Каталог продукции Zahna Fliesen
Каталог промышленной плитки Zaha fliesen - кислотостойкая плитка для пищевой индустрии
Каталог промышленной плитки Zaha fliesen - кислотостойкая плитка для пищевой индустрии
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Produktkatalog<br />
Product Catalogue<br />
<strong>Каталог</strong> <strong>продукции</strong><br />
2016
WISSEN AUS ÜBER<br />
EINHUNDERT JAHREN …<br />
B<br />
ereits 1891 wurde von der Firma Utzschneider<br />
und Ed. Jaunez in <strong>Zahna</strong>, nahe der Lutherstadt<br />
Wittenberg, ein Tonplattenwerk gegründet, das<br />
mit dem Trockenpressverfahren <strong>Fliesen</strong> herstellte.<br />
Ausschlaggebend für die Standortwahl waren damals<br />
die nahe gelegenen Tongruben und der erwartete<br />
Absatzmarkt in der aufstrebenden Hauptstadt<br />
Berlin. Das Kalkül ging auf, das Werk wuchs. In den<br />
30er-Jahren beschäftigte das „Mosaikplattenwerk“ in<br />
<strong>Zahna</strong> über 600 Mitarbeiter und war zu dieser Zeit das<br />
drittgrößte <strong>Fliesen</strong>werk in Deutschland.<br />
Heute produziert die ZAHNA-FLIESEN GmbH mit<br />
modernster Schnellbrandtechnologie Feinsteinzeugfliesen<br />
für den industriellen Bereich sowie <strong>Fliesen</strong> für<br />
den ansprechenden Einsatz in der Sanierung und<br />
Restaurierung historischer Gebäude.<br />
More than 100 years of expertise<br />
As early as in 1891 the company Utzschneider und<br />
Ed. Jaunez established a plant producing clay slabs in<br />
<strong>Zahna</strong>, near Lutherstadt Wittenberg, Germany, pressing<br />
tiles by means of a dry-pressing technique. At the<br />
time, the decisive factor for the choice of the location<br />
was the proximity of the nearby clay pits and the<br />
anticipated market in the up-and-coming capital city<br />
of Berlin. The plan paid off and the plant grew. In the<br />
1930s the “mosaic slab plant” in <strong>Zahna</strong>, at that time<br />
the third largest tile factory in Germany, employed<br />
over 600 workers.<br />
Today, ZAHNA-FLIESEN GmbH is using state-ofthe-art<br />
high speed firing technolo-gy to manufacture<br />
fine stoneware tiles for the industrial sector as well<br />
as attractive tiles for use in the renovation and restora-tion<br />
of historic buildings.<br />
Накопленные за больше чем<br />
100 лет знания<br />
Еще в 1891 году в г. Цана близ г. Лютерштадт<br />
Виттенберг фирмой «Утцшнайдер и Эд. Жони»<br />
был основан завод керамической плитки, выпускавший<br />
облицовочную плитку методом сухого<br />
прессования. Решающими факторами для выбора<br />
места размещения завода тогда были близость<br />
глиняных карьеров и перспективный рынок сбыта<br />
в развивающейся столице Берлин. В 30-е годы<br />
на «Заводе мозаичной плитки» в г. Цана работало<br />
более 600 человек и в то время он являлся<br />
третьим по величине производителем плитки в<br />
Германии. Сегодня, используя самую современную<br />
технологию быстрого обжига, компания ZAHNA-<br />
FLIESEN GmbH выпускает керамогранитную<br />
плитку для промышленного применения, а также<br />
плитку для санации и реставрации зданий, являющихся<br />
историческими памятниками.
… UND MODERNSTE TECHNOLOGIEN<br />
D<br />
ie Herstellung von unglasiertem Feinsteinzeug<br />
ist geprägt durch vielfältige Umwandlungsprozesse,<br />
die Gefüge und Farbe entstehen lassen. Aus<br />
ausgesuchten Rohstoffen entstehen durch aufwendige<br />
Aufbereitungsverfahren und computergesteuerte<br />
hydraulische Pressen hochwertige <strong>Fliesen</strong>. Diese<br />
werden nach der Trocknung ca. zwei Stunden im<br />
Rollenofen bei 1.240 °C gebrannt.<br />
Elektronische Kameras und optische Kalibriergeräte<br />
sichern dabei eine gleichbleibend hohe Qualität,<br />
bezogen auf Farbgleichheit, Kaliber, Ebenflächigkeit,<br />
Oberflächenbeschaffenheit und geometrische Form.<br />
Das Ergebnis ist ein homogenes Produkt, das all die<br />
Vorteile eines dichtgesinterten Feinsteinzeugs hat.<br />
Unschlagbare Eigenschaften wie hohe Belastbarkeit,<br />
Widerstand gegen mechanischen Verschleiß und die<br />
Resistenz gegen Säuren, Laugen und Frost machen<br />
einen großen Teil der Qualitätsmerkmale der ZAHNA<br />
<strong>Fliesen</strong> aus.<br />
State-of-the-art technology<br />
The manufacture of unglazed fine stoneware is<br />
characterised by a number of diverse transformation<br />
processes shaping the structure and colour of the end<br />
product. Our high-quality tiles are manufactured from<br />
select raw materials, employing elaborate treatment<br />
technology and computer controlled hydraulic presses.<br />
Following the drying process tiles are baked in a roller<br />
hearth kiln at 1,240°C for approximately 2 hours.<br />
Electronic monitoring cameras and optical calibration<br />
instruments assure consistently high quality in terms<br />
of uniformity of colour, calibration, flatness of surface,<br />
quality of surface finish and geometric dimensions.<br />
The result is a homogeneous product displaying all<br />
the advantages of densely sintered fine stoneware.<br />
Unbeatable attributes such as high load bearing capacity,<br />
resilience against the impact of mechanical abrasion<br />
and resistance to acids, alkaline solutions and<br />
frost are an essential element of the quality characteristics<br />
of ZAHNA tiles.<br />
Новейшая технология<br />
Производство неглазурованной керамогранитной<br />
плитки требует применения различных процессов<br />
преобразования, которые обеспечивают необходимую<br />
структуру и цвет. В результате сложной<br />
предварительной обработки и работы гидравлических<br />
прессов с компьютерным управлением<br />
из отборного сырья получается высококачественная<br />
плитка. После просушки плитка обжигается<br />
в роликовой печи при температуре 1240 °C в<br />
течение примерно двух часов.<br />
При этом электронные камеры и оптоэлектрические<br />
калибровочные приборы обеспечивают<br />
неизменно высокое качество по цветовой идентичности,<br />
калибру, ровности, структуре поверхности<br />
и геометрической форме. В результате получаются<br />
изделия однородного качества, обладающие<br />
всеми преимуществами плотноспекшегося керамогранита.<br />
Идеальные свойства плитки ZAHNA, такие как<br />
высокая устойчивость, сопротивление механическому<br />
износу, устойчивость к воздействию кислот,<br />
щелочей и морозостойкость во многом определяют<br />
ее качество.<br />
1
definierte<br />
Fugenbreite<br />
Maßgenauigkeit<br />
Abstandhalter<br />
Z-Spacer<br />
2
PERFEKT FÜR INDUSTRIEBÖDEN<br />
D<br />
er keramische Rüttelbelag ist ein Bodenbelagssystem<br />
für Großflächen im gewerblichen und<br />
industriellen Bereich, die einer hohen Belastung<br />
ausgesetzt sind. Bei dieser Art der Verlegung werden<br />
die überstarken <strong>Fliesen</strong> hochverdichtet in ein Mörtelbett<br />
eingerüttelt. Es entsteht eine kompakte Einheit<br />
aus <strong>Fliesen</strong>belag und Bettung. So lassen sich in kurzer<br />
Zeit große Flächen mit hervorragender Ebenflächigkeit,<br />
höchster Stabilität und Langlebigkeit herstellen.<br />
Die Folgekosten sind gegenüber anderen Beschichtungssystemen<br />
um ein vielfaches geringer.<br />
Aufgrund ihrer geringen Wasseraufnahme < 0,5% und<br />
extrem hohen Druckfestigkeit sind die ZAHNA <strong>Fliesen</strong><br />
prädestiniert für Industrieböden. Durch die Maßhaltigkeit<br />
und Farbhomogenität eignen sie sich zudem<br />
hervorragend für große Flächen, die als Rüttelboden<br />
ausgeführt werden. Dieser Qualitätsanspruch spiegelt<br />
sich in der Mitgliedschaft als „Güteüberwachter Zulieferer“<br />
des AKQR wider.<br />
Der Z-Spacer<br />
ist eine an den Flanken der ZAHNA <strong>Fliesen</strong><br />
ausgebildete Profilierung, die eine schnelle<br />
Verlegung mit definierter Fugenbreite<br />
sichert. Durch die besondere Ausbildung der<br />
Z-Spacer wird der Fugenraum durchgängig<br />
offen gehalten und somit eine leichte Verfüllung<br />
mit Fugenmasse ermöglicht.<br />
Vor allem bei der Verlegung im Rüttelverfahren,<br />
aber auch bei der Erstellung pseudoelektrisch<br />
ableitfähiger Bodenbeläge<br />
wird so eine durchgängige Verbindung<br />
zwischen Mörtelbett und Fugenmasse gewährleistet.<br />
Der Z-Spacer verhindert außerdem Abplatzungen<br />
an der <strong>Fliesen</strong>oberkante bei der Rüttelverlegung.<br />
Verbunden mit der großen Maßhaltigkeit der Produkte<br />
sichert der Z-Spacer ein gleichmäßig schmales<br />
Fugenbild mit einer standfesten Fuge.<br />
Perfect for industrial flooring<br />
Идеальное решение для полов<br />
производственных помещений<br />
The so-called vibration laying process for ceramic<br />
