12.09.2013 Views

INFO Kuurne mei-juni

INFO Kuurne mei-juni

INFO Kuurne mei-juni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2<br />

COLOFON<br />

BURgER<br />

Lay-out en druk: sint-michielsdrukkerij bvba, <strong>Kuurne</strong><br />

VERANtWOORdELijKE UitgEVER: Rik Bouckaert, schepen van informatie, Hulstsestraat 223, 8520 <strong>Kuurne</strong><br />

INtegratIe eN dIversIteIt<br />

de tafel is rijk gevuld in het buurthuis ’t gebeurte op spijker<br />

en schardauw. Zes inwijkelingen uit vier verschillende landen<br />

debatteren er over ‘integratie’ in <strong>Kuurne</strong>. decontee Benson<br />

(Liberia), Besim Vitija (Kosovo), seleki Komala (Liberia), Anu<br />

Eesalu (Estland), maxamuud cali Yuusuf (somalië) en Amos siafa<br />

(Liberia).<br />

Elk hebben ze hun eigen verhaal. de ene sloeg moederziel<br />

alleen op de vlucht voor de oorlog, de ander volgde de liefde<br />

van haar jonge leven richting onze ezelsgemeente. met een<br />

pannenkoek en een stevige pot koffie komen de tongen vlot los<br />

en ik voel dat dit een interessante middag wordt. Nu en dan<br />

wordt het gesprek onderbroken door een enthousiaste groet van<br />

een buurtbewoner of een brede Afrikaanse schaterlach. jeroen<br />

dujardin, buurtwerker voor het OcmW, woont het debat bij.<br />

Kuurns dialect<br />

Als ik informeer naar de grootste hindernis om vlot te integreren<br />

komt de ingewikkelde Nederlandse taal snel bovendrijven. Voor<br />

de kinderen lukt het nog, die leren het op school en hebben een<br />

groot taalvermogen, maar als volwassene blijkt het een stuk<br />

moeilijker te liggen. Wie in een gewone straat in <strong>Kuurne</strong> landt<br />

voelt zich meer aangespoord de taal te leren. iedereen spreekt<br />

er Nederlands en met de eigen moedertaal kan je bij de buren<br />

niet terecht. in spijker en schardauw is dit minder evident door<br />

de grote diversiteit aan nationaliteiten, zegt Besim Vitija. Het is<br />

moeilijk om van elkaar te leren omdat iedereen vertrekt vanuit<br />

een andere taal.<br />

Wie dan gemotiveerd een cursus Nederlands start om zijn weg<br />

te vinden in onze gemeente begrijpt nog steeds de <strong>Kuurne</strong>naar<br />

niet, die geanimeerd het Kuurns dialect hanteert. En het duurt<br />

zo al lang om het algemeen Nederlands te verwerven tijdens een<br />

cursus van twee uur per week.<br />

Openhartig en vriendelijk<br />

Over de ontvangst in <strong>Kuurne</strong> is iedereen lovend. Ze omschrijven<br />

de <strong>Kuurne</strong>naar als openhartig en vriendelijk en zijn blij hier te<br />

verblijven. Zowel van Besim, maxamuud, decontee en Amos<br />

spelen de kinderen voetbal, de meesten bij Eendracht <strong>Kuurne</strong>. Ze<br />

vinden dat de mensen veel meer binnen zitten door het andere<br />

klimaat. in Afrikaanse landen zit iedereen buiten waardoor er<br />

sowieso meer communicatie ontstaat. Wanneer ik aan seleki<br />

REdActiE<br />

christine Warnez, claudine decocker, danny depypere, Els desmet, jean marie Ongenaert, jonathan Breughe, Kaat Wauters, Katrien Bonte, Philip Vertriest,<br />

Rik Bouckaert, saraï sabbe, Valentine moenens, Veronique Vanhoutte, Wilfried dujardin, Willy Bauwens, Wim dewever<br />

Gelieve artikels voor volgende <strong>INFO</strong> (julI – auGustus 2011) binnen te brengen uiterlijk tegen 1 <strong>juni</strong> 2011 bij de schepen van informatie of op het gemeentehuis<br />

t.a.v. Wilfried Dujardin (of per mail : wilfried.dujardin@kuurne.be). Wens je ook een activiteit in “uit in <strong>Kuurne</strong>” te plaatsen? surf dan naar<br />

www.uitdatabank.be en voer daar je activiteit in. Op die manier wordt je activiteit automatisch gepubliceerd in uit in <strong>Kuurne</strong>, op www.uitinkuurne.be<br />

en op www.uitinvlaanderen.be

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!