Yamaha M20 - 2015 - Manuale d'Istruzioni English
Yamaha M20 - 2015 - Manuale d'Istruzioni English
Yamaha M20 - 2015 - Manuale d'Istruzioni English
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 1<br />
OWNER’S INSTRUCTION MANUAL<br />
INSTRUCTIEBOEKJE<br />
BETRIEBSANLEITUNG<br />
E-DRIVE<br />
M12<br />
M18<br />
<strong>M20</strong><br />
CAUTION: Read<br />
this manual<br />
carefully before operating<br />
your new<br />
<strong>Yamaha</strong> E-drive.<br />
Retain for<br />
future reference.<br />
LET OP: Lees het<br />
instructieboekje<br />
goed door voordat<br />
u uw nieuwe <strong>Yamaha</strong><br />
E-Drive in gebruik<br />
neemt. Bewaar dit<br />
boekje zorgvuldig.<br />
ACHTUNG: Lesen Sie<br />
die Betriebsanleitung<br />
vor Gebrauch Ihres<br />
neuen <strong>Yamaha</strong><br />
E-Drive sorgfältig<br />
durch. Bitte bewahren<br />
Sie diese Anleitung<br />
für Nachschlagezwecke<br />
auf.<br />
SERIAL NUMBER<br />
PURCHASE DATE<br />
SERIENNUMMER<br />
AANKOOPDATUM<br />
SERIENUMMER<br />
KAUFDATUM<br />
Features<br />
Adjustments<br />
Operation<br />
Battery<br />
Wiring Diagram<br />
Propeller Replacement<br />
Troubleshooting<br />
Maintenance<br />
Limited Warranty<br />
Kenmerken<br />
Instellingen<br />
Bediening<br />
Accu<br />
Bedradingschema<br />
De schroef vervangen<br />
Problemen oplossen<br />
Onderhoud<br />
Beperkte garantie<br />
Technische Daten<br />
Einstellung<br />
Betrieb<br />
Batterie<br />
Schaltplan<br />
Propelleraustausch<br />
Störungssuche<br />
Wartung und Pflege<br />
Garantie<br />
pg. 3<br />
pg. 4,5<br />
pg. 6,7<br />
pg. 8<br />
pg. 9<br />
pg. 10<br />
pg. 11<br />
pg. 12<br />
pg. 13
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 2<br />
Model: E-DRIVE M12 M18 <strong>M20</strong><br />
Voltage 12 12 12<br />
Thrust (kg) * 13,6 16,3 20,9<br />
Ampere Draw on High ** 30 34 42<br />
Motor Speeds 5/3 5/3 5/3<br />
Propeller Type<br />
WEEDLESS<br />
Tube Length Standard 30’ 36’ 36’<br />
Control Handle<br />
TELESCOPE TWIST<br />
Bracket Tilt Positions<br />
LEVER LOCK MULTI POSITION<br />
Max Boat Length 4,26 m 4,86 m 5,47 m<br />
Model: E-DRIVE M12 M18 <strong>M20</strong><br />
Voltage 12 12 12<br />
Stuwkracht (kg) * 13,6 16,3 20,9<br />
Max. stroomverbruik ** 30 34 42<br />
Motor snelheden<br />
5 vooruit en 3 achteruit<br />
Propeller type<br />
Wiervrij<br />
Buislengte (standaard) 76,2 cm 91,5 cm 91,5 cm<br />
Stuurhandel<br />
Uitschuifbare draaigreep<br />
Kantel posities<br />
Meervoudige instelling<br />
Max. bootlengte 4,26 m 4,86 m 5,47 m<br />
Model: E-DRIVE M12 M18 <strong>M20</strong><br />
Spannung 12 12 12<br />
Schubkraft (kg) * 13,6 16,3 20,9<br />
Max. Stromaufnahme ** 30 34 42<br />
Fahrstufen 5/3 5/3 5/3<br />
Propellertyp<br />
VERKRAUTUNGSFREI<br />
Schaftlänge 30’ 36’ 36’<br />
Steuerung<br />
TELESKOP-, DREHGAS-, HEBEPINNE<br />
Kippstellung<br />
MEHRFACH VERSTELLBAR<br />
Max. Bootslänge 4,26 m 4,86 m 5,47 m<br />
* Thrust is measured in a static tank with<br />
an electronic load cell. Test is run with<br />
voltage equal to fully charged marine battery<br />
(12.8VDC) applied to the brushes.<br />
** Represents typical on-the-water performance<br />
with motor set on its highest<br />
speed.<br />
Specifications subject to change<br />
without notice.<br />
* Stuwkracht gemeten in een statische<br />
tank met een elektronische laadcel. Test<br />
uitgevoerd met hetzelfde voltage dat<br />
wordt geleverd door een volledig geladen<br />
scheepsaccu (12,8 V gelijkstroom) en met<br />
de stroom toegevoerd op de koolborstels<br />
** Bij standaard werking op het water met<br />
de motor in de hoogste versnelheid<br />
Specificaties kunnen zonder<br />
aankondiging worden gewijzigd<br />
* Die Schubkraft wurde in einem statischen<br />
Testbecken, mit einer elektronischen<br />
Ladezelle gemessen. Der Testlauf wurde<br />
unter gleichen Bedingungen wie mit einer<br />
vollgeladenen Marinebatterie (12,8V<br />
Gleichstrom an den Kohlebürsten)<br />
durchgeführt.<br />
** Angabe bei voller Beladung und max.<br />
Fahrstufe.<br />
Änderung der technischen Data<br />
ohne voherige Ankündigung vorbehalten.<br />
SPECIFICATIONS / SPECIFICATIES / TECHNISCHE DATEN<br />
2
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 3<br />
Telescoping Tiller Handle Controls On/Off, Speed, Forward/Reverse and Steering<br />
Telescoopstuurhandel voor starten, sturen en regelen van voorwaartse/achterwaartse snelheid<br />
Ausziehbare Drehgaspinne zur Steuerung von ein/aus,<br />
Fahrgeschwindigkeit, Vorwärtsfahrt, Rückwärtsfahrt und Steuerposition<br />
180° Reversible Control Head<br />
180º draaibare stuurkop<br />
Um 180° umkehrbarer Steuerkopf<br />
Adjustable Depth Collar<br />
Kraag voor verstelbare diepte<br />
Tiefeneinstellring<br />
Steering tension screw<br />
Knop voor instellen van stuurfrictie<br />
Steuerklemmvorrichtung<br />
Multi Position Mounting Bracket<br />
Montageklem met meerdere standen<br />
Verstellbare Halterung<br />
Weedless Wedge<br />
Propeller<br />
Wiervrije wigschroef<br />
Verkrautungsgeschützer<br />
Wedge Propeller<br />
Battery Meter<br />
Accumeter<br />
Batteriespannungsanzeige<br />
Quick Release Tilt Lever<br />
Gemakkelijke kantelknop<br />
Schnell lösbarer Kipphebel<br />
Easy Grip Clamp Screws<br />
Eenvoudig verstelbare<br />
klemschroef<br />
Griffige Klemmschrauben<br />
Unbreakable Flexible Composite<br />
Shaft<br />
Onbreekbare, buigzame<br />
composietschacht<br />
Verbundrohr<br />
FEATURES INFORMATION / KENMERKEN / TECHNISCHE DATEN<br />
Cool Power MotorRuns Stronger<br />
Cool Power-motor met meer vermogen<br />
Leistungsstarker Cool Power<br />
Motor<br />
3
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 4<br />
MOTOR INSTALLATION:<br />
Install the motor on the transom of the boat. Be sure to tighten the clamp screws securely.<br />
HANDLE INSTALLATION:<br />
Remove the wire clip from the ball detent located on the inner handle.<br />
Install outer handle over inner handle. Position the handles so the detent ball and<br />
OFF are aligned.<br />
Push the outer handle into the control box until handle “clicks” into place.<br />
The handle is held in place with locking fingers, so some force may be required<br />
to lock the handles together.<br />
Once the handle is locked into the control box, it can be rotated and extended for normal use.<br />
Once the handle is installed, the assembly is permanent. Do not attempt to remove the handle.<br />
DE MOTOR BEVESTIGEN:<br />
Monteer de motor aan de spiegel van de boot. Zorg ervoor dat u de klemschroeven stevig aandraait.<br />
MONTAGE VAN HANDGREEP:<br />
Verwijder de draadborgklem van de kogelvergrendeling op de binnenhandgreep.<br />
Breng de buitenhandgreep aan op de binnenhandgreep. Breng de kogelvergrendeling<br />
en OFF in één lijn tijdens het positioneren van de handgrepen.<br />
Druk de buitenhandgreep in de regelkast totdat u een 'klik' hoort. De handgreep<br />
wordt vastgehouden door borgklemmen. Enige krachtsinspanning is wellicht<br />
vereist om de handgrepen ineen te schuiven.<br />
CAUTION:<br />
• Never operate your motor<br />
when it is out of the water.<br />
• Over-tightening the clamp<br />
screws can damage the<br />
bracket.<br />
Als de handgreep eenmaal in de regelkast is vastgeklemd, kan hij worden gedraaid en verlengd voor normaal gebruik.<br />
De montage is permanent zodra de handgreep is gemonteerd. Probeer de handgreep niet te verwijderen.<br />
MONTAGE DES MOTORS:<br />
Montieren Sie den Motor am Heckspiegel des Bootes. Ziehen Sie die Klemmschrauben sorgfältig an.<br />
LET OP:<br />
• Start de motor alleen als deze<br />
in het water hangt.<br />
• De beugel kan beschadigd<br />
raken als u de schroeven te<br />
vast aandraait.<br />
INSTALLATION / INSTELLINGEN / EINSTELLUNG<br />
MONTAGE DES GRIFFSTÜCKS:<br />
Entfernen Sie die Kabelklemme von der Kugelarretierung auf dem inneren<br />
Griffstück.<br />
Schieben Sie das äußere Griffstück auf das innere Griffstück. Stellen Sie die<br />
Griffstücke so ein, dass die Kugelarretierung und OFF gleichgerichtet sind.<br />
Schieben Sie das äußere Griffstück in den Steuerkasten, bis das Griffstück mit<br />
einem Klicken einrastet. Das Griffstück wird mit Klemmen festgehalten, sodass<br />
beim Zusammenschieben der Griffstücke einige Kraft aufgewendet werden muss.<br />
ACHTUNG:<br />
• Den Motor niemals in Betrieb<br />
setzen, wenn er nicht in<br />
Wasser getaucht ist.<br />
• Durch Überdrehen der<br />
Klemmschrauben kann die<br />
Halterung beschädigt werden.<br />
Sobald das Griffstück mit dem Steuerkasten verbunden ist, kann es zum normalen Gebrauch gedreht und ausgezogen<br />
werden.<br />
Sobald das Griffstück montiert ist, ist die Montage dauerhaft. Versuchen Sie nicht, das Griffstück zu entfernen.<br />
Inner Handle<br />
Binnenhandgreep<br />
Inneren Griffstück<br />
Off<br />
Off<br />
Off<br />
Detent / Wire Clip<br />
Kogelvergrendeling / draadborgklem<br />
Kugelarretierung / Kabelklemme<br />
Outer Handle<br />
Buitenhandgreep<br />
Äußere Griffstück<br />
4
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 5<br />
STEERING ADJUSTMENT:<br />
• Adjust the steering tension knob to provide enough tension to allow the motor to turn freely, yet remain in any<br />
position without being held or;<br />
• Tighten the knob and lock the motor in a preset position to leave your hands free for fishing.<br />
BRACKET ADJUSTMENT:<br />
You can lock your motor in a vertical position, angle it for shallow water or tilt it completely out of the water.<br />
• Firmly grasp the control head or composite shaft.<br />
• Depress and hold the tilt lever.<br />
• Tilt to any of the positions on the mounting bracket.<br />
• Release the tilt lever.<br />
DEPTH ADJUSTMENT:<br />