tiling (Rüttelbelag) is a fl ooring system specially<br />
de signed for large-scale applications in commercial<br />
and industrial areas subject to high stress. Using a<br />
rolling plate vibrator, extra strength tiles are set highly<br />
compacted into a prepared bed of mortar, thus creating<br />
a solid unit of tile flooring and substrate. This<br />
way extensive floor areas with excellent surface flatness,<br />
high resilience and structural durability can be<br />
tiled within a short period of time. Accordingly maintenance<br />
and lifecycle costs are significantly below<br />
those for comparable alternative flooring systems.<br />
Due to their low water absorption properties < 0.5 %<br />
and extremely high compressive strength, ZAHNA tiles<br />
are predestined for use in industrial flooring. Dimensional<br />
accuracy and consistently uniform colouring<br />
make these tiles ideally suited for the vibration laying<br />
process in large spaces. Our commitment to quality is<br />
also reflected by ZAHNA’s membership as a “quality<br />
controlled supplier” of the AKQR (Working committee<br />
for quality assurance – Vibration process flooring).<br />
The Z-Spacer<br />
is a distance marker profile section protruding at the<br />
sides of ZAHNA tiles, which allows for fast laying and<br />
simultaneously ensures the precisely defined spacing of<br />
joints. Due to the special shaping of the Z-Spacer, joint<br />
gaps are kept clear and open throughout, allowing for<br />
easy application of grouting material.<br />
This way consistent bonding between the mortar bed<br />
and grouting material is assured, not only in the vibration<br />
laying process, but also in the installation of pseudo<br />
electric conductive flooring. The Z-Spacer furthermore<br />
prevents chipping at the upper edges of tiles during the<br />
vibration laying process. Combined with the meticulous<br />
dimensional accuracy of our products, the Z-Spacer<br />
assures an evenly straight and narrow groove finish and<br />
the formation of a resilient joint.<br />
Керамическое вибропокрытие – это система напольного<br />
покрытия для больших площадей промышленного<br />
и коммерческого назначения, подвергающихся<br />
высоким нагрузкам. При таком виде укладки<br />
сверхпрочная плитка с высокой степенью уплотнения<br />
укладывается в слой раствора. Таким образом<br />
формируется плотная конструкция из плитки и основания.<br />
Такой метод укладки позволяет в кратчайшие<br />
сроки облицовывать большие площади идеально<br />
ровным напольным покрытием, отличающимся<br />
высочайшей устойчивостью и долговечностью. При<br />
этом по сравнению с другими системами покрытия<br />
объем косвенных затрат весьма незначителен.<br />
Низкая гигроскопичность < 0,5 % и чрезвычайно<br />
высокий предел прочности на сжатие делают<br />
плитку ZAHNA оптимальным решением для полов<br />
производственных помещений. Кроме того, благодаря<br />
высокой точности размеров и однородности<br />
цветов эта плитка идеально подходит для напольных<br />
покрытий значительной площади, выполненных в<br />
виде виброполов. Изделия соответствуют указанным<br />
требованиям, что подтверждается нашим членством<br />
в AKQR (Общество обеспечения качества вибрационных<br />
покрытий) в качестве «поставщика, прошедшего<br />
контроль качества».<br />
Z-Spacer<br />
Z-образный распорный элемент представляет собой<br />
специальный профиль, размещаемый по бокам<br />
плитки ZAHNA для быстрой укладки с заданной<br />
шириной шва. Благодаря специальной форме Z-образных<br />
распорных элементов шовное пространство<br />
остается открытым по всей длине, что гарантирует<br />
легкое заполнение всего шовного канала массой<br />
для заделки.<br />
Не только при виброукладке, но и при создании токоотводящих<br />
напольных покрытий данный метод гарантирует<br />
сквозное соединение между слоем раствора<br />
и массой для заделки швов. Кроме того, Z-образный<br />
распорный элемент предотвращает откалывание<br />
верхнего края плитки при виброукладке. С учетом<br />
предельной точности размеров наших изделий Z-образная<br />
распорная деталь обеспечивает равномерно<br />
узкий и устойчивый шов.<br />
3
4
EIGENSCHAFTEN DER ZAHNA-FLIESEN<br />
D<br />
ie unglasierten ZAHNA Feinsteinzeugfliesen<br />
überzeugen nicht nur als <strong>Fliesen</strong>belag für Industrie-<br />
und Gewerbeböden. Sie sind abrieb-, ritz- und<br />
kratzfest. Ihre Wasseraufnahme liegt unter 0,5 %, was<br />
sie frostbeständig und reinigungsfreundlich macht.<br />
Ein weiterer Vorteil der ZAHNA <strong>Fliesen</strong> für die <strong>Fliesen</strong>verlegung<br />
ist, dass sie auch trocken geschnitten<br />
werden können. Durch ihre hohe Dichtheit sind sie<br />
ein Bodenbelag der die Umwelt schützt.<br />
Die Vorteile der ZF Industrie <strong>Fliesen</strong>:<br />
– abrieb-, ritz- und kratzfest<br />
– hoch punktbelastbar<br />
– verschiedene Trittsicherheiten<br />
– frostsicher<br />
– rüttelverlegbar<br />
– durch Z-Spacer schnell zu verlegen<br />
– farbecht<br />
– hygienisch einwandfrei<br />
– resistent gegenüber Öl, Fett, Säuren<br />
und Laugen<br />
– reinigungsfreundlich<br />
– vielseitig einsetzbar<br />
Technical properties of ZAHNA tiles<br />
The unglazed ZAHNA fine stoneware tiles are not<br />
only impressive in industrial and commercial tile<br />
flooring applications. Water absorption below 0.5 %<br />
makes the tiles frost-proof and easy to clean. Another<br />
advantage and reason for installing ZAHNA tiles is that<br />
they can be cut dry. Given their inherent characteristic<br />
of high impermeability, they are an optimal solution for<br />
environmentally protective flooring.<br />
The advantages of ZF Industrial Tiles:<br />
– abrasion, scoring and scratch-resistant<br />
– high point load capacity<br />
– diverse safe-grip and non-slip properties<br />
– frost-proof<br />
– suitable for vibration laying applications<br />
– quick and easy to install due to Z-Spacer<br />
– colourfast<br />
– hygienically impeccable<br />
– resistant to oil, fatty substances, acids<br />
and alkaline solutions<br />
– easy to clean<br />
– highly versatile in terms of applications<br />
Kerasiegel<br />
The majority of unglazed ZAHNA tiles are supplied<br />
coated with the “Kerasiegel” ceramic surface finish.<br />
The coating and the ceramic material are permanently<br />
bonded during the baking process.<br />
Advantages of the ceramic coating surface finish:<br />
– ceramic sealing of tile surfaces<br />
– no need for impregnating sealers after installation<br />
– minor soiling<br />
– easy to clean<br />
– refined satin matt finish<br />
– increased colour intensity<br />
Kerasiegel<br />
Der Großteil der unglasierten ZAHNA <strong>Fliesen</strong> wird mit<br />
einer keramischen Oberflächenvergütung „Kerasiegel“<br />
produziert. Die Vergütung wird im Brennprozess<br />
unlösbar mit dem keramischen Scherben verbunden.<br />
Die Vorteile der Oberflächenvergütung:<br />
– keramische Versiegelung der <strong>Fliesen</strong>oberfläche<br />
– keine Imprägnierung nach der Verlegung<br />
erforderlich<br />
– geringe Verschmutzung<br />
– leichte Reinigung<br />
– edler seidenmatter Glanz<br />
– intensivere Farbwirkung<br />
Свойства плитки ZAHNA<br />
Неглазурованная плитка из керамогранита ZAHNA<br />
является не только оптимальным материалом для<br />
напольных покрытий производственных и коммерческих<br />
помещений. Она отличается высокой<br />
устойчивостью к истиранию, склерометрической<br />
твердостью и устойчивостью к царапинам. Ее<br />
гигроскопичность составляет менее 0,5 %, что, в<br />
свою очередь, обеспечивает морозостойкость и<br />
удобство в очистке. Еще одним преимуществом,<br />
упрощающим укладку плитки ZAHNA, является то,<br />
что она поддается резке даже в сухом состоянии.<br />
Высокая плотность этой плитки делает ее чрезвычайно<br />
экологичным напольным покрытием.<br />
Преимущества промышленной керамической<br />
плитки ZF:<br />
– высокая устойчивость к истиранию, склерометрическая<br />
твердость и устойчивость к царапинам;<br />
– высокая максимально допустимая точечная<br />
нагрузка;<br />
– различные средства безопасности напольного<br />
покрытия;<br />
– высокая морозостойкость;<br />
– пригодность к виброукладке;<br />
– быстрая укладка благодаря использованию<br />
Z-образных распорных элементов;<br />
– цветовая однородность;<br />
– высочайшая гигиеничность;<br />
– устойчивость к воздействию масел,<br />
консистентных смазок, кислот и щелочей;<br />
– удобство очистки;<br />
– универсальное применение<br />
Kerasiegel<br />
Большая часть неглазурованной плитки ZAHNA<br />
изготовляется с керамической отделкой поверхности<br />
«Kerasiegel». В процессе обжига поверхность<br />
