Yamaha GRIZZLY 350 - 2015 - Manuale d'Istruzioni Français
Yamaha GRIZZLY 350 - 2015 - Manuale d'Istruzioni Français
Yamaha GRIZZLY 350 - 2015 - Manuale d'Istruzioni Français
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
READ THIS MANUAL CAREFULLY!<br />
It contains important safety information.<br />
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!<br />
Il comprend d’importantes informations de sécurité.<br />
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!<br />
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.<br />
OWNER’S MANUAL<br />
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE<br />
MANUAL DEL PROPIETARIO<br />
YFM<strong>350</strong>DF<br />
1NS-F8199-63
Original instructions<br />
Notice originale<br />
Manual original<br />
PRINTED IN USA<br />
2014.04-0.3×1 CR<br />
(E,F,S)
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!<br />
Il comprend d’importantes informations<br />
de sécurité.<br />
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE<br />
AVERTISSEMENT<br />
Ce VTT ne doit pas être piloté par les enfants de moins de 16 ans.<br />
YFM<strong>350</strong>DF<br />
1NS-F8199-63-F0
FBU17139<br />
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel<br />
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.<br />
EC Declaration of Conformity<br />
conforming to Directive 2006/42/EC<br />
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,<br />
declare in sole responsibility, that the product<br />
YFM<strong>350</strong>FWA (YFM<strong>350</strong>DF) (5Y4AH13W0E0517767–)<br />
(Make, model)<br />
to which this declaration applies, conforms to the essential health and<br />
safety requirements of Directive 2006/42/EC<br />
(If applicable)<br />
and to the other relevant Directives of EEC<br />
2004/108/EC<br />
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)<br />
(If applicable)<br />
To effect correct application of the essential health and safety requirements<br />
stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical<br />
specifications were consulted:<br />
EN15997, ANSI/SVIA 1-2010<br />
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)<br />
Manufacturer<br />
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA<br />
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, U.S.A.<br />
Authorized Representative<br />
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.<br />
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands<br />
Signature<br />
General Manager Akihiro Tsuzuki<br />
RV Engineering Division<br />
Recreational Vehicle Business Unit<br />
Business Development Operations<br />
YAMAHA MOTOR CO., LTD.<br />
Date of Issue 20 January, 2014<br />
Déclaration de conformité CE<br />
Conformément à la Directive 2006/42/CE<br />
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,<br />
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit<br />
YFM<strong>350</strong>FWA (YFM<strong>350</strong>DF) (5Y4AH13W0E0517767–)<br />
(Marque, modèle)<br />
f<strong>ais</strong>ant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en<br />
matière de santé et aux prescriptions en matière de sécurité de la Directive 2006/42/CE<br />
(le cas échéant)<br />
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :<br />
2004/108/CE<br />
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)<br />
(le cas échéant)<br />
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de<br />
sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu<br />
compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :<br />
EN15997, ANSI/SVIA 1-2010<br />
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)<br />
Fabricant<br />
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA<br />
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, É.-U.<br />
Délégué autorisé<br />
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.<br />
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas<br />
Signature<br />
Directeur général Akihiro Tsuzuki<br />
RV Engineering Division<br />
Recreational Vehicle Business Unit<br />
Business Development Operations<br />
YAMAHA MOTOR CO., LTD.<br />
Date de délivrance 20 janvier, 2014
FBU17171<br />
INTRODUCTION<br />
FBU17293<br />
Félicitations au propriétaire du modèle YFM<strong>350</strong>DF de <strong>Yamaha</strong>. Ce VTT représente le fruit de nombreuses<br />
années d’expérience de <strong>Yamaha</strong> dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce<br />
véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de<br />
<strong>Yamaha</strong> un leader dans ces domaines.<br />
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.<br />
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compétences<br />
et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique également<br />
les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires <strong>Yamaha</strong> sont au service<br />
de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce<br />
véhicule.<br />
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :<br />
• Lire ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce véhicule. Il est impératif de bien comprendre toutes<br />
les instructions.<br />
• Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur le véhicule.<br />
• Ce VTT ne doit pas être piloté par les enfants de moins de 16 ans.
FBU17331<br />
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL<br />
FBU17343<br />
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES<br />
BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.<br />
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :<br />
Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger potentiel<br />
de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécurité<br />
suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de<br />
mort.<br />
AVERTISSEMENT<br />
ATTENTION<br />
N.B.<br />
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle<br />
n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.<br />
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre<br />
pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.<br />
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification<br />
des divers travaux.<br />
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17351<br />
REMARQUE IMPORTANTE<br />
FBU17373<br />
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. La<br />
conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes goudronnées est dangereuse.<br />
Prendre conn<strong>ais</strong>sance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.<br />
FBU17411<br />
YFM<strong>350</strong>DF<br />
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE<br />
©2014 par <strong>Yamaha</strong> Motor Co., Ltd.<br />
1 re édition, janvier 2014<br />
Tous droits réservés<br />
Toute réimpression ou utilisation<br />
non autorisée sans la permission écrite<br />
de la <strong>Yamaha</strong> Motor Co., Ltd.<br />
est formellement interdite.<br />
Imprimé aux U.S.A.
FBU17421<br />
TABLE DES MATIÈRES<br />
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES<br />
D’AVERTISSEMENT ET DE<br />
CARACTÉRISTIQUES ....................................1-1<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................2-1<br />
DESCRIPTION................................................3-1<br />
Vue gauche .................................................3-1<br />
Vue droite....................................................3-1<br />
Commandes et instruments........................3-2<br />
COMMANDES ET INSTRUMENTS ................4-1<br />
Contacteur à clé..........................................4-1<br />
Témoins et témoin d’alerte .........................4-2<br />
Compteur de vitesse...................................4-3<br />
Commodos .................................................4-5<br />
Levier des gaz .............................................4-7<br />
Limiteur de vitesse ......................................4-7<br />
Levier de frein avant....................................4-8<br />
Levier et pédale de frein arrière ..................4-8<br />
Frein de stationnement ...............................4-9<br />
Sélecteur de marche .................................4-10<br />
Bouchon du réservoir de carburant ..........4-10<br />
Carburant ..................................................4-11<br />
Robinet de carburant................................ 4-13<br />
Starter ...................................................... 4-14<br />
Selle .......................................................... 4-15<br />
Compartiment de rangement ................... 4-16<br />
Porte-bagages avant ................................ 4-17<br />
Porte-bagages arrière............................... 4-17<br />
Réglage des combinés<br />
ressort-amortisseur avant ...................... 4-17<br />
Réglage du combiné ressort-amortisseur<br />
arrière...................................................... 4-19<br />
CONTRÔLES AVANT UTILISATION .............. 5-1<br />
Carburant.................................................... 5-3<br />
Huile moteur ............................................... 5-3<br />
Huile de couple conique arrière.................. 5-3<br />
Huile de différentiel..................................... 5-3<br />
Freins avant et arrière ................................. 5-3<br />
Levier des gaz............................................. 5-4<br />
Pneus.......................................................... 5-4<br />
Visserie du châssis ..................................... 5-7<br />
Instruments, éclairage et commandes ....... 5-7<br />
UTILISATION ................................................. 6-1<br />
Mise en marche d’un moteur froid ............. 6-1
Mise en marche d’un moteur chaud ...........6-3<br />
Fonctionnement du sélecteur de marche<br />
et conduite en marche arrière ...................6-3<br />
Rodage du moteur ......................................6-5<br />
Stationnement.............................................6-5<br />
Stationnement en pente..............................6-6<br />
Accessoires et chargement ........................6-7<br />
CONDUITE DU VTT........................................7-1<br />
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT................7-2<br />
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET<br />
DISCERNEMENT ......................................7-2<br />
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU<br />
TERRAIN .................................................7-10<br />
PRISE DE VIRAGES ..................................7-14<br />
MONTÉE DES PENTES.............................7-15<br />
DESCENTE DES PENTES.........................7-18<br />
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE<br />
PENTE.....................................................7-20<br />
TRAVERSÉE DES EAUX PEU<br />
PROFONDES ..........................................7-21<br />
CONDUITE SUR TERRAIN<br />
ACCIDENTÉ ............................................7-23<br />
DÉRAPAGE ET PATINAGE .......................7-24<br />
QUE FAIRE SI... ........................................7-25<br />
QUE FAIRE................................................7-25<br />
ENTRETIENS ET RÉGLAGES<br />
PÉRIODIQUES............................................... 8-1<br />
Manuel du propriétaire et trousse de<br />
réparation ................................................. 8-2<br />
Entretiens périodiques du système<br />
antipollution .............................................. 8-3<br />
Entretiens périodiques et fréquences de<br />
gr<strong>ais</strong>sage .................................................. 8-5<br />
Contrôle de la bougie ............................... 8-10<br />
Huile moteur et cartouche du filtre à<br />
huile ........................................................ 8-12<br />
Huile de couple conique arrière................ 8-17<br />
Changement de l’huile de différentiel....... 8-20<br />
Nettoyage de l’élément du filtre à air........ 8-21<br />
Nettoyage du pare-étincelles ................... 8-24<br />
Tube de vidange du conduit de<br />
refroidissement de la courroie<br />
trapézoïdale ............................................ 8-25<br />
Bouchon de vidange du carter de la<br />
courroie trapézoïdale.............................. 8-26<br />
Réglage du carburateur............................ 8-26<br />
Réglage du régime de ralenti du<br />
moteur .................................................... 8-27<br />
Réglage de la garde du levier des gaz ..... 8-28<br />
Jeu des soupapes .................................... 8-29<br />
Réglage du câble de sécurité du<br />
sélecteur de marche ............................... 8-29
Freins ........................................................8-29<br />
Contrôle des plaquettes de frein avant et<br />
des mâchoires de frein arrière ................8-30<br />
Contrôle du niveau du liquide de frein ......8-31<br />
Changement du liquide de frein................8-32<br />
Contrôle de la garde du levier de frein<br />
avant .......................................................8-33<br />
Réglage de la hauteur de la pédale de<br />
frein et de la garde de la pédale de frein<br />
et du levier de frein arrière ......................8-33<br />
Soufflets d’essieu......................................8-38<br />
Contacteurs de feu stop ...........................8-38<br />
Contrôle et lubrification des câbles ..........8-39<br />
Contrôle et lubrification des leviers de<br />
frein avant et arrière ................................8-40<br />
Contrôle et lubrification de la pédale de<br />
frein .........................................................8-41<br />
Contrôle des roulements de moyeu de<br />
roue .........................................................8-41<br />
Lubrification de l’arbre de direction ..........8-42<br />
Batterie......................................................8-42<br />
Remplacement d’un fusible ......................8-45<br />
Remplacement d’une ampoule de<br />
phare .......................................................8-47<br />
Réglage du f<strong>ais</strong>ceau des phares...............8-49<br />
Remplacement de l’ampoule du feu<br />
arrière/stop..............................................8-49<br />
Dépose d’une roue ................................... 8-49<br />
Repose d’une roue ................................... 8-50<br />
Diagnostic de pannes............................... 8-51<br />
Schéma de diagnostic de pannes ............ 8-52<br />
NETTOYAGE ET REMISAGE ......................... 9-1<br />
Nettoyage ................................................... 9-1<br />
Remisage.................................................... 9-2<br />
CARACTÉRISTIQUES.................................. 10-1<br />
RENSEIGNEMENTS<br />
COMPLÉMENTAIRES.................................. 11-1<br />
Numéros d’identification .......................... 11-1<br />
INDEX .......................................................... 12-1
FBU29681<br />
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE<br />
CARACTÉRISTIQUES<br />
1<br />
FBU30292<br />
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes<br />
reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.<br />
Ne jam<strong>ais</strong> décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser<br />
à un concessionnaire <strong>Yamaha</strong> qui en fournira une autre.<br />
Pour l’Europe<br />
8<br />
9<br />
1-1
1<br />
1<br />
< 40 kg<br />
( 88 lbs)<br />
3<br />
37S-F817R-00<br />
2<br />
1P0-F816P-20<br />
4<br />
< 80 kg<br />
( 176 lbs)<br />
25.0 kPa<br />
0.25 kgf/cm²<br />
3.6 psi<br />
25.0 kPa<br />
0.25 kgf/cm²<br />
3.6 psi<br />
5FU-F816M-M0<br />
5<br />
37S-F817R-10<br />
4900 N<br />
500 kgf<br />
< 1102 lbf<br />
147 N<br />
15 kgf<br />
< 33 lbf<br />
4S2-F817S-00<br />
1-2
6 7<br />
1<br />
YAMAHA<br />
1HP-F811R-00<br />
8<br />
1P0-F816R-00<br />
9<br />
2014<br />
YAMAHA MOTOR CO., LTD.<br />
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN<br />
YFM<strong>350</strong>FWA<br />
15.9 kW<br />
255 kg<br />
1NS-F155A-30<br />
1-3
1<br />
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes<br />
se rapportent à son véhicule.<br />
Lire le Manuel du propriétaire.<br />
NE JAMAIS rouler sur des routes<br />
goudronnées.<br />
TOUJOURS porter un casque homologué et<br />
un équipement de protection.<br />
NE JAMAIS transporter de passager.<br />
Pour le VTT type 1 catégorie Y12 à partir de<br />
12 ans.<br />
La conduite de ce VTT par les moins de 12<br />
ans constitue un facteur de risque accru de<br />
blessures graves, voire de mort.<br />
La surveillance par un adulte est requise<br />
pour les jeunes de moins de 16 ans.<br />
NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de<br />
l’alcool, des médicaments ou de la drogue.<br />
À partir de 16 ans.<br />
La conduite de ce VTT par les moins de 16<br />
ans accroît les risques de blessures graves,<br />
voire de mort.<br />
NE JAMAIS transporter du carburant ou des<br />
liquides inflammables.<br />
1-4
**.* kPa **.* kPa<br />
*.** kgf/cm² *.** kgf/cm²<br />
*.* psi *.* psi<br />
Cette pièce contient de l’azote sous haute<br />
pression.<br />
Une mauv<strong>ais</strong>e manipulation peut provoquer<br />
une explosion. Ne pas incinérer, perforer ni<br />
ouvrir.<br />
Utiliser exclusivement de l’essence sans<br />
plomb.<br />
Mesurer la pression de gonflage des pneus<br />
à froid.<br />
Régler la pression de gonflage.<br />
Une pression de gonflage incorrecte peut<br />
causer une perte de contrôle.<br />
Une perte de contrôle peut entraîner des<br />
blessures graves, voire la mort.<br />
1-5<br />
La prise de virages requiert plus de force en<br />
mode quatre roues motrices et différentiel<br />
bloqué (“DIFF.LOCK”).<br />
Toujours rouler lentement et se réserver plus<br />
de temps et d’espace pour les manœuvres<br />
afin d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.<br />
Ce pictogramme mentionne les charges limites de<br />
ce VTT.<br />
Respecter toutes les charges limites et autres<br />
consignes relatives à la charge figurant dans ce<br />
manuel.<br />
La charge peut inclure conducteur, passager,<br />
équipement de protection, accessoires, objets<br />
personnels, bagages, et tout autre objet influant sur<br />
la charge.<br />
Bien veiller à ne pas dépasser les limites de charge.<br />
La surcharge peut provoquer une perte de contrôle.<br />
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures<br />
graves, voire la mort.<br />
Ce pictogramme représente le poids de<br />
remorquage maximum. (Poids total de la remorque<br />
et de son chargement)<br />
La surcharge peut provoquer une perte de contrôle.<br />
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures<br />
graves, voire la mort.<br />
Ce pictogramme représente le poids en flèche<br />
maximum. (Poids sur la flèche d’attelage)<br />
La surcharge peut provoquer une perte de<br />
contrôle.<br />
Une perte de contrôle peut entraîner des<br />
blessures graves, voire la mort.<br />
1
1 2 3<br />
1<br />
Année de construction<br />
1<br />
****<br />
YAMAHA MOTOR CO., LTD.<br />
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN<br />
******<br />
*** kW<br />
*** kg<br />
2<br />
3<br />
Nom du modèle<br />
Puissance max.<br />
4<br />
4<br />
Poids en ordre de marche<br />
1-6
Pour l’Océanie<br />
1<br />
1-7
1<br />
1 3<br />
LOAD LIMIT<br />
40 kg{88 lbs}<br />
5ND-F4877-20<br />
2<br />
25 kPa, (3.6 psi)<br />
25 kPa, (3.6 psi)<br />
22 kPa, (3.2 psi)<br />
22 kPa, (3.2 psi)<br />
4<br />
LOAD LIMIT<br />
80 kg{176 lbs}<br />
5ND-F4897-20<br />
5FU-F816M-20<br />
5<br />
MAXIMUM LOADING LIMIT<br />
PULLING LOAD: 4900 N (500 kgf)<br />
1102 lbf<br />
TONGUE WEIGHT: 147 N ( 15 kgf)<br />
33 lbf<br />
5ND-F151K-00<br />
1-8
6 7<br />
1<br />
1-9
FBU17432<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ<br />
2<br />
FBU17566<br />
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA<br />
CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.<br />
Un VTT se manie différemment des autres véhicules,<br />
y compris des motocyclettes et des voitures.<br />
Un accident ou un capotage sont vite arrivés<br />
et peuvent survenir si les précautions nécessaires<br />
ne sont pas prises, même lors de l’exécution de<br />
manœuvres de routine, telles que la prise de virages<br />
et la conduite en côte ou sur des obstacles.<br />
Le non-respect des instructions suivantes peut<br />
causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME EN-<br />
TRAÎNER LA MORT :<br />
• Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes<br />
apposées sur le véhicule et respecter<br />
les marches à suivre décrites.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> conduire un VTT sans avoir suivi un<br />
cours de pilotage au préalable. Suivre un stage<br />
de formation. Les pilotes débutants ou inexpérimentés<br />
doivent suivre un cours de formation<br />
auprès d’un instructeur certifié. Contacter un<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ<br />
concessionnaire VTT agréé pour plus de renseignements<br />
sur les écoles de pilotage les plus<br />
proches.<br />
• Toujours observer les recommandations suivantes<br />
concernant l’âge du conducteur :<br />
– Un enfant de moins de 16 ans ne doit jam<strong>ais</strong><br />
conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90<br />
cm3.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> permettre aux moins de 16 ans de piloter<br />
un VTT sans la supervision d’un adulte et<br />
ne pas l<strong>ais</strong>ser rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes<br />
requises pour piloter le VTT en toute sécurité.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> transporter de passager sur un VTT.<br />
• Ce véhicule est conçu pour une utilisation toutterrain<br />
uniquement. Ne pas l’utiliser sur des revêtements<br />
de route tels que : trottoirs, allées,<br />
parcs de stationnement, routes pavées, rues ou<br />
autoroutes.<br />
2-1
• Prendre garde aux autres véhicules lors de la<br />
conduite sur une voie publique non goudronnée.<br />
S’assurer de bien connaître la loi et les réglementations<br />
du pays avant d’emprunter une<br />
voie publique non goudronnée.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> conduire un VTT sans porter un casque<br />
de motocycliste homologué et bien adapté.<br />
Il faut également porter une protection pour les<br />
yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes,<br />
une chemise à manches longues ou une veste<br />
et un pantalon.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> consommer d’alcool, certains médicaments<br />
ou de la drogue avant ou pendant la<br />
conduite de ce VTT.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> rouler à des vitesses dépassant les limites<br />
imposées par les conditions de conduite<br />
et sa propre expérience. Toujours conduire à<br />
une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, au<br />
véhicule, ainsi qu’à son expérience.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> tenter d’effectuer des cabrages, des<br />
sauts ou autres acrobaties.<br />
• Contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de<br />
s’assurer de son bon état de marche. Toujours<br />
respecter les intervalles et procédés d’inspection<br />
et d’entretien décrits dans ce manuel.<br />
• Toujours conduire en gardant les mains sur le<br />
guidon et les pieds sur les marchepieds.<br />
• Toujours rouler lentement et prudemment sur<br />
un terrain non familier. Être particulièrement attentif<br />
aux changements de condition du terrain.<br />
• Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glissant<br />
ou meuble, à moins d’avoir les compétences<br />
nécessaires au contrôle du VTT sur un<br />
tel terrain. Toujours rester très vigilant sur ces<br />
types de terrain.<br />
• Toujours recourir aux techniques recommandées<br />
dans ce manuel pour aborder les virages.<br />
S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite<br />
avant de passer à des vitesses plus élevées et<br />
ne jam<strong>ais</strong> prendre les virages à vitesse excessive.<br />
• Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop<br />
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses<br />
propres capacités. S’exercer sur des pentes<br />
plus douces avant de se lancer sur des pentes<br />
plus fortes.<br />
• Toujours recourir aux techniques d’ascension<br />
de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer<br />
avec soin les conditions du terrain avant d’attaquer<br />
une côte. Ne jam<strong>ais</strong> gravir des pentes dont<br />
le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son<br />
2<br />
2-2
2<br />
poids vers l’avant du véhicule. Ne jam<strong>ais</strong> accélérer<br />
brutalement. Ne jam<strong>ais</strong> passer le sommet<br />
d’une colline à vitesse élevée.<br />
• Toujours recourir aux techniques de descente<br />
et de freinage sur collines décrites dans ce manuel.<br />
Évaluer avec soin les conditions du terrain<br />
avant de descendre une côte. Déplacer son<br />
poids vers l’arrière du véhicule. Ne jam<strong>ais</strong> dévaler<br />
une colline. Éviter de descendre une colline<br />
à un angle qui ferait trop pencher le véhicule<br />
d’un côté. Dans la mesure du possible, descendre<br />
une pente tout droit.<br />
• Toujours recourir aux techniques de traversée<br />
latérale de collines décrites dans ce manuel.<br />
Éviter les collines au sol trop glissant ou<br />
meuble. Déplacer son poids du côté de la montée.<br />
Ne jam<strong>ais</strong> tenter de faire demi-tour sur une<br />
colline avant d’avoir maîtrisé la technique de<br />
prise de virage sur un sol de niveau telle qu’elle<br />
est décrite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure<br />
du possible, d’effectuer la traversée latérale<br />
d’une pente trop raide.<br />
• Toujours recourir aux techniques recommandées<br />
si le VTT cale ou recule lors de l’ascension<br />
d’une colline. Maintenir une vitesse stable dans<br />
une montée. Si le VTT cale ou recule, recourir à<br />
la technique spéciale de freinage décrite dans<br />
ce manuel. Descendre du côté amont du véhicule<br />
ou, si le VTT est dirigé droit vers l’amont,<br />
descendre d’un des côtés. Tourner le VTT et<br />
l’enfourcher, en suivant le procédé décrit dans<br />
ce manuel.<br />
• Toujours tenter de repérer les obstacles avant<br />
de rouler sur un terrain inconnu.<br />
• Toujours éviter les obstacles de grande taille,<br />
tels que des rochers ou des arbres abattus. Recourir<br />
aux techniques de traversée d’obstacles<br />
décrites dans ce manuel.<br />
• Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule<br />
patine ou glisse. Apprendre à contrôler le patinage<br />
ou le glissement en s’exerçant à faible vitesse<br />
sur une surface uniforme et de niveau. Sur<br />
des surfaces extrêmement glissantes, telles<br />
que de la glace, rouler lentement et être très<br />
prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle<br />
du véhicule.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> conduire un VTT dans un courant<br />
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur<br />
dépasse celle recommandée dans ce<br />
manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés<br />
