Princess Classic Vacuum Sealer - 492965 - 492965_Manual.pdf
Princess Classic Vacuum Sealer - 492965 - 492965_Manual.pdf
Princess Classic Vacuum Sealer - 492965 - 492965_Manual.pdf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Gebruiksaanwijzing<br />
Instructions for use<br />
Mode d’emploi<br />
Anleitung<br />
Instrucciones de Uso<br />
Istruzioni d’uso<br />
Bruksanvisning<br />
Brugsanvisning<br />
Bruksanvisning<br />
Käyttöohje<br />
Instruções de utilização<br />
Οδηγίες χρήσεως<br />
TYPE 2965<br />
CLASSIC VACUUM SEALER
NL<br />
UK<br />
F<br />
D<br />
E<br />
I<br />
S<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
P<br />
GR<br />
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
GARANTIEKAART/GUARANTEE CARD/CARTE DE GARANTIE/ GARANTIEKARTE<br />
CERTIFICADO DI GARANTÍA/CARTOLINA DI GARANZIA/GARANTIKORT/<br />
GARANTIBEVIS/GARANTIKORT/TAKUUTODISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22<br />
JANUARI 2005
PRINCESS CLASSIC VACUUMVERPAKKER ART. 2965<br />
Lees voor het gebruik eerst deze gebruiksaanwijzing en bewaar deze om later nog eens te kunnen raadplegen.<br />
De PRINCESS CLASSIC VACUUMVERPAKKER is ideaal om allerlei soorten voedsel vacuüm te verpakken<br />
en daarna bijvoorbeeld in te vriezen.<br />
BESCHRIJVING<br />
1. Deksel<br />
2. Rol met zakken<br />
3. Schuimrubberen strook<br />
4. Sluit-/snijdraad<br />
5. Vacuümbuis<br />
6. Aan/uit-indicatielampje<br />
TIPS VOOR GEBRUIK<br />
Er zijn 3 stappen:<br />
1. Maak een plastic zak op het juiste formaat<br />
2. Trek de zak vacuüm<br />
3. Sluit de zak hermetisch af<br />
Tip: seal alle kanten van de zak twee keer voor optimale afsluiting. Maak de tweede naad circa 1 cm<br />
naast de eerste.<br />
DE VACUÜMVERPAKKER UITPAKKEN<br />
Haal de vacuümverpakker uit de doos en verwijder de beschermfolie. Til het deksel op en verwijder de<br />
twee polystyrene transportblokken.<br />
Pak de rol met zakken en verwijder voorzichtig de sluiting – beschadig de rol niet. Plaats de rol met<br />
zakken in de daarvoor bedoelde uitsparing.<br />
Rol het netsnoer af en sluit het apparaat op een stopcontact aan.<br />
STAP 1 EEN ZAK MAKEN<br />
Trek het polyetheen vanaf de rol naar voren tot circa 1 cm voorbij de sluit-/snijdraad<br />
(4). Sluit het deksel (1) en druk er stevig aan beide zijden op tot het aan/uitindicatiemlampje<br />
(6) oplicht. Blijf het deksel (1) omlaag drukken tot het lampje<br />
dooft (max. 15 seconden). Als het lampje is gedoofd, til dan voorzichtig het deksel<br />
op en til het polyetheen omhoog van de sluit-/snijdraad. Dit is uw eerste zijkant!<br />
Trek het plastic zo ver als nodig naar voren (max. 30 cm), sluit nogmaals het deksel<br />
en houd hem stevig omlaag gedrukt tot het indicatielampje dooft. Til het deksel op<br />
en verwijder de zak voorzichtig uit het apparaat. De opening zit nu links.<br />
STAP 2 VERWIJDER DE LUCHT<br />
Plaats nu eerst de gewenste artikelen in de zak en leg vervolgens het open uiteinde<br />
van de zak op de schuimrubberen strook (3) – zorg daarbij dat de vacuümbuis (5)<br />
ver genoeg in de opening van de zak steekt en dat er geen kreukels of vouwen<br />
ontstaan die het vacuümverpakken hinderen. Sluit het deksel (1) en druk alleen de<br />
rechterkant stevig naar beneden.<br />
Hiermee schakelt u alleen de vacuümpomp in, en niet de sluit-/snijdraad.<br />
Wacht tot de pomp vrijwel alle lucht uit de zak heeft verwijderd (dit<br />
kan tot 40 seconden duren).<br />
Druk vervolgens beide zijden van het deksel stevig naar beneden. De vacuümpomp stopt<br />
en het aan/uit-indicatielampje (6) licht op. Blijf het deksel omlaag drukken tot het lampje<br />
weer dooft (max. 15 seconden).<br />
Til het deksel op en uw eerste vacuümverpakte zak is klaar!<br />
3
Voor de volgende zak kunt u weer een stuk polyetheen naar voren trekken en het deksel omlaag drukken<br />
om de volgende zijkant dicht te sealen en af te snijden.<br />
SCHOONMAKEN<br />
TREK ALTIJD EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.<br />
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen. Reinig het onderste gedeelte met een<br />
vochtige doek. DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN WATER OF IN EEN ANDERE VLOEI-<br />
STOF.<br />
PRINCESS-TIPS<br />
- Plaats het apparaat op een stevige en stabiele ondergrond.<br />
- Alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.<br />
- Dompel het apparaat nooit onder in water of in een andere vloeistof.<br />
- Zet het apparaat nooit vlak bij de rand van een tafel of van een werkblad waar iemand het apparaat er<br />
af kan stoten. Zorg ook dat niemand over het netsnoer kan struikelen.<br />
- Niet gebruiken als het apparaat of het snoer beschadigd is. Stuur het apparaat in dat geval op naar onze<br />
servicedienst. Bij dit type apparaat kan een beschadigd snoer alleen door onze servicedienst worden<br />
vervangen met behulp van speciaal gereedschap.<br />
- Trek voor het reinigen en in geval van defecten altijd de stekker uit het stopcontact.<br />
- Niet buitenshuis gebruiken.<br />
- Gebruik het apparaat alleen volgens de gebruiksaanwijzing.<br />
- Laat nooit kinderen zonder toezicht in de buurt van dit apparaat komen.<br />
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />
Read the instructions carefully and save them for further reference.<br />
The PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER is ideal for quickly vacuum sealing all kinds of food for<br />
e.g. freezer storage.<br />
DESCRIPTION<br />
1. Lid<br />
2. Roll of bags<br />
3. Foam strip<br />
4. Sealing / Cutting wire<br />
5. <strong>Vacuum</strong> nozzle<br />
6. Power indicator light<br />
TIPS FOR USE<br />
Use involves 3 steps:<br />
1. Choose the proper size of plastic bag<br />
2. <strong>Vacuum</strong> seal the bag<br />
3. Seal the bag hermetically<br />
Tip: to get a better seal weld all sides of the bag twice. Weld the second seal about 1 cm next to the first.<br />
UNPACKING YOUR BAG SEALER<br />
Take the bag sealer out of its box and remove the protective cling film. Lift the lid and remove the two<br />
polystyrene packing blocks.<br />
Take out the roll of bags and carefully remove the sealing tape – taking care not to damage<br />
the roll itself. Replace the roll of bags bag into its compartment.<br />
Unwrap the power cord and connect the unit to the mains supply.<br />
STEP 1 MAKE A BAG<br />
Pull a length of polythene forward until it is about 1cm past the<br />
sealing/cutting wire (4).<br />
Close the lid (1) and press it firmly on both sides until the power<br />
indicator (6) light comes on.<br />
4
Hold the lid (1) down until the light goes out (15 seconds max).<br />
When the light goes out, lift the lid and carefully remove the polythene from the<br />
sealing/cutting wire.<br />
That’s your first edge!<br />
Pull another length forward to the desired size (30cm max) then close & hold the<br />
lid again and press firmly until the indicator light goes out. Lift the lid and carefully<br />
remove the bag. The opening is on the left hand side.<br />
STEP 2 TAKE SOME AIR OUT<br />
After putting items in the bag place the open end along the foam strip (3) –<br />
ensuring that the vacuum nozzle (5) actually goes well into the bag opening<br />
and that there are no creases or wrinkles that could interfere with the<br />
sealing process. Close the lid (1) and press firmly on the right hand end only.<br />
This activates the vacuum pump only and not the sealing/cutting wire.<br />
Let the pump run until most of the air is removed from the bag (up to 40 seconds).<br />