керамического материала обязательно<br />
подлежит отделке.<br />
Преимущества отделки поверхности:<br />
– керамическое уплотнение поверхности плитки,<br />
– после укладки не требуется выполнять пропитку,<br />
– незначительное загрязнение,<br />
– удобство в очистке,<br />
– привлекательный шелковисто-матовый блеск,<br />
– более сильный цветовой эффект<br />
Standardoberfläche<br />
Standard surface<br />
Стандартная поверхность<br />
Kerasiegel-<br />
Oberflächenvergütung<br />
Kerasiegel –<br />
<strong>Zahna</strong> surface finishing<br />
Отделка поверхности<br />
«Kerasiegel»<br />
5
6
IDENTITY AUF<br />
SCHRITT UND TRITT<br />
G<br />
emeinsam mit Ihnen entwickeln wir die<br />
passende <strong>Fliesen</strong>serie zur Corporate Idendity<br />
Ihres Unternehmens. Wir beraten Sie bei der<br />
Gestaltung und entwickeln für Sie Farben, Dekore,<br />
Oberlächen und Formate.<br />
For your company’s identity<br />
Together with you we develop the right tile series to<br />
match the corporate identity of your company. We<br />
support you during the design process and develop<br />
colours, patterns, surfaces and formats for you.<br />
Для узнаваемости Вашего<br />
предприятия<br />
Совместно с Вами мы разработаем серию плитки,<br />
которая обеспечит узнаваемость фирменного<br />
стиля Вашего предприятия. Мы проконсультируем<br />
Вас в вопросах дизайна и разработаем для Вас<br />
цвета, узоры, поверхности и форматы.<br />
7
8
DAS INDUSTRIE-FLIESEN PROGRAMM<br />
D<br />
ie Anforderungen an Bodenbeläge sind so<br />
unterschiedlich wie ihre Nutzer: Unternehmen<br />
der Fleisch- und Fischindustrie, Betriebe der Obstund<br />
Gemüseverarbeitung, Molkereien, Bäckereien,<br />
Brauereien, Supermärkte, Einkaufszentren, Kfz-Werkstätten,<br />
Wasch- und Lagerhallen, Bahnhöfe, Industriebauten<br />
und viele mehr.<br />
Die ZAHNA-FLIESEN GmbH bietet Ihnen ein umfangreiches<br />
Produktprogramm für Problemlösungen in fast<br />
allen Bereichen. Überall dort, wo hohe Belastbarkeit,<br />
Sicherheit und Widerstandsfähigkeit verbunden mit<br />
Hygiene und Pflegeleichtigkeit gefordert werden, sind<br />
ZAHNA <strong>Fliesen</strong> die beste Wahl.<br />
Die Anwendungsbereiche der ZAHNA Industriefliesen<br />
werden unterteilt in:<br />
High Traffic<br />
Safety<br />
Resistant<br />
The Industrial Tiles product range<br />
Demands on flooring are as diverse as their users:<br />
businesses in the meat and fish processing industry,<br />
fruit and vegetable processors, dairies, bakeries,<br />
breweries, supermarkets, shopping centres, automotive<br />
workshops, washing and storage facilities, railway<br />
stations, industrial facilities and many more.<br />
ZAHNA-FLIESEN GmbH offers you a comprehensive<br />
range of products for solutions to problems in almost<br />
all areas. Wherever high load bearing capacity, safety<br />
and resilience combined with hygiene and easy maintenance<br />
are required, ZAHNA tiles are the best choice.<br />
The range of applications for ZAHNA Industrial Tiles<br />
can be categorised as follows:<br />
High Traffic<br />
Safety<br />
Resistant<br />
Ассортимент плитки<br />
промышленного назначения<br />
Требования к напольным покрытиям столь же<br />
разнообразны, сколь различны сами пользователи:<br />
предприятия мясной и рыбной промышленности,<br />
предприятия по переработке овощей и<br />
фруктов, молочные заводы, пекарни, пивоварни,<br />
супермаркеты, торговые центры, автомастерские,<br />
склады и мойки, вокзалы, промышленные здания<br />
и многое другое.<br />
Компания ZAHNA-FLIESEN GmbH предлагает<br />
широкий ассортимент решений практически для<br />
всех отраслей. Если необходимы изделия, отличающиеся<br />
высокой предельно допустимой нагрузкой,<br />
безопасностью и устойчивостью, а также гигиеничностью<br />
и удобством в уходе, то плитка ZAHNA –<br />
это лучший выбор.<br />
По сферам применения промышленная плитка<br />
ZAHNA подразделяется на следующие классы:<br />
High Traffic (для высоких нагрузок)<br />
Safety (для высокой безопасности)<br />
Resistant (для высокой устойчивости)<br />
9
10
ANWENDUNGBEREICHE<br />
DER ZF INDUSTRIE FLIESEN<br />
High Traffic<br />
Mit ihrer großen Belastbarkeit, Härte und Langlebigkeit<br />
sind die überstarken ZAHNA <strong>Fliesen</strong> ideal für<br />
die Rüttelverlegung. Das Verfahren der keramischen<br />
Rüttelverlegung ist eine rationelle und hochwertige<br />
Methode, um schnell und wirtschaftlich hochbelastbare<br />
Großflächen mit Feinsteinzeugfliesen zu verlegen.<br />
Safety<br />
Zur Vermeidung von Arbeitsunfällen schreiben die<br />
Berufsgenossenschaften eine bestimmte Beschaffenheit<br />
der Bodenbeläge vor. Mit ihren unterschiedlichen<br />
Profilierungen der <strong>Fliesen</strong>oberflächen erreichen<br />
die ZAHNA <strong>Fliesen</strong> Rutschhemmungen von R9 bis<br />
R13 und Verdrängungsräume bis V10. Zusätzliche<br />
Prüfungen für nassbelastete Barfußbereiche runden<br />
das Angebot ab.<br />
Resistant<br />
Insbesondere in den verschiedenen Bereichen der<br />
Lebensmittel- und chemischen Industrie sind Bodenbeläge<br />
mit hoher Beständigkeit gegen Säuren und<br />
Laugen gefordert. Die hochbelastbaren ZAHNA Hexagon-<strong>Fliesen</strong><br />
haben sich für diese Anwendungsbereiche<br />
seit vielen Jahren bewährt. Die Hexagon-<strong>Fliesen</strong>form<br />
in Verbindung mit dem Z-Spacer sorgt dafür,<br />
dass bei einfacher Verlegbarkeit ein sicherer Bodenbelag<br />
entsteht.<br />
High Traffic<br />
Given their high load bearing capacity, structural<br />
strength and resilience, super-strong ZAHNA tiles<br />
are ideally suited for vibration process tiling. Vibration<br />
technology for ceramic tiles offers an efficient<br />
and high-quality method for the fast and economical<br />
tiling of large, high load bearing areas, using fi ne<br />
stoneware tiles.<br />
Safety<br />
For the prevention of occupational accidents the<br />
German Employers’ Liability Insurance Association<br />
stipulates specific characteristics for industrial and<br />
commercial fl ooring. With varying profi le surfaces<br />
ZAHNA tiles meet anti-slip specifications from R9 to<br />
R13 and displacement space requirements up to V10.<br />
Additional allowances made for wet barefoot areas<br />
round up the range of products.<br />
Resistant<br />
Flooring with high resilience to acids and alkaline<br />
solutions is particularly called for in various areas of<br />
the food processing and chemical industries. Highlyresistant<br />
ZAHNA Hexagon Tiles have been proven<br />
and tested in this respect over many years. The hexagon-shape<br />
tiles in combination with the Z-Spacer<br />
ensure easy installation and secure flooring.<br />
High Traffic<br />
Благодаря своей высочайшей нагрузочной<br />
способности, устойчивости и долговечности<br />
сверхпрочная плитка ZAHNA идеально подходит<br />
для виброукладки. Виброукладка керамической<br />
плитки представляет собой практичный и высококачественный<br />
метод, позволяющий быстро и<br />
дешево укладывать большие площади, подвергаемые<br />
высокой нагрузке, плиткой из керамогранита.<br />
Safety<br />
Для предотвращения несчастных случаев на производстве<br />
отраслевые страховые союзы предписывают<br />
использование напольных покрытий особого<br />
качества. Благодаря специальным профилям<br />
поверхностей плитка ZAHNA обладает сопротивлением<br />
скольжению от R9 до R13 и пространством<br />
вытеснения до V10. Мы также выполняем дополнительные<br />
проверки для покрытий во влажных зонах<br />
для хождения босиком.<br />
Resistant<br />
В различных зонах на предприятиях пищевой и<br />
химической промышленности в первую очередь<br />
напольные покрытия должны обладать высокой<br />
устойчивостью к воздействиям кислот и щелочей.<br />
Устойчивая шестигранная плитка ZAHNA уже<br />
много лет успешно применяется в этих сферах.<br />
Шестигранная форма в сочетании с Z-образными<br />
распорными элементами обеспечивает простоту<br />
укладки и высокую безопасность напольного<br />
покрытия.<br />
11
ZFINDUSTRIE – OBERFLÄCHEN UND FARBEN<br />
Oberflächen – Rutschklasse<br />
Surfaces – Anti-slip protection<br />
Поверхности – Безопасность хождения по полу<br />
Mixfarben<br />
Mixed colours<br />
Цвета mix<br />
Eben<br />
R9 / R10<br />
Stein<br />
R9 / R10<br />
11 whitemix PG2<br />
89 titanit PG1<br />
81 caracas PG1<br />
Jura<br />
R10 / R11<br />
Mars<br />
R11 / R12<br />
22 grauweißmix PG1<br />
83 orinocco PG2<br />
88 schwarzmix PG3<br />
Perm<br />
R12<br />
Trias<br />
R12V8<br />
86 sahara PG1<br />
95 gelbschwarz- PG2<br />
mix<br />
39 basalt PG3<br />
Diagonal<br />
R12V4<br />
Trinock<br />
R12V4 – R13V10<br />
