15.11.2016 Views

Princess Classic Vacuum Sealer - 492965 - 492965_Manual.pdf

Princess Classic Vacuum Sealer - 492965 - 492965_Manual.pdf

Princess Classic Vacuum Sealer - 492965 - 492965_Manual.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Gebruiksaanwijzing<br />

Instructions for use<br />

Mode d’emploi<br />

Anleitung<br />

Instrucciones de Uso<br />

Istruzioni d’uso<br />

Bruksanvisning<br />

Brugsanvisning<br />

Bruksanvisning<br />

Käyttöohje<br />

Instruções de utilização<br />

Οδηγίες χρήσεως<br />

TYPE 2965<br />

CLASSIC VACUUM SEALER


NL<br />

UK<br />

F<br />

D<br />

E<br />

I<br />

S<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

P<br />

GR<br />

Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />

Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

GARANTIEKAART/GUARANTEE CARD/CARTE DE GARANTIE/ GARANTIEKARTE<br />

CERTIFICADO DI GARANTÍA/CARTOLINA DI GARANZIA/GARANTIKORT/<br />

GARANTIBEVIS/GARANTIKORT/TAKUUTODISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22<br />

JANUARI 2005


PRINCESS CLASSIC VACUUMVERPAKKER ART. 2965<br />

Lees voor het gebruik eerst deze gebruiksaanwijzing en bewaar deze om later nog eens te kunnen raadplegen.<br />

De PRINCESS CLASSIC VACUUMVERPAKKER is ideaal om allerlei soorten voedsel vacuüm te verpakken<br />

en daarna bijvoorbeeld in te vriezen.<br />

BESCHRIJVING<br />

1. Deksel<br />

2. Rol met zakken<br />

3. Schuimrubberen strook<br />

4. Sluit-/snijdraad<br />

5. Vacuümbuis<br />

6. Aan/uit-indicatielampje<br />

TIPS VOOR GEBRUIK<br />

Er zijn 3 stappen:<br />

1. Maak een plastic zak op het juiste formaat<br />

2. Trek de zak vacuüm<br />

3. Sluit de zak hermetisch af<br />

Tip: seal alle kanten van de zak twee keer voor optimale afsluiting. Maak de tweede naad circa 1 cm<br />

naast de eerste.<br />

DE VACUÜMVERPAKKER UITPAKKEN<br />

Haal de vacuümverpakker uit de doos en verwijder de beschermfolie. Til het deksel op en verwijder de<br />

twee polystyrene transportblokken.<br />

Pak de rol met zakken en verwijder voorzichtig de sluiting – beschadig de rol niet. Plaats de rol met<br />

zakken in de daarvoor bedoelde uitsparing.<br />

Rol het netsnoer af en sluit het apparaat op een stopcontact aan.<br />

STAP 1 EEN ZAK MAKEN<br />

Trek het polyetheen vanaf de rol naar voren tot circa 1 cm voorbij de sluit-/snijdraad<br />

(4). Sluit het deksel (1) en druk er stevig aan beide zijden op tot het aan/uitindicatiemlampje<br />

(6) oplicht. Blijf het deksel (1) omlaag drukken tot het lampje<br />

dooft (max. 15 seconden). Als het lampje is gedoofd, til dan voorzichtig het deksel<br />

op en til het polyetheen omhoog van de sluit-/snijdraad. Dit is uw eerste zijkant!<br />

Trek het plastic zo ver als nodig naar voren (max. 30 cm), sluit nogmaals het deksel<br />

en houd hem stevig omlaag gedrukt tot het indicatielampje dooft. Til het deksel op<br />

en verwijder de zak voorzichtig uit het apparaat. De opening zit nu links.<br />

STAP 2 VERWIJDER DE LUCHT<br />

Plaats nu eerst de gewenste artikelen in de zak en leg vervolgens het open uiteinde<br />

van de zak op de schuimrubberen strook (3) – zorg daarbij dat de vacuümbuis (5)<br />

ver genoeg in de opening van de zak steekt en dat er geen kreukels of vouwen<br />

ontstaan die het vacuümverpakken hinderen. Sluit het deksel (1) en druk alleen de<br />

rechterkant stevig naar beneden.<br />

Hiermee schakelt u alleen de vacuümpomp in, en niet de sluit-/snijdraad.<br />

Wacht tot de pomp vrijwel alle lucht uit de zak heeft verwijderd (dit<br />

kan tot 40 seconden duren).<br />

Druk vervolgens beide zijden van het deksel stevig naar beneden. De vacuümpomp stopt<br />

en het aan/uit-indicatielampje (6) licht op. Blijf het deksel omlaag drukken tot het lampje<br />

weer dooft (max. 15 seconden).<br />

Til het deksel op en uw eerste vacuümverpakte zak is klaar!<br />

3


Voor de volgende zak kunt u weer een stuk polyetheen naar voren trekken en het deksel omlaag drukken<br />

om de volgende zijkant dicht te sealen en af te snijden.<br />

SCHOONMAKEN<br />

TREK ALTIJD EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.<br />

Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen. Reinig het onderste gedeelte met een<br />

vochtige doek. DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN WATER OF IN EEN ANDERE VLOEI-<br />

STOF.<br />

PRINCESS-TIPS<br />

- Plaats het apparaat op een stevige en stabiele ondergrond.<br />

- Alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.<br />

- Dompel het apparaat nooit onder in water of in een andere vloeistof.<br />

- Zet het apparaat nooit vlak bij de rand van een tafel of van een werkblad waar iemand het apparaat er<br />

af kan stoten. Zorg ook dat niemand over het netsnoer kan struikelen.<br />

- Niet gebruiken als het apparaat of het snoer beschadigd is. Stuur het apparaat in dat geval op naar onze<br />

servicedienst. Bij dit type apparaat kan een beschadigd snoer alleen door onze servicedienst worden<br />

vervangen met behulp van speciaal gereedschap.<br />

- Trek voor het reinigen en in geval van defecten altijd de stekker uit het stopcontact.<br />

- Niet buitenshuis gebruiken.<br />

- Gebruik het apparaat alleen volgens de gebruiksaanwijzing.<br />

- Laat nooit kinderen zonder toezicht in de buurt van dit apparaat komen.<br />

PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />

Read the instructions carefully and save them for further reference.<br />

The PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER is ideal for quickly vacuum sealing all kinds of food for<br />

e.g. freezer storage.<br />

DESCRIPTION<br />

1. Lid<br />

2. Roll of bags<br />

3. Foam strip<br />

4. Sealing / Cutting wire<br />

5. <strong>Vacuum</strong> nozzle<br />

6. Power indicator light<br />

TIPS FOR USE<br />

Use involves 3 steps:<br />

1. Choose the proper size of plastic bag<br />

2. <strong>Vacuum</strong> seal the bag<br />

3. Seal the bag hermetically<br />

Tip: to get a better seal weld all sides of the bag twice. Weld the second seal about 1 cm next to the first.<br />

UNPACKING YOUR BAG SEALER<br />

Take the bag sealer out of its box and remove the protective cling film. Lift the lid and remove the two<br />

polystyrene packing blocks.<br />

Take out the roll of bags and carefully remove the sealing tape – taking care not to damage<br />

the roll itself. Replace the roll of bags bag into its compartment.<br />

Unwrap the power cord and connect the unit to the mains supply.<br />

STEP 1 MAKE A BAG<br />

Pull a length of polythene forward until it is about 1cm past the<br />

sealing/cutting wire (4).<br />

Close the lid (1) and press it firmly on both sides until the power<br />

indicator (6) light comes on.<br />

4


Hold the lid (1) down until the light goes out (15 seconds max).<br />

When the light goes out, lift the lid and carefully remove the polythene from the<br />

sealing/cutting wire.<br />

That’s your first edge!<br />

Pull another length forward to the desired size (30cm max) then close & hold the<br />

lid again and press firmly until the indicator light goes out. Lift the lid and carefully<br />

remove the bag. The opening is on the left hand side.<br />

STEP 2 TAKE SOME AIR OUT<br />

After putting items in the bag place the open end along the foam strip (3) –<br />

ensuring that the vacuum nozzle (5) actually goes well into the bag opening<br />

and that there are no creases or wrinkles that could interfere with the<br />

sealing process. Close the lid (1) and press firmly on the right hand end only.<br />

This activates the vacuum pump only and not the sealing/cutting wire.<br />

Let the pump run until most of the air is removed from the bag (up to 40 seconds).<br />

Then press both sides of the lid firmly. The vacuum pump will stop and the power indicator<br />

(6) will light. Hold the lid down until the light goes out again (15 seconds max).<br />

Lift the lid and remove your first vacuum sealed bag!<br />

To make another bag, simply pull another length of polythene forward, then close/hold the lid to cut/seal<br />

another edge.<br />

CLEANING<br />

FIRST UNPLUG THE APPLIANCE.<br />

Never use caustic or abrasive cleaning agents. The motor base can be wiped clean with a damp cloth.<br />