• Firmly grasp the composite shaft and hold it steady.<br />
• Loosen the steering tension knob and depth collar knob until the shaft slides freely.<br />
• Raise or lower the motor to the desired depth.<br />
• Tighten depth collar knob to secure the motor in place.<br />
NOTE: When setting the depth be sure the top of the motor is submerged at least 30 cm to avoid churning or agitation of<br />
surface water. The propeller must be completely submerged.<br />
DE STUURFRICTIE INSTELLEN:<br />
• Stel de spanknop zodanig in dat de motor vrij heen en weer kan worden bewogen, maar in dezelfde stand blijft<br />
staan als u de stuurstang loslaat.<br />
• Draai de knop vast en vergrendel de motor in een vooraf ingestelde stand als u beide handen wilt gebruiken,<br />
bijvoorbeeld om te vissen.<br />
DE BEUGEL INSTELLEN:<br />
U kunt de motor in een verticale stand vergrendelen. In ondiep water kunt u de motor naar voren of volledig uit het water<br />
kantelen.<br />
• Pak de motor stevig beet bij de stuurkop of de composietschacht.<br />
• Houd de kantelknop ingedrukt.<br />
• Kantel de motor in een van de standen op de kantelklem.<br />
• Laat de kantelknop los.<br />
DE DIEPTE INSTELLEN<br />
• Pak de motor stevig beet bij de composietschacht.<br />
• Draai de spanknop en de diepteknop los zodat u de schacht heen en weer kunt schuiven.<br />
• Stel de motor in op de gewenste diepte.<br />
• Draai de diepteknop van de motor vast in de juiste stand.<br />
ADJUSTMENT / INSTELLINGEN / EINSTELLUNG<br />
OPMERKING: Als u de diepte instelt, moet u ervoor zorgen dat de kop van de motor minimaal 30 cm diep in het water ligt.<br />
Zo voorkomt u turbulente bewegingen van het oppervlaktewater. De schroef moet zich volledig onder water bevinden.<br />
STEUEREINSTELLUNG:<br />
• Stellen Sie die Steuerklemmvorrichtung so ein, daß sich der Motor ungehindert steuern läßt, beim Loslassen der<br />
Steuerpinne aber in seiner Position verbleibt.<br />
• Ziehen Sie die Klemmvorrichtung fester an, damit der Motor in seiner vorgegebenen Steuerstellung verbleibt, so<br />
daß Sie beide Hände beispielsweise zum Angeln frei haben.<br />
EINSTELLUNG DER HALTERUNG:<br />
Sie können den Motor bei Bedarf in senkrechter Stellung verriegeln, bei seichtem Wasser anwinkeln oder vollständig aus<br />
dem Wasser herauskippen.<br />
• Halten Sie das Verbundrohr am Steuerkopf gut fest.<br />
• Drücken Sie auf den Kipphebel, und halten Sie diesen gedrückt.<br />
• Kippen Sie den Motor in eine der markierten Stellungen.<br />
• Lassen Sie den Kipphebel wieder los.<br />
TIEFENEINSTELLUNG:<br />
• Halten Sie das Verbundrohr in gerader Position gut fest.<br />
• Lösen Sie die Steuerklemmvorrichtung und den Tiefeneinstellring so, daß sich das Rohr frei verschieben läßt.<br />
• Stellen Sie den Motor auf die gewünschte Tiefe.<br />
• Ziehen Sie den Tiefeneinstellring wieder fest, um den Motor in dieser Position zu fixieren.<br />
HINWEIS: Achten Sie darauf, daß das Oberteil des Motors mindestens 30 cm tief eingetaucht ist, um eine unnötige<br />
Verwirbelung des Oberflächenwassers zu vermeiden. Der Propeller muß vollständig eingetaucht sein.<br />
5
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 6<br />
WARNING : When raising / lowering motor or operating the tilt<br />
mechanism, keep fingers clear of all hinge and pivot<br />
points and all moving parts.<br />
WAARSCHUWING: Als u de motordiepte aanpast of de motor<br />
kantelt, moet u ervoor oppassen dat uw<br />
vingers niet tussen scharnierende of andere<br />
bewegende delen bekneld raken.<br />
WARNUNG: Beim Kippen des Motors darauf achten, daß die<br />
Hände nicht in die Dreh- und Kippunkte oder in<br />
sonstige bewegliche Teile geraten.<br />
Depth<br />
Adjustment knob<br />
Knop voor<br />
instellen<br />
van diepte<br />
Quick Release Tilt Lever<br />
Gemakkelijke kantelknop<br />
Schnell lösbarer Kipphebel<br />
ADJUSTMENT / BEDIENING / BETRIEB<br />
Tiefeneinstellring<br />
Clamp Screws<br />
Klemschroeven<br />
Steering<br />
Tension<br />
Screw<br />
Klemmschrauben<br />
Knop voor<br />
instellen van<br />
stuurfrictie<br />
Steuerklemmvorrichtung<br />
6
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 7<br />
Telescoping TWIST TILLER<br />
The 15 cm telescoping handle provides an<br />
additional extension for convenient<br />
operation various boats.<br />
The twist feature of the tiller handle operates<br />
the speed control.<br />
• Turn the handle counterclockwise from<br />
O ( off ) to any of the three reverse<br />
speeds and clockwise from O ( off ) to<br />
any of the five forward speeds.<br />
• Thrust decreases as you approach O<br />
from either direction.<br />
De telescoopstuurstang<br />
De telescoopstuurstang kunt u 15 cm uittrekken,<br />
zodat u elke boot gemakkelijk<br />
kunt besturen.<br />
Met de draaibare handgreep kunt u de<br />
snelheid regelen.<br />
• Draai de handgreep linksom van O (uit)<br />
naar een van de drie achterwaartse<br />
standen. Draai de handgreep rechtsom<br />
van O (uit) naar een van de vijf voorwaartse<br />
standen.<br />
• De stuwkracht neemt in beide gevallen<br />
af als u de handgreep weer terugdraait<br />
naar O.<br />
Handle controls on/off, steering, forward/reverse.<br />
Handle Extends 15 cm<br />
Met de stuurstang kunt u starten, sturen en de<br />
voorwaartse/achterwaartse snelheid bepalen.<br />
U kunt de stuurstang<br />
15 cm uittrekken<br />
OPERATION / BEDIENING / BETRIEB<br />
Ausziehbare DREHGASPINNE<br />
Die um 15 cm teleskopisch ausziehbare<br />
Drehgaspinne ermöglicht eine besonders<br />
bequeme Bedienung für jedes Boot.<br />
Die Fahrgeschwindigkeit wird am<br />
Drehgasgriff eingestellt.<br />
• Jeweils ausgehend von der Stellung O<br />
(aus), drehen Sie die Drehgaspinne im<br />
Gegenuhrzeigersinn, um in eine der drei<br />
Geschwindigkeiten für die<br />
Rückwärtsfahrt zu schalten, und im<br />
Uhrzeigersinn, um in eine der fünf<br />
Geschwindigkeiten für die Vorwärtsfahrt<br />
zu schalten.<br />
• Je mehr Sie sich der Griffstellung O aus<br />
beiden Richtungen nähern, um so mehr<br />
nimmt die Schubkraft ab.<br />
Die Pinne steuert: ein/aus, Steuerposition,<br />
Vorwärts-/Rückwärtsfahrt.<br />
Die Pinne läßt sich<br />
um 15 cm ausziehen<br />
7
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 8<br />
BATTERY INFORMATION:<br />
The motors will operate with any deep cycle marine 12 volt battery. For best results, use a deep cycle marine battery with at<br />
least a 105 ampere hour rating. The actual ampere draw is subject to your particular environmental conditions and operation<br />
requirements. Failure to recharge lead-acid batteries (within 12-24 hours) is the leading cause of premature battery failure.<br />
For best results, use a variable rate charger to avoid overcharging. If you are using a crank battery to start a gasoline outboard,<br />
we recommend that you use a separate deep cycle marine battery for your E-Drive.<br />
12 Volt Systems: 1. Make sure the motor is switched off (speed selector on “0”).<br />
2. Connect the positive (+) red lead to the positive (+ battery terminal.<br />
3. Connect the negative (-) black lead to the negative (-) battery terminal.<br />
4. For safety reasons do not switch the motor on until the propeller is in the water.<br />
NOTE: If installing a leadwire plug, observe proper polarity and follow the instructions in your boat owner’s manual.<br />
Advice regarding batteries: Never connect the (+) and the (-) terminals of the battery together.<br />
Take care that no metal object can fall onto the battery and short the terminals. This would immediately lead to a short and<br />
utmost fire danger.<br />
Recommendation: Use battery boxes and covered battery terminal clamps.<br />
This motor is equipped with a “push to test” battery gauge. The LED provides an accurate display of the remaining charge in<br />
the battery. It is only accurate when the motor is off. The gauge reads as:<br />
• Four lights indicate full charge.<br />
• Three lights indicate good charge.<br />
• Two lights indicate low charge.<br />
• One light indicates recharge.<br />
ACCUGEGEVENS:<br />
De motor kan worden aangedreven door elke ‘deep cycle’ accu van 12 volt. Gebruik een accu met een capaciteit van minimaal<br />
105 Ah. Zorg ervoor dat de accu altijd volledig is geladen. Bij een zorgvuldige behandeling levert de accu vermogen op<br />
elk gewenst moment. Bovendien verhoogt u de levensduur aanzienlijk.<br />
Loodzuuraccu’s raken in de meeste gevallen defect als ze niet binnen 12-24 uur worden opgeladen. Gebruik voor het beste<br />
resultaat een variabele lader om overbelasting te voorkomen.<br />
Als u een buitenboordmotor op benzine start met een startaccu, kunt u het beste een afzonderlijke ‘deep cycle’ accu<br />
gebruiken voor uw E-Drive.<br />
12-volts systemen: 1. Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld (snelheidsschakelaar op “0”)<br />
2. Verbind de positieve (+) rode draad met de positieve (+) accuklem.<br />
3. Verbind de negatieve (-) zwarte draad met de negatieve (-) accuklem.<br />
4. Schakel de motor uit veiligheidsoverwegingen niet in totdat de schroef zich in het water bevindt.<br />
BATTERY / ACCU / BATTERIE<br />
Aanbeveling m.b.t. accu: breng de plus- (+) en minpool (-) van de accu niet met elkaar in contact. Zorg ervoor dat er geen<br />
metalen objecten op de accu kunnen vallen; dit kan kortsluiting veroorzaken. Het is dan bovendien mogelijk dat er brand<br />
ontstaat.<br />
Aanbeveling: maak gebruik van de accuhouder en de geïsoleerde accupoolklemmen.<br />
De motor bevat een accuspanningsmeter. LED-indicators geven nauwkeurig de overblijvende lading van de accu aan.<br />
De weergave is alleen nauwkeurig als de motor is uitgeschakeld. De betekenis van LED-indicators is als volgt:<br />