peuvent réduire grandement les capacités de<br />
2-3
2-4<br />
freinage. Tester les freins après avoir roulé dans<br />
de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs<br />
fois pour que le frottement sèche les garnitures.<br />
• Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ni<br />
de personnes derrière le véhicule avant de rouler<br />
en marche arrière. Démarrer lentement en<br />
marche arrière une fois que la voie est libre.<br />
• Toujours utiliser les pneus de la taille et du type<br />
spécifiés dans ce manuel.<br />
• Toujours maintenir la pression de gonflage des<br />
pneus recommandée dans ce manuel.<br />
• Ne pas dépasser la capacité de charge déterminée<br />
pour le VTT. Le chargement doit être correctement<br />
distribué sur le véhicule et bien attaché.<br />
Réduire la vitesse et suivre les instructions<br />
données dans ce manuel pour transporter un<br />
chargement ou tirer une remorque. Prévoir une<br />
plus grande distance de freinage.<br />
• Ne pas utiliser le VTT dans l’obscurité sauf s’il<br />
est équipé d’un phare en bon état de fonctionnement.<br />
La conduite tout terrain est dangereuse<br />
par nature et les pistes tout terrain ne sont pas<br />
équipées de réverbères.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> entretenir un VTT avant d’avoir maîtrisé<br />
les techniques requises. Contacter un concessionnaire<br />
VTT agréé pour connaître l’entretien<br />
de base du VTT. Certains travaux<br />
d’entretien ne peuvent être effectués que par un<br />
technicien certifié.<br />
En cas d’accident<br />
1. En cas de blessures graves, vous serez plus<br />
en sécurité en restant à côté du véhicule qui<br />
peut vous protéger des autres pilotes. Selon<br />
les blessures et votre position sur la piste,<br />
vous devez décider s’il est préférable de vous<br />
écarter de la piste. En cas de blessure à la<br />
tête, au cou ou au dos ou si vous ne sentez<br />
plus vos membres, ne bougez pas. Gardez<br />
votre casque et ne faites aucun mouvement.<br />
Restez couché à côté de votre véhicule et attendez<br />
de l’aide.<br />
2. Si les blessures sont moins graves et que<br />
vous pouvez marcher, écartez-vous de la<br />
piste. Vérifiez si vous êtes blessé et appliquez<br />
les premiers soins au besoin.<br />
3. Si vos blessures sont légères, déplacez votre<br />
véhicule à l’écart de la piste pour éviter les<br />
collisions avec d’autres pilotes. Vérifiez si<br />
vous êtes blessé et appliquez les premiers<br />
soins au besoin. Si vous êtes physiquement<br />
en mesure d’utiliser votre véhicule, inspectez-le.<br />
Si le véhicule est en bon état de mar-<br />
2
2<br />
che et que vous pouvez l’utiliser en toute sécurité,<br />
redémarrez-le et rendez-vous<br />
calmement au camp ou à un autre endroit où<br />
vous pourrez bénéficier d’une attention médicale.<br />
Au besoin, contactez le responsable de<br />
la course ou les autorités locales pour signaler<br />
votre position et la situation.<br />
En cas de panne<br />
1. Si votre véhicule ne redémarre pas ou n’est<br />
pas en bon état de marche, coupez le contacteur<br />
à clé et le contacteur d’arrêt du moteur.<br />
Si la panne survient à la tombée du jour ou<br />
pendant la nuit, l<strong>ais</strong>sez le contacteur à clé allumé<br />
pour que vos phares préviennent les<br />
autres pilotes que votre véhicule est à l’arrêt.<br />
2. Mettez-vous en sécurité. Vérifiez qu’aucun<br />
autre véhicule n’arrive et quand la voie est libre,<br />
poussez votre véhicule sur le côté ou à<br />
l’écart de la piste principale pour éviter tout<br />
risque de collisions avec d’autres pilotes. Si<br />
vous ne parvenez pas à déplacer votre véhicule,<br />
rendez-vous au point d’observation le<br />
plus proche et demandez à un pilote de vous<br />
aider à mettre votre véhicule en sécurité à<br />
l’écart de la piste.<br />
3. Vérifiez votre véhicule pour voir s’il ne présente<br />
aucune condition dangereuse. Les<br />
dangers les plus évidents sont les fuites de<br />
carburant et les câbles non mis à la terre ou<br />
cassés. Vérifiez visuellement la présence de<br />
fuites ou de câbles cassés. Les fuites de carburant<br />
dégagent généralement une odeur<br />
d’essence.<br />
4. Si votre véhicule ne présente aucun danger<br />
immédiat, vous pouvez retirer votre casque et<br />
inspecter votre véhicule de plus près. Vérifiez<br />
les signes externes d’usure, les pièces cassées,<br />
les fuites de liquide, les craquelures du<br />
châssis, les suspensions ou les roues endommagées,<br />
etc. Le carburant, l’huile et le liquide<br />
de refroidissement dégagent généralement<br />
une odeur caractéristique.<br />
5. Si votre véhicule ne redémarre pas ou si son<br />
utilisation est risquée, coupez tous les systèmes<br />
du véhicule (contacteur d’arrêt du moteur,<br />
contacteur à clé et robinet de carburant)<br />
et allez chercher de l’aide.<br />
2-5
Pièces de rechange, accessoires et modifications<br />
issus du marché secondaire<br />
Bien que des produits du marché secondaire<br />
puissent sembler être de concept et de qualité<br />
identiques aux accessoires <strong>Yamaha</strong>, il faut être<br />
conscient que certains de ces accessoires ou certaines<br />
de ces modifications ne sont pas appropriés<br />
en r<strong>ais</strong>on du danger potentiel qu’ils représentent<br />
pour soi-même et pour autrui. La mise en<br />
place de produits issus du marché secondaire ou<br />
l’exécution d’une autre modification du véhicule<br />
venant altérer le concept ou les caractéristiques<br />
du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule<br />
ou des tiers à des risques accrus de blessures<br />
ou de mort. Le propriétaire est responsable<br />
des dommages découlant d’une modification du<br />
véhicule. Respecter les conseils suivants lors du<br />
montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à<br />
la section “Charge”.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> installer des accessoires qui risquent<br />
d’endommager les performances du VTT. Examiner<br />
soigneusement les accessoires avant de<br />
les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en<br />
rien la garde au sol, le débattement limite de la<br />
suspension, la course de la direction ou le fonctionnement<br />
des commandes.<br />
• Les accessoires fixés sur le VTT peuvent engendrer<br />
une instabilité en r<strong>ais</strong>on d’une répartition<br />
inégale du poids.<br />
• Les accessoires volumineux peuvent sérieusement<br />
affecter la stabilité du VTT.<br />
• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à<br />
modifier sa position de conduite. Une position<br />
de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement<br />
du pilote et peut limiter son contrôle du<br />
véhicule. De tels accessoires ne sont donc pas<br />
recommandés.<br />
• La prudence est de rigueur lors de l’installation<br />
de tout accessoire électrique supplémentaire.<br />
Si ces accessoires excèdent la capacité de<br />
l’équipement électrique du VTT, une panne<br />
électrique peut résulter, ce qui risque de provoquer<br />
des problèmes d’éclairage ou une perte de<br />
puissance du moteur.<br />
FWB00073<br />
AVERTISSEMENT<br />
Éviter un empoisonnement au monoxyde de<br />
carbone<br />
Tous les gaz d’échappement de moteur<br />
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz<br />
mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone<br />
2<br />
2-6
2<br />
peut provoquer céphalées, étourdissements,<br />
somnolence, nausées, confusion mentale, et<br />
finalement la mort.<br />
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore,<br />
inodore et insipide, qui peut être présent<br />
même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun<br />
gaz d’échappement. Des niveaux mortels de<br />
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler<br />
rapidement et peuvent suffoquer rapidement<br />
une victime et l’empêcher de se sauver. De<br />
plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone<br />
peuvent persister pendant des heures,<br />
voire des jours dans des endroits mal ventilés.<br />
Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement<br />
au monoxyde de carbone, il convient de<br />
quitter immédiatement l’endroit, de prendre<br />
l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.<br />
• Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit<br />
confiné. Même si l’on tente de faire évacuer<br />
les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs<br />
ou en ouvrant portes et fenêtres, le<br />
monoxyde de carbone peut atteindre rapidement<br />
des concentrations dangereuses.<br />
• Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit<br />
mal ventilé ou des endroits partiellement<br />
clos, comme les granges, garages ou<br />
abris d’auto.<br />
• Ne pas faire tourner un moteur à un endroit<br />
à l’air libre d’où les gaz d’échappement<br />
pourraient être aspirés dans un bâtiment par<br />
des ouvertures comme portes ou fenêtres.<br />
AVERTISSEMENT<br />
FWB02592<br />
Lors du transport du VTT dans un autre véhicule,<br />
veiller à le garder bien droit et à ce que le<br />
robinet de carburant soit à la position “OFF”.<br />
Sinon, du carburant pourrait fuir du carburateur<br />
ou du réservoir.<br />
2-7
2-8<br />
2
FBU17681<br />
DESCRIPTION<br />
3<br />
FBU17691<br />
Vue gauche<br />
1 2 3 4,5 6<br />
FBU17701<br />
Vue droite<br />
1 2 3 4 5<br />
9 8 7<br />
1. Robinet de carburant<br />
2. Vis de butée de papillon des gaz<br />
3. Boîtier de filtre à air<br />
4. Fusibles<br />
5. Batterie<br />
6. Feu arrière/stop<br />
7. Bouchon de remplissage de l’huile moteur<br />
8. Cartouche du filtre à huile<br />
9. Tube de vidange du conduit de refroidissement de la<br />
courroie trapézoïdale<br />
8 7<br />
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du<br />
combiné ressort-amortisseur arrière<br />
2. Pare-étincelles<br />
3. Compartiment de rangement et trousse de réparation<br />
4. Bougie<br />
5. Bague de réglage de la précontrainte de ressort de<br />
combiné ressort-amortisseur avant<br />
6. Contacteur de feu stop sur frein arrière<br />
7. Pédale de frein<br />
8. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale<br />
6<br />
3-1
FBU17713<br />
Commandes et instruments<br />
1 2 3 4 567 8 9 10 1112<br />
N.B.<br />
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement<br />
différer du modèle réel.<br />
3<br />
1. Levier de frein arrière<br />
2. Commodos<br />
3. Starter<br />
4. Verrou de stationnement du frein de stationnement<br />
5. Contacteur d’avertisseur<br />
6. Sélecteur de marche<br />
7. Compteur de vitesse<br />
8. Contacteur à clé<br />
9. Bouchon du réservoir de carburant<br />
10.Commutateur du mode de traction<br />
11.Levier des gaz<br />
12.Levier de frein avant<br />
3-2
FBU17735<br />
COMMANDES ET INSTRUMENTS<br />
4<br />
FBU17771<br />
Contacteur à clé<br />
Les positions du contacteur à clé sont les<br />
suivantes :<br />
ON (marche)<br />
Tous les circuits électriques sont sous tension.<br />
Les phares, l’éclairage des instruments et le feu<br />
arrière s’allument quand le commutateur général<br />
d’éclairage est activé, et le moteur peut être mis<br />
en marche. La clé ne peut être retirée.<br />
OFF (arrêt)<br />
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé<br />
peut être retirée.<br />
1. Contacteur à clé<br />
4-1
FBU17817<br />
Témoins et témoin d’alerte<br />
Europe<br />
1 2<br />
Océanie<br />
4<br />
4<br />
1. Témoin de marche arrière “R”<br />
2. Témoin du point mort “N”<br />
3. Témoin de commande de transmission quatre roues<br />
motrices “ ”<br />
4. Témoin d’alerte de la température d’huile “ ”<br />
3<br />
1. Témoin de marche arrière “REVERSE”<br />
2. Témoin du point mort “NEUTRAL”<br />
3. Témoin de commande de transmission quatre roues<br />
motrices “ ”<br />
4. Témoin d’alerte de la température d’huile “ ”<br />
FBU30821<br />
Témoin du point mort “ ” (Pour l’Europe)/“NEUTRAL”<br />
(Pour l’Océanie)<br />
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est<br />
au point mort.<br />
4-2<br />
FBU30811<br />
Témoin de marche arrière “ ” (Pour l’Europe)/“REVERSE”<br />
(Pour l’Océanie)<br />
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est<br />
en marche arrière.
4<br />
FBU26933<br />
Témoin d’alerte de la température d’huile “ ”<br />
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe<br />
du moteur. Dans ce cas, il convient de couper le<br />
moteur dès que possible et de le l<strong>ais</strong>ser refroidir.<br />
Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte<br />
s’effectue à la mise en marche du moteur, c.-à-d.<br />
après avoir placé le coupe-circuit du moteur<br />
sur “ ”, tourné la clé de contact sur “ON” et appuyé<br />
sur le bouton du démarreur.<br />
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on<br />
appuie sur le bouton du démarreur, ou ne s’éteint<br />
pas une fois le bouton relâché, faire contrôler le<br />
circuit électrique par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
Si le témoin d’alerte reste allumé alors que le moteur<br />
est froid, faire contrôler le circuit électrique<br />
par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
FCB00011<br />
ATTENTION<br />
• La surchauffe du moteur peut être causée<br />
par un chargement excessif du véhicule. En<br />
cas de surcharge, il convient de réduire la<br />
charge conformément aux caractéristiques<br />
données.<br />
• Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne<br />
avant de mettre le moteur en marche. L’utilisation<br />
prolongée du véhicule lorsque ce témoin<br />
d’alerte est allumé risque d’endommager<br />
le moteur.<br />
FBU17953<br />
Témoin de commande de transmission quatre<br />
roues motrices “ ”<br />
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur du<br />
mode de traction quatre roues motrices est réglé<br />
à la position “4WD”.<br />
N.B.<br />
En r<strong>ais</strong>on du mécanisme de synchronisation du<br />
différentiel, le témoin ne s’allume cependant pas<br />
toujours tant que le véhicule est à l’arrêt.<br />
FBU18024<br />
Compteur de vitesse<br />
Ce compteur de vitesse est équipé d’un compteur<br />
kilométrique et d’un totalisateur journalier. Le totalisateur<br />
journalier peut être remis à zéro à l’aide de<br />
la molette. Le totalisateur journalier permet d’estimer<br />
la distance que le véhicule peut parcourir<br />
4-3
avec un plein de carburant avant de passer à la réserve.<br />
Cette information permettra de planifier les<br />
arrêts de ravitaillement en carburant.<br />
Europe<br />
1 2 3<br />
Océanie<br />
4<br />
1. Molette de remise à zéro<br />
2. Compteur de vitesse<br />
3. Compteur kilométrique<br />
4. Totalisateur journalier<br />
4<br />
1. Molette de remise à zéro<br />
2. Compteur de vitesse<br />
3. Compteur kilométrique<br />
4. Totalisateur journalier<br />
4-4
FBU18062<br />
Commodos<br />
FBU18102<br />
Bouton du démarreur “ ”<br />
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à<br />
l’aide du démarreur. Il convient de lire les instructions<br />
de démarrage à la page 6-1 avant de mettre<br />
le moteur en marche.<br />
4<br />
1. Commutateur général d’éclairage “ / /OFF”<br />
2. Coupe-circuit du moteur “ / ”<br />
3. Bouton du démarreur “ ”<br />
4. Bouton d’avertisseur “ ”<br />
FBU18081<br />
Coupe-circuit du moteur “ / ”<br />
Sélectionner la position “ ” avant de mettre le<br />
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur<br />
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur<br />
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour arrêter<br />
le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se<br />
met pas en marche ou ne tourne pas quand son<br />
coupe-circuit est sur “ ”.<br />
FBU18164<br />
Commutateur général<br />
d’éclairage “ / /OFF”<br />
Régler le commutateur sur “ ” afin d’allumer les<br />
feux de croisement, le feu arrière et l’éclairage des<br />
instruments. Régler le commutateur sur “ ” afin<br />
d’allumer les feux de route, le feu arrière et l’éclairage<br />
des instruments. Régler le commutateur sur<br />
“OFF” pour éteindre tous les feux.<br />
FCB00044<br />
ATTENTION<br />
Ne jam<strong>ais</strong> l<strong>ais</strong>ser les phares allumés pendant<br />
un laps de temps prolongé alors que le moteur<br />
est coupé. En effet, la batterie risque de se décharger<br />
au point d’empêcher le bon fonctionnement<br />
du démarreur. Si cela devait se produire,<br />
déposer et recharger la batterie. (Voir<br />
page 8-42.)<br />
4-5
FBU18171<br />
Bouton d’avertisseur “ ”<br />
Appuyer sur ce bouton pour actionner l’avertisseur.<br />
FBU28433<br />
Commutateur du mode de traction<br />
“2WD”/“4WD”<br />
FWB00164<br />
AVERTISSEMENT<br />
Toujours arrêter le véhicule avant de passer<br />
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains<br />
cas, le comportement du VTT en traction sur<br />
deux roues différera de son comportement en<br />
traction sur quatre roues. Le passage du mode<br />
de traction sur deux roues au mode de traction<br />
sur quatre roues et vice versa alors que le véhicule<br />
est en mouvement risque de modifier<br />
brusquement son comportement. Cela pourrait<br />
distraire le pilote et provoquer une perte de<br />
contrôle, voire un accident.<br />
• “4WD” (quatre roues motrices) : La puissance<br />
est transmise aux roues avant et arrière.<br />
Pour passer de la transmission à deux roues motrices<br />
à la transmission à quatre roues motrices,<br />
arrêter le véhicule et régler le commutateur sur<br />
“4WD”. Le témoin de transmission quatre roues<br />
motrices “ ” s’allume.<br />
Pour passer de la transmission à quatre roues motrices<br />
à la transmission à deux roues motrices, arrêter<br />
le véhicule et régler le commutateur sur<br />
“2WD”.<br />
4<br />
Ce commutateur permet de passer du mode de<br />
transmission à deux roues au mode de transmission<br />
à quatre roues et vice versa. Sélectionner le<br />
mode de traction approprié au type de terrain.<br />
• “2WD” (deux roues motrices) : La puissance est<br />
transmise aux roues arrière.<br />
4-6<br />
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
4<br />
FBU18283<br />
Levier des gaz<br />
L’actionnement du levier des gaz permet d’augmenter<br />
le régime du moteur après sa mise en marche.<br />
Régler la vitesse du VTT en f<strong>ais</strong>ant varier l’ouverture<br />
des gaz. Comme le levier des gaz est muni<br />
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le moteur<br />
revient au régime de ralenti dès que le levier<br />
est relâché.<br />
1. Levier des gaz<br />
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le<br />
bon fonctionnement de la commande des gaz.<br />
S’assurer que le véhicule retourne au régime de<br />
ralenti dès que le levier est relâché.<br />
FBU18324<br />
Limiteur de vitesse<br />
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse réglable.<br />
Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture<br />
maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz<br />
est actionné au maximum.<br />
1. Desserrer le contre-écrou.<br />
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour<br />
augmenter le régime maximum du moteur et<br />
la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de<br />
réglage dans le sens (b) pour limiter le régime<br />
maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse<br />
maximum du véhicule. Ne pas dévisser la vis<br />
de réglage de plus de 12 mm (0.47 in) afin<br />
d’éviter d’endommager le câble des gaz.<br />
S’assurer que la garde au levier des gaz est<br />
toujours de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in). (Voir<br />
page 8-28.) AVERTISSEMENT ! Un réglage<br />
incorrect du limiteur de vitesse et de l’accélérateur<br />
pourrait endommager le câble<br />
des gaz et créer des problèmes d’accélération.<br />
Une perte de contrôle du véhicule<br />
pourrait s’ensuivre et être à l’origine d’un<br />
accident. [FWB00242]<br />
4-7
4<br />
1. Contre-écrou<br />
2. Vis de réglage<br />
3. 12 mm (0.47 in) maximum<br />
3. Serrer le contre-écrou.<br />
FBU18392<br />
Levier de frein avant<br />
Le levier de frein avant se trouve à la poignée<br />
droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer<br />
le levier de frein vers la poignée.<br />
1. Levier de frein avant<br />
FBU18443<br />
Levier et pédale de frein arrière<br />
La pédale de frein est située du côté droit du véhicule<br />
et le levier du frein arrière se trouve à la poignée<br />
gauche du guidon. Pour actionner le frein arrière,<br />
enfoncer la pédale de frein ou tirer le levier<br />
de frein vers le guidon.<br />
4-8
4<br />
FBU18462<br />
Frein de stationnement<br />
Serrer le frein de stationnement avant la mise en<br />
marche du moteur ou après le stationnement du<br />
véhicule, particulièrement lors du stationnement<br />
en pente. Pour serrer le frein de stationnement,<br />
actionner le levier de frein arrière et pousser le verrou<br />
de stationnement. Pour libérer le frein de stationnement,<br />
il suffit d’actionner le levier de frein arrière.<br />
1. Pédale de frein<br />
1. Verrou de stationnement du frein de stationnement<br />
1. Levier de frein arrière<br />
4-9
FWB00221<br />
AVERTISSEMENT<br />
• Toujours serrer le frein de stationnement<br />
avant de mettre le moteur en marche. Le VTT<br />
pourrait se déplacer inopinément si le frein<br />
de stationnement n’est pas serré avant la<br />
mise en marche du moteur. Ceci pourrait entraîner<br />
une perte de contrôle du véhicule,<br />
voire une collision.<br />
• S’assurer d’avoir libéré le frein de stationnement<br />
avant de démarrer. Si le frein de stationnement<br />
n’est pas libéré avant le démarrage<br />
du véhicule, le frein risque de<br />
surchauffer. Les performances de freinage<br />
pourraient être réduites, ce qui pourrait entraîner<br />
un accident. De plus, les freins<br />
risquent de s’user prématurément.<br />
FBU18582<br />
Sélecteur de marche<br />
Le sélecteur de marche permet de sélectionner la<br />
marche avant, le point mort et la marche arrière.<br />
Se reporter à la section “Fonctionnement du sélecteur<br />
de marche et conduite en marche arrière”<br />
à la page 6-3 pour les explications relatives au<br />
fonctionnement du sélecteur de marche.<br />
1. Sélecteur de marche<br />
FBU18721<br />
Bouchon du réservoir de carburant<br />
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le<br />
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une<br />
montre.<br />
1<br />
4<br />
4-10
4<br />
1. Bouchon du réservoir de carburant<br />
FBU18757<br />
Carburant<br />
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.<br />
FWB02522<br />
AVERTISSEMENT<br />
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement<br />
inflammables. Il convient de suivre<br />
ces instructions pour limiter les risques d’incendies<br />
et d’explosions, et donc de blessures,<br />
lors des ravitaillements.<br />
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et<br />
s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule.<br />
Ne jam<strong>ais</strong> effectuer le plein à proximité<br />
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources<br />
d’ignition, telles que les chauffe-eau et séchoirs.<br />
Ne pas fumer.<br />
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à<br />
l’excès. En effectuant le plein de carburant,<br />
veiller à introduire l’embout du tuyau de la<br />
pompe dans l’orifice de remplissage du réservoir<br />
de carburant. Ne pas remplir au-delà<br />
du fond du tube de remplissage. Comme le<br />
carburant se dilate en se réchauffant, du carburant<br />
risque de s’échapper du réservoir<br />
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.<br />
4-11
1. Niveau de carburant maximum<br />
2. Tube de remplissage du réservoir de carburant<br />
Carburant recommandé :<br />
Essence ordinaire sans plomb exclusivement<br />
Pour l’Europe : Uniquement essence ordinaire<br />
sans plomb d’un indice d’octane recherche<br />
de 95 minimum<br />
Capacité du réservoir de carburant :<br />
13.5 L (3.57 US gal, 2.97 Imp.gal)<br />
Quantité de la réserve :<br />
3.3 L (0.87 US gal, 0.73 Imp.gal)<br />
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant.<br />
ATTENTION : Essuyer immédiatement<br />
toute coulure de carburant à l’aide<br />
d’un chiffon propre, sec et doux. En effet,<br />
le carburant risque d’abîmer les surfaces<br />
peintes ou les pièces en plastique. [FCB00982]<br />
4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant<br />
à fond dans le sens des aiguilles d’une montre<br />
afin de le refermer hermétiquement.<br />
FWB02532<br />
AVERTISSEMENT<br />
L’essence étant délétère, elle peut provoquer<br />
des blessures, voire la mort. Manipuler l’essence<br />
avec prudence. Ne jam<strong>ais</strong> siphonner de<br />
l’essence avec la bouche. Consulter immédiatement<br />
un médecin en cas d’ingestion, d’inhalation<br />
excessive de vapeur ou d’éclaboussures<br />
dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la<br />
peau, laver au savon et à l’eau. Si de l’essence<br />
se répand sur les vêtements, les changer sans<br />
tarder.<br />
4<br />
4-12
4<br />
FCB00071<br />
ATTENTION<br />
Utiliser exclusivement de l’essence sans<br />
plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait<br />
gravement certaines pièces du<br />
moteur, telles que les soupapes, les segments,<br />
ainsi que le système d’échappement.<br />
Ce moteur <strong>Yamaha</strong> fonctionne à l’essence ordinaire<br />
sans plomb d’un indice d’octane recherche<br />
de 91 ou plus (95 ou plus pour l’Europe). Si un cognement<br />
ou un cliquetis survient, changer de marque<br />
d’essence. L’essence sans plomb prolonge la<br />
durée de service des bougies et réduit les fr<strong>ais</strong><br />
d’entretien.<br />
FBU18821<br />
Robinet de carburant<br />
Ce robinet permet l’acheminement du carburant<br />
du réservoir au carburateur et il est équipé d’un<br />
filtre à carburant.<br />
Les diverses positions de la manette du robinet de<br />
carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué<br />
ci-dessous.<br />
OFF (fermé)<br />
1. Flèche pointant vers “OFF”<br />
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet<br />
doit toujours être à cette position quand le moteur<br />
est coupé.<br />
4-13
ON (ouvert)<br />
RES (réserve)<br />
4<br />
1. Flèche pointant vers “ON” 1. Flèche pointant vers “RES”<br />
Le carburant parvient au carburateur. Placer la<br />
manette du robinet à cette position avant de mettre<br />
le moteur en marche et de rouler.<br />
La réserve de carburant est disponible. Placer la<br />
manette du robinet à cette position si le carburant<br />
vient à manquer pendant la conduite. Dans ce<br />
cas, faire le plein dès que possible et bien veiller à<br />
replacer la manette du robinet sur “ON” !<br />
4-14<br />
FBU18851<br />
Starter “ ”<br />
La mise en marche à froid requiert un mélange aircarburant<br />
plus riche. C’est le starter qui permet<br />
d’enrichir le mélange.<br />
Déplacer le starter vers (a) pour ouvrir le starter.<br />
Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter.
