Yamaha M12 - 2014 - Manuale d'Istruzioni Svenska
Yamaha M12 - 2014 - Manuale d'Istruzioni Svenska
Yamaha M12 - 2014 - Manuale d'Istruzioni Svenska
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 1<br />
ÄGARHANDBOK<br />
OMISTAJAN KÄSIKIRJA<br />
MANUALE DI ISTRUZIONE<br />
VIKTIGT:<br />
Läs den här manualen<br />
noga innan<br />
du börjar använda<br />
den nya elmotorn.<br />
Spara för framtida<br />
användning.<br />
E-DRIVE<br />
<strong>M12</strong><br />
M18<br />
M20<br />
SÄHKÖPERÄ-<br />
MOOTTORI<br />
<strong>M12</strong><br />
M18<br />
M20<br />
HUOMIO: Lue tämä<br />
käsikirja huolellisesti<br />
ennen kuin alat<br />
käyttää uutta<br />
<strong>Yamaha</strong>sähköperämoottoriasi.<br />
Säilytä<br />
opas myöhempää<br />
tarvetta varten.<br />
ATTENZIONE: Prima di<br />
utilizzare il vostro<br />
nuovo E-Drive, leggete<br />
con attenzione ed<br />
interamente questo<br />
manuale di istruzioni.<br />
Conservarlo in modo<br />
da poterlo consultare<br />
al bisogno.<br />
SERIENUMMER<br />
SARJANUMERO<br />
NUMERO DI SERIE<br />
INKÖPSDATUM<br />
OSTOPÄIVÄ<br />
DATA D’ACQUISTO<br />
Funktioner<br />
Justeringar<br />
Drift<br />
Batteri<br />
Elschema<br />
Propellerbyte<br />
Felsökning<br />
Underhåll<br />
Garanti<br />
Ominaisuudet<br />
Säädöt<br />
Käyttö<br />
Akku<br />
Kytkentäkaavio<br />
Potkurin vaihtaminen<br />
Vianetsintä<br />
Hoito<br />
Takuu<br />
Dati tecnici<br />
Regolazioni<br />
Funzionamento<br />
Batteria<br />
Schema elettrico<br />
Sostituzione dell’elica<br />
Ricerca ed eliminazione guasti<br />
Manutenzione<br />
Garanzia limitata<br />
pg. 3<br />
pg. 4,5<br />
pg. 6,7<br />
pg. 8<br />
pg. 9<br />
pg. 10<br />
pg. 11<br />
pg. 12<br />
pg. 13
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 2<br />
Model: E-DRIVE <strong>M12</strong> M18 M20<br />
Volt 12 12 12<br />
Statisk dragkraft (kg) * 13,6 16,3 20,9<br />
Amp. åtgång ** 30 34 42<br />
Hastighetslägen fram/back 5/3 5/3 5/3<br />
Propellertyp<br />
SJÖGRÄSFRI<br />
Axellängd 30’ 36’ 36’<br />
Rorkult<br />
TELESKOPISKT VRED<br />
Antal tiltlägen<br />
LÅSBART I MÅNGA LÄGEN<br />
Max båtlängd 4,26 m 4,86 m 5,47 m<br />
Malli: <strong>M12</strong> M18 M20<br />
sähköperämoottori<br />
Jännite 12 12 12<br />
Työntöteho* 13,6 16,3 20,9<br />
Virrankulutus 30 34 42<br />
huippunopeudessa**<br />
Moottorin käyntinopeudet 5/3 5/3 5/3<br />
Potkurityyppi<br />
WEEDLESS ruohikkopotkuri<br />
Rikiputken vakiopituusmaleza 30 36 34<br />
Hallintakahva<br />
Teleskooppinen kiertokahva<br />
Kiinnitysjalustan<br />
kallistusasennot<br />
lukitusvipu<br />
Veneen maksimipituus 4,26 m 4,86 m 5,47 m<br />
Modello: E-DRIVE <strong>M12</strong> M18 M20<br />
Tensione (V) 12 12 12<br />
Spinta (kg) * 13,6 16,3 20,9<br />
Assorbimento di 30 34 42<br />
corrente max **<br />
Velocità del motore<br />
5 in avanti e 3 retro<br />
Tipo d’elica<br />
ANTIVEGETAZIONE<br />
Lunghezza stelo 76,2 91,5 91,5<br />
standard (cm)<br />
Barra di guida<br />
TELESCOPICA<br />
Posizioni di tilt<br />
Regolazionni multiple<br />
Lunghezza massima 4,26 m 4,86 m 5,47 m<br />
barca (m)<br />
* Dragkraften är mätt i en statisk tank med<br />
ett fulladdat marinbatteri (12,8 V).<br />
** Mätt i vatten på full effekt<br />
Specifikationerna kan ändras utan<br />
föregående avisering<br />
*Työntöteho on mitattu staattisessa<br />
altaassa ja elektronisella punnituskennolla.<br />
Testauksessa on käytetty harjajännitettä,<br />
joka vastaa täyden veneakun<br />
jännitettä (12,8 suoravirtajännite).<br />
**Kuvaa tyypillistä ajosuorituskykyä<br />
suurimmalla moottorin käyntinopeudella.<br />
Oikeus teknisten tietojen muutoksiin<br />
pidätetään.<br />
* La forza di spinta è stata misurata in<br />
una vasca di prova statica con una<br />
cella di carico elettronica. La prova<br />
di funzionamento è stata eseguita<br />
alle stesse condizioni che con una<br />
batteria marina completamente carica<br />
(12,8V c.c. alle spazzole).<br />
** Valore con batteria completamente<br />
carica e max. velocità del motore.<br />
Con riserva di modifica senza<br />
preavviso dei dati tecnici.<br />
SPECIFIKATIONER / TEKNISET TIEDOT / DATI TECNICI<br />
2
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 3<br />
Teleskoprorkult med kontroller för på/av, hastighet, fram/back och styrning<br />
Teleskooppinen hallintakahva: moottorin käynnistys (on/off), nopeus, ajosuunta eteen/taakse ja ohjaus<br />
TITOLO: Comandi sulla barra di guida telescopica: ON/OFF,<br />
velocità, marcia in avanti / indietro e timone<br />
Omsvängbar 180°<br />
180º kääntyvä hallintaosa<br />
Testa di comando reversibile di 180°<br />
Rigghöjdsjustering<br />
Kulkusyvyyden säätö<br />
Regolazione della profondità<br />
Styrfriktionsskruv<br />
Ohjauskitkan sääö<br />
Vite di trazione sterzo<br />
Fäste med flera uppfällningslägen<br />
Kiinnitysjalustassa<br />
valittava kallistuasento<br />
Staffa di montaggio multiposizione<br />
Batterimätare<br />
Akun varaustilamittari<br />
Voltmetro<br />
Snabbnedfällningsspak<br />
Kippauksen lukitusvipu<br />
Leva tilt a sgancio rapido<br />
Fästbyglar<br />
Helposti käsin kierrettävät<br />
kiinnitysruuvit<br />
Viti di serraggio<br />
FUNKTIONER / OMINAISUUDET / DATI TECNICI<br />
Weedless Wedge<br />
-propeller<br />
Weedless Wedge<br />
-ruohikkkopotkuri<br />
Elica antivegetazione<br />
Weedless Wedge<br />
Okrossbart, böjbart riggrör<br />
Rikkoutumaton, joustava<br />
komposiitti akseli<br />
Stelo infrangibile flessibile<br />
composito<br />
Stark Cool Power-motor<br />
Cool Power -moottori<br />
on vahvempi<br />
Potente motore Cool Power<br />
3
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 4<br />
HÄNG UPP MOTORN:<br />
Häng upp motorn på båtens akterspegel. Se till att du drar åt bygelskruvarna ordentligt.<br />
DJUP:<br />
Ta bort sprinten från spärrkulan på innerhandtaget.<br />
Montera det yttre handtaget över det inre. Placera handtagen så att spärrkulan<br />
är på samma linje som texten OFF.<br />
Tryck in ytterhandtaget i styrlådan tills det hörs ett "klick". Handtaget hålls på<br />
plats med snäpplås, så det kan krävas viss kraft för att sätta ihop handtagen.<br />
När väl handtaget är låst i styrlådan kan det roteras och förlängas för att användas som vanligt.<br />
När handtaget har monterats så sitter det fast. Försök inte att ta loss handtaget.<br />
MOOTTORIN ASENTAMINEN:<br />
Kiinnitä moottori veneen peräpeiliin. Kierrä kiinnitysruuvit tiukasti kiinni.<br />
KULKUSYVYYDEN SÄÄTÄMINEN:<br />
Irrota johtoliitin sisemmässä kahvassa olevasta pallopidättimestä.<br />
Asenna ulompi kahva sisemmän kahvan päälle. Aseta kahvat niin, että pallopidätin<br />
ja OFF-merkintä ovat kohdakkain.<br />
Työnnä ulompaa kahvaa hallintayksikköön, kunnes kahva napsahtaa paikoilleen.<br />
Kahva pysyy paikoillaan lukituspidikkeillä, joten kahvojen lukitseminen yhteen<br />
saattaa vaatia hieman voimaa.<br />
Kun kahva on lukittu hallintayksikköön, kahvan voi kääntää ja vetää normaaliin käyttöasentoon.<br />
Kun kahva on asennettu, sitä ei voi purkaa. Älä yritä irrottaa kahvaa.<br />
VIKTIGT:<br />
• Kör aldrig motorn om den<br />
inte är i vattnet.<br />
• Om du drar åt bygelskruvarna<br />
för hårt, kan du skada fästet.<br />
VAROITUS:<br />
• Älä koskaan käytä moottoria,<br />
jos se ei ole vedessä.<br />