NEVER SUBMERGE THE MOTOR BASE UNDER WATER OR ANY OTHER LIQUID.<br />

PRINCESS TIPS<br />

- Set the appliance on a sturdy, stable surface.<br />

- For household use only.<br />

- Never immerse the appliance in water or any other liquid.<br />

- Ensure that the appliance is not so close to the edge of the table or work surface that someone could<br />

knock it off. Also, ensure that the cord is not trailing where someone could trip over it.<br />

- Do not use the appliance if it is damaged or if the cable is damaged. Instead, send it to our service<br />

department. With this type of appliance, a damaged cord should only be replaced by our service department<br />

using special tools.<br />

- Always unplug the appliance before cleaning or if any fault develops.<br />

- Do not use outdoors.<br />

- Only use the appliance according to the instructions.<br />

- Keep an eye on the appliance when children are in the vicinity.<br />

Replacement Bags (only applicable for the UK)<br />

You can obtain replacement bags directly from Brand UK. Please call 01782 441950.<br />

U.K. WIRING INSTRUCTIONS<br />

The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:<br />

BLUE = NEUTRAL BROWN = LIVE<br />

As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the<br />

colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows:<br />

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with<br />

the letter N or coloured black.<br />

The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked<br />

with the letter L or coloured red.<br />

WARNING: ON NO ACCOUNT SHOULD EITHER THE LIVE OR NEUTRAL<br />

WIRES BE CONNECTED TO THE EARTH TERMINAL<br />

5


PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />

Lisez attentivement ces instructions et conservez-les pour pouvoir les consulter ultérieurement.<br />

Le système de scellement sous vide PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER est idéal pour mettre<br />

rapidement en sachet scellé sous vide n’importe quels types d’aliments, pour les conserver au congélateur<br />

par exemple.<br />

DESCRIPTION<br />

1. Couvercle<br />

2. Rouleau de sachets<br />

3. Bande de mousse<br />

4. Barre de Scellement / de Coupe<br />

5. Bouche d’aspiration pour la mise sous vide<br />

6. Témoin d’alimentation<br />

CONSEILS D’UTILISATION<br />

Le scellement du sachet se fait en 3 étapes :<br />

1. Choix du sachet en plastique de la taille appropriée<br />

2. Mise sous vide du sachet<br />

3. Scellement hermétique du sachet<br />

Astuce : Pour un meilleur résultat, sceller deux fois tous les côtés du sachet. Effectuer le second scellement<br />

à environ 1 cm du premier.<br />

DÉBALLER VOTRE APPAREIL DE MISE EN SACHET SOUS VIDE<br />

Sortir l’appareil du carton et retirer la pellicule de protection. Soulever le couvercle et retirer les deux<br />

blocs de polystyrène qui servent de protection.<br />

Sortir le rouleau de sachets et retirer délicatement la bande de scellement en veillant à ne pas endommager<br />

le rouleau. Remettre le rouleau de sachets dans son logement.<br />

Dérouler le cordon d’alimentation électrique et le raccorder à une prise de courant du secteur.<br />

ETAPE 1 : SOUDER UN SACHET<br />

Tirer le film plastique jusqu’à ce qu’il dépasse d’environ 1 cm de la barre de<br />

scellement/coupe (4).<br />

Fermer le couvercle (1) et appuyer fermement sur les deux côtés jusqu’à ce que le<br />

témoin (6) s’allume.<br />

Maintenir le couvercle (1) appuyé jusqu’à ce que le témoin s’éteigne (maximum 15<br />

secondes).<br />

Lorsque le témoin s’éteint, soulever le couvercle et dégager avec précaution le film<br />

plastique de la barre de Scellement / de Coupe.<br />

Vous avez soudé le premier côté du sachet !<br />

Tirer encore un bout du film plastique à la taille désirée (30cm max.) puis refermer le couvercle et<br />

le maintenir appuyé fermement jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne. Soulever le couvercle et retirer<br />

le sachet avec précaution. L’ouverture se trouve sur le côté gauche.<br />

ETAPE 2 : RETIRER L’AIR DU SACHET<br />

Après avoir disposé les aliments dans le sachet, placer le côté ouvert<br />

le long de la bande de mousse (3) – en veillant à ce que la bouche<br />

d’aspiration (5) pénètre bien dans l’ouverture du sachet<br />

et qu’il n’y ait pas de plis ou de froissements qui pourraient entraver<br />

le scellement hermétique.<br />

Refermer le couvercle (1) et appuyer fermement sur le côté droit<br />

uniquement.<br />

Ceci active uniquement la pompe d’aspiration à vide mais pas la<br />

barre de scellement/coupe.<br />

Laisser fonctionner la pompe jusqu’à ce que tout l’air ait été expulsé<br />

du sachet (40 secondes maximum).<br />

6


Appuyer ensuite fermement sur les deux côtés du couvercle. La pompe d’aspiration s’arrête et le témoin<br />

d’alimentation (6) s’allume. Maintenir le couvercle (1) appuyé jusqu’à ce que le témoin s’éteigne de<br />

nouveau (maximum 15 secondes).<br />

Soulever le couvercle et retirer votre premier sachet scellé sous vide !<br />

Pour faire un autre sachet, il suffit de tirer de nouveau une longueur de film plastique puis de<br />

fermer/abaisser le couvercle et couper/sceller un côté.<br />

NETTOYAGE<br />

DÉBRANCHER D’ABORD L’APPAREIL DE LA PRISE DE COURANT.<br />

Ne jamais utiliser de détergents caustiques ou abrasifs. Essuyer le bloc moteur avec un chiffon doux. NE<br />

JAMAIS PLONGER LE BLOC MOTEUR DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.<br />

CONSEILS PRINCESS<br />

- Installer l’appareil sur une surface solide et stable.<br />

- Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.<br />

- Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.<br />

- Ne pas placer l’appareil trop près du bord de la table ou du plan de travail d’où il pourrait tomber.<br />

Veillez également à ne pas laisser traîner le cordon électrique sur lequel on pourrait trébucher.<br />

- Ne pas utiliser l’appareil si lui-même ou le cordon d’alimentation fourni est endommagé. Le rapporter<br />

au service après-vente <strong>Princess</strong>. Seul le service après-vente <strong>Princess</strong> peut réparer un cordon endommagé<br />

sur ce type d’appareil nécessitant des outils spéciaux.<br />

- Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou en cas de dysfonctionnement.<br />

- Ne pas utiliser à l’extérieur.<br />

- Utiliser cet appareil conformément aux instructions.<br />

- Ne pas laisser des enfants utiliser cet appareil sans surveillance.<br />

PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />

Diese Gebrauchsanweisung gründlich durchlesen und aufheben, um bei Bedarf später nochmals nachlesen<br />

zu können.<br />

Der PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER eignet sich ausgezeichnet zum schnellen vakuumverpacken<br />

von Nahrungsmitteln, die danach beispielsweise tiefgekühlt aufbewahrt werden können.<br />

BESCHREIBUNG<br />

1. Deckel<br />

2. Rolle mit Halbschlauchfolie<br />

3. Schaumgummistreifen<br />

4. Schließ-/Schnittdraht<br />

5. Vakuumschlauch<br />

6. Kontrolllämpchen<br />

GEBRAUCHSHINWEISE<br />

In 3 Schritten:<br />

1. Die richtige Größe des Beutels bestimmen.<br />

2. Vakuum im Beutel ziehen.<br />

3. Den Beutel luftdicht schließen.<br />

Tipp: Für einen optimalen Verschluss den Beutel an allen Seiten zwei mal zuschweißen.<br />

Die zweite Schweißnaht circa 1 cm neben der ersten anbringen.<br />

DAS GERÄT AUSPACKEN<br />

Den Vakuumverpacker aus dem Karton holen und die Schutzfolie entfernen. Den Deckel<br />

öffnen und die zwei Transportsicherungen aus Styropor herausnehmen. Vorsichtig den<br />

Verschluss von der Folienrolle entfernen, die Rolle nicht beschädigen. Die Rolle in die<br />

dafür bestimmte Öffnung legen.<br />

Das Netzkabel ausrollen und den Stecker in die Steckdose stecken.<br />

7


SCHRITT 1 EINEN BEUTEL MACHEN<br />

Die Folie von der Rolle nach vorne ziehen bis ca. 1 cm am Schließ-/Schneidedraht<br />

(4) vorbei.<br />

Den Deckel (1) schließen und kräftig an beiden Seiten drücken bis das<br />

Kontrolllämpchen (6)<br />

aufleuchtet. So lange auf den Deckel (1) drücken, bis das Kontrolllämpchen erlischt<br />

(max. 15 Sekunden). Wenn das Kontrolllämpchen erloschen ist, vorsichtig den<br />