23 beigemix PG2<br />
94 cremegelbmix PG2<br />
21 grau porphyr PG2<br />
Quadronock<br />
R12V4 – R13V10<br />
14 blaumix PG3<br />
PG1 = Preisgruppe 1 / Price bracket 1 / Ценовая группa 1<br />
PG2 = Preisgruppe 2 / Price bracket 2 / Ценовая группa 2<br />
PG3 = Preisgruppe 3 / Price bracket 3 / Ценовая группa 3<br />
12
Unifarben<br />
Plain colours<br />
Цвета<br />
auf Anfrage / on request / по запросу<br />
Sonderfarben<br />
Special colours<br />
Специальные цвета<br />
auf Anfrage / on request / по запросу<br />
16 weiß uni PG2<br />
05 lichtgrau uni PG1 17 hellgrau uni PG1 932 santiago PG2 911 superflakes PG3<br />
arizona<br />
06 steingrau uni PG1 15 anthrazit uni PG2 02 schwarz uni PG3<br />
901 flakes gelb PG2<br />
912 superflakes PG3<br />
nevada<br />
01 creme uni PG2<br />
03 gelb uni PG3<br />
08 braun uni PG1<br />
90 gelb geflammt PG2<br />
91 grau geflammt PG2<br />
25 mokka uni PG3<br />
304 oxidrot uni PG1 07 petrol uni PG3 933 vento PG3<br />
18 mintgrün uni PG2<br />
19 hellblau uni PG2<br />
09 blau uni PG3<br />
Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Druckfehler, Farbabweichungen zu den Originalprodukten können aus drucktechnischen Gründen auftreten.<br />
The publisher is not liable for print errors and differences between colour versions, which can be caused by printing processes.<br />
Издатель не несет ответственности за опечатки, возможны искажения цветопередачи оригинальных изделий по причинам полиграфического исполнения.<br />
13
ZFINDUSTRIE<br />
ZFINDUSTRIE 11<br />
Für Bauvorhaben moderner Architektur hat die<br />
ZAHNA-FLIESEN GmbH das unglasierte Fein steinzeug-<br />
Programm ZF INDUSTRIE 11 entwickelt. Dieses<br />
einheitlich 11 mm starke Format-System umfasst neun<br />
<strong>Fliesen</strong>-Formate, die miteinander kombinierbar sind.<br />
Ein besonderes Highlight in diesem Programm ist eine<br />
Sechseckfliese mit der Schlüsselweite 100 mm.<br />
11 mm<br />
Eben<br />
R9 / R10<br />
Jura<br />
R10 / R11<br />
Mars<br />
R11 / R12<br />
Perm<br />
R12<br />
mm × mm × mm<br />
Art.-Nr.<br />
Hexagon<br />
Ø 100 100 / 115 × 11<br />
611101001 R9 •<br />
611100001 R10<br />
611101002 R10 •<br />
611100002 R11<br />
611101007 R11 •<br />
611100007 R12<br />
Rechteck<br />
100 × 200 × 11<br />
411121001 R9/A •<br />
411120001 R10<br />
411121002 R10 •<br />
411120002 R11<br />
411121007 R11 •<br />
411120007 R12<br />
411120003 R12<br />
Quadrate<br />
100 × 100 × 11<br />
150 × 150 × 11<br />
411101001 R9/A •<br />
411100001 R10/B<br />
411151001 R9/A •<br />
411150001 R10/B<br />
411101002 R10 •<br />
411100002 R11/C<br />
411151002 R10/C •<br />
411150002 R11/C<br />
411151007 R11 •<br />
411150007 R12<br />
411150003 R12<br />
200 × 200 × 11<br />
411201001 R9 •<br />
411200001 R10<br />
411201002 R10 •<br />
411200002 R11<br />
250 × 250 × 11<br />
411251001 R9 •<br />
411250001 R10<br />
300 × 300 × 11<br />
411301001 R9/A •<br />
411300001 R10<br />
411301002 R10 •<br />
411300002 R11<br />
400 × 400 × 11<br />
411401001 R9 •<br />
411400001 R10<br />
• mit Kerasiegel / with Kerasiegel / с отделкой Kerasiegel<br />
14
For modern architectural projects, the ZAHNA-<br />
FLIESEN GmbH has developed the unglazed fi ne<br />
stoneware range ZF INDUSTRIE 11. The uniform,<br />
11 mm-thick format system is made up of nine tile<br />
formats which can be combined with one another.<br />
A particular highlight in this range is a hexagon tile<br />
with a width across flats of 100 mm.<br />
Для объектов современной архитектуры компания<br />
ZAHNA-FLIESEN GmbH разработала коллекцию<br />
керамогранита ZF INDUSTRIE 11. Эта коллекция<br />
с единой толщиной плитки 11 мм включает в<br />
себя девять плиточных форматов, которые могут<br />
комбинироваться друг с другом.<br />
Особой изюминкой этой коллекции является<br />
шестиугольная плитка шириной 100 мм.<br />
Diagonal<br />
R12V4<br />
Quadronock<br />
R12V4 – R13V10<br />
Trias<br />
R12V8<br />
Trinock<br />
R12V4 – R13V10<br />
Stein<br />
R9 / R10<br />
611100031 R12V4<br />
611100032 R12V6<br />
611100034 R13V10<br />
411120012 R12V4<br />
411120005 –<br />
411150022 R12V4<br />
411150023 R13V6<br />
411150024 R13V8<br />
411150025 R13V10<br />
411150011 R12V8<br />
411150031 R12V4<br />
411150032 R12V6<br />
411150033 R13V8<br />
411150034 R13V10<br />
411200031 R12V4<br />
411301005 R9 •<br />
411300005 R10<br />
Bestellnummer = Art.-Nr. + Farbnummer (z. B. 411101001-16)<br />
Order number = Art.-Nr. + colour number (e.g. 411101001-16)<br />
номер заказа = Art.-Nr. + номер цвета (напр. 411101001-16)<br />
Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Druckfehler, Farbabweichungen zu den Originalprodukten können aus drucktechnischen Gründen auftreten.<br />
The publisher is not liable for print errors and differences between colour versions, which can be caused by printing processes.<br />
Издатель не несет ответственности за опечатки, возможны искажения цветопередачи оригинальных изделий по причинам полиграфического исполнения.<br />
15
ZFINDUSTRIE<br />
ZFINDUSTRIE HIGH TRAFFIC 15<br />
Das sind die hochbelastbaren Bodenfliesen 15 mm<br />
dick, für hohe Punktbelastungen, mit großer Härte und<br />
Langlebigkeit. Damit ideal für den Einsatz in Supermärkten,<br />
Kfz-Werkstätten und im Industriebau.<br />
15 mm<br />
Eben<br />
R9 / R10<br />
Jura<br />
R10 / R11<br />
Mars<br />
R11 / R12<br />
Perm<br />
R12<br />
mm × mm × mm<br />
Art.-Nr.<br />
Hexagon<br />
Ø 100 100 / 115 × 15<br />
615101001 R9 •<br />
615100001 R10<br />
615101002 R10 •<br />
615100002 R11<br />
615101007 R11 •<br />
615100007 R12<br />
Rechteck<br />
100 × 200 × 15<br />
415121001 R9 •<br />
415120001 R10<br />
415121002 R10 •<br />
415120002 R11<br />
415121007 R11 •<br />
415120007 R12<br />
415120003 R12<br />
Quadrate<br />
150 × 150 × 15<br />
415151001 R9 •<br />
415150001 R10<br />
415151002 R10 •<br />
415150002 R11/C<br />
415151007 R11/C •<br />
415150007 R12<br />
415150003 R12<br />
200 × 200 × 15<br />
415201001 R9 •<br />
415200001 R10<br />
415201002 R10 •<br />
415200002 R11<br />
250 × 250 × 15<br />
415251001 R9 •<br />
415250001 R10<br />
415251002 R10 •<br />
415250002 R11<br />
300 × 300 × 15<br />
415301001 R9 •<br />
415300001 R10<br />
415301002 R10 •<br />
415300002 R11<br />
• mit Kerasiegel / with Kerasiegel / с отделкой Kerasiegel<br />
ZF INDUSTRIE <strong>Fliesen</strong> erfüllen die strengen qualitativen Ansprüche,<br />
die an das Material beim Rüttelverfahren gestellt werden.<br />
ZF INDUSTRIE tiles meet the strict qualitative requirements<br />
that the material is subjected to in the vibration laying process.<br />
Плитка ZF INDUSTRIE отвечает строгим качественным требованиям,<br />
которые к материалу предъявляет метод виброукладки.<br />
16
These are 15 mm-thick, high-load floor tiles designed<br />
for high point loads. They are extremely hard and<br />
durable, making them ideal for use in supermarkets,<br />
car repair shops and in industrial buildings.<br />
Эта высокопрочная напольная плитка толщиной<br />
15 мм рассчитана на высокие точечные нагрузки,<br />
имеет повышенную твердость и долгий срок<br />
службы. Идеальное решение для супермаркетов,<br />
автомастерских и промышленного строительства.<br />
Diagonal<br />
R12V4<br />
Quadronock<br />
R12V4 – R13V10<br />
Trias<br />
R12V8<br />
Trinock<br />
R12V4 – R13V10<br />
Stein<br />
R9 / R10<br />
615100031 R12V4<br />
615100032 R12V6<br />
615100034 R13V10<br />
415120012 R12V4<br />
415150022 R12V4<br />
415150023 R13V6<br />
415150024 R13V8<br />
415150025 R13V10<br />
415150011 R12V8<br />
415150031 R12V4<br />
415150032 R12V6<br />
415150033 R13V8<br />
415150034 R13V10<br />
415200031 R12V4<br />
415301005 R9 •<br />
415300005 R10<br />
Bestellnummer = Art.-nr. + Farbnummer (z. B. 411101001-16)<br />
Order number = Art.-nr. + colour number (e.g. 411101001-16)<br />
номер заказа = Art.-nr. + номер цвета (напр. 411101001-16)<br />
Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Druckfehler, Farbabweichungen zu den Originalprodukten können aus drucktechnischen Gründen auftreten.<br />
The publisher is not liable for print errors and differences between colour versions, which can be caused by printing processes.<br />
Издатель не несет ответственности за опечатки, возможны искажения цветопередачи оригинальных изделий по причинам полиграфического исполнения.<br />
17
ZFINDUSTRIE<br />
ZFINDUSTRIE HIGH TRAFFIC 18<br />
Die Industriebodenfliesen High Traffic 18 von <strong>Zahna</strong><br />
verfügen über eine geprüfte Punktbelastung von<br />
mindestens 6743 N.<br />
18 mm dick, robust und säureresistent sind sie für<br />
höchste Belastungen im industriellen und gewerblichen<br />
Einsatz ausgelegt.<br />
18 mm<br />
Eben<br />