• Liian tiukkaan kierretyt kiinnitysruuvit<br />
voivat vaurioittaa<br />
kiinnitysjalustaa.<br />
JUSTERINGAR / SÄÄDÖT / REGOLAZIONI<br />
MONTAGGIO DEL MOTORE:<br />
Montare il motore sullo specchio di poppa della barca. Accertarsi di stringere fermamente le viti di serraggio.<br />
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ:<br />
• Afferrare saldamente lo stelo composito mantenendolo diritto.<br />
• Allentare la manopola di fissaggio del timone e la manopola di<br />
regolazione della profondità fino a quando lo stelo scorre liberamente.<br />
• Alzare o abbassare il motore all’altezza desiderata.<br />
• Stringere la manopola di regolazione della profondità per fissare<br />
il motore in posizione.<br />
ATTENZIONE:<br />
• Non mettere mai in funzione<br />
il motore fuori dall’acqua<br />
• Serrando eccessivamente le<br />
viti, si rischia di danneggiare<br />
la staffa<br />
NOTA: Regolando la profondità, accertarsi che la parte superiore del motore sia immersa per almeno 30 cm, per evitare di<br />
increspare inutilmente la superficie dell’acqua. L’elica deve essere completamente immersa.<br />
Innerhandtag<br />
Sisempi kahva<br />
Barra interna<br />
Off<br />
Off<br />
Off<br />
Kulspärr / Sprint<br />
Pallopidätin / Johtoliitin<br />
Detentore della sfera / Morsetto per cavo<br />
Ytterhandtag<br />
Ulompi kahva<br />
Barra esterna<br />
4
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 5<br />
STYRNING:<br />
FÄSTE:<br />
• Justera styrfriktionsknappen, så att du har tillräckligt med friktion för att motorn skall löpa fritt och inte vika från<br />
sin kurs om du inte håller i den.<br />
• Du kan också dra åt knappen helt och låsa motorn i ett bestämt läge, t.ex. om du skall fiska.<br />
Du kan låsa utbordaren i vertikalt läge, vinkla upp den för körning på grunt vatten eller fälla upp den ur vattnet helt och hållet.<br />
• Ta ett fast tag i kontrollhuvudet eller riggröret.<br />
• Tryck ned uppfällningsspaken och håll den nedtryckt.<br />
• Fäll upp (ned) motorn till något av de möjliga lägena.<br />
• Släpp uppfällningsspaken.<br />
OHJAUKSEN SÄÄTÄMINEN:<br />
• Säädä ohjauskitka sellaiseksi, että moottori kääntyy vaivattomasti mutta niin että se pysyy pitämättä halutussa<br />
asennossa, tai<br />
• Kiristä säätöruuvia ja lukitse moottori esiasetettuun asentoon, jolloin kädet vapautuvat kalastamiseen.<br />
KIINNITYSJALUSTAN SÄÄTÄMINEN:<br />
Voit lukita moottorin pystysuoraan asentoon, haluamaasi kulmaan matalassa vedessä ajoa varten tai kipata sen<br />
kokonaan ylös vedestä.<br />
• Tartu lujalla otteella hallintaosasta tai akselista.<br />
• Paina kippauksen lukitusvipu alas ja pidä sitä alhaalla.<br />
• Kallista moottori haluamaasi asentoon.<br />
• Vapauta kippauksen lukitusvipu.<br />
JUSTERINGAR / SÄÄDÖT / REGOLAZIONI<br />
REGOLAZIONE DEL TIMONE:<br />
• Regolare la manopola di fissaggio del timone in modo che il motore possa girare liberamente, ma restando fisso<br />
in posizione quando si rilascia la barra di guida.<br />
• Serrare la manopola e bloccare il motore nella posizione desiderata, in modo da avere le mani libere, per esempio<br />
per pescare.<br />
REGOLAZIONE DELLA STAFFA:<br />
In caso di necessità, si può bloccare il motore in posizione verticale, oppure in posizione angolata in acque basse, o anche<br />
estrarlo completamente dall’acqua.<br />
• Afferrare saldamente lo stelo per la testa di comando.<br />
• Premere e tenere premuta la leva di tilt.<br />
• Inclinare il motore in una delle posizioni marcate sulla staffa.<br />
• Rilasciare la leva di tilt.<br />
5
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 6<br />
VARNING: När du höjer/sänker eller fäller upp motorn, se<br />
till att du inte klämmer fingrarna i gångjärn eller<br />
vridleder. Håll dem borta från alla rörliga delar på<br />
motorn.<br />
VAROITUS: Kun nostat tai lasket moottoria, tai säädät<br />
kallistusta, pidä sormet pois kaikista saranaja<br />
nivelpisteistä ja liikkuvista osista.<br />
AVVERTENZA: Quando si solleva o si abbassa il motore o si<br />
aziona il meccanismo di inclinazione, stare<br />
attenti a non mettere le mani nei punti di<br />
rotazione o inclinazione, o comunque nelle<br />
parti in movimento.<br />
Höjdjusteringsskruv<br />
Kulkusyvyyden<br />
säätöruuvi<br />
Manopola di<br />
regolazione<br />
profondità<br />
Snabbnedfällningsspak<br />
Kallistuksen lukitusvipu<br />
Leva tilt a sgancio rapido<br />
Bygelskruvar<br />
DRIFT / KÄYTTÖ / FUNZIONAMENTO<br />
Kiinnitysruuvit<br />
Styrfriktionsskruv<br />
Viti di serraggio<br />
Ohjauskitkan<br />
säätöruuvi<br />
Manopola di<br />
bloccaggio timone<br />
6
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 7<br />
Teleskoprorkult TWIST<br />
TILLER<br />
Rorkultens kontroller: på/av, styrning, fram/back<br />
Teleskoprorkulten kan dras ut 15 cm och<br />
därmed utgör den en praktisk förlängn-ing<br />
på vilken båt som helst.<br />
• Hastigheten regleras genom att man<br />
vrider<br />
på rorkultshandtaget.<br />
• Vrid rorkulten moturs från O (från) till<br />
någon av de tre backväxlarna och<br />
medurs från O (från) till någon av de<br />
fem framväxlarna.<br />
• Dragkraften minskar ju närmare du<br />
kommer O-markeringen, och det gäller<br />
bägge hållen.<br />
Teleskooppinen hallintakahva<br />
Teleskooppimekanismi antaa hallintakahvaan<br />
lisäpituutta, mikä lisää moottorin käyttö-<br />
mukavuutta kaikentyyppisissä veneissä.<br />
Nopeutta säädetään kiertämällä<br />
hallintakahvaa.<br />
• Kolme peruutusnopeutta löytyvät kierrettäessä<br />
kahvaa O:sta (off)<br />
vastapäivään, ja viisi eteen-päin<br />
ajonopeutta kierrettäessä kahvaa O:sta<br />
myötäpäivään.<br />
• Työntöteho pienenee lähestyttäessä<br />
O:ta kummasta suunnasta tahansa.<br />
Rorkulten kan dras<br />
ut 15 cm<br />
Käynnistys, ohjaus, ajosuunta eteen/taakse<br />
Kahva pitenee yli 15 cm<br />
DRIFT / KÄYTTÖ / FUNZIONAMENTO<br />
Barra di guida telescopica<br />
La barra di guida a telescopio estraibili di<br />
15 cm consente una guida particolarmente<br />
comoda della barca.<br />
La velocità di marcia si regola sulla barra di<br />
guida.<br />
• Partendo dalla posizione 0 (spento),<br />
girare la barra di guida in senso antiorario<br />
per marciare in una delle tre velocità<br />
di retromarcia, oppure in senso orario<br />
per una delle cinque velocità di marcia in<br />
avanti.<br />
• Quanto più ci si avvicina alla posizione<br />
0 in una delle due direzioni, tanto più<br />
diminuisce la forza di spinta.<br />
Comandi sulla barra di guida: ON/OFF, velocità,<br />
marcia in avanti / indietro<br />
La manopola si sfila<br />
di 15 cm<br />
7
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 8<br />
BATTERIINFORMATION:<br />
Motorn kan köras på vilket vanligt 12 V marinbatteri som helst, som tål djupurladdning. Best resultat får du med ett<br />
djupurladdande marinbatteri med minst 105 amperetimmars märkdata. Se till att du håller batteriet fulladdat. Om du sköter<br />
om batteriet kommer det att ha full kraft när du verkligen behöver det. Dessutom förlängs batteriets livslängd.<br />
Den viktigaste orsaken till att batterier tar slut i förtid är att man inte laddar upp dem direkt (inom 12-24 timmar) när de har<br />
