21.02.2016 Views

Babyhome Side - Istruzioni per l'uso

Babyhome Side - Istruzioni per l'uso

Babyhome Side - Istruzioni per l'uso

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Side</strong> Bed Rail


ES<br />

IMPORTANTE<br />

CONSERVAR<br />

PARA FUTURAS<br />

CONSULTAS.<br />

LEER DETENIDAMENTE ESTE<br />

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA<br />

GARANTIZAR LA MÁXIMA SEGURI-<br />

DAD DEL NIÑO.<br />

COMPROBAR EL FUNCIONAMIEN-<br />

TO DEL ARTÍCULO SIN NIÑO ANTES<br />

DE USARLO.<br />

FR<br />

IMPORTANT<br />

À CONSERVER<br />

POUR FUTURE<br />

REFERENCE.<br />

POUR ASSURER LA SÉCURITÉ DE<br />

L’ENFANT, LISEZ ATTENTIVEMENT<br />

CE MANUEL D’INSTRUCTIONS.<br />

AVANT D’UTILISER CET ARTICLE,<br />

VÉRIFIEZ QU’IL FONCTIONNE COR-<br />

RECTEMENT.<br />

PT<br />

IMPORTANTE<br />

GUARDE ESTE<br />

MANUAL PARA<br />

FUTURAS<br />

CONSULTAS.<br />

LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL<br />

DE INSTRUÇÕES PARA GARANTIR A<br />

MÁXIMA SEGURANÇA DA CRIANÇA.<br />

VERIFIQUE O FUNCIONAMENTO<br />

DO ARTIGO SEM A CRIANÇA ANTES<br />

DA SUA UTILIZAÇÃO.<br />

EN<br />

IMPORTANT<br />

KEEP FOR<br />

FUTURE<br />

REFERENCE.<br />

READ CAREFULLY THIS MANUAL<br />

TO GUARANTEE THE MAXIMUM<br />

SAFETY IN USE FOR THE CHILD.<br />

CHECK THE SIDE RAIL'S OP-<br />

ERATION WITHOUT THE CHILD<br />

BEFORE USE.<br />

IT<br />

IMPORTANTE<br />

CONSERVARE<br />

PER FUTURE<br />

CONSULTAZIONI.<br />

LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO<br />

MANUALE DI ISTRUZIONI PER GA-<br />

RANTIRE LA MASSIMA SICUREZZA<br />

DEL BAMBINO.<br />

VERIFICARE IL FUNZIONAMENTO<br />

DELL’ARTICOLO PRIMA DI USARLO<br />

CON IL BAMBINO.<br />

DE<br />

WICHTIG<br />

BITTE FÜR<br />

SPÄTERE<br />

KONSULTATION<br />

AUFBEWAHREN.<br />

BITTE DIESE INSTRUKTIONEN<br />

EINGEHEND LESEN, UM FÜR DAS<br />

KIND EIN MAXIMUM AN SICHER-<br />

HEIT ZU GEWÄHRLEISTEN.<br />

PRÜFEN SIE DIE FUNKTION DES<br />

ARTIKELS OHNE KIND, BEVOR SIE<br />

IHN VERWENDEN.<br />

4


NL<br />

BELANGRIJK<br />

BEWAAR DEZE<br />

HANDLEIDING.<br />

U HEBT ZE<br />

MISSCHIEN<br />

NOG NODIG.<br />

LEES DEZE HANDLEIDING AAN-<br />

DACHTIG OM UW KIND EEN<br />

MAXIMALE VEILIGHEID TE WAAR-<br />

BORGEN.<br />

TEST DE BEDRANDBESCHERMER<br />

EERST ZONDER UW KIND ERIN TE<br />

PLAATSEN.<br />

SW<br />

VIKTIGT<br />

SPARA FÖR<br />

FRAMTIDA BEHOV.<br />

LÄS NOGGRANT DEN HÄR ANVÄN-<br />

DARMANUALEN FÖR ATT GA-<br />

RANTERA BARNETS SÄKERHET.<br />

TESTA ATT PRODUKTEN FUNGER-<br />

AR SOM DEN SKA INNAN BARNET<br />

ANVÄNDER DEN.<br />

CZ<br />

DŮLEŽITÉ<br />

USCHOVEJTE PRO<br />

DALŠÍ POUŽITÍ<br />

POZORNĚ SI PŘEČTĚTE TUTO<br />

UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU<br />

PRO ZAJIŠTĚNÍ MAXIMÁLNÍ<br />

BEZPEČNOSTI DÍTĚTE.<br />

PŘED POUŽITÍM VYZKOUŠEJTE<br />

FUNKČNOST VÝROBKU BEZ<br />

DÍTĚTE.<br />

SK<br />

DÔLEŽITÉ<br />

USCHOVAJTE PRE<br />

ĎALŠIE POUŽITIE.<br />

POZORNE SI PREČÍTAJTE<br />

TÚTO UŽÍVATEĽSKÚ PRÍRUČKU<br />

NA ZARUČENIE MAXIMÁLNEJ<br />

BEZPEČNOSTI DIEŤAŤA.<br />

PRED POUŽITÍM VYSKÚŠAJTE<br />

FUNKČNOSŤ VÝROBKU BEZ<br />

DIEŤAŤA.<br />

KR<br />

중요<br />

본 설명서는 제품을<br />

보다 안전하고 효율<br />

적으로 사용하기 위<br />

한 것입니다.<br />

유아의 안전을 위해 반드시 본<br />

설명서의 내용을 꼼꼼히 숙지하<br />

신 후 안전하게 사용하시기 바랍<br />

니다.<br />

다 읽은 설명서는 추후에 다시 확<br />

인할 수 있도록 가까운 곳에 잘<br />

보관해 두십시오.<br />

RU<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

СОХРАНИТЕ ДЛЯ<br />

ДАЛЬНЕЙШЕГО<br />

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.<br />

ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С<br />

РУКОВОДСТВОМ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ,<br />

ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ МАКСИМАЛЬНУЮ<br />

БЕЗОПАСНОСТЬ РЕБЕНКА.<br />

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ<br />

ПРОВЕРЬТЕ ИСПРАВНОСТЬ ИЗДЕЛИЯ БЕЗ<br />

РЕБЕНКА.


ES<br />

NOTAS DE SEGURIDAD<br />

EN<br />

SAFETY NOTES<br />

FR<br />

CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ<br />

• Para evitar riesgos, retirar los protectores plásticos<br />

antes de su uso. Deben destruirse o no dejarlos al<br />

alcance del bebé.<br />

• Si otras <strong>per</strong>sonas deben cuidar al niño, explíquenles<br />

las instrucciones de uso y seguridad.<br />

• Por razones evidentes de seguridad, esta barrera<br />

de cama no sustituye en ningún modo a una cuna.<br />

• La barrera debe ser colocada por un adulto.<br />

• No usar en camas altas ni literas.<br />

• No <strong>per</strong>mitir a los niños manipular este artículo, no<br />

es un juguete.<br />

• La barrera de cama no es apta para niños menores<br />

de 18 meses o niños mayores de 5 años.<br />

• Se debe usar esta barrera de cama únicamente<br />

cuando el niño pueda subir y bajar de la cama sin<br />

ayuda.<br />

• Utilice la barrera de cama sólo con colchones de<br />

espesor entre 15 y 20 centímetros.<br />

• No se debe fijar la barrera en un colchón de espuma<br />

ligera o de baja densidad (fácilmente comprimible o<br />

deformable).<br />

• Una vez colocada la barrera, presionar el colchón<br />

para comprobar que el niño no se puede caer.<br />

• Utilice la barrera sólo cuando todas las piezas<br />

estén colocadas en su lugar. Para mayor seguridad,<br />

compruebe con cuidado todos los mecanismos y las<br />

piezas. Es muy importante que se asegure de ajustar<br />

<strong>per</strong>fectamente las correas de sujeción hasta que la<br />

barrera esté en contacto con el colchón.<br />

• Compruebe regularmente las distintas partes de<br />

la barrera.<br />

• Comprobar el tensado de las correas regularmente.<br />

Tensar de nuevo si es necesario.<br />

• Se debe prestar atención al riesgo que representa<br />

el fuego y otras importantes fuentes de calor, como<br />

los aparatos de calefacción eléctrica, estufas de gas,<br />

etc, en las proximidades de la barrera.<br />

• La vestidura es parte integrante del producto y sólo<br />

puede ser sustituida por otra original de <strong>Babyhome</strong>.<br />

• La edad de uso de la barrera de cama está entre los<br />

18 meses y los 5 años, aproximadamente.<br />

• ADVERTENCIA: la barrera de cama no debe utilizarse<br />

en camas que estén a más 600mm del suelo.<br />

• ADVERTENCIA: para prevenir el riesgo de estrangulamiento<br />

es necesario asegurarse que cuando la barrera<br />

de cama esté fijada en su posición de uso, hay un<br />

hueco de al menos 250 mm entre el borde de la cama<br />

y el respectivo borde de la barrera.<br />

• Instalar la barrera de cama de modo que su lado,<br />

cuando se encuentra en la posición de bloqueo o cuando<br />

se coloca en la posición de montaje, esté tocando<br />

el lado del colchón<br />

• La barrera de cama ha de ser revisada <strong>per</strong>iódicamente<br />

con especial atención a la seguridad de los<br />

mecanismos de bloqueo y/o bisagras que se emplean<br />

en el producto<br />

• Accesorios o recambios han de ser obtenidos únicamente<br />

del fabricante<br />

•<br />

6<br />

• To avoid any risk, remove the protective plastics before use.<br />

They must be destroyed or out of the reach of the baby.<br />

• If someone else must take care of the baby, explain him/her<br />

the instructions for use and safety.<br />

• Children are not allowed to manipulate this item: It is not<br />

a toy.<br />

• <strong>Side</strong> rail should not be used as a substitute for a crib, as it<br />

cannot provide the same level of safety as a crib.<br />

• The bedrail is not recommended for use by children under<br />

the age of 18 month or when the child is over 5 years.<br />

• This <strong>Side</strong> rail is suitable for use when the child can get on and<br />

off the bed without any help.<br />

• The <strong>Side</strong> rail must be placed only by an adult.<br />

• Do not use in high beds nor bunk beds.<br />

• This <strong>Side</strong> rail can just be used if the child can go up and down<br />

the bed without any help.<br />

• Use the <strong>Side</strong> rail only with 6-7,8 inch (150-200 mm) thick<br />

mattresses. Do not fix the side rail onto a light foam or low<br />

density mattress (easily compressible or deformable.<br />

• Once the <strong>Side</strong> rail is in position, press down on the mattress<br />

at the edge where the <strong>Side</strong> rail is placed to ensure that the<br />

child cannot fall down.<br />

• The <strong>Side</strong> rail should not be used unless the straps are in place<br />

and securely attached to the bed and the <strong>Side</strong> rail. For greater<br />

safety, carefully check all the mechanisms and pieces.<br />

• Check regularly the different parts of the <strong>Side</strong> rail.<br />

• Check straps tighten regularly. Retighten if necessary.<br />

• The fabric is an integral part of the product, if replacement<br />

is needed, only replace with another <strong>Babyhome</strong> original fabric,<br />

