10.04.2018 Views

Sony CDX-C910RDS - CDX-C910RDS Guida di installazione Spagnolo

Sony CDX-C910RDS - CDX-C910RDS Guida di installazione Spagnolo

Sony CDX-C910RDS - CDX-C910RDS Guida di installazione Spagnolo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Diagrama de conexiones<br />

Diagrama de ligações<br />

Aansluitschema<br />

Kopplingsschema<br />

3-856-716-21 (1)<br />

Ejemplo 1/Exemplo 1/Voorbeeld 1/Exempel 1<br />

BUS<br />

CONTROL IN<br />

Cambiador de <strong>di</strong>scos<br />

compactos/mini<strong>di</strong>scos<br />

Permutador CD/MD<br />

CD/MD-wisselaar<br />

CD/MD-växlare<br />

REAR<br />

LINE OUT<br />

Ejemplo 2/Exemplo 2/Voorbeeld 2/Exempel 2<br />

Cambiador de <strong>di</strong>scos<br />

compactos/mini<strong>di</strong>scos<br />

Permutador CD/MD<br />

CD/MD-wisselaar<br />

CD/MD-växlare<br />

Selector de fuente<br />

Selector de fonte<br />

Geluidsbronkiezer<br />

Väljare<br />

BUS<br />

AUDIO IN<br />

Cambiador de <strong>di</strong>scos<br />

compactos/mini<strong>di</strong>scos<br />

Permutador CD/MD<br />

CD/MD-wisselaar<br />

CD/MD-växlare<br />

<strong>CDX</strong>-<strong>C910RDS</strong><br />

BUS<br />

CONTROL IN<br />

BUS<br />

AUDIO IN<br />

FRONT<br />

LINE OUT<br />

FRONT<br />

LINE OUT<br />

<strong>CDX</strong>-<strong>C910RDS</strong><br />

REAR<br />

LINE OUT<br />

Amplificador de<br />

potencia<br />

Amplificador de<br />

poténcia<br />

Eindversterker<br />

Slutsteg<br />

Amplificador de<br />

potencia<br />

Amplificador de<br />

poténcia<br />

Eindversterker<br />

Slutsteg<br />

Amplificador de<br />

potencia<br />

Amplificador de<br />

poténcia<br />

Eindversterker<br />

Slutsteg<br />

Amplificador de<br />

potencia<br />

Amplificador de<br />

poténcia<br />

Eindversterker<br />

Slutsteg<br />

Altavoces<br />

delanteros<br />

Altifalantes<br />

<strong>di</strong>anteiros<br />

Voorluidsprekers<br />

Främre högtalare<br />

Altavoces<br />

traseros<br />

Altifalantes<br />

traseiros<br />

Achterluidsprekers<br />

Bakre högtalare<br />

Altavoces<br />

delanteros<br />

Altifalantes<br />

<strong>di</strong>anteiros<br />

Voorluidsprekers<br />

Främre högtalare<br />

Altavoces<br />

traseros<br />

Altifalantes<br />

traseiros<br />

Achterluidsprekers<br />

Bakre högtalare<br />

FM/MW/LW<br />

Compact Disc<br />

Player<br />

Instalación/Conexiones<br />

Instalação/Ligações<br />

Montage/Aansluitingen<br />

Montering/Anslutning<br />

Cuando desee conectar dos o más cambiadores, necesitará un selector de fuente XA-C30 (opcional) y un cable BUS<br />

RC-61 (1 m) o RC-62 (2 m) (opcionales).<br />

Para ligar um ou mais permutadores, são necessários o selectores fonte XA-C30 (opcional) e o cabo de BUS RC-61 (1 m) ou<br />

RC-62 (2 m) (opcional).<br />

Wanneer u twee of meer wisselaars wilt aansluiten, hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) en de BUS-kabel<br />

RC-61 (1m) of RC-62 (2m) (optioneel) no<strong>di</strong>g.<br />

För anslutning av två eller flera växlare krävs någon av väljarna XA-C30 (tillval) och någon av BUS-kablarna RC-61<br />