R9 / R10<br />
Jura<br />
R10 / R11<br />
Mars<br />
R11 / R12<br />
Perm<br />
R12<br />
mm × mm × mm<br />
Art.-Nr.<br />
Hexagon<br />
Ø 100 100 / 115 × 18<br />
618101001 R9 •<br />
618100001 R10<br />
618101002 R10 •<br />
618100002 R11<br />
618101007 R11 •<br />
618100007 R12<br />
Rechteck<br />
100 × 200 × 18<br />
418121001 R9 •<br />
418120001 R10<br />
418121002 R10 •<br />
418120002 R11<br />
418121007 R11 •<br />
418120007 R12<br />
418120003 R12<br />
Quadrate<br />
150 × 150 × 18<br />
418151001 R9 •<br />
418150001 R10<br />
418151002 R10 •<br />
418150002 R11<br />
418151007 R11 •<br />
418150007 R12<br />
418150003 R12<br />
200 × 200 × 18<br />
418201001 R9 •<br />
418200001 R10<br />
418201002 R10 •<br />
418200002 R11<br />
• mit Kerasiegel / with Kerasiegel / с отделкой Kerasiegel<br />
ZF INDUSTRIE <strong>Fliesen</strong> erfüllen die strengen qualitativen Ansprüche,<br />
die an das Material beim Rüttelverfahren gestellt werden.<br />
ZF INDUSTRIE tiles meet the strict qualitative requirements<br />
that the material is subjected to in the vibration laying process.<br />
Плитка ZF INDUSTRIE отвечает строгим качественным требованиям,<br />
которые к материалу предъявляет метод виброукладки.<br />
18
High Traffic 18 industrial floor tiles from <strong>Zahna</strong> have a<br />
tested breaking strength of at least 6743 N.<br />
The tiles are 18 mm thick, hard-wearing and resistant<br />
to acids, making them ideal to cope with the high<br />
stresses of industrial and commercial use.<br />
Плитка для промышленных полов High Traffic 18<br />
компании <strong>Zahna</strong> обладает проверенной устойчивостью<br />
к точечным нагрузкам не меньше 6743 Н.<br />
Имеющая толщину 18 мм, прочная и кислотостойкая,<br />
она рассчитана на высочайшие нагрузки<br />
при применении в промышленной и коммерческой<br />
сфере.<br />
Diagonal<br />
R12V4<br />
Quadronock<br />
R12V4 – R13V10<br />
Trias<br />
R12V8<br />
Trinock<br />
R12V4 – R13V10<br />
Stein<br />
R9 / R10<br />
618100031 R12V4<br />
618100032 R12V6<br />
618100034 R13V10<br />
418120012 R12V4<br />
418150022 R12V4<br />
418150023 R13V6<br />
418150024 R13V8<br />
418150025 R13V10<br />
418150011 R12V8<br />
418150031 R12V4<br />
418150032 R12V6<br />
418150033 R13V8<br />
418150034 R13V10<br />
418200031 R12V4<br />
Bestellnummer = Art.-nr. + Farbnummer (z. B. 411101001-16)<br />
Order number = Art.-nr. + colour number (e.g. 411101001-16)<br />
номер заказа = Art.-nr. + номер цвета (напр. 411101001-16)<br />
Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Druckfehler, Farbabweichungen zu den Originalprodukten können aus drucktechnischen Gründen auftreten.<br />
The publisher is not liable for print errors and differences between colour versions, which can be caused by printing processes.<br />
Издатель не несет ответственности за опечатки, возможны искажения цветопередачи оригинальных изделий по причинам полиграфического исполнения.<br />
19
ZFINDUSTRIE<br />
FORMTEILE UND ZUBEHÖR<br />
Shaped parts + accessories<br />
Фигурные детали + принадлежности<br />
Standsockel mit Rundung<br />
Pedestal with curve<br />
Цоколь колонны с закруглением<br />
Format (mm)<br />
Art.-Nr.<br />
70 × 150 × 11 911711110 •<br />
911710110<br />
70 × 200 × 11 911721110 •<br />
911720110<br />
70 × 300 × 11 911731110 •<br />
911730110<br />
70 × 400 × 11 911741110 •<br />
911740110<br />
Standsockel mit Fase<br />
Pedestal with chamfer<br />
Цоколь колонны с фаской<br />
Format (mm)<br />
Art.-Nr.<br />
100 × 150 × 11 911111110 •<br />
911110110<br />
100 × 200 × 11 911121110 •<br />
911120110<br />
Hohlkehlsockel<br />
Fillet pedestal<br />
Вогнутый угловой цоколь<br />
Format (mm)<br />
Art.-Nr.<br />
100 × 150 × 9 909111120 •<br />
909110120<br />
100 × 200 × 9 909121120 •<br />
909120120<br />
150 × 100 × 11 911151120 •<br />
911150120<br />
100 × 200 × 15 915121120 •<br />
915120120<br />
100 × 200 × 18 918121120 •<br />
918120120<br />
Außenecke eckig<br />
Exterior corner angular<br />
Наружный угол угловатый<br />
Außenecke rund<br />
Exterior corner round<br />
Наружный угол круглый<br />
Innenecke<br />
Interior corner<br />
Внутренний угол<br />
Format (mm)<br />
H = 100 × 9<br />
Art.-Nr.<br />
909101142 •<br />
909100142<br />
Format (mm)<br />
H = 100 × 9<br />
H = 150 × 11<br />
Art.-Nr.<br />
909101140 •<br />
909100140<br />
911151140 •<br />
911150140<br />
Format (mm)<br />
H = 100 × 9<br />
H = 150 × 11<br />
Art.-Nr.<br />
909101130 •<br />
909100130<br />
911151130 •<br />
911150130<br />
Flachrinne<br />
Flat channel<br />
Плоский лоток<br />
Format (mm) Art.-Nr.<br />
150 × 100 × 11 911141190 •<br />
911140190<br />
Stufenplatte mit Rillen<br />
Step tread with grooves<br />
Плитка для ступенек с канавками<br />
Format (mm) Art.-Nr.<br />
300 × 300 × 11 911301170 •<br />
911300170<br />
Sockelteile nur in Kombination<br />
entsprechender Bestellung von<br />
Flächenware lieferbar.<br />
Skirting tiles only available in combination<br />
with corresponding order of surfacing tiles.<br />
Цокольные элементы доступны к<br />
поставке только в комбинации с<br />
заказом соответствующего товара для<br />
покрытия поверхностей.<br />
• mit Kerasiegel / with Kerasiegel / с отделкой Kerasiegel<br />
20
SICHERHEITSSTREIFEN<br />
Safety strips<br />
Полоса безопасности<br />
315 mm<br />
210 mm<br />
105 mm<br />
~ 1.000 mm<br />
Format (mm) Art.-Nr.<br />
150 × 150 × 15 415151007-SG •<br />
Format (mm) Art.-Nr.<br />
150 × 150 × 15 415151007-02 •<br />
Breite<br />
Width<br />
ширина<br />
Stück pro lfm<br />
Pieces per running metre<br />
Штук на погонный метр<br />
Art.-Nr.<br />
315151007-SG •<br />
Art.-Nr.<br />
315151007-02 •<br />
105 mm – – 4,5 5,5<br />
210 mm 2 3 5 5<br />
315 mm 4 5 6,5 5,5<br />
Oberfläche Mars<br />
Rutschklasse R11V0<br />
Mars Surface<br />
Anti-slip protection R11V0<br />
Поверхности Mars<br />
Безопасность хождения по полу R11V0<br />
Berechnung pro Stück,<br />
jedoch Bestellung in lfdm möglich.<br />
Invoiced per piece,<br />
orders in square metres can also be placed.<br />
Заказ возможен в погонных метрах,<br />
расчет производится в шт.<br />
Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Druckfehler, Farbabweichungen zu den Originalprodukten können aus drucktechnischen Gründen auftreten.<br />
The publisher is not liable for print errors and differences between colour versions, which can be caused by printing processes.<br />
Издатель не несет ответственности за опечатки, возможны искажения цветопередачи оригинальных изделий по причинам полиграфического исполнения.<br />
21
ZFINDUSTRIE<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Technische Daten<br />
nach DIN EN 14411:2012, Gruppe BIa<br />
DIN EN 14411:2012, Gruppe BIa<br />
Prüfnormen<br />
Abmessungen und Oberflächen:<br />
1. Länge und Breite ± 0,6 % (max. 2 mm) EN 10545-2<br />
2. Dicke ± 5 % (max. 0,5 mm) EN 10545-2<br />
3. Geradheit der Kanten ± 0,5 % (max. 1,5 mm) EN 10545-2<br />
4. Rechtwinkligkeit ± 0,5 % (max. 2 mm) EN 10545-2<br />
5. Ebenflächigkeit ± 0,5 % (max. 2 mm) EN 10545-2<br />
6. Oberflächenbeschaffenheit 95 % EN 10545-2<br />
ZAHNA Bodenfliesen erfüllen zusätzlich die strengen<br />
Anforderungen einer engfugigen Knirschverlegung, wie beim<br />
Rüttelverlegeverfahren gefordert.<br />
Physikalische Eigenschaften:<br />
1. Wasseraufnahme max. 0,5 % EN 10545-3<br />
2. Biegezugfestigkeit min. 35 N/mm 2 EN 10545-4<br />
3. Bruchlast min. 1300 N EN 10545-4<br />
4. Frostbeständigkeit bestanden EN 10545-12<br />
5. Widerstand Tiefenverschleiß < 175 mm 3 Volumenverlust<br />
EN 10545-6<br />
6. Brandverhalten A1FL CWT<br />
ZAHNA Bodenfliesen erfüllen die strengen Vorgaben<br />
hinsichtlich der physikalischen Eigenschaften.<br />
Chemische Eigenschaften<br />
1. chemische Beständigkeit min. Kl. B EN 10545-13<br />
2. Fleckbeständigkeit gefordert EN 10545-14<br />
garantiert (außer gegen Fluorverbindungen)<br />
Die erforderlichen Prüfzertifikate werden Ihnen auf Wunsch durch<br />
unseren Vertriebsservice zugesandt.<br />
22
Technical characteristics<br />
according to DIN EN 14411:2012, group BIa<br />
Технические характеристики<br />
согласно DIN EN 14411:2012, группа BIa<br />
DIN EN 14411:2012, group BIa<br />
Test standards<br />
DIN EN 14411:2012, гр. BIa Стандарты на метод испытаний<br />
Dimensions and surfaces:<br />
Размеры и виды поверхностей:<br />
1. Length and width ± 0.6 % (max. 2 mm) EN 10545-2<br />
2. Thickness ± 5 % (max. 0,5 mm) EN 10545-2<br />
3. Straightness of sides ± 0.5 % (max. 1,5 mm) EN 10545-2<br />
4. Rectangularity ± 0.5 % (max. 2 mm) EN 10545-2<br />
5. Surface flatness ± 0.5 % (max. 2 mm) EN 10545-2<br />
6. Surface quality 95 % EN 10545-2<br />
ZAHNA floor tiles meet the strict requirements of a butting laying<br />