laddat ur. Använd en batteriladdare med inställbar laddström för att undvika överladdning.<br />
Om du använder ett startbatteri för att starta bensindrivna utbordare, rekommenderar vi att du för E-drive använder ett<br />
separat marinbatteri som tål djupurladdning.<br />
12 V-system 1. Se till att motorn är avstängd (varvtalsväljaren på 0).<br />
2. Anslut den röda pluskabeln ( + ) till batteriets pluspol ( + ).<br />
3. Anslut den svarta minuskabeln ( — ) till batteriets minuspol ( — ).<br />
4. Av säkerhetsskäl ska du aldrig starta motorn förrän propellern är i vattnet.<br />
Batteriråd: Koppla aldrig ihop batteriets pluspol (+) med dess minuspol (-).<br />
Se till att inga metallföremål kan falla ner på batteriet och polerna,<br />
för det skulle genast leda till kortslutning och väldigt stor brandrisk.<br />
Rekommendation: Använd batterilådor och täckta batteriklämmor.<br />
AKKU:<br />
BATTERI / AKKU / BATTERIA<br />
Nämä moottorit toimivat kaikilla veneisiin tarkoitetuilla 12 voltin syväpurkausakuilla. Parhaiten moottori toimii venemoottoriakulla,<br />
jossa on vähintään 105 ampeeritunnin varauskyky. Pidä akussa täysi varaus. Hyvä hoito takaa sen, että akussa on<br />
virtaa silloin kun sitä tarvitaan, ja myös akun käyttöikä paranee huomattavasti.<br />
Akun ennenaikaisen loppumisen tavallisin syy on, että se on jätetty lataamatta (12-24 tunnin aikana). Käytä varaustilan<br />
tunnistavaa laturia, etteivät akut ylilataudu.<br />
Jos käytät sähkökäynnisteistä bensaperämoottoria samassa veneessä, suosittelemme sähköperämoottorille omaa akkua.<br />
12 voltin järjestelmät 1. Varmista, että moottori on sammutettu. (nopeusvalitsin on "0"-asennossa)<br />
2. Kytke positiivinen/positiiviset (+) punainen/punaiset johdin/johtimet positiiviseen (+) akkunapaan.<br />
3. Kytke negatiivinen/negatiiviset (-) musta johdin/johtimet negatiiviseen (-) akkunapaan.<br />
4. Älä koskaan käytä moottoria, jos potkuri ei ole vedessä.<br />
Akkuja koskeva ohje: Älä koskaan yhdistä akun (+)- ja (-)-napoja toisiinsa.<br />
Huolehdi, että mikään metalliesine ei pääse putoamaan akun päälle ja aiheuttamaan napojen oikosulkua.<br />
Tämä saattaisi aiheuttaa välittömän tulipalovaaran.<br />
Suositus: Käytä akkulaatikoita ja suojattuja akkukenkiä.<br />
INFORMAZIONI SULLA BATTERIA:<br />
Il motore elettrico lavora con una batteria marina da 12 V progettata per servizio continuo. Per garantire un funzionamento<br />
ottimale, si consiglia di impiegare una batteria marina per servizio continuo con una potenza di almeno 105 A. Mantenere la<br />
batteria sempre completamente carica. Una buona manutenzione della batteria ne garantisce il funzionamento quando serve<br />
e prolunga notevolmente la sua durata.<br />
La causa principale di guasti prematuri delle batterie ad acido è la mancanza di una ricarica (entro 12-14 ore).<br />
Per ottenere i migliori risultati, consigliamo di utilizzare un caricabatteria a potenza variabile per evitare i sovraccarichi.<br />
Se si impiega anche un fuoribordo a benzina e lo si avvia con una batteria di avviamento, per l’E-Drive consigliamo di<br />
utilizzare una batteria marina per servizio continuo separata.<br />
Sistema a 12 V 1. Assicurarsi di aver spento il motore (selettore velocità in posizione “0”).<br />
2. Collegare il cavo (i cavi) positivo (+) rosso al morsetto positivo (+) della batteria.<br />
3. Collegare il cavo (i cavi) negativo (+) nero al morsetto negativo (+) della batteria.<br />
4. Per motivi di sicurezza, si raccomanda di non accendere il motore fino a quando l’elica non<br />
si trova in acqua.<br />
Avvertenze relative alle batterie Non collegare mai il morsetto positivo (+) al morsetto negativo (-) della batteria.<br />
Assicurarsi che nessun oggetto di metallo possa cadere sulla batteria e mandare in corto circuito i morsetti.<br />
Ciò causerebbe immediatamente un corto circuito con relativo pericolo di incendio.<br />
Raccomandazioni: Utilizzare una cassetta per batterie e coprire i morsetti della batteria.<br />
8
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 9<br />
VARNING:<br />
• Innan du ansluter batteriet, se till att rorkultskontrollen står på OFF.<br />
• Använd en trådtolk för att dra ut strömkabeln.<br />
• Håll strömkabeln ordentligt och fast ansluten vid batteripolerna.<br />
• Se till att batteriet står i ett väl ventilerat utrymme.<br />
VAROITUS:<br />
• IEnnen kuin teet akkukytkennät varmista, että hallintakahva on OFF-asennossa.<br />
• IKäytä virtajohdon jatkona 6 neliömillimetrin johtoa.<br />
• IVarmista että johtimet ovat tiukasti kiinni akkunavoissa.<br />
• ISijoita akku sellaiseen paikkaan, missä on hyvä ilmanvaihto.<br />
AVVERTENZA:<br />
• Prima di collegare la batteria, accertarsi che la barra di guida sia in posizione di OFF.<br />
• Per prolungare i cavi della batteria, utilizzare esclusivamente cavi di sezione<br />
appropriata (almeno 4 mm).<br />
• Garantire un collegamento saldo dei cavi con i morsetti della batteria.<br />
• Posizionare la batteria in un vano ventilato.<br />
keltainen<br />
punainen<br />
valkoinen<br />
BATTERI / AKKU / SCHEMA ELETTRICO<br />
_<br />
musta<br />
GUL<br />
GALLIO<br />
VIT<br />
BIANCO<br />
RÖD +<br />
ROSSO +<br />
SVART -<br />
NERO -<br />
RÖD +<br />
ROSSO +<br />
SVART -<br />
NERO -<br />
9
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 10<br />
PROPELLERBYTE:<br />
VIKTIGT:<br />
Lossa alltid anslutningarna mellan motor och batteri innan<br />
du arbetar med propellern på något sätt.<br />
• Håll fast propellern och lossa propellermuttern med en tång.<br />
• Ta loss propellermuttern och låsbrickan.<br />
• Om brytpinnen är trasig behöver ni hålla ordentligt i propelleraxeln<br />
med en skruvmejsel i skåran längst ner på propelleraxeln.<br />
• Vrid den gamla propellern horisontellt (som på bilden) och dra rakt ut.<br />
Om brytpinnen faller ut så tryck in den igen.<br />
• Passa in den nya propellern mot drivstiftet.<br />
• Sätt ditt propellerbrickan och propellermuttern.<br />
• Dra åt muttern 1/4 varv efter kloss an.<br />
• Var försiktig, övertryck kan skada propellern.<br />
OBS: Weedless WedgeTM-propellern är mycket effektiv och konstruerad så<br />
att inget sjögräs skall kunna fastna på den. För att den skall fungera så bra<br />
som möjligt, måste du hålla framkanten på propellerbladen släta. Om kanten<br />
är trubbig eller rispad, slipa till den med ett fint sandpapper.<br />
POTKURIN VAIHTAMINEN:<br />
Varoitus:<br />
irrota moottorin ja akun väliset kytkennät ennen kuin alat<br />
tehdä jotain toimenpidettä potkurille.<br />
• Pidä napakasti kiinni potkurista ja avaa potkurimutteri pihdeillä.<br />
• Irrota potkurimutteri ja tähtialuslevy.<br />
• Jos sokka on leikkaantunut/vioittunut, akselia on pidettävä paikallaan<br />
ruuvitaltan kärjellä, joka painetaan akselin päässä olevaan uraan.<br />
• Käännä vanha potkuri vaaka-asentoon (kuvan osoittamalla tavalla)<br />
ja vedä se suoraan ulos. Jos sokka irtoaa, työnnä se takaisin.<br />
• Aseta uusi potkuri kohdakkain vetosokkatapin kanssa.<br />
• Pane aluslevy ja potkurimutteri paikoilleen.<br />
• Kiristä potkurimutteri _ kierros yli kosketuspisteen.<br />
• Kiristä varovasti, sillä liian tiukkaan kiristäminen voi vaurioittaa<br />
potkuria.<br />
HUOMIO: ruohikkopotkuri on suunniteltu toimimaan erittäin tehokkaasti ja<br />
