het misschien wat tijd vragen om de<br />
bekleding de eerste keer precies op haar plaats te<br />
krijgen.<br />
Schuif de poten van de bedrandbeschermer tussen<br />
het onderbed en het matras (zie afbeelding 6). Span<br />
de riem onder het bed aan zodanig dat de bedrandbeschermer<br />
in zijn uiteindelijke positie de zijkant van<br />
de matras raakt.<br />
SW<br />
MONTERING<br />
Sängskyddet består av följande delar:<br />
--<br />
Två sidodelar av målat stål med spännen.<br />
--<br />
Rör av putsad aluminium.<br />
--<br />
Tygdel av 600D Polyester.<br />
I förpackningen finns alla de komponenter som behövs<br />
för att montera sängskyddet.<br />
För att montera strukturen vecklas de två sidodelarna<br />
ut enligt instruktionerna på bild 1. Tryck på den anvisade<br />
knappen. Ett klickljud hörs när rätt läge nås.<br />
Nästa steg är att sammanfoga huvuddelen med de två<br />
sidostängerna. För först in huvuddelen i en av sidodelarna<br />
och därefter den andra (bild 2).<br />
Sätt fast tygdelen i strukturen med hjälp av dragkedjorna<br />
(bild 3). Det är mycket viktigt att tyget är<br />
spänt. Därför kan det vara svårt att justera tygdelen<br />
första gången skyddet monteras.<br />
För in skyddets ben mellan sängstommen och madrassen<br />
enligt instruktionerna på bild 6. Justera remmen<br />
under sängen så att skyddet spänns fast ordentligt<br />
och ligger tätt emot madrassen.<br />
Seznam dílů a jejich popis:<br />
--<br />
Dvě boční konstrukce z ocele s nátěrem a popruhy.<br />
--<br />
Trubka z leštěného hliníku.<br />
--<br />
Polyester potah 600D.<br />
V obalové krabici najdete všechny díly potřebné k<br />
montáži výrobku.<br />
Konstrukci smontujete tak, že rozložíte oba boční<br />
díly podle pokynů uvedených na obrázku 1. Stlačte<br />
uvedené tlačítko, ve správné poloze uslyšíte „kliknutí“.<br />
V následujícím kroku spojte střední část zábrany<br />
s oběma bočními stranami. Zábranu vložte do<br />
jedné z bočních částí a stejně postupujte i s druhou<br />
částí (obrázek 2).<br />
Potah navlečte na konstrukci za pomoci zipů (obrázek<br />
3). Látka musí být pořádně napnutá. Díky tomu může<br />
být první nastavení komplikované.<br />
Nohy bezpečnostního zábradlí zasuňte mezi rošt<br />
a matraci, postupujte podle obrázku 6. Nastavte<br />
popruhy pod postelí tak, aby se zábrana v upevněné<br />
poloze dotýkala boční strany matrace.<br />
SK<br />
NÁVOD NA MONTÁŽ<br />
Zoznam dielov a ich popis:<br />
--<br />
Dve bočné konštrukcie z ocele s náterom a s popruhmi.<br />
--<br />
Trubica z lešteného hliníka.<br />
--<br />
Polyester poťah 210D.<br />
V obalovej škatuli nájdete všetky diely potrebné na<br />
montáž výrobku.<br />
Konštrukciu zmontujete tak, že rozložíte oba bočné<br />
diely podľa pokynov uvedených na obrázku 1. Stlačte<br />
uvedené tlačidlo a v správnej polohe začujete „kliknutie“.<br />
V nasledujúcom kroku spojte strednú časť<br />
zábrany s obomi bočnými stranami. Zábranu vložte<br />
do jednej z bočných častí a postupujte rovnako i s<br />
druhou časťou (obrázok 2).<br />
Poťah navlečte na konštrukciu pomocou zipsov (obrázok<br />
3). Látka musí byť poriadne napnutá. Preto<br />
môže byť prvé nastavenie komplikované.<br />
Nohy bezpečnostnej zábrany zasuňte medzi rošt a<br />
matrac, pričom postupujte podľa obrázku 6. Nastavte<br />
popruhy pod posteľou tak, aby sa zábrana v<br />
upevnenej polohe dotýkala bočnej strany matraca.<br />