• Vier LED’s: volledig vermogen.<br />
• Drie LED’s: voldoende vermogen.<br />
• Twee LED’s: weinig vermogen.<br />
• Een LED: opnieuw opladen.<br />
HINWEISE ZUR BATTERIE:<br />
Der Elektromotor arbeitet mit jeder für Dauerbelastung ausgelegten Marinebatterie mit 12 Volt Spannung. Um einen<br />
optimalen Betrieb zu gewährleisten, empfiehlt sich der Einsatz einer für Dauerbelastung ausgelegten Marinebatterie mit<br />
mindestens 105 A Leistung. Achten Sie darauf, daß die Batterie stets gut geladen ist. Eine gute Pflege verlängert die<br />
Lebensdauer der Batterie erheblich und schützt Sie vor unangenehmen Pannen.<br />
Hauptursache für einen vorzeitigen Defekt von Bleisäurebatterien ist fehlendes Aufladen innerhalb von 12 bis 24 Stunden<br />
nach deren Einsatz. Um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten, empfiehlt sich der Einsatz einer für Dauerbelastung ausgelegten<br />
Marinebatterie mit mindestens 100 A Leistung.<br />
Falls Sie zusätzlich einen benzinbetriebenen Außenbordmotor einsetzen und diesen mit einer Starterbatterie anlassen, sollten<br />
Sie für den Betrieb des E-Drive eine eigene, für den Dauerbetrieb geeignete Marinebatterie verwenden.<br />
Systeme mit 12 Volt Betriebsspannung 1. Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist (Geschwindigkeitswähler auf “0“)<br />
2. Verbinden Sie das rote Pluskabel (+) mit dem Pluspol (+) der Batterie.<br />
3. Verbinden Sie das schwarze Minuskabel (-) mit dem Minuspol (-) der Batterie.<br />
4. Schalten Sie den Motor aus Sicherheitsgründen nicht ein, bevor der Propeller im<br />
Wasser ist.<br />
Empfehlung zur Batterie: Verbinden Sie NIEMALS den (+)-Pol und den (-)-Pol der Batterie. Achten Sie darauf, dass keine<br />
Metallteile auf die Batterie fallen und einen Kurzschluss verursachen können.Hierdurch kann eine erhöhte Feuergefahr bestehen.<br />
Empfehlung: Verwenden Sie Batteriekästen und isolierte Batteriepolklemmen.<br />
Um unbeabsichtigte Schäden während des Transports oder der Lagerung zu vermeiden, trennen Sie immer den<br />
Antriebsmotor von der Batterie.<br />
Der Motor ist mit Batterieladeanzeige ausgestattet, die zum Ablesen gedrückt werden muß. Die LED zeigt die verbleibende<br />
Batterieladung genau an. Die Anzeige ist jedoch nur bei ausgeschaltetem Motor aussagekräftig. Die Anzeige ist folgendermaßen<br />
zu verstehen:<br />
• Vier Lichter zeigen volle Ladung an.<br />
• Drei Lichter zeigen gute Ladung an.<br />
• Zwei Lichter zeigen geringe Ladung an.<br />
• Ein Licht zeigt an, daß die Batterie neu geladen werden muß.<br />
8
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 9<br />
WARNING:<br />
• Before connecting battery, make sure the twist tiller handle is in the OFF position.<br />
• Use 6 gauge wire to extend power lead.<br />
• Keep leadwire connection tight and solid to battery terminals.<br />
• Locate battery in a ventilated compartment.<br />
WAARSCHUWING:<br />
• Zorg ervoor dat de draaibare handgreep van de stuurstang op UIT staat voordat u de<br />
accu aansluit.<br />
• Gebruik een snoer van 4 mm dik als u de stroomkabel wilt verlengen.<br />
• Zorg ervoor dat de kabels goed zijn aangesloten op de accuklemmen.<br />
• Plaats de accu in een voldoende geventileerde omgeving.<br />
WARNUNG:<br />
• Kontrollieren Sie vor Anschließen der Batterie, daß sich die Drehgaspinne in ihrer<br />
ausgeschalteten Stellung befindet.<br />
• Zur Verlängerung der Batteriekabel dürfen nur Kabel mit ausreichendem Querschnitt<br />
(mind. 4 mm) verwendet werden.<br />
• Achten Sie auf eine einwandfreie Verbindung der Kabel mit den Batterieklemmen.<br />
• Bauen Sie die Batterie an einem belüfteten Platz ein.<br />
BATTERY / ACCU / BATTERIE<br />
_<br />
YELLOW<br />
GEEL<br />
GELB<br />
WHITE<br />
WIT<br />
WEIß<br />
RED+<br />
ROOD +<br />
ROT+<br />
BLACK-<br />
ZWART-<br />
SCHWARZ-<br />
RED+<br />
ROOD +<br />
ROT+<br />
BLACK-<br />
ZWART-<br />
SCHWARZ-<br />
9
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 10<br />
PROPELLER REPLACEMENT:<br />
CAUTION:<br />
DIsconnect the motor from the battery before beginning any<br />
prop work or maintenance.<br />
• Hold the weedless propeller and loosen the prop nut with a pliers.<br />
• Remove prop nut and the washer.<br />
• If the drive pin is sheared/broken, you will need to hold the shaft<br />
steady with a screwdriver blade pressed into the slot on the end<br />
of the shaft.<br />
• Turn the old prop to horizontal (as illustrated) and pull it straight off.<br />
If the drive pin falls out, push it back in.<br />
• Align new propeller with drive pin.<br />
• Install prop washer and prop nut.<br />
• Tighten prop nut 1/4 turn past snug.<br />
• Be careful, over tightening can damage prop.<br />
NOTE: The weedless wedge propeller is designed to provide absolute weed<br />
free operation with very high efficiency. To maintain this top performance, the<br />
leading edge of the blades must be kept smooth. If this edge is rough or<br />
nicked from use, restore to a smooth edge by sanding with fine sandpaper.<br />
DE SCHROEF VERVANGEN:<br />
LET OP:<br />
Ontkoppel de motor van de accu voordat u aan de schroef<br />
begint te werken.<br />
• Houd de wiervrije schroef vast en draai de vleugelmoer los met een<br />
tang.<br />
• Verwijder de vleugelmoer en de afsluitring.<br />
• Als de breekpen is beschadigd of gebroken moet de schroefas met<br />
een schroevedraaier worden tegengehouden.<br />
• Draai de schroef horizontaal (zie illustratie) en trek de schroef los.<br />
Plaats de breekpen terug als deze eruit valt.<br />
• Plaats de nieuwe schroef in de juiste positie ten opzichte van de<br />
schroefpen.<br />
• Plaats de afsluitring en de moer.<br />
• Draai de moer nog een kwartslag aan op het moment dat deze de<br />
schroef raakt.<br />
• Doe voorzichtig, te vast aandraaien kan de schroef beschadigen.<br />
Prop nut<br />
Schroefmoer<br />
Propellermutter<br />
Weedless propeller<br />
Wiervrije schroef<br />
Verkrautungsgeschützter<br />
Wedge TM Propeller<br />
PROPELLER / DE SCHROEF / PROPELLER<br />
OPMERKING: De wiervrije schroef is ontworpen voor een zeer efficiënte,<br />
volledig wiervrije werking. Optimale prestaties zijn alleen mogelijk als de<br />
buitenrand van de bladen glad is. Als deze randen door gebruik ruw of<br />
gekarteld zijn, kunt u deze enigszins opschuren met fijn schuurpapier.<br />
PROPELLERAUSTAUSCH:<br />
ACHTUNG:<br />
Den Motor vor Beginn der Arbeiten am Propeller unbedingt von<br />
der Batterie abklemmen.<br />
Washer<br />
Afsluitring<br />
Sicherungsscheibe<br />
Drive pin<br />
Schroefpen<br />
Antriebsstift<br />
• Halten Sie den Propeller fest, und lösen Sie die Propellermutter mit<br />
einer Zange.<br />
• Entfernen Sie die Propellermutter und die Sicherungsscheibe.<br />
• Falls der Scherstift defekt ist, benötigen Sie zum Austausch einen<br />
Schraubendreher, den Sie zum Gegenhalten der Propellerwelle in der<br />
Kerbe am Ende der Welle ansetzen.<br />
• Drehen Sie den alten Propeller in eine horizontale Position (siehe Abb.)<br />
und ziehen Sie ihn gerade herunter. Falls der Scherstift herausfällt, drücken<br />
Sie ihn wieder zurück.<br />
• Richten Sie den neuen Propeller auf den Antriebsstift aus.<br />
• Bauen Sie die Sicherungsscheibe und die Propellermutter wieder ein.<br />
• Ziehen Sie die Propellermutter um 1/4 Umdrehung über den Bund fest.<br />
• Achtung, ein überdrehen kann den Propeller beschädigen.<br />
HINWEIS: Der verkrautungsgeschützte Wegde TM Propeller ist auf einen absolut verkrautungsfreien<br />
Betrieb mit sehr hoher Wirtschaftlichkeit ausgelegt. Um die hohe<br />
Leistung beizubehalten, ist darauf zu achten, daß die Propellerblätter glatt bleiben.<br />
Falls die Kanten der Blätter durch Gebrauch rauh oder schartig werden, können sie<br />
mit einem feinkörnigen Schleifpapier nachgearbeitet werden.<br />
10
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 11<br />
TROUBLESHOOTING:<br />
1. Motor fails to run or lacks power: Check battery connections for proper polarity. Make sure terminals<br />
are clean and corrosion free. Check battery water level and add water if needed. If connections are<br />
good and battery has full charge, obtain service as instructed in warranty.<br />
2. Motor looses power after a short running time: Check battery charge, if low, restore to full charge.<br />
3. Motor is hard to steer: Loosen the steering tension knob. Lubricate the composite tube with an aqueous<br />
based silicon spray.<br />
4. You experience prop vibration during normal operation: Remove and rotate the prop 180˚. See<br />
removal instructions in prop section.<br />
NB: In case of any problem we recommend to contact an authorised <strong>Yamaha</strong> Service centre<br />
PROBLEMEN OPLOSSEN:<br />
1. De motor doet het niet of heeft onvoldoende vermogen. Controleer of de accupolen op de juiste<br />
manier zijn aangesloten. Controleer of de accuklemmen schoon en roestvrij zijn. Controleer het waterniveau<br />
van de accu. Voeg zo nodig water toe. Als de kabels goed zijn aangesloten en de accu volledig<br />
is geladen, raadpleegt u de serviceaanwijzingen in het gedeelte Beperkte garantie.<br />
2. Na korte tijd neemt het motorvermogen af. Controleer de accuspanning. Laad indien nodig de accu<br />
volledig op.<br />
3. Het sturen gaat moeilijk. Draai de spanknop achter op de beugel losser.<br />
Smeer de composietschacht.<br />
4. Tijdens normaal gebruik trilt de schroef. Verwijder de schroef en draai deze 180º. Raadpleeg hiervoor<br />
het gedeelte over het vervangen van de schroef.<br />
OPMERKING: Neem bij problemen contact op met een erkend <strong>Yamaha</strong> servicecenter.<br />
STÖRUNGSSUCHE:<br />
1. Motor läuft gar nicht oder mit verminderter Leistung: Batterieanschlüsse auf richtige Polarität kontrollieren.<br />