do not substitute.<br />

• Pay attention to the eventual risk of fire and other important<br />

sources of heat, as central heating or gas heaters nearby the<br />

chair.<br />

• Use only with who canget in and out of adult bed without<br />

help (typically 2 years and up).<br />

• WARNING: This <strong>Side</strong> rail should not be used on a sleeping<br />

surface that is more than 23,6 (600 mm) inch from the floor.<br />

• WARNING: To prevent the risk of strangulation it is essential<br />

to ensure that when the <strong>Side</strong> rail is fitted into position, there is<br />

a gap of at least 10 inch (250 mm), between each end of the<br />

bed and the corresponding end of the <strong>Side</strong> rail.<br />

• Additional and replacement parts should be obtained only<br />

from the manufacturer.<br />

• Childrens who cannot get in and out of an adult bed without<br />

help can be trapped between a mattress and a wall and suffocate.<br />

NEVER place children in adult beds with or without a<br />

<strong>Side</strong> rail.<br />

• When not correctly installed and maintained, <strong>Side</strong> rail can<br />

trap young children against mattress, headboard or footboard.<br />

• Use only for children who have outgrown a crib. NEVER use<br />

in place of crib.<br />

• Fit the bed rail so that its side, when in the locked position<br />

or when placed in the fitted position, touched the side of the<br />

mattress<br />

• Bedguard should be <strong>per</strong>iodically checked for its general condition<br />

with particular reference to the security of any locking<br />

mechanism and/or hinges that are used on the product<br />

• Additional and replacement parts should be obtained only<br />

from the manufacturer<br />

• Retirez les protecteurs plastiques et jetez-les. Ne les<br />

laissez pas à la portée du bébé.<br />

• Si d’autres <strong>per</strong>sonnes prennent soin de l’enfant, expliquez-leur<br />

les instructions d’utilisation et de sécurité.<br />

• Pour des raisons de sécurité, cette barrière de lit ne peut<br />

en aucun cas remplacer un lit.<br />

• La barrière de lit ne se substitue pas à un lit pour enfant,<br />

et qu’elle ne procure pas le mêrne niveau de sécurité.<br />

• La barrière de lit ne convient pas aux enfants de moins<br />

de 18 mois et de plus de 5 ans<br />

• Ne pas utiliser la barrière dans des grands lits ni dans<br />

des couchettes.<br />

• Ne laissez pas les enfants manipuler cet article, ce n’est<br />

pas un jouet.<br />

• Cette barrière de lit doit uniquement être utilisée<br />

lorsque l’enfant peut entrer et sortir de son lit sans aide.<br />

• Utilisez uniquement la barrière avec des matelas d’une<br />

épaisseur de 15 à 20 centimètres.<br />

• Ne fixez pas la barrière à un matelas en mousse légère<br />

ou de faible densité (qui peut être facilement comprimé<br />

ou déformé).<br />

• Après avoir mis la barrière en place, appuyez sur le matelas<br />

pour vérifier que l’enfant ne peut pas tomber.<br />

• Utilisez uniquement la barrière lorsque toutes les pièces<br />

sont mises en place. Pour une plus grande sécurité, vérifiez<br />

soigneusement tous les mécanismes et toutes les pièces.<br />

Vous devez vous assurer de régler parfaitement les courroies<br />

de fixation jusqu’à ce que la barrière soit en contact<br />

avec le matelas.<br />

• Vérifiez régulièrement les différentes parties de la barrière.<br />

• Vérifiez souvent si les ceintures sont attachées correctement.<br />

Rattacher si nécessaire.<br />

• Faites preuve de vigilance avec le risque que présente<br />

le feu et d’autres sources importantes de chaleur, tels que<br />

les radiateurs électriques, à gaz, etc., situés à proximité<br />

de la barrière.<br />

• Le revêtement fait partie intégrante du produit et peut<br />

uniquement être remplacé par un revêtement original de<br />

<strong>Babyhome</strong>.<br />

• La barrière peut être utilisée dans le lit d’enfants âgés<br />

de 18 mois à 5 ans environ.<br />

• AVERTISSEMENT: Cette barrière ne doit pas être utilisée<br />

dans le cas où le couchage est situé à plus de 600mm du<br />

sol.<br />

• AVERTISSEMENT: pour éviter tout risqué de strangulation<br />

il est essential de verifier lorsque la barrière de lit est<br />

installée en position, que l’espace restant entre chaque<br />

extrémité du lit et la barrière, est au minimum de 250mm.<br />

• Installer la barrière telle que son verrouillée en position<br />

ou correctement placée, touche le coté de matelas<br />

• Barrière et son état général doivent être régulièrement<br />

vérifiés, avec une attention particulière à la sécurité des<br />

mécanismes de verrouillage et/ou des charnières utilisées<br />

sur le produit.<br />

• Parties additionnelles ou de remplacement doivent être<br />

obtenues du fabricant uniquement<br />

• Parties additionnelles ou de remplacement doivent être<br />

obtenues du fabricant uniquement<br />


IT<br />

ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA<br />

PT<br />

OBSERVAÇÕES DE SEGURANÇA<br />

• Per evitare rischi, togliete le protezioni di plastica<br />

prima dell’uso. Devono essere distrutte o, in caso<br />

contrario, devono essere lasciate fuori della portata<br />

del bambino.<br />

• Se altre <strong>per</strong>sone devono avere cura del bambino,<br />

spiegategli le istruzioni <strong>per</strong> l’uso e <strong>per</strong> la sicurezza.<br />

• Per evidenti ragioni di sicurezza, questa barriera di<br />

protezione <strong>per</strong> il letto non sostituisce in alcun modo<br />

la culla.<br />

• La barriera deve essere collocata da un adulto.<br />

• La spondina non è adatta a bambini di età inferiore<br />

ai 18 mesi e su<strong>per</strong>iore ai 5 anni.<br />

• Non usatela in letti alti né in letto a castello.<br />

• Non <strong>per</strong>mettete ai bambini di maneggiare questo<br />

articolo, non è un giocattolo.<br />

• Si deve usare questa barriera <strong>per</strong> letto unicamente<br />

quando il bambino può salire e scendere dal letto<br />

senza aiuto.<br />

• Utilizzate la barriera <strong>per</strong> letto solamente con materassi<br />

di uno spessore tra i 15 e i 20 centimetri.<br />

• Non si deve fissare la barriera a un materasso in<br />

gommapiuma leggera o di bassa densità (facilmente<br />

comprimibile o deformabile).<br />

• Dopo aver collocato la barriera, fate pressione sul<br />

materasso <strong>per</strong> verificare che il bambino non possa<br />

cadere.<br />

• Utilizzate la barriere solo quando tutti i pezzi sono<br />

stati collocati al loro posto. Per maggior sicurezza,<br />

controllate con attenzione tutti i meccanismi e tutti<br />

i pezzi. È molto importante assicurarsi di far aderire<br />

<strong>per</strong>fettamente le cinghie di fissaggio fino a quando la<br />

barriera si trovi a contatto con il materasso.<br />

• Verificate regolarmente le diverse parti della barriera.<br />

• Dovete fare attenzione al rischio che rappresenta<br />

il fuoco ed altre importanti fonti di calore, come apparecchi<br />

di riscaldamento elettrico, stufette a gas,<br />

ecc. lasciati in prossimità della barriera.<br />

• Il rivestimento è parte integrante del prodotto e<br />

può essere sostituito solo con un altro originale di<br />

<strong>Babyhome</strong>.<br />

• Questa barriera <strong>per</strong> letto è indicata <strong>per</strong> bambini di<br />