La marche à suivre est décrite à la section “Mise<br />
en marche d’un moteur froid” à la page 6-1.<br />
4<br />
1. Starter “ ”<br />
FBU18882<br />
Selle<br />
Dépose de la selle<br />
Tirer le levier de verrouillage de la selle vers le<br />
haut, puis tirer l’arrière de la selle vers le haut.<br />
1. Selle<br />
2. Levier de verrouillage de la selle<br />
Repose de la selle<br />
Insérer les pattes de fixation à l’avant de la selle<br />
dans les supports de la selle, puis appuyer à l’arrière<br />
de la selle. S’assurer que la selle est remise<br />
en place correctement.<br />
4-15
1<br />
4<br />
1. Patte de fixation<br />
2. Support de selle<br />
FBU18913<br />
Compartiment de rangement<br />
FCB00131<br />
ATTENTION<br />
Ne pas entreposer d’objets métalliques, tels<br />
des outils, ou des objets à arêtes tranchantes<br />
dans le compartiment de rangement. Si le rangement<br />
de tels objets s’avère nécessaire, les<br />
emballer de façon adéquate afin d’éviter d’endommager<br />
le compartiment.<br />
1. Compartiment de rangement<br />
• Ne pas dépasser la limite de charge de 2.0 kg (4<br />
lb) du compartiment de rangement.<br />
• Ne pas dépasser la charge maximale du VTT,<br />
qui est de 210.0 kg (463 lb).<br />
N.B.<br />
Un tube de vidange équipe le fond du compartiment<br />
de rangement. Si ce tube contient de l’eau,<br />
le déposer et le vider, puis le remettre en place.<br />
4-16
4<br />
1. Tube de vidange du compartiment de rangement<br />
FBU18963<br />
Porte-bagages avant<br />
• Ne pas dépasser la charge limite de 40.0 kg (88<br />
lb) du porte-bagages avant.<br />
• Ne pas dépasser la charge maximale du VTT,<br />
qui est de 210.0 kg (463 lb).<br />
FBU18973<br />
Porte-bagages arrière<br />
• Ne pas dépasser la charge limite de 80.0 kg<br />
(176 lb) du porte-bagages arrière.<br />
• Ne pas dépasser la charge maximale du VTT,<br />
qui est de 210.0 kg (463 lb).<br />
FBU18994<br />
Réglage des combinés ressort-amortisseur<br />
avant<br />
La précontrainte de ressort peut être réglée en<br />
fonction du poids du conducteur et des conditions<br />
d’utilisation.<br />
FWB00401<br />
AVERTISSEMENT<br />
Toujours régler les combinés ressort-amortisseur<br />
gauche et droit à la même position. Un réglage<br />
inégal risque d’entraîner une perte de la<br />
maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui<br />
pourrait être à l’origine d’un accident.<br />
Régler la précontrainte de ressort en procédant<br />
comme suit.<br />
Tourner la bague de réglage de la précontrainte<br />
du ressort dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte<br />
de ressort et donc durcir la suspension,<br />
et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte<br />
de ressort et d’assouplir la suspension.<br />
Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélectionnée<br />
figurant sur la bague de réglage et l’indicateur de<br />
position figurant sur l’amortisseur.<br />
4-17
4<br />
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort<br />
2. Indicateur de position<br />
N.B.<br />
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,<br />
disponible chez les concessionnaires <strong>Yamaha</strong>.<br />
1. Clé spéciale<br />
Réglage de la précontrainte de ressort :<br />
Minimum (réglage souple) :<br />
1<br />
Standard :<br />
2<br />
Maximum (réglage dur) :<br />
5<br />
4-18
4<br />
FBU19024<br />
Réglage du combiné ressort-amortisseur<br />
arrière<br />
La précontrainte de ressort peut être réglée en<br />
fonction du poids du conducteur et des conditions<br />
d’utilisation.<br />
FCB01091<br />
ATTENTION<br />
Ne jam<strong>ais</strong> forcer le dispositif de réglage audelà<br />
du réglage minimum et maximum.<br />
Régler la précontrainte de ressort en procédant<br />
comme suit.<br />
Tourner la bague de réglage de la précontrainte<br />
du ressort dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte<br />
de ressort et donc durcir la suspension,<br />
et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte<br />
de ressort et d’assouplir la suspension.<br />
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort<br />
2. Indicateur de position<br />
N.B.<br />
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,<br />
disponible chez les concessionnaires <strong>Yamaha</strong>.<br />
4-19
4<br />
1. Clé spéciale<br />
Réglage de la précontrainte de ressort :<br />
Minimum (réglage souple) :<br />
1<br />
Standard :<br />
2<br />
Maximum (réglage dur) :<br />
5<br />
4-20
FBU19202<br />
CONTRÔLES AVANT UTILISATION<br />
FBU19225<br />
5<br />
Effectuer les contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.<br />
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien mentionnés dans ce manuel.<br />
FWB00482<br />
AVERTISSEMENT<br />
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou<br />
d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème<br />
ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un<br />
concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :<br />
Carburant<br />
Huile moteur<br />
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES<br />
Huile de couple conique<br />
arrière<br />
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,<br />
ajouter du carburant du type recommandé.<br />
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.<br />
Corriger si nécessaire.<br />
• Contrôler le niveau d’huile dans le moteur, et si nécessaire, ajouter<br />
de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.<br />
• S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire.<br />
4-11, 5-3<br />
5-3, 8-12<br />
• S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire. 5-3, 8-17<br />
Huile de différentiel • S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire. 5-3, 8-20<br />
5-1
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES<br />
Frein avant<br />
Frein arrière<br />
Levier des gaz<br />
• Contrôler le fonctionnement. Si mous ou spongieux, faire purger le<br />
circuit hydraulique par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si nécessaire.<br />
• Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si nécessaire,<br />
ajouter du liquide du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.<br />
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute<br />
fuite. Corriger si nécessaire.<br />
• Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.<br />
• Lubrifier les câbles si nécessaire.<br />
• Contrôler la garde de levier et de la pédale et régler si nécessaire.<br />
• S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le logement<br />
du levier si nécessaire.<br />
• Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire.<br />
5-3, 8-30, 8-31, 8-33<br />
5-3, 8-30, 8-33<br />
5-4, 8-28<br />
Câbles de commande • S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. 8-39<br />
Roues et pneus<br />
Pédale de frein<br />
Leviers de frein<br />
Soufflets d’essieu<br />
• Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.<br />
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Remplacer<br />
si nécessaire.<br />
• Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.<br />
• S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les<br />
points pivots.<br />
• S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les<br />
points pivots.<br />
• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement<br />
et remplacer si nécessaire.<br />
Visserie du châssis • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 5-7<br />
Instruments, éclairage et<br />
commandes<br />
• Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-7<br />
5-4<br />
8-41<br />
8-40<br />
8-38<br />
5<br />
5-2
5<br />
FBU19542<br />
Carburant<br />
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.<br />
(Voir page 4-11.)<br />
FBU19561<br />
Huile moteur<br />
S’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spécifié.<br />
Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page<br />
8-12.)<br />
FBU19591<br />
Huile de couple conique arrière<br />
S’assurer que l’huile de couple conique arrière atteint<br />
le niveau spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire.<br />
(Voir page 8-17.)<br />
FBU19601<br />
Huile de différentiel<br />
S’assurer que l’huile de différentiel atteint le niveau<br />
spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir<br />
page 8-20.)<br />
FBU27673<br />
Freins avant et arrière<br />
Leviers et pédale de frein<br />
• S’assurer que le levier de frein avant n’a pas de<br />
jeu. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit<br />
de freinage par un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong>.<br />
• Contrôler la garde au levier et à la pédale de<br />
frein arrière. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir<br />
page 8-33.)<br />
• Contrôler le fonctionnement des leviers et de la<br />
pédale. Leur fonctionnement doit être doux<br />
m<strong>ais</strong> ferme. Si ce n’est pas le cas, les faire<br />
contrôler par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
Niveau du liquide de frein avant<br />
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du<br />
liquide si nécessaire. (Voir page 8-31.)<br />
Liquide de frein spécifié :<br />
DOT 4<br />
Fuite de liquide de frein avant<br />
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau de la<br />
durite, du raccord ou du réservoir de liquide du<br />
frein avant. Actionner le frein fermement pendant<br />
5-3
une minute. Si le levier cède lentement sous la<br />
pression, il y a lieu de suspecter une fuite dans le<br />
circuit de freinage. Faire contrôler le circuit de freinage<br />
par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong> à la moindre<br />
fuite.<br />
Fonctionnement des freins<br />
Tester le bon fonctionnement des freins juste<br />
après le démarrage en roulant lentement. Si la<br />
puissance de freinage est insuffisante, contrôler<br />
l’usure des plaquettes et des mâchoires de frein.<br />
(Voir page 8-30.)<br />
FBU19762<br />
Levier des gaz<br />
Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.<br />
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit retourner<br />
à la position de ralenti dès qu’on le relâche.<br />
Si nécessaire, faire rectifier le problème par<br />
un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
FBU19815<br />
Pneus<br />
Contrôler fréquemment la pression de gonflage<br />
des pneus afin de s’assurer qu’elle est conforme.<br />
S’assurer également de leur bon état.<br />
Pression des pneus<br />
Vérifier et régler la pression des pneus à froid à<br />
l’aide du manomètre basse pression pour pneus.<br />
La pression de gonflage des pneus doit être égale<br />
des deux côtés. AVERTISSEMENT ! La conduite<br />
d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés<br />
à la pression correcte peut être la cause de<br />
blessures graves, voire de mort, en provoquant<br />
une perte de contrôle. Une pression insuffisante<br />
peut entraîner le déjantement du pneu<br />
quand le véhicule est utilisé dans des conditions<br />
extrêmes. [FWB02542] Gonfler les pneus à la<br />
pression recommandée ci-dessous :<br />
5<br />
5-4
5<br />
Pression de gonflage recommandée :<br />
Avant<br />
25.0 kPa (0.250 kgf/cm2, 3.6 psi)<br />
Arrière<br />
25.0 kPa (0.250 kgf/cm2, 3.6 psi)<br />
Pression de gonflage minimum :<br />
Avant<br />
22.0 kPa (0.220 kgf/cm2, 3.2 psi)<br />
Arrière<br />
22.0 kPa (0.220 kgf/cm2, 3.2 psi)<br />
Pression maximale lors du sertissage des talons<br />
de pneu :<br />
Avant<br />
250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)<br />
Arrière<br />
250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)<br />
Le manomètre basse pression pour pneus fait<br />
partie intégrante de l’équipement standard. Il convient<br />
d’effectuer deux mesures de la pression de<br />
gonflage des pneus et de conserver la deuxième<br />
valeur. En effet, l’encrassement éventuel du manomètre<br />
risquerait de fausser la première mesure.<br />
1. Manomètre basse pression pour pneus<br />
Limite d’usure de pneu<br />
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture<br />
est réduite à 3 mm (0.12 in).<br />
5-5
1. Limite d’usure de pneu<br />
Renseignements sur les pneus<br />
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air.<br />
FWB02552<br />
AVERTISSEMENT<br />
La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne<br />
convient pas pourrait entraîner une perte de<br />
contrôle du véhicule et augmenter les risques<br />
d’accident.<br />
Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités<br />
ci-après ont été homologués par <strong>Yamaha</strong> Motor<br />
Manufacturing Corporation of America pour ce<br />
modèle.<br />
Avant :<br />
Fabricant/modèle :<br />
CHENG SHIN/C-828 (AUS)(NZL)<br />
MAXXIS/MU13 (EUR)(FRA)(GBR)<br />
Taille :<br />
AT25 x 8-12<br />
Type :<br />
Sans chambre (Tubeless)<br />
Arrière :<br />
Fabricant/modèle :<br />
CHENG SHIN/C-828 (AUS)(NZL)<br />
MAXXIS/MU14 (EUR)(FRA)(GBR)<br />
Taille :<br />
AT25 x 10-12<br />
Type :<br />
Sans chambre (Tubeless)<br />
Pneus et jantes issus du marché secondaire<br />
Les pneus et les jantes livrés avec ce VTT sont<br />
conçus pour les capacités de performance du véhicule<br />
et sont conçus de sorte à offrir la meilleure<br />
combin<strong>ais</strong>on de maniabilité, de freinage et de<br />
confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combin<strong>ais</strong>ons<br />
peuvent ne pas être adéquats.<br />
5<br />
5-6
FBU19841<br />
Visserie du châssis<br />
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement<br />
serrés.<br />
5<br />
FBU19851<br />
Instruments, éclairage et commandes<br />
S’assurer que chaque instrument, éclairage et<br />
commande fonctionne correctement. Corriger si<br />
nécessaire.<br />
5-7
FBU19882<br />
UTILISATION<br />
FBU19902<br />
Lire attentivement ce manuel avant la première<br />
utilisation du VTT. Si l’explication d’une commande<br />
ou d’une fonction pose un problème,<br />
consulter un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
FWB00632<br />
AVERTISSEMENT<br />
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser<br />
avec toutes les commandes en vue de<br />
réduire les risques de perte de contrôle pouvant<br />
entraîner accidents et blessures.<br />
FBU26954<br />
Mise en marche d’un moteur froid<br />
FCB00151<br />
ATTENTION<br />
Lire attentivement la section “Rodage du moteur”<br />
à la page 6-5 avant la première utilisation<br />
du véhicule.<br />
1. Serrer le frein de stationnement.<br />
2. Tourner le robinet de carburant sur “ON”.<br />
6-1<br />
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et le<br />
coupe-circuit du moteur sur “ ”.<br />
4. Mettre le sélecteur de marche au point mort.<br />
Le témoin de point mort devrait s’allumer. Si<br />
le témoin ne s’allume pas, faire contrôler le<br />
circuit électrique par un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong>.<br />
N.B.<br />
Le moteur peut être mis en marche dans les conditions<br />
suivantes :<br />
• Le sélecteur de marche est au point mort.<br />
• Un rapport est engagé et le levier de frein arrière<br />
est actionné. Il est toutefois préférable de sélectionner<br />
le point mort avant de mettre le moteur<br />
en marche.<br />
5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration<br />
et aux informations suivantes :<br />
Position (1) :<br />
Moteur froid lors de températures atmosphériques<br />
inférieures à 5 °C (40 °F).<br />
Position (2) :<br />
Moteur froid lors de températures atmosphériques<br />
entre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F).<br />
6
Position (3) :<br />
Moteur froid lors de températures atmosphériques<br />
supérieures à 25 °C (80 °F).<br />
Temp. ambiante/position du starter<br />
N.B.<br />
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le<br />
bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur<br />
celui-ci. Attendre quelques secondes entre chaque<br />
tentative. Chaque essai de mise en marche<br />
du moteur doit être aussi court que possible afin<br />
de préserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner<br />
le démarreur pendant plus de 10 secondes<br />
d’affilée.<br />
6<br />
1. Complètement ouvert<br />
2. Ouvert à moitié<br />
3. Fermé<br />
4. Starter<br />
6. Fermer complètement le levier des gaz et<br />
mettre le moteur en marche en appuyant sur<br />
le bouton du démarreur.<br />
6-2<br />
7. Lorsque le moteur est mis en marche le starter<br />
à la position (1), placer celui-ci à la position<br />
(2) pour réchauffer le moteur. Lorsque le moteur<br />
est mis en marche le starter à la position<br />
(2), maintenir cette position pour réchauffer le<br />
moteur.<br />
8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce<br />
que le ralenti soit régulier, puis remettre le<br />
starter à la position (3) avant de démarrer.<br />
N.B.<br />
Le moteur est chaud lorsqu’il répond rapidement<br />
à l’accélération le starter fermé.<br />
FCB00164<br />
ATTENTION<br />
En vue de prolonger la durée de service du moteur,<br />
ne jam<strong>ais</strong> accélérer à l’excès tant que le<br />
moteur est froid !
FBU20292<br />
Mise en marche d’un moteur chaud<br />
Le procédé est identique à celui de la mise en<br />
marche d’un moteur froid, à part qu’il soit inutile<br />
d’utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. Il<br />
convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la<br />
mise en marche du moteur.<br />
N.B.<br />
S’assurer de placer correctement le sélecteur de<br />
marche à la position souhaitée.<br />
1<br />
FBU20383<br />
Fonctionnement du sélecteur de marche<br />
et conduite en marche arrière<br />
FCB00171<br />
ATTENTION<br />
Arrêter le véhicule avant de changer de vitesse,<br />
sous peine d’endommager la boîte de vitesses.<br />
Passage des rapports : marche avant<br />
1. Arrêter le VTT.<br />
2. Actionner la pédale de frein.<br />
3. Pour passer du point mort à la marche avant,<br />
et vice versa, déplacer le sélecteur de marche<br />
le long de son guide.<br />
1. Sélecteur de marche<br />
2. F (marche avant)<br />
3. N (point mort)<br />
4. R (marche arrière)<br />
4. Accélérer progressivement.<br />
F 2<br />
N 3<br />
R 4<br />
6<br />
6-3
6<br />
Passage des rapports : marche arrière<br />
FWB00721<br />
AVERTISSEMENT<br />
Une manœuvre en marche arrière incorrecte<br />
augmente le risque de heurter un obstacle,<br />
voire une personne, avec toutes les conséquences<br />
qui pourraient s’ensuivre. Avant d’engager<br />
la marche arrière, s’assurer qu’il n’y a<br />
personne ni aucun obstacle derrière le véhicule.<br />
Démarrer lentement une fois que la voie<br />
est libre.<br />
1. Arrêter le VTT.<br />
2. Actionner la pédale de frein.<br />
3. Pour passer du point mort à la marche arrière,<br />
et vice versa, déplacer le sélecteur de marche<br />
le long de son guide.<br />
N.B.<br />
Lorsque la marche arrière est engagée, le témoin<br />
de marche arrière s’allume. Si le témoin ne s’allume<br />
pas, faire contrôler le circuit électrique par un<br />
concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
1. Sélecteur de marche<br />
2. F (marche avant)<br />
3. N (point mort)<br />
4. R (marche arrière)<br />
4. S’assurer que la voie est libre derrière soi,<br />
puis relâcher la pédale de frein.<br />
5. Accélérer progressivement tout en continuant<br />
à regarder vers l’arrière pendant la manœuvre.<br />
1<br />
F 2<br />
N 3<br />
R 4<br />
6-4
FBU20683<br />
Rodage du moteur<br />
N.B.<br />
• Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique<br />
ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences<br />
indiquées en km (mi) ou en heures.<br />
• Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilométrique<br />
ni d’un compteur horaire, suivre les fréquences<br />
indiquées en heures.<br />
Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières<br />
heures de conduite constituent la période la plus<br />
importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il<br />
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.<br />
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre<br />
à un effort excessif pendant les premiers 320 km<br />
(200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mobiles<br />
du moteur doivent s’user et se roder mutuellement<br />
pour obtenir les jeux de marche corrects.<br />
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins<br />
gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible<br />
de provoquer la surchauffe du moteur.<br />
6-5<br />
0–160 km (0–100 mi) ou 0–10 heures<br />
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des<br />
gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vitesse<br />
du VTT. Ne pas rouler continuellement à la<br />
même ouverture des gaz.<br />
160–320 km (100–200 mi) ou 10–20 heures<br />
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des<br />
gaz de plus de 3/4. Changer librement de régime,<br />
m<strong>ais</strong> ne jam<strong>ais</strong> accélérer à fond.<br />
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà<br />
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit<br />
normalement.<br />
FCB00221<br />
ATTENTION<br />
Si un problème de moteur quelconque survenait<br />
durant la période de rodage, faire immédiatement<br />
vérifier le VTT par un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong>.<br />
FBU20703<br />
Stationnement<br />
Pour se garer, actionner la pédale de frein, engager<br />
la marche avant, couper le moteur, serrer le<br />
frein de stationnement, puis placer la manette du<br />
robinet de carburant sur “OFF”.<br />
6
6<br />
1. Verrou de stationnement du frein de stationnement<br />
FBU20765<br />
Stationnement en pente<br />
FWB00832<br />
AVERTISSEMENT<br />
Éviter de stationner dans les côtes ou à<br />
d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé<br />
sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait<br />
reculer inopinément, augmentant ainsi les risques<br />
d’accident. S’il n’est pas possible d’éviter<br />
de stationner sur une pente, orienter le VTT<br />
perpendiculairement à l’inclin<strong>ais</strong>on, puis engager<br />
la marche avant, couper le moteur, serrer<br />
le frein de stationnement et bloquer les roues<br />
avant et arrière avec des pierres ou d’autres<br />
objets.<br />
Ne jam<strong>ais</strong> garer le VTT sur des côtes trop<br />
abruptes pour être gravies facilement à pied.<br />
1. La marche avant engagée, arrêter le VTT en<br />
actionnant les freins.<br />
2. Couper le moteur.<br />
3. Actionner le levier de frein arrière, puis serrer<br />
le frein de stationnement. Relâcher ensuite<br />
lentement le levier de frein arrière.<br />
4. Tourner le robinet de carburant sur “OFF”.<br />
6-6
FBU20911<br />
Accessoires et chargement<br />
FBU20922<br />
Accessoires <strong>Yamaha</strong> d’origine<br />
Le choix d’accessoires pour son VTT est une décision<br />
importante. Des accessoires <strong>Yamaha</strong> d’origine,<br />
disponibles uniquement chez les concessionnaires<br />
<strong>Yamaha</strong>, ont été conçus, testés et<br />
approuvés par <strong>Yamaha</strong> pour l’utilisation sur ce<br />
VTT. De nombreuses entreprises n’ayant aucun<br />
lien avec <strong>Yamaha</strong> produisent des pièces et accessoires,<br />
ou mettent à disposition des modifications<br />
pour les véhicules <strong>Yamaha</strong>. <strong>Yamaha</strong> n’est pas en<br />
mesure de tester les produits disponibles sur le<br />
marché secondaire. <strong>Yamaha</strong> ne peut dès lors ni<br />
approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires<br />
vendus par des tiers ou les modifications<br />
autres que celles recommandées spécialement<br />
par <strong>Yamaha</strong>, même si ces pièces sont vendues ou<br />
montées par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
Pièces de rechange, accessoires et modifications<br />
issus du marché secondaire<br />
Bien que des produits du marché secondaire<br />
puissent sembler être de concept et de qualité<br />
identiques aux accessoires <strong>Yamaha</strong>, il faut être<br />
conscient que certains de ces accessoires ou certaines<br />
de ces modifications ne sont pas appropriés<br />
en r<strong>ais</strong>on du danger potentiel qu’ils représentent<br />
pour soi-même et pour autrui. La mise en<br />
place de produits issus du marché secondaire ou<br />
l’exécution d’une autre modification du VTT venant<br />
altérer le concept ou les caractéristiques du<br />
véhicule peut soumettre les occupants du véhicule<br />
ou des tiers à des risques accrus de blessures<br />
ou de mort. Le propriétaire est responsable<br />
des dommages découlant d’une modification du<br />
véhicule.<br />
Respecter les conseils suivants lors du montage<br />
