12.07.2015 Views

VW CADDY, SEAT INCA D Montage- und ... - kupp-west

VW CADDY, SEAT INCA D Montage- und ... - kupp-west

VW CADDY, SEAT INCA D Montage- und ... - kupp-west

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PLHakiHolowniczebezwyposażeniaelektrycznegoProducent:WESTFALIA-AUTOMOTIVEGmbHNrhandlowyWestfalia:321437NrzamówieniowyfirmyWestfalia:344013Nrzamówieniowyfirmy<strong>SEAT</strong>:SZ301300Numerzezwoleniawedługwytycznych94/20/EG: e1300-0193Klasa:A50-X Typ: 321437Danetechniczne: maksymalnawartośćD: 6,7kNmaksymalneobciążeniepodparciowe:50kgZakresstosowania: Producentsamochodu: <strong>VW</strong> <strong>SEAT</strong>Model: <strong>CADDY</strong> <strong>INCA</strong>Oznaczenietypu: 9KS,9KV,9KSF,9KVFZaleceniaogólne:Informacjamimiarodajnymiodnośniejazdysądanepodawaneprzezproducentasamochoduwzględnieobciążenieprzyczepoweiobciążeniepodparciowe,przyczymwartościparametrówhakaholowniczegoniemogązostaćprzekroczone.WzórdoobliczaniawartościD:Hakholowniczysłużydoholowaniaprzyczepwyposażonychwpociągowesprzęgłakuloweorazdoeksploatacjizprzyczepamiciężarowymi,któresądopuszczonedozamontowaniasprzęgłakulowego.Zakazanejeststosowanieinnegorodzajusprzęgieł.Jazdamusibyćdostosowanadowarunkówdrogowych.Wczasieholowaniaprzyczepyzmieniająsięparametryjazdysamochodu.Należyprzestrzegaćzaleceńzawartychwinstrukcjieksploatacjisamochodu,dostarczonejprzezproducenta.Podaneprzezproducentapojazdupunktymocowania,któreposiadająseryjnedopuszczenie,sązachowane.Należyprzestrzegaćnarodowychwytycznychdotyczącychpotwierdzeniazamontowań.Niniejsząinstrukcjęmontażuieksploatacjinależydołączyćdodokumentówsamochodu.Zalecenia dotyczące montażu:Hakholowniczyjestelementemwpływającymnabezpieczeństwojazdyimożezostaćzainstalowanywyłącznieprzezpersonelwyspecjalizowany.Niedopuszczalnejestwprowadzaniejakichkolwiekzmianwkonstrukcjihakaholowniczego.Prowadzitodowygaśnięciadopuszczeniadostosowania.Wprzypadkuobecnościmasyizolacyjnejwzględnieosłonypodwoziawmiejscuprzyleganiahakaholowniczegonależyjąusunąć.Nieosłoniętemiejscakaroseriijakrównieżwywierconeotworynależypomalowaćfarbąantykorozyjną.Zaleceniadotycząceeksploatacji:Wszystkieśrubymocującehakaholowniczegonależydokręcićpoprzejechaniuok.1000kmzprzyczepą.Kulęsprzęgłanależyutrzymywaćwczystościismarować.Wprzypadkustosowaniaurządzeństabilizacyjnych,jaknp.system“SSK”firmyWestfalia,kulasprzęgłaniemożebyćnasmarowana.Należystosowaćzaleceniazawartewodnośnychinstrukcjacheksploatacji.Jeżeliwdowolnymmiejscuśrednicakulisprzęgłabędziewynosiła49,0mmlubmniejhakholowniczyniemożebyćużywanyzewzględówbezpieczeństwajazdy.Pozamontowaniuhakaholowniczegowagapustegosamochoduzwiększasięo15kg.D - Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten.DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF.CZ - VolnýprostorvesmysluPřílohyVII,obr.30Směrniceč.94/20/EGmusíbýtzaručen.E - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.F - La zone de dégagement doit être garantie conformément à l'annexe VII, illustration 30 de la directive 94/20/CE.FIN - Vapaa tila on taattava direktiivin 94/20/EY liitteen VII, kuvan 30 mukaisesti.GB - The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EG must be guaranteed.GR - Πρπει να εξασφαλζεται ο ελεθερο χρο σφωνα ε το παρρτηα VII, εικνα 30 τη Οδηγα 94/20/EΟΚ.H - Biztosítanikella94/20/EKirányelvszerinti,VII.számúfüggelék30.ábrábanjelöltszabadteret.I - Deve essere garantito lo spazio libero secondo l'allegato VII, figura 30 della direttiva 94/20/CE.N - Frirommet etter tillegg VII, avbilding 30 i direktiv 94/20/EEC skal overholdes.NL - De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht wordengenomen.P - Garantir a zona livre, conforme Anexo VII, gráfico 30 da Norma 94/20/CE.PL - NależyzagwarantowaćprzestrzeńswobodnąwedługzałącznikaVII,ilustracja30wytycznej94/20/EG.S - Spelrummet enligt bilaga VII, figur 30 i riktlinje 94/20/EG skall garanteras.SLO - ZagotovitizračnostpopriklopuVII,slika30,smernice94/20/EG.SK - VolnýpriestorvzmyslePrílohyVII,obr.30Smerniceč.94/20/EGmusíbyťzaručený.TR - 94/20/EG Yönetmeliði, Ek VII, Resim 30'da belirtilen serbest alan býrakýlmalýdýr.D - bei zulässigem Gesamtgewicht des FahrzeugesDK - ved tilladt samlet vægt for køretøjetCZ - přicelkovépřípustnéhmotnostivozidlaE - con peso total autorizado del vehículoF - pour poids total en charge autorisé du véhiculeFIN - ajoneuvon suurimmalla sallitulla kokonaispainollaGB - at laden weight of the vehicleGR - για το επιτρεπτ ικτ βρο του οχατοH - ajárműmegengedettössztömegeeseténI - per un peso complessivo ammesso del veicoloN - ved kjøretøyets tillatte totalvektNL - bij toelaatbaar totaal gewicht van het voertuigP - com o peso total permitido do veículoPL - przydopuszczalnymciężarzecałkowitympojazduS - vid fordonets tillåtna totalviktSLO - pridovoljeniskupniteživozilaSK - pricelkovejprípustnejhmotnostivozidlaTR - Taþýtýn azami toplam aðýrlýðýnda365

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!