Then press both sides of the lid firmly. The vacuum pump will stop and the power indicator<br />
(6) will light. Hold the lid down until the light goes out again (15 seconds max).<br />
Lift the lid and remove your first vacuum sealed bag!<br />
To make another bag, simply pull another length of polythene forward, then close/hold the lid to cut/seal<br />
another edge.<br />
CLEANING<br />
FIRST UNPLUG THE APPLIANCE.<br />
Never use caustic or abrasive cleaning agents. The motor base can be wiped clean with a damp cloth.<br />
NEVER SUBMERGE THE MOTOR BASE UNDER WATER OR ANY OTHER LIQUID.<br />
PRINCESS TIPS<br />
- Set the appliance on a sturdy, stable surface.<br />
- For household use only.<br />
- Never immerse the appliance in water or any other liquid.<br />
- Ensure that the appliance is not so close to the edge of the table or work surface that someone could<br />
knock it off. Also, ensure that the cord is not trailing where someone could trip over it.<br />
- Do not use the appliance if it is damaged or if the cable is damaged. Instead, send it to our service<br />
department. With this type of appliance, a damaged cord should only be replaced by our service department<br />
using special tools.<br />
- Always unplug the appliance before cleaning or if any fault develops.<br />
- Do not use outdoors.<br />
- Only use the appliance according to the instructions.<br />
- Keep an eye on the appliance when children are in the vicinity.<br />
Replacement Bags (only applicable for the UK)<br />
You can obtain replacement bags directly from Brand UK. Please call 01782 441950.<br />
U.K. WIRING INSTRUCTIONS<br />
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:<br />
BLUE = NEUTRAL BROWN = LIVE<br />
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the<br />
colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows:<br />
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with<br />
the letter N or coloured black.<br />
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked<br />
with the letter L or coloured red.<br />
WARNING: ON NO ACCOUNT SHOULD EITHER THE LIVE OR NEUTRAL<br />
WIRES BE CONNECTED TO THE EARTH TERMINAL<br />
5
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />
Lisez attentivement ces instructions et conservez-les pour pouvoir les consulter ultérieurement.<br />
Le système de scellement sous vide PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER est idéal pour mettre<br />
rapidement en sachet scellé sous vide n’importe quels types d’aliments, pour les conserver au congélateur<br />
par exemple.<br />
DESCRIPTION<br />
1. Couvercle<br />
2. Rouleau de sachets<br />
3. Bande de mousse<br />
4. Barre de Scellement / de Coupe<br />
5. Bouche d’aspiration pour la mise sous vide<br />
6. Témoin d’alimentation<br />
CONSEILS D’UTILISATION<br />
Le scellement du sachet se fait en 3 étapes :<br />
1. Choix du sachet en plastique de la taille appropriée<br />
2. Mise sous vide du sachet<br />
3. Scellement hermétique du sachet<br />
Astuce : Pour un meilleur résultat, sceller deux fois tous les côtés du sachet. Effectuer le second scellement<br />
à environ 1 cm du premier.<br />
DÉBALLER VOTRE APPAREIL DE MISE EN SACHET SOUS VIDE<br />
Sortir l’appareil du carton et retirer la pellicule de protection. Soulever le couvercle et retirer les deux<br />
blocs de polystyrène qui servent de protection.<br />
Sortir le rouleau de sachets et retirer délicatement la bande de scellement en veillant à ne pas endommager<br />
le rouleau. Remettre le rouleau de sachets dans son logement.<br />
Dérouler le cordon d’alimentation électrique et le raccorder à une prise de courant du secteur.<br />
ETAPE 1 : SOUDER UN SACHET<br />
Tirer le film plastique jusqu’à ce qu’il dépasse d’environ 1 cm de la barre de<br />
scellement/coupe (4).<br />
Fermer le couvercle (1) et appuyer fermement sur les deux côtés jusqu’à ce que le<br />
témoin (6) s’allume.<br />
Maintenir le couvercle (1) appuyé jusqu’à ce que le témoin s’éteigne (maximum 15<br />
secondes).<br />
Lorsque le témoin s’éteint, soulever le couvercle et dégager avec précaution le film<br />
plastique de la barre de Scellement / de Coupe.<br />
Vous avez soudé le premier côté du sachet !<br />
Tirer encore un bout du film plastique à la taille désirée (30cm max.) puis refermer le couvercle et<br />
le maintenir appuyé fermement jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne. Soulever le couvercle et retirer<br />
le sachet avec précaution. L’ouverture se trouve sur le côté gauche.<br />
ETAPE 2 : RETIRER L’AIR DU SACHET<br />
Après avoir disposé les aliments dans le sachet, placer le côté ouvert<br />
le long de la bande de mousse (3) – en veillant à ce que la bouche<br />
d’aspiration (5) pénètre bien dans l’ouverture du sachet<br />
et qu’il n’y ait pas de plis ou de froissements qui pourraient entraver<br />
le scellement hermétique.<br />
Refermer le couvercle (1) et appuyer fermement sur le côté droit<br />
uniquement.<br />
Ceci active uniquement la pompe d’aspiration à vide mais pas la<br />
barre de scellement/coupe.<br />
Laisser fonctionner la pompe jusqu’à ce que tout l’air ait été expulsé<br />
du sachet (40 secondes maximum).<br />
6
Appuyer ensuite fermement sur les deux côtés du couvercle. La pompe d’aspiration s’arrête et le témoin<br />
d’alimentation (6) s’allume. Maintenir le couvercle (1) appuyé jusqu’à ce que le témoin s’éteigne de<br />
nouveau (maximum 15 secondes).<br />
Soulever le couvercle et retirer votre premier sachet scellé sous vide !<br />
Pour faire un autre sachet, il suffit de tirer de nouveau une longueur de film plastique puis de<br />
fermer/abaisser le couvercle et couper/sceller un côté.<br />
NETTOYAGE<br />
DÉBRANCHER D’ABORD L’APPAREIL DE LA PRISE DE COURANT.<br />
Ne jamais utiliser de détergents caustiques ou abrasifs. Essuyer le bloc moteur avec un chiffon doux. NE<br />
JAMAIS PLONGER LE BLOC MOTEUR DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.<br />
CONSEILS PRINCESS<br />
- Installer l’appareil sur une surface solide et stable.<br />
- Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.<br />
- Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.<br />
- Ne pas placer l’appareil trop près du bord de la table ou du plan de travail d’où il pourrait tomber.<br />
Veillez également à ne pas laisser traîner le cordon électrique sur lequel on pourrait trébucher.<br />
- Ne pas utiliser l’appareil si lui-même ou le cordon d’alimentation fourni est endommagé. Le rapporter<br />
au service après-vente <strong>Princess</strong>. Seul le service après-vente <strong>Princess</strong> peut réparer un cordon endommagé<br />
sur ce type d’appareil nécessitant des outils spéciaux.<br />
- Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou en cas de dysfonctionnement.<br />
- Ne pas utiliser à l’extérieur.<br />
- Utiliser cet appareil conformément aux instructions.<br />
- Ne pas laisser des enfants utiliser cet appareil sans surveillance.<br />
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />
Diese Gebrauchsanweisung gründlich durchlesen und aufheben, um bei Bedarf später nochmals nachlesen<br />
zu können.<br />
Der PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER eignet sich ausgezeichnet zum schnellen vakuumverpacken<br />
von Nahrungsmitteln, die danach beispielsweise tiefgekühlt aufbewahrt werden können.<br />
BESCHREIBUNG<br />
1. Deckel<br />
2. Rolle mit Halbschlauchfolie<br />
3. Schaumgummistreifen<br />
4. Schließ-/Schnittdraht<br />
5. Vakuumschlauch<br />
6. Kontrolllämpchen<br />
GEBRAUCHSHINWEISE<br />