niin, etteivät mitkään vesikasvit tartu siihen. Jotta se myös toimisi niin, lapojen<br />
etureunat on pidettävä sileinä. Jos lavan reuna on karheutunut tai kolhiintunut,<br />
hio se sileäksi hienolla hiekkapaperilla.<br />
SOSTITUZIONE DELL’ELICA<br />
ATTENZIONE:<br />
Scollegare il motore dalla batteria prima di iniziare interventi<br />
sull’elica o di manutenzione.<br />
Propellermutter<br />
Potkurimutteri<br />
Låsbricka<br />
Tähtialuslevy<br />
Weedless Wedgepropeller<br />
Ruohikkopotkuri<br />
Brytpinne<br />
Vetosokkatapp<br />
PROPELLER / POTKURI / SOSTITUZIONE DELL’ELICA<br />
10<br />
• Tenendo l’elica bloccata, allentare il dado dell’elica con una pinza<br />
• Sfilare il dado dell’elica e la rondella.<br />
• Se la spina di sicurezza è danneggiata, per la sostituzione occorre un<br />
cacciavite da inserire nella tacca all’estremità dell’albero dell’elica per<br />
bloccarlo.<br />
• Girare l’elica da sostituire in una posizione orizzontale (vedere figura) e<br />
sfilarla tenendola diritta. Se il perno di trascinamento si sfila, premerlo<br />
nuovamente in posizione.<br />
• Allineare l’elica nuova con il perno di trascinamento.<br />
• Rimontare la rondella ed il dado dell’elica<br />
• Stringere il dado dell’elica di 1/4 di giro.<br />
• Attenzione a non serrare troppo il dado, potrebbe danneggiarsi.<br />
NOTA: L’elica antivegetazione Wedge TM è progettata per garantire un funzionamento<br />
assolutamente privo di formazione di vegetazione ed altamente efficiente.<br />
Per mantenere questo alto livello di prestazioni si devono mantenere lisce le pale<br />
dell’elica. Se durante l’uso i bordi delle pale diventano ruvidi o frastagliati, si<br />
possono lisciare con una tela smeriglio a grana fine.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 11<br />
FELSÖKNING:<br />
1. Motorn går inte eller är svag: Kontrollera att batterianslutningarna ligger åt rätt håll. Se till att batteripolerna<br />
är rena och fria från rost. Kontrollera batterivätskenivån och fyll på med destillerat vatten<br />
vid behov. Om anslutningarna är ordentligt gjorda och batteriet är fulladdat, gör en serviceanmälan<br />
enligt garantin.<br />
2. Motorn tappar snabbt kraft vid körning: Kontrollera batteriets laddning, om det är dåligt laddat, ladda<br />
det.<br />
3. Motorn är svår att styra: Lossa styrfriktionsskruven. Smörj in röret med ett vattenbaserat silikonspray.<br />
4. Du känner vibrationer från propellern vid normal körning: Ta loss propellern och vänd den 180°. Se<br />
avsnittet om hur du byter propeller.<br />
OBS: Om du får andra problem, rekommenderar vi att du kontaktar en auktoriserad <strong>Yamaha</strong>-handlare.<br />
VIANETSINTÄ:<br />
1. Moottori ei käy, tai siitä puuttuu tehoa: tarkista että akkukytkennät on tehty oikein. Varmista että<br />
navat ovat puhtaat ja ettei niissä ole hapettumia. Tarkista akkuveden määrä ja lisää tarvittaessa.<br />
Jos kytkennät ovat kunnossa ja akussa on riittävä varaus, ota yhteys huoltoliikkeeseen takuuohjeiden<br />
mukaisesti.<br />
2. Moottorin teho laskee lyhyen käytön jälkeen: tarkista akun varaus. Jos se on heikko, lataa akku.<br />
3. Moottorin ohjaus on jäykkä: avaa ohjauskitkan säätöruuvia. Suihkuta komposiittiputkelle vesipohjaista<br />
silikonia.<br />
4. Potkuri tärisee normaalissa ajossa: irrota potkuri ja käännä sitä 180º. Lue potkurin irrotusohjeet.<br />
HUOMIO: suosittelemme että kaikissa muissa toimintahäiriötapauksissa otetaan yhteys valtuutettuun<br />
huoltoliikkeeseen.<br />
RICERCA ED ELIMINAZIONE GUASTI<br />
1. Il motore non gira oppure fornisce scarsa potenza: Controllare la correttezza della polarità dei collegamenti<br />
alla batteria. Accertarsi che i morsetti siano puliti e senza tracce di corrosione. Controllare<br />
il livello del liquido della batterie, eventualmente rabboccarlo con acqua distillato.<br />
Se non ci sono problemi nei collegamenti e la batteria è completamente carica, richiedere l’intervento<br />
dell’assistenza come indicato al punto “Garanzia”.<br />
2. Il motore perde potenza dopo un breve periodo di funzionamento: Controllare la carica della<br />
batteria ed eventualmente ricaricarla.<br />
3. Il motore è duro da comandare: Allentare la manopola di serraggio. Lubrificare lo stelo con uno<br />
spray al silicone all’acqua.<br />
4. Vibrazioni dell’elica durante il funzionamento normale: Smontare l’elica e rimontarla girata di 180°.<br />
Vedere le relative istruzioni al punto “SOSTITUZIONE DELL’ELICA”.<br />
NOTA: In caso di problemi, rivolgersi ad un concessionario autorizzato <strong>Yamaha</strong>.<br />
FELSÖKNING / VIANETSINTÄ / RICERCA ED ELIMINAZIONE GUASTI<br />
11
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 12<br />
UNDERHÅLL:<br />
1. Efter användning, skölj av utbordaren med sötvatten och låt den torka. Torka sedan av den med en<br />
trasa som fuktats med ett vattenbaserat silikonspray. Denna motor är inte gjord för att köras i saltvatten.<br />
Om du använder den i saltvatten slutar garantin att gälla.<br />
2. Rensa bort allt sjögräs och eventuella fiskelinor från propellern. Linor kan komma in bakom propellern,<br />
slita ned tätningarna och göra så att vatten kommer in i motorn. Kontrollera detta var 20:e<br />
driftstimme.<br />
3. Kontrollera att propellermuttern sitter ordentligt före varje användning.<br />
4. För att undvika skador vid trålning eller förvaring, bör motorn kopplas loss från batteriet.<br />
5. Du får ut bäst prestanda av motorn om batteriet är fulladdat före varje användning.<br />
6. Slipa batteripolerna rena med ett fint sandpapper eller smärgelduk.<br />
HOITO:<br />
1. Vedessä olleet osat suositellaan käytön jälkeen huuhdottavaksi makealla vedellä, jonka jälkeen ne<br />
pyyhitään silikonisuihkeella kostutetulla kankaalla. Tätä moottoria ei ole tarkoitettu käytettäväksi<br />
suolaisessa vedessä. Tämän tuotteen käyttö suolaisessa vedessä kumoaa takuun.<br />
2. Potkuri on puhdistettava vesikasveista ja siimoista. Siima voi kiilautua potkurin taakse ja kuluttaa<br />
tiivisteet poikki, jolloin moottoriin pääsee vettä. Tarkista tilanne aina 20 ajotunnin välein.<br />
3. Aina ennen käyttöä tarkista, että potkurimutteri on tiukasti kiinni.<br />
4. Vältä siirron tai säilytyksen aikaisia vahinkoja irrottamalla perämoottori ja akku toisistaan.<br />
5. Täytä akun varaus aina ennen käyttöä, jotta sen suorituskyky säilyisi mahdollisimman hyvänä.<br />
6. Pidä akun navat puhtaina hienolla santapaperilla tai smirkelikankaalla.<br />
UNDERHÅLL / HOITO / MANUTENZIONE<br />
MANUTENZIONE<br />
1. Dopo l’uso, sciacquare il motore con acqua dolce, pulirlo con un panno inumidito con uno spray<br />
al silicone all’acqua. Questo motore non è stato concepito per essere utilizzato in acqua salata.<br />
In caso di utilizzo del prodotto in acqua salata, la garanzia verrą invalidata.<br />
2. Eliminare le alghe o i residui di lenze da pesca. Queste possono avvolgersi dietro all’elica, rovinare<br />
le tenute e permettere all’acqua di penetrare nel motore. Controllare l’elica in questo senso ogni 20<br />
ore di funzionamento.<br />
3. Prima di ogni utilizzo, verificare che il dado dell’elica sia stretto saldamente.<br />
4. Per evitare eventuali danni accidentali durante il rimorchio o il magazzinaggio, si raccomanda di<br />