(1 m) eller RC-62 (2 m) (tillval).<br />

<strong>CDX</strong>-<strong>C910RDS</strong><br />

<strong>Sony</strong> Corporation © 1996<br />

Printed in Japan<br />

Ejemplo 3/Exemplo 3/Voorbeeld 3/Exempel 3<br />

DIGITAL<br />

OUT<br />

<strong>CDX</strong>-<strong>C910RDS</strong><br />

REAR<br />

LINE OUT<br />

BUS<br />

CONTROL IN<br />

Preamplificador <strong>di</strong>gital<br />

Pré-amplificador <strong>di</strong>gital<br />

Digitale voorversterker<br />

Digital förförstärkare<br />

XDP-U50D<br />

Cambiador de <strong>di</strong>scos<br />

compactos/mini<strong>di</strong>scos<br />

Permutador CD/MD<br />

CD/MD-wisselaar<br />

CD/MD-växlare<br />

Amplificador de<br />

potencia<br />

Amplificador de<br />

poténcia<br />

Eindversterker<br />

Slutsteg<br />

Amplificador de<br />

potencia<br />

Amplificador de<br />

poténcia<br />

Eindversterker<br />

Slutsteg<br />

Altavoces<br />

delanteros<br />

Altifalantes<br />

<strong>di</strong>anteiros<br />

Voorluidsprekers<br />

Främre högtalare<br />

Altavoces<br />

traseros<br />

Altifalantes<br />

traseiros<br />

Achterluidsprekers<br />

Bakre högtalare<br />

Componentes de montaje y conexiones<br />

Peças para instalação e ligações<br />

Onderdelen voor installatie en aansluiting<br />

Medföljande monteringsdelar<br />

Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.<br />

Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.<br />

De nummers in de afbeel<strong>di</strong>ng verwijzen naar <strong>di</strong>e in de montage-aanwijzingen.<br />

Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.<br />

1 2 3<br />

4<br />

TOP<br />

× 1<br />

5<br />

× 1 × 1<br />

6<br />

× 3<br />

(se incluyen 1 de reserva)<br />

(incl. 1 de reserva)<br />

(incl. 1 reserve)<br />

(inkl. 1 reserv)<br />

× 1<br />

× 2<br />

7<br />

8<br />

9<br />

× 1<br />

× 1<br />

× 1<br />

Nota sobre conexión<br />

Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la<br />

velocidad del motor), conecte la unida principal a tierra y, para<br />

ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil me<strong>di</strong>ante el<br />

cable de toma a tierra del chasis 8 suministrado. Conecte el<br />

cable de toma a tierra a la unidad principal con la pieza 2<br />

como se muestra en la ilustración.<br />

En el caso de conexiones para un automóvil japonés, emplee la<br />

pieza 9 suministrada.<br />

Nota sobre a ligação<br />

Se o alterandor começar a produzir ruídos (um som agudo<br />

durante o aumento da velocidade do motor), ligue a unidade<br />

principal à terra. Para tal, ligue o cabo de terra do chassi 8<br />

fornecido a um ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de<br />

ligação à terra ao aparelho principal 2, como se mostra na<br />

ilustração.<br />

No caso de se tratar das ligações de um carro japonês, utilize a<br />

peça 9 fornecida.<br />

Opmerking over aansluiting<br />

Wanneer de alternator storing veroorzaakt (een gierend geluid<br />

dat samen met het motortoerental toeneemt), moet het<br />

hoofdtoestel worden geaard door het met behulp van de<br />

meegeleverde chassisaar<strong>di</strong>ngskabel 8 aan te sluiten op een<br />

metalen gedeelte van de wagen. Sluit de aar<strong>di</strong>ngskabel op het<br />

hoofdtoestel aan met behulp van onderdeel 2 zoals op de<br />

tekening aangegeven.<br />

Gebruik het bijgeleverde onderdeel 9 wanneer u het apparaat<br />

wilt aansluiten op een Japanse auto.<br />

Angående anslutningar<br />

Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när du gasar) bör<br />

du jorda huvudenheten till en metallpunkt på bilen med den<br />

medföljande chassijordkabeln 8. Anslut jordkabeln till<br />

huvudenheten med jordkontakten 2 enligt bilden.<br />

Angående anslutning för en japansk bil använder du<br />

medföljande del 9.<br />

2<br />

8<br />

A un punto de metal del automóvil<br />

A um ponto metálico do automóvel<br />

Naar metalen gedeelte van de wagen<br />

Till en metallpunkt på bilen


TOP<br />

Instalación Instalação Montage Montering<br />

Precauciones<br />

Precauções<br />

Voorzorgsmaatregelen<br />

Säkerhetsföreskrifter<br />

•No toque los cuatro orificios de la superficie<br />

superior de la unidad. Estos orificios son para<br />

ajustes del sintonizador que solamente deberán<br />

realizar técnicos de reparación.<br />

•Debe haber una <strong>di</strong>stancia de al menos 5 cm entre<br />

la unidad y la palanca de cambios del automóvil<br />

para posibilitar la apertura y cierre del panel<br />

frontal. Instale la unidad de forma que no<br />

interfiera con la caja de cambios ni con otras<br />

operaciones de conducción.<br />

•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de<br />

forma que la unidad no interfiera las funciones<br />

normales de conducción.<br />

•Evite instalar la unidad donde pueda quedar<br />

sometida a altas temperaturas, como a la luz solar<br />

<strong>di</strong>recta o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad<br />