Darauf achten, daß die Klemmen sauber und korrosionsfrei sind. Flüssigkeitsstand kontrollieren<br />
und ggf. mit destilliertem Wasser auffüllen. Wenn die Verbindungen einwandfrei sind und die Batterie voll<br />
geladen ist, machen Sie bitte von dem in der Gewährleistung angebotenen Service Gebrauch.<br />
2. Motor verliert nach kurzer Laufzeit an Leistung: Batterieladung kontrollieren und ggf. Batterie neu<br />
aufladen<br />
3. Motor läßt sich schwer steuern: Der Steuerklemmknebel der Halterung lösen. Das Verbundrohr mit<br />
einem auf Wasserbasis hergestellten Silikonspray schmieren.<br />
4. Während des normalen Betriebs sind Propellerschwingungen spürbar: Den Propeller ausbauen und<br />
um 180° gedreht wieder einbauen. Siehe entsprechende Ausbauanleitung unter “PROPELLERAUSBAU”.<br />
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei Problemen an einen autorisierten <strong>Yamaha</strong>-Händler.<br />
TROUBLESHOOTING / PROBLEMEN OPLOSSEN / STÖRUNGSSUCHE<br />
11
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 12<br />
MAINTENANCE:<br />
1. After use, these units should be rinsed with fresh water, then wiped down with a cloth dampened<br />
with an aqueous based silicon spray. Lightly coat all metal parts for prolonged storage. This motor<br />
is not designed for saltwater use. Use of this product in saltwater will void your warranty.<br />
2. The propeller must be cleaned of weeds and fishing line. The line can get behind the prop, wear<br />
away the seals and allow water to enter the motor. Check this after every 20 hours of operation.<br />
3. Before each use, check to see that the prop nut is secure.<br />
4. To prevent accidental damage during trailering or storage, always disconnect the trolling motor<br />
from battery. For prolonged storage, lightly coat all metal parts with silicone spray.<br />
5. For maximum performance, restore battery to full charge before each use.<br />
6. Keep battery terminals clean with fine sandpaper or emery cloth.<br />
ONDERHOUD:<br />
1. Spoel de motor na gebruik af met schoon water en laat deze drogen. Neem de motor vervolgens<br />
af met een doek die is bevochtigd met een siliconenspray op waterbasis. Deze motor is niet<br />
geschikt voor gebruik in zeewater. De garantie vervalt indien u het product in zeewater<br />
gebruikt.<br />
2. Houd de schroef vrij van wier en vislijnen. Dergelijke lijnen kunnen achter de schroef komen, waardoor<br />
de afsluiting beschadigd kan raken en er water in de motor kan komen. Controleer dit na elke<br />
20 uur gebruik.<br />
3. Controleer voor gebruik of de schroefmoer goed is vastgedraaid.<br />
4. Om eventuele beschadiging tijdens vervoer of opslag te voorkomen, dient u de motor altijd van de<br />
accu los te koppelen. Koppel de motor los van de accu en behandel de metalen onderdelen met<br />
siliconenspray als u de motor voor langere tijd opbergt.<br />
5. Laad voor gebruik de accu volledig op voor optimale prestaties.<br />
6. Houd de accuklemmen schoon met fijn schuurpapier of schuurlinnen.<br />
MAINTANANCE / ONDERHOUD / WARTUNG UND PFLEGE<br />
WARTUNG:<br />
1. Den gesamten Außenbordmotor nach Gebrauch mit sauberem Wasser abspülen und trocknen<br />
lassen. Anschließend mit einem Tuch abwischen, das mit einem auf Wasserbasis hergestellten<br />
Silikonspray angefeuchtet wurde. Dieser Motor ist nicht für Salzwasser geeignet. Bei Verwendung<br />
dieses Produktes in Salzwasser erlischt die Garantie.<br />
2. Den Propeller stets von Verkrautungen oder Leinenresten frei halten. Leinen könnten hinter den<br />
Propeller gelangen und die Dichtung durchtrennen, so daß Wasser in den Motor eindringt. Nach<br />
jeweils 20 Betriebsstunden ist eine derartige Kontrolle durchzuführen.<br />
3. Vor jedem Einsatz kontrollieren, ob die Propellermutter einwandfrei angezogen ist.<br />
4. Um unbeabsichtigte Schäden während des Transports oder der Lagerung zu vermeiden, trennen<br />
Sie immer den Antriebsmotor von der Batterie.<br />
5. Um eine maximale Leistung zu erzielen, empfiehlt es sich, die Batterie vor jedem Einsatz voll zu<br />
laden.<br />
6. Zum Säubern der Batterieklemmen Schleifpapier mit feiner Körnung oder Schmiergelleinen verwenden.<br />
12
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 13<br />
LIMITED WARRANTY: <strong>Yamaha</strong> Motor warrants to the original purchaser that its E-drives Motors<br />
are free from defects in materials or workmanship for a period of two (2) year from the date of purchase,<br />
except that this warranty shall not apply to any motors used commercially. The motor must be returned,<br />
prepaid and with proof of the date of purchase and serial number to any authorized <strong>Yamaha</strong> service<br />
center.<br />
NOTE: After inspection, we find that the product was defective in material or workmanship, we shall, at<br />
our option, repair or replace it without charge. We are not responsible for normal wear and tear or for<br />
defects caused by accidents, abuse, alteration, modification, misuse or improper care.<br />
There are no other express warranties beyond the terms of this limited warranty. In no<br />
event shall any implied warranties, including merchantability and fitness for a particular<br />
purpose, extend beyond the duration of the express warranty contained herein. In no event<br />
shall <strong>Yamaha</strong> Motor, be liable for incidental or consequential damages.<br />
BEPERKTE GARANTIE: <strong>Yamaha</strong> Motor garandeert de oorspronkelijke koper dat de E-Drives<br />
geen materiaal- of fabricagefouten zullen bevatten gedurende een periode van twee (2) jaar na de aanschafdatum.<br />
Deze garantie is niet van toepassing op commercieel gebruikte motoren. De motor moet<br />
inclusief het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum en het serienummer worden teruggestuurd<br />
naar een erkend <strong>Yamaha</strong> servicecenter. Eventuele portokosten moeten van tevoren door u worden<br />
betaald.<br />
OPMERKING: Als na controle blijkt dat het defect is veroorzaakt door een materiaal- of fabricagefout,<br />
wordt de reparatie kosteloos uitgevoerd of worden onderdelen gratis vervangen, naar keuze van<br />
<strong>Yamaha</strong>. <strong>Yamaha</strong> is niet verantwoordelijk voor normale slijtage of krassen, of voor schade ten gevolge<br />
van ongelukken, verkeerd gebruik, wijzigingen, aanpassingen, misbruik of verkeerde behandeling.<br />
Buiten deze beperkte garantie zijn er geen andere expliciete garanties. In geen geval zullen<br />
bedoelde garanties, inclusief garanties inzake verkoopbaarheid en geschiktheid voor een<br />
bepaald doel, de geldigheidsduur van de hier omschreven expliciete garantie overschrijden.<br />
In geen geval is <strong>Yamaha</strong> Motor aansprakelijk voor incidentele schade of gevolgschade.<br />
GARANTIE: Die Gewährleistung von <strong>Yamaha</strong> Motor gegenüber dem Erstkäufer des E-Drive bezieht<br />
sich auf Material- und Verarbeitungsfehler und erstreckt sich ab Kaufdatum für die Dauer von zwei (2)<br />
Jahren mit Ausnahme kommerziell eingesetzter Motoren. Sechs (6) Monaten. Der Motor ist im<br />
Bedarfsfall mit entsprechendem Kaufnachweis einem autorisierten <strong>Yamaha</strong>-Händler frei Haus<br />
zuzustellen.<br />
HINWEIS: Wenn wir nach Prüfung feststellen, daß das Produkt Material- oder Verarbeitungsfehler<br />
aufweist, nehmen wir nach unserem Ermessen eine Instandsetzung oder einen Austausch kostenlos<br />
vor. Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf normalen Verschleiß oder auf Fehler, die durch Unfall,<br />
Mißbrauch, Manipulation, Veränderungen, unsachgemäßen Betrieb oder unsachgemäße Pflege verursacht<br />
worden sind.<br />
Über die genannte Gewährleistung hinaus werden keine weiteren Garantien abgegeben. Über<br />
die hier genannte Gewährleistung hinaus bestehen keine stillschweigenden Zusagen hinsichtlich<br />
der Freiheit von Mängeln, incl. Tauglichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck. <strong>Yamaha</strong><br />
Motor ist in keinem Fall für beiläufig entstandene Schäden oder für Folgeschäden haftbar.<br />
NV-02-03<br />
13
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 14
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 1<br />
OWNER’S MANUAL<br />
INSTRUCTIEBOEKJE<br />
BETRIEBSANLEITUNG<br />
E-DRIVE<br />
M26<br />
CAUTION:<br />
Read this manual<br />
carefully before<br />
operating your<br />
new <strong>Yamaha</strong> E-<br />
drive.<br />
LET OP:<br />
Lees deze handleiding<br />
goed door<br />
voordat u uw<br />
nieuwe <strong>Yamaha</strong> E-<br />
Drive in gebruik<br />
neemt.<br />
ACHTUNG:<br />
Lesen Sie die<br />
Betriebsanleitung<br />
vor Gebrauch<br />
Ihres neuen<br />
<strong>Yamaha</strong> E-Drive<br />
sorgfältig durch.<br />
SERIAL NUMBER<br />
PURCHASE DATE<br />
SERIENUMMER<br />
AANKOOPDATUM<br />
SERIENNUMMER<br />
KAUFDATUM<br />
Feature Information<br />
Installation<br />
Adjustments<br />
Operation<br />
Battery<br />
Wiring Diagram<br />
Maximizer<br />
Propeller Replacement<br />
Maintenance<br />
Troubleshooting<br />
Limited Warranty<br />
Kenmerken<br />
Montage<br />
Instellingen<br />
Bediening<br />
Accu<br />
Bedradingschema<br />
Maximizer<br />
De schroef vervangen<br />
Onderhoud<br />
Problemen oplossen<br />
Beperkte garantie<br />
Technische Daten<br />
Einbau<br />
Einstellung<br />
Betrieb<br />
Batterie<br />
Schaltplan<br />
Maximierer<br />
Propelleraustausch<br />
Wartung und Pflege<br />
Störungssuche<br />
Garantie<br />
pg. 3<br />
pg. 4<br />
pg. 5<br />
pg. 6<br />
pg. 7,8<br />
pg. 9<br />
pg. 10<br />
pg. 11<br />
pg. 12<br />
pg. 13<br />
pg. 14
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 2<br />