Deckel öffnen und die Folie vom Schließ-/Schneidedraht nehmen. Die erste<br />

Schweißnaht ist fertig.<br />

Die Folie so weit wie nötig nach vorn ziehen (max. 30 cm), den Deckel wieder schließen und kräftig<br />

eingedrückt halten bis das Kontrolllämpchen erlischt. Den Deckel wieder öffnen und den Beutel<br />

vorsichtig aus dem Apparat nehmen. Die Öffnung befindet sich nun links.<br />

SCHRITT 2 LUFT ENTFERNEN<br />

Zuerst die gewünschten Artikel in den Beutel legen. Anschließend die offene Seite<br />

des Beutels auf den Schaumgummisteifen (3) legen.<br />

Darauf achten, dass der Vakuumschlauch (5) weit genug im Beutel steckt und das<br />

keine Knitter oder Falten entstehen, die den Verpackungsprozess behindern können.<br />

Den Deckel (1) schließen und nur die rechte Seite kräftig eindrücken.<br />

Damit wird ausschließlich die Vakuumpumpe aktiviert und nicht der Schließ-<br />

/Schnittdraht.<br />

Warten, bis die Pumpe beinahe alle Luft aus dem Beutel gezogen hat (das kann 40<br />

Sekunden dauern).<br />

Anschließend beide Seiten des Deckels kräftig andrücken. Die Vakuumpumpe stoppt und das<br />

Kontrolllämpchen (6) leuchtet auf. So lange auf den Deckel (1) drücken, bis das Kontrolllämpchen<br />

erlischt (max. 15 Sekunden).<br />

Den Deckel öffnen. Der vakuumverpackte Beutel ist fertig!<br />

Für einen weiteren Beutel die Folie wieder ein Stück nach vorn ziehen und den Deckel andrücken, um die<br />

nächste Seite zu verschweißen und abzuschneiden.<br />

REINIGUNG<br />

VOR DEM REINIGEN IMMER ERST DEN NETZSTECKER ZIEHEN.<br />

Nie aggressive Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Den Motorblock mit einem feuchten Tuch<br />

reinigen. DAS GERÄT NIE IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.<br />

PRINCESS-TIPPS<br />

- Das Gerät auf eine stabile und flache Unterlage stellen.<br />

- Nur zum Haushaltsgebrauch bestimmt.<br />

- Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.<br />

- Das Gerät nie zu dicht am Rand eines Tisches oder einer Arbeitsfläche aufstellen, so das es herab<br />

gestoßen werden kann. Darauf achten, dass niemand über das Netzkabel fallen kann.<br />

- Bei Beschädigung des Gerätes und/oder des Kabels das Gerät nicht mehr benutzen. Das Gerät an<br />

unseren Kundendienst schicken. Bei diesem Gerät kann ein beschädigtes Kabel nur mit<br />

Spezialwerkzeug von unserem Kundendienst ausgewechselt werden.<br />

- Vor der Reinigung und bei Störungen immer den Netzstecker ziehen.<br />

- Das Gerät nicht im Freien verwenden.<br />

- Das Gerät gemäß den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung benutzen.<br />

- Kinder nie ohne Aufsicht in der Nähe des Geräts zurücklassen.<br />

SELLADOR AL VACÍO CLASSIC DE PRINCESS ART. 2965<br />

Lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para cuando las necesite.<br />

El SELLADOR AL VACÍO CLASSIC DE PRINCESS es ideal para sellar al vacío<br />

rápidamente todo tipo de alimentos, p. ej., para el congelador.<br />

8


DESCRIPCIÓN<br />

1. Tapa<br />

2. Rollo de bolsas<br />

3. Tira de espuma<br />

4. Sellador / cable de corte<br />

5. Boquilla de vacío<br />

6. Piloto de encendido<br />

CONSEJOS DE USO<br />

Uso en 3 pasos:<br />

1. Escoja el tamaño adecuado de bolsa de plástico.<br />

2. Extraiga el aire de la bolsa.<br />

3. Séllela herméticamente.<br />

Sugerencia: para un sellado más seguro, selle todos los lados de la bolsa dos veces. Aplique el segundo<br />

sellado a 1 cm del primero aproximadamente.<br />

DESEMPAQUETADO DEL SELLADOR DE BOLSAS<br />

Saque el sellador de bolsas de la caja y retire el envoltorio. Levante la tapa y retire los dos trozos de<br />

poliestireno para empaquetado.<br />

Saque el rollo de bolsas y retire con cuidado el precinto procurando no dañar el rollo. Vuelva a colocar el<br />

rollo de bolsas en el compartimiento.<br />

Desenvuelva el cable de alimentación y conecte el aparato a la toma de corriente.<br />

PASO 1: HACER UNA BOLSA<br />

Estire un trozo de plástico hasta pasar aproximadamente 1 cm del sellador / cable<br />

de corte (4).<br />

Cierre la tapa (1) firmemente por ambos lados hasta que se encienda el piloto de<br />

encendido (6).<br />

Mantenga la tapa (1) presionada hasta que se apague la luz (máximo 15 segundos).<br />

Una vez apagada la luz, levante la tapa y retire con cuidado el plástico del sellador /<br />

cable de corte.<br />

¡Ya tiene el primer extremo!<br />

Estire más hasta el tamaño deseado (máximo 30 cm), cierre y presione firmemente la tapa hasta que se<br />

apague la luz. Levante la tapa y retire con cuidado la bolsa. La apertura está al lado izquierdo.<br />

PASO 2: EXTRAER EL AIRE<br />

Después de introducir los alimentos en la bolsa coloque el extremo abierto en la tira<br />

de espuma (3) - asegurándose de que la boquilla de vacío (5) entre bien en la abertura<br />

de la bolsa y de que no haya pliegues ni arrugas que puedan dificultar el proceso de<br />

sellado. Cierre la tapa (1) y presione firmemente sólo en el lado derecho.<br />

Así se activará solamente la bomba de vaciado y no el sellador / cable de corte.<br />

Deje que la bomba funcione hasta extraer casi todo el aire de la bolsa (unos 40<br />

segundos).<br />

A continuación, presione firmemente ambos lados de la tapa. La bomba de vaciado se detendrá y se<br />

encenderá el piloto de encendido (6). Mantenga la tapa presionada hasta que se vuelva a<br />

apagar la luz (máximo 15 segundos).<br />

¡Levante la tapa y ya tendrá lista su primera bolsa sellada al vacío!<br />

Para hacer otra bolsa, simplemente estire otro trozo de plástico, cierre y mantenga presionada<br />

la tapa para cortar / sellar otro extremo.<br />

9


LIMPIEZA<br />

DESCONECTE ANTES EL APARATO.<br />

No utilice nunca productos de limpieza abrasivos o cáusticos. La base del motor se puede limpiar pasándole<br />

un paño húmedo. NO SUMERJA NUNCA EN AGUA U OTRO LÍQUIDO LA BASE DE MOTOR.<br />

SUGERENCIAS PRINCESS<br />

- Coloque el aparato sobre una superficie sólida y estable.<br />

- Exclusivamente para uso doméstico.<br />

- No sumerja nunca en agua u otro líquido el aparato.<br />

- Asegúrese de no dejar el aparato muy cerca del borde de la mesa, encimera, etc. para que nadie lo<br />

pueda volcar. Asegúrese asimismo de que el cable no cuelgue de modo que nadie pueda tropezar con el<br />

mismo.<br />

- No use el aparato si éste o el cable están dañados. En tal caso, llévelo a nuestro servicio técnico. Los<br />

cables dañados de este tipo de aparatos sólo debe repararlos nuestro servicio técnico mediante herramientas<br />

especiales.<br />

- Siempre desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de la limpieza o en caso de defectos.<br />

- No debe usarse en exteriores.<br />

- Utilice el aparato exclusivamente según las instrucciones proporcionadas.<br />

- Vigile bien la máquina cuando haya niños cerca.<br />

PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />

Leggete attentamente le istruzioni e conservatele per eventuali consultazioni future.<br />

Il PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER è una termosigillatrice ideale per sigillare rapidamente<br />

sottovuoto tutti i tipi di alimenti, per esempio per la conservazione nel congelatore.<br />

DESCRIZIONE<br />

1. Coperchio<br />

2. Rotolo di buste<br />

3. Striscia di gomma<br />

4. Barra saldante/linea di taglio<br />

5. Beccuccio di aspirazione<br />

6. Indicatore luminoso d’alimentazione<br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

Il procedimento richiede 3 operazioni:<br />

1. Scegliete la busta della giusta dimensione<br />

2. Aspirate l’aria dalla busta per creare il vuoto<br />

3. Sigillate ermeticamente la busta<br />

Suggerimento: per chiudere meglio la busta, saldate due volte tutti in lati della busta. Effettuate la seconda<br />

saldatura circa 1 cm sotto la prima.<br />

DISIMBALLATE LA VOSTRA TERMOSIGILLATRICE<br />

Estraete la termosigillatrice dalla scatola e rimuovete il film protettivo. Sollevate il coperchio e rimuovete<br />

i due blocchetti di polistirolo dell’imballaggio.<br />

Estraete il rotolo di buste e rimuovete delicatamente il nastro adesivo – avendo cura di non danneggiate le<br />

buste. Rimettete il rotolo di buste nel suo scomparto.<br />

Srotolate il cavo di alimentazione ed inserite la spina nella presa di alimentazione.<br />