o vibraciones excesivas.<br />

•Para realizar una instalación segura y firme,<br />

utilice solamente la ferretería de montaje<br />

suministrada.<br />

Ajuste del ángulo de montaje<br />

Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.<br />

•Não altere indevidamente os quatro orificios da<br />

superficie da parte superior do aparelho. Estes<br />

servem para regulações do sintonizador que<br />

devem ser efectuadas somente por técnicos<br />

qualificados.<br />

• Para poder abrir e fechar o painel frontal, tem que<br />

haver uma <strong>di</strong>stância de pelo menos 5 cm entre o<br />

aparelho e a alavanca de mudanças. Instale o<br />

aparelho de modo a que não interfira com as<br />

mudanças e com outras operações de condução.<br />

•Escolha com cuidado um local apropriado para a<br />

montagem do aparelho, para que este não interfira<br />

com as manobras necessárias à condução do<br />

veículo.<br />

•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a<br />

altas temperaturas, tais como em locais expostos<br />

<strong>di</strong>rectamente à luz do sol, ao ar quente dos<br />

aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou<br />

vibração excessiva.<br />

•Para efectuar uma instalação segura utilize<br />

unicamente o material de montagem fornecido .<br />

Ajuste do ângulo de montagem<br />

Regule a inclinação de montagem para um ângulo<br />

inferior a 20°.<br />

•Kom niet aan de vier openingen aan de bovenkant<br />

van het apparaat. Deze <strong>di</strong>enen voor het maken<br />

van bijstellingen voor de tuner, hetgeen<br />

uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel<br />

verricht mag worden.<br />

•De afstand tussen de CD-speler en de<br />

versnellingspook van de auto moet tenminste vijf<br />

centimeter bedragen om het frontpaneel te<br />

kunnen openen en sluiten. Installeer de speler<br />

dusdanig dat u probleemloos kunt schakelen en<br />

autorijden.<br />

•Installeer het apparaat niet op een plaats waar het<br />

u bij besturing van de auto zou kunnen hinderen.<br />

•Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het<br />

blootgesteld wordt aan hoge temperaturen zoals<br />

van <strong>di</strong>rect zonlicht of de warme luchtstroom van<br />

de auto-verwarming, aan sterke trillingen, of waar<br />

het in contact komt met veel stof of vuil.<br />

•Gebruik voor het veilig en stevig monteren van<br />

het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montageonderdelen.<br />

Maximale montagehoek<br />

Installeer het apparaat nooit onder een hoek van<br />

meer dan 20° met het horizontale vlak.<br />

•Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De<br />

är till för ra<strong>di</strong>ojusteringar som endast får utföras<br />

av fackkunniga tekniker.<br />

•Det måste vara minst 5 cm mellan enheten och<br />

växelspaken för att du ska kunna öppna och<br />

stänga frontpanelen. Installera enheten på en<br />

sådan plats att den inte är ivägen när du kör.<br />

•Var nog när du väljer var i bilen du monterar<br />

bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.<br />

•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme,<br />

t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för<br />

damm, smuts och/eller vibrationer.<br />

•Använd endast de medföljande<br />

monteringstillbehören för att vara säker på att<br />

bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.<br />

Tillåten monteringsvinkel<br />

Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader.<br />

Planca de cambio de marchas<br />

Alavanca de mudanças<br />

Versnellingspook<br />

Växelspak<br />

más de 5 cm<br />

mais de 5 cm<br />

Meer dan 5 cm<br />

något över 5 cm<br />

Forma de extraer e instalar el<br />

panel frontal<br />

Antes de instalar la unidad, extraiga el panel<br />

frontal.<br />

Para extraerlo<br />

Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de<br />

presionar (OFF) para desactivar la unidad.<br />

Después, presione (RELEASE), desplace<br />

ligeramente el panel frontal hacia la izquierda y tire<br />

de él hacia usted.<br />

Para instalarlo<br />

Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal<br />

hasta que chasquee.<br />

Para retirar e colocar o painel<br />

frontal<br />

Retire o painel frontal antes de iniciar a<br />

instalação do aparelho.<br />

Para retirar<br />

Antes de retirar o painel frontal, carregue em (OFF)<br />

para desligar o aparelho. A seguir, carregue em<br />