In 3 Schritten:<br />
1. Die richtige Größe des Beutels bestimmen.<br />
2. Vakuum im Beutel ziehen.<br />
3. Den Beutel luftdicht schließen.<br />
Tipp: Für einen optimalen Verschluss den Beutel an allen Seiten zwei mal zuschweißen.<br />
Die zweite Schweißnaht circa 1 cm neben der ersten anbringen.<br />
DAS GERÄT AUSPACKEN<br />
Den Vakuumverpacker aus dem Karton holen und die Schutzfolie entfernen. Den Deckel<br />
öffnen und die zwei Transportsicherungen aus Styropor herausnehmen. Vorsichtig den<br />
Verschluss von der Folienrolle entfernen, die Rolle nicht beschädigen. Die Rolle in die<br />
dafür bestimmte Öffnung legen.<br />
Das Netzkabel ausrollen und den Stecker in die Steckdose stecken.<br />
7
SCHRITT 1 EINEN BEUTEL MACHEN<br />
Die Folie von der Rolle nach vorne ziehen bis ca. 1 cm am Schließ-/Schneidedraht<br />
(4) vorbei.<br />
Den Deckel (1) schließen und kräftig an beiden Seiten drücken bis das<br />
Kontrolllämpchen (6)<br />
aufleuchtet. So lange auf den Deckel (1) drücken, bis das Kontrolllämpchen erlischt<br />
(max. 15 Sekunden). Wenn das Kontrolllämpchen erloschen ist, vorsichtig den<br />
Deckel öffnen und die Folie vom Schließ-/Schneidedraht nehmen. Die erste<br />
Schweißnaht ist fertig.<br />
Die Folie so weit wie nötig nach vorn ziehen (max. 30 cm), den Deckel wieder schließen und kräftig<br />
eingedrückt halten bis das Kontrolllämpchen erlischt. Den Deckel wieder öffnen und den Beutel<br />
vorsichtig aus dem Apparat nehmen. Die Öffnung befindet sich nun links.<br />
SCHRITT 2 LUFT ENTFERNEN<br />
Zuerst die gewünschten Artikel in den Beutel legen. Anschließend die offene Seite<br />
des Beutels auf den Schaumgummisteifen (3) legen.<br />
Darauf achten, dass der Vakuumschlauch (5) weit genug im Beutel steckt und das<br />
keine Knitter oder Falten entstehen, die den Verpackungsprozess behindern können.<br />
Den Deckel (1) schließen und nur die rechte Seite kräftig eindrücken.<br />
Damit wird ausschließlich die Vakuumpumpe aktiviert und nicht der Schließ-<br />
/Schnittdraht.<br />
Warten, bis die Pumpe beinahe alle Luft aus dem Beutel gezogen hat (das kann 40<br />
Sekunden dauern).<br />
Anschließend beide Seiten des Deckels kräftig andrücken. Die Vakuumpumpe stoppt und das<br />
Kontrolllämpchen (6) leuchtet auf. So lange auf den Deckel (1) drücken, bis das Kontrolllämpchen<br />
erlischt (max. 15 Sekunden).<br />
Den Deckel öffnen. Der vakuumverpackte Beutel ist fertig!<br />
Für einen weiteren Beutel die Folie wieder ein Stück nach vorn ziehen und den Deckel andrücken, um die<br />
nächste Seite zu verschweißen und abzuschneiden.<br />
REINIGUNG<br />
VOR DEM REINIGEN IMMER ERST DEN NETZSTECKER ZIEHEN.<br />
Nie aggressive Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Den Motorblock mit einem feuchten Tuch<br />
reinigen. DAS GERÄT NIE IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.<br />
PRINCESS-TIPPS<br />
- Das Gerät auf eine stabile und flache Unterlage stellen.<br />
- Nur zum Haushaltsgebrauch bestimmt.<br />
- Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.<br />
- Das Gerät nie zu dicht am Rand eines Tisches oder einer Arbeitsfläche aufstellen, so das es herab<br />
gestoßen werden kann. Darauf achten, dass niemand über das Netzkabel fallen kann.<br />
- Bei Beschädigung des Gerätes und/oder des Kabels das Gerät nicht mehr benutzen. Das Gerät an<br />
unseren Kundendienst schicken. Bei diesem Gerät kann ein beschädigtes Kabel nur mit<br />
Spezialwerkzeug von unserem Kundendienst ausgewechselt werden.<br />
- Vor der Reinigung und bei Störungen immer den Netzstecker ziehen.<br />
- Das Gerät nicht im Freien verwenden.<br />
- Das Gerät gemäß den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung benutzen.<br />
- Kinder nie ohne Aufsicht in der Nähe des Geräts zurücklassen.<br />
SELLADOR AL VACÍO CLASSIC DE PRINCESS ART. 2965<br />
Lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para cuando las necesite.<br />
El SELLADOR AL VACÍO CLASSIC DE PRINCESS es ideal para sellar al vacío<br />
rápidamente todo tipo de alimentos, p. ej., para el congelador.<br />
8
DESCRIPCIÓN<br />
1. Tapa<br />
2. Rollo de bolsas<br />
3. Tira de espuma<br />
4. Sellador / cable de corte<br />
5. Boquilla de vacío<br />
6. Piloto de encendido<br />
CONSEJOS DE USO<br />
Uso en 3 pasos:<br />
1. Escoja el tamaño adecuado de bolsa de plástico.<br />
2. Extraiga el aire de la bolsa.<br />
3. Séllela herméticamente.<br />
Sugerencia: para un sellado más seguro, selle todos los lados de la bolsa dos veces. Aplique el segundo<br />
sellado a 1 cm del primero aproximadamente.<br />
DESEMPAQUETADO DEL SELLADOR DE BOLSAS<br />
Saque el sellador de bolsas de la caja y retire el envoltorio. Levante la tapa y retire los dos trozos de<br />
poliestireno para empaquetado.<br />
Saque el rollo de bolsas y retire con cuidado el precinto procurando no dañar el rollo. Vuelva a colocar el<br />
rollo de bolsas en el compartimiento.<br />
Desenvuelva el cable de alimentación y conecte el aparato a la toma de corriente.<br />
PASO 1: HACER UNA BOLSA<br />
Estire un trozo de plástico hasta pasar aproximadamente 1 cm del sellador / cable<br />
de corte (4).<br />
Cierre la tapa (1) firmemente por ambos lados hasta que se encienda el piloto de<br />
encendido (6).<br />
Mantenga la tapa (1) presionada hasta que se apague la luz (máximo 15 segundos).<br />
Una vez apagada la luz, levante la tapa y retire con cuidado el plástico del sellador /<br />
cable de corte.<br />
¡Ya tiene el primer extremo!<br />
Estire más hasta el tamaño deseado (máximo 30 cm), cierre y presione firmemente la tapa hasta que se<br />
apague la luz. Levante la tapa y retire con cuidado la bolsa. La apertura está al lado izquierdo.<br />
PASO 2: EXTRAER EL AIRE<br />
Después de introducir los alimentos en la bolsa coloque el extremo abierto en la tira<br />
de espuma (3) - asegurándose de que la boquilla de vacío (5) entre bien en la abertura<br />
de la bolsa y de que no haya pliegues ni arrugas que puedan dificultar el proceso de<br />
sellado. Cierre la tapa (1) y presione firmemente sólo en el lado derecho.<br />
Así se activará solamente la bomba de vaciado y no el sellador / cable de corte.<br />
Deje que la bomba funcione hasta extraer casi todo el aire de la bolsa (unos 40<br />
segundos).<br />
A continuación, presione firmemente ambos lados de la tapa. La bomba de vaciado se detendrá y se<br />
encenderá el piloto de encendido (6). Mantenga la tapa presionada hasta que se vuelva a<br />
apagar la luz (máximo 15 segundos).<br />
¡Levante la tapa y ya tendrá lista su primera bolsa sellada al vacío!<br />
Para hacer otra bolsa, simplemente estire otro trozo de plástico, cierre y mantenga presionada<br />
la tapa para cortar / sellar otro extremo.<br />
9
LIMPIEZA<br />
DESCONECTE ANTES EL APARATO.<br />
No utilice nunca productos de limpieza abrasivos o cáusticos. La base del motor se puede limpiar pasándole<br />
un paño húmedo. NO SUMERJA NUNCA EN AGUA U OTRO LÍQUIDO LA BASE DE MOTOR.<br />
SUGERENCIAS PRINCESS<br />
- Coloque el aparato sobre una superficie sólida y estable.<br />
- Exclusivamente para uso doméstico.<br />
- No sumerja nunca en agua u otro líquido el aparato.<br />
- Asegúrese de no dejar el aparato muy cerca del borde de la mesa, encimera, etc. para que nadie lo<br />
pueda volcar. Asegúrese asimismo de que el cable no cuelgue de modo que nadie pueda tropezar con el<br />
mismo.<br />
- No use el aparato si éste o el cable están dañados. En tal caso, llévelo a nuestro servicio técnico. Los<br />