d’accessoires ou de la conduite d’un VTT équipé<br />
d’accessoires.<br />
• Les accessoires doivent être montés fermement<br />
et avec soin. Un accessoire qui risque de<br />
bouger ou de se détacher pendant la conduite<br />
peut réduire la maniabilité du VTT.<br />
• Ne pas monter d’accessoire risquant de gêner<br />
la manœuvre du véhicule. Ne pas attacher, par<br />
exemple, d’objet lourd ou encombrant la direction<br />
au guidon, d’accessoire limitant la liberté<br />
de mouvement sur la selle ou d’accessoire limitant<br />
la visibilité.<br />
6<br />
6-7
6<br />
• Être particulièrement vigilant lors de la conduite<br />
d’un VTT équipé d’accessoires. La tenue de<br />
route et la maniabilité risquent d’être différentes.<br />
FBU21062<br />
Charge<br />
FWB00821<br />
AVERTISSEMENT<br />
Ne jam<strong>ais</strong> dépasser la charge maximale recommandée.<br />
La surcharge de ce VTT ou le<br />
transport ou remorquage incorrect d’un chargement<br />
risque de modifier la maniabilité du véhicule,<br />
ce qui pourrait provoquer un accident.<br />
Le chargement doit être correctement distribué<br />
sur le véhicule et bien attaché. Réduire la<br />
vitesse lors de la conduite avec un chargement<br />
ou lors du remorquage. Prévoir une plus<br />
grande distance de freinage.<br />
Un chargement ou une remorque peut modifier la<br />
stabilité et la maniabilité d’un VTT.<br />
Faire preuve de bon sens et de discernement lors<br />
du transport d’une charge ou lors d’un remorquage.<br />
Ne jam<strong>ais</strong> perdre de vue les points<br />
suivants :<br />
6-8<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> dépasser la charge indiquée. Un VTT<br />
surchargé peut être instable.<br />
CHARGE MAXIMALE<br />
Charge maximale du VTT (poids total du<br />
conducteur, du chargement, des accessoires<br />
et de la flèche d’attelage) :<br />
210.0 kg (463 lb)<br />
Porte-bagages avant :<br />
40.0 kg (88 lb)<br />
Porte-bagages arrière :<br />
80.0 kg (176 lb)<br />
Compartiment de rangement :<br />
2.0 kg (4 lb)<br />
Attache-remorque :<br />
Tirage de charge (poids total de la remorque<br />
et du chargement) :<br />
4900 N (500 kgf, 1102 lbf)<br />
Poids en flèche (charge verticale au niveau<br />
de l’attache-remorque) :<br />
147 N (15 kgf, 33 lbf)<br />
• Ne pas dépasser le poids maximum autorisé<br />
pour la flèche d’attelage. Établir le poids de la<br />
flèche d’attelage avec un pèse-personne. Mettre<br />
la flèche d’attelage de la remorque chargée<br />
sur le pèse-personne en veillant à ce qu’elle soit
ien à la hauteur du crochet. Si nécessaire, réduire<br />
la charge dans la remorque afin d’alléger<br />
le poids sur le crochet. Lors du transport d’une<br />
charge et d’un remorquage, inclure le poids de<br />
la flèche d’attelage dans le poids total admissible.<br />
• Centrer au mieux le chargement sur les portebagages.<br />
Mettre le chargement à l’arrière du<br />
porte-bagages avant, à l’avant du porte-bagages<br />
arrière et le centrer du mieux possible.<br />
• Bien attacher le chargement aux porte-bagages.<br />
Veiller à bien immobiliser le chargement.<br />
Un chargement mal attaché pourrait être à l’origine<br />
d’un accident.<br />
• S’assurer que le chargement n’entrave pas les<br />
commandes et ne limite pas la visibilité.<br />
• Conduire plus lentement que sans charge. Plus<br />
le véhicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse.<br />
• Se garantir une distance de freinage plus<br />
grande. Un véhicule plus lourd nécessite en effet<br />
une plus grande distance d’arrêt.<br />
• Éviter de prendre les virages brusquement, à<br />
moins de rouler très lentement.<br />
• Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir<br />
le terrain avec soin. Le supplément de poids réduit<br />
la stabilité et la maniabilité du VTT.<br />
6<br />
6-9
FBU21142<br />
CONDUITE DU VTT<br />
7<br />
7-1
FBU30652<br />
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE-<br />
MENT<br />
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT<br />
Ce VTT est un véhicule utilitaire et de loisirs. Cette<br />
section “Conduite du VTT” offre des instructions<br />
générales en vue de la conduite récréative du VTT.<br />
Les compétences et les techniques décrites dans<br />
cette section peuvent toutefois s’appliquer à tous<br />
les types de conduite. La conduite du VTT exige la<br />
maîtrise de techniques spéciales qui s’acquièrent<br />
au fur et à mesure de l’utilisation du véhicule. Veiller<br />
à bien maîtriser les techniques de base avant<br />
d’entreprendre des manœuvres plus difficiles.<br />
La conduite de ce nouveau VTT est un loisir très<br />
agréable qui procurera de nombreuses heures de<br />
pl<strong>ais</strong>ir. M<strong>ais</strong> il est essentiel de se familiariser avec<br />
son fonctionnement afin d’acquérir l’expérience<br />
nécessaire permettant d’apprécier sa conduite en<br />
toute sécurité. Avant la première utilisation du véhicule,<br />
il convient de lire ce manuel dans son intégralité<br />
et de s’assurer d’avoir bien compris le fonctionnement<br />
des commandes. Prêter une attention<br />
particulière aux consignes de sécurité aux pages<br />
2-1–2-8. Il convient également de lire toutes les<br />
étiquettes d’information ou d’avertissement apposées<br />
sur le VTT.<br />
7-2<br />
L’utilisateur inexpérimenté doit suivre des<br />
cours de pilotage.<br />
FWB01382<br />
AVERTISSEMENT<br />
• La conduite de ce VTT requiert un apprentissage<br />
spécifique ; il ne doit pas être conduit<br />
par quiconque ne possédant pas l’aptitude<br />
nécessaire. Le risque d’accident est considérablement<br />
accru pour un pilote n’ayant<br />
pas appris à conduire correctement le VTT<br />
dans diverses situations et sur différents types<br />
de terrain.<br />
• Ne pas conduire à des vitesses dépassant<br />
les limites imposées par les conditions du<br />
terrain et son expérience, sous peine d’accroître<br />
les risques de perte de contrôle et<br />
d’accidents. Toujours conduire à une vitesse<br />
adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions,<br />
ainsi qu’à son expérience.<br />
Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent<br />
pratiquer régulièrement les techniques décrites<br />
dans ce manuel.<br />
7
7<br />
La conduite du VTT exige la maîtrise de techniques<br />
qui s’acquièrent au fur et à mesure de<br />
l’utilisation du véhicule.<br />
Ne pas exploiter au maximum les capacités et la<br />
puissance du véhicule avant de s’être entièrement<br />
familiarisé avec ses particularités et sa maniabilité.<br />
Veiller à bien maîtriser les techniques de base<br />
avant d’entreprendre des manœuvres plus difficiles.<br />
Même un pilote expérimenté doit se familiariser<br />
avec ce nouveau VTT en le conduisant lentement.<br />
La conduite de ce véhicule est déconseillée<br />
aux moins de 16 ans.<br />
FWB01391<br />
AVERTISSEMENT<br />
Ne jam<strong>ais</strong> permettre aux moins de 16 ans de<br />
conduire un VTT d’une cylindrée supérieure à<br />
90 cm³. La conduite d’un VTT par un enfant<br />
trop jeune peut résulter en de blessures graves,<br />
voire la mort de l’enfant.<br />
Ce véhicule est destiné uniquement au transport<br />
du pilote et d’un chargement : les passagers<br />
sont interdits !<br />
La longue selle est conçue afin de permettre au pilote<br />
d’adapter sa position aux conditions du terrain.<br />
Elle n’est pas destinée au transport d’un passager.<br />
AVERTISSEMENT ! Ne jam<strong>ais</strong><br />
transporter de passager. La présence d’un<br />
passager peut déstabiliser le véhicule et entraîner<br />
la perte de son contrôle. Le risque d’accident<br />
provoquant de blessures graves, voire<br />
la mort des personnes concernées est donc<br />
nettement accru. [FWB01402]<br />
7-3
Équipement<br />
Toujours porter l’équipement de protection suivant<br />
afin de limiter les risques de blessures en cas<br />
d’accident :<br />
• un casque de motocycliste homologué et bien<br />
adapté<br />
• une protection pour les yeux (lunettes ou visière)<br />
• des bottines ou des bottes, des gants, une chemise<br />
à manches longues ou une veste, et un<br />
pantalon<br />
Un casque homologué et l’équipement complémentaire<br />
de protection individuelle peut réduire la<br />
gravité des blessures lors d’un accident.<br />
AVERTISSEMENT ! La conduite sans casque<br />
augmente les risques de blessures graves à la<br />
tête, voire la mort, en cas d’accident. [FWB01412]<br />
Afin de réduire les risques de blessures graves ou<br />
mortelles en cas d’accident, toujours porter une<br />
protection pour les yeux lors de la conduite d’un<br />
VTT. Une protection pour les yeux, telle qu’une visière<br />
ou des lunettes, peut limiter le risque de pénétration<br />
de corps étrangers dans les yeux, et par<br />
là, réduit les risques de perte de la vue.<br />
AVERTISSEMENT ! La conduite sans protec-<br />
7<br />
7-4
tion pour les yeux peut être la cause d’un accident<br />
et augmente les risques de blessures graves<br />
en cas d’accident. [FWB02612]<br />
Ne pas absorber d’alcool, certains médicaments<br />
ou de la drogue avant ou pendant la<br />
conduite.<br />
L’alcool, certains médicaments et la drogue diminuent<br />
la faculté de conduire. La consommation<br />
d’alcool ou la prise de drogue ou de certains médicaments<br />
peut gravement altérer le jugement,<br />
l’équilibre et la perception, ainsi que ralentir les réflexes.<br />
AVERTISSEMENT ! Ne jam<strong>ais</strong> absorber<br />
d’alcool, certains médicaments ou de la<br />
drogue avant ou pendant la conduite de ce<br />
VTT. Les risques d’accidents seraient accrus.<br />
[FWB01422]<br />
7<br />
1. Vêtements protecteurs<br />
2. Lunettes<br />
3. Gants<br />
4. Bottes<br />
5. Casque<br />
7-5<br />
Contrôles avant utilisation<br />
Toujours contrôler le VTT avant chaque départ<br />
afin de s’assurer qu’il peut être utilisé en toute sécurité.<br />
Effectuer tous les contrôles repris à la page<br />
5-1. Toujours respecter les procédés et intervalles<br />
de contrôle et d’entretien mentionnés dans ce<br />
manuel. AVERTISSEMENT ! L’omission des<br />
contrôles avant le départ ou de l’entretien correct<br />
augmente les risques d’accident ou d’endommagement.<br />
[FWB01432]
Limiteur de vitesse<br />
Le logement du levier des gaz est équipé d’un limiteur<br />
de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes<br />
n’ayant pas l’expérience de ce modèle. Le limiteur<br />
de vitesse empêche l’ouverture maximale des<br />
gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné<br />
au maximum. Le serrage de la vis de réglage limite<br />
le régime maximum du moteur et réduit ainsi la vitesse<br />
maximum du véhicule. Visser la vis de réglage<br />
pour réduire la vitesse maximale et la dévisser<br />
pour augmenter la vitesse. (Voir page 4-7.)<br />
1. Vis de réglage<br />
Charge et accessoires<br />
FWB01463<br />
AVERTISSEMENT<br />
Un chargement ou un remorquage incorrect<br />
peut favoriser les pertes de contrôles, les capotages,<br />
ou autres accidents. En vue de réduire<br />
les risques d’accident :<br />
• Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule<br />
(voir “CHARGE MAXIMALE” dans<br />
cette section, ou le libellé de l’étiquette du<br />
véhicule).<br />
• Veiller à centrer la charge dans les porte-bagages<br />
et à la placer le plus bas possible.<br />
S’assurer de bien attacher la charge : une<br />
charge mal arrimée risque de modifier subitement<br />
la maniabilité du véhicule.<br />
• S’assurer que le chargement n’entrave pas<br />
les commandes et ne limite pas la visibilité.<br />
• Bien attacher le chargement de la remorque.<br />
Veiller à bien immobiliser le chargement. Un<br />
chargement mal attaché pourrait être à l’origine<br />
d’un accident.<br />
• Réduire sa vitesse et prévoir une distance de<br />
freinage plus grande. Un véhicule plus lourd<br />
nécessite en effet une distance d’arrêt supérieure.<br />
7<br />
7-6
7<br />
• Éviter les collines et les terrains difficiles.<br />
Choisir le terrain avec soin. Exercer la plus<br />
grande prudence lors du remorquage ou du<br />
transport de charges dans les pentes.<br />
• Tourner lentement et progressivement.<br />
Redoubler de prudence lors de la conduite avec<br />
une charge ou une remorque. Faire preuve de bon<br />
sens et de discernement lors du transport d’une<br />
charge ou lors d’un remorquage.<br />
CHARGE MAXIMALE<br />
Charge maximale du VTT (poids total du<br />
chargement, du conducteur, des accessoires<br />
et de la flèche d’attelage) :<br />
210.0 kg (463 lb)<br />
Porte-bagages avant :<br />
40.0 kg (88 lb)<br />
Porte-bagages arrière :<br />
80.0 kg (176 lb)<br />
Compartiment de rangement :<br />
2.0 kg (4 lb)<br />
Attache-remorque :<br />
Tirage de charge (poids total de la remorque<br />
et du chargement) :<br />
4900 N (500 kgf, 1102 lbf)<br />
Poids en flèche (charge verticale au niveau<br />
de l’attache-remorque) :<br />
147 N (15 kgf, 33 lbf)<br />
Conduire plus lentement que sans charge. Plus le<br />
véhicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse.<br />
Bien que cela dépende des conditions du terrain,<br />
il est recommandé de conduire lentement (sélectionner<br />
la première vitesse ou la gamme basse, le<br />
cas échéant) lors du transport d’un chargement<br />
ou en cas de remorquage.<br />
7-7
Pendant la conduite<br />
Toujours garder les pieds sur les marche-pieds<br />
pendant la conduite afin d’éviter qu’ils ne<br />
touchent les roues arrière. AVERTISSEMENT ! Le<br />
retrait même d’une seule main ou d’un seul<br />
pied peut réduire la capacité à contrôler le VTT<br />
ou peut faire perdre l’équilibre et provoquer<br />
une chute. Si les pieds ne sont pas maintenus<br />
sur les marche-pieds, ils pourraient toucher les<br />
roues arrière, ce qui risque de provoquer un<br />
accident ou des blessures. [FWB01472]<br />
Éviter les cabrages et les sauts.<br />
AVERTISSEMENT ! Les cabrages, sauts et<br />
autres acrobaties accroissent les risques d’accidents,<br />
y compris de renversements. Ne jam<strong>ais</strong><br />
tenter d’acrobaties telles que les cabrages<br />
ou sauts. Éviter toute manœuvre<br />
dangereuse. [FWB01482]<br />
7<br />
Modifications et accessoires<br />
Ne jam<strong>ais</strong> modifier un VTT, que ce soit par la mise<br />
en place ou l’utilisation incorrectes d’accessoires<br />
ou par toute autre modification. Ne monter que<br />
des pièces et accessoires d’origine <strong>Yamaha</strong> ou de<br />
qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à<br />
les utiliser conformément aux instructions. Dans le<br />
moindre doute, ne pas hésiter à consulter un con-<br />
7-8
7<br />
cessionnaire <strong>Yamaha</strong>. AVERTISSEMENT ! Une<br />
modification irrégulière de ce VTT peut entraîner<br />
des changements de sa maniabilité, ce qui,<br />
dans certaines situations, risque de provoquer<br />
un accident. [FWB01492]<br />
Système d’échappement<br />
FWB01502<br />
AVERTISSEMENT<br />
• Herbe sèche, broussailles ou autres matériaux<br />
combustibles se trouvant à proximité<br />
du moteur risquent de prendre feu. Ne pas<br />
rouler, faire tourner le moteur ni garer le véhicule<br />
dans de l’herbe sèche ou toute autre<br />
végétation sèche. Veiller à ce que ni herbe<br />
sèche, ni broussailles ni autres matériaux<br />
combustibles ne se trouvent à proximité du<br />
moteur.<br />
• Quiconque touchant le système d’échappement<br />
pendant ou après l’utilisation du véhicule<br />
risque de se brûler. Ne pas toucher un<br />
échappement chaud. Veiller à garer le véhicule<br />
de sorte que personne ne puisse toucher<br />
l’échappement.<br />
Le pot d’échappement ainsi que d’autres pièces<br />
du moteur chauffent très fort lors de la conduite,<br />
et restent brûlantes après la coupure du moteur.<br />
Afin de limiter les risques d’incendie pendant ou<br />
après la conduite du VTT, ne pas l<strong>ais</strong>ser s’accumuler<br />
broussailles, herbe, ou autres matériaux<br />
combustibles sous le véhicule, à proximité du pot<br />
et du tuyau d’échappement, ou d’autres pièces<br />
brûlantes. Après la conduite dans des endroits<br />
susceptibles de provoquer l’accumulation de matériaux<br />
combustibles sous le véhicule, veiller à<br />
contrôler le dessous du véhicule et à retirer tous<br />
les matériaux combustibles. Ne pas faire tourner<br />
le moteur ni garer le véhicule dans de l’herbe<br />
haute sèche ou toute couverture végétale sèche.<br />
Afin d’éviter de se brûler, ne pas toucher l’échappement.<br />
Garer le VTT à un endroit où les piétons<br />
et particulièrement les enfants ne risquent pas de<br />
le toucher.<br />
7-9
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TER-<br />
RAIN<br />
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation<br />
sur surfaces non goudronnées uniquement.<br />
AVERTISSEMENT ! Les revêtements de route<br />
peuvent fortement réduire la maniabilité du<br />
VTT et provoquer sa perte de contrôle. Toujours<br />
éviter la conduite sur des surfaces goudronnées,<br />
y compris trottoirs, allées, parcs de<br />
stationnement et routes. [FWB01512]<br />
7<br />
7-10
7<br />
Même si la conduite sur la voie publique non goudronnée<br />
est légale dans certains pays, elle reste<br />
dangereuse en r<strong>ais</strong>on des risques de collision<br />
avec les autres véhicules. Être à l’affût d’autres<br />
véhicules. S’assurer de bien connaître la loi et les<br />
réglementations du pays avant d’emprunter une<br />
voie publique non goudronnée. Ne jam<strong>ais</strong><br />
conduire le VTT sur une chaussée goudronnée.<br />
AVERTISSEMENT ! Ne jam<strong>ais</strong> conduire un VTT<br />
sur une route goudronnée ni sur une voie rapide.<br />
Il y a risque de collision avec d’autres véhicules.<br />
[FWB01522]<br />
Se familiariser avec un terrain avant de s’y engager.<br />
Conduire prudemment dans des endroits inconnus.<br />
Être constamment à l’affût de trous,<br />
pierres, racines et autres obstacles cachés pouvant<br />
se présenter sur le parcours et qui sont susceptibles<br />
de faire capoter le VTT.<br />
AVERTISSEMENT ! Il y a risque de perte de<br />
contrôle si le pilote n’a pas le temps de réagir<br />
devant de grosses pierres, de bosses ou de<br />
creux non apparents. Rouler lentement et redoubler<br />
de prudence en cas de conduite sur un<br />
terrain non familier. Être particulièrement attentif<br />
aux changements de condition du terrain.<br />
[FWB01532]<br />
7-11
Ne jam<strong>ais</strong> rouler sur un terrain rocailleux, glissant<br />
ou meuble, à moins d’avoir acquis les techniques<br />
nécessaires au contrôle du VTT sur ce genre de<br />
terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types<br />
de terrain. AVERTISSEMENT ! Le manque de<br />
prudence en cas d’utilisation sur un terrain excessivement<br />
rocailleux, glissant ou meuble risque<br />
d’entraîner la perte de traction ou de contrôle<br />
du véhicule, ce qui pourrait causer un<br />
accident ou un capotage. [FWB01542]<br />
Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule<br />
en cas de conduite dans des endroits où l’on risque<br />
de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT.<br />
NE PAS attacher une remorque au support du mât<br />
de fanion. AVERTISSEMENT ! Il y a risque de<br />
collision avec d’autres véhicules lors de la<br />
conduite à des endroits ne permettant pas<br />
d’être bien visible. Monter un fanion d’avertissement<br />
sur le VTT pour se rendre plus visible.<br />
Être à l’affût d’autres véhicules. [FWB01552]<br />
7<br />
7-12
7 Respecter les interdictions défendant l’accès de<br />
propriétés.<br />
Ne pas rouler sur des terrains privés avant d’en<br />
avoir obtenu la permission.<br />
Choisir un grand terrain plat non goudronné pour<br />
apprendre à conduire ce VTT. S’assurer que le terrain<br />
ne présente pas d’obstacles et n’est pas fréquenté<br />
par d’autres véhicules. Il faut s’entraîner à<br />
contrôler la commande des gaz, les freins et la<br />
technique de prise de virages avant de se lancer<br />
sur un terrain plus difficile.<br />
Serrer le frein de stationnement et lire les instructions<br />
à la page 6-1 avant de mettre le moteur en<br />
marche. Ne démarrer qu’une fois le moteur suffisamment<br />
chauffé. Le moteur tournant au ralenti,<br />
ramener le starter à sa position de fermeture et<br />
mettre le sélecteur de marche à la position de<br />
marche avant, puis relâcher le frein de stationnement.<br />
Donner progressivement des gaz.<br />
7-13
L’embrayage centrifuge se met en prise et le véhicule<br />
démarre. Si l’accélération est trop brutale, les<br />
roues avant risquent de se soulever et de provoquer<br />
la perte de contrôle de la direction. Éviter les<br />
vitesses excessives avant de s’être entièrement<br />
familiarisé avec le fonctionnement du VTT.<br />
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz<br />
et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’action<br />
des freins avant et arrière. Une utilisation incorrecte<br />
des freins peut réduire l’adhérence des<br />
pneus, ce qui entraînerait une perte de contrôle du<br />
véhicule et un accroissement des risques d’accidents.<br />
PRISE DE VIRAGES<br />
FWB01772<br />
AVERTISSEMENT<br />
Toujours recourir aux techniques de prise de<br />
virages données dans ce manuel. S’exercer à<br />
prendre les virages à faible vitesse avant de<br />
passer à des vitesses plus élevées. Ne jam<strong>ais</strong><br />
prendre un virage à une vitesse dépassant les<br />
limites imposées par les conditions du terrain<br />
et sa propre expérience. Le pilote risque de<br />
perdre le contrôle du VTT et une collision ou un<br />
capotage pourrait s’ensuivre.<br />
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite<br />
sur surfaces non goudronnées, les deux roues arrière<br />
tournent ensemble à la même vitesse. Par<br />
conséquent, à moins que la roue côté intérieur du<br />
virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction,<br />
le VTT ne tournera pas. Il est donc indispensable<br />
d’acquérir une technique de prise de virage particulière<br />
pour que le quad puisse tourner rapidement<br />
et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à<br />
effectuer cette manœuvre à faible vitesse.<br />
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légèrement<br />
le guidon dans la direction désirée. En même<br />
temps, faire passer le poids du corps sur le marche-pied<br />
se trouvant au côté extérieur du virage<br />
(opposé à la direction prise) et pencher le torse du<br />
côté du virage. Veiller à maintenir une vitesse<br />
constante dans le virage en donnant les gaz appropriés.<br />
Cela permet à la roue côté interne du virage<br />
de déraper légèrement, de sorte que le quad<br />
puisse effectuer le virage.<br />
7<br />
7-14
7<br />
1. Se pencher vers l’intérieur du virage.<br />
2. Faire passer son poids sur le marchepied côté extérieur<br />
du virage.<br />
Cette technique doit être pratiquée de nombreuses<br />
fois à faible vitesse sur un terrain non goudronné<br />
et sans obstacle. Si la technique n’est pas<br />
bien effectuée, le VTT ne tournera pas. Si le VTT<br />
ne tourne pas, s’arrêter et recommencer la manœuvre.<br />
Si le sol est glissant ou meuble, il est<br />
conseillé de déplacer son poids sur les roues<br />
avant en se mettant à l’avant de la selle.<br />
Une fois cette technique bien maîtrisée, il est alors<br />
possible de passer à des vitesses plus élevées ou<br />
de prendre des virages plus serrés.<br />
7-15<br />
Une technique de conduite inadéquate, telle que<br />
des changements brutaux d’accélération, un freinage<br />
excessif, un mauv<strong>ais</strong> positionnement du<br />
corps ou une vitesse trop élevée pour un virage<br />
donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT commence<br />
à basculer vers le côté extérieur du virage,<br />
se pencher plus vers l’intérieur. Il peut également<br />
s’avérer nécessaire de relâcher progressivement<br />
les gaz et de manœuvrer vers l’extérieur du virage<br />
pour éviter de se renverser.<br />
Ne pas oublier : Éviter les vitesses excessives<br />
avant de s’être entièrement familiarisé avec le<br />
fonctionnement du VTT.<br />
MONTÉE DES PENTES<br />
FWB01672<br />
AVERTISSEMENT<br />
Une technique de montée incorrecte de côtes<br />
peut provoquer capotages et pertes de contrôle.<br />
Recourir aux techniques correctes décrites<br />
dans ce manuel.<br />
• Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop<br />
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses<br />
propres capacités. Le VTT bascule plus facilement<br />
sur des côtes dont la pente est excessivement<br />
raide que sur des surfaces de<br />
niveau ou des côtes en pente douce.