(RELEASE), deslize o painel frontal um pouco para<br />

a esquerda e retire-o puxando para fora.<br />

Para colocar<br />

Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal<br />

pressionando-o até que encaixe.<br />

Verwijderen en bevestigen van<br />

het afneembare voorpaneel<br />

Verwijder, alvorens met het installeren te<br />

beginnen, het afneembare voorpaneel.<br />

Verwijderen<br />

Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert,<br />

eerst op (OFF) te drukken. Druk vervolgens op<br />

(RELEASE), schuif het voorpaneel iets naar links en<br />

verwijder het door het naar u toe te trekken.<br />

Bevestigen<br />

Breng de delen A en B op één lijn en druk het<br />

voorpaneel aan totdat <strong>di</strong>t vastklikt.<br />

Ta loss/fästa frontpanelen<br />

Ta loss frontpanelen innan du monterar<br />

bilstereon.<br />

Ta loss frontpanelen<br />

Tryck på (OFF) för att slå av strömmen innan du<br />

tar loss frontpanelen. Tryck därefter på (RELEASE)<br />

för att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen<br />

genom att lätt skjuta den åt vänster och sedan dra<br />

den mot <strong>di</strong>g.<br />

Fästa frontpanelen<br />

Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och tryck<br />

tills du hör ett klickljud.<br />

Para extraerlo<br />

Para retirar<br />

Verwijderen<br />

Ta loss frontpanelen<br />

(OFF)<br />

Para instalarlo<br />

Para colocar<br />

Aanbrengen<br />

Fästa frontpanelen<br />

B<br />

A<br />

(RELEASE)<br />

Ejemplo de montaje<br />

Instalación en el salpicadero<br />

Exemplo de montagem<br />

Instalação no tablier<br />

Montagevoorbeeld<br />

Montage in het dashboard<br />

Exempel på montering<br />

Montera på instrumentbrädan<br />

Panel cortafuegos<br />

1 2 3 4 Salpicadero<br />

Painel corta-fogo<br />

Tablier<br />

Brandschot<br />

Dashboard<br />

Brandsäker mellanvägg<br />

Instrumentbräda<br />

182 mm<br />

53 mm<br />

4<br />

1<br />

TOP<br />

1<br />

Con la marca TOP hacia arriba.<br />

Com a marca para cima.<br />

Met de zijde met het woord “TOP” boven.<br />

Med märkningen TOP vänd uppåt.<br />

Si es necesario, doble<br />

estas uñas.<br />

Dobre as unhas se<br />

necessário.<br />

In<strong>di</strong>en no<strong>di</strong>g kunt u deze<br />

lipjes ombuigen.<br />

Böj dessa flikar vid behov.<br />

6<br />

6<br />

4<br />

6<br />

4<br />

5<br />

2<br />

3


Conexiones Connexions Aansluitingen Anslutning<br />

Precauciones<br />

Advertência<br />

Let op!<br />

Säkerhetsföreskrifter<br />

•Esta unidad ha sido <strong>di</strong>señada para alimentarse<br />

con 12 V CC, negativo a masa, solamente.<br />

•Antes de realizar las conexiones, desconecte el<br />

conductor de puesta a masa de la batería del<br />

automóvil a fin de evitar cortocircuitos.<br />

•Conecte los cables conectores de alimentación<br />

amarillo y rojo solamente después de haber<br />

conectado los demás.<br />

•Cerciórese de conectar el cable conector de<br />

alimentación rojo a un terminal de 12 V positivo<br />

que se energice al poner la llave de encen<strong>di</strong>do en<br />

la posición para accesorios.<br />

• Conecte todos los conductores de puesta a<br />

masa a un punto común.<br />

•Este aparelho foi projectado para funcionar<br />

somente com 12 V CC, terra negativa.<br />

•Antes de efectuar as ligações, desligue o terminal<br />

terra da bateria do automóvel para evitar curtocircuitos.<br />

•Ligue os fios vermelho e amarelo de ligação à<br />

corrente somente após a ligação de todos os<br />

outros fios.<br />

•Não se esqueça de ligar o fio vermelho de ligação<br />

à corrente ao terminal de alimentação 12 V<br />

positivo, que tem energia quando a chave de<br />

ignição se encontra na posição acessórios.<br />

• Ligue todos os fios de terra num ponto de<br />

massa comum.<br />

•Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op<br />

gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief<br />

geaard.<br />

•Alvorens te beginnen met het maken van<br />

aansluitingen, <strong>di</strong>ent de aardklem van de auto-accu<br />

te worden losgemaakt. Dit om kortsluiting te<br />

voorkomen.<br />

•Sluit de gele en rode stroomdraden pas aan nadat<br />

alle andere aansluitingen zijn gemaakt.<br />

•Zorg ervoor dat de rode stroomdraad op de<br />

positieve 12 V accu-aansluiting wordt<br />

aangesloten. De draad komt dan onder spanning<br />

te staan wanneer de contactsleutel wordt<br />