Model: E-DRIVE<br />
M26<br />
Voltage 12<br />
Thrust (kg) * 25<br />
Ampere Draw on High ** 50<br />
Motor Speeds<br />
variable<br />
Propeller Type<br />
WEEDLESS<br />
Tube Length Standard 36"<br />
Control Handle<br />
TWIST TILLER<br />
Bracket Tilt Positions LEVER LOCK MULTI POSITION<br />
Max Boat Length<br />
6,70 m<br />
Model: E-DRIVE<br />
M26<br />
Voltage 12<br />
Stuwkracht (kg) * 25<br />
Max. stroomverbruik ** 50<br />
Motor snelheden<br />
Variabel<br />
Propeller type<br />
Wiervrij<br />
Buislengte (standaard)<br />
91,5 cm<br />
Stuurhandel<br />
Draaigreep<br />
Kantel posities<br />
Meervoudige instelling<br />
Max. bootlengte<br />
6,70 m<br />
* Thrust is measured in a static tank with an electronic<br />
load cell. Test is run with voltage equal to<br />
fully charged marine battery (12.8VDC) applied to<br />
the brushes.<br />
** Represents typical on-the-water performance<br />
with motor set on its highest speed.<br />
Specifications subject to change<br />
without notice.<br />
* Stuwkracht gemeten in een statische tank met<br />
een elektronische laadcel. Test uitgevoerd met<br />
hetzelfde voltage dat wordt geleverd door een<br />
volledig geladen scheepsaccu (12,8 V gelijkstroom)<br />
en met de stroom toegevoerd op de koolborstels<br />
** Bij standaard werking op het water met de<br />
motor in de hoogste versnelheid<br />
Specificaties kunnen zonder<br />
aankondiging worden gewijzigd<br />
SPECIFICATIONS / SPECIFICATIES / TECHNISCHE DATEN<br />
Model: E-DRIVE<br />
M26<br />
Spannung 12<br />
Schubkraft (kg) * 25<br />
Max. Stromaufnahme ** 50<br />
Fahrstufen<br />
VARIABLE<br />
Propellertyp<br />
VERKRAUTUNGSFREI<br />
Schaftlänge 36"<br />
Steuerung<br />
DREHGASPINNE<br />
Kippstellung<br />
MEHRFACH VERSTELLBAR<br />
Max. Bootslänge<br />
6,70 m<br />
* Die Schubkraft wurde in einem statischen<br />
Testbecken, mit einer elektronischen Ladezelle<br />
gemessen. Der Testlauf wurde unter gleichen<br />
Bedingungen wie mit einer vollgeladenen<br />
Marinebatterie (12,8V Gleichstrom an den<br />
Kohlebürsten) durchgeführt.<br />
** Angabe bei voller Beladung und max.<br />
Fahrstufe.<br />
Änderung der technischen Data<br />
ohne voherige Ankündigung vorbehalten.<br />
2
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 3<br />
Maximizer/Permanently Sealed<br />
Electronics<br />
Maximizer/permanent<br />
verzegelde elektronica<br />
Maximierer / wartungsfreie<br />
Elektronik<br />
Depth Collar Knob<br />
Battery Meter<br />
Accumeter<br />
Batteriespannungsanzeige<br />
Tilt Twist Tiller Handle<br />
Kantelhelmstok<br />
Drehgaspinne<br />
Multi Position<br />
Mounting Bracket<br />
Montageklem met<br />
meerdere standen<br />
Verstellbare Halterung<br />
FEATURE INFORMATION<br />
Knop voor instellen van dieptekraag<br />
Tiefeneinstellring<br />
Clamp Screws<br />
Steering Tension Knob<br />
Stuurspanningsknop<br />
Klemschroeven<br />
Klemmschrauben<br />
Steuerklemmvorrichtung<br />
Composite Tube<br />
Composietschacht<br />
Verbundrohr<br />
Weedless Wedge Propeller<br />
Wiervrije wigschroefTM<br />
Verkrautungsgeschützter<br />
WedgeTM Propeller<br />
Permanent Magnet Motor<br />
Motor met permanente magneet<br />
Dauermagnetmotor<br />
Specifications subject to change without notice.<br />
Specificaties kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd.<br />
Änderung der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.<br />
3
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 4<br />
MOUNT THE MOTOR:<br />
Install the motor on the transom of the boat. Be sure to tighten the clamp<br />
screws securely. For extra security and to prevent bracket shifting,<br />
we recommend you purchase and apply the Transom Stabilizer MKA-3.<br />
DE MOTOR BEVESTIGEN:<br />
Monteer de motor aan de spiegel van de boot. Zorg ervoor dat u de klemschroeven<br />
stevig aandraait. Voor extra veiligheid en om verschuiving op de<br />
spiegel te voorkomen, adviseren wij u een spiegelstabilisator MKA-3 (optie)<br />
te monteren.<br />
MONTAGE DES MOTORS:<br />
Montieren Sie den Motor am Heckspiegel des Bootes. Ziehen Sie die<br />
Klemmschrauben sorgfältig an. Zur zusätzlichen Sicherung des Motors am<br />
Bootsspiegel empfehlen wir als Zubehör die Heckspiegelsicherung MKA-3.<br />
CAUTION:<br />
Over-tightening the clamp screws<br />
can damage the bracket.<br />
WARNING<br />
When tilting motor, keep fingers<br />
clear of all hinge and pivot points<br />
and all moving parts.<br />
LET OP:<br />
De beugel kan beschadigd raken<br />
als u de schroeven te vast aandraait.<br />
WAARSCHUWING:<br />
Als u de motor kantelt, moet u<br />
ervoor oppassen dat uw vingers<br />
niet tussen scharnierende of andere<br />
bewegende delen bekneld raken.<br />
ACHTUNG:<br />
Durch Überdrehen der<br />
Klemmschrauben kann die<br />
Halterung beschädigt werden.<br />
INSTALLATION / MONTAGE / EINBAU<br />
Depth Adjustment Screw<br />
Knop voor instellen van<br />
motordiepte<br />
Tiefeneinstellschraube<br />
Tilt Lock Button<br />
Vergrendelknop voor<br />
kantelen<br />
Kippverriegelungs<br />
hebel<br />
Steering<br />
Tension Screw<br />
Knop voor<br />
instellen van<br />
stuurspanning<br />
Steuerklemmvorrichtung<br />
WARNUNG<br />
Beim Kippen des Motors darauf<br />
achten, daß die Hände nicht in die<br />
Dreh- und Kippunkte oder in sonstige<br />
bewegliche Teile geraten.<br />
Clamp Screws<br />
Klemschroeven<br />
Klemmschrauben<br />
4
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 5<br />
TILT ADJUSTMENT:<br />
You can lock your motor in a vertical position, angle it for shallow water or tilt it completely out of the water.<br />
• Firmly grasp the control head or composite shaft.<br />
• Depress and hold the tilt lock button.<br />
• Tilt to any of the ten positions on the mounting bracket.<br />
• Release the button.<br />
DEPTH ADJUSTMENT:<br />
• Firmly grasp the composite shaft and hold it steady.<br />
• Loosen the steering tension knob and depth collar knob until the tube slides freely.<br />
• Raise or lower the motor to the desired depth.<br />
• Tighten depth collar knob to secure the motor in place.<br />
• Make sure the top of the motor is submerged at least 12" to avoid churning or agitation of surface water.<br />
STEERING ADJUSTMENT:<br />
• Adjust the steering tension knob to provide enough tension to allow the motor to turn freely, yet remain in position<br />
without being held or; Tighten the knob and lock the motor in a preset position to leave your hands free for fishing.<br />
REVERSE THE CONTROL HEAD<br />
If you wish to change the direction of propulsion, simply:<br />
• Remove the collar screw and hex nut.<br />
• Rotate the control head 180˚ and align the screw holes.<br />
• Replace the screw and hex nut to secure.<br />
DE KANTELHOEK INSTELLEN:<br />
U kunt de motor in een verticale stand vergrendelen. In ondiep water kunt u de motor naar voren of volledig uit het water<br />
kantelen.<br />
• Pak de motor stevig beet bij de stuurkop of de composietschacht.<br />
• Houd de kantelknop ingedrukt.<br />
• Kantel de motor in een van de 10 standen op de kantelklem.<br />
• Laat de kantelknop los.<br />
DE DIEPTE INSTELLEN:<br />
• Pak de motor stevig beet bij de composietschacht.<br />
• Draai de spanknop en de diepteknop los zodat u de schacht heen en weer kunt schuiven.<br />
• Stel de motor in op de gewenste diepte.<br />
• Draai de diepteknop van de motor vast in de juiste stand.<br />
• Zorg ervoor dat de kop van de motor ten minste 30 cm diep in het water ligt.<br />
• Zo voorkomt u turbulente bewegingen van het oppervlaktewater.<br />
DE STUURSPANNING INSTELLEN:<br />
• Stel de stuurknop zodanig in dat de motor vrij heen en weer kan worden bewogen, maar in dezelfde stand blijft staan<br />
als u de stuurstang loslaat.<br />
• Draai de knop vast en vergrendel de motor in een vooraf ingestelde stand als u beide handen wilt gebruiken,<br />
bijvoorbeeld om te vissen.<br />
DE STUURKOP OMKEREN:<br />
Als u de aandrijfrichting wilt wijzigen, gaat u als volgt te werk.<br />
• Verwijder de moer en de bout van de kraag.<br />
• Draai de stuurkop 180º en plaats de openingen tegenover elkaar.<br />
• Draai de moer en de bout weer vast.<br />
ADJUSTMENTS / INSTELLINGEN / EINSTELLUNG<br />
KIPPEINSTELLUNG:<br />
Sie können den Motor bei Bedarf in senkrechter Stellung verriegeln, bei seichtem Wasser ankippen oder vollständig aus dem<br />
Wasser herauskippen.<br />
• Halten Sie das Verbundrohr am Steuerkopf gut fest.<br />
• Drücken Sie auf den Kippverriegelungshebel, und halten Sie den Hebel gedrückt.<br />
• Kippen Sie das Verbundrohr in eine der an der Halterung zehn möglichen Positionen.<br />
• Lassen Sie die Taste los.<br />
TIEFENEINSTELLUNG:<br />
• Halten Sie das Verbundrohr in gerader Position gut fest.<br />
• Lösen Sie die Steuerklemmvorrichtung und den Tiefeneinstellring so, daß sich das Rohr frei verschieben läßt.<br />
• Stellen Sie den Motor auf die gewünschte Tiefe.<br />
• Ziehen Sie den Tiefeneinstellring wieder fest, um den Motor in dieser Position zu fixieren.<br />
• Achten Sie darauf, daß das Oberteil des Motors mindestens 30 cm tief eingetaucht ist, um eine unnötige Verwirbelung<br />
des Oberflächenwassers zu vermeiden.<br />
STEUEREINSTELLUNG:<br />
• Stellen Sie die Steuerklemmvorrichtung so ein, daß sich der Motor ungehindert steuern läßt, beim Loslassen<br />
der Steuerpinne aber in seiner Position verbleibt, oder ziehen Sie den Knebel fester an, damit der Motor in einer<br />
vorgegebenen Steuerstellung verbleibt, so daß Sie beide Hände beispielsweise zum Angeln frei haben.<br />
STEUERKOPF UMSTELLEN:<br />
Um den Drehsinn des Propellers umzukehren, gehen Sie einfach folgendermaßen vor:<br />
• Bauen Sie die Bundschraube und die Sechskantmutter aus.<br />