cables dañados de este tipo de aparatos sólo debe repararlos nuestro servicio técnico mediante herramientas<br />
especiales.<br />
- Siempre desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de la limpieza o en caso de defectos.<br />
- No debe usarse en exteriores.<br />
- Utilice el aparato exclusivamente según las instrucciones proporcionadas.<br />
- Vigile bien la máquina cuando haya niños cerca.<br />
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />
Leggete attentamente le istruzioni e conservatele per eventuali consultazioni future.<br />
Il PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER è una termosigillatrice ideale per sigillare rapidamente<br />
sottovuoto tutti i tipi di alimenti, per esempio per la conservazione nel congelatore.<br />
DESCRIZIONE<br />
1. Coperchio<br />
2. Rotolo di buste<br />
3. Striscia di gomma<br />
4. Barra saldante/linea di taglio<br />
5. Beccuccio di aspirazione<br />
6. Indicatore luminoso d’alimentazione<br />
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
Il procedimento richiede 3 operazioni:<br />
1. Scegliete la busta della giusta dimensione<br />
2. Aspirate l’aria dalla busta per creare il vuoto<br />
3. Sigillate ermeticamente la busta<br />
Suggerimento: per chiudere meglio la busta, saldate due volte tutti in lati della busta. Effettuate la seconda<br />
saldatura circa 1 cm sotto la prima.<br />
DISIMBALLATE LA VOSTRA TERMOSIGILLATRICE<br />
Estraete la termosigillatrice dalla scatola e rimuovete il film protettivo. Sollevate il coperchio e rimuovete<br />
i due blocchetti di polistirolo dell’imballaggio.<br />
Estraete il rotolo di buste e rimuovete delicatamente il nastro adesivo – avendo cura di non danneggiate le<br />
buste. Rimettete il rotolo di buste nel suo scomparto.<br />
Srotolate il cavo di alimentazione ed inserite la spina nella presa di alimentazione.<br />
PASSO 1 REALIZZAZIONE DI UNA BUSTA<br />
Tirate il politene fino a farlo spuntare circa 1 cm dalla barra<br />
saldante/linea di taglio (4).<br />
Chiudete il coperchio (1) e premetelo con forza da entrambe le parti<br />
fino a quando l’indicatore luminoso di alimentazione (6) non si accende.<br />
Tenete il coperchio chiuso fino a quando la luce si spegne (max. 15<br />
secondi).<br />
Quando la luce si è spenta, sollevate il coperchio e togliete con cura il<br />
politene dalla barra saldante/linea di taglio.<br />
10
Questo è il vostro primo lato!<br />
Tirate fuori un’altra lunghezza di politene (max 30 cm), quindi chiudete il coperchio e tenetelo<br />
nuovamente premuto, fino a quando l’indicatore luminoso si spegne. Sollevate il coperchio e rimuovete<br />
delicatamente il sacchetto. L’apertura è rivolta verso il lato sinistro.<br />
PASSO 2 ASPIRAZIONE DELL’ARIA<br />
Dopo avere introdotto gli alimenti nella busta, disponete il lato aperto lungo la striscia<br />
di gomma (3) – assicurandovi che il beccuccio d’aspirazione (5) si inserisca<br />
nell’apertura della busta e non si formino grinze o pieghe che possano compromettere<br />
il processo di sigillatura. Chiudete il coperchio (1) e premete con forza solo la<br />
parte destra.<br />
In questo modo viene attivata solo la pompa aspirante per la creazione del vuoto e<br />
non la barra saldante/linea di taglio (4).<br />
Lasciate funzionare la pompa fino a quando la maggior parte dell’aria sarà stata<br />
aspirata dalla busta (fino a 40 secondi).<br />
Quindi premete con forza entrambe le parti del coperchio. La pompa aspirante si arresterà e l’indicatore<br />
luminoso di alimentazione (6) si accenderà. Tenete chiuso il coperchio fino a quando la luce si spegne<br />
nuovamente (max. 15 secondi).<br />
Sollevate il coperchio e prelevate la vostra prima busta sigillata sottovuoto!<br />
Per preparare una seconda busta tirate semplicemente avanti una seconda lunghezza di politene, quindi<br />
chiudete/tenete premuto il coperchio per saldare/tagliare un nuovo lato.<br />
PULIZIA<br />
PRIMA DI TUTTO TOGLIETE LA SPINA DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE.<br />
Non usate mai sostanze aggressive o abrasive. Potete pulire la base motore con un panno umido.<br />
NON IMMERGETE MAI LA BASE MOTORE IN ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI.<br />
SUGGERIMENTI PRINCESS<br />
- Posizionate l’apparecchio su una superficie robusta e stabile.<br />
- Destinato al solo uso domestico.<br />
- Non immergete mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.<br />
- Assicuratevi che l’apparecchio non si trovi tanto vicino al bordo del tavolo o del piano di lavoro da<br />
poter essere accidentalmente scontrato e cadere. Assicuratevi, inoltre, che nessuno possa inciampare nel<br />
cavo di alimentazione.<br />
- Non usate l’apparecchio se è danneggiato o se è danneggiato il suo cavo di alimentazione. In tal caso<br />
inviatelo al nostro centro di assistenza. Il cavo di alimentazione di questo tipo di apparecchio può<br />
essere sostituito unicamente presso il nostro servizio di assistenza, con l’ausilio di attrezzi speciali.<br />
- Togliete sempre la spina dalla presa di alimentazione prima di pulire l’apparecchio o in caso di funzionamento<br />
difettoso.<br />
- Non usate l'apparecchio in ambiente esterno.<br />
- Usate l’apparecchio esclusivamente secondo le istruzioni.<br />
- Non lasciate l’apparecchio incustodito in presenza di bambini.<br />
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />
Läs först igenom hela bruksanvisningen noggrant och behåll den för framtida referens.<br />
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER är ideal för att snabbt vakuumförpacka alla<br />
slags livsmedel för t.ex. djupfrysning.<br />
11
BESKRIVNING<br />
1. Lock<br />
2. Rulle med påsar<br />
3. Skumremsa<br />
4. Tråd för tillslutning/skärning<br />
5. Vakuummunstycke<br />
6. Indikatorlampa för ström<br />
ANVÄNDARTIPS<br />
Att använda apparaten involverar 3 steg:<br />
1. Välj lämplig storlek på plastpåsen<br />
2. Vakuumförpacka påsen<br />
3. Tillslut påsen hermetiskt<br />
Tips: för bättre tillslutning, svetsa samman påsens sidor två gånger. Den andra tillslutningen ska vara<br />
ungefär 1 cm bredvid den första.<br />
PACKA UPP APPARATEN<br />
Ta ut apparaten hur förpackningen och ta bort skyddsfilmen. Lyft locket och avlägsna de två<br />
polystyrendelarna.<br />
Ta ut rullen med påsar och ta försiktigt bort tillslutningstejpen – var försiktig så att inte själva rullen<br />
skadas. Sätt tillbaka påsrullen i dess fack.<br />
Linda upp sladden och sätt in kontakten i ett kontaktuttag.<br />
STEG 1 GÖRA EN PÅSE<br />
Dra fram en bit polyeten tills att den är ungefär 1 cm över tråden för<br />
tillslutning/skärning (4).<br />
Stäng locket (1) och tryck ned det ordentligt på båda sidorna tills att<br />
indikatorlampan (6) tänds.<br />
Håll ned locket (1) tills att lampan slocknar (max. 15 sekunder).<br />
När lampan slocknar, lyft locket och ta försiktigt bort polyetenet från<br />
tråden för tillslutning/skärning.<br />
Detta är din första kant.<br />
Dra fram ytterligare en del till önskad storlek (max. 30 cm), stäng sedan och håll<br />
ned locket igen och tryck ordentligt tills att indikatorlampan släcks. Lyft försiktigt locket<br />
och ta bort påsen. Öppningen finns på vänster sida.<br />
STEG 2 TA UT LUFT<br />
Efter att du lagt objekten i påsen, placera den öppna sidan längs skumremsan (3)<br />
- se till att vakuummunstycket (5) kommer in ordentligt i påsens öppning<br />
och att inga veck finns som kan störa eller motverka<br />
tillslutningen. Stäng locket (1) och tryck ned endast den högra sidan ordentligt.<br />