omgedraaid in de stand “ACC”.<br />

• Sluit alle aarddraden op een<br />

gemeenschappelijk aardpunt aan.<br />

•Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning<br />

till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.<br />

•Innan du ansluter bilstereon bör du koppla ur<br />

kabeln från bilbatteriets jordpol för att förebygga<br />

kortslutningar.<br />

•Anslut den gula och den röda strömkabeln allra<br />

sist efter att du har anslutit övriga kablar.<br />

•Var noga med att ansluta den röda strömkabeln<br />

till det positiva 12-voltsuttaget som blir<br />

spänningsförande när tändlåset vrids till<br />

strömläget.<br />

• Dra samtliga jordledningar till en och samma<br />

jordningspunkt.<br />

Si el automóvil no <strong>di</strong>spone de<br />

posición para accesorios en la<br />

llave de encen<strong>di</strong>do<br />

— Selector POWER SELECT<br />

La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en<br />

fábrica para que esté activada aunque la unidad no<br />

se encuentre en reproducción. Sin embargo, este<br />

ajuste puede provocar cierta descarga de la batería<br />

del automóvil si éste no <strong>di</strong>spone de posición para<br />

accesorios en la llave de encen<strong>di</strong>do. Para evitar<br />

esto, ponga el selector POWER SELECT, situado<br />

en la base de la unidad, en la posición B y,<br />

después, presione el botón de reposición. La<br />

iluminación estará desactivada cuando la unidad no<br />

se encuentre en reproducción.<br />

Nota<br />

La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando<br />

el selector POWER SELECT se encuentre en la posición B.<br />

Se o seu automóvel não estiver<br />

equipado com uma chave de<br />

ignição com posição acessórios<br />

— Interruptor POWER SELECT<br />

A iluminação do painel frontal é regulada na fãbrica<br />

para se manter acesa, mesmo quando o aparelho<br />

não estiver ligado. No entanto, esta regulação pode<br />

provocar a descarga da bateria se o aparelho for<br />

utilizado em automóveis sem chave de ignição<br />

com posição acessórios. Para evitar a descarga da<br />

bateria, regule o interruptor POWER SELECT,<br />

situado na base do aparelho, para a posição B.<br />

Em seguida, carregue no botão de<br />

reinicialização. A iluminação é regulada para ficar<br />

apagada enquanto o aparelho estiver desligado.<br />

Nota<br />

O alarme de advertência do painel frontal não é activado quando<br />

o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição<br />

B.<br />

Wanneer het contactslot van uw<br />

auto geen “accessory” stand<br />

heeft — POWER SELECT schakelaar<br />

De verlichting op het voorpaneel is in de fabriek zo<br />

ingesteld dat ze aangaat wanneer de contactsleutel<br />

wordt omgedraaid, ook al gebruikt u het apparaat<br />

niet. Dit kan echter leiden tot onno<strong>di</strong>ge<br />

uitputting van de accu wanneer het contactslot<br />

van uw auto geen “accessory” stand heeft. Om<br />

<strong>di</strong>t te vermijden, zet u de POWER SELECT<br />

schakelaar aan de onderkant van het apparaat<br />

op B en drukt u vervolgens op de<br />

terugsteltoets. De verlichting zal nu uitblijven als<br />

het apparaat niet wordt gebruikt.<br />

Opmerking<br />

Als de POWER SELECT schakelaar op B staat, zal het<br />

waarschuwingssignaal voor het voorpaneel niet functioneren.<br />

Montera bilstereon i en bil vars<br />

tändlås inte har något strömläge<br />

— Omkopplaren POWER SELECT<br />

Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes<br />

belysningen i teckenfönstret in så att den lyser<br />

också när bilstereon inte används. Detta kan<br />

emellertid orsaka urladdning av batteriet när du<br />

använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar<br />

läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren<br />

POWER SELECT på bilstereons undersida till läge<br />

B, och tryck sedan på återställningsknappen för<br />

att undvika att bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte<br />

längre belysningen i teckenfönstret när bilstereon<br />

inte används.<br />

Obsevera<br />

Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss<br />

frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT står<br />

i läge B.<br />

Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.<br />

Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de precisão, etc.<br />

Verander de stand van de schakelaar met een instrumentenmakersschroevedraaier,<br />