• Drehen Sie den Steuerkopf um 180°, und richten Sie die Schraubenöffnungen aufeinander aus.<br />
• Setzen Sie die Bundschraube und die Sechskantmutter wieder ein, und ziehen Sie sie fest. 5
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 6<br />
Tilt Twist Tiller:<br />
This E-drive offers a choice of infinitely variable speeds as provided<br />
by the built-in Maximizer pulse width modulation system. The<br />
speed control may be operated in either direction, forward or<br />
reverse. Turn the tilt twist tiller handle counterclockwise from O<br />
( off ) to increase reverse speed and clockwise from O ( off ) to<br />
increase forward speed. Thrust decreases as you approach O from<br />
either direction. The numbers printed on the twist grip handle represent<br />
a percentage of maximum thrust.<br />
The handle has seven (7) available positions: 45˚ down, horizontal,<br />
15˚, 30˚ and 45˚ tilted up. The handle locks in the horizontal position,<br />
but can be tilted down by pushing the release button located<br />
on the left underside of the handle pivot.<br />
CAUTION<br />
never operate your motor when it is out of the water.<br />
De kantelhelmstok:<br />
Dankzij het ingebouwde Maximizer-systeem voor pulsbreedtemodulatie<br />
kunt u met deze E-Drive de snelheid traploos regelen, zowel in<br />
voorwaartse als in achterwaartse richting. Draai de kantelhelmstok<br />
linksom van O (uit) als u achteruit wilt. Draai de kantelhelmstok<br />
rechtsom van O (uit) als u vooruit wilt. De stuwkracht neemt in<br />
beide gevallen af als u de kantelhelmstok weer terugdraait naar O.<br />
De getallen op de handgreep geven het percentage van de maximale<br />
stuwkracht weer.<br />
De handgreep heeft zeven (7) standen: 45°, 30° en 15° opwaarts en<br />
neerwaarts vanaf stand 0 (horizontaal).De handgreep wordt in de<br />
horizontale stand automatisch vergrendeld. U kunt deze vergrendeling<br />
opheffen door de ontgrendelingsknop links onder het<br />
scharnier van de handgreep te drukken.<br />
Handle controls on/off,<br />
steering, forward/reverse<br />
Met de handgreep kunt u<br />
starten, sturen en de<br />
voorwaartse/achterwaartse<br />
snelheid bepalen<br />
Die Pinne steuert:<br />
ein/aus, Steuerposition,<br />
Vorwärts-/Rückwärtsfahrt<br />
OPERATION / BEDIENING / BETRIEB<br />
LET OP:<br />
Start de motor alleen als deze in het water hangt.<br />
Drehgaspinne:<br />
Dieser Elektroantrieb ermöglicht aufgrund des eingebauten<br />
Maximierers mit Impulsbreitenmodulation eine praktisch stufenlose<br />
Geschwindigkeitsregelung. Die Fahrgeschwindigkeit läßt sich in<br />
beiden Richtungen steuern, also in Vorwärts- und Rückwärtsfahrt.<br />
Jeweils ausgehend von der Stellung O (aus), drehen Sie die<br />
Drehgaspinne im Gegenuhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit in<br />
Rückwärtsfahrt zu erhöhen, und im Uhrzeigersinn, um die<br />
Geschwindigkeit in Vorwärtsfahrt zu erhöhen. Je mehr Sie sich der<br />
Griffstellung O aus beiden Richtungen nähern, um so mehr nimmt<br />
die Schubkraft ab. Die auf die Drehgaspinne aufgedruckten Zahlen<br />
beziehen sich auf den Prozentsatz des Maximalschubs.<br />
Das Griffstück hat sieben (7) verfügbare Positionen: 45, 30 und 15<br />
nach oben und unten von der 0-Position (horizontal) aus.Die Pinne<br />
rastet in der waagerechten Stellung ein, kann aber durch Betätigen<br />
der links unter dem Griff angeordneten Entriegelungstaste nach<br />
unten gekippt werden.<br />
Release button<br />
Ontgrendeling<br />
sknop<br />
Entriegelungstaste<br />
Collar screw<br />
and hex nut<br />
Moer en bout<br />
van de kraag<br />
Bundschraube<br />
und<br />
Sechskantmutter<br />
ACHTUNG<br />
Den Motor niemals in Betrieb setzen, wenn er nicht in<br />
Wasser getaucht ist.<br />
6
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 7<br />
BATTERY INFORMATION:<br />
The motors will operate with any deep cycle marine 12 volt battery/batteries. For best results use a deep cycle,<br />
marine battery with at least a 115 ampere hour rating. As a general on the water estimate, your 12 volt motor will draw<br />
one ampere per hour for each pound of thrust produced when the motor is running on high. The actual ampere draw is<br />
subject to your particular environmental conditions and operation requirements. Maintain battery at full charge. Proper<br />
care will ensure having battery power when you need it, and will significantly improve the battery life. Failure to recharge<br />
lead-acid batteries (within 12-24 hours) is the leading cause of premature battery failure. Use a variable rate charger to<br />
avoid overcharging.<br />
If you are using a crank battery to start a gasoline outboard, we recommend that you use a separate deep cycle marine bat<br />
tery/batteries for your M26.<br />
This motor is equipped with a “push to test” battery gauge. The LED provides an accurate display of the remaining charge<br />
in the battery. It is only accurate when the motor is off. The gauge reads as:<br />
• Four lights indicate full charge.<br />
• Three lights indicate good charge.<br />
• Two lights indicate low charge.<br />
• One light indicates recharge.<br />
ACCUGEGEVENS:<br />
De motor kan worden aangesloten op elke ‘deep cycle’ accu van 12 volt. Het beste resultaat behaalt u met een accu met<br />
een capaciteit van minimaal 100 Ah. In het algemeen kunt u ervan uitgaan dat een 12-volts motor bij normale<br />
belasting op het water 1 Ah en een 24-volts motor 0,75 Ah per pond (lb) (0,454 kg) stuwkracht gebruikt in de<br />
hoogste stand. Het feitelijke stroomverbruik hangt af van de omgeving waarin en de manier waarop de motor<br />
wordt ingezet. Zorg ervoor dat de accu altijd volledig geladen is. Bij een zorgvuldige behandeling levert de<br />
accu vermogen op elk gewenst moment. Bovendien verhoogt u de levensduur aanzienlijk. Loodzuuraccu’s<br />
raken in de meeste gevallen defect als ze niet binnen 12-24 uur worden opgeladen. Gebruik voor het beste<br />
resultaat een variabele lader om overbelasting te voorkomen.<br />
Als u een buitenboordmotor op benzine start met een startaccu, kunt u het beste een afzonderlijke ‘deep cycle’ accu<br />
gebruiken voor uw E-Drive M26.<br />
De motor bevat een accuspanningsmeter. LED-indicators geven nauwkeurig de overblijvende lading van de accu aan.<br />
De weergave is alleen nauwkeurig als de motor is uitgeschakeld. De betekenis van LED-indicators is als volgt:<br />
• Vier LED’s: volledig vermogen.<br />
• Drie LED’s: voldoende vermogen.<br />
• Twee LED’s: weinig vermogen.<br />
• Een LED: opnieuw opladen.<br />
BATTERY / ACCU / BATTERIE<br />
HINWEISE ZUR BATTERIE:<br />
Der Elektromotor arbeitet mit jeder für Dauerbelastung ausgelegten Marinebatterie mit 12 Volt Spannung. Um einen<br />
optimalen Betrieb zu gewährleisten, empfiehlt sich der Einsatz einer für Dauerbelastung ausgelegten<br />
Marinebatterie mit mindestens 100 A Leistung. Als Faustregel gilt, daß ein 12-Volt-Motor ein Ampere<br />
pro Stunde verbraucht, während ein 24-Volt-Motor 0,75 Ampere pro Stunde und pro 0,5 kg Schubkraft bei<br />
voller Fahrt verbraucht. Die tatsächliche Leistungsaufnahme hängt von den jeweiligen Umgebungs- und<br />
Betriebsbedingungen ab. Achten Sie darauf, daß die Batterie stets gut geladen ist. Eine gute Pflege verlängert<br />
die Lebensdauer der Batterie erheblich und schützt Sie vor unangenehmen Pannen. Hauptursache für einen<br />
vorzeitigen Defekt von Bleisäurebatterien ist fehlendes Aufladen innerhalb von 12 bis 24 Stunden nach deren<br />
Einsatz. Um ein Überladen zu vermeiden, sollten Sie ein Ladegerät mit regelbarem Ladestrom verwenden.<br />
Falls Sie parallel zu Ihrem M26 einen benzinbetriebenen Außenbordmotor einsetzen und diesen mit einer Starterbatterie<br />
anlassen, sollten Sie für den Betrieb des M26 eine eigene, für den Dauerbetrieb geeignete Marinebatterie<br />
verwenden.<br />
Der Motor ist mit Batterieladeanzeige ausgestattet, die zum Ablesen gedrückt werden muß. Die LED zeigt die verbleibende<br />
Batterieladung genau an. Die Anzeige ist jedoch nur bei ausgeschaltetem Motor aussagekräftig. Die Anzeige ist<br />
folgendermaßen zu verstehen:<br />
• Vier Lichter zeigen volle Ladung an.<br />
• Drei Lichter zeigen gute Ladung an.<br />
• Zwei Lichter zeigen geringe Ladung an.<br />
• Ein Licht zeigt an, daß die Batterie neu geladen werden muß.<br />
7
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 8<br />
BATTERY CONNECTION:<br />
12 Volt Systems<br />
1. Make sure the motor is switched off (speed selector on “0”).<br />
2. Connect the positive (+) red lead to the positive (+) battery<br />
terminal.<br />
3. Connect the negative (-) black lead to the negative (-) battery<br />
terminal.<br />
4. For safety reasons do not switch the motor on until the propeller<br />
is in the water.<br />
NOTE: If installing a leadwire plug, observe proper polarity and follow<br />
instructions in your boat owner’s manual.<br />
Advice regarding batteries: Never connect the (+) and the (-) terminals<br />
of the battery together.<br />
Take care that no metal object can fall onto the battery and short the<br />
terminals. This would immediately lead to a short and utmost fire danger.<br />
Recommendation: Use battery boxes and covered battery terminal clamps.<br />
DE ACCU AANSLUITEN:<br />
12-volts systemen<br />
1. Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld (snelheidsschakelaar<br />
op “0”)<br />
2. Verbind de positieve (+) rode draad met de positieve (+) accuklem.<br />
3. Verbind de negatieve (-) zwarte draad met de negatieve (-) accuklem.<br />
4. Schakel de motor uit veiligheidsoverwegingen niet in totdat de<br />
schroef zich in het water bevindt.<br />
OPMERKING: Houd bij het installeren van de bedrading rekening met de<br />