PASSO 1 REALIZZAZIONE DI UNA BUSTA<br />

Tirate il politene fino a farlo spuntare circa 1 cm dalla barra<br />

saldante/linea di taglio (4).<br />

Chiudete il coperchio (1) e premetelo con forza da entrambe le parti<br />

fino a quando l’indicatore luminoso di alimentazione (6) non si accende.<br />

Tenete il coperchio chiuso fino a quando la luce si spegne (max. 15<br />

secondi).<br />

Quando la luce si è spenta, sollevate il coperchio e togliete con cura il<br />

politene dalla barra saldante/linea di taglio.<br />

10


Questo è il vostro primo lato!<br />

Tirate fuori un’altra lunghezza di politene (max 30 cm), quindi chiudete il coperchio e tenetelo<br />

nuovamente premuto, fino a quando l’indicatore luminoso si spegne. Sollevate il coperchio e rimuovete<br />

delicatamente il sacchetto. L’apertura è rivolta verso il lato sinistro.<br />

PASSO 2 ASPIRAZIONE DELL’ARIA<br />

Dopo avere introdotto gli alimenti nella busta, disponete il lato aperto lungo la striscia<br />

di gomma (3) – assicurandovi che il beccuccio d’aspirazione (5) si inserisca<br />

nell’apertura della busta e non si formino grinze o pieghe che possano compromettere<br />

il processo di sigillatura. Chiudete il coperchio (1) e premete con forza solo la<br />

parte destra.<br />

In questo modo viene attivata solo la pompa aspirante per la creazione del vuoto e<br />

non la barra saldante/linea di taglio (4).<br />

Lasciate funzionare la pompa fino a quando la maggior parte dell’aria sarà stata<br />

aspirata dalla busta (fino a 40 secondi).<br />

Quindi premete con forza entrambe le parti del coperchio. La pompa aspirante si arresterà e l’indicatore<br />

luminoso di alimentazione (6) si accenderà. Tenete chiuso il coperchio fino a quando la luce si spegne<br />

nuovamente (max. 15 secondi).<br />

Sollevate il coperchio e prelevate la vostra prima busta sigillata sottovuoto!<br />

Per preparare una seconda busta tirate semplicemente avanti una seconda lunghezza di politene, quindi<br />

chiudete/tenete premuto il coperchio per saldare/tagliare un nuovo lato.<br />

PULIZIA<br />

PRIMA DI TUTTO TOGLIETE LA SPINA DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE.<br />

Non usate mai sostanze aggressive o abrasive. Potete pulire la base motore con un panno umido.<br />

NON IMMERGETE MAI LA BASE MOTORE IN ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI.<br />

SUGGERIMENTI PRINCESS<br />

- Posizionate l’apparecchio su una superficie robusta e stabile.<br />

- Destinato al solo uso domestico.<br />

- Non immergete mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.<br />

- Assicuratevi che l’apparecchio non si trovi tanto vicino al bordo del tavolo o del piano di lavoro da<br />

poter essere accidentalmente scontrato e cadere. Assicuratevi, inoltre, che nessuno possa inciampare nel<br />

cavo di alimentazione.<br />

- Non usate l’apparecchio se è danneggiato o se è danneggiato il suo cavo di alimentazione. In tal caso<br />

inviatelo al nostro centro di assistenza. Il cavo di alimentazione di questo tipo di apparecchio può<br />

essere sostituito unicamente presso il nostro servizio di assistenza, con l’ausilio di attrezzi speciali.<br />

- Togliete sempre la spina dalla presa di alimentazione prima di pulire l’apparecchio o in caso di funzionamento<br />

difettoso.<br />

- Non usate l'apparecchio in ambiente esterno.<br />

- Usate l’apparecchio esclusivamente secondo le istruzioni.<br />

- Non lasciate l’apparecchio incustodito in presenza di bambini.<br />

PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />

Läs först igenom hela bruksanvisningen noggrant och behåll den för framtida referens.<br />

PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER är ideal för att snabbt vakuumförpacka alla<br />

slags livsmedel för t.ex. djupfrysning.<br />

11


BESKRIVNING<br />

1. Lock<br />

2. Rulle med påsar<br />

3. Skumremsa<br />

4. Tråd för tillslutning/skärning<br />

5. Vakuummunstycke<br />

6. Indikatorlampa för ström<br />

ANVÄNDARTIPS<br />

Att använda apparaten involverar 3 steg:<br />

1. Välj lämplig storlek på plastpåsen<br />

2. Vakuumförpacka påsen<br />

3. Tillslut påsen hermetiskt<br />

Tips: för bättre tillslutning, svetsa samman påsens sidor två gånger. Den andra tillslutningen ska vara<br />

ungefär 1 cm bredvid den första.<br />

PACKA UPP APPARATEN<br />

Ta ut apparaten hur förpackningen och ta bort skyddsfilmen. Lyft locket och avlägsna de två<br />

polystyrendelarna.<br />

Ta ut rullen med påsar och ta försiktigt bort tillslutningstejpen – var försiktig så att inte själva rullen<br />

skadas. Sätt tillbaka påsrullen i dess fack.<br />

Linda upp sladden och sätt in kontakten i ett kontaktuttag.<br />

STEG 1 GÖRA EN PÅSE<br />

Dra fram en bit polyeten tills att den är ungefär 1 cm över tråden för<br />

tillslutning/skärning (4).<br />

Stäng locket (1) och tryck ned det ordentligt på båda sidorna tills att<br />

indikatorlampan (6) tänds.<br />

Håll ned locket (1) tills att lampan slocknar (max. 15 sekunder).<br />

När lampan slocknar, lyft locket och ta försiktigt bort polyetenet från<br />

tråden för tillslutning/skärning.<br />

Detta är din första kant.<br />

Dra fram ytterligare en del till önskad storlek (max. 30 cm), stäng sedan och håll<br />

ned locket igen och tryck ordentligt tills att indikatorlampan släcks. Lyft försiktigt locket<br />

och ta bort påsen. Öppningen finns på vänster sida.<br />

STEG 2 TA UT LUFT<br />

Efter att du lagt objekten i påsen, placera den öppna sidan längs skumremsan (3)<br />

- se till att vakuummunstycket (5) kommer in ordentligt i påsens öppning<br />

och att inga veck finns som kan störa eller motverka<br />

tillslutningen. Stäng locket (1) och tryck ned endast den högra sidan ordentligt.<br />

Då aktiveras endast vakuumpumpen och inte tråden för tillslutning/skärning.<br />

Låt pumpen köra tills att större delen av luften avlägsnats från påsen (upp till 40<br />

sekunder).<br />

Tryck sedan ordentligt på båda sidorna av locket. Vakuumpumpen avstannar och indikatorlampan<br />

(6) tänds. Håll ned locket tills att lampan slocknar igen (max. 15 sekunder).<br />

Lyft locket och ta bort din första vakuumpåse!<br />

För att göra ytterligare en påse, dra helt enkelt fram ytterligare en polyetendel, stäng/håll<br />

sedan locket för att skära/tillsluta ytterligare en kant.<br />

12


RENGÖRING<br />

TA FÖRST UT KONTAKTEN<br />

Använd aldrig frätande eller slipande rengöringsmedel. Motorbasen kan torkas ren med en fuktig trasa.<br />

SÄNK ALDRIG NED MOTORBASEN I VATTEN ELLER NÅGON ANNAN VÄTSKA.<br />

PRINCESS-TIPS<br />

- Placera apparaten på en robust, stabil yta.<br />

- Endast för hushållsbruk.<br />

- Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.<br />

- Se till att apparaten inte står så nära bordets eller arbetsytans kant att den kan puttas ner av någon.<br />

Kontrollera även att kabeln inte ligger någonstans där någon kan snubbla på den.<br />

- Använd inte apparaten om den är skadad eller om kabeln är skadad. Skicka den istället till vår<br />

serviceavdelning. Skadade sladdar hos den här typen av apparater ska bara bytas ut av vår<br />

serviceavdelning med användning av speciella verktyg.<br />

- Ta alltid ur kontakten innan apparaten rengörs eller om något fel uppstår.<br />

- Använd inte utomhus.<br />

- Använd apparaten endast i enlighet med instruktionerna.<br />

- Håll god tillsyn på apparaten om det finns barn i närheten.<br />

PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />

Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem og gem den, hvis du skulle få brug for at slå noget op.<br />