of iets dergelijks.<br />

Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande verktyg för<br />

att ändra på omkopplarläget.<br />

Para realizar una conexión <strong>di</strong>gital<br />

— Selector DIGITAL/ANALOG<br />

Para conectar una unidad con un cable óptico,<br />

conecte un cable óptico (opcional) a un adaptador<br />

óptico (opcional), y enchufe el adaptador en el<br />

receptáculo especial del panel posterior de la<br />

unidad. Después ponga el selector DIGITAL/<br />

ANALOG en la base de la unidad en DIGITAL.<br />

Notas<br />

• El selector DIGITAL/ANALOG ha sido ajustado en fábrica a<br />

ANALOG.<br />

• Después de haber cambiado la posición del selector, cerciórese<br />

de presionar el botón de reposición.<br />

• Si el selector no está correctamente ajustado, la unidad<br />

funcionará sin producir sonido.<br />

Para fazer uma da ligação <strong>di</strong>gital<br />

— Interruptor DIGITAL/ANALOG<br />

Para fazer a ligação a um aparelho com um cabo<br />

óptico, ligue o cabo óptico (opcional) ao adaptador<br />

óptico (opcional) e o adaptador à tomada especial<br />

que se encontra na parte de trás do aparelho. Em<br />

seguida, regule para DIGITAL o interruptor<br />

DIGITAL/ANALOG localizado na parte de baixo<br />

do aparelho.<br />

Notas<br />

• O interruptor DIGITAL/ANALOG vem regulado de fábrica<br />

para ANALOG.<br />

• Depois de alterar a posição do interruptor, não se esqueça de<br />

carregar no botão de reinicialização.<br />

• Se o interruptor não estiver correctamente regulado, o aparelho<br />

funciona sem som.<br />

Bij het maken van een <strong>di</strong>gital<br />

aansluiting<br />

— DIGITAL/ANALOG schakelaar<br />

Als u een apparaat aansluiten met een optische<br />

kabel, verbindt u de optische kabel (optioneel) met<br />

de optische adapter (optioneel), en plaatst u de<br />

adapter in de speciale ingang aan de achterkant van<br />

het apparaat. Vervolgens zet u de schakelaar<br />

DIGITAL/ANALOG, <strong>di</strong>e zich aan de onderkant<br />

van het apparaat bevindt, op DIGITAL.<br />

Opmerking<br />

• De schakelaar DIGITAL/ANALOG is in de fabriek ingesteld op<br />

ANALOG.<br />

• Vergeet niet op de terugsteltoets te drukken wanneer u de<br />

schakelaar hebt omgezet.<br />

• Als de schakelaar niet in de goede stand staat, werkt het<br />

apparaat wel, maar geeft het geen geluid.<br />

När anslutningarna görs mellan<br />

<strong>di</strong>gitala ut/ingångar<br />

— väljaren DIGITAL/ANALOG<br />

Om du vill ansluta enheten med en optisk kabel,<br />

ansluter du de optiska kablarna (valfritt) till den<br />

optiska adaptern (valfritt), och sätter i adaptern i<br />

specialkontakten på enhetens baksida. Ställ därefter<br />

in den DIGITAL/ANALOG-omkopplaren som<br />

sitter längst ned på enheten till DIGITAL.<br />

Observera<br />

• DIGITAL/ANALOG-omkopplaren är fabriksinställd i läget<br />

ANALOG.<br />

• Kom ihåg att efter ändring av omkopplingsläge trycka på<br />

återställningsknappen.<br />

• Om omkopplaren inte är korrekt inställd, fungerar enheten<br />

utan att avge något ljud.<br />

DIGITAL<br />

ANALOG<br />

DIGITAL OUT<br />

Adaptador óptico XA-D210 (no suministrado)<br />

Adaptador óptico XA-D210 (não fornecido)<br />

Optische adapter XA-D210 (niet bijgeleverd)<br />

Optisk adapter XA-D210 (medföljer inte)<br />

Cable óptico RC-98 (no suministrado)<br />

Cabo óptico RC-98 (não fornecido)<br />

Optische kabel RC-98 (niet bijgeleverd)<br />

Optisk kabel RC-98 (medföljer inte)<br />

Después de haber cambiado la posición del<br />

selector, cerciórese de presionar el botón de<br />

reposición cuando finalice las conexiones.<br />

Quando alterar a posição do interruptor, não<br />

se esqueça de carregar no botão de<br />

reinicialização depois de completar todas as<br />

ligações.<br />

Wanneer u de schakelaar omzet, moet u niet<br />

vergeten op de terugsteltoets te drukken<br />

wanneer de aansluitingen voltooid zijn.<br />

När du ändrar på omkopplarens läge, se till<br />

att trycka på återställningsknappen när<br />

anslutningarna gjorts.<br />

Botón de reposición<br />

Botão de reinicialização<br />

Terugsteltoets<br />

Återställningsknapp<br />

Cuando finalice la instalación y las conexiones,<br />

cerciórese de presionar el botón de reposición con<br />

un bolígrafo, etc.<br />

Quando terminar a instalação e as ligações, não se<br />

esqueça de carregar no botão de reinicialização com<br />

a ponta de uma caneta, etc.<br />

Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en de<br />

aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of<br />

ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.<br />

Kom ihåg att använda en penna eller något annat<br />

spetsigt föremål för att trycka på<br />

nollställningsknappen när anslutningen och<br />

monteringen är klar.<br />

Botón de reposición<br />

Botão de reinicialização<br />

Terugsteltoets<br />

Nollställningsknapp


Ejemplo de conexión Exemplo de ligações Voorbeeldaansluitingen Anslutningarna enligt exemplet<br />

Cambiador de <strong>di</strong>scos<br />

compactos/mini<strong>di</strong>scos<br />

Permutador CD/MD<br />

CD/MD-wisselaar<br />

CD/MD-växlare<br />

Cable con clavijas RCA (no suministrado)<br />

Cabo de terminais RCA (não fornecido)<br />

RCA Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)<br />

Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)<br />

BUS AUDIO IN<br />

Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (no suministrado)<br />

Cabo de terminais RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) e RC-65 (5 m)) (não fornecido)<br />

RCA Tulpstekkersnor (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC-65 (5 m)) (niet bijgeleverd)<br />

Kabel med RCA-kontakter (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC-65 (5 m)) (medföljer inte)<br />

REAR LINE OUT<br />

Altavoces traseros<br />

Altifalantes traseiros<br />

Achterluidsprekers<br />

Bakre högtalare<br />

Amplificador de<br />

potencia<br />

Amplificador de<br />

poténcia<br />

Eindversterker<br />

Slutsteg<br />

Cable BUS (no suministrado)<br />

Cabo BUS (não fornecido)<br />

BUS kabel (niet bijgeleverd)<br />

Styrkabel BUS (medföljer inte)<br />

FRONT LINE OUT<br />

Amplificador de<br />

potencia<br />

Amplificador de<br />

poténcia<br />

Eindversterker<br />

Slutsteg<br />

Altavoces delanteros<br />

Altifalantes <strong>di</strong>anteiros<br />

Voorluidsprekers<br />

Främre högtalare<br />

Nota<br />

No agrupe nunca los cables del inversor con otro tipo de cables, ya que puede<br />

producirse ruido.<br />

Nota<br />

Nunca ate os cabos do inversor juntamente com outros cabos, porque pode causar<br />