età compresa tra i 18 mesi e i 5 anni circa.<br />

• AVVERTENZA: la barriera del letto debe essere<br />

usata su letti che si trovano a oltre 600mm dal pavimento.<br />

• AVVERTENZA: <strong>per</strong> prevenire il rischio di strangolamento<br />

è necesario che vi accertiate che quando la<br />

barriera del letto è fissata nella sua posizione di uso,<br />

ci sia uno spazio di almeno 250 mm tra il bordo del<br />

letto e il rispettivo bordo della barriera.<br />

• Installare la spondina in modo che il lato, quando si<br />

trova nella posizione di blocco o quando si colloca in<br />

posizione di montaggio, tocchi il lato del materasso.<br />

• Per prevenire il rischio di strangolamento è necesario<br />

che vi accertiate che quando la barriera del letto<br />

è fissata nella sua posizione di uso, ci sia uno spazio<br />

di almeno 250 mm tra il bordo del letto e il rispettivo<br />

bordo della barriera.<br />

• Para evitar riscos, retire as protecções de plástico<br />

antes da utilização deste artigo. Deite estas protecções<br />

fora ou guarde-as fora do alcance do bebé.<br />

• Se deixar a criança ao cuidado de outras pessoas,<br />

explique-lhes as instruções de utilização e segurança.<br />

• Por razões de segurança evidentes, esta barra de<br />

cama não substitui de modo algum um berço.<br />

• A barra de cama deve ser colocada por um adulto.<br />

• Esta barra de cama não é apropriada para crianças<br />

menores de 18 meses e maiores de 5 anos.<br />

• Não deve ser utilizada em camas altas nem em<br />

beliches.<br />

• Não <strong>per</strong>mita a manipulação deste artigo por crianças;<br />

não é um brinquedo.<br />

• Deve utilizar esta barra de cama unicamente<br />

quando a criança puder subir e descer da cama sem<br />

ajuda.<br />

• Utilize a barra de cama somente em camas com<br />

colchões com uma altura de 15 e 20 centímetros.<br />

• Não deve fixar a barra num colchão de espuma leve<br />

ou de baixa densidade (de compressão ou deformação<br />

fáceis).<br />

• Após a colocação da barra, pressione o colchão<br />

para certificar-se de que a criança não poderá cair.<br />

• Utilize a barra somente quando todas as peças<br />

estiverem colocadas no seu lugar. Para maior segurança,<br />

verifique cuidadosamente todos os mecanismos<br />

e peças. É muito importante certificar-se de que<br />

ajustou <strong>per</strong>feitamente as correias de fixação até a<br />

barra estar em contacto com o colchão.<br />

• Verifique regularmente as diferentes partes da<br />

barra.<br />

• Deve prestar atenção ao risco que representa colocar<br />

a barra de cama próxima de fogo e de outras<br />

fontes de calor, tais como aquecedores eléctricos,<br />

aquecedores a gás, etc.<br />

• O revestimento têxtil é parte integrante do artigo<br />

e só pode ser substituído por outro fabricado pela<br />

<strong>Babyhome</strong>.<br />

• A idade de utilização da barra de cama é de entre<br />

18 meses e 5 anos aproximadamente.<br />

• ADVERTÊNCIA: A barra de cama não deve ser utilizada<br />

em camas que estiverem a mais de 600 mm<br />

do chão.<br />

• ADVERTÊNCIA: Para evitar o risco de estrangulamento,<br />

é necessário certificar-se de que quando a<br />

barra de cama está fixa na sua posição de utilização,<br />

existe um intervalo de pelo menos 250 mm entre a<br />

borda da cama e a borda da barra.<br />

• Instale a barra de cama de modo a que a sua parte<br />

lateral, quando estiver na posição de bloqueio ou<br />

quando estiver na posição de montagem, fique a tocar<br />

na parte lateral do colchão.<br />

• Para evitar o risco de estrangulamento, é necessário<br />

certificar-se de que quando a barra de cama<br />

está fixa na sua posição de utilização, existe um intervalo<br />

de pelo menos 250 mm entre a borda da cama<br />

e a borda da barra.<br />

250 mm 250 mm<br />

7


DE<br />

SICHERHEITSHINWEISE<br />

NL<br />

AANDACHTSPUNTEN VEILIGHEID<br />

SW<br />

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

• Um Risiken zu vermeiden, bitte den Plastikschutzvorrichtungen<br />

vor der Verwendung entfernen. Sie sollten<br />

entsorgt werden und nicht in Reichweite des Kleinkindes<br />

verbleiben.<br />

• Falls andere Personen auf das Kind aufpassen müssen,<br />

sollten Sie mit der Verwendung und den Sicherheitsinstruktionen<br />

vertraut gemacht werden.<br />

• Aus nahe liegenden Gründen der Sicherheit stellt dieser<br />

Bett-Barriere keinesfalls eine Wiege dar.<br />

• Die Barriere muss von einem Erwachsenen montiert<br />

werden.<br />

• Die Bettsicherung ist nicht geeignet für Kinder unter 18<br />

Monaten oder über 5 Jahre.<br />

• Sie darf nicht an Hoch- und Etagenbetten verwendet<br />

werden.<br />

• Manipulationen am Gerät durch Kinder sind nicht gestattet,<br />

es handelt sich nicht um ein Spielzeug.<br />

• Diese Bett-Barriere darf nur verwendet werden, wenn<br />

das Kind ohne Hilfe ins Bett und aus dem Bett steigen<br />

kann.<br />

• Die Barriere darf nur mit Matratzen von 15 – 20 cm<br />

Dicke verwendet werden.<br />

• Die Barriere darf nicht befestigt werden an einer<br />

Matratze aus leichtem Schaumstoff oder von geringer<br />

Dichte (leicht zusammenzudrücken oder zu verformen).<br />

• Verwenden Sie die Barriere nur, wenn alle Einzelteile<br />

an ihrem Platz montiert sind. Zur größeren Sicherheit<br />

prüfen Sie bitte sorgfältig alle Vorrichtungen und alle<br />

Teile. Es ist sehr wichtig, darauf zu achten, dass alle<br />

Befestigungsgurte so eingestellt sind, dass die Barriere<br />

Kontakt mit der Matratze hat.<br />

• Bitte überprüfen Sie regelmäßig alle Teile der Barriere.<br />

• Prüfen Sie regelmäßig den festen Sitz der Gurte. Spannen<br />

Sie sie nach, falls erforderlich. Prüfen Sie regelmäßig<br />

den festen Sitz der Gurte. Spannen Sie sie nach, falls<br />

erforderlich.<br />

• Bitte denken Sie daran, dass Feuer und andere größere<br />

Wärmequellen in der Nähe der Barriere, wie elektrische<br />

Heizgeräte, Gasöfen usw., ein Risiko darstellen.<br />

• Die Polsterung ist Bestandteil des Produkts und darf<br />

nur durch ein Originalteil von <strong>Babyhome</strong> ersetzt werden.<br />

• Das Alter für die Verwendung der Bett-Barriere liegt<br />

bei etwa 18 Monaten bis 5 Jahren.<br />

• HINWEIS: Die Bettbarriere darf nicht verwendet<br />

werden bei Betten, die sich mehr als 600 mm über dem<br />

Boden befinden.<br />

• HINWEIS: Zur Vermeidung des Risikos der Strangulation<br />

sollten Sie sich vergewissern, dass ein Zwischenraum<br />

von mindestens 250 mm zwischen dem Rand des<br />

Bettes und dem entsprechenden Rand der Barriere<br />

vorhanden ist, wenn die Bettbarriere in der Verwendungsposition<br />

fixiert ist.<br />

• Die Bettsicherung ist so anzubauen, dass ihre Seite,<br />

wenn sie sich in Blockierposition befindet oder in Montageposition<br />

gebracht wird, die Matratzenseite berührt.<br />

• Zur Vermeidung des Risikos der Strangulation sollten<br />

Sie sich vergewissern, dass ein Zwischenraum von mindestens<br />

250 mm zwischen dem Rand des Bettes und dem<br />

entsprechenden Rand der Barriere vorhanden ist, wenn<br />

die Bettbarriere in der Verwendungsposition fixiert ist.<br />

8<br />

• Om risico’s te voorkomen: verwijder de plastic hoezen<br />

vóór gebruik. Vernietig ze of zorg ervoor dat ze niet binnen<br />

het bereik van de baby komen.<br />

• Als andere mensen voor het kind moeten zorgen, leg<br />

hun uit hoe het product werkt en welke veiligheidsmaatregelen<br />

ze moeten naleven.<br />

• Om evidente veiligheidsredenen kan deze bedrandbeschermer<br />

in geen geval een wieg vervangen.<br />

• De afsluiting moet geplaatst worden door een volwassene.<br />

• De afsluiting is niet geschikt voor hoge bedden of opklapbedden.<br />

• De bedafsluiting is niet geschikt voor kinderen die<br />

jonger dan 18 maanden of ouder dan vijf jaar zijn.<br />

• Laat kinderen niet zelf de bedrandbeschermer manipuleren;<br />

hij is geen speelgoed.<br />

• Deze bedbescherming is enkel geschikt voor kinderen<br />

die zonder hulp in en uit hun bed kunnen.<br />

• Gebruik de bedrandbeschermer enkel bij matrassen van<br />

vijftien tot twintig centimeter dik.<br />

• Gebruik de bedrandbeschermer niet bij lichte schuimmatrassen<br />

of matrassen die je gemakkelijk kunt samendrukken<br />

of die vlot vervormbaar zijn.<br />

• Zodra u de bedrandbeschermer geplaatst hebt, moet u<br />

nagaan of het kind niet kan vallen.<br />

• Gebruik de bedrandbeschermer pas wanneer alle onderdelen<br />

op hun plaats zitten. Controleer alle mechanismen<br />

en onderdelen zorgvuldig om de veiligheid te<br />

maximaliseren. Het is zeer belangrijk dat u zich ervan<br />

vergewist dat alle bevestigingsriemen <strong>per</strong>fect aangetrokken<br />

zijn tot de bedrandbeschermer de matras raakt.<br />

• Controleer geregeld de verschillende delen van de bedrandbeschermer.<br />

• Controleer geregeld de riemen. Trek ze aan als dat nodig<br />

is. Controleer geregeld de riemen. Trek ze aan als dat<br />

nodig is.<br />

• Vuur en andere hittebronnen zoals elektrische verwarmingstoestellen<br />

en gasstoven kunnen gevaarlijk zijn in de<br />

buurt van de bedrandbeschermer.<br />

• De bekleding vormt één geheel met de rest van het<br />

product en kan enkel door een andere bekleding van <strong>Babyhome</strong><br />

vervangen worden.<br />

• De bedrandbeschermer is geschikt voor kinderen van<br />

min of meer achttien maanden tot ongeveer vijf jaar.<br />

• OPGELET: de bedrandbeschermer niet gebruiken bij<br />

bedden die op meer dan 600 mm van de grond staan.<br />

• OPGELET: om wurginggevaar te voorkomen, vergewis u<br />

ervan dat er een opening van minstens 250 mm is tussen<br />

de bedrand en de respectieve zijde van de bedrandbeschermer,<br />

zodra die bedrandbeschermer in zijn gebruiksstand<br />

staat.<br />

• Installeer de bedwand zodanig dat de zijde van die<br />

wand de zijde van het matras raakt wanneer die wand in<br />

de blokkeerstand staat of wanneer die wand in de stand<br />

staat om gemonteerd te worden.<br />

• Om wurginggevaar te voorkomen, vergewis u ervan dat<br />

er een opening van minstens 250 mm is tussen de bedrand<br />

en de respectieve zijde van de bedrandbeschermer, zodra<br />

die bedrandbeschermer in zijn gebruiksstand staat.<br />

• Avlägsna plastskydden före användning för att undvika<br />

risker. Dessa bör kastas och under inga omständigheter<br />

förvaras inom räckhåll för spädbarnet.<br />

• Förklara användarinstruktionerna och säkerhetsföreskrifterna<br />

för eventuella barnvakter.<br />

• Det här skyddet får av uppenbara säkerhetsskäl<br />

aldrig ersätta barnsängen av modell spjälsäng.<br />

• Skyddet bör sättas fast av en vuxen.<br />

• Sängskyddet är inte lämpligt för barn under 18<br />

månader eller över 5 år.<br />

• Använd inte på höga sängar eller våningssängar.<br />

• Låt inte barnen leka med skyddet – det är ingen<br />

leksak.<br />

• Sängskyddet bör endast användas när barnet är<br />

stort nog att kunna ta sig i och ur sängen utan hjälp.<br />

• Använd endast sängskyddet tillsammans med madrasser<br />

som är mellan 15 och 20 centimeter tjocka.<br />

• Skyddet bör inte fästas på en lätt skummadrass<br />

eller alltför luftig madrass (de trycks lätt ihop och<br />

tappar formen).<br />

• När skyddet väl sitter på plats trycker du på madrassen<br />

för att kontrollera att barnet inte kan ramla<br />

ner.<br />

• Använd endast skyddet när alla delar är monterade.<br />

Kontrollera försiktigt alla delar och funktioner<br />

för att förbättra säkerheten ytterligare. Det är mycket<br />

viktigt att remmarna som skyddet spänns fast med<br />

dras åt ordentligt så att skyddet kommer i kontakt<br />

med madrassen.<br />

• Kontrollera de olika delarna av skyddet med jämna<br />

mellanrum.<br />

• Det är viktigt att vara medveten om riskerna med<br />

eld och andra värmekällor som elektriska element<br />

eller dylikt i närheten av sängskyddet.<br />

• Tygdelen är en del av sängskyddet och kan endast<br />

bytas ut mot en annan originaldel från <strong>Babyhome</strong>.<br />

• Sängskyddet är tänkt att användas av barn från ungefär<br />

18 månader och upp till 5 års ålder.<br />

• VARNING: sängskyddet bör inte användas på sängar<br />

med en högre höjd än 60 cm över golvytan.<br />

• VARNING: för att undvika risk för strypning är det<br />

viktigt att kontrollera att det finns en öppning på<br />

minst 25 cm mellan sängkanten och skyddets kant när<br />

skyddet är fäst på sängkanten.<br />

• Fäst sängskyddet så att dess sida vidrör madrassen<br />

när det befinner sig i blockeringsläge eller när det<br />

fästs under monteringen.<br />

• För att undvika risk för strypning är det viktigt att<br />

kontrollera att det finns en öppning på minst 25 cm<br />

mellan sängkanten och skyddets kant när skyddet är<br />

fäst på sängkanten.