PRINCESS CLASSIC VAKUUM PAKKER er yderst praktisk til hurtigt at vakuumpakke alle slags<br />

madvarer til fx opbevaring i dybfryseren.<br />

BESKRIVELSE<br />

1. Låg<br />

2. Poserulle<br />

3. Skumliste<br />

4. Svejse-/skæreskinne<br />

5. Vakuummundstykke<br />

6. Kontrollampe TÆND/SLUK<br />

BRUGERTIPS<br />

Følg følgende fremgangsmåde:<br />

1. Vælg den ønskede posestørrelse<br />

2. Svejs posen<br />

3. Luk posen hermetisk<br />

Tip: for at opnå optimal vakuumpakning svejses alle posens sider to gange. Svejs den anden lukning ca. 1<br />

cm ved siden af den første.<br />

SÅDAN PAKKER DU VAKUUMPAKKEREN UD AF EMBALLAGEN<br />

Tag vakuumpakkeren ud af emballagen og fjern beskyttelsesfolien. Løft låget og fjern de to stykker polystyren<br />

emballagemateriale.<br />

Tag poserullen ud og fjern tapen – men pas på ikke at beskadige selve rullen. Læg poserullen tilbage i<br />

holderen. Rul ledningen ud og stik stikket i stikkontakten.<br />

1 LAV EN POSE<br />

Træk et stykke plast ud, indtil det falder ca. 1cm over svejse-/<br />

skæreskinnen (4).<br />

Luk låget (1) og tryk det godt ned i begge sider, indtil kontrollampen<br />

(6) lyser.<br />

Hold låget (1) nede, indtil lyset går ud (maks.15 sekunder).<br />

Når lyset går ud, løftes låget og fjernes plaststykket fra svejse-/<br />

skæreskinnen.<br />

Det er den første kant!<br />

13


Træk plasten ud til den ønskede størrelse (maks. 30cm), luk låget og tryk det i bund,<br />

til lyset går ud. Løft låget og fjern forsigtigt posen.<br />

Åbningen er i den venstre side.<br />

2 FJERN NOGET AF LUFTEN<br />

Anbring madvarerne i posen og anbring den åbne side langs med skumlisten (3) –<br />

Vær opmærksom på, at vakuummundstykket (5) anbringes i posens åbning, og at<br />

der hverken er folder eller rynker, der kan vanskeliggøre vakuumprocessen.<br />

Luk låget (1) og tryk kun den højre side godt ned.<br />

Herved aktiveres kun vakuumpumpen og ikke svejse-/skæreskinnen.<br />

Lad pumpen være aktiveret, indtil det meste af luften er fjernet fra posen (til 40<br />

sekunder).<br />

Tryk låget godt ned i begge sider. Vakuumpumpen stopper og kontrollampen (6) lyser. Hold låget nede,<br />

indtil lyset går ud igen (maks. 15 sekunder).<br />

Løft låget og fjern din første vakuumlukkede pose!<br />

Hvis du ønsker at lave en ny pose, trækker du ganske enkelt et nyt stykke plast ud, hvorefter låget lukkes<br />

og trykkes i bund for at skære/svejse en anden kant.<br />

RENGØRING<br />

TAG FØRST STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN.<br />

Brug aldrig syreholdige rengøringsmidler eller skurepulver. Motorenheden kan tørres af med en fugtig<br />

klud. KOM ALDRIG MOTORENHEDEN NED I VAND ELLER ANDRE VÆSKER.<br />

PRINCESS TIPS<br />

- Anbring apparatet på en plan og stabil overflade.<br />

- Anvendes udelukkende til husholdningsbrug.<br />

- Kom aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker.<br />

- Vær opmærksom på, at apparatet ikke står for tæt ved kanten af et køkken- eller arbejdsbord, så man<br />

kan vælte det ned. Pas også på, at ledningen ikke er anbragt således, at man kan falde over den.<br />

- Anvend ikke apparatet, hvis dette eller ledningen er beskadiget, men send det til reparation hos vores<br />

service-afdeling. På denne type apparater kan en beskadiget ledning udelukkende udskiftes med specialværktøj<br />

hos vores serviceafdeling.<br />

- Sluk altid for apparatet inden rengøring, eller i fald dette er beskadiget.<br />

- Bør ikke anvendes udendørs.<br />

- Brug udelukkende apparatet som beskrevet I brugervejledningen.<br />

- Hold tilsyn med apparatet, hvis der er børn i nærheden.<br />

PRINCESS CLASSIC VAKUUM FORSEGLER ART. 2965<br />

Les instruksjonene nøye og oppbevar de for senere bruk.<br />

PRINCESS CLASSIC VAKUUM FORSEGLER er ideell for rask vakuum forsegling av alle former for<br />

mat til<br />

f.eks. fryselagring<br />

BESKRIVELSE<br />

1. Lokk<br />

2. Rull av poser<br />

3. Skumliste<br />

4. Forsegling/ Kutte tråd<br />

5. Vakuum munnstykke<br />

6. Strømindikator lys<br />

TIPS FOR BRUK<br />

Bruk involverer 3 trinn:<br />

1. Velg den riktige størrelsen på plastposen<br />

2. Vakuum forsegl posen<br />

3. Forsegl posen hermetisk<br />

14


Tips: for å få en bedre forsegling, sveis alle sider av posen to ganger. Sveis den andre forseglingen<br />

omtrent 1 cm ved siden av den første.<br />

UTPAKKING AV DIN POSE FORSEGLER<br />

Ta pose forsegleren ut av esken og fjern den beskyttende folien. Løft lokket og fjern de to isopor blokkene.<br />

Ta ut rullen med poser forsiktig og fjern forseglings tapen – vær forsiktig slik at ikke selve rullen skades.<br />

Sett tilbake rullen med poser inn i dets rom.<br />

Pakk ut strømkabelen for så å kople enheten til nettstrøm.<br />

TRINN 1 LAGE EN POSE<br />

Dra en lenge av polyetylen fremover til den er rundt 1 cm over forsegling/kutte tråden<br />

(4).<br />

Lukk lokket (1) og press det godt på begge sider til strømindikator (6) lyset kommer<br />

på.<br />

Hold lokket (1) nede til lyset går ut (maks. 15 sekunder).<br />

Når lyset går ut, løft lokket og fjern forsiktig polyetylenet fra forsegling/kutte tråden.<br />

Dette er din første sveisekant!<br />

Dra en annen lengde fremover til den ønskede størrelse (maks. 30 cm), lukk så og hold nede lokket igjen<br />

og press med et fast grep til indikator lyset går ut. Løft lokket og fjern forsiktig posen. Åpningen er på<br />

venstre hånds side.<br />

TRINN 2 TA NOE LUFT UT<br />

Etter at varene har blitt puttet inn i posen, plasser den åpne enden langs<br />

skumlisten (3) – mens du forsikrer deg om at vakuum munnstykket (5) faktisk går<br />

godt inn i poseåpningen og at det ikke er noen krøller eller rynker som kan forstyrre<br />

forseglings prosessen. Lukk lokket (1) og press hardt kun på enden på høyre<br />

hånd. Dette aktiviserer kun vakuum pumpen og ikke forsegling/kutte tråden.<br />

La pumpen løpe til det meste av luften er fjernet fra posen (opp til 40 sekunder).<br />

Press så begge sider av lokket godt. Vakuum pumpen vil stoppe og strømindikatoren (6)<br />

vil lyse. Hold lokket nede til lyset går ut igjen (maks. 15 sekunder).<br />

Løft lokket og fjern din første vakuum forseglet pose!<br />

For å lage en annen pose, bare dra en annen lengde av polyetylen fremover, så lukk/hold nede lokket for å<br />

kutte/forsegle en annen sveisekant.<br />

RENGJØRING<br />

FØRST KOPLE FRA APPARATET.<br />

Bruk aldri kaustisk eller slipe rengjøringsmidler. Motoren kan tørkes ren med en fuktig klut. SENK<br />

ALDRI MOTOR FUNDAMENTET NED I VANN ELLER I NOEN ANDRE VÆSKER.<br />

PRINCESS TIPS<br />

- Sett apparatet på en solid, stabil overflate.<br />

- Kun til husholdnings bruk.<br />

- Senk aldri apparatet ned i vann eller i en annen væske.<br />

- Sørg for at apparatet ikke er for nær kanten av bordet eller på en arbeidsoverflate der<br />

noen kan dytte det ned. Sørg også for ledningen ikke ligger slik at noen kan snuble over<br />

den.<br />

- Bruk ikke apparatet dersom det er skadet eller dersom kabelen er skadet. Send det<br />

istedenfor til vår service avdelig. Ved denne typen av apparater, bør en skadet ledning<br />

kun bli byttet ut av vår service avdeling som bruker spesialverktøy.<br />

- Kople alltid fra apparatet før rengjøring eller dersom noen feil skulle oppstå.<br />