interferências.<br />

Opmerking<br />

U mag de snoeren van de inverter niet samen met andere snoeren bundelen.<br />

Anders kan er storing optreden.<br />

Observera<br />

Mixa aldrig växelriktarens kablar med några andra. Det kan leda till brus.<br />

a una señal de iluminación del automóvil<br />

Asegúrese de conectar primero a este terminal el<br />

conductor de puesta a masa negro<br />

a um sinal de iluminação do automóvel<br />

Não se esqueça de ligar primeiro o cabo com terra<br />

preto<br />

op verlichtingssignaal van een auto<br />

Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardedraad<br />

aansluit<br />

till bilens ljussignal<br />

Anslut först den svarta jordningen till denna.<br />

Con raya naranja/blanca<br />

às riscas cor de laranja e branco<br />

Oranje/wit gestreept<br />

Orange-/vitran<strong>di</strong>g<br />

ILLUMINATION<br />

Inversor<br />

Inversor<br />

Inverter<br />

Växelriktare<br />

REMOTE IN<br />

de la antena del automóvil<br />

à antena do automóvel<br />

van een auto-antenne<br />

från bilantenn<br />

a un terminal de alimentación de +12V que se<br />

energice en la posición para accesorios de la llave<br />

de encen<strong>di</strong>do<br />

Asegúrese de conectar primero a este terminal el<br />

conductor de puesta a masa negro<br />

ao terminal de alimentação +12V que tem sempre<br />

energia<br />

Certifique-se de que ligou primeiro o fio de terra<br />

preto.<br />

naar de (+) 12V accu-aansluiting, <strong>di</strong>e altijd onder<br />

spanning staat<br />

Sluit altijd eerst de zwarte aar<strong>di</strong>ngsdraad aan<br />

till det + 12V strömuttag som alltid är<br />

spänningsförande<br />

Se till så att du ansluter den svarta jordningskabeln<br />

först.<br />

a un terminal de alimentación de +12 V que se<br />

energice en la posición para accesorios de la llave<br />

de encen<strong>di</strong>do<br />

Asegúrese de conectar primero a este terminal el<br />

conductor de puesta a masa negro<br />

ao terminal de alimentação de +12 V que tem<br />

energia com a chave de ignição na posição<br />

acessórios<br />

Certifique-se de que ligou primeiro o fio de terra<br />

preto<br />

naar de (+) 12 V accu-aansluiting, <strong>di</strong>e onder<br />

spanning komt te staan bij het omdraaien van de<br />

contactsleutel in de stand “ACC”<br />

Sluit er altijd eerst de zwarte aar<strong>di</strong>ngsdraad op aan<br />

till det +12 V strömuttag som blir<br />

spänningsförande när tändlåset vrids till läget ACC<br />

för tillbehörens påslag<br />

Se till så att du ansluter den svarta jordningskabeln<br />

först.<br />

Fusible (3 A)<br />

Fusivel (3 A)<br />

Zekering (3 A)<br />

Säkring (3 A)<br />

Fusible (3 A)<br />

Fusivel (3 A)<br />

Zekering (3 A)<br />

Säkring (3 A)<br />

7<br />

Rojo<br />

Vermelho<br />

Rood<br />

Röd<br />

Amarillo<br />

Amarelo<br />

Geel<br />

Gul<br />

BUS<br />

CONTROL IN<br />

Azul con raya blanca<br />

Azul com listras brancas<br />

Blauw/wit gestreept<br />

Blå/vit-ran<strong>di</strong>g<br />

Azul<br />

Azul<br />

Blauw<br />

Blå<br />

Negro<br />

Preto<br />

Zwart<br />

Svart<br />

DIGITAL OUT<br />

Corriente máx. de<br />

alimentación de 0,3 A<br />

Corrente máxima de 0,3 A<br />

Max. voe<strong>di</strong>ngsstroom 0,3 A<br />

Maximal strömtillförsel 0,3 A<br />

AMP REM<br />

Corriente máx. de alimentación<br />

de 0,1 A<br />

Corrente máxima de 0,1 A<br />

Max. voe<strong>di</strong>ngsstroom 0,1 A<br />

Maximal strömtillförsel 0,1 A<br />

Controlador remoto giratorio (suministrado)<br />

Comando rotativo (fornecido)<br />

Draaiknop-afstandsbe<strong>di</strong>ening (bijgeleverd)<br />

Vridkontroll (levereras)<br />

a un preamplificador <strong>di</strong>gital<br />

a um pré-amplificador <strong>di</strong>gital<br />

naar een <strong>di</strong>gitale voorversterker<br />

Till en <strong>di</strong>gital förförstärkare<br />

a la caja de relé de control de la antena motorizada<br />

à caixa do relé de controlo da antena eléctrica<br />

naar het relaishuis voor een automatische antenne<br />

till motorantennens styrrelädosa<br />

a un punto metálico del automóvil<br />

Conecte primero el conductor de puesta a masa negro y, después, los<br />

conductores de entrada de alimentación amarillo y rojo.<br />

a um ponto metálico do automóvel<br />

Ligue primeiro o cabo com terra preto e depois os cabos de entrada<br />

de corrente amarelo e vermelho.<br />

naar een metalen deel van de auto<br />

Sluit eerst de zwarte aardedraad aan en daarna de gele en rode<br />

stroomdraden.<br />

till en metalldel i bilen<br />

Anslut först den svarta jordade kabeln och därefter de gula och röda<br />

kablarna.<br />

Nota sobre conductores de control<br />

• El conductor de control de la antena motorizada (azul)<br />