• Évaluer les conditions du terrain avant d’attaquer<br />
une côte. Ne jam<strong>ais</strong> gravir des pentes<br />
dont le sol est trop glissant ou meuble.<br />
• Déplacer son poids vers l’avant du véhicule.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> accélérer brutalement. Le VTT risque<br />
de basculer en arrière.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> passer le sommet d’une colline à<br />
grande vitesse. Un obstacle, une dénivellation<br />
importante ou encore un autre véhicule<br />
ou une personne pourraient se trouver de<br />
l’autre côté de la colline.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> faire demi-tour sur un terrain en<br />
pente avant d’avoir maîtrisé la technique,<br />
telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur<br />
un terrain de niveau. Être toujours très prudent<br />
en effectuant des virages, quel que soit<br />
le type de pente.<br />
• Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer<br />
la traversée latérale d’une pente trop<br />
raide. Lors de la traversée latérale de pentes,<br />
il convient de déplacer son poids du côté de<br />
la montée.<br />
7<br />
7-16
7<br />
Ne pas s’attaquer à des pentes avant d’avoir maîtrisé<br />
les techniques de base sur terrain plat. Évaluer<br />
les conditions du terrain avant de s’aventurer<br />
sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol<br />
est glissant ou meuble ou qui comportent des<br />
obstacles risquant de faire perdre le contrôle du<br />
véhicule.<br />
Traction, élan et un apport de gaz continu sont requis<br />
pour pouvoir gravir une côte. Sélectionner le<br />
mode “4WD” afin d’accroître la traction et la maîtrise<br />
dans les montées. Il convient donc de rouler<br />
à une vitesse assurant un élan suffisant, m<strong>ais</strong> permettant<br />
une réaction rapide à tout changement de<br />
terrain.<br />
Il est important de déplacer son poids vers l’avant<br />
du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire,<br />
il faut s’incliner vers l’avant et, dans les côtes plus<br />
raides, se tenir debout sur les marche-pieds et<br />
s’incliner au-dessus du guidon. Dans la mesure<br />
du possible, gravir une pente tout droit.<br />
Ralentir au moment d’atteindre la crête si l’on ne<br />
distingue pas bien l’autre côté, car il pourrait s’y<br />
trouver des tiers, un obstacle, voire une brusque<br />
dénivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas<br />
oublier que certaines pentes sont trop raides et ne<br />
peuvent pas être montées ni descendues.<br />
Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire<br />
demi-tour tant que le VTT avance avec suffisamment<br />
de puissance (à condition de disposer de la<br />
place nécessaire) et redescendre la côte.<br />
Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge<br />
pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer<br />
prudemment afin que les roues avant ne se<br />
soulèvent pas, car cela pourrait entraîner la perte<br />
de contrôle du véhicule. S’il est impossible de<br />
continuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner<br />
le VTT en le poussant, puis redescendre la colline.<br />
Si le véhicule se met à reculer, surtout NE PAS actionner<br />
brusquement le frein arrière. En mode de<br />
transmission “2WD”, n’utiliser que le frein avant.<br />
Une fois le véhicule immobilisé, actionner également<br />
le frein arrière, puis serrer le frein de stationnement.<br />
En mode de transmission “4WD”,<br />
comme le train de transmission rend les quatre<br />
roues solidaires, que l’on utilise le frein avant ou<br />
arrière, ils ont tous deux un effet sur chacune des<br />
roues, et il convient donc d’éviter les freinages<br />
brusques, car les roues situées du côté amont<br />
pourraient se soulever. Le VTT risquerait de basculer<br />
en arrière. Actionner progressivement et simultanément<br />
les freins avant et arrière. Une fois le<br />
véhicule immobilisé, serrer le frein de stationne-<br />
7-17
ment, puis descendre immédiatement du côté<br />
amont du véhicule ou, si le VTT est dirigé droit vers<br />
l’amont, descendre d’un des côtés. Tourner le<br />
VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit<br />
dans ce manuel. AVERTISSEMENT ! L’arrêt ou<br />
le recul du véhicule, ainsi qu’une mauv<strong>ais</strong>e<br />
technique de descente du véhicule dans une<br />
montée peut provoquer un renversement. En<br />
cas de perte de contrôle du VTT, descendre<br />
immédiatement du côté amont. [FWB01803]<br />
DESCENTE DES PENTES<br />
FWB01622<br />
AVERTISSEMENT<br />
Une technique de descente incorrecte facilite<br />
les renversements ou les pertes de contrôle.<br />
Toujours recourir aux techniques de descente<br />
de collines décrites dans ce manuel.<br />
• Évaluer les conditions du terrain avant d’entamer<br />
toute descente.<br />
• Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop<br />
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses<br />
propres capacités. Le VTT bascule plus facilement<br />
sur des côtes dont la pente est excessivement<br />
raide que sur des surfaces de<br />
niveau ou des côtes en pente douce.<br />
• Déplacer son poids vers l’arrière et du côté<br />
de la montée.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> dévaler une colline.<br />
• Éviter de descendre une colline à un angle<br />
qui ferait trop pencher le VTT. Dans la mesure<br />
du possible, descendre une pente tout<br />
droit.<br />
• Une technique incorrecte de freinage peut<br />
provoquer le soulèvement des roues situées<br />
du côté amont ou une perte de contrôle. Ac-<br />
7<br />
7-18
7<br />
tionner progressivement les freins. En mode<br />
de transmission “2WD”, n’actionner que le<br />
frein arrière.<br />
Pour descendre les pentes, il convient de déplacer<br />
son corps le plus possible vers l’arrière et le<br />
côté amont du VTT. S’asseoir à l’arrière de la selle<br />
et conduire les bras tendus. Le moteur à lui seul<br />
assure une partie importante de la puissance de<br />
freinage. Avant d’entamer la descente d’une colline,<br />
sélectionner le mode de transmission “4WD”<br />
afin de profiter au maximum du frein moteur.<br />
Être particulièrement vigilant lors des descendes<br />
de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les<br />
performances de freinage et la traction risquent<br />
d’être réduites. Une mauv<strong>ais</strong>e technique de freinage<br />
peut également provoquer une perte de la<br />
traction.<br />
Lorsque ce quad est en mode de transmission<br />
“4WD”, le train de transmission rend les quatre<br />
roues solidaires. Chaque frein, avant ou arrière,<br />
agit donc simultanément sur les quatre roues.<br />
Dans une descente, les leviers et la pédale de frein<br />
agissent toujours sur les roues situées du côté<br />
aval. Que l’on utilise le frein avant ou arrière, il faut<br />
donc éviter les freinages brusques, car les roues<br />
situées du côté amont risqueraient de se soulever.<br />
Actionner progressivement et simultanément les<br />
freins avant et arrière.<br />
Dans la mesure du possible, descendre une pente<br />
tout droit. Éviter les braquages brusques qui pourraient<br />
faire basculer le VTT ou même lui faire effectuer<br />
des tonneaux. Choisir son chemin avec soin<br />
et ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en<br />
mesure de maîtriser son véhicule si un obstacle<br />
devait surgir.<br />
7-19
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE PENTE<br />
FWB01633<br />
AVERTISSEMENT<br />
Une technique de traversée latérale de collines<br />
ou de prise de virages incorrectes peut entraîner<br />
la perte de contrôle ou le renversement du<br />
VTT.<br />
• Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit<br />
dans ce manuel.<br />
• Éviter les collines au sol trop glissant ou<br />
meuble.<br />
• Éviter d’effectuer la traversée latérale d’une<br />
pente trop raide.<br />
• Déplacer son poids du côté de la montée.<br />
• Ne jam<strong>ais</strong> faire demi-tour sur un terrain en<br />
pente avant d’avoir maîtrisé la technique,<br />
telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur<br />
un terrain de niveau. Être toujours très prudent<br />
en effectuant des virages, quel que soit<br />
le type de pente.<br />
Afin de garantir l’équilibre du VTT, il est nécessaire<br />
d’adapter sa position lors de la traversée latérale<br />
d’une surface inclinée. S’assurer d’avoir maîtrisé<br />
les techniques de base sur terrain de niveau avant<br />
de se lancer sur une pente. Éviter les surfaces glissantes<br />
ou les terrains accidentés qui pourraient<br />
déséquilibrer le véhicule.<br />
Toujours veiller à se pencher du côté de la montée<br />
lors de la traversée latérale une pente. Lors de la<br />
conduite sur sol meuble, il est parfois nécessaire<br />
de corriger la direction de conduite en tournant le<br />
guidon légèrement dans le sens de la montée. Éviter<br />
tout braquage brusque dans les pentes, que ce<br />
soit dans les montées ou les descentes.<br />
Si le VTT commence à basculer, manœuvrer progressivement<br />
vers le bas de la côte si la route est<br />
libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à<br />
nouveau petit à petit le véhicule dans la direction<br />
souhaitée.<br />
7<br />
7-20
TRAVERSÉE DES EAUX PEU PROFONDES<br />
FWB01642<br />
AVERTISSEMENT<br />
La conduite de ce véhicule dans une eau profonde<br />
ou à courant rapide peut entraîner la<br />
perte de son contrôle ou son renversement.<br />
Afin de limiter au maximum les risques de<br />
noyade ou de blessures, redoubler de prudence<br />
lors de la traversée d’eau. Ne jam<strong>ais</strong><br />
conduire ce VTT dans de l’eau d’une profondeur<br />
dépassant la valeur spécifiée dans ce manuel,<br />
car les pneus pourraient flotter, ce qui favoriserait<br />
les renversements.<br />
Le VTT peut traverser des courants d’eau à faible<br />
débit dont la profondeur ne dépasse pas 35 cm<br />
(14 in). Vérifier attentivement le terrain avant de<br />
s’aventurer dans l’eau. S’assurer qu’il n’y a pas de<br />
renfoncements et éviter les rochers et autres obstacles<br />
qui pourraient être glissants ou qui risquent<br />
de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec<br />
prudence.<br />
7<br />
7-21
Essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau.<br />
Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour<br />
que le frottement sèche les garnitures. Ne pas<br />
conduire le VTT avant de s’être assuré que les<br />
freins fonctionnent correctement.<br />
AVERTISSEMENT ! Des freins mouillés peuvent<br />
réduire la puissance de freinage, ce qui<br />
pourrait provoquer une perte de contrôle.<br />
[FWB02622]<br />
du compartiment de rangement. Retirer également<br />
le bouchon de vidange du carter de la courroie<br />
trapézoïdale afin de vidanger toute l’eau qui<br />
s’y serait accumulée. ATTENTION : Une accumulation<br />
d’eau peut provoquer un endommagement<br />
ou une panne. [FCB00842]<br />
Nettoyer le VTT à l’eau douce après avoir roulé<br />
dans une eau salée ou dans de la boue.<br />
7<br />
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air<br />
Après avoir conduit le VTT dans de l’eau, veiller à<br />
purger l’eau accumulée en retirant le tube de vidange<br />
situé au bas du boîtier de filtre à air, le tube<br />
de vidange du conduit de refroidissement de la<br />
courroie trapézoïdale, ainsi que le tube de vidange<br />
7-22
7<br />
1. Tube de vidange du conduit de refroidissement de la<br />
courroie trapézoïdale (côté avant gauche du VTT)<br />
1. Tube de vidange du compartiment de rangement<br />
1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale<br />
CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ<br />
FWB01652<br />
AVERTISSEMENT<br />
Une technique incorrecte de conduite sur des<br />
obstacles pourrait entraîner une perte de contrôle<br />
du véhicule, voire une collision. Repérer<br />
les obstacles éventuels avant de conduire sur<br />
un terrain inconnu. Ne jam<strong>ais</strong> essayer de rouler<br />
sur des obstacles de grande taille, tels que de<br />
gros rochers ou des arbres abattus. Toujours<br />
suivre minutieusement les procédés de<br />
conduite sur obstacles décrits dans ce manuel.<br />
7-23
Une vigilance extrême s’impose lors de la<br />
conduite sur terrain accidenté. Repérer les obstacles<br />
susceptibles d’endommager le VTT ou de<br />
provoquer un accident ou le renversement du véhicule.<br />
Toujours veiller à garder en permanence<br />
les pieds sur les marche-pieds. Éviter d’effectuer<br />
des sauts, car cela risquerait d’entraîner la perte<br />
de contrôle du VTT, voire son endommagement.<br />
DÉRAPAGE ET PATINAGE<br />
FWB01663<br />
AVERTISSEMENT<br />
Une technique incorrecte de contrôle du patinage<br />
ou du glissement peut provoquer une<br />
perte de contrôle du VTT. Le véhicule pourrait<br />
également être redressé trop subitement, ce<br />
qui peut provoquer son renversement.<br />
• Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement<br />
en s’exerçant à faible vitesse sur une<br />
surface uniforme et de niveau.<br />
• Sur des surfaces extrêmement glissantes,<br />
telles que de la glace, rouler lentement et<br />
être très prudent afin de limiter le risque de<br />
perte de contrôle du véhicule.<br />
Conduire prudemment sur les sols glissants ou<br />
meubles, car le VTT risque de déraper. Un dérapage<br />
soudain peut provoquer un accident si le véhicule<br />
n’est pas redressé.<br />
Une bonne technique pour réduire le risque de patinage<br />
des roues avant consiste à faire passer le<br />
poids de son corps à l’avant du véhicule.<br />
Si les roues arrière commencent à déraper, il est<br />
possible de regagner le contrôle du véhicule (si<br />
l’espace disponible est suffisant) en manœuvrant<br />
dans la direction du dérapage. Il est déconseillé<br />
de freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le<br />
contrôle du véhicule.<br />
7<br />
7-24
7<br />
Le contrôle des dérapages est une technique qui<br />
s’acquiert avec la pratique. Choisir avec discernement<br />
le terrain sur lequel on s’entraîne, puisque la<br />
stabilité et le contrôle du véhicule seront réduits. Il<br />
convient absolument d’éviter d’effectuer des manœuvres<br />
de dérapage sur des surfaces extrêmement<br />
glissantes, telles que la glace ou le verglas,<br />
afin de réduire le risque de perte de contrôle du<br />
véhicule.<br />
QUE FAIRE SI...<br />
Cette section est destinée à servir de référence<br />
seulement. Il convient de lire en entier les paragraphes<br />
concernant les techniques de conduite.<br />
7-25<br />
QUE FAIRE...<br />
• Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente d’effectuer<br />
un virage :<br />
Arrêter le VTT et effectuer à nouveau les manœuvres<br />
de changement de direction. Veiller à<br />
faire passer tout son poids sur le marche-pied<br />
du côté extérieur du virage. Pour obtenir un<br />
meilleur contrôle, faire passer son poids sur les<br />
roues avant. (Voir page 7-14.)<br />
• Si le VTT se met à basculer dans un virage :<br />
Se pencher plus du côté intérieur du virage pour<br />
retrouver l’équilibre. Si nécessaire, lâcher progressivement<br />
les gaz et/ou manœuvrer vers<br />
l’extérieur du virage. (Voir page 7-14.)<br />
• Si le VTT commence à chasser :<br />
Si l’espace de manœuvre est suffisant, tourner<br />
le guidon dans la direction dans laquelle le véhicule<br />
chasse. Il est déconseillé de freiner ou<br />
d’accélérer avant d’avoir repris le contrôle du<br />
véhicule. (Voir page 7-24.)<br />
• Si le VTT ne peut franchir la côte :<br />
Tourner le VTT s’il avance avec suffisamment<br />
de puissance. Sinon, s’arrêter et descendre du<br />
VTT du côté de la montée et le tourner en le<br />
poussant. Si le quad se met à reculer, surtout<br />
NE PAS UTILISER LE FREIN ARRIÈRE SI LE
MODE À “2WD” EST SÉLECTIONNÉ, car le véhicule<br />
pourrait se renverser et le pilote risque<br />
d’être coincé sous celui-ci. Descendre du VTT<br />
du côté amont. (Voir page 7-15.)<br />
• S’il faut effectuer la traversée latérale d’une<br />
pente :<br />
Conduire en maintenant son corps du côté de la<br />
montée afin de garder l’équilibre. Si le VTT se<br />
met à basculer, diriger le véhicule vers le bas de<br />
la pente (s’il n’y a aucun obstacle) afin de retrouver<br />
l’équilibre. Descendre immédiatement du<br />
côté de la montée si le véhicule ne peut pas être<br />
redressé. (Voir page 7-20.)<br />
• S’il est nécessaire de traverser des eaux peu<br />
profondes :<br />
Conduire doucement et avec prudence dans<br />
des eaux à faible courant, en étant à l’affût des<br />
obstacles. S’assurer de bien évacuer toute l’eau<br />
du VTT après être sorti de l’eau et S’ASSURER<br />
DU BON FONCTIONNEMENT DES FREINS. Ne<br />
pas conduire le VTT avant d’être sûr que les<br />
freins fonctionnent à nouveau. (Voir page 7-21.)<br />
7<br />
7-26
FBU28784<br />
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES<br />
8<br />
FBU21675<br />
La réalisation des contrôles et entretiens, réglages<br />
et lubrifications périodiques permet de garantir le<br />
meilleur rendement possible et contribue hautement<br />
à la sécurité de conduite. Le propriétaire ou<br />
le conducteur a le devoir de veiller à la sûreté du<br />
véhicule. Les points de contrôle, réglage et lubrification<br />
principaux du véhicule sont expliqués aux<br />
pages suivantes.<br />
FWB01842<br />
AVERTISSEMENT<br />
L’omission d’entretiens ou l’utilisation de techniques<br />
d’entretien incorrectes peut accroître<br />
les risques de blessures, voire de mort, pendant<br />
un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si<br />
l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien<br />
du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong>.<br />
FWB02563<br />
AVERTISSEMENT<br />
Couper le moteur avant d’effectuer tout entretien,<br />
sauf quand autrement spécifié.<br />
• Les pièces mobiles d’un moteur en marche<br />
risquent de happer un membre ou un vêtement<br />
et les éléments électriques de provoquer<br />
décharges et incendies.<br />
• Faire tourner le moteur pendant l’entretien<br />
du véhicule peut résulter en blessures oculaires,<br />
brûlures, empoisonnement par le monoxyde<br />
de carbone pouvant provoquer la<br />
mort. Se reporter à la page 2-6 pour plus<br />
d’informations concernant le monoxyde de<br />
carbone.<br />
FWB02691<br />
AVERTISSEMENT<br />
Les disques, étriers, tambours et garnitures de<br />
frein peuvent devenir très chauds lors de leur<br />
utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures,<br />
l<strong>ais</strong>ser refroidir les éléments de frein avant de<br />
les toucher.<br />
Les fréquences données dans les tableaux des<br />
entretiens périodiques s’entendent pour la<br />
conduite dans des conditions normales. Le propriétaire<br />
devra donc ADAPTER LES FRÉ-<br />
8-1
QUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVENTUELLE-<br />
MENT LES RACCOURCIR en fonction du climat,<br />
du terrain, de la situation géographique et de<br />
l’usage qu’il fait de son véhicule.<br />
FBU21732<br />
Manuel du propriétaire et trousse de<br />
réparation<br />
Il est conseillé de ranger le manuel du propriétaire<br />
dans la pochette en plastique et de le conserver<br />
dans le fond la selle, comme illustré, afin de l’avoir<br />
sous la main en cas de besoin. Ranger la trousse<br />
de réparation ainsi que le manomètre basse pression<br />
pour pneus sous la selle.<br />
1. Manuel du propriétaire<br />
2. Trousse de réparation<br />
3. Manomètre basse pression pour pneus<br />
Les informations données dans ce manuel et les<br />
outils de la trousse de réparation sont destinés à<br />
fournir au propriétaire les moyens nécessaires<br />
pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations.<br />
Cependant, d’autres outils, comme une<br />
clé dynamométrique, peuvent être nécessaires<br />
pour effectuer correctement certains entretiens.<br />
N.B.<br />
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience<br />
nécessaires pour mener un travail à bien, il<br />
faut le confier à un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
8<br />
8-2
FBU21745<br />
Entretiens périodiques du système antipollution<br />
N.B.<br />
• Si le VTT n’est pas équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences<br />
d’entretien indiquées en mois.<br />
• Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences d’entretien<br />
indiquées en km (mi) ou en heures. Noter toutefois que lorsque le VTT n’est pas utilisé pendant<br />
longtemps, il convient de toujours suivre les fréquences d’entretien indiquées en mois.<br />
• L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques,<br />
les conn<strong>ais</strong>sances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
INITIAL<br />
CHAQUE<br />
8<br />
N° ÉLÉMENTS<br />
CONTRÔLES OU ENTRE-<br />
TIENS À EFFECTUER<br />
Le plus<br />
court des<br />
intervalles<br />
mois 1 3 6 6 12<br />
km (mi)<br />
320<br />
(200)<br />
1300<br />
(800)<br />
2500<br />
(1600)<br />
2500<br />
(1600)<br />
5000<br />
(3200)<br />
heures 20 80 160 160 320<br />
1 *<br />
Canalisation de carburant<br />
2 Bougie<br />
3 * Soupapes<br />
4 * Carburateur<br />
• Contrôler l’état des durites d’alimentation et les<br />
remplacer si elles sont abîmées.<br />
• Contrôler l’état et nettoyer, régler l’écartement<br />
des électrodes ou remplacer si nécessaire.<br />
• Contrôler le jeu de soupape et le régler si nécessaire.<br />
• Contrôler le fonctionnement du starter et corriger<br />
si nécessaire.<br />
• Contrôler le régime de ralenti du moteur et le régler<br />
si nécessaire.<br />
8-3<br />
√ √ √<br />
√ √ √ √ √<br />
√ √ √ √<br />
√ √ √ √
N° ÉLÉMENTS<br />
CONTRÔLES OU ENTRE-<br />
TIENS À EFFECTUER<br />
Le plus<br />
court des<br />
intervalles<br />
INITIAL<br />
CHAQUE<br />
mois 1 3 6 6 12<br />
km (mi)<br />
320<br />
(200)<br />
1300<br />
(800)<br />
2500<br />
(1600)<br />
2500<br />
(1600)<br />
5000<br />
(3200)<br />
heures 20 80 160 160 320<br />
5 *<br />
6 *<br />
Circuit de ventilation<br />
du carter moteur<br />
Système d’échappement<br />
• Contrôler l’état de la durite de mise à l’air et la<br />
remplacer si elle est abîmée.<br />
• S’assurer de l’absence de fuites et remplacer tout<br />
joint abîmé.<br />
• Contrôler le serrage de tous les colliers à vis et les<br />
raccords, et les serrer si nécessaire.<br />
√ √ √<br />
√ √ √<br />
7 Pare-étincelles • Nettoyer. √ √ √<br />
8<br />
8-4
FBU21868<br />
Entretiens périodiques et fréquences de gr<strong>ais</strong>sage<br />
N.B.<br />
• Si le VTT n’est pas équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences<br />
d’entretien indiquées en mois.<br />
• Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences d’entretien<br />