scollegare sempre il motore elettrico dalla batteria.<br />
5. Per garantire il massimo delle prestazioni, ricaricare completamente la batteria prima di ogni utilizzo.<br />
6. Mantenere puliti i morsetti con carta vetrata o tela smeriglio fine.<br />
12
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 13<br />
GARANTI: <strong>Yamaha</strong> Motor garanterar den ursprunglige köparen att E-drive-utbordaren är fri från fel<br />
i material och sammansättning under två (2) år räknat från inköpsdagen. Garantin gäller dock inte<br />
motorer som används i förvärvssyfte. Vid garantifall måste motorn återsändas med betald transport<br />
och med inköpskvitto eller motsvarande samt notering om serienummer till ett auktoriserat <strong>Yamaha</strong>servicecenter.<br />
OBS: Om vi efter kontroll finner att produkten var behäftad med fel i material eller sammansättning,<br />
ersätter vi eller reparerar den utan kostnad för ägaren. Vi ansvarar inte för normalt slitage eller för fel<br />
som orsakas av olycka, felaktig användning, ändringar, eller felaktig skötsel.<br />
Utöver denna garanti föreligger inga andra uttryckliga garantier. Inga underförstådda<br />
garantier, till exempel om saluförbarhet eller lämplighet för ett visst ändamål, sträcka sig<br />
utöver den uttryckliga garantin ovan. <strong>Yamaha</strong> Motor ansvarar inte i något fall för indirekta<br />
skador eller följdskador.<br />
TAKUU: <strong>Yamaha</strong> Motor takaa alkuperäiselle ostajalle, että sen sähköperämoottoreissa ei ilmene<br />
materiaali- tai valmistusvikoja kahden (2) vuoden aikana ostopäivästä lukien, paitsi että tämä takuu<br />
ei koske ammattikäytössä olevia moottoreita. Moottori täytyy toimittaa, kuljetus maksettuna, valtuutettuun<br />
<strong>Yamaha</strong>-huoltoliikkeeseen ja mukana täytyy olla todistus ostopäivästä ja sarjanumerosta.<br />
HUOMIO: jos tarkastettuamme tuotteen toteamme siinä olevan materiaali- tai valmistusvian, korjaamme<br />
tai vaihdamme sen veloituksetta harkintamme mukaan. Emme vastaa normaalin kulumisen,<br />
tai onnettomuuksien, väärinkäytön, muutosten, muunnosten, käyttövirheen tai epäasianmukaisen<br />
hoidon aiheuttamia vikoja.<br />
Tämän takuun lisäksi ei ole muita nimenomaisia takuita. Missään tapauksessa mikään<br />
konkludenttinen takuu, mukaan lukien kuranttiutta ja tiettyyn tarkoitukseen soveltuvuutta<br />
koskevat takuut, ei jatku tämän nimenomaisen takuuajan jälkeen. <strong>Yamaha</strong> Motor ei ole<br />
missään tapauksessa vastuussa satunnaisista tai välillisistä vahingoista.<br />
GARANZIA LIMITATA: La <strong>Yamaha</strong> Motor garantisce al compratore originale che i propri<br />
motori della serie E-Drive sono privi di difetti dei materiali o di lavorazione per un periodo di due<br />
(2) anni dalla data d’acquisto, eccezion fatta per i motori destinati ad uso commerciale. In caso di<br />
necessità, spedire ad un concessionario autorizzato <strong>Yamaha</strong> il motore franco di spese insieme al<br />
documento comprovante l’acquisto.<br />
NOTA: Se da un controllo risultasse che il prodotto presenta difetti dei materiali o di lavorazione, a<br />
nostro esclusivo giudizio provvederemo alla sua riparazione o sostituzione gratuiti. La garanzia non<br />
copre le parti normalmente soggette ad usura o i difetti provocati da incidenti, abusi, manipolazioni,<br />
modifiche, uso o manutenzione impropri.<br />
Non concediamo altre garanzie oltre a quella sopra citata. In nessun caso nessun genere di<br />
garanzia implicita, compresa la commerciabilità e l’idoneità ad un determinato scopo, avrà<br />
va-lore oltre la durata della garanzia qui concessa. La <strong>Yamaha</strong> Motor non risponde in nessun<br />
caso di danni incidentali o indiretti.<br />
NV-02-03<br />
13
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 14
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 1<br />
ÄGARHANDBOK<br />
OMISTAJAN KÄSIKIRJA<br />
E-DRIVE<br />
M26<br />
SÄHKÖPERÄ-<br />
MOOTTORI<br />
M26<br />
VIKTIGT:<br />
Läs den här manualen<br />
noga innan<br />
du börjar använda<br />
den nya elmotorn.<br />
HUOMIO: Lue tämä<br />
käsikirja huolellisesti<br />
ennen kuin<br />
alat käyttää uutta<br />
<strong>Yamaha</strong>sähköperämoottoriasi.<br />
Säilytä opas<br />
myöhempää<br />
tarvetta varten.<br />
SERIENUMMER<br />
INKÖPSDATUM<br />
SARJANUMERO<br />
OSTOPÄIVÄ<br />
Funktioner och egenskaper<br />
Montering<br />
Justeringar<br />
Drift<br />
Batteri<br />
Elschema<br />
Maximizer<br />
Propellerbyte<br />
Underhåll<br />
Felsökning<br />
Garanti<br />
Ominaisuudet<br />
Asennus<br />
Säädöt<br />
Käyttö<br />
Akku<br />
Kytkentäkaavio<br />
Maximizer<br />
Potkurin vaihtaminen<br />
Hoito<br />
Vianetsintä<br />
Takuu<br />
s. 3<br />
s. 4<br />
s. 5<br />
s. 6<br />
s. 7,8<br />
s. 9<br />
s. 10<br />
s. 11<br />
s. 12<br />
s. 13<br />
s. 14
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 2<br />
Model: E-DRIVE<br />
M26<br />
Volt 12<br />
Statisk dragkraft (kg) * 25<br />
Amp. åtgång ** 50<br />
Hastighetslägen fram/back LÅSBART I MÅNGA LÄGEN<br />
Propellertyp<br />
SJÖGRÄSFRI<br />
Axellängd 36"<br />
Rorkult<br />
VARIABEL VRED<br />
Antal tiltlägen<br />
LÅSBART I MÅNGA LÄGEN<br />
Max båtlängd<br />
6,70 m<br />
Malli:<br />
M26<br />
sähköperämoottori<br />
Jännite 12<br />
Työntöteho* 25<br />
Virrankulutus<br />
huippunopeudessa ** 50<br />
Moottorin käyntinopeudet<br />
vaihteleva<br />
Potkurityyppi<br />
WEEDLESSruohikkopotkuri<br />
Rikiputken vakiopituus 36”<br />
Hallintakahva<br />
Teleskooppinen<br />
kiertokahva<br />
Kiinnitysjalustan<br />
kallistusasennot<br />
Veneen maksimipituus<br />
lukitusvipu<br />
6,70 m<br />
* Dragkraften är mätt i en statisk tank med ett fulladdat<br />
marinbatteri (12,8 V).<br />
** Mätt i vatten på full effekt<br />
Specifikationerna kan ändras utan<br />
föregående avisering<br />
*Työntöteho on mitattu staattisessa altaassa ja<br />
elektronisella punnituskennolla. Testauksessa<br />
on käytetty harjajännitettä, joka vastaa täyden<br />
veneakun jännitettä (12,8 suoravirtajännite).<br />
**Kuvaa tyypillistä ajosuorituskykyä suurimmalla<br />
moottorin käyntinopeudella.<br />
Oikeus teknisten tietojen muutoksiin<br />
pidätetään.<br />
SPECIFIKATIONER / TEKNISET TIEDOT<br />
2
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 3<br />
Maximizer / Permanent<br />
förseglad elektronik<br />
Maximizer-virransäästäjä/<br />
sinetöityä elektroniikkaa<br />
Rigghöjdsjustering<br />
Kulkusyvyyden säätö<br />
Styrfriktionsskruv<br />
Ohjauskitkan säätö<br />
Batterimätare<br />
Akun varaustilamittari<br />
Rorkult med vridbart handtag/uppfällningshandtag<br />
Hallintakahva<br />
Fäste med flera<br />
uppfällningslägen<br />
Kiinnitysjalustassa<br />
valittava kallistusasento<br />
Bygelskruvar<br />
Kiinnitysruuvit<br />
FEATURE INFORMATION / OMINAISUUDET<br />
Riggrör<br />
Komposiittiakseli<br />
Weedless WedgeTM-propeller<br />
Weedless Wedge<br />
-ruohikkkopotkur<br />
Permanentmagnetmotor<br />
Kestomagneettimoottori<br />
Oikeudet teknisten tietojen muutoksiin pidätetään.<br />
3
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 4<br />
HÄNG UPP MOTORN:<br />
Häng upp motorn på båtens akterspegel. Se till att du drar åt bygelskruvarna<br />