<br />
#조립에 필요한 부품은 모두 조립 상자에 들어있습니다.<br />
--<br />
안전장치가 달려 있으며 도료를 칠한 철제 구조물 2개.<br />
--<br />
광을 낸 알루미늄 튜브<br />
--<br />
600D 폴리 에스테르 의류<br />
조립할 때에는, 그림 1과 같이 구조물을 펼칩니다. 버<br />
튼을 눌렀을 때 ‘딸깍’ 소리가 나는지 확인하도록 합니<br />
다. (그림 1)<br />
다음으로, 가운데 튜브를 측면 튜브에 연결하고 막대를<br />
측면 구조물에 끼웁니다. (그림 2)<br />
지퍼로 직물을 본체에 달아준 후, 직물이 팽팽해 지도<br />
록 합니다. (그림 3)<br />
가드 다리를 침대 받침대와 매트리스 사이로 밀어줍<br />
니다.<br />
침대 아래에 있는 조임쇠를 조절하여 고정한 가드가 매<br />
트리스 측면에 닿도록 합니다. (그림 6)<br />
RU<br />
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ<br />
Список и описание деталей:<br />
- Две боковые рамы из окрашенной стали с<br />
ремнями безопасности.<br />
- Трубки из полированного алюминия.<br />
- Тканевое покрытие: полиэстер 600D<br />
- Тканевая система безопасности.<br />
Все необходимые для сборки детали находятся в<br />
упаковке изделия.<br />
При сборке изделия раскройте боковые рамы,<br />
как показано на рис. 1. Нажмите на кнопку и<br />
зафиксируйте детали до щелчка.<br />
Присоедините алюминиевую трубку к боковым<br />
рамам. Для этого вставьте её в оба конца рамы,<br />
как показано на рис. 2.<br />
Прикрепите тканевое покрытие к раме при<br />
помощи застёжек-молний (рис. 3). Убедитесь,<br />
что ткань плотно натянута. При первой сборке<br />
бортика регулировка может быть затруднена.<br />
Присоедините систему безопасности к тканевому<br />
покрытию бортика при помощи застёжкимолнии<br />
(рис. 4). Затем прикрепите её к ножкам<br />
рамы, зафиксировав при помощи застёжек,<br />
расположенных по бокам (рис. 5).<br />
Протяните алюминиевые ножки рамы бортика<br />
между кроватью и матрацем, как показано на<br />
рис. 6. Отрегулируйте ремни, проходящие под<br />
кроватью, таким образом, чтобы бортик оказался<br />
зафиксирован и плотно прилегал к матрацу.<br />
15
1 2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
16
ES<br />
INSTRUCCIONES DE USO<br />
PT<br />
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO<br />
CZ<br />
NÁVOD K POUŽITÍ<br />
Para poder cambiar la posición de la barrera de cama<br />
debe presionar conjuntamente los dos botones de las<br />
piezas de articulación marcados en la imagen 1.<br />
Una vez se han presionado los dos botones, la estructura<br />
de la barrera puede rotar hasta la siguiente posición,<br />
según imagen 2. La situación de bloqueo vendrá marcada<br />
por un sonoro ‘click’.<br />
Para alterar a posição da barra de cama, deve pressionar<br />
conjuntamente os dois botões das peças de<br />
articulação assinaladas na imagem 1.<br />
Após ter pressionado os dois botões, a estrutura da<br />
barra pode ser deslocada até à posição seguinte,<br />
conforme se vê na imagem 2. O bloqueio da barra é<br />
indicado por meio de um clique.<br />
Chcete-li na posteli změnit polohu bezpečnostní zábrany,<br />
podle obrázku 1 současně stlačte obě tlačítka<br />
na spojovacích dílech.<br />
Po stlačení obou tlačítek můžete konstrukci zábrany<br />
otočit do další polohy podle obrázku 2. Polohu zablokování<br />
poznáte podle jasného „kliknutí“.<br />
EN<br />
INSTRUCTIONS FOR USE<br />
DE<br />
GEBRAUCHSANWEISUNG<br />
SK<br />
NÁVOD NA POUŽITIE<br />
To change the <strong>Side</strong> rail’s position press together both<br />
buttons of the joint pieces, as marked in picture 1.<br />
Once buttons are pressed, the <strong>Side</strong> rail’s structure<br />
can rotate to the next position, according to picture<br />