indiquées en km (mi) ou en heures. Noter toutefois que lorsque le VTT n’est pas utilisé pendant<br />
longtemps, il convient de toujours suivre les fréquences d’entretien indiquées en mois.<br />
• L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques,<br />
les conn<strong>ais</strong>sances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
INITIAL<br />
CHAQUE<br />
8<br />
N° ÉLÉMENTS<br />
CONTRÔLES OU ENTRE-<br />
TIENS À EFFECTUER<br />
Le plus<br />
court des<br />
intervalles<br />
mois 1 3 6 6 12<br />
km (mi)<br />
320<br />
(200)<br />
1300<br />
(800)<br />
2500<br />
(1600)<br />
2500<br />
(1600)<br />
5000<br />
(3200)<br />
heures 20 80 160 160 320<br />
1<br />
Élément du filtre à<br />
air<br />
2 * Frein avant<br />
• Nettoyer et remplacer si nécessaire.<br />
• Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.<br />
• Contrôler le niveau du liquide, s’assurer de l’absence<br />
de fuite, et corriger si nécessaire.<br />
• Remplacer les plaquettes de frein.<br />
Toutes les 20 à 40 heures (plus souvent<br />
dans les régions humides ou poussiéreuses)<br />
√ √ √ √ √<br />
Quand la limite est atteinte.<br />
8-5
N° ÉLÉMENTS<br />
CONTRÔLES OU ENTRE-<br />
TIENS À EFFECTUER<br />
Le plus<br />
court des<br />
intervalles<br />
INITIAL<br />
CHAQUE<br />
mois 1 3 6 6 12<br />
km (mi)<br />
320<br />
(200)<br />
1300<br />
(800)<br />
2500<br />
(1600)<br />
2500<br />
(1600)<br />
5000<br />
(3200)<br />
heures 20 80 160 160 320<br />
3 * Frein arrière<br />
4 * Durites de frein<br />
• Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.<br />
• Contrôler la garde de levier et de la pédale de<br />
frein et la régler si nécessaire.<br />
• Remplacer les mâchoires de frein.<br />
√ √ √ √ √<br />
Quand la limite est atteinte.<br />
• Contrôler l’état et remplacer si nécessaire. √ √ √ √<br />
• Remplacer.<br />
Tous les 4 ans<br />
5 * Liquide de frein • Remplacer. Tous les 2 ans<br />
6 * Roues<br />
7 * Pneus<br />
8 *<br />
Roulements de<br />
moyeu de roue<br />
9 * Bras oscillant<br />
10 *<br />
Courroie trapézoïdale<br />
• Contrôler le voile et l’état et remplacer si nécessaire.<br />
• Contrôler l’état et la profondeur des sculptures et<br />
remplacer si nécessaire.<br />
• Contrôler la pression de gonflage et l’équilibrage,<br />
et corriger si nécessaire.<br />
• Contrôler l’état et le serrage, et remplacer si nécessaire.<br />
• S’assurer de l’absence de jeu excessif, et corriger<br />
si nécessaire.<br />
• Contrôler l’usure et l’état, et remplacer si nécessaire.<br />
√ √ √ √<br />
√ √ √ √<br />
√ √ √ √<br />
√ √ √<br />
√ √ √ √<br />
8<br />
8-6
N° ÉLÉMENTS<br />
CONTRÔLES OU ENTRE-<br />
TIENS À EFFECTUER<br />
Le plus<br />
court des<br />
intervalles<br />
INITIAL<br />
CHAQUE<br />
mois 1 3 6 6 12<br />
km (mi)<br />
320<br />
(200)<br />
1300<br />
(800)<br />
2500<br />
(1600)<br />
2500<br />
(1600)<br />
5000<br />
(3200)<br />
heures 20 80 160 160 320<br />
8<br />
11 * Visserie du châssis<br />
12 *<br />
Combinés ressortamortisseur<br />
• S’assurer que toutes les vis et tous les écrous<br />
sont correctement serrés.<br />
• Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.<br />
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile et remplacer<br />
si nécessaire.<br />
√ √ √ √ √<br />
√ √ √<br />
13 * Arbre de direction • Lubrifier à la gr<strong>ais</strong>se à base de savon au lithium. √ √ √<br />
14 * Direction<br />
• Contrôler le fonctionnement et réparer ou remplacer,<br />
si nécessaire.<br />
• Contrôler le pincement et le régler si nécessaire.<br />
√ √ √ √ √<br />
15 * Support du moteur • Contrôler l’état et remplacer si nécessaire. √ √ √<br />
16 * Soufflets d’essieu • Contrôler l’état et remplacer si nécessaire. √ √ √ √ √<br />
17 Huile moteur<br />
18<br />
Cartouche du filtre<br />
à huile moteur<br />
19 Huile de différentiel<br />
• Changer.<br />
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile et corriger<br />
si nécessaire.<br />
√ √ √ √<br />
• Remplacer. √ √ √<br />
• Changer.<br />
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile et corriger<br />
si nécessaire.<br />
√<br />
√<br />
8-7
N° ÉLÉMENTS<br />
CONTRÔLES OU ENTRE-<br />
TIENS À EFFECTUER<br />
Le plus<br />
court des<br />
intervalles<br />
INITIAL<br />
CHAQUE<br />
mois 1 3 6 6 12<br />
km (mi)<br />
320<br />
(200)<br />
1300<br />
(800)<br />
2500<br />
(1600)<br />
2500<br />
(1600)<br />
5000<br />
(3200)<br />
heures 20 80 160 160 320<br />
20<br />
21 *<br />
22 *<br />
Huile de couple conique<br />
arrière<br />
Pièces mobiles et<br />
câbles<br />
Câble de sécurité<br />
du sélecteur de<br />
marche<br />
23 * Levier des gaz<br />
24 *<br />
25 *<br />
Contacteur de feu<br />
stop sur freins<br />
avant et arrière<br />
Éclairage et contacteurs<br />
• Changer.<br />
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile et corriger<br />
si nécessaire.<br />
•Lubrifier. √ √ √ √<br />
• Contrôler le fonctionnement et régler ou remplacer,<br />
si nécessaire.<br />
• Contrôler le fonctionnement.<br />
• Contrôler la garde de levier des gaz et la régler si<br />
nécessaire.<br />
• Lubrifier le câble et le logement de levier.<br />
• Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.<br />
• Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.<br />
• Régler le f<strong>ais</strong>ceau des phares.<br />
√<br />
√<br />
√ √ √<br />
√ √ √ √ √<br />
√ √ √ √ √<br />
√ √ √ √ √<br />
8<br />
8-8
FBU28392<br />
N.B.<br />
• Il est nécessaire d’augmenter la fréquence d’entretien de certains éléments lorsque le véhicule est utilisé<br />
dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides, ou s’il est conduit à pleins gaz.<br />
• Entretien des freins hydrauliques<br />
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.<br />
• Remplacer les composants internes du maître-cylindre et des étriers et changer le liquide de frein tous<br />
les deux ans.<br />
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.<br />
8<br />
8-9
FBU23214<br />
Contrôle de la bougie<br />
La bougie est une pièce importante du moteur et<br />
son contrôle est simple. La bougie doit être démontée<br />
et contrôlée aux fréquences indiquées<br />
dans le tableau des entretiens et gr<strong>ais</strong>sages périodiques,<br />
car la chaleur et les dépôts finissent par<br />
l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler<br />
l’état du moteur.<br />
2. Déposer la bougie comme illustré, en se servant<br />
de la clé à bougie fournie dans la trousse<br />
de réparation.<br />
Dépose de la bougie<br />
1. Retirer le capuchon de bougie.<br />
1. Clé à bougie<br />
Contrôle de la bougie<br />
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine<br />
autour de l’électrode est d’une couleur café<br />
au lait clair ou légèrement foncé, couleur<br />
idéale pour un VTT utilisé dans des conditions<br />
normales.<br />
8<br />
1. Capuchon de bougie<br />
8-10
8<br />
N.B.<br />
Si la couleur de la bougie est nettement différente,<br />
le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jam<strong>ais</strong><br />
essayer de diagnostiquer soi-même ce<br />
genre de problèmes. Il est préférable de confier le<br />
VTT à un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
2. Contrôler l’usure des électrodes et la présence<br />
de calamine ou autres dépôts. Si<br />
l’usure est excessive ou les dépôts trop importants,<br />
il convient de remplacer la bougie.<br />
Bougie spécifiée :<br />
NGK/DR8EA<br />
3. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide<br />
d’un calibre d’ép<strong>ais</strong>seur et, si nécessaire, le<br />
corriger conformément aux spécifications.<br />
1. Écartement des électrodes<br />
Écartement des électrodes :<br />
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)<br />
Mise en place de la bougie<br />
1. Nettoyer la surface du joint de la bougie et<br />
son plan de joint, puis nettoyer soigneusement<br />
les filets de bougie.<br />
2. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à<br />
bougie, puis la serrer au couple spécifié.<br />
Couple de serrage :<br />
Bougie :<br />
18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)<br />
8-11
N.B.<br />
Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique<br />
lors de la mise en place de la bougie, une bonne<br />
approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour<br />
supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra<br />
toutefois serrer la bougie au couple spécifié le<br />
plus rapidement possible.<br />
3. Remettre le capuchon de bougie en place.<br />
FBU2331A<br />
Huile moteur et cartouche du filtre à<br />
huile<br />
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque<br />
départ. Il convient en outre de changer l’huile<br />
et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux<br />
fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens<br />
et gr<strong>ais</strong>sages périodiques.<br />
Contrôle du niveau d’huile moteur<br />
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.<br />
2. Contrôler le niveau d’huile le moteur étant à<br />
froid.<br />
N.B.<br />
Si le moteur a été mis en marche avant que la vérification<br />
du niveau d’huile ait été effectuée, bien<br />
veiller à le mettre en température, puis à attendre<br />
au moins dix minutes que le niveau se stabilise,<br />
afin d’obtenir un relevé correct.<br />
3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile<br />
moteur, puis essuyer la jauge d’huile avec un<br />
chiffon propre.<br />
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur<br />
4. Insérer la jauge, sans la visser, dans l’orifice<br />
de remplissage, puis la retirer à nouveau et<br />
vérifier le niveau d’huile.<br />
8<br />
8-12
8<br />
N.B.<br />
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre l’extrémité<br />
de la jauge d’huile et le repère de niveau<br />
maximum.<br />
1. Jauge de niveau d’huile<br />
2. Repère de niveau maximum<br />
3. Extrémité de la jauge d’huile moteur<br />
5. Si le niveau d’huile moteur ne se situe pas entre<br />
l’extrémité de la jauge d’huile et le repère<br />
de niveau maximum, ajouter de l’huile moteur<br />
du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.<br />
ATTENTION : Bien s’assurer que le niveau<br />
d’huile moteur est correct, sous<br />
peine de risquer d’endommager le moteur.<br />
[FCB00852]<br />
6. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage,<br />
puis serrer le bouchon de remplissage d’huile<br />
moteur.<br />
Changement de l’huile moteur (avec ou sans<br />
remplacement de la cartouche du filtre à huile)<br />
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.<br />
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer<br />
pendant quelques minutes, puis le couper.<br />
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin<br />
d’y recueillir l’huile usagée.<br />
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile<br />
moteur, puis retirer la vis de vidange d’huile et<br />
son joint afin de vidanger l’huile du carter moteur.<br />
8-13
1<br />
2<br />
1<br />
1. Vis de vidange de l’huile moteur<br />
2. Joint<br />
N.B.<br />
Sauter les étapes 5–7 si l’on ne procède pas au<br />
remplacement de la cartouche du filtre à huile.<br />
5. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide<br />
d’une clé pour filtre à huile.<br />
1. Cartouche du filtre à huile<br />
1<br />
8<br />
1. Clé pour filtre à huile<br />
8-14
N.B.<br />
Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez<br />
les concessionnaires <strong>Yamaha</strong>.<br />
6. Enduire le joint torique de la cartouche du<br />
filtre à huile neuve d’une fine couche d’huile<br />
moteur.<br />
N.B.<br />
S’assurer que le joint torique est bien logé dans<br />
son siège.<br />
7. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en<br />
place à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis<br />
la serrer au couple spécifié à l’aide d’une clé<br />
dynamométrique.<br />
1<br />
8<br />
1. Clé dynamométrique<br />
Couple de serrage :<br />
Cartouche du filtre à huile :<br />
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)<br />
1. Joint torique<br />
8. Monter la vis de vidange de l’huile moteur et<br />
son joint neuf, puis serrer la vis au couple de<br />
serrage spécifié.<br />
8-15
Couple de serrage :<br />
Vis de vidange de l’huile moteur :<br />
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)<br />
9. Remplir de la quantité spécifiée d’huile moteur<br />
du type recommandé, puis remettre le<br />
bouchon de remplissage d’huile moteur en<br />
place et le serrer.<br />
Huile recommandée :<br />
Voir page 10-1.<br />
Quantité d’huile :<br />
Sans remplacement de la cartouche du<br />
filtre à huile :<br />
2.20 L (2.33 US qt, 1.94 Imp.qt)<br />
Avec remplacement de la cartouche du<br />
filtre à huile :<br />
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)<br />
N.B.<br />
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après<br />
que le moteur et le circuit d’échappement ont refroidi.<br />
FCB00301<br />
ATTENTION<br />
• Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile<br />
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage,<br />
car l’huile moteur lubrifie également l’embrayage.<br />
Ne pas utiliser des huiles de grade<br />
diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur<br />
à celui spécifié. S’assurer également de ne<br />
pas utiliser une huile portant la désignation<br />
“ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation<br />
avec un chiffre plus élevé.<br />
• S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre<br />
dans le carter moteur.<br />
10. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant<br />
quelques minutes s’il y a présence de<br />
fuites d’huile en l<strong>ais</strong>sant tourner le moteur au<br />
ralenti. En cas de fuite d’huile, couper immédiatement<br />
le moteur et rechercher la cause.<br />
11. Couper le moteur, attendre au moins dix minutes,<br />
puis vérifier le niveau d’huile et faire<br />
l’appoint, si nécessaire.<br />
8<br />
8-16
8<br />
FBU23387<br />
Huile de couple conique arrière<br />
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il n’y a<br />
pas de fuite d’huile au niveau du carter de couple<br />
conique arrière. Si une fuite est détectée, faire vérifier<br />
le VTT par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>. Il faut<br />
en outre procéder à la vérification du niveau et au<br />
changement de l’huile de couple conique arrière<br />
aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens<br />
et gr<strong>ais</strong>sages périodiques.<br />
Contrôle du niveau de l’huile de couple conique<br />
arrière<br />
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.<br />
2. Retirer le bouchon de remplissage de l’huile<br />
du couple conique arrière et son joint, puis<br />
vérifier le niveau d’huile dans le carter de couple<br />
conique. L’huile doit arriver jusqu’au bord<br />
de l’orifice de remplissage.<br />
1 2<br />
3<br />
4<br />
1. Bouchon de remplissage d’huile de couple conique<br />
arrière<br />
2. Joint<br />
3. Huile de couple conique arrière<br />
4. Niveau d’huile correct<br />
3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice de<br />
remplissage, ajouter la quantité nécessaire<br />
d’huile du type recommandé jusqu’au niveau<br />
spécifié.<br />
4. Contrôler l’état du joint et le remplacer s’il est<br />
abîmé.<br />
5. Remonter le bouchon de remplissage et son<br />
joint, puis serrer le bouchon au couple spécifié.<br />
8-17
Couple de serrage :<br />
Bouchon de remplissage d’huile de couple<br />
conique arrière :<br />
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)<br />
Changement de l’huile de couple conique arrière<br />
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.<br />
2. Déposer le protège-carter de couple conique<br />
après avoir retiré les vis.<br />
4. Retirer le bouchon de remplissage, la vis de<br />
vidange, ainsi que leur joint afin de vidanger<br />
l’huile du carter de couple conique.<br />
2<br />
1<br />
1. Vis de vidange de l’huile de couple conique arrière<br />
2. Joint<br />
5. Monter la vis de vidange et un joint neuf, puis<br />
serrer la vis au couple de serrage spécifié.<br />
8<br />
1. Protège-carter de couple conique arrière<br />
2. Vis<br />
3. Placer un bac à vidange sous le carter de<br />
couple conique arrière afin d’y recueillir l’huile<br />
usagée.<br />
8-18<br />
Couple de serrage :<br />
Vis de vidange de l’huile de couple conique<br />
arrière :<br />
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
8<br />
6. Remplir avec de l’huile de couple conique arrière<br />
du type spécifié jusqu’au bord de l’orifice<br />
de remplissage, comme illustré.<br />
ATTENTION : Ne pas l<strong>ais</strong>ser pénétrer de<br />
corps étrangers dans le carter de couple<br />
conique. [FCB00422]<br />
1 2<br />
3<br />
4<br />
1. Bouchon de remplissage d’huile de couple conique<br />
arrière<br />
2. Joint<br />
3. Huile de couple conique arrière<br />
4. Niveau d’huile correct<br />
Huile du couple conique arrière<br />
recommandée :<br />
Voir page 10-1.<br />
7. Contrôler l’état du joint du bouchon de remplissage<br />
et le remplacer s’il est abîmé.<br />
8. Remonter le bouchon de remplissage et son<br />
joint, puis serrer le bouchon au couple spécifié.<br />
Couple de serrage :<br />
Bouchon de remplissage d’huile de couple<br />
conique arrière :<br />
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)<br />
9. S’assurer que le carter de couple conique arrière<br />
ne fuit pas. Si une fuite d’huile est détectée,<br />
il faut en rechercher la cause.<br />
10. Remettre le protège-carter de couple conique<br />
en place et le fixer à l’aide des vis, puis<br />
serrer celles-ci au couple spécifié.<br />
Couple de serrage :<br />
Vis de protège-carter de couple conique<br />
arrière :<br />
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)<br />
8-19
FBU23437<br />
Changement de l’huile de différentiel<br />
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il n’y a<br />
pas de fuite d’huile au niveau du boîtier de différentiel.<br />
Si une fuite est détectée, faire vérifier le<br />
VTT par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>. Il faut en<br />
outre changer l’huile de différentiel aux fréquences<br />
spécifiées dans le tableau des entretiens<br />
et gr<strong>ais</strong>sages périodiques.<br />
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.<br />
2. Placer un bac à vidange sous le boîtier de différentiel<br />
afin d’y recueillir l’huile usagée.<br />
3. Retirer le bouchon de remplissage, la vis de<br />
vidange de l’huile de différentiel, ainsi que<br />
leur joint, afin de vidanger l’huile du boîtier de<br />
différentiel.<br />
1<br />
2<br />
1. Bouchon de remplissage de l’huile de différentiel<br />
2. Joint<br />
8<br />
2<br />
1<br />
8-20<br />
1. Vis de vidange de l’huile de différentiel<br />
2. Joint
8<br />
4. Monter la vis de vidange et un joint neuf, puis<br />
serrer la vis au couple de serrage spécifié.<br />
Couple de serrage :<br />
Vis de vidange de l’huile de différentiel :<br />
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)<br />
5. Remplir de la quantité spécifiée d’huile de différentiel<br />
recommandée. ATTENTION : Ne<br />
pas l<strong>ais</strong>ser pénétrer de corps étrangers<br />
dans le boîtier de différentiel. [FCB00412]<br />
N.B.<br />
• Bien veiller à ne pas verser plus que la quantité<br />
spécifiée d’huile dans le boîtier du différentiel.<br />
Un excès d’huile provoquera un suintement par<br />
la durite de mise à l’air pendant et après la<br />
conduite du véhicule.<br />
• La capacité du boîtier de différentiel étant supérieure<br />
à la quantité d’huile recommandée, le niveau<br />
d’huile ne peut être estimé avec précision<br />
en regardant dans l’orifice de remplissage.<br />
Huile de différentiel recommandée :<br />
Voir page 10-1.<br />
Quantité d’huile :<br />
0.35 L (0.37 US qt, 0.31 Imp.qt)<br />
6. Contrôler l’état du joint du bouchon de remplissage<br />
et le remplacer s’il est abîmé.<br />
7. Remonter le bouchon de remplissage et son<br />
joint, puis serrer le bouchon au couple spécifié.<br />
Couple de serrage :<br />
Bouchon de remplissage de l’huile de<br />
différentiel :<br />
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)<br />
8. S’assurer que le boîtier de différentiel ne fuit<br />
pas. Si une fuite d’huile est détectée, il faut en<br />
rechercher la cause.<br />
FBU23647<br />
Nettoyage de l’élément du filtre à air<br />
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux<br />
fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens<br />
et gr<strong>ais</strong>sages périodiques. Nettoyer ou, si<br />
8-21
nécessaire, remplacer l’élément plus fréquemment<br />
si le véhicule est utilisé dans des endroits<br />
très poussiéreux ou humides.<br />
N.B.<br />
Un tube de vidange équipe le fond du boîtier de<br />
filtre à air. Si de la poussière et/ou de l’eau se sont<br />
accumulées dans ce tube, le vider et nettoyer<br />
l’élément ainsi que le boîtier du filtre à air.<br />
1. Attache du couvercle du boîtier de filtre à air<br />
2. Couvercle du boîtier de filtre à air<br />
4. Extraire l’élément du boîtier de filtre à air.<br />
8<br />
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air<br />
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.<br />
2. Déposer la selle. (Voir page 4-15.)<br />
3. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en<br />
décrochant ses attaches.<br />
1. Élément du filtre à air<br />
8-22
5. Détacher la plaquette de fixation de l’élément<br />
du filtre à air, puis retirer la mousse de l’armature<br />
de l’élément de filtre à air.<br />
7. Comprimer la mousse afin d’éliminer le dissolvant,<br />
puis la l<strong>ais</strong>ser sécher. ATTENTION :<br />
Comprimer la mousse tout en veillant à ne<br />
pas la tordre. [FCB00442]<br />
8<br />
1. Armature d’élément de filtre à air<br />
2. Élément en mousse<br />
3. Plaquette de fixation de l’élément du filtre à air<br />
6. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant<br />
tout en procédant avec douceur.<br />
AVERTISSEMENT ! Nettoyer la mousse<br />
exclusivement dans du dissolvant destiné<br />
au nettoyage de pièces. Ne jam<strong>ais</strong> nettoyer<br />
la mousse dans un dissolvant à point<br />
d’éclair bas ou dans de l’essence, car le<br />
moteur risquerait de prendre feu ou d’exploser.<br />
[FWB01942]<br />
8-23<br />
8. Examiner la mousse et la remplacer si elle est<br />
endommagée.<br />
9. Enduire la mousse d’huile <strong>Yamaha</strong> pour élément<br />
de filtre à air en mousse ou toute autre<br />
huile de qualité équivalente.<br />
N.B.<br />
La mousse doit être humide, m<strong>ais</strong> ne peut goutter.<br />
10. Remonter la mousse sur son armature en la<br />
tendant sur cette dernière, puis remettre la<br />
plaquette de fixation en place.