juiste polariteit en volg de instructies in de gebruikershandleiding van de<br />
boot.<br />
Aanbeveling m.b.t. accu: breng de plus- (+) en minpool (-) van de accu<br />
niet met elkaar in contact. Zorg ervoor dat er geen metalen objecten op de<br />
accu kunnen vallen; dit kan kortsluiting veroorzaken. Het is dan bovendien<br />
mogelijk dat er brand ontstaat.<br />
Aanbeveling: maak gebruik van de accuhouder en de geïsoleerde<br />
accupoolklemmen.<br />
WARNING<br />
• Before connecting battery, make<br />
sure the tiller twist handle is in the<br />
OFF position.<br />
• Use only 6 gauge wire to extend<br />
power lead.<br />
• Improper wiring of 24 volt system<br />
could cause battery explosion!<br />
• Keep leadwire wing nut connection<br />
tight and solid to the battery<br />
terminals.<br />
• Locate battery in a ventilated<br />
compartment.<br />
WAARSCHUWING<br />
• Zorg ervoor dat de handgreep van<br />
de helmstok op UIT staat voordat<br />
u de accu aansluit.<br />
• Gebruik een snoer van 4 mm dik<br />
als u de stroomkabel wilt verlengen.<br />
• Bij onjuiste aansluiting van de<br />
bedrading van het 24-volts systeem<br />
kan de accu exploderen.<br />
• Zorg ervoor dat de kabels goed<br />
zijn aangesloten op de accuklemmen.<br />
• Plaats de accu in een voldoende<br />
geventileerde omgeving.<br />
BATTERY / ACCU / BATTERIE<br />
BATTERIEANSCHLUSS:<br />
Systeme mit 12 Volt Betriebsspannung<br />
1. Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist<br />
(Geschwindigkeitswähler auf “0“)<br />
2. Verbinden Sie das rote Pluskabel (+) mit dem Pluspol (+) der<br />
Batterie.<br />
3. Verbinden Sie das schwarze Minuskabel (-) mit dem Minuspol (-)<br />
der Batterie.<br />
4. Schalten Sie den Motor aus Sicherheitsgründen nicht ein, bevor<br />
der Propeller im Wasser ist.<br />
HINWEIS: Wenn die Kabel mit Steckern ausgerüstet sind, achten Sie auf<br />
die vorgeschriebene Polarität, und beachten Sie die entsprechenden<br />
Anweisungen in Ihrer Bootbetriebsanleitung.<br />
Empfehlung zur Batterie: Verbinden Sie NIEMALS den (+)-Pol und den (-)-<br />
Pol der Batterie. Achten Sie darauf, dass keine Metallteile auf die Batterie<br />
fallen und einen Kurzschluss verursachen können.Hierdurch kann eine<br />
erhöhte Feuergefahr bestehen.<br />
Empfehlung: Verwenden Sie Batteriekästen und isolierte Batteriepolklemmen.<br />
8<br />
WARNUNG<br />
• Kontrollieren Sie vor Anschließen<br />
der Batterie, daß sich die<br />
Drehgaspinne in ihrer ausgeschalteten<br />
Stellung befindet.<br />
• Zur Verlängerung der<br />
Batteriekabel dürfen nur Kabel mit<br />
ausreichendem Querschnitt (mind.<br />
4 mm) verwendet werden.<br />
• Ein unvorschriftsmäßiger<br />
Anschluß von 24-Volt-Systemen<br />
kann zur Explosion der Batterie<br />
führen!<br />
• Achten Sie darauf, daß die<br />
Klemmschrauben für die<br />
Kabelklemmen der Batteriepole<br />
einwandfrei angezogen sind.<br />
• Bauen Sie die Batterie an einem<br />
belüfteten Platz ein.
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 9<br />
M26<br />
BLACK LEADS B-<br />
ZWARTE DRADEN B-<br />
SCHWARZE KABEL B-<br />
CONTROL BOARD<br />
BEDIENINGSPANEEL<br />
STEUERLEITERPLATTE<br />
BATTERY<br />
ACCU<br />
BATTERIE<br />
BLACK<br />
ZWART<br />
SCHWARZ<br />
RED LEADS B+<br />
RODE DRADEN B+<br />
ROTE KABEL B+<br />
RED<br />
ROOD<br />
ROT<br />
BLACK M-<br />
ZWART M-<br />
SCHWARZ M-<br />
RED M+<br />
ROOD M+<br />
ROT M+<br />
BLACK M-<br />
ZWART M-<br />
SCHWARZ M-<br />
BATTERY METER<br />
ACCUSPANNINGSMETER<br />
BATTERIESPANNUNGSANZEIGE<br />
RED M+<br />
ROOD M+<br />
ROT M+<br />
POT BOARD<br />
POTMETERKAST<br />
POT-LEITERPLATTE<br />
WIRING DIAGRAMS / BEDRADINGSCHEMA / SCHALTPLÄNE<br />
MOTOR<br />
MOTOR<br />
MOTOR<br />
9
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 10<br />
MAXIMIZER:<br />
The built-In Maximizer’s solid state electronics create pulse width modulation to provide longer running time and extended bat<br />
tery life. With the Maximizer speed control, you may, in single battery applications, experience some interference in your<br />
depth finder display. We recommend that you use a separate deep cycle marine battery for your trolling motor to alleviate<br />
this condition.<br />
DE MAXIMIZER:<br />
De ingebouwde halfgeleidertechnologie van de Maximizer zorgt er door middel van pulsbreedtemodulatie voor dat de accu<br />
langer meegaat. De snelheidsregeling van de Maximizer kan in installaties met één accu het uitleesvenster van de<br />
dieptemeter enigszins storen. Dit probleem kunt u het beste verhelpen door de motor aan te sluiten op een afzonderlijke<br />
‘deep cycle’ accu.<br />
MAXIMIZER / MAXIMIZER / MAXIMIERER<br />
MAXIMIERER:<br />
Die in den Maximierer eingebaute Elektronik mit Impulsbreitenmodulation ermöglicht eine längere Betriebszeit und eine längere<br />
Batterielebensdauer. Wenn Sie den Maximierer mit einer einzigen Batterie betreiben, kann es unter bestimmten<br />
Bedingungen zu Störungen des Tiefenmessers kommen. Wir empfehlen daher den Einsatz einer eigenen, für den<br />
Dauerbetrieb geeigneten Marinebatterie zur Versorgung des Antriebsmotors, um derartige Störungen zu vermeiden.<br />
10
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 11<br />
PROPELLER REPLACEMENT:<br />
CAUTION:<br />
DIsconnect the motor from the battery before beginning any<br />
prop work or maintenance.<br />
• Hold the weedless propeller and loosen the prop nut with a pliers.<br />
• Remove prop nut and the washer.<br />
• If the drive pin is sheared/broken, you will need to hold the shaft<br />
steady with a screwdriver blade pressed into the slot on the end<br />
of the shaft.<br />
• Turn the old prop to horizontal (as illustrated) and pull it straight off.<br />
If the drive pin falls out, push it back in.<br />
• Align new propeller with drive pin.<br />
• Install prop washer and prop nut.<br />
• Tighten prop nut 1/4 turn past snug.<br />
• Be careful, over tightening can damage prop.<br />
NOTE: The weedless wedge propeller is designed to provide absolute weed<br />
free operation with very high efficiency. To maintain this top performance, the<br />
leading edge of the blades must be kept smooth. If this edge is rough or<br />
nicked from use, restore to a smooth edge by sanding with fine sandpaper.<br />
DE SCHROEF VERVANGEN:<br />
LET OP:<br />
Ontkoppel de motor van de accu voordat u aan de schroef<br />
begint te werken.<br />
• Houd de wiervrije schroef vast en draai de vleugelmoer los met een<br />
tang.<br />
• Verwijder de vleugelmoer en de afsluitring.<br />
• Als de breekpen is beschadigd of gebroken moet de schroefas met<br />
een schroevedraaier worden tegengehouden.<br />
• Draai de schroef horizontaal (zie illustratie) en trek de schroef los.<br />
Plaats de breekpen terug als deze eruit valt.<br />
• Plaats de nieuwe schroef in de juiste positie ten opzichte van de<br />
schroefpen.<br />
• Plaats de afsluitring en de moer.<br />
• Draai de moer nog een kwartslag aan op het moment dat deze de<br />
schroef raakt.<br />
• Doe voorzichtig, te vast aandraaien kan de schroef beschadigen.<br />
Prop nut<br />
Schroefmoer<br />
Propellermutter<br />
Weedless propeller<br />
Wiervrije schroef<br />
Verkrautungsgeschützter<br />
Wedge TM Propeller<br />
PROPELLER / DE SCHROEF / PROPELLER<br />
OPMERKING: De wiervrije schroef is ontworpen voor een zeer efficiënte,<br />
volledig wiervrije werking. Optimale prestaties zijn alleen mogelijk als de<br />
buitenrand van de bladen glad is. Als deze randen door gebruik ruw of<br />
gekarteld zijn, kunt u deze enigszins opschuren met fijn schuurpapier.<br />
PROPELLERAUSTAUSCH:<br />
ACHTUNG:<br />
Den Motor vor Beginn der Arbeiten am Propeller unbedingt von<br />
der Batterie abklemmen.<br />
Washer<br />
Afsluitring<br />
Sicherungsscheibe<br />
Drive pin<br />
Schroefpen<br />
Antriebsstift<br />
• Halten Sie den Propeller fest, und lösen Sie die Propellermutter mit<br />
einer Zange.<br />
• Entfernen Sie die Propellermutter und die Sicherungsscheibe.<br />
• Falls der Scherstift defekt ist, benötigen Sie zum Austausch einen<br />
Schraubendreher, den Sie zum Gegenhalten der Propellerwelle in der<br />
Kerbe am Ende der Welle ansetzen.<br />
• Drehen Sie den alten Propeller in eine horizontale Position (siehe Abb.)<br />
und ziehen Sie ihn gerade herunter. Falls der Scherstift herausfällt, drücken<br />
Sie ihn wieder zurück.<br />
• Richten Sie den neuen Propeller auf den Antriebsstift aus.<br />
• Bauen Sie die Sicherungsscheibe und die Propellermutter wieder ein.<br />
• Ziehen Sie die Propellermutter um 1/4 Umdrehung über den Bund fest.<br />
• Achtung, ein überdrehen kann den Propeller beschädigen.<br />
HINWEIS: Der verkrautungsgeschützte Wegde TM Propeller ist auf einen absolut verkrautungsfreien<br />
Betrieb mit sehr hoher Wirtschaftlichkeit ausgelegt. Um die hohe<br />
Leistung beizubehalten, ist darauf zu achten, daß die Propellerblätter glatt bleiben.<br />
Falls die Kanten der Blätter durch Gebrauch rauh oder schartig werden, können sie<br />
mit einem feinkörnigen Schleifpapier nachgearbeitet werden.<br />
11
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 12<br />
MAINTENANCE:<br />
1. After use, these units should be rinsed with fresh water, then wiped down with a cloth dampened with an aqueous<br />
based silicon spray. This motor is not designed for saltwater use. Use of this product in saltwater will void your<br />
warranty.<br />
2. The propeller must be cleaned of weeds and fishing line. The line can get behind the prop, wear away the seals and<br />
allow water to enter the motor. Check this after every 20 hours of operation.<br />
3. Before each use, check to see that the prop nut is secure.<br />