procedure as required in the vibration laying process.<br />
1. Длина и ширина ± 0,6 % (макс. 2 мм) EN 10545-2<br />
2. Толщина ± 5 % (макс. 0,5 мм) EN 10545-2<br />
3. Прямолинейность кромок ± 0,5 % (макс. 1,5 мм) EN 10545-2<br />
4. Прямоугольность ± 0,5 % (макс. 2 мм) EN 10545-2<br />
5. Плоская поверхность ± 0,5 % (макс. 2 мм) EN 10545-2<br />
6. Качество поверхности 95 % EN 10545-2<br />
Кроме того, напольная плитка ZAHNA отвечает строгим<br />
критериям метода плотной тонкошовной укладки,<br />
применяемого при создании вибропокрытий.<br />
Physical properties:<br />
1. Water absorption max. 0,5 % EN 10545-3<br />
2. Breaking strength min. 35 N/mm 2 EN 10545-4<br />
3. Rupture and breaking load min. 1300 N EN 10545-4<br />
4. Frost resistance required EN 10545-12<br />
5. Resistance to deep abrasion < 175 mm 3 volume loss<br />
EN 10545-6<br />
6. Reaction to fire A1FL CWT<br />
ZAHNA floor tiles fulfill the strict standards regarding<br />
the physical characteristics.<br />
Физические свойства:<br />
1. Влагопоглощение макс. 0,5 % EN 10545-3<br />
2. Прочность при изгибе мин. 35 Н/мм 2 EN 10545-4<br />
3. Разрушающая нагрузка мин. 1300 Н EN 10545-4<br />
4. Морозоустойчивость требуется EN 10545-12<br />
5. Сопротивление глубокому уменьшение объема < 175 мм 3<br />
истиранию EN 10545-6<br />
6. Огнестойкость A1FL CWT<br />
Напольная плитка ZAHNA соответствует строгим<br />
требованиям в отношении физических характеристик.<br />
Chemical properties:<br />
1. Chemical resistance min. Class B EN 10545-13<br />
2. Stain resistance required EN 10545-14<br />
guaranteed (except fluorine compounds)<br />
Химические характеристики:<br />
1. Химическая устойчивость мин. кл. B EN 10545-13<br />
2. Требуемая устойчивость к пятнообразованию EN 10545-14<br />
гарантированно (за исключением стойкости к воздействию<br />
фтористых соединений)<br />
The test certificates required can be sent to you on request<br />
by our sales service.<br />
Необходимые сертификаты испытаний при необходимости<br />
будут высланы нашей службой продаж.<br />
23
ZFINDUSTRIE<br />
TECHNISCHE<br />
EIGENSCHAFTEN<br />
1. Druckfestigkeit und lastverteilende Wirkung<br />
der ZAHNA <strong>Fliesen</strong><br />
h<br />
Lastverteilung bei h = 11 mm<br />
Lastverteilung bei h = 18 mm (High Traffic)<br />
Im Gesamtsystem Fliese und Untergrund ist der Untergrund immer<br />
der schwächereTeil. Die lastverteilende Wirkung von <strong>Fliesen</strong> und<br />
Platten ist abhängig von deren Stärke. Mit zunehmender Stärke der<br />
<strong>Fliesen</strong> nehmen auch die bis zum Bruch erforderlichen Lasten zu.<br />
Die sichere Wahl des <strong>Fliesen</strong>legers bei zu erwartenden Punktbelastungen<br />
lautet: High Traffic-<strong>Fliesen</strong> aus <strong>Zahna</strong>.<br />
2. Biegezugfestigkeit/Bruchkraft<br />
Die Biegezugfestigkeit B wird an fünf Proben als Dreipunktbelastung<br />
in N/mm 2 nach der folgenden Gleichung ermittelt:<br />
B =<br />
3 · F · L F = 2 · B · h2 · b<br />
2 · b · h 2 3 · L<br />
F = Bruchkraft in N<br />
L = Stützweite in mm<br />
b = Breite in mm<br />
h = Dicke in mm<br />
B = Biegezugfestigkeit<br />
3. Bruchkraft<br />
Bei den überstarken <strong>Fliesen</strong> liegen die Bruchfestigkeitswerte in<br />
Newton erheblich über den geforderten Nennwerten. So halten die in<br />
<strong>Zahna</strong> hergestellten <strong>Fliesen</strong> mit einer Stärke von 18 mm Bruchkräfte<br />
von mindestens 6743 N aus und sind deshalb der ideale Belag für<br />
hochbelastbare Böden.<br />
h<br />
L<br />
4. Wasseraufnahme<br />
Die Wasseraufnahme gibt die Gewichtszunahme in Prozent von mit<br />
Wasser gesättigten Kochproben zum Trockengewicht an.<br />
5. Frostbeständigkeit<br />
Die Prüfung auf Frostbeständigkeit erfolgt nach EN ISO 10545-2.<br />
Nach einer Wassersättigung wird nach 50 Frost-Tau-Wechseln die<br />
Unversehrtheit geprüft.<br />
Die Frostbeständigkeit eines Außenbelages ist jedoch nicht allein<br />
von der Güte der verwendeten <strong>Fliesen</strong> abhängig. Eine fachgerechte<br />
Bodenkonstruktion und Verlegung sind zwingend.<br />
Bitte beachten Sie dazu das Merkblatt des Zentralverbandes des<br />
Deutschen Baugewerbes „Bodenbeläge aus <strong>Fliesen</strong> und Platten<br />
außerhalb von Gebäuden“.<br />
6. Tiefenverschleiß<br />
Beim Tiefenverschleiß unglasierter <strong>Fliesen</strong> wird nach EN ISO<br />
10545-6 mit einer rotierenden Scheibe sowie einem Schleifkörper die<br />
Abreibung in mm 3 gemessen; je niedriger der Wert, desto verschleißfester<br />
das Material.<br />
24
Technical specifications<br />
Технические свойства<br />
1. Compression strength and load distribution<br />
of ZAHNA tiles<br />
1. Прочность на сжатие и распределение нагрузки<br />
плиткой ZAHNA<br />
h<br />
Load distribution at h = 11 mm<br />
Load distribution at h = 18 mm (High Traffic)<br />
h<br />
Распределение нагрузки при h = 11 мм<br />
Распределение нагрузки при h = 18 мм (High Traffic)<br />
In the combination of tile and subsurface it is the subsurface that<br />
is always the weaker part. The load distribution of tiles and slabs<br />
depends on their strength. With a higher tile strength, a heavier load<br />
is required to cause a fracture.<br />
The safe choice for tile layers anticipating point loads is: High Traffic<br />
tiles from <strong>Zahna</strong>.<br />
В общей системе «плитка-основание» основание всегда является<br />
более слабым элементом. Распределение нагрузки плитками и панелями<br />
зависит от их толщины. С увеличением толщины плитки возрастают<br />
и нагрузки, необходимые для ее разрушения. При ожидаемых<br />
точечных нагрузках надежным выбором плиточника будет плитка<br />
High Traffic из г. Цана.<br />
2. Flexible strength / Breaking strength<br />
Flexible strength B is determined on 5 samples as three-point load<br />
in N/mm 2 , according to the following equation:<br />
2. Прочность на изгиб / разрушающая нагрузка<br />
Предел прочности на растяжение при изгибе B определяется на пяти<br />
пробах как нагрузка в трех точках в Н/мм 2 по следующей формуле:<br />
B =<br />
3 · F · L F = 2 · B · h2 · b<br />
2 · b · h 2 3 · L<br />
F = Breaking strength in N<br />
L = Span in mm<br />
b = Width in mm<br />
h = Thickness in mm<br />
B = Flexible strength<br />
B =<br />
3 · F · L F = 2 · B · h2 · b<br />
2 · b · h 2 3 · L<br />
F = разрушающее усилие в Н<br />
L = расстояние между опорами в мм<br />
b = ширина в мм<br />
h = толщина в мм<br />
B = прочность на растяжение<br />
при изгибе<br />
3. Breaking strength<br />
Extra-strength tiles significantly exceed breaking strength requirements<br />
in terms of Newton specifications. Tiles produced by <strong>Zahna</strong>,<br />
with a strength of 18 mm breaking load capacity, for example, are<br />
able to bear loads up to at least 6743 N and are therefore ideally<br />
suited for high-stress flooring applications.<br />
3. Разрушающая нагрузка<br />
У сверхпрочной плитки значения предела прочности в ньютонах значительно<br />
выше, чем требуемые номинальные значения. Так, выпускаемая<br />
в г. Цана плитка толщиной 18 мм выдерживает разрушающие нагрузки,<br />
не меньше 6743 Н, и поэтому является идеальным покрытием для<br />
полов, подвергающихся высоким нагрузкам.<br />
h<br />
h<br />
L<br />
L<br />
4. Water absorption<br />
Water absorption is the increase in weight in % of samples saturated<br />
with water compared to dry weight.<br />
5. Frost resistance<br />
Testing for frost resistance is performed in accordance with EN ISO<br />
10545-2. Following water saturation, the tile is tested for integrity<br />
following 50 frost thaw alternations.<br />
The frost resistance of exterior flooring not only depends on the<br />
quality of the tiles, however. Professional subsurface and laying are<br />
vital. Please see the technical bulletin of the Zentralverband des<br />
Deutschen Baugewerbes entitled “Tile and slab flooring outside of<br />
buildings”.<br />
6. Deep abrasion<br />
To test for deep abrasion in unglazed tiles, a rotating disc and<br />
a grinder are used (as per EN ISO 10545-6), with the abrasion<br />
measured in mm 3 ; the lower the value, the more resistant the material<br />
is to deep abrasion.<br />
4. Влагопоглощение<br />
Влагопоглощение выражается в прибавлении веса в процентах насыщенных<br />
водой и подвергаемых кипячению проб относительно их веса<br />
в сухом состоянии.<br />
5. Морозостойкость<br />
Испытание на морозостойкость проводится по нормам EN ISO<br />
10545-2. После насыщения водой и 50 циклов замораживания –<br />
размораживания контролируется целостность плитки.<br />
Однако морозостойкость наружного покрытия зависит не только от<br />