11. Loger l’élément de filtre à air dans le boîtier,<br />
puis remettre le couvercle du boîtier en place<br />
en accrochant les attaches au boîtier.<br />
ATTENTION : S’assurer que l’élément du<br />
filtre à air est correctement logé dans le<br />
boîtier de filtre à air. Ne jam<strong>ais</strong> faire tourner<br />
le moteur sans son élément de filtre à<br />
air. L’entrée d’air non filtré userait prématurément<br />
le moteur et pourrait même l’endommager.<br />
De plus, la carburation s’en<br />
trouverait modifiée, ce qui réduirait le rendement<br />
du moteur et pourrait entraîner sa<br />
surchauffe. [FCB00462]<br />
12. Remettre la selle en place.<br />
N.B.<br />
Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20–40<br />
heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le<br />
lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des<br />
endroits extrêmement poussiéreux. À chaque entretien<br />
de l’élément du filtre à air, s’assurer que<br />
l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bouchée.<br />
Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au niveau<br />
du raccord en caoutchouc du carburateur ou<br />
des éléments de fixation du collecteur. Resserrer<br />
tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré<br />
ne pénètre dans le moteur.<br />
FBU27083<br />
Nettoyage du pare-étincelles<br />
S’assurer que le tube et pot d’échappement sont<br />
froids avant d’effectuer le nettoyage du pare-étincelles.<br />
1. Retirer les vis du tube d’échappement arrière.<br />
1. Vis de tube d’échappement arrière<br />
2. Chicane<br />
2. Retirer le tube d’échappement arrière en l’extrayant<br />
du pot d’échappement.<br />
8<br />
8-24
3. Tapoter légèrement le tube d’échappement<br />
arrière, puis retirer la calamine de sa section<br />
pare-flammes à l’aide d’une brosse métallique.<br />
FWB02341<br />
AVERTISSEMENT<br />
Ne pas mettre le moteur en marche lors du nettoyage<br />
du pare-étincelles, car il y a risque de<br />
blessures oculaires, brûlures, empoisonnement<br />
par le monoxyde de carbone pouvant<br />
provoquer la mort, ainsi qu’un risque d’incendie.<br />
Ne jam<strong>ais</strong> toucher un élément du système<br />
d’échappement tant que ce dernier n’a pas refroidi.<br />
8<br />
1. Chicane<br />
2. Pare-étincelles<br />
4. Insérer le tube d’échappement arrière dans le<br />
pot d’échappement et aligner les orifices de<br />
vis.<br />
5. Remettre en place les vis du tube d’échappement<br />
et les serrer au couple spécifié.<br />
Couple de serrage :<br />
Vis de tube d’échappement arrière :<br />
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)<br />
FBU23921<br />
Tube de vidange du conduit de refroidissement<br />
de la courroie trapézoïdale<br />
Retirer et nettoyer le tube de vidange s’il contient<br />
de la poussière ou de l’eau.<br />
8-25
N.B.<br />
Si de l’eau s’écoule du carter de la courroie trapézoïdale<br />
après avoir retiré le bouchon, faire contrôler<br />
le VTT par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>, car<br />
l’eau risque d’endommager d’autres éléments du<br />
moteur.<br />
1. Tube de vidange du conduit de refroidissement de la<br />
courroie trapézoïdale (côté avant gauche du VTT)<br />
FBU23932<br />
Bouchon de vidange du carter de la<br />
courroie trapézoïdale<br />
Après avoir conduit dans de l’eau suffisamment<br />
profonde que pour atteindre le carter de courroie<br />
trapézoïdale, retirer le bouchon de vidange du<br />
carter de la courroie trapézoïdale afin de vidanger<br />
l’eau du carter.<br />
1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale<br />
FBU23941<br />
Réglage du carburateur<br />
Le carburateur doit être contrôlé et, si nécessaire,<br />
réglé aux fréquences spécifiées dans le tableau<br />
des entretiens et gr<strong>ais</strong>sages périodiques. Le carburateur<br />
est une pièce maîtresse du moteur et né-<br />
8<br />
8-26
8<br />
cessite des réglages très précis. Pour cette r<strong>ais</strong>on,<br />
la plupart des réglages d’un carburateur requièrent<br />
les compétences d’un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong>. Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois<br />
être effectué sans problème par le propriétaire.<br />
FCB00481<br />
ATTENTION<br />
Le carburateur a été parfaitement testé et réglé<br />
à l’usine <strong>Yamaha</strong>. Toute modification des<br />
réglages effectuée par une personne ne possédant<br />
pas les conn<strong>ais</strong>sances techniques requises<br />
pourrait provoquer une b<strong>ais</strong>se du rendement<br />
du moteur, voire son<br />
endommagement.<br />
FBU24001<br />
Réglage du régime de ralenti du moteur<br />
Le régime de ralenti du moteur doit être contrôlé<br />
et, si nécessaire, réglé aux fréquences spécifiées<br />
dans le tableau des entretiens et gr<strong>ais</strong>sages périodiques.<br />
N.B.<br />
Ce travail requiert l’utilisation d’un compte-tours<br />
de diagnostic.<br />
1. Mettre le moteur en marche et le l<strong>ais</strong>ser<br />
chauffer.<br />
N.B.<br />
Le moteur est chaud quand il répond rapidement<br />
aux mouvements du levier des gaz.<br />
2. Fixer le compte-tours au fil de la bougie.<br />
3. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si<br />
nécessaire, le corriger conformément aux caractéristiques<br />
à l’aide de la vis de butée de<br />
papillon des gaz, située au carburateur. Pour<br />
augmenter le régime de ralenti du moteur,<br />
tourner la vis dans le sens (a), et pour le réduire,<br />
la tourner dans le sens (b).<br />
8-27
1. Vis de butée de papillon des gaz<br />
Régime de ralenti du moteur :<br />
1450–1550 tr/mn<br />
N.B.<br />
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu<br />
en effectuant ce réglage, confier le travail à un<br />
concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
FBU24048<br />
Réglage de la garde du levier des gaz<br />
La garde du levier des gaz doit être contrôlée et, si<br />
nécessaire, réglée aux fréquences spécifiées<br />
dans le tableau des entretiens et gr<strong>ais</strong>sages périodiques.<br />
La garde du levier des gaz doit être de 3.0–5.0 mm<br />
(0.12–0.20 in), comme illustré. Contrôler régulièrement<br />
la garde au levier des gaz et la régler comme<br />
suit si nécessaire.<br />
N.B.<br />
Il faut s’assurer que le régime de ralenti du moteur<br />
est réglé correctement avant de procéder au réglage<br />
de la garde du levier des gaz.<br />
1. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’arrière.<br />
2. Desserrer le contre-écrou.<br />
3. Pour augmenter la garde du levier des gaz,<br />
tourner sa vis de réglage dans le sens (a).<br />
Pour réduire la garde du levier des gaz, tourner<br />
la vis de réglage dans le sens (b).<br />
8<br />
8-28
2<br />
3<br />
FBU24061<br />
Jeu des soupapes<br />
À la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui<br />
provoque un mauv<strong>ais</strong> mélange carburant-air ou<br />
produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème,<br />
il faut faire régler le jeu des soupapes par un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong> aux fréquences spécifiées<br />
dans le tableau des entretiens et gr<strong>ais</strong>sages périodiques.<br />
4<br />
1. Garde du levier des gaz<br />
2. Cache en caoutchouc<br />
3. Contre-écrou<br />
4. Vis de réglage de la garde du levier des gaz<br />
8 4. Serrer le contre-écrou.<br />
5. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa<br />
place.<br />
1<br />
FBU24072<br />
Réglage du câble de sécurité du sélecteur<br />
de marche<br />
Le câble de sécurité du sélecteur de marche se<br />
détend à l’usage, ce qui pourrait nuire à son bon<br />
fonctionnement. Il convient de le faire contrôler et<br />
régler par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong> aux fréquences<br />
spécifiées dans le tableau des entretiens<br />
et gr<strong>ais</strong>sages périodiques.<br />
FBU29602<br />
Freins<br />
Le remplacement des organes du frein doit être<br />
effectué par un mécanicien de formation. Confier<br />
l’entretien des freins à un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong>.<br />
FWB02572<br />
AVERTISSEMENT<br />
Il est dangereux de rouler avec des freins mal<br />
réglés ou entretenus, car ceux-ci pourraient lâcher<br />
et être la cause d’un accident.<br />
8-29
FBU24121<br />
Contrôle des plaquettes de frein avant<br />
et des mâchoires de frein arrière<br />
Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et<br />
des mâchoires de frein arrière aux fréquences<br />
spécifiées dans le tableau des entretiens et gr<strong>ais</strong>sages<br />
périodiques.<br />
1<br />
2<br />
FBU24172<br />
Plaquettes de frein avant<br />
S’assurer du bon état des plaquettes de frein<br />
avant et mesurer l’ép<strong>ais</strong>seur des garnitures. Si une<br />
plaquette de frein est endommagée ou si l’ép<strong>ais</strong>seur<br />
d’une garniture est inférieure à 1.0 mm (0.04<br />
in), faire remplacer la paire de plaquettes par un<br />
concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
1. Plaquette de frein<br />
2. Ép<strong>ais</strong>seur de garniture<br />
N.B.<br />
La dépose des roues est nécessaire pour effectuer<br />
le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page<br />
8-49.)<br />
8<br />
8-30<br />
FBU24181<br />
Mâchoires de frein arrière<br />
Le frein arrière est muni d’un indicateur d’usure.<br />
Cet indicateur permet de contrôler l’usure des<br />
mâchoires sans devoir démonter le frein. Contrôler<br />
l’usure des mâchoires en vérifiant la position de<br />
l’indicateur d’usure tout en actionnant le frein. Si<br />
une mâchoire de frein est usée au point que l’indi-
cateur touche le trait ou le repère de limite d’usure,<br />
faire remplacer la paire de mâchoires par un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong>.<br />
1<br />
1<br />
8<br />
2<br />
1. Ligne de limite d’usure<br />
2. Indicateur d’usure<br />
FBU29843<br />
Contrôle du niveau du liquide de frein<br />
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide<br />
de frein dépasse le repère de niveau minimum.<br />
Contrôler le niveau du liquide de frein le<br />
sommet du réservoir à l’horizontale. Faire l’appoint<br />
de liquide de frein, si nécessaire.<br />
1. Repère de niveau minimum<br />
Liquide de frein spécifié :<br />
DOT 4<br />
FWB02721<br />
AVERTISSEMENT<br />
Un entretien incorrect peut se traduire par une<br />
perte de la capacité de freinage. Prendre les<br />
précautions suivantes :<br />
• Un niveau du liquide de frein insuffisant peut<br />
permettre la pénétration d’air dans le circuit<br />
de freinage, ce qui provoquerait une perte de<br />
puissance de freinage.<br />
8-31
• Nettoyer le bouchon de remplissage avant la<br />
dépose. Utiliser exclusivement du liquide de<br />
frein DOT 4 en provenance d’un bidon neuf.<br />
• Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé,<br />
sinon les joints en caoutchouc risqueraient<br />
de s’abîmer, ce qui pourrait causer<br />
des fuites.<br />
• Toujours faire l’appoint avec un liquide de<br />
frein du même type que celui qui se trouve<br />
dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein<br />
autre que le DOT 4 risque de provoquer une<br />
réaction chimique nuisible.<br />
• Veiller à ne pas l<strong>ais</strong>ser pénétrer d’eau dans le<br />
réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau<br />
ab<strong>ais</strong>serait nettement le point d’ébullition du<br />
liquide et pourrait provoquer un bouchon de<br />
vapeur ou “vapor lock”.<br />
FCB01161<br />
ATTENTION<br />
Le liquide de frein risque d’endommager les<br />
surfaces peintes et les pièces en plastique.<br />
Toujours essuyer soigneusement toute trace<br />
de liquide renversé.<br />
L’usure des plaquettes de frein entraîne une<br />
b<strong>ais</strong>se progressive du niveau du liquide de frein.<br />
Un niveau de liquide de frein bas peut signaler<br />
l’usure des plaquettes de frein ou la présence<br />
d’une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès<br />
lors de contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité<br />
du circuit de frein. Si le niveau du liquide de<br />
frein diminue soudainement, il faut faire rechercher<br />
la cause par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong><br />
avant de reprendre la conduite.<br />
FBU24283<br />
Changement du liquide de frein<br />
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong> aux fréquences spécifiées dans<br />
le tableau des entretiens et gr<strong>ais</strong>sages périodiques.<br />
Il convient également de faire remplacer<br />
les bagues d’étanchéité du maître-cylindre de<br />
frein et des étriers, ainsi que les durites de frein<br />
aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque<br />
fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles<br />
fuient.<br />
• Bagues d’étanchéité : Remplacer tous les deux<br />
ans.<br />
• Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.<br />
8<br />
8-32
8<br />
FBU24395<br />
Contrôle de la garde du levier de frein<br />
avant<br />
Il convient de contrôler la garde du levier de frein<br />
aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens<br />
et gr<strong>ais</strong>sages périodiques. La garde à l’extrémité<br />
du levier de frein doit être inexistante,<br />
comme illustré. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler<br />
le circuit de freinage par un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong>.<br />
FBU30691<br />
Réglage de la hauteur de la pédale de<br />
frein et de la garde de la pédale de frein<br />
et du levier de frein arrière<br />
Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler<br />
la hauteur et la garde de la pédale de frein, ainsi<br />
que la garde du levier de frein, aux fréquences<br />
spécifiées dans le tableau des entretiens et gr<strong>ais</strong>sages<br />
périodiques.<br />
N.B.<br />
• Toujours veiller à effectuer l’entretien complet et<br />
à respecter l’ordre de réglage suivant.<br />
• Il convient de contrôler l’usure des mâchoires<br />
de frein arrière avant de procéder au réglage de<br />
la garde de la pédale de frein et du levier de<br />
frein.<br />
1. Garde nulle au levier de frein<br />
Contrôle et réglage de la hauteur de la pédale<br />
de frein<br />
Le sommet de la pédale de frein doit se situer<br />
72.0–82.0 mm (2.83–3.23 in) au-dessus du support<br />
du marche-pied.<br />
8-33
2 2<br />
1<br />
1. Distance entre la pédale de frein et le support de marchepied<br />
Contrôler et régler la hauteur de la pédale de frein<br />
comme suit.<br />
1. Déposer le marche-pied en retirant ses vis et<br />
écrous.<br />
1. Marchepied<br />
2. Vis et écrou<br />
3. Vis<br />
1<br />
3<br />
2. Contrôler la hauteur de la pédale de frein.<br />
Si la hauteur de la pédale de frein est correcte,<br />
ignorer les étapes 3 à 5.<br />
3. Desserrer le contre-écrou.<br />
8<br />
8-34
1 2<br />
1 1<br />
8<br />
1. Contre-écrou<br />
2. Vis de réglage<br />
4. Visser ou dévisser la vis de réglage jusqu’à ce<br />
que la hauteur de pédale de frein soit dans les<br />
limites spécifiées.<br />
5. Serrer le contre-écrou.<br />
Couple de serrage :<br />
Contre-écrou :<br />
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)<br />
6. Remettre le marche-pied en place et le fixer à<br />
l’aide des vis et des écrous, puis serrer les<br />
écrous à leur couple spécifique.<br />
1. Vis de marche-pied A<br />
2. Vis de marche-pied B<br />
Couples de serrage :<br />
Vis de marche-pied A :<br />
3.0 Nm (0.30 m·kgf, 2.2 ft·lbf)<br />
Vis de marche-pied B :<br />
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)<br />
Réglage de la garde de la pédale de frein<br />
La garde de la pédale de frein doit être de 20.0–<br />
30.0 mm (0.79–1.18 in), comme illustré. Si la valeur<br />
n’est pas conforme aux caractéristiques, la<br />
corriger comme suit.<br />
2<br />
8-35
1. Garde de la pédale de frein 1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein<br />
2. Écrou de réglage de la garde du levier de frein<br />
1. Desserrer tout à fait l’écrou de réglage sur le<br />
câble de levier de frein, côté moyeu de roue<br />
arrière.<br />
2. Tourner l’écrou de réglage de la garde sur le<br />
câble de frein, côté moyeu de roue arrière,<br />
dans le sens (a) pour augmenter la garde de<br />
la pédale de frein, et dans le sens (b) pour la<br />
réduire.<br />
Réglage de la garde du levier de frein<br />
La garde du levier de frein doit être de 3.0–5.0 mm<br />
(0.12–0.20 in), comme illustré. Si la valeur n’est<br />
pas conforme aux caractéristiques, la corriger<br />
comme suit.<br />
8<br />
8-36
8<br />
1. Garde du levier de frein<br />
2. Contre-écrou<br />
3. Vis de réglage de la garde du levier de frein<br />
1. Desserrer le contre-écrou au levier de frein et<br />
visser à fond la vis de réglage de la garde du<br />
levier de frein.<br />
2. Tourner l’écrou de réglage sur le câble de<br />
frein, côté moyeu de roue arrière, de sorte<br />
que l’écartement “A” mesure 0–1 mm (0–0.04<br />
in).<br />
1. Écrou de réglage de la garde du levier de frein<br />
2. Écartement “A”<br />
3. Tourner la vis de réglage au levier de frein<br />
dans le sens (a) pour augmenter la garde du<br />
levier et dans le sens (b) pour la réduire.<br />
8-37
FBU24231<br />
Soufflets d’essieu<br />
Contrôler l’état des soufflets d’essieu aux fréquences<br />
spécifiées dans le tableau des entretiens<br />
et gr<strong>ais</strong>sages périodiques. S’assurer que les soufflets<br />
d’essieu ne sont ni troués ni abîmés. En cas<br />
d’endommagement, les faire remplacer par un<br />
concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
1 1<br />
1. Contre-écrou<br />
2. Vis de réglage de la garde du levier de frein<br />
4. Serrer le contre-écrou au levier de frein.<br />
5. Contrôler de nouveau l’écartement “A” et le<br />
régler au besoin.<br />
8<br />
N.B.<br />
Lors du réglage de la garde du levier de frein<br />
arrière :<br />
• Veiller à ne pas actionner la pédale de frein.<br />
• Veiller à ce que la pédale de frein reste immobile.<br />
1. Soufflet d’essieu (chaque côté)<br />
FBU29882<br />
Contacteurs de feu stop<br />
Le feu stop s’allume par l’action de la pédale et<br />
des leviers de frein, et il devrait s’allumer juste<br />
avant que le freinage ne fasse effet.<br />
8-38
8<br />
Le contacteur de feu stop arrière de la pédale de<br />
frein est réglable comme suit, m<strong>ais</strong> il faut confier le<br />
réglage des autres contacteurs de feu stop à un<br />
concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
Tourner l’écrou de réglage du contacteur de feu<br />
stop arrière tout en immobilisant ce dernier. Tourner<br />
l’écrou de réglage dans le sens (a) pour que le<br />
feu stop s’allume plus tôt. Tourner l’écrou de réglage<br />
dans le sens (b) pour que le feu stop s’allume<br />
plus tard.<br />
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière<br />
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein<br />
arrière<br />
FBU24905<br />
Contrôle et lubrification des câbles<br />
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous<br />
les câbles de commande avant chaque départ. Il<br />
faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités<br />
quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou<br />
si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et<br />
remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong>.<br />
Lubrifiant recommandé :<br />
Lubrifiant <strong>Yamaha</strong> pour câbles ou autre lubrifiant<br />
pour câbles applicable<br />
FWB02582<br />
AVERTISSEMENT<br />
• Contrôler régulièrement les câbles et les<br />
remplacer s’ils sont endommagés. Les<br />
câbles pourraient rouiller suite à l’endommagement<br />
des gaines et les torons de câble<br />
pourraient aussi se briser ou se plier, empêchant<br />
le bon fonctionnement des commandes,<br />
ce qui pourrait provoquer un accident<br />
ou des blessures.<br />
• Par temps froid, s’assurer du bon fonctionnement<br />
des câbles de commande avant chaque<br />
démarrage. Des câbles de commande<br />
8-39
gelés ou dont le fonctionnement est dur<br />
risquent d’entraîner une perte de contrôle du<br />
véhicule, ce qui pourrait causer un accident<br />
ou une collision.<br />
Levier de frein avant<br />
FBU28712<br />
Contrôle et lubrification des leviers de<br />
frein avant et arrière<br />
Contrôler le fonctionnement des leviers de frein<br />
avant et arrière avant chaque départ et lubrifier les<br />
pivots de levier quand nécessaire.<br />
Lubrifiants recommandés :<br />
Levier de frein avant :<br />
Gr<strong>ais</strong>se silicone<br />
Levier de frein arrière :<br />
Gr<strong>ais</strong>se à base de savon au lithium<br />
Levier de frein arrière<br />
8<br />
8-40
FBU28872<br />
Contrôle et lubrification de la pédale de<br />
frein<br />
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein<br />
avant chaque départ et lubrifier le pivot de la pédale<br />
quand nécessaire.<br />
Lubrifiant recommandé :<br />
Gr<strong>ais</strong>se à base de savon au lithium<br />
FBU24964<br />
Contrôle des roulements de moyeu de<br />
roue<br />
Contrôler les roulements de moyeu des roues<br />
avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le<br />
tableau des entretiens et gr<strong>ais</strong>sages périodiques.<br />
Si un moyeu de roue a du jeu ou si une roue ne<br />
tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements<br />
de moyeu de roue par un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong>.<br />
8<br />
8-41
FBU25093<br />
Lubrification de l’arbre de direction<br />
Faire lubrifier l’arbre de direction par un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong> aux fréquences spécifiées dans<br />
le tableau des entretiens et gr<strong>ais</strong>sages périodiques.<br />
N.B.<br />
Recourir à une pompe à gr<strong>ais</strong>se en cas de présence<br />
d’un gr<strong>ais</strong>seur.<br />
Lubrifiant recommandé :<br />
Gr<strong>ais</strong>se à base de savon au lithium<br />
FBU2918A<br />
Batterie<br />
La batterie se trouve sous la selle. (Voir page<br />
4-15.)<br />
La batterie de ce véhicule est de type plomb-acide<br />
à régulation par soupape (VRLA). Il n’est pas nécessaire<br />
de contrôler le niveau d’électrolyte ni<br />
d’ajouter de l’eau distillée. Il convient toutefois de<br />
contrôler la connexion des câbles de batterie et de<br />
resserrer, si nécessaire.<br />
FWB02161<br />
AVERTISSEMENT<br />
L’électrolyte de batterie est extrêmement<br />
toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient<br />
peut causer de graves brûlures. Éviter tout<br />
contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.<br />
Toujours se protéger les yeux lors de<br />
travaux à proximité de batteries.<br />
Antidote :<br />
EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante.<br />
INTERNE : boire une grande quantité d’eau ou<br />
de lait. Avaler ensuite du lait de magnésie, un<br />
œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter immédiatement<br />
un médecin.<br />
YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes<br />
et consulter rapidement un médecin.<br />
Les batteries produisent des gaz explosifs. Tenir<br />
les batteries à l’écart de toute source d’étincelles<br />
et de flammes. Ne pas fumer à proximité<br />
d’une batterie. Ventiler lors de la charge ou de<br />
l’utilisation dans une pièce fermée.<br />
TENIR HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.<br />
8<br />
8-42
8<br />
FCB00621<br />
ATTENTION<br />
Ne jam<strong>ais</strong> enlever le capuchon d’étanchéité<br />
des éléments de la batterie, sous peine d’endommager<br />
la batterie de façon irréversible.<br />
Dépose de la batterie<br />
1. Déposer la selle. (Voir page 4-15.)<br />
2. Déposer la plaque de fixation de la batterie<br />
après avoir retiré les vis.<br />
3. Débrancher d’abord le câble négatif de la<br />
batterie, puis le câble positif en retirant leur<br />
vis. ATTENTION : Avant de déposer la batterie,<br />
s’assurer d’avoir coupé le contact et<br />
d’avoir débranché le câble négatif avant le<br />
câble positif. [FCB01002]<br />
1 2 3<br />
1. Vis<br />
2. Plaque de fixation de la batterie<br />
3. Câble négatif de batterie (noir)<br />
4. Câble positif de batterie (rouge)<br />
4. Retirer la batterie de son logement.<br />
Charge de la batterie<br />
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong> dès que possible si elle semble être<br />
déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge<br />
plus rapidement si le véhicule est équipé<br />
d’accessoires électriques.<br />
4<br />
8-43
FCB00932<br />
ATTENTION<br />
Recourir à un chargeur spécial à tension<br />
constante pour charger les batteries de type<br />
plomb-acide à régulation par soupape (VRLA).<br />
L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel<br />
endommagera la batterie.<br />
Entreposage de la batterie<br />
• Si le VTT doit rester inutilisé pendant plus d’un<br />
mois, déposer la batterie, la recharger complètement<br />
et la ranger dans un endroit fr<strong>ais</strong> et sec.<br />
• Quand la batterie est remisée pour plus de deux<br />
mois, il convient de la contrôler au moins une<br />
fois par mois et de la recharger quand nécessaire.<br />
FCB00941<br />
ATTENTION<br />
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée.<br />
Remiser une batterie déchargée risque de<br />
l’endommager de façon irréversible.<br />
Pose de la batterie<br />
N.B.<br />
S’assurer que la batterie est chargée au maximum.<br />
1. Remettre la batterie dans son logement.<br />
2. Brancher d’abord le câble positif de la batterie,<br />
puis le câble négatif en les fixant avec leur<br />
vis. ATTENTION : Lors de la repose de la<br />
batterie, s’assurer que le contact est<br />
coupé et de brancher d’abord le câble positif,<br />
puis le câble négatif. [FCB01111]<br />
2<br />
1<br />
8<br />
1. Câble positif de batterie (rouge)<br />
2. Câble négatif de batterie (noir)<br />
8-44
3. Reposer la plaque de fixation de la batterie et<br />
la fixer à l’aide des vis.<br />
4. Remettre la selle en place. (Voir page 4-15.)<br />
FBU30671<br />
Remplacement d’un fusible<br />
Le fusible principal et le boîtier à fusibles se trouvent<br />
sous la selle. (Voir page 4-15.)<br />
8<br />
1. Fusible de phare<br />
2. Fusible de l’allumage<br />
3. Fusible de prise pour accessoire CC (pour prise<br />
optionnelle)<br />
4. Fusible du moteur du dispositif quatre roues motrices<br />
5. Fusible du système de signalisation<br />
6. Fusible de rechange<br />
1. Fusible principal<br />
2. Fusible principal de rechange<br />
3. Boîtier à fusibles<br />
N.B.<br />
Pour accéder au fusible principal, retirer le cache<br />
de fil de batterie en desserrant la vis.<br />
8-45
1<br />
3<br />
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un<br />
fusible neuf de l’intensité spécifiée.<br />
AVERTISSEMENT ! Toujours monter un fusible<br />
de l’intensité spécifiée et ne jam<strong>ais</strong> le<br />
substituer par un objet de remplacement.<br />
La mise en place d’un fusible d’intensité<br />
incorrecte ou d’un objet de remplacement<br />
risque d’endommager le circuit électrique,<br />
ce qui peut provoquer un incendie. [FWB02173]<br />
2<br />
1. Vis<br />
2. Cache de fil de batterie<br />
3. Fusible principal<br />
4. Fusible principal de rechange<br />
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.<br />
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et<br />
éteindre tous les circuits électriques.<br />
FCB00641<br />
ATTENTION<br />
Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact<br />
avant de contrôler ou de remplacer un fusible.<br />
4<br />
Fusibles spécifiés :<br />
Fusible principal:<br />
30.0 A<br />
Fusible de phare:<br />
15.0 A<br />
Fusible d’allumage:<br />
15.0 A<br />
Fusible du moteur du dispositif quatre<br />
roues motrices:<br />
3.0 A<br />
Fusible du système de signalisation:<br />
10.0 A<br />
Fusible de la prise pour accessoires à courant<br />
continu:<br />
10.0 A<br />
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer<br />
tous les circuits électriques afin de vérifier si<br />
l’équipement électrique fonctionne.<br />
8<br />
8-46
8<br />
4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire<br />
contrôler l’installation électrique par un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong>.<br />
FBU30661<br />
Remplacement d’une ampoule de<br />
phare<br />
Si une ampoule de phare grille, la remplacer<br />
comme suit.<br />
1. Tirer sur le cache à l’arrière du phare afin de<br />
le déposer.<br />
1. Cache du porte-ampoule de phare<br />
3. Retirer le porte-ampoule en appuyant sur celui-ci<br />
et en le tournant dans le sens inverse<br />
des aiguilles d’une montre.<br />
1. Cache au dos du phare<br />
2. Déposer le cache du porte-ampoule de phare<br />
en tirant sur celui-ci.<br />
8-47
1<br />
1. Porte-ampoule du phare<br />
4. Déposer l’ampoule grillée en tirant sur celleci.<br />
5. Remettre une ampoule de phare neuve en<br />
place. ATTENTION : Ne jam<strong>ais</strong> toucher le<br />
verre d’une ampoule de phare afin de ne<br />
pas l<strong>ais</strong>ser de résidus gr<strong>ais</strong>seux. La<br />
gr<strong>ais</strong>se réduit la transparence du verre, la<br />
luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée<br />
de service. Nettoyer soigneusement<br />
toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule<br />
avec un chiffon imbibé d’alcool ou<br />
de diluant pour peinture. [FCB00652]<br />
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.<br />
6. Reposer le porte-ampoule en l’enfonçant et<br />
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une<br />
montre.<br />
7. Reposer le cache du porte-ampoule et le cache<br />
à l’arrière du phare. ATTENTION : S’assurer<br />
de remettre correctement le cache<br />
en place sur le porte-ampoule de phare et<br />
veiller à ce qu’il soit bien assis. [FCB00672]<br />
8. Ajuster le f<strong>ais</strong>ceau de phare si nécessaire.<br />
8<br />
8-48
FBU25552<br />
Réglage du f<strong>ais</strong>ceau des phares<br />
FCB00691<br />
ATTENTION<br />
Il est préférable de confier ce réglage à un concessionnaire<br />
<strong>Yamaha</strong>.<br />
Pour relever le f<strong>ais</strong>ceau d’un phare, tourner sa vis<br />
de réglage dans le sens (a).<br />
Pour ab<strong>ais</strong>ser le f<strong>ais</strong>ceau d’un phare, tourner la vis<br />
de réglage dans le sens (b).<br />
FBU25581<br />
Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop<br />
Confier le remplacement d’une ampoule de feu arrière/stop<br />
grillée à un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
FBU25652<br />
Dépose d’une roue<br />
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.<br />
2. Desserrer les écrous de roue.<br />
8<br />
1. Vis de réglage de f<strong>ais</strong>ceau de phare<br />
1. Écrou de roue<br />
3. Surélever le VTT et placer un support adéquat<br />
sous le cadre.<br />
4. Retirer les écrous de la roue.<br />
5. Déposer la roue.<br />
8-49
FBU25702<br />
Repose d’une roue<br />
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.<br />
2. Poser la roue et les écrous.<br />
N.B.<br />
• La flèche sur le pneu doit pointer dans la direction<br />
de rotation de la roue.<br />
• Les écrous de fixation des roues avant et arrière<br />
sont de type conique. Monter les écrous en plaçant<br />
leur face étroite du côté de la roue.<br />
1. Écrou conique<br />
3. Reposer les roues sur le sol.<br />
4. Serrer les écrous de roue à leur couple de<br />
serrage spécifique.<br />
Couples de serrage :<br />
Écrou de roue avant :<br />
55 Nm (5.5 m·kgf, 40 ft·lbf)<br />
Écrou de roue arrière :<br />
55 Nm (5.5 m·kgf, 40 ft·lbf)<br />
8<br />
1. Flèche<br />
8-50
8<br />
FBU25721<br />
Diagnostic de pannes<br />
Bien que les VTT <strong>Yamaha</strong> soient soumis à une inspection<br />
rigoureuse en sortie d’usine, une panne<br />
peut malgré tout survenir. Toute défaillance des<br />
systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage,<br />
par exemple, peut entraîner des problèmes<br />
de démarrage et une perte de puissance.<br />
Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet<br />
d’effectuer rapidement et en toute facilité le<br />
contrôle de ces pièces maîtresses. Si une réparation<br />
quelconque est requise, confier le VTT à un<br />
concessionnaire <strong>Yamaha</strong>, car ses techniciens<br />
qualifiés disposent des conn<strong>ais</strong>sances, du savoirfaire<br />
et des outils nécessaires à un entretien adéquat.<br />
Utiliser exclusivement des pièces de rechange<br />
d’origine <strong>Yamaha</strong>. En effet, les pièces d’autres<br />
marques peuvent sembler identiques, m<strong>ais</strong> elles<br />
sont souvent de moindre qualité. Ces pièces<br />
s’useront donc plus rapidement et leur utilisation<br />
pourrait entraîner des réparations onéreuses.<br />
FWB02281<br />
AVERTISSEMENT<br />
Ne pas fumer lors du contrôle du système d’alimentation.<br />
Le carburant pourrait s’enflammer<br />
ou exploser et causer des blessures graves ou<br />
8-51<br />
des dégâts matériels importants. S’assurer<br />
qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proximité<br />
du véhicule, y compris veilleuses de<br />
chauffe-eau ou de chaudières.