ordentligt. För ökad säkerhet och för att förebygga en förskjutning av motorfästet,<br />
rekommenderar vi att ni köper och installerar akterspegelsförstärkare<br />
MKA-3.<br />
MOOTTORIN ASENTAMINEN:<br />
Asenna moottori veneen peräpeiliin.<br />
Kiristä kiinnitysruuvit tiukkaan. Suosittelemme että hankitte ja asennatte<br />
peräpeiliin vakaajan MKA-3, joka estää kiinnitysjalustan siirtymisen.<br />
VIKTIGT:<br />
Om du drar åt bygelskruvarna för<br />
hårt, kan du skada fästet.<br />
VARNING<br />
När du höjer/sänker eller fäller upp<br />
motorn, se till att du inte klämmer<br />
fingrarna i gångjärn eller vridleder.<br />
Håll dem borta från alla rörliga delar<br />
på motorn.<br />
VAROITUS:<br />
Liian tiukkaan kierretyt<br />
kiinnitysruuvit voivat vaurioittaa<br />
kiinnitysjalustaa.<br />
VAROITUS:<br />
Kun kallistat moottoria,<br />
pidä sormet pois kaikista<br />
sarana- ja nivelpisteistä ja<br />
liikkuvista osista.<br />
MONTERING / ASENNUS<br />
Höjdjusteringsskruv<br />
Kulkusyvyyden säätöruuvi<br />
Uppfällningslåsknapp<br />
Styrfriktionsskruv<br />
Ohjauskitkan<br />
säätöruuvi<br />
Kallistuksen<br />
lukituspainike<br />
Bygelskruvar<br />
Kiinnitysruuvit<br />
4
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 5<br />
UPPFÄLLNINGEN:<br />
Du kan låsa utbordaren i vertikalt läge, vinkla upp den för körning på grunt vatten eller fälla upp den ur vattnet helt och hållet.<br />
• Ta ett fast tag i kontrollhuvudet eller riggröret.<br />
• Tryck ned och tryck in uppfällningslåsknappen.<br />
• Fäll upp (ned) motorn till någon av de tio möjliga lägena.<br />
• Släpp upp knappen.<br />
DJUP:<br />
• Ta ett bestämt tag i riggröret och håll det ordentligt.<br />
• Lossa styrfriktionsknappen och rigghöjdsjusteringen tills röret glider fritt.<br />
• Lyft eller sänk motorn till önskat djup.<br />
• Dra åt rigghöjdsjusteringen för att låsa motorn på plats.<br />
• Motorn skall vara minst 30 cm under vattenytan för att undvika att den skvalpar eller bara rör om i ytvattnet.<br />
STYRNING:<br />
• Justera styrfriktionsknappen, så att du har tillräckligt med friktion för att motorn skall löpa fritt och ändå inte vika från sin<br />
kurs om du inte håller i den. Du kan också dra åt knappen helt och låsa motorn i ett bestämt läge, t.ex. om du skall fiska.<br />
VÄND PÅ KONTROLLHUVUDET<br />
Om du vill byta drivriktning:<br />
• Lossa hylsskruven och sexkantsskruven.<br />
• Vrid kontrollhuvudet 180° och passa in skruvhålen mot varandra.<br />
• Sätt tillbaka skruv och mutter och dra åt.<br />
JUSTERINGAR / SÄÄDÖT<br />
KALLISTUKSEN SÄÄTÄMINEN:<br />
Voit lukita moottorin pystysuoraan asentoon, haluamaasi kulmaan matalassa vedessä ajoa varten tai kipata sen kokonaan ylös<br />
vedestä.<br />
• Tartu lujalla otteella hallintaosasta tai akselista.<br />
• Paina kippauksen lukitusvipu alas ja pidä sitä alhaalla.<br />
• Valitse jokin 10 kallistusvaihtoehdosta.<br />
• Vapauta kippauksen lukitusvipu.<br />
KULKUSYVYYDEN SÄÄTÄMINENA:<br />
Tartu lujalla otteella kiinni akselista ja pidä sitä paikallaan.<br />
• Avaa ohjauksen kitkasäätöruuvi ja kulkusyvyyden säätöruuvia,<br />
kunnes rikiputki liikkuu vapaasti.<br />
• Nosta tai laske moottori haluamaasi kulkusyvyyteen.<br />
• Kiristä kulkusyvyyden säätöruuvi.<br />
• Varmista että moottori on vähintään 12” syvyydessä, ettei se ala heilua tai roiskuttaa vettä.<br />
OHJAUKSEN SÄÄTÄMINEN:<br />
• Säädä ohjauskitka sellaiseksi, että moottori kääntyy vaivattomasti mutta niin että se pysyy pitämättä halutussa<br />
asennossa, tai<br />
• Kiristä säätöruuvia ja lukitse moottori esiasetettuun asentoon, jolloin kädet vapautuvat kalastamiseen.<br />
HALLINTAOSAN KÄÄNTÄMINEN:<br />
Jos haluat vaihtaa moottorin työntösuuntaa:<br />
• Irrota holkin ruuvi ja kuusiomutteri.<br />
• Käännä hallintaosaa 180º ja aseta ruuvin reiät kohdakkain.<br />
• Pane ruuvi takaisin paikalleen ja kiristä kuusiomutterilla.<br />
5
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 6<br />
Rorkult med vridbart handtag:<br />
E-drive-utbordaren har helt steglöst val av varvtal tack vare det<br />
inbyggda Maximizer-systemet. Varvtalskontrollen fungerar lika bra i<br />
bägge riktningarna, både framåt och bakåt. Vrid rorkulten moturs från<br />
O (från) för att öka hastigheten och medurs från O (från) för att öka<br />
framåt. Dragkraften minskar ju närmare du kommer O-markeringen,<br />
och det gäller bägge hållen. Siffrorna på rorkultshandtaget anger procentandelen<br />
fullt pådrag.<br />
Handtaget har sju (7) lägen: 45, 30 and 15 grader uppåt och nedåt<br />
från 0-läge (horisontalt). Rorkulten kan låsas i horisontellt läge, men<br />
du kan fälla ned den genom att trycka på spärrknappen undertill på<br />
vänster sida av rorkulten.<br />
VIKTIGT<br />
Kör aldrig motorn om den inte är i vattnet.<br />
Hallintakahva:<br />
Rorkultens kontroller:<br />
på/av, styrning, fram/back<br />
Hallintakahvan toiminnot:<br />
on/off, ohjaus,<br />
ajosuunta eteen/<br />
peruutus<br />
DRIFT / HALLINTAKAHVA<br />
Kiinteän Maximizer-virransäästäjän ansiosta tässä sähköperämoottorissa<br />
on portaaton nopeudensäätö. Nopeutta voi säätää niin eteenpäin<br />
ajettaessa kuin peruutettaessakin. Peruutettaessa nopeutta<br />
lisätään kiertämällä hallintakahvaa O:hon (off) nähden vastapäivään,<br />
ja eteenpäin ajettaessa O:hon (off) nähden myötäpäivään. Työntö<br />
heikkenee lähestyttäessä O:ta kummasta suunnasta tahansa.<br />
Hallintakahvassa olevat luvut osoittavat säädön tehon maksimityöntötehoon<br />
nähden.<br />
Kahvassa on seitsemän (7) asentoa: 45, 30 ja 15 ylös ja alas 0-asennosta<br />
(vaakataso).Kahva lukittuu vaakatasoon, mutta se kääntyy alaasentoon<br />
painettaessa vapautuspainiketta, joka sijaitsee kahvan<br />
saranan alapinnalla.<br />
VAROITUS:<br />
älä koskaan käytä moottoria, jos potkuri ei ole vedessä.<br />
Spärrknapp<br />
Vapautuspainike<br />
Hylsskruv och<br />
sexkantsskruv<br />
Holkin ruuvi<br />
ja kuusiomutteri<br />
6
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 7<br />
BATTERIINFORMATION:<br />
Motorn kan köras på vilket vanligt 12 V marinbatteri(er) som helst, som tål djupurladdning. Bäst resultat får du med ett<br />
djupurladdande marinbatteri med minst 100 amperetimmars märkdata. I vattnet kommer 12 V-motorn att dra en ampere<br />
per timmes drift och 24 V-motorn drar 0,75 ampere per timme per 4,45 N dragkraft på högsta varvtal. Det faktiska<br />
ampereförbrukningen beror på olika drifts- och körförhållanden. Se till att du håller batteriet fulladdat. Om du sköter om<br />
batteriet kommer det att ha full kraft när du verkligen behöver det. Dessutom förlängs batteriets livslängd. Den<br />
viktigaste orsaken till att batterier tar slut i förtid är att man inte laddar upp dem direkt (inom 12-24 timmar) när de har<br />
laddat ur. Använd en batteriladdare med inställbar laddström för att undvika överladdning.<br />
Om du använder ett startbatteri för att starta bensindrivna utbordare, rekommenderar vi att du för M26 använder ett separat<br />
marinbatteri (eller flera batterier) som tål djupurladdning.<br />
Den här motorn är försedd med en “tryckknapps”-batterimätare. Lysdioden anger noggrant hur mycket som återstår av<br />
batteriladdningen. Den visar dock bara rätt när motorn är frånslagen. Läs av mätaren så här:<br />
• Fyra lampor anger full laddning.<br />