CZ<br />

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY<br />

SK<br />

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY<br />

• Pro zamezení případných rizik před použitím<br />

odstraňte veškeré plastové obaly. Držte z dosahu<br />

dětí.<br />

• Pokud o dítě pečují jiné osoby, seznamte je s<br />

uživatelskou příručkou a bezpečnostními pokyny.<br />

• Z bezpečnostních důvodů tato zábrana na postel<br />

v žádném případě nenahrazuje postýlku.<br />

• Nepoužívejte na vysoké nebo patrové postele.<br />

• Postelové zábradlí není vhodné pro děti mladší<br />

jak 18 měsíců a starší jak 5 let.<br />

• Nedovolte dětem manipulovat s tímto výrobkem,<br />

není hračka.<br />

• Tuto bezpečnostní zábranu na postel lze<br />

používat, jen pokud dítě umí bez pomoci vylézt na<br />

postel nebo z ní slézt dolů.<br />

• Zábranu na postel používejte jen pro matrace o<br />

hloubce od 15 do 20 cm.<br />

• Zábranu neupevňujte na matrace z lehké pěny<br />

nebo s nízkou hustotou (lehko stlačitelné a deformovatelné).<br />

• Po umístění zábrany stlačte matraci a zkontrolujte,<br />

zda dítě nemůže vypadnout.<br />

• Bezpečnostní zábranu používejte pouze tehdy,<br />

pokud jsou všechny její díly na místě. Pro zvýšení<br />

bezpečnosti zkontrolujte všechny mechanismy<br />

a díly. Pokud zábrana není v kontaktu s matrací,<br />

je velmi důležité správně nastavit bezpečnostní<br />

popruhy.<br />

• Pravidelně kontrolujte jednotlivé díly zábrany.<br />

• Je třeba pravidelně kontrolovat, zda jsou<br />

popruhy dostatečně napnuté. V případě potřeby<br />

popruhy znovu napněte.<br />

• Dávejte pozor na rizika, jež představuje oheň a<br />

jiné větší tepelné zdroje v blízkosti bezpečnostní<br />

zábrany, jako jsou elektrické ohřívače, plynová<br />

kamna, atd.<br />

• Potah je součástí výrobku, a proto může být<br />

zaměněn pouze za jiný originál od <strong>Babyhome</strong>.<br />

• Používání bezpečnostní zábrany je určeno<br />

přibližně pro věk od 18 měsíců do 5 let.<br />

• UPOZORNĚNÍ: Bezpečnostní zábranu na postel<br />

nepoužívejte na postele s výškou 600 mm od podlahy.<br />

• UPOZORNĚNÍ: K zamezení rizika uškrcení se<br />

po upevnění bezpečnostní zábrany na postel<br />

do správné polohy ujistěte, aby mezi okrajem<br />

postele a příslušným okrajem zábrany byla mezera<br />

nejméně 250 mm.<br />

• Nainstalujte postranice k posteli tak, aby se<br />

dotýkala matrace jak v zablokované pozici, tak v<br />

montážní poloze.<br />

• K zamezení rizika uškrcení se po upevnění<br />

bezpečnostní zábrany na postel do správné polohy<br />

ujistěte, aby mezi okrajem postele a příslušným<br />

okrajem zábrany byla mezera nejméně 250 mm.<br />

• Pred použitím odstráňte všetky plastové obaly, aby sa<br />

zamedzilo vzniku prípadných rizík. Obaly zneškodnite<br />

alebo udržujte mimo dosah detí.<br />

• Ak sa o dieťa starajú iné osoby, oboznámte ich s<br />

užívateľskou príručkou a bezpečnostnými pokynmi.<br />

• Z bezpečnostných dôvodov táto zábrana na posteľ v<br />

žiadnom prípade nenahrádza postieľku.<br />

• Bezpečnostná zábrana musí byť umiestnená na posteľ<br />

výhradne dospelou osobou.<br />

• Zábradlie postieľky nie je vhodné pre deti mladšie ako<br />

18 mesiacov a staršie ako 5 rokov.<br />

• Nepoužívajte na vysoké alebo poschodové postele.<br />

• Nedovoľte deťom manipulovať s týmto výrobkom, nie<br />

je to hračka.<br />

• Táto bezpečnostná zábrana na posteľ sa môže používať<br />

len v tom prípade, ak dieťa dokáže bez pomoci vyliezť na<br />

posteľ alebo z nej zliezť.<br />

• Bezpečnostnú zábranu na posteľ používajte len na matrace<br />

s hrúbkou od 15 do 20 cm.<br />

• Bezpečnostnú zábranu neupevňujte na matrace z<br />

ľahkej peny alebo s nízkou hustotou (ľahko stlačiteľné a<br />

deformovateľné).<br />

• Po umiestnení bezpečnostnej zábrany stlačte matrac,<br />

a tým skontrolujte, či dieťa nemôže vypadnúť.<br />

• Bezpečnostnú zábranu používajte len vtedy, ak sú<br />

všetky jej diely na mieste. Pre zvýšenie bezpečnosti skontrolujte<br />

všetky mechanizmy a diely. Pokiaľ bezpečnostná<br />

zábrana nie je v kontakte s matracom, je veľmi dôležité<br />

správne nastaviť bezpečnostné popruhy.<br />

• Pravidelne kontrolujte jednotlivé diely zábrany.<br />

• Pravidelne skontrolujte napnutie remeňov. V prípade<br />

potreby dotiahnite. Pravidelne skontrolujte napnutie<br />

remeňov. V prípade potreby dotiahnite.<br />

• Dávajte pozor na riziká, ktoré predstavuje oheň a iné<br />

väčšie tepelné zdroje v blízkosti bezpečnostnej zábrany,<br />

ako sú elektrické ohrievače, plynové piecky, atď.<br />

• Textilný poťah je súčasťou výrobku, preto môže byť<br />

zamenený len za iný originálny poťah od <strong>Babyhome</strong>.<br />

• Používanie bezpečnostnej zábrany na posteľ je určené<br />

pre deti približne vo veku od 18 mesiacov do 5 rokov.<br />

• UPOZORNENIE: Bezpečnostná zábrana na posteľ by sa<br />

nemala používať na postele, ktorých spacia plocha sa<br />

nachádza vo výške viac ako 600 mm od podlahy.<br />

• UPOZORNENIE: Aby sa zamedzilo riziku uškrtenia, po<br />

upevnení bezpečnostnej zábrany na posteľ do správnej<br />

polohy sa bezpodmienečne uistite, že medzi okrajom<br />

postele a príslušným okrajom zábrany je medzera najmenej<br />

250 mm.<br />

• Používajte len doplnky a náhradné diely dodávané<br />

alebo schválené výrobcom.<br />

• Umiestnite zábradlie postieľky tak, že jeho bočná<br />

strana, keď je v zablokovanej pozícii alebo v montážnej<br />

pozícii, sa bude dotýkať bočnej strany matraca.<br />

• Používajte len doplnky a náhradné diely dodávané<br />

alebo schválené výrobcom.<br />

250 mm 250 mm<br />

9


KR<br />

주의 사항<br />

RU<br />

УКАЗАНИЯ ПО<br />

БЕЗОПАСНОСТИ<br />

• 끈이 제대로 조여졌는지 자주 확인해 주십시오. 필<br />

요한 경우 끈을 다시 조여 주십시오.<br />

• 유아에게 위험할 수 있으므로 포장에 사용된 비닐은<br />

구입 즉시 제품에서 완벽하게 분리하여 폐기하거나 아<br />

이의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.<br />

• 다른 사람에게 유아를 맡길 시, 제품 사용방법과 주<br />

의사항에 대해 꼭 알리십시오.<br />

• 아이가 제품을 가지고 놀지 못하게 하십시오. 장난<br />

감이 아닙니다.<br />

• 위험할 수 있으니 어떤 경우에도 본 침대가드를 유<br />

아용 침대 대신 사용하지 마십시오.<br />

• 본 제품은 생후 18개월~5세 미만 유아용입니다.<br />

18개월 미만 5세 이상은 사용할 수 없습니다.<br />

• 아이가 스스로 침대를 오르내릴 수 있게 되었을 경<br />

우에 본 제품을 사용하셔야 합니다.<br />

• 본 제품은 반드시 어른이 설치해야 합니다.<br />

• 높은 침대나 벙크 침대에는 사용하지 마십시오.<br />

• 본 침대가드는 15~20cm 두께의 매트리스와 함께<br />

사용하십시오. 가벼운 발포 소재나 밀도가 낮은 매트<br />

리스(쉽게 눌리거나 누른 후 형태가 원래대로 돌아오<br />

지 않는 것)에는 본 제품을 고정하지 마십시오.<br />

• 제품을 설치한 후 매트리스 가장자리를 눌러 아이가<br />

떨어지지 않게 설치되었는지 확인해 주십시오.<br />

• 모든 부분이 정확히 제 위치를 잡은 후에 사용합니<br />

다.<br />

• 안전을 위해 장치와 부속을 정기적으로 점검하고 조<br />

임쇠를 모두 조였는지 수시로 점검하십시오.<br />

• 고정 끈을 침대에 안전하게 부착해야 침대가드를 사<br />

용 할 수 있습니다. 안전하게 사용하기 위해 제품을 꼭<br />

확인해 주십시오.<br />

• 화재발생에 대비하여 제품 가까이에 가스히터나 중<br />

앙난방장치와 같은 열원을 배치하지 않도록 하십시오.<br />

• 아이가 스스로 어른 침대에서 오르내릴 수 있을 때<br />

만 사용해야 합니다.(일반적으로 2세 이상)<br />

• 경고: 침대가드는 60cm 이상 두께의 매트리스와<br />

사용 할 수 없습니다.<br />

• 경고: 질식에 위험이 있으니 침대가드를 침대의 양<br />

끝으로부터 25cm 떨어진 침대 중앙에 위치하도록 설<br />

치해 주십시오.<br />

• 침대가드를 설치할 때에는 침대가드가 매트리스 측<br />

면에 위치하도록 설치 하십시오.<br />

• 화재 발생에 대비하여 제품 가까이에 가스히터나 중<br />

앙난방장치와 같은 열원을 배치하지 않도록 하십시오.<br />

10<br />

• Во избежание опасности удушья перед первым<br />

использованием изделия снимите с него пластиковую<br />

упаковку. Данная упаковка должна быть уничтожена или<br />

находиться вне зоны досягаемости детей.<br />

• Если ребенок находится под присмотром других лиц,<br />

убедитесь, что они ознакомились с руководством по<br />

эксплуатации изделия и правилами безопасности.<br />

• С точки зрения обеспечения безопасности бортик на<br />

кровать ни коим образом не заменяет колыбель.<br />

• Бортик должен быть установлен взрослым лицом.<br />

• Данный прикроватный бортик не подлежит<br />

эксплуатации детьми младше 18 месяцев и старше 5 лет.<br />

• Не используйте бортик на высоких и<br />

двухъярусных кроватях.<br />

• Не позволяйте ребенку обращаться с изделием<br />

– это не игрушка.<br />

• Не используйте этот бортик, если ребенок не может<br />

слезть и залезть на кровать без посторонней помощи.<br />

• Прикроватный бортик может быть использован только,<br />

если толщина матраца составляет 15–20 см.<br />

• Не следует прикреплять бортик к матрацу из поролона<br />

низкой плотности (поскольку он легко сминается и<br />

деформируется).<br />

• После установки бортика на кровать нажмите на<br />

матрац, чтобы убедиться, что ребенок не может упасть.<br />

• Используйте бортик после того, как все детали были<br />

собраны и зафиксированы. Для большей безопасности<br />

тщательно проверьте состояние деталей и механизмов<br />

крепления. Убедитесь, что ремни безопасности<br />

отрегулированы таким образом, чтобы бортик плотно<br />

прилегал к матрацу.<br />

• Периодически проверяйте состояние различных<br />

деталей изделия.<br />

• Регулярно проверяйте натяжение ремней. При<br />

необходимости вновь натяните ремни.<br />

• Не забывайте о риске воспламенения при нахождении<br />

изделия в непосредственной близости источников тепла,<br />

например, электрических и газовых обогревателей и т.п.<br />

• Тканевое покрытие изделия является его<br />

неотъемлемой частью и может быть заменено только на<br />

оригинальный материал <strong>Babyhome</strong>.<br />

• Рекомендуется использовать бортик для детей от 18<br />

месяцев до 5 лет.<br />

• ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте бортик, если расстояние<br />