- Bruk det ikke utendørs.<br />

- Bruk apparatet kun i henhold til instruksjonene.<br />

- Hold et øye med apparatet når det er barn i nærheten.<br />

15


PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />

Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.<br />

PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER on ihanteellinen pussinsuljin, jolla voidaan nopeasti sulkea<br />

erilaisia ruoka-aineita tyhjiöön esim. pakastesäilytystä varten.<br />

LAITTEEN KUVAUS<br />

1. Kansi<br />

2. Pussirulla<br />

3. Vaahtomuovikaista<br />

4. Saumaus / Leikkauslanka<br />

5. Tyhjiöimusuutin<br />

6. Merkkivalo<br />

KÄYTTÖVINKKEJÄ<br />

Käyttöön sisältyy 3 vaihetta:<br />

1. Valitse sopivankokoinen muovipussi<br />

2. Ime pussi tyhjiöön<br />

3. Saumaa pussi hermeettisesti<br />

Vinkki: saumaa pussin kaikki sivut kaksi kertaa paremman tiiviyden saamiseksi. Tee toinen saumaus noin<br />

1 cm päähän edellisestä.<br />

PUSSINSULKIMEN PURKAMINEN PAKKAUKSESTA<br />

Ota pussinsuljin pois pakkauksesta ja poista suojatarrakalvo. Nosta kansi ylös ja poista pakkausaineena<br />

käytetyt kaksi vaahtomuovipalaa.<br />

Ota ulos pussirulla ja poista liimattu paperinauha varovasti – samalla varoen vahingoittamasta rullaa.<br />

Aseta pussirulla takaisin koteloonsa.<br />

Kelaa verkkojohto auki ja liitä laite verkkovirtaan.<br />

VAIHE 1 - VALMISTA PUSSI<br />

Vedä esiin pätkä muovia, kunnes se ulottuu noin 1 cm yli<br />

saumaus/leikkauslangan (4). Sulje kansi (1) ja paina sitä lujasti molemmilta<br />

sivuilta, kunnes merkkivalo (6) syttyy.<br />

Pidä kantta (1) painettuna, kunnes valo sammuu (enintään 15 sekuntia).<br />

Kun valo on sammunut, nosta kansi ja irrota muovi varovasti saumaus/leikkauslangalta.<br />

Olet tehnyt ensimmäisen reunan!<br />

Vedä esiin uusi pätkä muovia halutun pituiseksi (enintään 30 cm). Sulje kansi ja pidä sitä<br />

painettuna lujasti puristaen, kunnes merkkivalo sammuu. Nosta kansi ylös ja irrota pussi<br />

varovasti. Aukko on vasemmalla sivulla.<br />

VAIHE 2 - POISTA ILMA<br />

Laitettuasi ainekset pussiin aseta avoin sivu vaahtomuovikaistaa (3) pitkin –<br />

samalla varmistaen, että tyhjiöimusuutin (5) on hyvin pussin aukossa ja että pussissa<br />

ei ole minkäänlaisia laskoksia tai ryppyjä, jotka voivat häiritä saumausprosessia.<br />

Sulje kansi (1) ja paina lujasti ainoastaan oikeanpuoleista reunaa.<br />

Tämä aktivoi vain tyhjiöpumpun toiminnan, ei saumaus/leikkauslankaa.<br />

Anna pumpun käydä, kunnes suurin osa ilmasta on poistettu pussista (ei kauemmin kuin<br />

40 sekuntia).<br />

16


Paina sen jälkeen lujasti kannen molempia reunoja. Tyhjiöpumppu pysähtyy ja merkkivalo (6) syttyy. Pidä<br />

kantta painettuna, kunnes merkkivalo sammuu jälleen (enintään 15 sekuntia).<br />

Nosta kansi ja irrota ensimmäinen tyhjiösuljettu pussisi!<br />

Seuraavan pussin tekeminen tapahtuu yksinkertaisesti vetämällä esiin uusi pätkä muovia, jonka jälkeen<br />

kansi suljetaan/pidetään suljettuna ja leikataan/saumataan toinen reuna.<br />

PUHDISTUS<br />

IRROTA ENSIN PISTOTULPPA PISTORASIASTA.<br />

Älä käytä koskaan syövyttäviä tai hankaavia puhdisteita. Moottoriosa voidaan pyyhkiä kostealla liinalla.<br />

ÄLÄ KOSKAAN UPOTA MOOTTORIOSAA VETEEN TAI MUUHUN NESTEESEEN.<br />

PRINCESS-OHJEITA<br />

- Aseta laite tukevalle ja vakaalle alustalle.<br />

- Ainoastaan kotitalouskäyttöön.<br />

- Älä upota laitetta koskaan veteen tai muuhun nesteeseen.<br />

- Pidä huoli siitä, että laite ei ole sijoitettu niin lähelle pöydän tai työtason reunaa, että sen voi tönäistä<br />

kumoon. Pidä huoli myös siitä, että verkkojohto ei riipu siten, että siihen voi kompastua.<br />

- Älä käytä laitetta, jos se tai sen verkkojohto on vioittunut, vaan toimita se huoltopalveluumme.<br />

Ainoastaan huoltopalvelumme voi vaihtaa tämäntapaisten laitteiden verkkojohdon uuteen erikoistyökaluja<br />

käyttäen.<br />

- Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta tai jos siinä on jotain vikaa.<br />

- Älä käytä laitetta ulkona.<br />

- Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeen mukaisesti.<br />

- Pidä laitetta tarkoin silmällä lasten läheisyydessä.<br />

PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />

Leia as instruções com cuidado e guarde-as para as voltar a consultar mais tarde.<br />

O PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER é ideal para isolar hermeticamente a vácuo todo o tipo de<br />

alimentos, por exemplo para serem armazenados no congelador.<br />

DESCRIÇÃO<br />

1. Tampa<br />

2. Rolo de sacos<br />

3. Tira de espuma<br />

4. Lâmina de isolamento / Corte<br />

5. Bocal de vácuo<br />

6. Luz de aviso<br />

SUGESTÕES DE EMPREGO<br />

Existem 3 fases:<br />

1. Escolha o saco de plástico com o tamanho correcto<br />

2. Feche o saco a vácuo<br />

3. Feche hermeticamente o saco<br />

Sugestão: para obter mais vácuo, solde duas vezes todos os lados do saco. Solde da segunda vez a 1 cm<br />

de distância da primeira vez.<br />

COMO DESEMPACOTAR O APARELHO PARA FECHAR SACOS<br />

Retire o aparelho da caixa e remova a fita de protecção. Levante a tampa e remova a<br />

esferovite.<br />

Puxe o rolo dos sacos e remova com cuidado a fita de isolamento - assegure-se que não<br />

danifica o rolo. Coloque de novo o rolo dos sacos no seu compartimento respectivo.<br />

Desembrulhe o cabo de alimentação e ligue o aparelho à corrente.<br />

17


FASE 1 COMO FAZER UM SACO<br />

Estique o papel aderente até cerca de 1 cm para além da lâmina de isolamento / corte<br />

(4). Feche a tampa (1) e pressione com força em ambos os lados até a luz de aviso<br />

(6) se acender. Feche a tampa (1) até a luz de aviso desaparecer (no máximo 15<br />

segundos).<br />

Quando a luz se desligar, levante a tampa e remova com cuidado o papel aderente da<br />

lâmina de isolamento / corte.<br />

O primeiro canto está feito!<br />

Puxe outra vez mais papel aderente até obter o tamanho que deseja (30 cm no máximo), feche em seguida<br />

e segure de novo na tampa, pressionando com força até a luz de aviso se desligar. Levante a tampa e puxe<br />

o saco cuidadosamente. A abertura fica situada no lado esquerdo.<br />

FASE 2 COMO RETIRAR O AR<br />

Depois de ter colocado os alimentos dentro do saco, coloque a abertura sobre a<br />

lâmina de espuma (3) - certificando-se que o bocal de vácuo (5) fica bem introduzido<br />

na abertura do saco e que o saco não está enrugado, pois isso pode interferir com o<br />

processo de isolamento. Feche a tampa (1) e pressione com força apenas no lado<br />

direito do saco. Isto vai apenas activar a bomba de vácuo e não a lâmina de<br />

isolamento / corte.<br />

Deixe a bomba funcionar até a maior parte do ar ter sido aspirado do saco (até cerca<br />

de 40 segundos).<br />

Em seguida, pressione com força ambos os lados. A bomba de vácuo pára e a luz de aviso (6) acende-se.<br />