• Tre lampor anger bra laddning.<br />
• Två lampor anger dålig laddning.<br />
• En lampa anger att du måste ladda upp batteriet.<br />
BATTERI / AKKU<br />
AKKU:<br />
Nämä moottorit toimivat kaikilla veneisiin tarkoitetuilla 12 voltin syväpurkausakuilla. Parhaiten moottori toimii venemoottoriakulla,<br />
jossa on vähintään 100 ampeeritunnin varauskyky. Yleisesti ottaen 12 voltin moottori käyttää yhden ampeerin tunnissa ja<br />
24 voltin moottori 0,75 ampeeria tunnissa jokaista työntönaulaa kohti silloin kun moottori käy täydellä teholla. Todellisuudessa<br />
kuluva ampeerimäärä riippuu ko. käyttöolosuhteista.<br />
Pidä akussa täysi varaus. Hyvä hoito takaa sen, että akussa on virtaa silloin kun sitä tarvitaan, ja myös akun käyttöikä paranee<br />
huomattavasti.<br />
Akun ennenaikaisen loppumisen tavallisin syy on, että se on jätetty lataamatta (12-24 tunnin aikana). Käytä varaustilan<br />
tunnistavaa laturia, etteivät akut ylilataudu.<br />
Jos käytät sähkökäynnisteistä bensaperämoottoria samassa veneessä, suosittelemme sähköperämoottorille omaa akkua.<br />
Tässä moottorissa on akun “push to test” -varaustilamittari, joka näyttää akun tarkan varaustilan. Tulos on tarkka vasta sen<br />
jälkeen, kun moottori on pysähtynyt.<br />
• neljä valoa = täysi varaus<br />
• kolme valoa = hyvä varaus<br />
• kaksi valoa = heikko varaus<br />
• yksi valo = akku on ladattava<br />
7
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 8<br />
BATTERIANSLUTNING:<br />
12 V-system<br />
1. Se till att motorn är avstängd (varvtalsväljaren på 0).<br />
2. Anslut den röda pluskabeln ( + ) till batteriets pluspol ( + ).<br />
3. Anslut den svarta minuskabeln ( — ) till batteriets minuspol ( — ).<br />
4. Av säkerhetsskäl ska du aldrig starta motorn förrän propellern<br />
är i vattnet.<br />
OBS: Om du skall installera en anslutningskabelplugg, se till att polariteten<br />
är riktig och följ anvisningarna i ägarmanualen till båten.<br />
Batteriråd: Koppla aldrig ihop batteriets pluspol (+) med dess minuspol (-).<br />
Se till att inga metallföremål kan falla ner på batteriet och polerna,<br />
för det skulle genast leda till kortslutning och väldigt stor brandrisk.<br />
Rekommendation: Använd batterilådor och täckta batteriklämmor.<br />
AKKUKYTKENNÄT:<br />
12 voltin järjestelmät<br />
1. Varmista, että moottori on sammutettu. (nopeusvalitsin on "0"-<br />
asennossa)<br />
2. Kytke positiivinen/positiiviset (+) punainen/punaiset johdin/johtimet<br />
positiiviseen (+) akkunapaan.<br />
3. Kytke negatiivinen/negatiiviset (-) musta johdin/johtimet<br />
negatiiviseen (-) akkunapaan.<br />
4. Älä koskaan käytä moottoria, jos potkuri ei ole vedessä.<br />
HUOMIO: jos käytät virtapistoketta, varmista oikea napaisuus ja noudata<br />
veneenvalmistajan ohjeita.<br />
Akkuja koskeva ohje: Älä koskaan yhdistä akun (+)- ja (-)-napoja toisiinsa.<br />
Huolehdi, että mikään metalliesine ei pääse putoamaan akun päälle ja<br />
aiheuttamaan napojen oikosulkua.<br />
Tämä saattaisi aiheuttaa välittömän tulipalovaaran.<br />
Suositus: Käytä akkulaatikoita ja suojattuja akkukenkiä.<br />
VARNING<br />
• Innan du ansluter batteriet, se till<br />
att rorkultskontrollen står på OFF.<br />
• Använd en trådtolk för att dra ut<br />
strömkabeln.<br />
• Om du ansluter ett 24 V-system på<br />
fel sätt kan batterierna explodera.<br />
• Håll strömkabeln ordentligt och<br />
fast ansluten vid batteripolerna.<br />
• Se till att batteriet står i ett väl ventilerat<br />
utrymme.<br />
VAROITUS:<br />
• Ennen kuin teet akkukytkennät<br />
varmista, että hallintakahva on<br />
OFF-asennossa.<br />
• Käytä virtajohdon jatkona 6<br />
neliömillimetrin johtoa.<br />
• Jos 24 voltin järjestelmä kytketään<br />
väärin, akku voi räjähtää!<br />
• Varmista että lyijyvaippajohtimen<br />
siipimutteri on tiukasti kiinni akkunavoissa.<br />
• Sijoita akku sellaiseen paikkaan,<br />
missä on hyvä ilmanvaihto.<br />
BATTERI / AKKUKYTKENNÄT<br />
8
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 9<br />
M26<br />
SVARTA KABLAR B-<br />
MUSTAT JOHTIMET<br />
KONTROLLPANEL-<br />
VALVONTATAULU<br />
SVRT<br />
MUSTA<br />
RÖD<br />
PUNAINEN<br />
RÖD M-<br />
PUNAINEN M-<br />
BATTERIMÄTAREVA<br />
RAUSTILAMITTARI<br />
RÖD M+<br />
PUNAINEN M+<br />
POT-PANEL<br />
POTENTIOMETRI<br />
ELSCHEMA / KYTKENTÄKAAVIO<br />
SVART M-<br />
MUSTA M-<br />
RÖDA KABLAR B+<br />
PUNAISET JOHTIMET<br />
SVART M-<br />
MUSTA M-<br />
BATTERI-<br />
AKKU<br />
MOTOR<br />
MOOTTORI<br />
9
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 10<br />
MAXIMIZER:<br />
Den inbyggda Maximizer-elektroniken skapar en pulsbreddsmodulation som förlänger körtiden och batteriets livslängd.<br />
Maximizers varvtalskontroll kan i enbatterikopplingar ibland störa din ekolodsdisplay. Om du skall köra på trollingfart, rekommenderar<br />
vi att du använder ett separat djupurladdande marinbatteri för att avhjälpa problemet.<br />
MAXIMIZER-VIRRANSÄÄSTÄJÄ:<br />
Kiinteän Maximizer-virransäästäjän puolijohde-elektroniikka saa aikaan pulssileveysmodulaation, jonka ansiosta akkuvaraus<br />
kestää kauemmin ja akun käyttöikä pitenee. Jos veneessä on vain yksi akku ja käytetään Maximizer-nopeussäätöä, kaikuluotaimessa<br />
voi esiintyä häiriöitä. Ratkaisuna tilanteeseen suosittelemme käytettäväksi erillistä veneisiin suunniteltua<br />
syväpurkausakkua.<br />
MAXIMIZER / MAXIMIZER-VIRRANSÄÄSTÄJÄ<br />
10
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 11<br />
PROPELLERBYTE:<br />
VIKTIGT:<br />
Lossa alltid anslutningarna mellan motor och batteri innan<br />
du arbetar med propellern på något sätt.<br />
• Håll fast propellern och lossa propellermuttern med en tång.<br />
• Ta loss propellermuttern och låsbrickan.<br />
• Om brytpinnen är trasig behöver ni hålla ordentligt i propelleraxeln<br />
med en skruvmejsel i skåran längst ner på propelleraxeln.<br />
• Vrid den gamla propellern horisontellt (som på bilden) och dra rakt ut.<br />
Om brytpinnen faller ut så tryck in den igen.<br />
• Passa in den nya propellern mot drivstiftet.<br />
• Sätt ditt propellerbrickan och propellermuttern.<br />
• Dra åt muttern 1/4 varv efter kloss an.<br />
• Var försiktig, övertryck kan skada propellern.<br />
OBS: Weedless WedgeTM-propellern är mycket effektiv och konstruerad så<br />
att inget sjögräs skall kunna fastna på den. För att den skall fungera så bra<br />
som möjligt, måste du hålla framkanten på propellerbladen släta. Om kanten<br />
är trubbig eller rispad, slipa till den med ett fint sandpapper.<br />
Weedless WedgeTM-propeller<br />
Ruohikkopotkuri<br />
Propellermutter<br />
Potkurimutteri<br />
PROPELLER / POTKURI<br />
POTKURIN VAIHTAMINEN:<br />
Varoitus:<br />
irrota moottorin ja akun väliset kytkennät ennen kuin alat<br />
tehdä jotain toimenpidettä potkurille.<br />
• Pidä napakasti kiinni potkurista ja avaa potkurimutteri pihdeillä.<br />
• Irrota potkurimutteri ja tähtialuslevy.<br />
• Jos sokka on leikkaantunut/vioittunut, akselia on pidettävä paikallaan<br />
ruuvitaltan kärjellä, joka painetaan akselin päässä olevaan uraan.<br />
• Käännä vanha potkuri vaaka-asentoon (kuvan osoittamalla tavalla)<br />
ja vedä se suoraan ulos. Jos sokka irtoaa, työnnä se takaisin.<br />
• Aseta uusi potkuri kohdakkain vetosokkatapin kanssa.<br />