от поверхности кровати до пола составляет более 600 мм.<br />

• ВНИМАНИЕ! Во избежание риска удушения убедитесь,<br />

что расстояние между крайними точками бортика и<br />

кровати составляет не менее 25 см.<br />

• Устанавливайте прикроватный бортик таким образом,<br />

чтобы его край плотно прилегал к краю матраца как в<br />

зафиксированном положении, так и в положении для<br />

сборки.<br />

• Во избежание риска удушения убедитесь, что<br />

расстояние между крайними точками бортика и кровати<br />

составляет не менее 25 см.<br />

250 mm 250 mm


ES<br />

INSTRUCCIONES DE LAVADO<br />

PT<br />

INSTRUÇÕES DE LAVAGEM<br />

CZ<br />

NÁVOD NA PRANÍ<br />

• Por favor, lea atentamente la etiqueta del producto.<br />

• La tela se puede lavar a máquina a 30ºC como máximo,<br />

con jabón neutro.<br />

• No retorcer, no centrifugar, no planchar.<br />

• Las partes metálicas y las partes plásticas se pueden<br />

lavar con agua tibia y jabón neutro. No use sustancias<br />

agresivas.<br />

• IMPORTANTE: no use disolventes ni lejía que puedan<br />

dañar los materiales.<br />

• Leia atentamente a etiqueta do produto.<br />

• O revestimento acolchoado pode ser lavado à<br />

máquina a 30º C no máximo e com detergente neutro.<br />

• Não torça, não centrifugue, não engome.<br />

• As partes metálicas e as partes plásticas podem ser<br />

lavadas com água morna e detergente neutro. Não<br />

utilize substâncias agressivas.<br />

• IMPORTANTE não utilize dissolventes nem lixívia<br />

que possam danificar os materiais.<br />

• Pozorně si přečtěte štítek s pracími symboly tohoto<br />

výrobku.<br />

• Textilní část můžete prát v pračce při maximální<br />

teplotě do 30° C s neutrálním pracím prostředkem.<br />

• Neždímat, neodstřeďovat, nežehlit.<br />

• Kovové a plastové části lze mýt vlažnou vodou a<br />

neutrálním čisticím prostředkem. Nepoužívejte<br />

agresivní látky.<br />

• Důležité: Nepoužívejte rozpouštědla ani louh,<br />

protože mohou poškodit materiál.<br />

EN<br />

WASHING INSTRUCTIONS<br />

DE<br />

WASCHINSTRUKTIONEN<br />

SK<br />

NÁVOD NA ČISTENIE<br />

• Please read label carefully.<br />

• Machine wash warm, gentle cycle. Line dry.<br />

• Metallic and plastic parts can be hand washed with<br />

warm water and neutral soap. Do not use aggressive<br />

substances.<br />

• IMPORTANT: Do not use solvents or bleach which<br />

can damage materials.<br />

• Bitte lesen Sie das Produktetikett.<br />

• Das Polster kann in der Maschine bei max. 30°C mit<br />

Feinwaschmittel gewaschen werden.<br />

• Nicht knicken, nicht schleudern, nicht bügeln.<br />

• Die Metallteile und die Kunststoffteile können mit<br />

lauwarmem Wasser und Feinseife gewaschen werden.<br />

Bitte keine aggressiven Substanzen verwenden.<br />

• WICHTIG: Bitte verwenden Sie keine Lösungsmittel<br />

oder Bleiche, die das Material beschädigen könnten.<br />

• Pozorne si, prosím, prečítajte štítok s pracími symbolmi<br />

tohto výrobku.<br />

• Textilnú časť môžete prať v práčke pri maximálnej<br />

teplote do 30° C s neutrálny pracím prostriedkom.<br />

• Nežmýkať, neodstreďovať, nežehliť.<br />

• Kovové a plastové časti sa môžu umývať vlažnou vodou<br />

a neutrálnym čistiacim prostriedkom. Nepoužívajte<br />

agresívne látky.<br />

• DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte rozpúšťadlá ani lúh, pretože<br />

môžu poškodiť materiál.<br />

FR<br />

INSTRUCTIONS DE LAVAGE<br />

NL<br />

REINIGINGSVOORSCHRIFTEN<br />

KR<br />

제품 관리<br />

• Lisez attentivement l’étiquette du produit.<br />

• Le siege peut être lavé en machine à 30º C maximum<br />

et avec un savon neutre.<br />

• Ne pas tordre, centrifuger ni repasser le matelas.<br />

• Les parties métalliques et les parties plastiques<br />

peuvent être lavées avec de l’eau chaude et du savon<br />

neutre. Ne pas utiliser de substances agressives.<br />

• IMPORTANT: ne pas utiliser de dissolvants ni d’eau<br />

de Javel, car cela pourrait endommager le matelas.<br />

IT<br />

ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO<br />

• Per favore, leggete attentamente l’etichetta del<br />

prodotto.<br />

• La tela imbottita può essere lavata a macchina a<br />

30ºC al massimo, con sapone neutro.<br />

• Non torcere, non centrifugare, non stirare.<br />

• Le parti metalliche e le parti di plastica si possono<br />

lavare con acqua tiepida e sapone neutro. Non usate<br />

sostanze aggressive.<br />

• IMPORTANTE: non usate dissolventi né candeggina<br />

che possano danneggiare i materiali.<br />

• Lees aandachtig het etiket van de bedbeschermer.<br />

• U kunt de matras wassen met neutrale zeep op een<br />

tem<strong>per</strong>atuur van maximaal 30 °C.<br />

• Gelieve niet uit te wringen, te centrifugeren of te<br />

strijken.<br />

• U kunt de metalen en plastic onderdelen in lauw<br />

water wassen met neutrale zeep. Gebruik geen bijtende<br />

producten.<br />

• BELANGRIJK: gebruik geen oplosmiddelen of bleekwater;<br />

ze kunnen schadelijk zijn voor de onderdelen<br />

van de bedbeschermer.<br />

SW<br />

TVÄTTRÅD<br />

• Läs produktens etikett noggrant.<br />

• Madrassen kan tvättas i maskin på max 30ºC med<br />

neutralt tvättmedel. Tål inte centrifugering, torktumling<br />

eller strykning.<br />

• Metall och plastdelarna kan tvättas i ljummet vatten<br />

med neutralt tvättmedel. Använd inga starka<br />

rengöringsmedel.<br />

• VIKTIGT: använd inte lösningsmedel eller klorin –<br />

det kan skada materialen.<br />

• 제품 라벨의 정a보를 주의하여 읽어주십시오.<br />

• 패브릭은 기계로 세탁할 수 있습니다. (최고온도<br />

30º, 중성세제만 사용).<br />

• 단, 제품을 비틀어 짜거나 건조기에 돌리지 말고, 다<br />

림질을 하지 마십시오.<br />

• 알루미늄 금속 부분과 플라스틱 부품은 수돗물과 중<br />

성세제를 사용하여 가벼운 손세척이 가능합니다.<br />

• 단, 활성이 강한 물질의 사용은 금합니다.<br />

RU<br />

ИНСТРУКЦИИ ПО СТИРКЕ<br />

• Внимательно прочитайте указания на ярлыке,<br />

прикрепленном к ткани изделия.<br />

• Ткань изделия можно подвергать машинной<br />

стирке при температуре макс. 30 ºC с<br />

применением нейтрального моющего средства.<br />

• Не перекручивать, не отжимать, не гладить.<br />

• Металлические и пластмассовые детали<br />

можно очищать теплой водой с добавлением<br />

нейтрального моющего средства. Не допускается<br />

использование агрессивных моющих средств.<br />

• ВНИМАНИЕ: Не допускается использование<br />

растворителей и хлорсодержащих средств. Это<br />

может вызвать повреждение изделия.<br />

11


ES<br />

GARANTÍA<br />

FR<br />

GARANTIE<br />

PT<br />

GARANTIA<br />

• <strong>Babyhome</strong> garantiza la reparación de sus productos<br />

según la legislación europea vigente.<br />

• Si la reparación efectuada en garantía no fuera satisfactoria,<br />

y el objeto no mantuviese las condiciones óptimas,<br />

el titular de la garantía tendrá derecho a la sustitución<br />

del artículo adquirido por otro de similares<br />

características o a la devolución del precio pagado.<br />

• Quedan excluidos los daños producidos por un uso<br />

inadecuado, o el incumplimiento de las normas de<br />

seguridad de instalación y mantenimiento descritas<br />

en las hojas de instrucciones que acompañan a los<br />

productos.<br />

• La garantía se considerará automáticamente cancelada<br />

si el artículo adquirido hubiera sido reparado<br />

o se hubiera manipulado por <strong>per</strong>sonas no autorizadas<br />

por el fabricante o el importador.<br />

• <strong>Babyhome</strong> garantit la réparation de ses produits<br />

conformément à la législation européenne en vigueur.<br />

• Si vous n’êtes pas satisfait de la réparation réalisée<br />

sous garantie et que l’article ne se trouve pas<br />

dans les meilleures conditions, vous avez le droit de<br />

le faire remplacer par un autre article de caractéristiques<br />

similaires ou de demander à être remboursé.<br />

• La garantie ne comprend pas les dommages<br />

provoqués par une utilisation inappropriée ou le<br />

non-respect des normes de sécurité relatives à<br />

l’installation et l’entretien indiquées dans les manuels<br />

d’instructions fournis avec les produits.<br />

• La garantie est considérée comme automatiquement<br />

annulée si l’article a été réparé ou manipulé<br />

par des <strong>per</strong>sonnes non autorisées par le fabricant ou<br />

l’importateur.<br />

• A <strong>Babyhome</strong> garante a reparação dos seus produtos<br />

de acordo com a legislação europeia em vigor.<br />

• Se a reparação efectuada dentro da garantia não<br />

for satisfatória e o artigo continuar a não estar em<br />

condições óptimas, o titular da garantia tem direito<br />

à substituição do artigo adquirido por outro artigo de<br />

características similares ou à devolução do montante<br />

correspondente ao preço pago.<br />

• Excluem-se os danos causados por uso indevido ou<br />

por não cumprimento das normas de segurança de<br />

montagem e manutenção descritas no manual de instruções<br />

que acompanham os produtos.<br />

• A garantia é considerada automaticamente anulada<br />

se o artigo adquirido tiver sido reparado ou se tiver<br />

sido manipulado por pessoas não autorizadas pelo<br />

fabricante ou representante de importação.<br />

EN<br />

WARRANTY<br />

IT<br />

GARANZÍA<br />

DE<br />

GARANTIE<br />

• This product is covered for 1 year from the date<br />

of purchase from any manufacturer’s defect. Please<br />

retain your receipt as a proof of purchase.<br />

• If the repairs carried out on warranty would not be<br />

satisfactory and the item would not keep the best<br />

conditions, the guarantee holder would have the<br />

right to replace the purchased item by another one in<br />

similar characteristics or the devolution of the paid<br />

price.<br />

• <strong>Babyhome</strong> reserves the right to fix or replace a defective<br />