Då aktiveras endast vakuumpumpen och inte tråden för tillslutning/skärning.<br />
Låt pumpen köra tills att större delen av luften avlägsnats från påsen (upp till 40<br />
sekunder).<br />
Tryck sedan ordentligt på båda sidorna av locket. Vakuumpumpen avstannar och indikatorlampan<br />
(6) tänds. Håll ned locket tills att lampan slocknar igen (max. 15 sekunder).<br />
Lyft locket och ta bort din första vakuumpåse!<br />
För att göra ytterligare en påse, dra helt enkelt fram ytterligare en polyetendel, stäng/håll<br />
sedan locket för att skära/tillsluta ytterligare en kant.<br />
12
RENGÖRING<br />
TA FÖRST UT KONTAKTEN<br />
Använd aldrig frätande eller slipande rengöringsmedel. Motorbasen kan torkas ren med en fuktig trasa.<br />
SÄNK ALDRIG NED MOTORBASEN I VATTEN ELLER NÅGON ANNAN VÄTSKA.<br />
PRINCESS-TIPS<br />
- Placera apparaten på en robust, stabil yta.<br />
- Endast för hushållsbruk.<br />
- Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.<br />
- Se till att apparaten inte står så nära bordets eller arbetsytans kant att den kan puttas ner av någon.<br />
Kontrollera även att kabeln inte ligger någonstans där någon kan snubbla på den.<br />
- Använd inte apparaten om den är skadad eller om kabeln är skadad. Skicka den istället till vår<br />
serviceavdelning. Skadade sladdar hos den här typen av apparater ska bara bytas ut av vår<br />
serviceavdelning med användning av speciella verktyg.<br />
- Ta alltid ur kontakten innan apparaten rengörs eller om något fel uppstår.<br />
- Använd inte utomhus.<br />
- Använd apparaten endast i enlighet med instruktionerna.<br />
- Håll god tillsyn på apparaten om det finns barn i närheten.<br />
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem og gem den, hvis du skulle få brug for at slå noget op.<br />
PRINCESS CLASSIC VAKUUM PAKKER er yderst praktisk til hurtigt at vakuumpakke alle slags<br />
madvarer til fx opbevaring i dybfryseren.<br />
BESKRIVELSE<br />
1. Låg<br />
2. Poserulle<br />
3. Skumliste<br />
4. Svejse-/skæreskinne<br />
5. Vakuummundstykke<br />
6. Kontrollampe TÆND/SLUK<br />
BRUGERTIPS<br />
Følg følgende fremgangsmåde:<br />
1. Vælg den ønskede posestørrelse<br />
2. Svejs posen<br />
3. Luk posen hermetisk<br />
Tip: for at opnå optimal vakuumpakning svejses alle posens sider to gange. Svejs den anden lukning ca. 1<br />
cm ved siden af den første.<br />
SÅDAN PAKKER DU VAKUUMPAKKEREN UD AF EMBALLAGEN<br />
Tag vakuumpakkeren ud af emballagen og fjern beskyttelsesfolien. Løft låget og fjern de to stykker polystyren<br />
emballagemateriale.<br />
Tag poserullen ud og fjern tapen – men pas på ikke at beskadige selve rullen. Læg poserullen tilbage i<br />
holderen. Rul ledningen ud og stik stikket i stikkontakten.<br />
1 LAV EN POSE<br />
Træk et stykke plast ud, indtil det falder ca. 1cm over svejse-/<br />
skæreskinnen (4).<br />
Luk låget (1) og tryk det godt ned i begge sider, indtil kontrollampen<br />
(6) lyser.<br />
Hold låget (1) nede, indtil lyset går ud (maks.15 sekunder).<br />
Når lyset går ud, løftes låget og fjernes plaststykket fra svejse-/<br />
skæreskinnen.<br />
Det er den første kant!<br />
13
Træk plasten ud til den ønskede størrelse (maks. 30cm), luk låget og tryk det i bund,<br />
til lyset går ud. Løft låget og fjern forsigtigt posen.<br />
Åbningen er i den venstre side.<br />
2 FJERN NOGET AF LUFTEN<br />
Anbring madvarerne i posen og anbring den åbne side langs med skumlisten (3) –<br />
Vær opmærksom på, at vakuummundstykket (5) anbringes i posens åbning, og at<br />
der hverken er folder eller rynker, der kan vanskeliggøre vakuumprocessen.<br />
Luk låget (1) og tryk kun den højre side godt ned.<br />
Herved aktiveres kun vakuumpumpen og ikke svejse-/skæreskinnen.<br />
Lad pumpen være aktiveret, indtil det meste af luften er fjernet fra posen (til 40<br />
sekunder).<br />
Tryk låget godt ned i begge sider. Vakuumpumpen stopper og kontrollampen (6) lyser. Hold låget nede,<br />
indtil lyset går ud igen (maks. 15 sekunder).<br />
Løft låget og fjern din første vakuumlukkede pose!<br />
Hvis du ønsker at lave en ny pose, trækker du ganske enkelt et nyt stykke plast ud, hvorefter låget lukkes<br />
og trykkes i bund for at skære/svejse en anden kant.<br />
RENGØRING<br />
TAG FØRST STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN.<br />
Brug aldrig syreholdige rengøringsmidler eller skurepulver. Motorenheden kan tørres af med en fugtig<br />
klud. KOM ALDRIG MOTORENHEDEN NED I VAND ELLER ANDRE VÆSKER.<br />
PRINCESS TIPS<br />
- Anbring apparatet på en plan og stabil overflade.<br />
- Anvendes udelukkende til husholdningsbrug.<br />
- Kom aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker.<br />
- Vær opmærksom på, at apparatet ikke står for tæt ved kanten af et køkken- eller arbejdsbord, så man<br />
kan vælte det ned. Pas også på, at ledningen ikke er anbragt således, at man kan falde over den.<br />
- Anvend ikke apparatet, hvis dette eller ledningen er beskadiget, men send det til reparation hos vores<br />
service-afdeling. På denne type apparater kan en beskadiget ledning udelukkende udskiftes med specialværktøj<br />
hos vores serviceafdeling.<br />
- Sluk altid for apparatet inden rengøring, eller i fald dette er beskadiget.<br />
- Bør ikke anvendes udendørs.<br />
- Brug udelukkende apparatet som beskrevet I brugervejledningen.<br />
- Hold tilsyn med apparatet, hvis der er børn i nærheden.<br />
PRINCESS CLASSIC VAKUUM FORSEGLER ART. 2965<br />
Les instruksjonene nøye og oppbevar de for senere bruk.<br />
PRINCESS CLASSIC VAKUUM FORSEGLER er ideell for rask vakuum forsegling av alle former for<br />
mat til<br />
f.eks. fryselagring<br />
BESKRIVELSE<br />
1. Lokk<br />
2. Rull av poser<br />
3. Skumliste<br />
4. Forsegling/ Kutte tråd<br />
5. Vakuum munnstykke<br />
6. Strømindikator lys<br />
TIPS FOR BRUK<br />
Bruk involverer 3 trinn:<br />
1. Velg den riktige størrelsen på plastposen<br />
2. Vakuum forsegl posen<br />
3. Forsegl posen hermetisk<br />
14
Tips: for å få en bedre forsegling, sveis alle sider av posen to ganger. Sveis den andre forseglingen<br />
omtrent 1 cm ved siden av den første.<br />
UTPAKKING AV DIN POSE FORSEGLER<br />
Ta pose forsegleren ut av esken og fjern den beskyttende folien. Løft lokket og fjern de to isopor blokkene.<br />
Ta ut rullen med poser forsiktig og fjern forseglings tapen – vær forsiktig slik at ikke selve rullen skades.<br />
Sett tilbake rullen med poser inn i dets rom.<br />
Pakk ut strømkabelen for så å kople enheten til nettstrøm.<br />
TRINN 1 LAGE EN POSE<br />
Dra en lenge av polyetylen fremover til den er rundt 1 cm over forsegling/kutte tråden<br />
(4).<br />
Lukk lokket (1) og press det godt på begge sider til strømindikator (6) lyset kommer<br />
på.<br />
Hold lokket (1) nede til lyset går ut (maks. 15 sekunder).<br />
Når lyset går ut, løft lokket og fjern forsiktig polyetylenet fra forsegling/kutte tråden.<br />
Dette er din første sveisekant!<br />
Dra en annen lengde fremover til den ønskede størrelse (maks. 30 cm), lukk så og hold nede lokket igjen<br />
og press med et fast grep til indikator lyset går ut. Løft lokket og fjern forsiktig posen. Åpningen er på<br />
venstre hånds side.<br />
TRINN 2 TA NOE LUFT UT<br />
Etter at varene har blitt puttet inn i posen, plasser den åpne enden langs<br />
skumlisten (3) – mens du forsikrer deg om at vakuum munnstykket (5) faktisk går<br />
godt inn i poseåpningen og at det ikke er noen krøller eller rynker som kan forstyrre<br />
forseglings prosessen. Lukk lokket (1) og press hardt kun på enden på høyre<br />