suministra alimentación de +12 V CC al activar el<br />

sintonizador o las funciones de frecuencia alternativa (AF),<br />

anuncios de tráfico (TA) o de repetición de información sobre<br />

tráfico (TIR).<br />

• No es posible emplear con esta unidad una antena motorizada<br />

sin caja de relé.<br />

Conexión para protección de la memoria<br />

Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la<br />

memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga<br />

la llave de encen<strong>di</strong>do en la posición OFF (desactivación).<br />

Nota sobre os fios de controlo<br />

• O cabo de controlo da antena eléctrica (azul) fornece uma<br />

corrente contínua de +12 V quando se liga o sintonizador ou<br />

quando se activam as funções AF (Frequência Alternativa),<br />

TA (Informações de Trânsito) ou TIR (Reprodução das<br />

Informações de Trânsito).<br />

• Com este aparelho não pode utilizar uma antena eléctrica sem<br />

caixa de relé.<br />

Ligação para alimentação contínua da memória<br />

Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os<br />

circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo<br />

se a chave de ignição estiver desligada.<br />

Opmerking betreffende de aansluitsnoeren<br />

• Het aansluitsnoer van de automatische antenne (blauw)<br />

levert +12 V gelijkstroom als de tuner wordt ingeschakeld of<br />

als de functie AF (Alternative Frequency), TA (Traffic<br />

Announcement) of TIR (Traffic Information Replay) wordt<br />

geactiveerd.<br />

• U kunt voor <strong>di</strong>t apparaat geen automatische antenne zonder<br />

relaiskast gebruiken.<br />

Instandhouden van het geheugen<br />

Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de<br />

stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het<br />

contact van de auto wordt uitgeschakeld.<br />

Att observera angående de olika styrkablarna<br />

• Strömantennens styrkabel (blå) har +12 V likström när du<br />

sätter på tunern eller när du aktiverar funktionerna AF<br />

(Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) eller<br />

TIR (Traffic Information Replay).<br />

• En strömantenn utan reläskåp kan inte användas med denna<br />

enhet.<br />

Anslutning för minnesstöd<br />

När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs<br />

minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås<br />

ifrån.<br />

Inverter<br />

Inversor<br />

Inverter<br />

Växelriktare<br />

•Install the inverter far away from the unit using<br />

double-sided adhesive tape or something similar.<br />

•Do not bundle the inverter's cord with a pincord<br />

or other connecting cord.<br />

•Be sure not to mount the inverter under a mat or<br />

in a place exposed to splashing water of air<br />

con<strong>di</strong>tioner. It may cause electric shock or damage<br />

to the unit.<br />

Note<br />

If the inverter's cord is pinched, the <strong>di</strong>splay in<strong>di</strong>cations may not<br />

appear.<br />

• Instale o inversor afastado do aparelho utilizando<br />

fita auto-colante com duas faces ou qualquer<br />

outro material semelhante.<br />

• Não ate os cabos do inversor juntamente com um<br />

cabo de pinos ou outro cabo de ligação.<br />

• Não monte o inversor debaixo do tapete nem<br />

numa superfície exposta aos salpicos de água do<br />

ar con<strong>di</strong>cionado. Pode provocar choques eléctricos<br />

ou danificar o aparelho.<br />

Nota<br />

Se o cabo do inversor estiver preso as in<strong>di</strong>cações do visor podem<br />

não aparecer.<br />

•Installeer de inverter op behoorlijk grote afstand<br />

van de speler en gebruik hierbij dubbelzij<strong>di</strong>g<br />

plakband of iets van <strong>di</strong>en aard.<br />

•Bundel het snoer van de inverter niet samen met<br />

andere verbin<strong>di</strong>ngssnoeren.<br />

•Plaats de inverter niet onder een mat of op een<br />

plaats waar de inverter wordt blootgesteld aan<br />

opspattend water of een aircon<strong>di</strong>tioner. Dit kan<br />

elektrische schokken of schade aan het apparaat<br />

veroorzaken.<br />

Opmerking<br />

Als de kabel van de inverter ergens afgeknepen wordt, is het<br />

mogelijk dat de aandui<strong>di</strong>ngen niet worden weergegeven in het<br />

uitleesvenster.<br />

•Installera växelriktaren långt bort från enheten<br />

med dubbelhäftad tejp eller liknande.<br />

•Mixa inte växelriktarens kabel med en pinkabel<br />

eller annan anslutningskabel.<br />

•Montera inte växelriktaren under en matta eller en<br />

plats där det är risk för vattenstänk från<br />

luftkon<strong>di</strong>tionering. Det kan leda till att enheten<br />

skadas eller utsätts för elektriska stötar.<br />

Observera<br />

Om växelriktarens kabel är ihopklämd, visas inga in<strong>di</strong>kationer i<br />

teckenfönstret.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!