item at its sole discretion.<br />

• Warranty is voided if the item has been repaired or<br />

manipulated by non-authorized <strong>per</strong>sonnel.<br />

• <strong>Babyhome</strong> garantisce la riparazione dei suoi<br />

prodotti secondo la legislazione europea vigente.<br />

• Se la riparazione effettuata in garanzia non risultasse<br />

soddisfacente, e l’oggetto non mantenesse<br />

le condizioni ottime, il titolare della garanzia avrà<br />

diritto alla sostituzione dell’articolo acquistato con<br />

un altro con caratteristiche simili o il rimborso del<br />

prezzo pagato.<br />

• Sono esclusi i danni prodotti da un uso inadeguato,<br />

o <strong>per</strong> il non compimento delle norme di sicurezza di<br />

installazione e mantenimento descritto nei fogli di<br />

istruzioni che accompagnano i prodotti.<br />

• La garanzia si considererà cancellata automaticamente<br />

se l’articolo acquistato fosse stato riparato o<br />

se fosse stato manipolato da altre <strong>per</strong>sone non autorizzate<br />

dal fabbricante o dall’importatore.<br />

• <strong>Babyhome</strong> garantiert die Reparatur ihrer Produkte<br />

gemäß gültigem europäischem Recht.<br />

• Wenn die Reparatur während der Garantie nicht<br />

zufrieden stellend war und das Objekt sich nicht in<br />

optimalem Zustand befindet, hat der Inhaber der Garantie<br />

das Recht auf Ersatz des Artikels durch einen<br />

mit ähnlichen Eigenschaften oder Rückzahlung des<br />

Kaufpreises.<br />

• Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden<br />

durch unsachgemäße Nutzung und Nichteinhaltung<br />

der Sicherheitsnormen bei der Montage und Wartung<br />

entsprechend den Anweisungen, die den Produkten<br />

beigefügt sind.<br />

• Die Garantie wird als automatisch erloschen betrachtet,<br />

wenn er erworbene Artikel repariert oder<br />

manipuliert wurde durch Personen, die nicht durch<br />

den Fabrikanten oder Importeur ermächtigt wurden.<br />

12


NL<br />

WAARBORG<br />

CZ<br />

ZÁRUKA<br />

KR<br />

제품 보증<br />

• <strong>Babyhome</strong> waarborgt de reparatie van zijn producten, in<br />

overeenstemming met de geldende Europese wetgeving.<br />

• Indien de houder van de waarborg niet tevreden is over<br />

een reparatie die onder garantie uitgevoerd is en het product<br />

niet optimaal blijft werken, dan heeft die houder recht<br />

op een nieuw soortgelijk product of op de terugbetaling van<br />

wat hij voor het product betaald heeft.<br />

• Dat geldt niet als de schade voortkomt uit een verkeerd<br />

gebruik van het product of als de gebruiker de veiligheidsvoorschriften<br />

voor de installatie en het onderhoud van het<br />

product niet nageleefd heeft die in gebruiksaanwijzing bij<br />

dit product steken.<br />

• Als het product hersteld of behandeld is door <strong>per</strong>sonen<br />

die daar volgens de fabrikant of de importeur niet toe bevoegd<br />

zijn, vervalt de waarborg automatisch.<br />

• <strong>Babyhome</strong> zaručuje opravy svých výrobků podle platných<br />

evropských právních předpisů.<br />

• Pokud by oprava vykonaná v záruce nebyla postačující<br />

a výrobek by si nezachoval dostatečné vlastnosti, držitel<br />

záruky má právo na výměnu výrobku za výrobek obdobného<br />

charakteru nebo na vrácení zaplacené částky.<br />

• Výjimkou jsou škody (vady) způsobené nevhodným<br />

používáním nebo nesplněním bezpečnostních pravidel<br />

montáže a údržby popsaných v příručce přiložené k<br />

výrobkům.<br />

• Záruka se automaticky ruší, pokud byl zakoupený výrobek<br />

opraven nebo s ním bylo manipulováno osobami k tomu<br />

neoprávněnými výrobcem nebo dovozcem.<br />

• <strong>Babyhome</strong>은 구입 하신 후 보증기간 내 부품이나 제조 등<br />

에 의한 결함이 있을 시 구입하신 판매처에 문의 하여 주십시<br />

오. 무상보증 서비스는 일반적으로 제품 구입일로부터 1년간<br />

유효하며, 플라스틱이나 금속부품은 1년 보증 기간이 적용되<br />

며, 직물류 등과 같이 고객의 잦은 사용에 의한 헤짐이나 노<br />

후현상 등은 무상보증 서비스에서 제외됩니다.<br />

• 제품 보증서를 보유한 고객은 제품 수리 결과에 대해 상<br />

호 간에 납득할 만한 문제가 발생할 경우, 유사한 특징의 다<br />

른 제품으로 교환하거나 지급한 가격만큼 환불 받을 권리가<br />

있습니다.<br />

• 타사에서 공급한 부품 파손에 대해서는 본사는 일체의 책<br />

임을 지지 않습니다.<br />

• 전문 수리점에서도 문제를 해결할 수 없는 경우에는, 문제<br />

에 대한 정확한 설명과 구매일자를 알 수 있는 구매 증빙자료<br />

를 제품과 함께 제조사로 보내주십시오.<br />

• 정상 사용 중 발생한 제품 성능 저하나 변형(마모, 찢김)은<br />

보증 대상에 들어가지 않습니다.<br />

• 본 제품은 구매한 시점부터 보증 대상에 들어갑니다. 제<br />

조상의 문제가 있는 경우에는 구매한 지 15일 이내에 제품<br />

을 교환해야 합니다.<br />

• 제품 보증 첫해에는 제조상의 문제로 인한 수리가 일체 보<br />

증 내용에 포함됩니다. 단, 제품상의 문제가 사용 중 생긴 것<br />

이 아니라 제조상의 문제라는 것이 확인 가능해야 합니다.<br />

SW<br />

GARANTI<br />

SK<br />

ZÁRUKA<br />

RU<br />

ГАРАНТИЯ<br />

• <strong>Babyhome</strong> garanterar att reparera sina produkter i enlighet<br />

med gällande europeisk lagstiftning.<br />

• Om kunden inte blir nöjd med den utförda reparationen,<br />

och produkten inte bibehåller högsta standard, har innehavaren<br />

av garantin rätt att byta ut den köpta produkten mot<br />

en annan likvärdig produkt eller få pengarna tillbaka.<br />

• Skador som orsakats av felaktig användning, eller underlåtenhet<br />

att följa de säkerhetsföreskrifter för montering<br />

och användning som följer med produkten, omfattas inte<br />

av garantin.<br />

• Garantin annulleras automatiskt om produkten har reparerats<br />

eller manipulerats av någon som inte är godkänd<br />

av tillverkaren eller importören.<br />

• <strong>Babyhome</strong> zaručuje opravy svojich výrobkov podľa platných<br />