hånd. Dette aktiviserer kun vakuum pumpen og ikke forsegling/kutte tråden.<br />
La pumpen løpe til det meste av luften er fjernet fra posen (opp til 40 sekunder).<br />
Press så begge sider av lokket godt. Vakuum pumpen vil stoppe og strømindikatoren (6)<br />
vil lyse. Hold lokket nede til lyset går ut igjen (maks. 15 sekunder).<br />
Løft lokket og fjern din første vakuum forseglet pose!<br />
For å lage en annen pose, bare dra en annen lengde av polyetylen fremover, så lukk/hold nede lokket for å<br />
kutte/forsegle en annen sveisekant.<br />
RENGJØRING<br />
FØRST KOPLE FRA APPARATET.<br />
Bruk aldri kaustisk eller slipe rengjøringsmidler. Motoren kan tørkes ren med en fuktig klut. SENK<br />
ALDRI MOTOR FUNDAMENTET NED I VANN ELLER I NOEN ANDRE VÆSKER.<br />
PRINCESS TIPS<br />
- Sett apparatet på en solid, stabil overflate.<br />
- Kun til husholdnings bruk.<br />
- Senk aldri apparatet ned i vann eller i en annen væske.<br />
- Sørg for at apparatet ikke er for nær kanten av bordet eller på en arbeidsoverflate der<br />
noen kan dytte det ned. Sørg også for ledningen ikke ligger slik at noen kan snuble over<br />
den.<br />
- Bruk ikke apparatet dersom det er skadet eller dersom kabelen er skadet. Send det<br />
istedenfor til vår service avdelig. Ved denne typen av apparater, bør en skadet ledning<br />
kun bli byttet ut av vår service avdeling som bruker spesialverktøy.<br />
- Kople alltid fra apparatet før rengjøring eller dersom noen feil skulle oppstå.<br />
- Bruk det ikke utendørs.<br />
- Bruk apparatet kun i henhold til instruksjonene.<br />
- Hold et øye med apparatet når det er barn i nærheten.<br />
15
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.<br />
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER on ihanteellinen pussinsuljin, jolla voidaan nopeasti sulkea<br />
erilaisia ruoka-aineita tyhjiöön esim. pakastesäilytystä varten.<br />
LAITTEEN KUVAUS<br />
1. Kansi<br />
2. Pussirulla<br />
3. Vaahtomuovikaista<br />
4. Saumaus / Leikkauslanka<br />
5. Tyhjiöimusuutin<br />
6. Merkkivalo<br />
KÄYTTÖVINKKEJÄ<br />
Käyttöön sisältyy 3 vaihetta:<br />
1. Valitse sopivankokoinen muovipussi<br />
2. Ime pussi tyhjiöön<br />
3. Saumaa pussi hermeettisesti<br />
Vinkki: saumaa pussin kaikki sivut kaksi kertaa paremman tiiviyden saamiseksi. Tee toinen saumaus noin<br />
1 cm päähän edellisestä.<br />
PUSSINSULKIMEN PURKAMINEN PAKKAUKSESTA<br />
Ota pussinsuljin pois pakkauksesta ja poista suojatarrakalvo. Nosta kansi ylös ja poista pakkausaineena<br />
käytetyt kaksi vaahtomuovipalaa.<br />
Ota ulos pussirulla ja poista liimattu paperinauha varovasti – samalla varoen vahingoittamasta rullaa.<br />
Aseta pussirulla takaisin koteloonsa.<br />
Kelaa verkkojohto auki ja liitä laite verkkovirtaan.<br />
VAIHE 1 - VALMISTA PUSSI<br />
Vedä esiin pätkä muovia, kunnes se ulottuu noin 1 cm yli<br />
saumaus/leikkauslangan (4). Sulje kansi (1) ja paina sitä lujasti molemmilta<br />
sivuilta, kunnes merkkivalo (6) syttyy.<br />
Pidä kantta (1) painettuna, kunnes valo sammuu (enintään 15 sekuntia).<br />
Kun valo on sammunut, nosta kansi ja irrota muovi varovasti saumaus/leikkauslangalta.<br />
Olet tehnyt ensimmäisen reunan!<br />
Vedä esiin uusi pätkä muovia halutun pituiseksi (enintään 30 cm). Sulje kansi ja pidä sitä<br />
painettuna lujasti puristaen, kunnes merkkivalo sammuu. Nosta kansi ylös ja irrota pussi<br />
varovasti. Aukko on vasemmalla sivulla.<br />
VAIHE 2 - POISTA ILMA<br />
Laitettuasi ainekset pussiin aseta avoin sivu vaahtomuovikaistaa (3) pitkin –<br />
samalla varmistaen, että tyhjiöimusuutin (5) on hyvin pussin aukossa ja että pussissa<br />
ei ole minkäänlaisia laskoksia tai ryppyjä, jotka voivat häiritä saumausprosessia.<br />
Sulje kansi (1) ja paina lujasti ainoastaan oikeanpuoleista reunaa.<br />
Tämä aktivoi vain tyhjiöpumpun toiminnan, ei saumaus/leikkauslankaa.<br />
Anna pumpun käydä, kunnes suurin osa ilmasta on poistettu pussista (ei kauemmin kuin<br />
40 sekuntia).<br />
16
Paina sen jälkeen lujasti kannen molempia reunoja. Tyhjiöpumppu pysähtyy ja merkkivalo (6) syttyy. Pidä<br />
kantta painettuna, kunnes merkkivalo sammuu jälleen (enintään 15 sekuntia).<br />
Nosta kansi ja irrota ensimmäinen tyhjiösuljettu pussisi!<br />
Seuraavan pussin tekeminen tapahtuu yksinkertaisesti vetämällä esiin uusi pätkä muovia, jonka jälkeen<br />
kansi suljetaan/pidetään suljettuna ja leikataan/saumataan toinen reuna.<br />
PUHDISTUS<br />
IRROTA ENSIN PISTOTULPPA PISTORASIASTA.<br />
Älä käytä koskaan syövyttäviä tai hankaavia puhdisteita. Moottoriosa voidaan pyyhkiä kostealla liinalla.<br />
ÄLÄ KOSKAAN UPOTA MOOTTORIOSAA VETEEN TAI MUUHUN NESTEESEEN.<br />
PRINCESS-OHJEITA<br />
- Aseta laite tukevalle ja vakaalle alustalle.<br />
- Ainoastaan kotitalouskäyttöön.<br />
- Älä upota laitetta koskaan veteen tai muuhun nesteeseen.<br />
- Pidä huoli siitä, että laite ei ole sijoitettu niin lähelle pöydän tai työtason reunaa, että sen voi tönäistä<br />
kumoon. Pidä huoli myös siitä, että verkkojohto ei riipu siten, että siihen voi kompastua.<br />
- Älä käytä laitetta, jos se tai sen verkkojohto on vioittunut, vaan toimita se huoltopalveluumme.<br />
Ainoastaan huoltopalvelumme voi vaihtaa tämäntapaisten laitteiden verkkojohdon uuteen erikoistyökaluja<br />
käyttäen.<br />
- Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta tai jos siinä on jotain vikaa.<br />
- Älä käytä laitetta ulkona.<br />
- Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeen mukaisesti.<br />
- Pidä laitetta tarkoin silmällä lasten läheisyydessä.<br />
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />
Leia as instruções com cuidado e guarde-as para as voltar a consultar mais tarde.<br />
O PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER é ideal para isolar hermeticamente a vácuo todo o tipo de<br />
alimentos, por exemplo para serem armazenados no congelador.<br />
DESCRIÇÃO<br />
1. Tampa<br />
2. Rolo de sacos<br />
3. Tira de espuma<br />
4. Lâmina de isolamento / Corte<br />
5. Bocal de vácuo<br />
6. Luz de aviso<br />
SUGESTÕES DE EMPREGO<br />
Existem 3 fases:<br />
1. Escolha o saco de plástico com o tamanho correcto<br />
2. Feche o saco a vácuo<br />
3. Feche hermeticamente o saco<br />
Sugestão: para obter mais vácuo, solde duas vezes todos os lados do saco. Solde da segunda vez a 1 cm<br />
de distância da primeira vez.<br />
COMO DESEMPACOTAR O APARELHO PARA FECHAR SACOS<br />
Retire o aparelho da caixa e remova a fita de protecção. Levante a tampa e remova a<br />
esferovite.<br />
Puxe o rolo dos sacos e remova com cuidado a fita de isolamento - assegure-se que não<br />
danifica o rolo. Coloque de novo o rolo dos sacos no seu compartimento respectivo.<br />
Desembrulhe o cabo de alimentação e ligue o aparelho à corrente.<br />
17
FASE 1 COMO FAZER UM SACO<br />
Estique o papel aderente até cerca de 1 cm para além da lâmina de isolamento / corte<br />
(4). Feche a tampa (1) e pressione com força em ambos os lados até a luz de aviso<br />
(6) se acender. Feche a tampa (1) até a luz de aviso desaparecer (no máximo 15<br />
segundos).<br />
Quando a luz se desligar, levante a tampa e remova com cuidado o papel aderente da<br />
lâmina de isolamento / corte.<br />
O primeiro canto está feito!<br />
Puxe outra vez mais papel aderente até obter o tamanho que deseja (30 cm no máximo), feche em seguida<br />
e segure de novo na tampa, pressionando com força até a luz de aviso se desligar. Levante a tampa e puxe<br />
o saco cuidadosamente. A abertura fica situada no lado esquerdo.<br />
FASE 2 COMO RETIRAR O AR<br />