• Pane aluslevy ja potkurimutteri paikoilleen.<br />
• Kiristä potkurimutteri _ kierros yli kosketuspisteen.<br />
• Kiristä varovasti, sillä liian tiukkaan kiristäminen voi vaurioittaa<br />
potkuria.<br />
Låsbricka<br />
Tähtialuslevy<br />
Brytpinne<br />
Vetosokkatapp<br />
HUOMIO: ruohikkopotkuri on suunniteltu toimimaan erittäin tehokkaasti ja<br />
niin, etteivät mitkään vesikasvit tartu siihen. Jotta se myös toimisi niin, lapojen<br />
etureunat on pidettävä sileinä. Jos lavan reuna on karheutunut tai kolhiintunut,<br />
hio se sileäksi hienolla hiekkapaperilla.<br />
11
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 12<br />
UNDERHÅLL:<br />
1. Efter användning, skölj av utbordaren med sötvatten och låt den torka. Torka sedan av den med en trasa som fuktats<br />
med ett vattenbaserat silikonspray. Om du skall ställa undan utbordaren ett längre tag, smörj in alla metalldelar något.<br />
Denna motor är inte gjord för att köras i saltvatten. Om du använder den i saltvatten slutar garantin att gälla.<br />
2. Rensa bort allt sjögräs och eventuella fiskelinor från propellern. Linor kan komma in bakom propellern, slita ned<br />
tätningarna och göra så att vatten kommer in i motorn. Kontrollera detta var 20:e driftstimme.<br />
3. Kontrollera att propellermuttern sitter ordentligt före varje användning.<br />
4. Om du skall ställa undan utbordaren ett längre tag, lossa batteriet från motorn.<br />
5. Du får ut bäst prestanda av motorn om batteriet är fulladdat före varje användning.<br />
6. Riggröret skall rengöras och smörjas regelbundet för att fungera korrekt. Om du smörjer på lite silikon blir den<br />
“som ny”.<br />
UNDERHÅLL / HOITO<br />
HOITO:<br />
1. Vedessä olleet osat suositellaan käytön jälkeen huuhdottavaksi makealla vedellä, jonka jälkeen ne pyyhitään<br />
silikonisuihkeella kostutetulla kankaalla. Jos moottori on pidemmän aikaa käyttämättä, suihkuta hiukan silikonia<br />
kaikille metalliosille. Tätä moottoria ei ole tarkoitettu käytettäväksi suolaisessa vedessä. Tämän tuotteen käyttö<br />
suolaisessa vedessä kumoaa takuun.<br />
1. Potkuri on puhdistettava vesikasveista ja siimoista. Siima voi kiilautua potkurin taakse ja kuluttaa tiivisteet poikki,<br />
jolloin moottoriin pääsee vettä. Tarkista tilanne aina 20 ajotunnin välein.<br />
1. Aina ennen käyttöä tarkista, että potkurimutteri on tiukasti kiinni.<br />
1. Jos moottori on pidemmän ajan käyttämättä, irrota akun ja moottorin väliset kytkennät.<br />
1. Täytä akun varaus aina ennen käyttöä, jotta sen suorituskyky säilyisi mahdollisimman hyvänä.<br />
1. Komposiittiakseli on puhdistettava ja voideltava säännöllisin väliajoin, jotta se liikkuu moitteettomasti. Silikonikerros<br />
akselin pinnalla tekee siitä uudenveroisen.<br />
12
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 13<br />
FELSÖKNING:<br />
1. Motorn går inte eller är svag:<br />
• Kontrollera att batterianslutningarna ligger åt rätt håll.<br />
• Se till att batteripolerna är rena och fria från rost. Slipa polerna rena med ett fint sandpapper eller smärgelduk.<br />
• Kontrollera vattennivån i batteriet. Fyll på destillerat vatten vid behov.<br />
2. Motorn tappar snabbt kraft vid körning:<br />
• Kontrollera batteriets laddning, om det är dåligt laddat, ladda det.<br />
3. Motorn är svår att styra:<br />
• Lossa styrfriktionsskruven på baksidan av fästet.<br />
• Smörj in riggröret.<br />
4. På vissa båtar kan motorfästet lossna eller förskjutas vid hårt användande. För att eliminera detta problem<br />
rekommenderar vi att ni köper akterspegelsförstärkare MKA-3.<br />
5. Du känner vibrationer från propellern vid normal körning:<br />
• Ta loss propellern och vänd den 180°. Se avsnittet om hur du byter propeller.<br />
OBS: Om du får andra problem, rekommenderar vi att du kontaktar en auktoriserad <strong>Yamaha</strong>-handlare.<br />
VIANETSINTÄ:<br />
FELSÖKNING / VIANETSINTÄ<br />
1. Moottori ei käy, tai siitä puuttuu tehoa:<br />
• Tarkista että akkukytkennät on tehty oikein.<br />
• Varmista että navat ovat puhtaat ja ettei niissä ole hapettumia. Puhdista ne tarvittaessa hienolla hiekkapaperilla<br />
tai smirkelikankaalla.<br />
• Tarkista akkuveden määrä ja lisää tarvittaessa.<br />
2. Moottorin teho laskee lyhyen käytön jälkeen:<br />
• Tarkista akun varaus. Jos se on heikko, lataa akku.<br />
3. Moottorin ohjaus on jäykkä:<br />
• Avaa ohjauskitkan säätöruuvia, joka sijaitsee kiinnitysjalustan takana.<br />
• Voitele komposiittiakseli<br />
4 Kiinnitysjalusta siirtyy ja "kulkee" peräpeilissä:<br />
• joissain veneissä kiinnitysjalusta voi vaativissa olosuhteissa löystyä tai liikkua peräpeilissä. Ongelman<br />
helpottamiseksi suosittelemme, että ostatte peräpeiliin vakaajan MKA-3.<br />
5. Potkuri tärisee normaalissa ajossa:<br />
• irrota potkuri ja käännä sitä 180º. Lue potkurin irrotusohjeet.<br />
HUOMIO: suosittelemme että kaikissa muissa toimintahäiriötapauksissa otetaan yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.<br />
13
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 14<br />
GARANTI: <strong>Yamaha</strong> Motor garanterar den ursprunglige köparen att E-drive-utbordaren är fri från fel<br />
i material och sammansättning under två (2) år räknat från inköpsdagen. Garantin gäller dock inte<br />
motorer som används i förvärvssyfte. Vid garantifall måste motorn återsändas med betald transport<br />
och med inköpskvitto eller motsvarande samt notering om serienummer till ett auktoriserat <strong>Yamaha</strong>servicecenter.<br />
OBS: Om vi efter kontroll finner att produkten var behäftad med fel i material eller sammansättning,<br />
ersätter vi eller reparerar den utan kostnad för ägaren. Vi ansvarar inte för normalt slitage eller för fel<br />
som orsakas av olycka, felaktig användning, ändringar, eller felaktig skötsel.<br />
Utöver denna garanti föreligger inga andra uttryckliga garantier. Inga underförstådda garantier,<br />
till exempel om saluförbarhet eller lämplighet för ett visst ändamål, sträcka sig utöver den<br />
uttryckliga garantin ovan. <strong>Yamaha</strong> Motor ansvarar inte i något fall för indirekta skador eller<br />
följdskador.<br />
TAKUU: <strong>Yamaha</strong> Motor takaa alkuperäiselle ostajalle, että sen sähköperämoottoreissa ei ilmene<br />
materiaali- tai valmistusvikoja kahden (2) vuoden aikana ostopäivästä lukien, paitsi että tämä takuu<br />
ei koske ammattikäytössä olevia moottoreita. Moottori täytyy toimittaa, kuljetus maksettuna, valtuutettuun<br />
<strong>Yamaha</strong>-huoltoliikkeeseen ja mukana täytyy olla todistus ostopäivästä ja sarjanumerosta.<br />
HUOMIO: jos tarkastettuamme tuotteen toteamme siinä olevan materiaali- tai valmistusvian,<br />
korjaamme tai vaihdamme sen veloituksetta harkintamme mukaan. Emme vastaa normaalin<br />
kulumisen, tai onnettomuuksien, väärinkäytön, muutosten, muunnosten, käyttövirheen tai<br />
epäasianmukaisen hoidon aiheuttamia vikoja.<br />
Tämän takuun lisäksi ei ole muita nimenomaisia takuita. Missään tapauksessa mikään konkludenttinen<br />
takuu, mukaan lukien kuranttiutta ja tiettyyn tarkoitukseen soveltuvuutta koskevat<br />
takuut, ei jatku tämän nimenomaisen takuuajan jälkeen. <strong>Yamaha</strong> Motor ei ole missään<br />
tapauksessa vastuussa satunnaisista tai välillisistä vahingoista.<br />
14 NV-02-03