európskych právnych predpisov.<br />

• Pokiaľ by oprava vykonaná v záruke nebola postačujúca<br />

a výrobok by si nezachoval dostatočné vlastnosti, držiteľ<br />

záruky má právo na výmenu výrobku za výrobok obdobného<br />

charakteru alebo na vrátanie uhradenej čiastky.<br />

• Výnimkou sú škody (vady) spôsobené nevhodným<br />

používaním alebo nesplnením bezpečnostných pravidiel<br />

montáže a údržby popísaných v príručke priloženej k výrobkom.<br />

• Záruka sa považuje automaticky za zrušenú, ak bol zakúpený<br />

výrobok opravený alebo s ním bolo manipulované<br />

osobami k tomu neoprávnenými výrobcom alebo dovozcom.<br />

• <strong>Babyhome</strong> гарантирует устранение<br />

неисправностей изделия в соответствии с<br />

действующим законодательством ЕС.<br />

• Если гарантийный ремонт выполнен<br />

неудовлетворительно и изделие не находится<br />

в оптимальном состоянии для использования<br />

по назначению, владелец гарантии имеет<br />

право на замену данного изделия на другое<br />

с аналогичными характеристиками либо на<br />

возмещение уплаченной за него цены.<br />

• Гарантия не покрывает дефекты или<br />

неисправности, возникшие вследствие<br />

ненадлежащего использования либо<br />

невыполнения инструкций по безопасности,<br />

сборке и обслуживанию изделия.<br />

• Гарантия автоматически теряет силу,<br />

если приобретенное изделие подверглось<br />

ремонту или попытке ремонта лицами, не<br />

уполномоченными на то производителем или<br />

импортёром.<br />

13


ES<br />

INSTRUCCIONES DE MONTAJE<br />

Lista de componentes con su descripción:<br />

--<br />

Dos laterales estructurales de acero pintado con arneses.<br />

--<br />

Tubo de aluminio pulido.<br />

--<br />

Vestidura de 600D Poliéster.<br />

--<br />

Pieza textil inferior de seguridad.<br />

En la caja de embalaje pueden encontrarse todos los<br />

componentes de este producto.<br />

Para montar la estructura debe desplegar los dos<br />

laterales siguiendo las instrucciones marcadas en la<br />

imagen 1. Pulse el botón indicado y podrá oír un sonoro<br />

‘click’ al llegar a la posición requerida.<br />

El siguiente paso es unir la barra central a las dos<br />

barras laterales. Introduzca la barra en uno de los laterales<br />

para insertar el otro acto seguido (imagen 2).<br />

Monte parcialmente la vestidura mediante las cremalleras<br />

de la misma. Vista la barra inferior con la<br />

pieza textil y posteriormente una estos componentes<br />

a los laterales estructurales. Guíese de las imágenes<br />

3 y 4.<br />

Posteriormente cierre completamente las cremalleras<br />

de la vestidura y una la pieza textil inferior de<br />

seguridad (imagen 5). Es totalmente necesario que la<br />

tela quede tensa. Por este motivo, la primera vez que<br />

se monte puede ser complicado su ajuste.<br />

Deslice las patas de la barrera entre el somier y el<br />

colchón, según se puede ver en la imagen 6. Ajuste<br />

la correa debajo de la cama, de tal forma, que la<br />

barrera en su posición de fijación toque el lateral del<br />

colchón.<br />

EN<br />

ASSEMBLY INSTRUCTIONS<br />

Component list:<br />

--<br />

Two painted steel structural sides with harnesses.<br />

--<br />

One polished aluminium tube.<br />

--<br />

Two pieces of 600D Polyester fabric.<br />

All the components can be found in the packing.<br />

To assemble the structure, spread sides following the<br />

instructions as in picture 1. Push the indicated button<br />

and a ‘click’ will be heard when required position<br />

is reached.<br />

The next step is to join the central tube to the side<br />

tubes. Put the bar into one of the sides to insert the<br />

other one then (picture 2).<br />

Zip the fabric halfway to the main structure. Subsequently<br />

place the fabric around the safety bottom<br />

bar and attach these 2 components to the steel structural<br />

sides. Follow the images 3 and 4.<br />

Next step is to fully close the zip<strong>per</strong>s of the fabric in<br />

the main structure and of the fabric in the safety bottom<br />

bar (image 5). It is very important that the fabric<br />

is tight. For this reason, the first time you adjust the<br />

fabric, it can be complicated.<br />

Slide the rail's legs directly under the mattress (on<br />

top of the box spring if applicable), and thread the<br />

strapping through to the opposite side of the mattress.<br />

Fasten the straps around the opposite bedrail,<br />

and cinch it tightly to secure the rail in place (picture<br />

14 6).<br />

FR<br />

INSTRUCTIONS DE MONTAGE<br />

Liste des éléments et description :<br />

- Deux parties latérales structurelles en acier peint et harnais.<br />

--<br />

Tube en aluminium poli.<br />

--<br />

Revêtement en 600D Polyester.<br />

--<br />

Pièce de tissu inférieur de sécurité.<br />

Tous ces éléments se trouvent dans l’emballage.<br />

Pour monter la structure, dépliez les deux parties latérales<br />

en suivant les instructions de l’illustration 1. Appuyez<br />

sur le bouton indiqué jusqu’à entendre un clic<br />

lorsque la structure atteint la position souhaitée.<br />

Reliez ensuite la barre centrale aux deux barres latérales.<br />

Introduisez la barre centrale dans l’une des<br />

barres latérales, puis dans l’autre (illustration 2).<br />

Mettez en place le revêtement de la structure au<br />

moyen des fermetures Éclair (illustration 3). Le tissu<br />

doit être tendu. La première fois, il peut être compliqué<br />

de bien le placer.<br />

La partie de tissu inférieur de sécurité s´accroche<br />

au revêtement inférieur via un zip. (image 4) Une<br />

fois que vous avez accroché cette pièce, fixez la aux<br />

pieds de la structure a travers les broches qui se situent<br />

sur chaque côté de la pièce de textile. (image 5)<br />

Faites glisser les pieds de la barrière entre le sommier<br />

et le matelas, comme indiqué sur l’illustration 6. Réglez<br />

la courroie sous le lit pour que la barrière en<br />

position de fixation touche le côté du matelas.<br />

IT<br />

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO<br />

Lista dei componenti con la loro descrizione:<br />

--<br />

Due laterali strutturali di acciaio colorato con gli arnesi.<br />

--<br />

Tubo di alluminio lucidato.<br />

--<br />

Rivestimento in 600D Poliestere.<br />

--<br />

Parte di sicurezza inferiore del tessuto.<br />

Nella scatola di imballaggio si possono trovare tutti i<br />

componenti di questo prodotto.<br />

Per montare la struttura dovete distendere i due laterali<br />

seguendo le istruzioni segnate nell’immagine 1.<br />

Pulsate il bottone indicato e potrete sentire un forte<br />

‘click’ quando si arriva alla posizione richiesta.<br />

Il passo successivo è unire la barra centrale con le<br />

due barre laterali. Introducete la barra a uno dei laterali<br />

<strong>per</strong> inserire l’altro subito dopo (immagine 2).<br />

Montate il rivestimento nella struttura metallica mediante<br />

le cerniere della stessa (immagine 3). È necessario<br />

che la tela rimanga ben tesa. Per questo motivo,<br />

la prima volta che viene montata può risultare difficile<br />

l’aggiustaggio.<br />

La parte inferiore di sicurezza del tessuto si puó unire<br />

al rivestimento inferiore tramite una zip (immagine<br />

4). Una volta che si abbia unito questa parte, fissatela<br />

alle gambe della struttura tramite i bottoni che<br />

si trovano nelle parti laterali del rivestimento. (immagine<br />

5)<br />

Fate scivolare i bracci della barriera tra la rete e il<br />

materasso, come si può vedere nell’immagine 6. Aggiustaggio<br />

della cinghia sotto al letto, in modo tale<br />

che la barriera nella sua posizione di fissaggio tocchi<br />

il laterale del materasso.<br />

PT<br />

MONTAGEM<br />

Lista de componentes e descrição:<br />

--<br />

Duas barras laterais estruturais de aço pintado e<br />

com arneses.<br />

--<br />

Tubo de alumínio polido.<br />

--<br />

Revestimento de 600D Polyester.<br />

Na embalagem poderá encontrar todos os componentes<br />

necessários para montar este artigo.<br />

Para montar a estrutura, deve desdobrar as duas<br />

barras laterais seguindo as instruções indicadas na<br />

imagem 1. Prima o botão indicado e poderá ouvir um<br />

clique quando chegar à posição devida.<br />

Em seguida, una o tubo central às duas barras laterais.<br />

Introduza o tubo numa das barras laterais e<br />

depois na outra (imagem 2).<br />

Coloque o revestimento na estrutura utilizando os<br />

fechos de correr existentes na mesma (imagem 3).<br />

É absolutamente necessário que o tecido fique bem<br />

esticado. Por este motivo, quando o coloca pela<br />

primeira vez, é possível que o seu encaixe seja complicado.<br />

Faça deslizar as <strong>per</strong>nas da barra entre a estrutura da<br />

cama e o colchão, como se pode ver na imagem 6.<br />

Ajuste a correia debaixo da cama de forma a que a<br />

barra quando em posição fixa fique a tocar na parte<br />

lateral do colchão.<br />

DE<br />

MONTAGEANLEITUNG<br />

Liste der Komponenten mit Beschreibung:<br />

--<br />

Zwei lackierte Stahlseitenteile mit Haltegurten.<br />

--<br />

Poliertes Aluminiumrohr.<br />

--<br />

Polsterung aus 600D Polyester.<br />

In der Verpackung befinden sich alle Komponenten<br />

dieses Pro dukts.<br />

Für die Montage der Struktur müssen die beiden Seitenteile<br />

aufgeklappt werden entsprechend den Instruktionen<br />

in Abbildung 1. Drücken Sie den entsprechenden<br />

Knopf und Sie hören ein “Klick”, wenn die<br />

erforderliche Position erreicht ist.<br />

Der nächste Schritt ist der Anschluss der Mittelstange<br />

an die beiden Seitenstangen. Führen Sie die Stange<br />

in eine der Seitenstangen ein, um danach die zweite<br />

einzusetzen (Abbildung 2).<br />

Befestigen Sie das Polster am Rahmen mit Hilfe der<br />

Reißverschlüsse (Abbildung 3). Der Stoff muss gespannt<br />

sein. Daher kann die Montage beim ersten Mal<br />

etwas schwierig sein.<br />

Schieben Sie die Füße der Barriere zwischen die<br />

Sprungfedermatratze und die Matratze entsprechend<br />

der Abbildung 6. Ziehen Sie den Gurte unter dem Bett<br />

so an, dass die Barriere fest an der Seite der Matratze<br />

anliegt.