Depois de ter colocado os alimentos dentro do saco, coloque a abertura sobre a<br />
lâmina de espuma (3) - certificando-se que o bocal de vácuo (5) fica bem introduzido<br />
na abertura do saco e que o saco não está enrugado, pois isso pode interferir com o<br />
processo de isolamento. Feche a tampa (1) e pressione com força apenas no lado<br />
direito do saco. Isto vai apenas activar a bomba de vácuo e não a lâmina de<br />
isolamento / corte.<br />
Deixe a bomba funcionar até a maior parte do ar ter sido aspirado do saco (até cerca<br />
de 40 segundos).<br />
Em seguida, pressione com força ambos os lados. A bomba de vácuo pára e a luz de aviso (6) acende-se.<br />
Feche a tampa até a luz se ter des;igado de novo (no máximo 15 segundos).<br />
Levante a tampa e remova o seu primeiro saco isolado a vácuo!<br />
Para fazer outro saco, deve puxar apenas mais algum papel aderente, fechar/segurar na tampa para<br />
cortar/isolar outra extremidade.<br />
LIMPEZA<br />
DESLIGUE PRIMEIRO O APARELHO DA CORRENTE.<br />
Nunca deve usar detergentes corrosivos ou que risquem. A base do motor pode ser limpa com um pano<br />
húmido. NUNCA MERGULHE A BASE DO MOTOR EM ÁGUA OU EM QUALQUER OUTRO<br />
LÍQUIDO.<br />
SUGESTÕES DA PRINCESS<br />
- Deve colocar o aparelho sobre uma superfície sólida e estável.<br />
- Deve utilizar este aparelho apenas para uso doméstico.<br />
- Nunca deve mergulhar o aparelho em água ou em qualquer outro líquido.<br />
- Certifique-se que o aparelho não se encontra colocado perto da berma duma mesa ou bancada de modo<br />
a que alguém o possa derrubar. Não deixe também que o cabo de alimentação ou um eventual fio de<br />
extensão fique colocado de forma a que alguém possa eventualmente tropeçar nele.<br />
- Em caso de avaria do aparelho ou do fio, deve deixar de o utilizar o e enviá-lo à loja para ser reparado.<br />
Um cabo de alimentação que esteja danificado pode ser unicamente substituído pelos serviços de<br />
assistência da <strong>Princess</strong>.<br />
- Deve desligar sempre o aparelho antes de o limpar ou quando surgir qualquer avaria.<br />
- Não use o aparelho no exterior.<br />
- Deve utilizar o aparelho seguindo sempre as instruções que foram recomendadas pelo<br />
fabricante.<br />
- Esteja atento se utilizar o aparelho quando existirem crianças por perto.<br />
18
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965<br />
∆ιαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για µελλοντική χρήση.<br />
Η θερµοκολλητική συσκευή συσκευασίας σε κενό PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER είναι<br />
ιδανική για τη γρήγορη αποθήκευση σε αεροστεγή συσκευασία όλων των τροφίµων, π.χ. για<br />
τοποθέτηση τροφίµων στην κατάψυξη.<br />
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ<br />
1. Καπάκι<br />
2. Πλαστικές σακούλες σε ρολό<br />
3. Ταινία από αφρώδες υλικό<br />
4. Σύρµα σφραγίσµατος / κοπής<br />
5. Στόµιο αφαίρεσης αέρα<br />
6. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας<br />
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ<br />
Η χρήση της συσκευής περιλαµβάνει τρία βήµατα:<br />
1. Επιλέξτε το σωστό µέγεθος πλαστικής σακούλας<br />
2. Σφραγίστε αεροστεγώς τη σακούλα<br />
3. Κλείστε ερµητικά τη σακούλα<br />
Συµβουλή: για να εξασφαλίστε το καλύτερο δυνατό σφράγισµα, κολλήστε όλες τις πλευρές της<br />
σακούλας δύο φορές. Εφαρµόστε το δεύτερο σφράγισµα σε απόσταση περίπου 1 cm από το<br />
πρώτο.<br />
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ<br />
Βγάλτε τη συσκευή από το κουτί και αφαιρέστε την προστατευτική πλαστική µεµβράνη. Ανοίξτε<br />
το καπάκι και αφαιρέστε τα δύο προστατευτικά κοµµάτια πολυστυρενίου.<br />
Βγάλτε το ρολό µε τις πλαστικές σακούλες και αφαιρέστε προσεκτικά την ταινία ασφαλείας –<br />
προσέξτε µη φθείρετε το ρολό. Τοποθετήστε το ρολό µε τις πλαστικές σακούλες πίσω στη θέση<br />
του.<br />
Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύµατος και συνδέστε τη συσκευή σε παροχή ρεύµατος.<br />
ΒΗΜΑ 1 ΦΤΙΑΞΤΕ ΜΙΑ ΣΑΚΟΥΛΑ<br />
Τραβήξτε ένα κοµµάτι πολυαιθυλένιο από το ρολό προς τα εµπρός, µέχρι να<br />
περισσεύει 1 cm περίπου µπροστά από το σύρµα σφραγίσµατος / κοπής (4).<br />
Κλείστε το καπάκι (1) και πατήστε το καλά και από τις δύο πλευρές έως ότου<br />
ανάψει η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας (6).<br />
Κρατήστε το καπάκι (1) πατηµένο έως ότου σβήσει η ενδεικτική λυχνία (το<br />
πολύ 15 δευτερόλεπτα).<br />
Όταν σβήσει η ενδεικτική λυχνία, ανοίξτε το καπάκι και αφαιρέστε το<br />
πολυαιθυλένιο προσεκτικά από το σύρµα σφραγίσµατος / κοπής.<br />
Έχετε φτιάξει την πρώτη πλευρά!<br />
Τραβήξτε και πάλι ένα κοµµάτι πολυαιθυλένιο από το ρολό στο µήκος που θέλετε (το πολύ 30 cm)<br />
και έπειτα κλείστε και κρατήστε το καπάκι πατηµένο καλά έως ότου σβήσει η<br />
ενδεικτική λυχνία. Ανοίξτε το καπάκι και<br />
αφαιρέστε τη σακούλα προσεκτικά. Το άνοιγµα είναι στην αριστερή πλευρά.<br />
ΒΗΜΑ 2 ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΑΕΡΑ<br />
Αφού τοποθετήσετε ό,τι θέλετε µέσα στη σακούλα, τοποθετήστε<br />
την ανοιχτή πλευρά κατά µήκος της ταινίας αφρώδους υλικού (3)<br />
- και βεβαιωθείτε ότι το στόµιο αφαίρεσης αέρα (5) έχει<br />
εισχωρήσει αρκετά µέσα στο άνοιγµα της σακούλας και ότι δεν<br />
υπάρχουν τσαλακώµατα ή πτυχές που µπορεί να δηµιουργήσουν<br />
πρόβληµα κατά τη διαδικασία σφραγίσµατος. Κλείστε το καπάκι<br />
(1) και κρατήστε το πατηµένο καλά µόνο από τη δεξιά πλευρά.<br />
19
Μ' αυτόν τον τρόπο ενεργοποιείται µόνο η αντλία αφαίρεσης αέρα και όχι το σύρµα<br />
σφραγίσµατος / κοπής.<br />
Αφήστε την αντλία να λειτουργήσει έως ότου αφαιρεθεί ο περισσότερος αέρας από τη σακούλα<br />
(έως και 40 δευτερόλεπτα).<br />
Έπειτα πατήστε καλά το καπάκι και από τις δύο πλευρές. Η αντλία αφαίρεσης αέρα θα σταµατήσει<br />
και θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας (6). Κρατήστε το καπάκι πατηµένο έως ότου σβήσει<br />
ξανά η ενδεικτική λυχνία (το πολύ 15 δευτερόλεπτα).<br />
Ανοίξτε το καπάκι και αφαιρέστε την πρώτη αεροστεγώς σφραγισµένη σακούλα σας!<br />
Για να φτιάξετε κι άλλη σακούλα, τραβήξτε και πάλι πολυαιθυλένιο από το ρολό, έπειτα κλείστε<br />
και κρατήστε πατηµένο το καπάκι για να κόψετε / σφραγίσετε µία πλευρά της σακούλας.<br />
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ<br />
ΠΡΩΤΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ.<br />
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ καυστικά ή λειαντικά καθαριστικά. Μπορείτε να καθαρίσετε τη βάση του<br />
µοτέρ σκουπίζοντάς την µε βρεγµένο πανί. ΠΟΤΕ ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΤΗ ΒΑΣΗ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ ΣΕ ΝΕΡΟ Ή<br />
ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ.<br />
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΤΗΣ PRINCESS<br />
- Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, ανθεκτική επιφάνεια.<br />
- Η συσκευή προορίζεται µόνο για οικιακή χρήση.<br />
- Ποτέ µη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό.<br />
- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι πολύ κοντά στην άκρη του τραπεζιού ή της επιφάνειας<br />
εργασίας ώστε να αποφευχθεί η ενδεχόµενη πτώση της. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο<br />
δεν κρέµεται ώστε να µην υπάρχει φόβος να σκοντάψει κάποιος πάνω του.<br />
- Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν έχει βλάβη ή αν το καλώδιο έχει φθαρεί. Σε τέτοια<br />
περίπτωση, στείλτε τη συσκευή στο τµήµα τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας µας. Στη συσκευή<br />
αυτή, καλώδιο που έχει φθαρεί µπορεί να αντικατασταθεί µόνο µε ειδικά εργαλεία από το τµήµα<br />
τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας µας.<br />
- Πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή σε περίπτωση που αυτή παρουσιάζει βλάβη, αποσυνδέετε πάντα<br />
τη συσκευή από την παροχή ρεύµατος.<br />
- Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.<br />
- Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο σύµφωνα µε τις οδηγίες.<br />
- Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν υπάρχουν παιδιά στον χώρο.<br />
20
GARANTIEKAART<br />
GUARANTEE CARD<br />
CARTE DE GARANTIE<br />
GARANTIEKARTE<br />
GARANTIE<br />
CERTIFICADO DE GARANTÍA<br />
TARJA DE GARANTIA<br />
CARTOLINA DI GARANZIA<br />
GARANTIKORT<br />
GARANTIBEVIS<br />
GARANTIKORT<br />
TAKUUTODISTUS<br />
GARANCIJSKI LIST<br />
ÁBYGADARSKÍRTEINI<br />
ZÁRU/NÍ LIST<br />
Κα ´ τα εγγυησης ´<br />
∂<br />
Datum van aankoop<br />
Date of Purchase<br />
Date d’achat<br />
Kaufdatum<br />
Fecha de compra<br />
Data de compra<br />
Data di acquisto<br />
Inköpsdatum<br />
➙<br />
Købs-dato<br />
Innkjøpsdato<br />
Ostopäivä<br />
Datum nakupa<br />
Hvenær keypt<br />
Datum nákupu<br />
Ηµε οµηυια ´ αγο ας ´<br />
∂<br />
∂<br />
Dealer<br />
Revendeur<br />
Händler<br />
Haendler/commercant<br />
Vendedor<br />
Comprador<br />
Rivenditore<br />
Återförsäljare<br />
Forhandler<br />
Jälleenmyyjä<br />
Zastopnik<br />
Söluadili<br />
Π οµηθευτης ´<br />
∂<br />
TYPE<br />
➙<br />
➙<br />
Koper<br />
Buyer<br />
Acheteur<br />
Käufer<br />
Kaeufer<br />
Comprador<br />
Comerç<br />
Acquirente<br />
Köpare<br />
Køber<br />
Kjøper<br />
Ostaja<br />
Kupec<br />
Kaupandi<br />
^<br />
Kupujci<br />
Αγο αστης ´<br />
∂<br />
➙
NEDERLANDS: GARANTIEVOORWAARDEN<br />
1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt<br />
alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie<br />
op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage<br />
en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade.<br />
ENGLISH: GUARANTEE<br />
For 1 year in respect of defects found to be due to faulty<br />
workmanship or material. The guarantee is only valid with a<br />
complete filled in guarantee card. There is no guarantee on<br />
appliances found to be defective due to wrongful use,<br />
disassembling or accidental breakage.<br />
FRANÇAIS: CONDITIONS DE LA GARANTIE<br />
1 an de défaut de fabrication ou vice de matière. Pour<br />
bénéficier de la garantie le présent bon doit porter la date<br />
d’achat et le cachet du vendeur. La garantie ne couvre pas les<br />
dégâts résultant d’une mauvaise utilisation, d’un démontage<br />
ou réparation ou échange standard par des personnes non<br />
autorisées.<br />
DEUTSCH: GARANTIE<br />
1 Jahr hinsichtlich Material- oder Produktionsfehler.<br />
Garantieansprüche können nur mit vollständig ausgefüllter<br />
Garantiekarte bzw. dem Kaufbeleg geltend gemacht werden.<br />
Die Garantie erlischt durch unsachgemässen Gebrauch,<br />
Bruch, unauthorisierten Eingriff sowie mutwillige<br />
Zerstörung.<br />
ESPAÑOL: GARANTÍA<br />
PRINCESS garantiza sus productos por el período de 1 año,<br />
a contar desde la fecha de la primera compra, contra<br />
cualquier defecto de fabricación. La garantía sólo tendrá<br />
validez si está completamente rellenada y sellada por el<br />
establecimiento vendedor. No quedan cubiertos por la<br />
presente garantía los desperfectos producidos por un mal uso<br />
del producto, por haber sido manipulado por un servicio no<br />
autorizado, por caída, etc.<br />
CATALÀ: GARANTIA<br />
Per un any contra defectes de fabricació. La garantia només<br />
es vàlida una vegada la tarja de garantia ha estat correctament<br />
plena. La garantia no serà vàlida contra un ús no autoritzat, si<br />
l’aparell ha estat desmontat o si presenta cops o<br />
maltractaments.<br />
ITALIA: GARANZIA<br />
L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno dalla<br />
data di acquisto che viene comprovata dallo scontrino. Per<br />
garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle<br />
parti componenti l’apparecchio che risultano difettose<br />
all’origine per vizi di fabbricazione. Non sono coperte de<br />
garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa<br />
di negligenza o trascuratezza nell’uso, di danno da trasporto<br />
ed in ogni caso di circostanze checomunque non è possibile<br />
far risalire a difetti di fabbricazione. La garanzia è inoltre<br />
esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in<br />
particolare in caso di uso non domestico.<br />
SVENSKA: GARANTI<br />
1 års garanti. Konsumentköplagens regler gäller vid eventuell<br />
reklamation. Garantin omfattar fabrikations- och/eller<br />
materialfel. Om apparaten används felaktigt eller för icke<br />
avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. Kom<br />
ihåg att du måste kunna styrka inköpsdatum. Spar kvitto och<br />
köpbevis/garantikort.<br />
DANSK: GARANTI<br />
Garantien gœlder 1 år fra købsdato, denne udfyldes af<br />
forhandleren.Garantien gœlder ikke såfremt produktet œndres<br />
eller repareres af andre end den af leverandøren anviste<br />
service adresse. Endvidere bortfalder garantien, hvis<br />
produktet benyttes til andre formål end den foreskrevne<br />
anvendelse i brugsanvisningen.<br />
NORSK: GARANTI<br />
1 års garanti. Garantien gjelder fabrikasjons feil og-eller<br />
material feil. Hvis apparatet brukes feilaktig, eller utenom<br />
angitt bruksområde, er garantien ikke gyldig ved eventuelle<br />
skader. Garantien er kun gyldig sammen med et korrekt utfylt<br />
garanti kort med kjøpedato samt kvittering.<br />
SUOMI: TAKUU<br />
Takuuaika 1 vuosi. Takuu kattaa valmistus-ja/tai<br />
raakaainevirheet. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat<br />
laitteen virheellisestä käytöstä. Viallisen tuotteen mukaan on<br />
liitettävä ostokuitti / takuutodistus, josta selviää ostopaikka<br />
ja-aika.<br />
SLOVENIA: GARANCIJA<br />
Za kvaliteto in izdelavo dajemo garancijsko dobo 1 leta.<br />
V/asu garancije bo nasa servisna sluzba brezpla/no opravila<br />
vse pomanjkljivosti, ki bi nastale zaradi napak pri izdelavi ali<br />
materialu. Okvare zaradi uporabe ali mehanske poskodbe so<br />
iz garancije izuzete. Garancija izuzete. Garancija preneha, /e<br />
so v izdelek posegale osebe, kijjih proivalalec ni pooblastil<br />
ali ce pri popraavilu niso bili uporabljeni originalni nadomestni<br />
deli.<br />
^<br />
CESKY: PODMINKY ZARUKY<br />
^<br />
Záruka 1 rok na chyby ^ vztahující ^ se ^ na materiál a montáz.<br />
Záruka platí jen na kompletnc vyplneny zárucní ^ list. Záruka se<br />
nevztahuje na poruchy zpusobené ° nesprávnym ^<br />
pouzíváním<br />
nebo neautorizovanou demontází. Záruka se nevztahuje na<br />
úmyslné poskození.<br />
ICELANDIC: ÁBYRGDARSKÍRTEINI<br />
Ábyrgd bessi gildir í eitt ár frá kaupdegi og tekur til galla sem<br />
rekja má til mistaka í framleidsu eda galla í hráefni. Ábyrgin<br />
er hád pví ad framvísad sé útfylltu ábyrgdarskírteini. Hún nær<br />
ekki yfir skemmdir sem rekja má til rangrar notkunar eda<br />
höggs. Ábyrgdin nær eingöngu til bess hlutar sem tilgreindur<br />
er á skírteininu.<br />
ΕΛΛΗΝΙΚΑ: ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ<br />
1χρóνο εγγυησησ ´ για λιθη κατασκευησ ´ και υλικου. ´<br />
Η εγγυηση ´ ισχυει ´ µóνο óταν εχει ´ συµπληρωθει ´ πληρωσ ´<br />
η απóδειξη εγγαησησ ´ ∆εν εγγυωνται ´ βλαβεσ ´ που<br />
οϕειλονται ´ σε εσφαλµενη ´ χρηση, ´ αποσυναρµολóγηση<br />
απó αναρµóδια ατοµα ´ η ´ πτωση. ´<br />
Η εγγυηση ´ δεν ισχυει ´ για επακóλουθεσ βλαβεσ. ´