Feche a tampa até a luz se ter des;igado de novo (no máximo 15 segundos).<br />

Levante a tampa e remova o seu primeiro saco isolado a vácuo!<br />

Para fazer outro saco, deve puxar apenas mais algum papel aderente, fechar/segurar na tampa para<br />

cortar/isolar outra extremidade.<br />

LIMPEZA<br />

DESLIGUE PRIMEIRO O APARELHO DA CORRENTE.<br />

Nunca deve usar detergentes corrosivos ou que risquem. A base do motor pode ser limpa com um pano<br />

húmido. NUNCA MERGULHE A BASE DO MOTOR EM ÁGUA OU EM QUALQUER OUTRO<br />

LÍQUIDO.<br />

SUGESTÕES DA PRINCESS<br />

- Deve colocar o aparelho sobre uma superfície sólida e estável.<br />

- Deve utilizar este aparelho apenas para uso doméstico.<br />

- Nunca deve mergulhar o aparelho em água ou em qualquer outro líquido.<br />

- Certifique-se que o aparelho não se encontra colocado perto da berma duma mesa ou bancada de modo<br />

a que alguém o possa derrubar. Não deixe também que o cabo de alimentação ou um eventual fio de<br />

extensão fique colocado de forma a que alguém possa eventualmente tropeçar nele.<br />

- Em caso de avaria do aparelho ou do fio, deve deixar de o utilizar o e enviá-lo à loja para ser reparado.<br />

Um cabo de alimentação que esteja danificado pode ser unicamente substituído pelos serviços de<br />

assistência da <strong>Princess</strong>.<br />

- Deve desligar sempre o aparelho antes de o limpar ou quando surgir qualquer avaria.<br />

- Não use o aparelho no exterior.<br />

- Deve utilizar o aparelho seguindo sempre as instruções que foram recomendadas pelo<br />

fabricante.<br />

- Esteja atento se utilizar o aparelho quando existirem crianças por perto.<br />

18


PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />

∆ιαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για µελλοντική χρήση.<br />

Η θερµοκολλητική συσκευή συσκευασίας σε κενό PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER είναι<br />

ιδανική για τη γρήγορη αποθήκευση σε αεροστεγή συσκευασία όλων των τροφίµων, π.χ. για<br />

τοποθέτηση τροφίµων στην κατάψυξη.<br />

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ<br />

1. Καπάκι<br />

2. Πλαστικές σακούλες σε ρολό<br />

3. Ταινία από αφρώδες υλικό<br />

4. Σύρµα σφραγίσµατος / κοπής<br />

5. Στόµιο αφαίρεσης αέρα<br />

6. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας<br />

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ<br />

Η χρήση της συσκευής περιλαµβάνει τρία βήµατα:<br />

1. Επιλέξτε το σωστό µέγεθος πλαστικής σακούλας<br />

2. Σφραγίστε αεροστεγώς τη σακούλα<br />

3. Κλείστε ερµητικά τη σακούλα<br />

Συµβουλή: για να εξασφαλίστε το καλύτερο δυνατό σφράγισµα, κολλήστε όλες τις πλευρές της<br />

σακούλας δύο φορές. Εφαρµόστε το δεύτερο σφράγισµα σε απόσταση περίπου 1 cm από το<br />

πρώτο.<br />

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ<br />

Βγάλτε τη συσκευή από το κουτί και αφαιρέστε την προστατευτική πλαστική µεµβράνη. Ανοίξτε<br />

το καπάκι και αφαιρέστε τα δύο προστατευτικά κοµµάτια πολυστυρενίου.<br />

Βγάλτε το ρολό µε τις πλαστικές σακούλες και αφαιρέστε προσεκτικά την ταινία ασφαλείας –<br />

προσέξτε µη φθείρετε το ρολό. Τοποθετήστε το ρολό µε τις πλαστικές σακούλες πίσω στη θέση<br />

του.<br />

Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύµατος και συνδέστε τη συσκευή σε παροχή ρεύµατος.<br />

ΒΗΜΑ 1 ΦΤΙΑΞΤΕ ΜΙΑ ΣΑΚΟΥΛΑ<br />

Τραβήξτε ένα κοµµάτι πολυαιθυλένιο από το ρολό προς τα εµπρός, µέχρι να<br />

περισσεύει 1 cm περίπου µπροστά από το σύρµα σφραγίσµατος / κοπής (4).<br />

Κλείστε το καπάκι (1) και πατήστε το καλά και από τις δύο πλευρές έως ότου<br />

ανάψει η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας (6).<br />

Κρατήστε το καπάκι (1) πατηµένο έως ότου σβήσει η ενδεικτική λυχνία (το<br />

πολύ 15 δευτερόλεπτα).<br />

Όταν σβήσει η ενδεικτική λυχνία, ανοίξτε το καπάκι και αφαιρέστε το<br />

πολυαιθυλένιο προσεκτικά από το σύρµα σφραγίσµατος / κοπής.<br />

Έχετε φτιάξει την πρώτη πλευρά!<br />

Τραβήξτε και πάλι ένα κοµµάτι πολυαιθυλένιο από το ρολό στο µήκος που θέλετε (το πολύ 30 cm)<br />

και έπειτα κλείστε και κρατήστε το καπάκι πατηµένο καλά έως ότου σβήσει η<br />

ενδεικτική λυχνία. Ανοίξτε το καπάκι και<br />

αφαιρέστε τη σακούλα προσεκτικά. Το άνοιγµα είναι στην αριστερή πλευρά.<br />

ΒΗΜΑ 2 ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΑΕΡΑ<br />

Αφού τοποθετήσετε ό,τι θέλετε µέσα στη σακούλα, τοποθετήστε<br />

την ανοιχτή πλευρά κατά µήκος της ταινίας αφρώδους υλικού (3)<br />

- και βεβαιωθείτε ότι το στόµιο αφαίρεσης αέρα (5) έχει<br />

εισχωρήσει αρκετά µέσα στο άνοιγµα της σακούλας και ότι δεν<br />

υπάρχουν τσαλακώµατα ή πτυχές που µπορεί να δηµιουργήσουν<br />

πρόβληµα κατά τη διαδικασία σφραγίσµατος. Κλείστε το καπάκι<br />

(1) και κρατήστε το πατηµένο καλά µόνο από τη δεξιά πλευρά.<br />

19


Μ' αυτόν τον τρόπο ενεργοποιείται µόνο η αντλία αφαίρεσης αέρα και όχι το σύρµα<br />

σφραγίσµατος / κοπής.<br />

Αφήστε την αντλία να λειτουργήσει έως ότου αφαιρεθεί ο περισσότερος αέρας από τη σακούλα<br />

(έως και 40 δευτερόλεπτα).<br />

Έπειτα πατήστε καλά το καπάκι και από τις δύο πλευρές. Η αντλία αφαίρεσης αέρα θα σταµατήσει<br />

και θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας (6). Κρατήστε το καπάκι πατηµένο έως ότου σβήσει<br />

ξανά η ενδεικτική λυχνία (το πολύ 15 δευτερόλεπτα).<br />

Ανοίξτε το καπάκι και αφαιρέστε την πρώτη αεροστεγώς σφραγισµένη σακούλα σας!<br />

Για να φτιάξετε κι άλλη σακούλα, τραβήξτε και πάλι πολυαιθυλένιο από το ρολό, έπειτα κλείστε<br />

και κρατήστε πατηµένο το καπάκι για να κόψετε / σφραγίσετε µία πλευρά της σακούλας.<br />

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ<br />

ΠΡΩΤΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ.<br />

Μη χρησιµοποιείτε ποτέ καυστικά ή λειαντικά καθαριστικά. Μπορείτε να καθαρίσετε τη βάση του<br />

µοτέρ σκουπίζοντάς την µε βρεγµένο πανί. ΠΟΤΕ ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΤΗ ΒΑΣΗ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ ΣΕ ΝΕΡΟ Ή<br />

ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ.<br />

ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΤΗΣ PRINCESS<br />

- Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, ανθεκτική επιφάνεια.<br />

- Η συσκευή προορίζεται µόνο για οικιακή χρήση.<br />

- Ποτέ µη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό.<br />

- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι πολύ κοντά στην άκρη του τραπεζιού ή της επιφάνειας<br />

εργασίας ώστε να αποφευχθεί η ενδεχόµενη πτώση της. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο<br />

δεν κρέµεται ώστε να µην υπάρχει φόβος να σκοντάψει κάποιος πάνω του.<br />

- Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν έχει βλάβη ή αν το καλώδιο έχει φθαρεί. Σε τέτοια<br />

περίπτωση, στείλτε τη συσκευή στο τµήµα τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας µας. Στη συσκευή<br />

αυτή, καλώδιο που έχει φθαρεί µπορεί να αντικατασταθεί µόνο µε ειδικά εργαλεία από το τµήµα<br />

τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας µας.<br />

- Πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή σε περίπτωση που αυτή παρουσιάζει βλάβη, αποσυνδέετε πάντα<br />