NL<br />

INSTRUCTIES MONTAGE<br />

CZ<br />

NÁVOD K MONTÁŽI<br />

KR<br />

조립 방법<br />

Lijst van onderdelen met hun beschrijving:<br />

--<br />

Twee zijstukken uit geverfd staal met bescherming.<br />

--<br />

Buis in gepolijst aluminium.<br />

--<br />

Bekleding van 600D Polyester.<br />

In de verpakkingsdoos zitten alle onderdelen om de<br />

bedrandbeschermer te monteren.<br />

Om de bedrandbeschermer te monteren, moet u de<br />

twee zijdelen openvouwen zoals aangegeven in de<br />

instructies op afbeelding 1. Druk de knop die daartoe<br />

dient; wanneer de zijdelen in de juiste positie staan,<br />

hoort u een klikgeluid.<br />

Vervolgens verbindt u de centrale staaf met de twee<br />

zijstaven. Pas de staaf in een van de zijstaven; doe<br />

vervolgens hetzelfde voor de tweede zijstaaf (afbeelding<br />

2).<br />

Monteer de bekleding op het frame met de rits van<br />

die bekleding (afbeelding 3). Het is absoluut noodzakelijk<br />

dat de bekleding strak aangespannen blijft.<br />

Daarom zal het misschien wat tijd vragen om de<br />

bekleding de eerste keer precies op haar plaats te<br />

krijgen.<br />

Schuif de poten van de bedrandbeschermer tussen<br />

het onderbed en het matras (zie afbeelding 6). Span<br />

de riem onder het bed aan zodanig dat de bedrandbeschermer<br />

in zijn uiteindelijke positie de zijkant van<br />

de matras raakt.<br />

SW<br />

MONTERING<br />

Sängskyddet består av följande delar:<br />

--<br />

Två sidodelar av målat stål med spännen.<br />

--<br />

Rör av putsad aluminium.<br />

--<br />

Tygdel av 600D Polyester.<br />

I förpackningen finns alla de komponenter som behövs<br />

för att montera sängskyddet.<br />

För att montera strukturen vecklas de två sidodelarna<br />

ut enligt instruktionerna på bild 1. Tryck på den anvisade<br />

knappen. Ett klickljud hörs när rätt läge nås.<br />

Nästa steg är att sammanfoga huvuddelen med de två<br />

sidostängerna. För först in huvuddelen i en av sidodelarna<br />

och därefter den andra (bild 2).<br />

Sätt fast tygdelen i strukturen med hjälp av dragkedjorna<br />

(bild 3). Det är mycket viktigt att tyget är<br />

spänt. Därför kan det vara svårt att justera tygdelen<br />

första gången skyddet monteras.<br />

För in skyddets ben mellan sängstommen och madrassen<br />

enligt instruktionerna på bild 6. Justera remmen<br />

under sängen så att skyddet spänns fast ordentligt<br />

och ligger tätt emot madrassen.<br />

Seznam dílů a jejich popis:<br />

--<br />

Dvě boční konstrukce z ocele s nátěrem a popruhy.<br />

--<br />

Trubka z leštěného hliníku.<br />

--<br />

Polyester potah 600D.<br />

V obalové krabici najdete všechny díly potřebné k<br />

montáži výrobku.<br />

Konstrukci smontujete tak, že rozložíte oba boční<br />

díly podle pokynů uvedených na obrázku 1. Stlačte<br />

uvedené tlačítko, ve správné poloze uslyšíte „kliknutí“.<br />

V následujícím kroku spojte střední část zábrany<br />

s oběma bočními stranami. Zábranu vložte do<br />

jedné z bočních částí a stejně postupujte i s druhou<br />

částí (obrázek 2).<br />

Potah navlečte na konstrukci za pomoci zipů (obrázek<br />

3). Látka musí být pořádně napnutá. Díky tomu může<br />

být první nastavení komplikované.<br />

Nohy bezpečnostního zábradlí zasuňte mezi rošt<br />

a matraci, postupujte podle obrázku 6. Nastavte<br />

popruhy pod postelí tak, aby se zábrana v upevněné<br />

poloze dotýkala boční strany matrace.<br />

SK<br />

NÁVOD NA MONTÁŽ<br />

Zoznam dielov a ich popis:<br />

--<br />

Dve bočné konštrukcie z ocele s náterom a s popruhmi.<br />

--<br />

Trubica z lešteného hliníka.<br />

--<br />

Polyester poťah 210D.<br />

V obalovej škatuli nájdete všetky diely potrebné na<br />

montáž výrobku.<br />

Konštrukciu zmontujete tak, že rozložíte oba bočné<br />

diely podľa pokynov uvedených na obrázku 1. Stlačte<br />

uvedené tlačidlo a v správnej polohe začujete „kliknutie“.<br />

V nasledujúcom kroku spojte strednú časť<br />

zábrany s obomi bočnými stranami. Zábranu vložte<br />

do jednej z bočných častí a postupujte rovnako i s<br />

druhou časťou (obrázok 2).<br />

Poťah navlečte na konštrukciu pomocou zipsov (obrázok<br />

3). Látka musí byť poriadne napnutá. Preto<br />

môže byť prvé nastavenie komplikované.<br />

Nohy bezpečnostnej zábrany zasuňte medzi rošt a<br />

matrac, pričom postupujte podľa obrázku 6. Nastavte<br />

popruhy pod posteľou tak, aby sa zábrana v<br />

upevnenej polohe dotýkala bočnej strany matraca.<br />

<br />

#조립에 필요한 부품은 모두 조립 상자에 들어있습니다.<br />

--<br />

안전장치가 달려 있으며 도료를 칠한 철제 구조물 2개.<br />

--<br />

광을 낸 알루미늄 튜브<br />

--<br />

600D 폴리 에스테르 의류<br />

조립할 때에는, 그림 1과 같이 구조물을 펼칩니다. 버<br />

튼을 눌렀을 때 ‘딸깍’ 소리가 나는지 확인하도록 합니<br />

다. (그림 1)<br />

다음으로, 가운데 튜브를 측면 튜브에 연결하고 막대를<br />

측면 구조물에 끼웁니다. (그림 2)<br />

지퍼로 직물을 본체에 달아준 후, 직물이 팽팽해 지도<br />

록 합니다. (그림 3)<br />

가드 다리를 침대 받침대와 매트리스 사이로 밀어줍<br />

니다.<br />

침대 아래에 있는 조임쇠를 조절하여 고정한 가드가 매<br />

트리스 측면에 닿도록 합니다. (그림 6)<br />

RU<br />

ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ<br />

Список и описание деталей:<br />

- Две боковые рамы из окрашенной стали с<br />

ремнями безопасности.<br />

- Трубки из полированного алюминия.<br />

- Тканевое покрытие: полиэстер 600D<br />

- Тканевая система безопасности.<br />

Все необходимые для сборки детали находятся в<br />

упаковке изделия.<br />

При сборке изделия раскройте боковые рамы,<br />

как показано на рис. 1. Нажмите на кнопку и<br />

зафиксируйте детали до щелчка.<br />

Присоедините алюминиевую трубку к боковым<br />

рамам. Для этого вставьте её в оба конца рамы,<br />

как показано на рис. 2.<br />

Прикрепите тканевое покрытие к раме при<br />

помощи застёжек-молний (рис. 3). Убедитесь,<br />

что ткань плотно натянута. При первой сборке<br />

бортика регулировка может быть затруднена.<br />

Присоедините систему безопасности к тканевому<br />

покрытию бортика при помощи застёжкимолнии<br />

(рис. 4). Затем прикрепите её к ножкам<br />

рамы, зафиксировав при помощи застёжек,<br />

расположенных по бокам (рис. 5).<br />

Протяните алюминиевые ножки рамы бортика<br />

между кроватью и матрацем, как показано на<br />

рис. 6. Отрегулируйте ремни, проходящие под<br />

кроватью, таким образом, чтобы бортик оказался<br />

зафиксирован и плотно прилегал к матрацу.<br />

15


1 2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

16


ES<br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

PT<br />

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO<br />

CZ<br />

NÁVOD K POUŽITÍ<br />

Para poder cambiar la posición de la barrera de cama<br />

debe presionar conjuntamente los dos botones de las<br />

piezas de articulación marcados en la imagen 1.<br />

Una vez se han presionado los dos botones, la estructura<br />

de la barrera puede rotar hasta la siguiente posición,<br />

según imagen 2. La situación de bloqueo vendrá marcada<br />

por un sonoro ‘click’.<br />

Para alterar a posição da barra de cama, deve pressionar<br />

conjuntamente os dois botões das peças de<br />

articulação assinaladas na imagem 1.<br />

Após ter pressionado os dois botões, a estrutura da<br />

barra pode ser deslocada até à posição seguinte,<br />

conforme se vê na imagem 2. O bloqueio da barra é<br />

indicado por meio de um clique.<br />

Chcete-li na posteli změnit polohu bezpečnostní zábrany,<br />

podle obrázku 1 současně stlačte obě tlačítka<br />

na spojovacích dílech.<br />

Po stlačení obou tlačítek můžete konstrukci zábrany<br />

otočit do další polohy podle obrázku 2. Polohu zablokování<br />

poznáte podle jasného „kliknutí“.<br />

EN<br />

INSTRUCTIONS FOR USE<br />

DE<br />

GEBRAUCHSANWEISUNG<br />

SK<br />

NÁVOD NA POUŽITIE<br />

To change the <strong>Side</strong> rail’s position press together both<br />

buttons of the joint pieces, as marked in picture 1.<br />

Once buttons are pressed, the <strong>Side</strong> rail’s structure<br />

can rotate to the next position, according to picture<br />

2. The block position will be indicated by one ‘click’.<br />

Um die Position der Bett-Barriere zu verändern müssen<br />

gleichzeitig die beiden Knöpfe der Gelenke gedrückt<br />

werden, wie in Abbildung 1 gezeigt.<br />

Sobald die beiden Knöpfe gedrückt wurden, kann<br />

die Barriere zur folgenden Position gedreht werden,<br />

siehe Abbildung 2. Ist die Blockierungsposition erreicht,<br />

erfolgt ein “Klick”.<br />

Ak chcete zmeniť polohu bezpečnostnej zábrany,<br />

podľa obrázku 1 súčasne stlačte obe tlačidlá na spojovacích<br />

dieloch.<br />

Po stlačení oboch tlačidiel môžete konštrukciu zábrany<br />

otočiť do ďalšej polohy podľa obrázku 2. Polohu<br />

zablokovania poznáte podľa jasného „kliknutia“.<br />

FR<br />

INSTRUCTIONS D’UTILISATION<br />

NL<br />

GEBRUIKSAANWIJZING<br />

KR<br />

사용 방법<br />

Pour pouvoir changer la position de la barrière de<br />

lit, appuyez simultanément sur les deux boutons des<br />

pièces d’articulation indiquées sur l’illustration 1.<br />

Vous pouvez ensuite faire pivoter la structure de la<br />

barrière vers la position suivante, comme indiqué sur<br />

l’illustration 2. Lorsque la barrière atteint la position<br />

maximum, vous entendrez un clic.<br />

Om de positie van de bedrandbeschermer te veranderen,<br />

duwt u gelijktijdig op de knoppen van beide<br />

articulatiestukken (zie afbeelding 1).<br />

Zodra u beide knoppen ingedrukt hebt, kan het frame<br />

van de bedrandbeschermer naar de volgende stand<br />

kantelen (zie afbeelding 2). U hoort een klikgeluid<br />

wanneer het frame in een bepaalde stand geblokkeerd<br />

is.<br />

가드의 위치를 바꾸려면 그림 1을 참고하여 양쪽에 있<br />

는 결합 부품의 버튼을 동시에 눌러 줍니다. (그림 1)<br />

버튼을 누르면 그림 2처럼 가드를 다음 위치로 돌릴<br />

수 있습니다. 이때, 고정점에서는 딸깍 소리가 납니다.<br />

(그림 2)<br />

IT<br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

Per poter cambiare la posizione della barriera <strong>per</strong><br />

letto dovete far pressione contemporaneamente<br />

sui due bottoni dei pezzi di articolazione segnalati<br />

nell’immagine 1.<br />

Dopo aver fatto pressione sui due bottoni, la struttura<br />

può ruotare fino alle successiva posizione, secondo<br />

l’immagine 2. La situazione di bloccaggio sarà<br />

marcata da un forte ‘click’.<br />

SW<br />

ANVÄNDARINSTRUKTIONER<br />

För att ändra på sängskyddets läge trycker man samtidigt<br />

på knapparna på de båda sidodelarna som markeras<br />

på bild 1.<br />

När de båda knapparna väl har tryckts in kan skyddet<br />

vridas till nästa läge, som visas på bild 2. Läget är låst<br />

när ett klickljud hörs.<br />

RU<br />

ИНСТРУКЦИИ ПО<br />

ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

Для того, чтобы изменить положение<br />

бортика, одновременно нажмите на кнопки,<br />

расположенные в местах шарнирного соединения<br />

(рис. 1).<br />

После нажатия кнопок раму бортика можно<br />

повернуть, пока изделие не займет следующее<br />

положение, как показано на рис. 2. Щелчок<br />

свидетельствует о том, что новое положение<br />

зафиксировано.<br />

17


18<br />

1 2


BABYHOME<br />

HEADQUARTERS<br />

BABYNOW S.L.<br />

Raimon Casellas, 28<br />

08205 Sabadell<br />

Barcelona, Spain<br />

BABYHOME USA<br />

BABYHOME USA Inc.<br />

500 International Drive<br />

Suite 320<br />

Mt Olive, NJ 07828<br />

Made in RPC<br />

Designed in Spain<br />

BS 7972+A1:2009 Standard<br />

19


20


Video de montaje<br />

Assembling video

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!