2. The block position will be indicated by one ‘click’.<br />
Um die Position der Bett-Barriere zu verändern müssen<br />
gleichzeitig die beiden Knöpfe der Gelenke gedrückt<br />
werden, wie in Abbildung 1 gezeigt.<br />
Sobald die beiden Knöpfe gedrückt wurden, kann<br />
die Barriere zur folgenden Position gedreht werden,<br />
siehe Abbildung 2. Ist die Blockierungsposition erreicht,<br />
erfolgt ein “Klick”.<br />
Ak chcete zmeniť polohu bezpečnostnej zábrany,<br />
podľa obrázku 1 súčasne stlačte obe tlačidlá na spojovacích<br />
dieloch.<br />
Po stlačení oboch tlačidiel môžete konštrukciu zábrany<br />
otočiť do ďalšej polohy podľa obrázku 2. Polohu<br />
zablokovania poznáte podľa jasného „kliknutia“.<br />
FR<br />
INSTRUCTIONS D’UTILISATION<br />
NL<br />
GEBRUIKSAANWIJZING<br />
KR<br />
사용 방법<br />
Pour pouvoir changer la position de la barrière de<br />
lit, appuyez simultanément sur les deux boutons des<br />
pièces d’articulation indiquées sur l’illustration 1.<br />
Vous pouvez ensuite faire pivoter la structure de la<br />
barrière vers la position suivante, comme indiqué sur<br />
l’illustration 2. Lorsque la barrière atteint la position<br />
maximum, vous entendrez un clic.<br />
Om de positie van de bedrandbeschermer te veranderen,<br />
duwt u gelijktijdig op de knoppen van beide<br />
articulatiestukken (zie afbeelding 1).<br />
Zodra u beide knoppen ingedrukt hebt, kan het frame<br />
van de bedrandbeschermer naar de volgende stand<br />
kantelen (zie afbeelding 2). U hoort een klikgeluid<br />
wanneer het frame in een bepaalde stand geblokkeerd<br />
is.<br />
가드의 위치를 바꾸려면 그림 1을 참고하여 양쪽에 있<br />
는 결합 부품의 버튼을 동시에 눌러 줍니다. (그림 1)<br />
버튼을 누르면 그림 2처럼 가드를 다음 위치로 돌릴<br />
수 있습니다. 이때, 고정점에서는 딸깍 소리가 납니다.<br />
(그림 2)<br />
IT<br />
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
Per poter cambiare la posizione della barriera <strong>per</strong><br />
letto dovete far pressione contemporaneamente<br />
sui due bottoni dei pezzi di articolazione segnalati<br />
nell’immagine 1.<br />
Dopo aver fatto pressione sui due bottoni, la struttura<br />
può ruotare fino alle successiva posizione, secondo<br />
l’immagine 2. La situazione di bloccaggio sarà<br />
marcata da un forte ‘click’.<br />
SW<br />
ANVÄNDARINSTRUKTIONER<br />
För att ändra på sängskyddets läge trycker man samtidigt<br />
på knapparna på de båda sidodelarna som markeras<br />
på bild 1.<br />
När de båda knapparna väl har tryckts in kan skyddet<br />
vridas till nästa läge, som visas på bild 2. Läget är låst<br />
när ett klickljud hörs.<br />
RU<br />
ИНСТРУКЦИИ ПО<br />
ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />
Для того, чтобы изменить положение<br />
бортика, одновременно нажмите на кнопки,<br />
расположенные в местах шарнирного соединения<br />
(рис. 1).<br />
После нажатия кнопок раму бортика можно<br />
повернуть, пока изделие не займет следующее<br />
положение, как показано на рис. 2. Щелчок<br />
свидетельствует о том, что новое положение<br />
зафиксировано.<br />
17
18<br />
1 2
BABYHOME<br />
HEADQUARTERS<br />
BABYNOW S.L.<br />
Raimon Casellas, 28<br />
08205 Sabadell<br />
Barcelona, Spain<br />
BABYHOME USA<br />
BABYHOME USA Inc.<br />
500 International Drive<br />
Suite 320<br />
Mt Olive, NJ 07828<br />
Made in RPC<br />
Designed in Spain<br />
BS 7972+A1:2009 Standard<br />
19
20
Video de montaje<br />
Assembling video