качества используемой плитки. Обязательными предпосылками являются<br />
правильная конструкция основания и укладка плитки. См. также<br />
памятку Центрального объединения немецких предприятий строительной<br />
отрасли «Напольные покрытия из плиток и панелей вне зданий».<br />
6. Истираемость<br />
Для определения истираемости по EN ISO 10545-6 неглазурованная<br />
плитка подвергается истиранию вращающимся кругом с применением<br />
абразива, и при этом измеряется ее истирание в мм 3 . Чем<br />
меньше значение, тем больше материал устойчив к истиранию.<br />
25
ZFINDUSTRIE<br />
TRITTSICHERHEIT<br />
UND RUTSCHHEMMUNGEN<br />
Zur Vermeidung von Arbeitsunfällen schreiben die<br />
Berufsgenossenschaften eine bestimmte Beschaffenheit<br />
des Bodenbelages vor.<br />
Die Arbeitsstättenverordnung und die Unfallverhütungsvorschriften<br />
verlangen, dass Fußböden eben,<br />
rutschhemmend und leicht zu reinigen sein müssen.<br />
Besondere Schutzmaßnahmen gegen Ausgleiten sind<br />
erforderlich, wenn durch den Umgang mit Wasser, Öl,<br />
Schlamm, Fett oder Abfällen Rutschgefahr besteht.<br />
Bei der Auswahl der Belagstoffe ist darauf Rücksicht<br />
zu nehmen. Diese klaren Forderungen stützen sich auf<br />
Untersuchungen der Versicherungsträger, die ergaben,<br />
dass unter allen Unfallursachen das Ausrutschen an<br />
erster Stelle steht.<br />
Je nach Nutzung des Raumes werden andere Rutschhemmungen<br />
und Verdrängungsräume gefordert.<br />
Gewerbebereich<br />
Die Zuständigkeit der Normung von Trittsicherheiten<br />
von Fußböden liegt beim Hauptverband der gewerblichen<br />
Berufsgenossenschaften, Zentralstelle für Unfallverhütung<br />
und Arbeitsmedizin, sowie dem DIN Deutschen<br />
Institut für Normung e.V.<br />
Arbeitsräume und -bereiche<br />
mit Rutschgefahr<br />
Die Prüfnorm DIN 51130 schreibt zur Klassifi zierung<br />
von Fußböden die Prüfung der rutschhemmenden<br />
Eigenschaft mit dem Prüfverfahren „Schiefe<br />
Ebene“ vor. Dabei wird mit Sicherheitsschuhen und<br />
dem Gleitmedium Öl die Oberfl ächenbeschaffenheit<br />
geprüft und so ein sog. „Akzeptanzwinkel“ zur<br />
Klassifizierung (R9 – R13) ermittelt. Oberflächen von<br />
Fußböden können dabei eben, mikrorau, rau oder<br />
profiliert ausgeführt sein.<br />
Zusätzliche Informationen für das Einrichten und<br />
Betreiben der Rutschhemmung von Arbeitsstätten<br />
geben die Technischen Regeln für Arbeitsstätten -<br />
Bereich Fußböden ASR A1.5/1,2 wieder. Bei Einhaltung<br />
der Technischen Regeln kann der Arbeitgeber<br />
insoweit davon ausgehen, dass die entsprechenden<br />
Anforderungen der Verordnungen erfüllt werden.<br />
Bei profilierten Oberflächen ist die Messung und Klassifizierung<br />
des Verdrängungsraums (V4 – V10) notwendig.<br />
Der Verdrängungsraum ist der offene Hohlraum<br />
zwischen oberer Geh- und Entwässerungsebene,<br />
ermöglicht die Verteilung von gleitfördernden Stoffen<br />
unterhalb der Gehebene und trägt dabei zur Aufrechterhaltung<br />
der Rutschhemmung bei.<br />
Nassbelastbarer Barfußbereich<br />
Auch hier wurden durch den Bundesverband der<br />
Unfallversicherungsträger Bewertungsgruppen in<br />
Barfußbereichen, wie z.B. Bädern, Krankenhäusern<br />
und Duschräumen herausgegeben. (Merkblatt GUV-I<br />
8527 Bodenbeläge für nassbelastete Barfußbereiche).<br />
Ähnlich wie im beschuhtem Bereich ist die Prüfung<br />
und Klassifizierung mit dem Prüfverfahren „Schiefe<br />
Ebene“ vorgesehen. Als Gleitmedium wird hierbei<br />
praxisnah fließendes Wasser verwendet und somit<br />
ebenfalls ein „Akzeptanzwinkel“ zur Klassifizierung in<br />
die Bereiche A – C ermittelt.<br />
Test auf „Schiefer Ebene“<br />
“Ramp test”<br />
Испытание на «наклонной плоскости»<br />
Verdrängungsraum / Mindestvolumen<br />
Displacement space / minimum volume<br />
Пространство вытеснения /<br />
минимальный объем:<br />
Bewertungsgruppen<br />
Evaluation groups<br />
Оценочные группы<br />
Neigungswinkel<br />
Angle of inclination<br />
Угол наклона<br />
R 9 > 6° – 10°<br />
Fliese Tile Плитка<br />
Gehebene<br />
walking level<br />
Область ходьбы<br />
Verdrängungsraum<br />
displacement space<br />
Пространство<br />
вытеснения<br />
Entwässerungsebene<br />
drainage level<br />
Дренажная область<br />
R 10<br />
> 10° – 19°<br />
Verdrängungsraum<br />
Displacement space<br />
Пространство<br />
вытеснения<br />
Mindestvolumen<br />
Minimum volume<br />
Минимальный объем<br />
R 11<br />
> 19° – 27°<br />
V 4<br />
4 cm 3 /dm 2<br />
см 3 /дм 2<br />
V 6<br />
6 cm 3 /dm 2<br />
см 3 /дм 2<br />
R 12<br />
> 27° – 35°<br />
V 8<br />
8 cm 3 /dm 2<br />
см 3 /дм 2<br />
R 13<br />
> 35°<br />
V 10<br />
10 cm 3 /dm 2<br />
см 3 /дм 2<br />
26
Anti-slip and secure grip properties<br />
To avoid industrial accidents, safety organisations<br />
prescribe specifi c characteristics for fl ooring. The<br />
Workplace Act and accident prevention regulations<br />
require flooring to be even, anti-slip and easy to clean.<br />
Particular anti-slipping measures are required where<br />
water, oil, mud, fat or waste raise the risk of slipping.<br />
These factors should be taken into consideration<br />
when selecting flooring. These clear specifications<br />
are based upon tests conducted by insurers, which<br />
illustrate, amongst other things, that slipping is the<br />
most common cause of accidents. Depending on the<br />
usage of the room, different levels of anti-slip and<br />
spaces are required.<br />
Commercial area<br />
The German Federation of Institutions for Statutory<br />
Accident Insurance and Prevention (specialist<br />
committee: structural facilities) is responsible for standardising<br />
the slip resistance of floor coverings, as is<br />
also DIN (Deutsches Institut für Normung e.V.).<br />
Work rooms and areas<br />
where there is a risk of slipping<br />
To classify fl oor coverings, the test standard DIN<br />
51130 stipulates that non-slip properties are to be<br />
tested using the “ramp test” test method. As part of<br />
the procedure, surface characteristics are assessed<br />
with the aid of safety shoes and oil as a lubricant, and<br />
a so-called “acceptance angle” is ascertained for<br />
classification purposes (R9 – R13). The surfaces of<br />
floor coverings may have a smooth, micro-roughened,<br />
rough or profiled finish.<br />
Additional information about installing and using anti-slip<br />
surfaces in work areas can be found in the “Technische<br />
Regeln für Arbeitsstätten” (technical rules for workplaces)<br />
in the section on floor coverings ASR A1.5/1,2.<br />
By observing these rules, employers can assume that<br />
the respective requirements of the directive have been<br />
fulfilled.<br />
In the case of profiled surfaces, the displacement<br />
space (V4 – V10) has to be measured and classified.<br />
The displacement space is the open cavity between<br />
the upper walking plane and the drainage plane; it<br />
enables slippery substances to be distributed beneath<br />
the walking plane and promotes anti-slip properties.<br />
Wet barefoot areas<br />
In an instruction leaflet (Merkblatt GUV-I 8527 Bodenbeläge<br />
für nassbelastete Barfußbereiche), the German<br />
Federal Association of Public Sector Accident Insurers<br />
has also published classification groups for barefoot<br />
areas, such as bathrooms, hospitals and shower<br />
areas.<br />
In a similar way as for areas where shoes are worn,<br />
the inclined plane testing method is recommended<br />
to evaluate and classify the floor covering. However,<br />
to simulate realistic conditions, the lubricant used in<br />
this test is running water; an acceptance angle is then<br />
ascertained to enable the flooring to be classified into<br />
Class A – C.<br />
Безопасность для ходьбы и противоскользящие свойства<br />
Во избежание производственного травматизма,<br />
профсоюзами предписываются определенные<br />
свойства напольных покрытий.<br />
Предписания по организации рабочих мест и<br />
правила техники безопасности требуют, чтобы<br />
полы были ровными, нескользкими и легко чистились.<br />
Особые меры безопасности требуются, если<br />
опасность поскальзывания существует в связи с<br />
обращением с водой, маслами, шламами, жирами<br />
или отходами, что должно учитываться при выборе<br />
материалов покрытий. Эти четкие требования<br />
опираются на результаты исследований страховщиков,<br />
которые показывают, что среди всех<br />
причин несчастных случаев поскальзывание стоит<br />
на первом месте. В зависимости от характера<br />
использования помещения, требуются различные<br />
показатели сопротивления скольжению и объемы<br />
пространств вытеснения.<br />
Промышленная сфера<br />