FBU25754<br />
Schéma de diagnostic de pannes<br />
1. Carburant<br />
Contrôler le niveau de<br />
carburant dans le<br />
réservoir de carburant.<br />
Niveau de carburant suffisant.<br />
Réservoir de carburant vide.<br />
Contrôler la batterie.<br />
Faire le plein de carburant.<br />
Le moteur ne se met pas en marche.<br />
Contrôler la batterie.<br />
2. Batterie<br />
Actionner le démarreur<br />
électrique.<br />
Le démarreur tourne<br />
rapidement.<br />
Le démarreur tourne<br />
lentement.<br />
La batterie est en bon état.<br />
Contrôler la connexion des câbles de la<br />
batterie et faites-la recharger par un<br />
concessionnaire <strong>Yamaha</strong> si nécessaire.<br />
Le moteur ne se met pas en marche.<br />
Contrôler l’allumage.<br />
3. Allumage<br />
Déposer la bougie et<br />
contrôler les électrodes.<br />
Humides<br />
Sèches<br />
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier<br />
l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.<br />
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
Tourner le levier des gaz jusqu’à micourse,<br />
puis actionner le démarreur.<br />
Le moteur ne se met pas en marche.<br />
Contrôler la compression.<br />
8<br />
4. Compression<br />
Actionner le démarreur<br />
électrique.<br />
Compression.<br />
Pas de compression.<br />
Le moteur ne se met pas en marche.<br />
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
8-52
FBU25861<br />
NETTOYAGE ET REMISAGE<br />
9<br />
FBU25882<br />
Nettoyage<br />
Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi souvent<br />
que possible, non seulement pour des r<strong>ais</strong>ons<br />
esthétiques, m<strong>ais</strong> aussi parce que cela<br />
contribue à améliorer ses performances et prolonge<br />
la durée de service de nombreuses pièces.<br />
1. Avant le nettoyage du VTT :<br />
a. Protéger la sortie du tube d’échappement<br />
afin d’éviter toute pénétration d’eau. Y<br />
fixer par exemple un sac en plastique à<br />
l’aide d’un gros élastique.<br />
b. S’assurer que la bougie et tous les bouchons<br />
de remplissage sont remontés correctement.<br />
2. Si le bloc-moteur est excessivement gr<strong>ais</strong>seux,<br />
l’enduire de dégr<strong>ais</strong>sant en se servant<br />
d’un pinceau. Ne pas mettre de dégr<strong>ais</strong>sant<br />
sur les essieux.<br />
3. Éliminer la saleté et le dégr<strong>ais</strong>sant au tuyau<br />
d’arrosage. Veiller à employer juste la pression<br />
d’eau nécessaire pour effectuer ce travail.<br />
AVERTISSEMENT ! Des freins mouillés<br />
peuvent réduire les performances de<br />
freinage, ce qui augmente les risques<br />
d’accident. Tester les freins après le nettoyage.<br />
Actionner quelques fois les freins<br />
en roulant lentement, afin de sécher les<br />
garnitures. [FWB02312] ATTENTION : Une pression<br />
d’eau excessive peut provoquer des<br />
infiltrations d’eau qui risqueraient d’endommager<br />
les roulements de roue, les<br />
freins, les joints de la boîte de vitesses et<br />
l’équipement électrique. L’emploi abusif<br />
de détergents sous forte pression, tels que<br />
ceux utilisés dans les portiques de lavage<br />
automatique, est nuisible au véhicule et<br />
peut entraîner des réparations onéreuses.<br />
[FCB00712]<br />
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au<br />
tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à<br />
l’eau chaude savonneuse (employer un détergent<br />
doux). Une vieille brosse à dents ou<br />
un goupillon conviennent parfaitement pour<br />
nettoyer les parties difficiles d’accès.<br />
9-1
5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et<br />
sécher toutes les surfaces avec une peau de<br />
chamois, une serviette propre ou un chiffon<br />
absorbant doux.<br />
6. Nettoyer la housse de la selle avec un produit<br />
de nettoyage pour similicuir afin qu’elle<br />
conserve sa souplesse et son lustre.<br />
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire<br />
pour automobiles sur toutes les surfaces<br />
peintes et chromées. Ne pas employer de<br />
cires détergentes. Celles-ci contiennent souvent<br />
des abrasifs susceptibles d’abîmer la<br />
peinture ou la finition. Une fois le nettoyage<br />
terminé, mettre le moteur en marche et le l<strong>ais</strong>ser<br />
tourner pendant plusieurs minutes.<br />
FBU25934<br />
Remisage<br />
Remisage de courte durée<br />
Veiller à remiser le VTT dans un endroit fr<strong>ais</strong> et<br />
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière<br />
excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une<br />
housse poreuse. ATTENTION : Entreposer un<br />
VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le recouvrir<br />
d’une bâche provoqueront des infiltrations<br />
et de la rouille. Afin de prévenir la rouille,<br />
9-2<br />
éviter l’entreposage dans des caves humides,<br />
des étables (en r<strong>ais</strong>on de la présence d’ammoniaque)<br />
et à proximité de produits chimiques<br />
corrosifs. [FCB00722]<br />
Remisage de longue durée<br />
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :<br />
1. Suivre toutes les instructions de la section<br />
“Nettoyage” de ce chapitre.<br />
2. Tourner le robinet de carburant sur “OFF”.<br />
3. Vidanger la cuve du carburateur en dévissant<br />
la vis de vidange afin de prévenir toute accumulation<br />
de dépôts. Verser le carburant ainsi<br />
vidangé dans le réservoir de carburant.<br />
4. Faire le plein de carburant et, si disponible,<br />
ajouter un stabilisateur de carburant afin<br />
d’éviter que le carburant ne se dégrade.<br />
Quantité spécifiée :<br />
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence (1<br />
oz par gallon)<br />
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger<br />
le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.<br />
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer<br />
la bougie.<br />
9
9<br />
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur<br />
dans l’orifice de bougie.<br />
c. Remonter le capuchon de bougie sur la<br />
bougie et placer cette dernière sur la culasse<br />
de sorte que ses électrodes soient<br />
mises à la masse. (Cette technique permettra<br />
de limiter la production d’étincelles<br />
à l’étape suivante.)<br />
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à<br />
l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir<br />
l’huile sur la paroi du cylindre.)<br />
e. Retirer le capuchon de la bougie, remonter<br />
cette dernière et monter ensuite le capuchon.<br />
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi<br />
que les articulations de tous les leviers et pédales.<br />
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de<br />
gonflage des pneus, puis surélever le VTT de<br />
sorte que ses roues ne reposent pas sur le<br />
sol. S’il n’est pas possible de surélever les<br />
roues, les tourner quelque peu chaque mois<br />
de sorte que l’humidité ne se concentre pas<br />
en un point précis des pneus.<br />
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à<br />
l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter<br />
toute infiltration d’eau.<br />
9. Déposer la batterie et la recharger complètement.<br />
La conserver dans un endroit à l’abri de<br />
l’humidité et la recharger une fois par mois.<br />
Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement<br />
chaud ou froid (moins de 0 °C<br />
(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)). Pour plus<br />
d’informations au sujet de l’entreposage de la<br />
batterie, se reporter à la page 8-42.<br />
N.B.<br />
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant<br />
de remiser le VTT.<br />
9-3
FBU25962<br />
CARACTÉRISTIQUES<br />
Dimensions:<br />
Longueur hors-tout:<br />
1984 mm (78.1 in)<br />
Largeur hors-tout:<br />
1085 mm (42.7 in)<br />
Hauteur hors-tout:<br />
1120 mm (44.1 in)<br />
Hauteur de la selle:<br />
827 mm (32.6 in)<br />
Empattement:<br />
1233 mm (48.5 in)<br />
Garde au sol:<br />
245 mm (9.6 in)<br />
Rayon de braquage minimal:<br />
3000 mm (118 in)<br />
Poids:<br />
Poids à vide:<br />
251.0 kg (553 lb) (EUR)(FRA)(GBR)<br />
258.0 kg (569 lb) (AUS)(NZL)<br />
Niveau sonore et vibratoire:<br />
Niveau sonore (77/311/CEE):<br />
77.6 dB(A) (EUR)(FRA)(GBR)<br />
Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):<br />
0.5 m/s2 maximum (EUR)(FRA)(GBR)<br />
Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008):<br />
2.5 m/s2 maximum (EUR)(FRA)(GBR)<br />
Moteur:<br />
Type de moteur:<br />
Refroidissement par air, 4 temps, SACT<br />
Disposition des cylindres:<br />
Monocylindre<br />
Cylindrée:<br />
348 cm3<br />
Alésage × course:<br />
83.0 × 64.5 mm (3.27 × 2.54 in)<br />
Taux de compression:<br />
9.2 : 1<br />
Système de démarrage:<br />
Démarreur électrique<br />
Système de gr<strong>ais</strong>sage:<br />
Carter humide<br />
Huile de moteur:<br />
Marque recommandée:<br />
YAMALUBE<br />
10<br />
10-1
10<br />
Type:<br />
SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou<br />
20W-50<br />
0 10 30 50 70 90 110 130 ˚F<br />
SAE 5W-30<br />
SAE 10W-30<br />
SAE 10W-40<br />
SAE 15W-40<br />
SAE 20W-40<br />
SAE 20W-50<br />
–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C<br />
Classification d’huile moteur recommandée:<br />
API Service de type SG et au-delà/JASO MA<br />
Quantité d’huile moteur:<br />
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:<br />
2.20 L (2.33 US qt, 1.94 Imp.qt)<br />
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile:<br />
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)<br />
Huile de couple conique arrière:<br />
Type:<br />
Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4<br />
Quantité:<br />
0.23 L (0.24 US qt, 0.20 Imp.qt)<br />
Huile de différentiel:<br />
Type:<br />
Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4<br />
10-2<br />
Quantité:<br />
0.35 L (0.37 US qt, 0.31 Imp.qt)<br />
Filtre à air:<br />
Élément du filtre à air:<br />
Élément de type humide<br />
Carburant:<br />
Carburant recommandé:<br />
Essence ordinaire sans plomb exclusivement<br />
Capacité du réservoir:<br />
13.5 L (3.57 US gal, 2.97 Imp.gal)<br />
Quantité de la réserve:<br />
3.3 L (0.87 US gal, 0.73 Imp.gal)<br />
Carburateur:<br />
Modèle × quantité:<br />
BSR33 x 1<br />
Bougie(s):<br />
Fabricant/modèle:<br />
NGK/DR8EA<br />
Écartement des électrodes:<br />
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)<br />
Embrayage:<br />
Type d’embrayage:<br />
Humide, centrifuge automatique<br />
Transmission:<br />
Système de réduction primaire:<br />
Courroie trapézoïdale<br />
Système de réduction secondaire:<br />
Entraînement par arbre<br />
Rapport de réduction secondaire:<br />
41/21 × 24/18 × 33/9 (9.545)
Type de boîte de vitesses:<br />
Automatique, courroie trapézoïdale<br />
Commande:<br />
À la main gauche<br />
Marche avant:<br />
35/20 (1.750)<br />
Marche arrière:<br />
26/15 (1.733)<br />
Partie cycle:<br />
Type de cadre:<br />
Cadre en tube d’acier<br />
Angle de chasse:<br />
4.0 °<br />
Chasse:<br />
21.0 mm (0.83 in)<br />
Pneu avant:<br />
Type:<br />
Sans chambre (Tubeless)<br />
Taille:<br />
AT25 x 8-12<br />
Fabricant/modèle:<br />
CHENG SHIN/C-828 (AUS)(NZL)<br />
MAXXIS/MU13 (EUR)(FRA)(GBR)<br />
Pneu arrière:<br />
Type:<br />
Sans chambre (Tubeless)<br />
Taille:<br />
AT25 x 10-12<br />
Fabricant/modèle:<br />
CHENG SHIN/C-828 (AUS)(NZL)<br />
MAXXIS/MU14 (EUR)(FRA)(GBR)<br />
10-3<br />
Charge:<br />
Charge maximale:<br />
210.0 kg (463 lb)<br />
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et<br />
de la flèche d’attelage)<br />
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):<br />
Recommandation:<br />
Avant:<br />
25.0 kPa (0.250 kgf/cm2, 3.6 psi)<br />
Arrière:<br />
25.0 kPa (0.250 kgf/cm2, 3.6 psi)<br />
Minimum:<br />
Avant:<br />
22.0 kPa (0.220 kgf/cm2, 3.2 psi)<br />
Arrière:<br />
22.0 kPa (0.220 kgf/cm2, 3.2 psi)<br />
Roue avant:<br />
Type de roue:<br />
Roue emboutie<br />
Taille de jante:<br />
12 x 6.0AT<br />
Roue arrière:<br />
Type de roue:<br />
Roue emboutie<br />
Taille de jante:<br />
12 x 7.5AT<br />
Frein avant:<br />
Type:<br />
Frein à disque<br />
Commande:<br />
À la main droite<br />
10
10<br />
Liquide de frein spécifié:<br />
DOT 4<br />
Frein arrière:<br />
Type:<br />
Frein à tambour<br />
Commande:<br />
À la main gauche et au pied droit<br />
Suspension avant:<br />
Type:<br />
Double bras triangulaire<br />
Type de ressort/amortisseur:<br />
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique<br />
Débattement de roue:<br />
160 mm (6.3 in)<br />
Suspension arrière:<br />
Type:<br />
Bras oscillant<br />
Type de ressort/amortisseur:<br />
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique<br />
Débattement de roue:<br />
180 mm (7.1 in)<br />
Partie électrique:<br />
Système d’allumage:<br />
DC CDI<br />
Système de charge:<br />
Alternateur avec rotor à aimantation permanente<br />
Batterie:<br />
Modèle:<br />
YTX14AH<br />
Voltage, capacité:<br />
12 V, 12.0 Ah<br />
10-4<br />
Phare:<br />
Type d’ampoule:<br />
Ampoule au krypton<br />
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:<br />
Phare:<br />
12 V, 30.0/30.0 W × 2<br />
Feu arrière/stop:<br />
12 V, 5.0/21.0 W × 1<br />
Éclairage des instruments:<br />
14 V, 3.0 W × 1<br />
Témoin du point mort:<br />
12 V, 1.7 W × 1<br />
Témoin de marche arrière:<br />
12 V, 1.7 W × 1<br />
Témoin d’alerte de la température du liquide de<br />
refroidissement:<br />
12 V, 1.7 W × 1<br />
Témoin de commande de transmission quatre roues<br />
motrices:<br />
12 V, 1.7 W × 1<br />
Fusibles:<br />
Fusible principal:<br />
30.0 A<br />
Fusible de phare:<br />
15.0 A<br />
Fusible du système de signalisation:<br />
10.0 A<br />
Fusible d’allumage:<br />
15.0 A<br />
Fusible de la prise pour accessoires à courant continu:<br />
10.0 A
Fusible du moteur du dispositif quatre roues motrices:<br />
3.0 A<br />
FBU30402<br />
Pour l’Europe uniquement<br />
Les chiffres indiqués correspondent à des niveaux<br />
d’émission qui ne sont pas nécessairement des<br />
niveaux d’utilisation sûrs. Même s’il existe une<br />
corrélation entre les niveaux d’émission et d’exposition,<br />
ces chiffres ne peuvent pas être utilisés<br />
pour déterminer si d’autres précautions sont nécessaires.<br />
Les facteurs influençant le niveau réel<br />
d’exposition de la main-d’œuvre incluent les caractéristiques<br />
du lieu de travail, les autres sources<br />
sonores, c’est-à-dire le nombre de machines, les<br />
autres processus adjacents et la durée d’exposition<br />
aux bruits d’un technicien. Le niveau d’exposition<br />
autorisé peut également varier d’un pays à<br />
l’autre. Ces informations permettent toutefois à<br />
l’utilisateur de la machine de mieux évaluer les risques<br />
et dangers.<br />
10<br />
10-5
FBU26001<br />
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES<br />
FBU28202<br />
Numéros d’identification<br />
Inscrire le numéro d’identification du véhicule,<br />
ainsi que les codes figurant sur l’étiquette du modèle<br />
aux emplacements prévus, pour référence<br />
lors de la commande de pièces de rechange<br />
auprès d’un concessionnaire <strong>Yamaha</strong> ou en cas<br />
de vol du VTT.<br />
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :<br />
1. Numéro d’identification du véhicule (côté avant gauche)<br />
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTI-<br />
QUETTE DU MODÈLE :<br />
N.B.<br />
Le numéro d’identification du véhicule permet<br />
d’identifier le VTT.<br />
11<br />
FBU26031<br />
Numéro d’identification du véhicule<br />
Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné<br />
sur le cadre.<br />
FBU26051<br />
Étiquette des codes du modèle<br />
L’étiquette des codes du modèle est collée à l’endroit<br />
illustré. Inscrire les renseignements figurant<br />
sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet.<br />
11-1
Ces renseignements seront nécessaires lors de la<br />
commande de pièces de rechange auprès d’un<br />
concessionnaire <strong>Yamaha</strong>.<br />
1. Étiquette des codes du modèle<br />
11<br />
11-2
INDEX<br />
12<br />
A<br />
Accessoires et chargement ...........................................6-7<br />
Amortisseur arrière, réglage .........................................4-19<br />
Amortisseurs avant, réglage ........................................4-17<br />
Arbre de direction, lubrification ....................................8-42<br />
Avertisseur .....................................................................4-6<br />
B<br />
Batterie .........................................................................8-42<br />
Bougie, contrôle ...........................................................8-10<br />
C<br />
Câbles, contrôle et lubrification ...................................8-39<br />
Caractéristiques ...........................................................10-1<br />
Carburant ............................................................. 4-11, 5-3<br />
Carburateur, réglage ....................................................8-26<br />
Commodos ....................................................................4-5<br />
Commutateur du mode de traction ...............................4-6<br />
Compartiment de rangement .......................................4-16<br />
Compteur de vitesse ......................................................4-3<br />
Conduite du VTT ............................................................7-1<br />
Contacteur à clé .............................................................4-1<br />
Contacteurs de feu stop ..............................................8-38<br />
Coupe-circuit du moteur ................................................4-5<br />
Courroie trapézoïdale, bouchon de vidange du<br />
carter ..........................................................................8-26<br />
Courroie trapézoïdale, tube de vidange du conduit<br />
de refroidissement .....................................................8-25<br />
D<br />
Démarrage, moteur chaud .............................................6-3<br />
Démarreur ......................................................................4-5<br />
12-1<br />
E<br />
Éclairage, commutateur général ....................................4-5<br />
Emplacement des éléments ...........................................3-1<br />
Emplacement des étiquettes .........................................1-1<br />
Entretien du système antipollution, tableau ...................8-3<br />
Entretiens et gr<strong>ais</strong>sages, tableau ...................................8-5<br />
Étiquette des codes du modèle ...................................11-1<br />
F<br />
Feu arrière/stop, remplacement d’une ampoule ..........8-49<br />
Filtre à air, nettoyage de l’élément ...............................8-21<br />
Frein arrière, levier et pédale ..........................................4-8<br />
Frein arrière, réglage de la hauteur de la pédale et de<br />
la garde de la pédale et du levier ...............................8-33<br />
Frein avant, contrôle de la garde du levier ...................8-33<br />
Frein avant, levier ...........................................................4-8<br />
Frein de stationnement ..................................................4-9<br />
Freins ...........................................................................8-29<br />
Freins avant et arrière ....................................................5-3<br />
Freins, changement du liquide .....................................8-32<br />
Freins, contrôle des plaquettes et mâchoires ..............8-30<br />
Freins, contrôle du niveau du liquide ...........................8-31<br />
Fusibles, remplacement ...............................................8-45<br />
H<br />
Huile de couple conique arrière ........................... 5-3, 8-17<br />
Huile de différentiel ........................................................5-3<br />
Huile de différentiel, changement ................................8-20<br />
Huile moteur ...................................................................5-3<br />
Huile moteur et cartouche du filtre ..............................8-12
I<br />
Instruments, éclairage et commandes .......................... 5-7<br />
L<br />
Levier des gaz .........................................................4-7, 5-4<br />
Levier des gaz, réglage de la garde ............................. 8-28<br />
Leviers de frein, contrôle et lubrification ...................... 8-40<br />
Limiteur de vitesse ......................................................... 4-7<br />
M<br />
Manuel du propriétaire et trousse de réparation ........... 8-2<br />
Moteur, mise en marche à froid ..................................... 6-1<br />
N<br />
Nettoyage ...................................................................... 9-1<br />
Numéros d’identification .............................................. 11-1<br />
P<br />
Pannes, diagnostic ...................................................... 8-51<br />
Pare-étincelles, nettoyage ........................................... 8-24<br />
Pédale de frein, contrôle et lubrification ...................... 8-41<br />
Phare, remplacement d’une ampoule ......................... 8-47<br />
Phares, réglage du f<strong>ais</strong>ceau ........................................ 8-49<br />
Pneus ............................................................................. 5-4<br />
Porte-bagages arrière .................................................. 4-17<br />
Porte-bagages avant ................................................... 4-17<br />
R<br />
Régime de ralenti du moteur ....................................... 8-27<br />
Remisage ....................................................................... 9-2<br />
Réservoir de carburant, bouchon ................................ 4-10<br />
Robinet de carburant ................................................... 4-13<br />
Rodage du moteur ......................................................... 6-5<br />
Roues, dépose ............................................................. 8-49<br />
Roues, repose .............................................................. 8-50<br />
Roulements de moyeu de roue, contrôle .................... 8-41<br />
12-2<br />
S<br />
Schéma de diagnostic de pannes ............................... 8-52<br />
Sécurité .......................................................................... 2-1<br />
Sélecteur de marche .................................................... 4-10<br />
Sélecteur de marche et conduite en marche arrière ..... 6-3<br />
Sélecteur de marche, réglage du câble de sécurité .... 8-29<br />
Selle ............................................................................. 4-15<br />
Soufflets d’essieu ........................................................ 8-38<br />
Soupapes, jeu .............................................................. 8-29<br />
Starter .......................................................................... 4-14<br />
Stationnement ............................................................... 6-5<br />
Stationnement en pente ................................................ 6-6<br />
T<br />
Témoin d’alerte de la température d’huile ..................... 4-3<br />
Témoin de marche arrière .............................................. 4-2<br />
Témoin du point mort .................................................... 4-2<br />
Témoins et témoin d’alerte ............................................ 4-2<br />
Témoin transmission quatre roues motrices ................. 4-3<br />
V<br />
Véhicule, numéro d’identification ................................ 11-1<br />
Visserie du châssis ........................................................ 5-7<br />
12
FBU26173<br />
AVERTISSEMENT<br />
L’utilisation incorrecte du VTT peut résulter en des BLESSURES GRAVES ou MÊME LA MORT.<br />
TOUJOURS PORTER<br />
UN CASQUE ET<br />
DES VÊTEMENTS<br />
DE SÉCURITÉ<br />
APPROUVÉS<br />
NE JAMAIS<br />
CONDUIRE<br />
SUR ROUTE<br />
GOUDRONNÉE<br />
NE JAMAIS conduire:<br />
• sans avoir reçu une formation ou des directives<br />
adéquates au préalable.<br />
• à des vitesses excédant vos compétences ou les<br />
conditions de conduite.<br />
• sur les routes publiques—au risque de provoquer<br />
une collision avec un autre véhicule.<br />
• avec un passager—les passagers affectent<br />
l’équilibre et la manœuvrabilité et augmentent le<br />
risque de perte de contrôle.<br />
NE JAMAIS<br />
ACCEPTER DE<br />
PASSAGER<br />
NE JAMAIS<br />
CONDUIRE SOUS<br />
L’INFLUENCE DE<br />
STUPÉFIANTS OU<br />
D’ALCOOL<br />
TOUJOURS:<br />
• utiliser des techniques de conduite acceptées pour<br />
éviter le renversement du véhicule sur collines,<br />
terrains accidentés et dans les virages.<br />
• éviter les chaussées pavées—au risque d’affecter<br />
gravement la manœuvrabilité et le contrôle.<br />
REPÉRER ET LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES.<br />
IMPRIMÉ AUX U.S.A.<br />
2014.04-0.3×1 CR<br />
(F)