τη συσκευή από την παροχή ρεύµατος.<br />

- Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.<br />

- Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο σύµφωνα µε τις οδηγίες.<br />

- Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν υπάρχουν παιδιά στον χώρο.<br />

20


GARANTIEKAART<br />

GUARANTEE CARD<br />

CARTE DE GARANTIE<br />

GARANTIEKARTE<br />

GARANTIE<br />

CERTIFICADO DE GARANTÍA<br />

TARJA DE GARANTIA<br />

CARTOLINA DI GARANZIA<br />

GARANTIKORT<br />

GARANTIBEVIS<br />

GARANTIKORT<br />

TAKUUTODISTUS<br />

GARANCIJSKI LIST<br />

ÁBYGADARSKÍRTEINI<br />

ZÁRU/NÍ LIST<br />

Κα ´ τα εγγυησης ´<br />

∂<br />

Datum van aankoop<br />

Date of Purchase<br />

Date d’achat<br />

Kaufdatum<br />

Fecha de compra<br />

Data de compra<br />

Data di acquisto<br />

Inköpsdatum<br />

➙<br />

Købs-dato<br />

Innkjøpsdato<br />

Ostopäivä<br />

Datum nakupa<br />

Hvenær keypt<br />

Datum nákupu<br />

Ηµε οµηυια ´ αγο ας ´<br />

∂<br />

∂<br />

Dealer<br />

Revendeur<br />

Händler<br />

Haendler/commercant<br />

Vendedor<br />

Comprador<br />

Rivenditore<br />

Återförsäljare<br />

Forhandler<br />

Jälleenmyyjä<br />

Zastopnik<br />

Söluadili<br />

Π οµηθευτης ´<br />

∂<br />

TYPE<br />

➙<br />

➙<br />

Koper<br />

Buyer<br />

Acheteur<br />

Käufer<br />

Kaeufer<br />

Comprador<br />

Comerç<br />

Acquirente<br />

Köpare<br />

Køber<br />

Kjøper<br />

Ostaja<br />

Kupec<br />

Kaupandi<br />

^<br />

Kupujci<br />

Αγο αστης ´<br />

∂<br />


NEDERLANDS: GARANTIEVOORWAARDEN<br />

1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt<br />

alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie<br />

op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage<br />

en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade.<br />

ENGLISH: GUARANTEE<br />

For 1 year in respect of defects found to be due to faulty<br />

workmanship or material. The guarantee is only valid with a<br />

complete filled in guarantee card. There is no guarantee on<br />

appliances found to be defective due to wrongful use,<br />

disassembling or accidental breakage.<br />

FRANÇAIS: CONDITIONS DE LA GARANTIE<br />

1 an de défaut de fabrication ou vice de matière. Pour<br />

bénéficier de la garantie le présent bon doit porter la date<br />

d’achat et le cachet du vendeur. La garantie ne couvre pas les<br />

dégâts résultant d’une mauvaise utilisation, d’un démontage<br />

ou réparation ou échange standard par des personnes non<br />

autorisées.<br />

DEUTSCH: GARANTIE<br />

1 Jahr hinsichtlich Material- oder Produktionsfehler.<br />

Garantieansprüche können nur mit vollständig ausgefüllter<br />

Garantiekarte bzw. dem Kaufbeleg geltend gemacht werden.<br />

Die Garantie erlischt durch unsachgemässen Gebrauch,<br />

Bruch, unauthorisierten Eingriff sowie mutwillige<br />

Zerstörung.<br />

ESPAÑOL: GARANTÍA<br />

PRINCESS garantiza sus productos por el período de 1 año,<br />

a contar desde la fecha de la primera compra, contra<br />

cualquier defecto de fabricación. La garantía sólo tendrá<br />

validez si está completamente rellenada y sellada por el<br />

establecimiento vendedor. No quedan cubiertos por la<br />

presente garantía los desperfectos producidos por un mal uso<br />

del producto, por haber sido manipulado por un servicio no<br />

autorizado, por caída, etc.<br />

CATALÀ: GARANTIA<br />

Per un any contra defectes de fabricació. La garantia només<br />

es vàlida una vegada la tarja de garantia ha estat correctament<br />

plena. La garantia no serà vàlida contra un ús no autoritzat, si<br />

l’aparell ha estat desmontat o si presenta cops o<br />

maltractaments.<br />

ITALIA: GARANZIA<br />

L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno dalla<br />

data di acquisto che viene comprovata dallo scontrino. Per<br />

garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle<br />

parti componenti l’apparecchio che risultano difettose<br />

all’origine per vizi di fabbricazione. Non sono coperte de<br />

garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa<br />

di negligenza o trascuratezza nell’uso, di danno da trasporto<br />

ed in ogni caso di circostanze checomunque non è possibile<br />

far risalire a difetti di fabbricazione. La garanzia è inoltre<br />

esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in<br />

particolare in caso di uso non domestico.<br />

SVENSKA: GARANTI<br />

1 års garanti. Konsumentköplagens regler gäller vid eventuell<br />

reklamation. Garantin omfattar fabrikations- och/eller<br />

materialfel. Om apparaten används felaktigt eller för icke<br />

avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. Kom<br />

ihåg att du måste kunna styrka inköpsdatum. Spar kvitto och<br />

köpbevis/garantikort.<br />

DANSK: GARANTI<br />

Garantien gœlder 1 år fra købsdato, denne udfyldes af<br />

forhandleren.Garantien gœlder ikke såfremt produktet œndres<br />

eller repareres af andre end den af leverandøren anviste<br />

service adresse. Endvidere bortfalder garantien, hvis<br />

produktet benyttes til andre formål end den foreskrevne<br />

anvendelse i brugsanvisningen.<br />

NORSK: GARANTI<br />

1 års garanti. Garantien gjelder fabrikasjons feil og-eller<br />

material feil. Hvis apparatet brukes feilaktig, eller utenom<br />

angitt bruksområde, er garantien ikke gyldig ved eventuelle<br />

skader. Garantien er kun gyldig sammen med et korrekt utfylt<br />

garanti kort med kjøpedato samt kvittering.<br />

SUOMI: TAKUU<br />

Takuuaika 1 vuosi. Takuu kattaa valmistus-ja/tai<br />

raakaainevirheet. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat<br />

laitteen virheellisestä käytöstä. Viallisen tuotteen mukaan on<br />

liitettävä ostokuitti / takuutodistus, josta selviää ostopaikka<br />

ja-aika.<br />

SLOVENIA: GARANCIJA<br />

Za kvaliteto in izdelavo dajemo garancijsko dobo 1 leta.<br />

V/asu garancije bo nasa servisna sluzba brezpla/no opravila<br />

vse pomanjkljivosti, ki bi nastale zaradi napak pri izdelavi ali<br />

materialu. Okvare zaradi uporabe ali mehanske poskodbe so<br />

iz garancije izuzete. Garancija izuzete. Garancija preneha, /e<br />

so v izdelek posegale osebe, kijjih proivalalec ni pooblastil<br />

ali ce pri popraavilu niso bili uporabljeni originalni nadomestni<br />

deli.<br />

^<br />

CESKY: PODMINKY ZARUKY<br />

^<br />

Záruka 1 rok na chyby ^ vztahující ^ se ^ na materiál a montáz.<br />

Záruka platí jen na kompletnc vyplneny zárucní ^ list. Záruka se<br />

nevztahuje na poruchy zpusobené ° nesprávnym ^<br />

pouzíváním<br />

nebo neautorizovanou demontází. Záruka se nevztahuje na<br />

úmyslné poskození.<br />

ICELANDIC: ÁBYRGDARSKÍRTEINI<br />

Ábyrgd bessi gildir í eitt ár frá kaupdegi og tekur til galla sem<br />

rekja má til mistaka í framleidsu eda galla í hráefni. Ábyrgin<br />

er hád pví ad framvísad sé útfylltu ábyrgdarskírteini. Hún nær<br />

ekki yfir skemmdir sem rekja má til rangrar notkunar eda<br />

höggs. Ábyrgdin nær eingöngu til bess hlutar sem tilgreindur<br />

er á skírteininu.<br />

ΕΛΛΗΝΙΚΑ: ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ<br />

1χρóνο εγγυησησ ´ για λιθη κατασκευησ ´ και υλικου. ´<br />

Η εγγυηση ´ ισχυει ´ µóνο óταν εχει ´ συµπληρωθει ´ πληρωσ ´<br />

η απóδειξη εγγαησησ ´ ∆εν εγγυωνται ´ βλαβεσ ´ που<br />

οϕειλονται ´ σε εσφαλµενη ´ χρηση, ´ αποσυναρµολóγηση<br />

απó αναρµóδια ατοµα ´ η ´ πτωση. ´<br />

Η εγγυηση ´ δεν ισχυει ´ για επακóλουθεσ βλαβεσ. ´

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!