4. To prevent accidental damage during trailering or storage, always disconnect the trolling motor from battery.<br />
For prolonged storage, disconnect battery from motor.<br />
5. For maximum performance, restore battery to full charge before each use.<br />
6. The composite shaft requires periodic cleaning and lubrication for proper retraction and deployment. A silicon coating<br />
will provide “like new” operation.<br />
ONDERHOUD:<br />
1. Spoel de motor na gebruik af met schoon water en laat deze drogen. Neem de motor vervolgens af met een doek<br />
die is bevochtigd met een siliconenspray op waterbasis. Neem alle metalen onderdelen af voordat u de motor voor<br />
langere tijd opbergt. Deze motor is niet geschikt voor gebruik in zeewater. De garantie vervalt indien u het product<br />
in zeewater gebruikt.<br />
2. De schroef moet vrij worden gehouden van wier en vislijnen. Dergelijke lijnen kunnen achter de schroef komen, waardoor<br />
de afsluiting beschadigd kan raken en er water in de motor kan komen. Controleer dit na elke 20 uur gebruik.<br />
3. Controleer voor gebruik of de schroefmoer goed is vastgedraaid.<br />
4. Koppel de motor los van de accu als u de motor voor langere tijd opbergt.<br />
5. Laad voor gebruik de accu volledig op voor optimale prestaties.<br />
6. Reinig en smeer de bewegende delen van de composietschacht regelmatig. Met een siliconenlaagje ziet de schacht<br />
er weer als nieuw uit.<br />
WARTUNG:<br />
MAINTENANCE / ONDERHOUD / WARTUNG UND PFLEGE<br />
1. Den gesamten Außenbordmotor nach Gebrauch mit sauberem Wasser abspülen und trocknen lassen.<br />
Anschließend mit einem Tuch abwischen, das mit einem auf Wasserbasis hergestellten Silikonspray angefeuchtet<br />
wurde. Alle Metallteile bei längerer Lagerung leicht einsprühen. Dieser Motor ist nicht für Salzwasser geeignet.<br />
Bei Verwendung dieses Produktes in Salzwasser erlischt die Garantie.<br />
2. Den Propeller stets von Verkrautungen oder Leinenresten frei halten. Leinen könnten hinter den Propeller gelangen<br />
und die Dichtung durchtrennen, so daß Wasser in den Motor eindringt. Nach jeweils 20 Betriebsstunden ist eine<br />
derartige Kontrolle durchzuführen.<br />
3. Vor jedem Einsatz kontrollieren, ob die Propellermutter einwandfrei angezogen ist.<br />
4. Bei längerer Lagerung die Batterie vom Motor trennen.<br />
5. Um eine maximale Leistung zu erzielen, empfiehlt es sich, die Batterie vor jedem Einsatz voll zu laden.<br />
6. Das Verbundrohr muß regelmäßig gesäubert und geschmiert werden, um den Motor einwandfrei herausziehen und<br />
betreiben zu können. Hierzu ist ein Silikonfett zu benutzen.<br />
12
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 13<br />
TROUBLESHOOTING:<br />
1. Motor fails To run or lacks power:<br />
• Check battery connections for proper polarity.<br />
• Make sure terminals are clean and corrosion free. Use fine sandpaper or emery cloth to clean terminals.<br />
• Check battery water level. Add water if needed.<br />
2. Motor looses power after a short running time:<br />
• Check battery charge, if low, restore to full charge.<br />
3. Motor is hard to steer:<br />
• Loosen the steering tension knob on the back of bracket.<br />
• Lubricate the composite shaft.<br />
4. Bracket shifts or “walks” on transom:<br />
• With some boats, the transom bracket may loosen or shift during heavy use. To alleviate this problem,<br />
we recommend you purchase the transom stabilizer MKA-3.<br />
5. You experience prop vibration during normal operation:<br />
• Remove and rotate the prop 180˚. See removal instructions in prop section.<br />
NOTE: In case of any problem we recommend to contact an authorised <strong>Yamaha</strong> service centre.<br />
PROBLEMEN OPLOSSEN:<br />
1. De motor doet het niet of heeft onvoldoende vermogen.<br />
• Controleer of de accupolen op de juiste manier zijn aangesloten.<br />
• Controleer of de accuklemmen schoon en roestvrij zijn. Gebruik fijn schuurpapier of een schuursponsje om de<br />
klemmen te reinigen.<br />
• Controleer het waterniveau van de accu. Voeg zo nodig water toe.<br />
2. Na korte tijd neemt het motorvermogen af.<br />
• Controleer de accuspanning. Laad indien nodig de accu volledig op.<br />
3. Het sturen gaat moeilijk.<br />
• Draai de spanknop achter op de beugel losser.<br />
• Smeer de composietschacht.<br />
4. Tijdens normaal gebruik trilt de schroef.<br />
• Verwijder de schroef en draai deze 180º. Raadpleeg hiervoor het gedeelte over het vervangen van de schroef.<br />
OPMERKING: Neem bij problemen contact op met een erkend <strong>Yamaha</strong> servicecenter.<br />
STÖRUNGSSUCHE:<br />
1. Motor läuft gar nicht oder mit verminderter Leistung:<br />
• Batterieanschlüsse auf richtige Polarität kontrollieren.<br />
• Darauf achten, daß die Klemmen sauber und korrosionsfrei sind. Zum Säubern der Klemmen Schleifpapier mit<br />
feiner Körnung oder Schmiergelleinen verwenden.<br />
• Batterieflüssigkeitsstand kontrollieren. Flüssigkeitsstand ggf. mit destilliertem Wasser auffüllen.<br />
TROUBLESHOOTING / PROBLEMEN OPLOSSEN / STÖRUNGSSUCHE<br />
2. Motor verliert nach kurzer Laufzeit an Leistung:<br />
• Batterieladung kontrollieren und ggf. Batterie neu aufladen.<br />
3. Motor läßt sich schwer steuern:<br />
• Die Steuerklemmvorrichtung an der Rückseite der Halterung lösen.<br />
• Verbundrohr schmieren.<br />
4. Bei einigen Bootsmodellen können sich bei starkem Gebrauch die Knebelschrauben lösen. Um dieses Problem zu<br />
vermeiden, empfehlen wir als Zubehör die Heckspiegelsicherung MKA-3.<br />
5. Während des normalen Betriebs sind Propellerschwingungen spürbar.<br />
• Den Propeller ausbauen und um 180° gedreht wieder einbauen. Siehe entsprechende Ausbauanleitung unter<br />
“PROPELLERAUSBAU”.<br />
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei Problemen an einen autorisierten <strong>Yamaha</strong>-Händler.<br />
13
25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 14<br />
LIMITED WARRANTY: <strong>Yamaha</strong> Motor warrants to the original purchaser that its E-drives are free<br />
from defects in materials or workmanship for a period of two (2) year from the date of purchase, except that<br />
this warranty shall not apply to any motors used commercially. The motor must be returned, prepaid and<br />
with proof of the date of purchase and serial number to any authorized <strong>Yamaha</strong> service center.<br />
NOTE: After inspection, we find that the product was defective in material or workmanship, we shall, at our<br />
option, repair or replace it without charge. We are not responsible for normal wear and tear or for defects<br />
caused by accidents, abuse, alteration, modification, misuse or improper care.<br />
There are no other express warranties beyond the terms of this limited warranty. In no event<br />
shall any implied warranties, including merchantability and fitness for a particular purpose,<br />
extend beyond the duration of the express warranty contained herein. In no event shall<br />
<strong>Yamaha</strong> Motor, be liable for incidental or consequential damages.<br />
BEPERKTE GARANTIE: <strong>Yamaha</strong> Motor garandeert de oorspronkelijke koper dat de E-Drives<br />
geen materiaal- of fabricagefouten zullen bevatten gedurende een periode van twee (2) jaar na de<br />
aanschafdatum. Deze garantie is niet van toepassing op commercieel gebruikte motoren. De motor<br />
moet inclusief het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum en het serienummer worden<br />
teruggestuurd naar een erkend <strong>Yamaha</strong> servicecenter. Eventuele portokosten moeten van tevoren<br />
door u worden betaald.<br />
OPMERKING: Als na controle blijkt dat het defect is veroorzaakt door een materiaal- of fabricagefout,<br />
wordt de reparatie kosteloos uitgevoerd of worden onderdelen gratis vervangen, naar keuze van<br />
<strong>Yamaha</strong>. <strong>Yamaha</strong> is niet verantwoordelijk voor normale slijtage of krassen, of voor schade ten gevolge<br />
van ongelukken, verkeerd gebruik, wijzigingen, aanpassingen, misbruik of verkeerde behandeling.<br />
Buiten deze beperkte garantie zijn er geen andere expliciete garanties. In geen geval zullen<br />
bedoelde garanties, inclusief garanties inzake verkoopbaarheid en geschiktheid voor een<br />
bepaald doel, de geldigheidsduur van de hier omschreven expliciete garantie overschrijden. In<br />
geen geval is <strong>Yamaha</strong> Motor aansprakelijk voor incidentele schade of gevolgschade.<br />
GARANTIE: Die Gewährleistung von <strong>Yamaha</strong> Motor gegenüber dem Erstkäufer des E-Drive<br />
bezieht sich auf Material- und Verarbeitungsfehler und erstreckt sich ab Kaufdatum für die Dauer von<br />
zwei (2) Jahren mit Ausnahme kommerziell eingesetzter Motoren. Sechs (6) Monaten. Der Motor ist im<br />
Bedarfsfall mit entsprechendem Kaufnachweis einem autorisierten <strong>Yamaha</strong>-Händler frei Haus<br />
zuzustellen.<br />
HINWEIS: Wenn wir nach Prüfung feststellen, daß das Produkt Material- oder Verarbeitungsfehler<br />
aufweist, nehmen wir nach unserem Ermessen eine Instandsetzung oder einen Austausch kostenlos<br />
vor. Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf normalen Verschleiß oder auf Fehler, die durch Unfall,<br />
Mißbrauch, Manipulation, Veränderungen, unsachgemäßen Betrieb oder unsachgemäße Pflege verursacht<br />
worden sind.<br />
Über die genannte Gewährleistung hinaus werden keine weiteren Garantien abgegeben. Über<br />
die hier genannte Gewährleistung hinaus bestehen keine stillschweigenden Zusagen hinsichtlich<br />
der Freiheit von Mängeln, incl. Tauglichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck.<br />
<strong>Yamaha</strong> Motor ist in keinem Fall für beiläufig entstandene Schäden oder für Folgeschäden<br />
haftbar.<br />
14 NV-02-03