Ответственность за стандартизацию в сфере<br />
безопасности для ходьбы по полам берет на себя<br />
головное объединение промышленных профсоюзов,<br />
центральное управление по профилактике<br />
травматизма и производственной медицине, а<br />
также официально зарегистрированный Немецкий<br />
институт по стандартизации DIN.<br />
Рабочие помещения и зоны<br />
с опасностью скольжения<br />
Стандарт на проведение испытаний DIN 51130,<br />
служащий для классификации полов, предписывает<br />
проведение испытаний противоскользящих<br />
свойств по методу испытаний «наклонной<br />
плоскости». При этом, с использованием<br />
защитной обуви и вещества, придающего поверхности<br />
скользкость – масла, проверяются свойства<br />
поверхности и определяется так называемый «угол<br />
приемлемости», служащий для классификации<br />
(R9 – R13). Поверхности полов при этом могут<br />
быть выполнены гладкими, микрошероховатыми,<br />
шероховатыми или профилированными.<br />
Дополнительная информация по изготовлению и<br />
эксплуатации полов с противоскользящими свойствами<br />
в рабочих зонах воспроизводит технические<br />
правила для производственных помещений<br />
- ASR A1.5/1,2, полы. При соблюдении технических<br />
правил работодатель может в этом отношении<br />
исходить из того, что соответствующие требования<br />
предписаний выполнены.<br />
В случае использования профилированных поверхностей<br />
необходимо проведение измерений и классификация<br />
по пространству вытеснения (V4 – V10).<br />
Пространство вытеснения является открытым<br />
полым пространством между верхней поверхностью,<br />
служащей для ходьбы, и поверхностью водоотвода.<br />
Оно обеспечивает распределение веществ,<br />
провоцирующих скольжение, ниже уровня поверхности<br />
для ходьбы, и тем самым вносит свой вклад<br />
в поддержание высокого значения сопротивления<br />
скольжению.<br />
Влажные зоны, предполагающие<br />
хождение босиком<br />
Здесь также Федеральным союзом страховых<br />
организаций от несчастных случаев были установлены<br />
оценочные группы Союза муниципальных<br />
страхователей от несчастных случаев GUV-I 8527<br />
по половым покрытиям для влажных зон, предполагающих<br />
хождение босиком.<br />
По аналогии с рабочими зонами, предполагающими<br />
хождение в обуви, здесь предусматривается проведение<br />
испытаний по соответствию классу А-С.<br />
27
ZFINDUSTRIE<br />
RUTSCHFESTIGKEITSKLASSEN NACH BGR 181<br />
Letzte Fassung Februar 2013<br />
ASR A1.5 / 1,2<br />
BGR 181 Code of practice for floors in work rooms and work areas with high risk of slipping<br />
Классы сопротивления скольжению согласно BGR 181<br />
Gesetzesgrundlage:<br />
Die Arbeitsstättenverordnung als auch die Unfallverhütungsvorschriften verlangen, dass<br />
Fußböden eben, rutschhemmend und leicht zu reinigen sein müssen. Detaillierte Anforderungen<br />
enthält die „Technische Regel für Arbeitsstätten“ ASR. A 1.5/1,2 „Fußböden“<br />
Herausgeber:<br />
Bundesanstalt für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin (Ausschuss für Arbeitsstätten)<br />
Bezugsquelle:<br />
Download unter www.baua.de<br />
0 Allgemeine Arbeitsräume und -bereiche*)<br />
0.1 Eingangsbereiche, innen**) R9<br />
0.2 Eingangsbereiche, außen R11 / R10 V4<br />
0.3 Treppen, innen***) R9<br />
0.4 Außentreppen R11 / R10 V4<br />
0.5 Schrägrampen, innen***) Eine R-Gruppe höher V-Wert des<br />
(z. B. Rollstuhlrampen, Ausgleichs- als für den Zugangs- Zugangsbelags,<br />
schrägen, Transportwege) belag erforderlich falls zutreffend<br />
0.6 Sanitärräume<br />
0.6.1 Toiletten R9<br />
0.6.2 Umkleide- und Waschräume R10<br />
0.7 Pausenräume (z.B. Aufenthaltsraum, Betriebskantinen) R9<br />
0.8 Erste-Hilfe-Räume und vergleichbare<br />
Einrichtungen (siehe ASR A4.3)<br />
R9<br />
1 Herstellung von Margarine, Speisefett, Speiseöl<br />
1.1 Fettschmelzen R13 V6<br />
1.2 Speiseölraffi nerie R13 V4<br />
1.3 Herstellung und Verpackung von Margarine R12<br />
1.4 Herstellung und Verpackung von Speisefett,<br />
Abfüllen von Speiseöl<br />
R12<br />
2 Milchbe- und -verarbeitung, Käseherstellung<br />
2.1 Frischmilchverarbeitung einschließlich Butterei R12<br />
2.2 Käsefertigung, -lagerung und Verpackung R11<br />
2.3 Speiseeisfabrikation R12<br />
3 Schokoladen- und Süßwarenherstellung<br />
3.1 Zuckerkocherei R12<br />
3.2 Kakaoherstellung R12<br />
3.3 Rohmassenherstellung R11<br />
3.4 Eintafelei, Hohlkörper- und Pralinenfabrikation R11<br />
4 Herstellung von Backwaren<br />
(Bäckereien, Konditoreien, Dauerbackwaren-Herstellung)<br />
4.1 Teigbereitung R11<br />
4.2 Räume, in denen vorwiegend Fette oder<br />
fl üssige Massen verarbeitet werden<br />
R12<br />
4.3 Spülräume R12 V4<br />
5 Schlachtung, Fleischbearbeitung, Fleischverarbeitung<br />
5.1 Schlachthaus R13 V10<br />
5.2 Kuttlerraum, Darmschleimerei R13 V10<br />
5.3 Fleischzerlegung R13 V8<br />
5.4 Wurstküche R13 V8<br />
5.5 Kochwurstabteilung R13 V8<br />
5.6 Rohwurstabteilung R13 V6<br />
5.7 Wursttrockenraum R12<br />
5.8 Darmlager R12<br />
5.9 Pökelei, Räucherei R12<br />
5.10 Gefl ügelverarbeitung R12 V6<br />
5.11 Aufschnitt- und Verpackungsabteilung R12<br />
5.12 Handwerksbetrieb mit Verkauf R12 V8 ****)<br />
6 Be- und Verarbeitung von Fisch, Feinkostherstellung<br />
6.1 Be- und Verarbeitung von Fisch R13 V10<br />
6.2 Feinkostherstellung R13 V6<br />
6.3 Mayonnaiseherstellung R13 V4<br />
7 Gemüsebe- und -verarbeitung<br />
7.1 Sauerkrautherstellung R13 V6<br />
7.2 Gemüsekonservenherstellung R13 V6<br />
7.3 Sterilisierräume R11<br />
7.4 Räume, in denen Gemüse für die Verarbeitung vorbereitet wird R12 V4<br />
8 Nassbereiche bei der Nahrungsmittel- und Getränkeherstellung<br />
(soweit nicht besonders erwähnt)<br />
8.1 Lagerkeller, Gärkeller R10<br />
8.2 Getränkeabfüllung, Fruchtsaftherstellung R11<br />
9 Küchen, Speiseräume<br />
9.1 Gastronomische Küchen R12<br />
9.2 Küchen für Gemeinschaftsverpfl egung in Heimen,<br />
Schulen, Kindertageseinrichtungen, Sanatorien<br />
R11<br />
9.3 Küchen für Gemeinschaftsverpfl egung<br />
in Krankenhäusern, Kliniken<br />
R12<br />
9.4 Großküchen für Gemeinschaftsverpfl egung in<br />
Mensen, Kantinen und Fernküchen<br />
R12 V4<br />
9.5 Aufbereitungsküchen (Fast Food-Küchen,<br />
Convenience- und Imbissbetriebe)<br />
R12<br />
9.6 Auftau- und Anwärmküchen R10<br />
9.7 Kaffee- u. Teeküchen, Küchen in Hotels-Garni, Stationsküchen R10<br />
9.8 Spülräume<br />
9.8.1 Spülräume zu 9.1, 9.4, 9.5 R12 V4<br />
9.8.2 Spülräume zu 9.2 R11<br />
9.8.3 Spülräume zu 9.3 R12<br />
9.9 Speiseräume, Gasträume, Kantinen<br />
einschließlich Serviergängen<br />
10 Kühlräume, Tiefkühlräume, Kühlhäuser, Tiefkühlhäuser<br />
10.1 für unverpackte Ware R12<br />
10.2 für verpackte Ware R11<br />
11 Verkaufsstellen, Verkaufsräume<br />
11.1 Warenannahme Fleisch<br />
11.1.1 für unverpackte Ware R11<br />
11.1.2 für verpackte Ware R10<br />
11.2 Warenannahme Fisch R11<br />
11.3 Bedienungsgang für Fleisch und Wurst<br />
11.3.1 für unverpackte Ware R11<br />
11.3.2 für verpackte Ware R10<br />
11.4 Bedienungsgang für Fleisch und Wurst, verpackte Ware R10<br />
11.5 Bedienungsgang für Molkerei- und Feinkosterzeugnisse,<br />
unverpackte Ware<br />
R10<br />
11.6 Bedienungsgang für Fisch<br />
11.6.1 für unverpackte Ware R12<br />
11.6.2 für verpackte Ware R11<br />
11.7 Bedienungsgänge, ausgenommen Nr. 11.3 bis 11.6 R9<br />
11.8 Fleischvorbereitungsraum<br />
11.8.1 zur Fleischbearbeitung, ausgenommen Nr. 5 R12 V8<br />
11.8.2 zur Fleischverarbeitung, ausgenommen Nr. 5 R11<br />
11.9 Blumenbinderäume und -bereiche R11<br />
11.10 Verkaufsbereiche mit Backöfen<br />
11.10.1 zum Herstellen von Backware R11<br />
11.10.2 zum Aufbacken vorgefertigter Backware R10<br />
11.11 Verkaufsbereiche mit Fritteusen oder Grillanlagen R12 V4<br />
11.12 Verkaufsräume, Kundenräume R9<br />
11.13 Vorbereitungsbereiche für Lebensmittel zum SB-Verkauf R10<br />
11.14 Kassenbereiche, Packbereiche R9<br />
11.15 Verkaufsbereiche im Freien R11/ R10 V4<br />
12 Räume des Gesundheitsdienstes/der Wohlfahrtspflege<br />
12.1 Desinfektionsräume (nass) R11<br />
12.2 Vorreinigungsbereiche der Sterilisation R10<br />
12.3 Fäkalienräume, Ausgussräume,<br />
unreine Pfl egearbeitsräume<br />
R10<br />
12.4 Sektionsräume R10<br />
12.5 Räume für medizinische Bäder, Hydrotherapie,<br />
Fango-Aufbereitung<br />
R11<br />
R9<br />
28
12.6 Waschräume von OP‘s, Gipsräume R10<br />
12.7 Sanitäre Räume, Stationsbäder R10<br />
12.8 Räume für medizinische Diagnostik und Therapie,<br />
Massageräume<br />
R9<br />
12.9 OP-Räume R9<br />
12.10 Stationen mit Krankenzimmern und Flure R9<br />
12.11 Praxen der Medizin, Tageskliniken R9<br />
12.12 Apotheken R9<br />
12.13 Laborräume R9<br />
12.14 Friseursalons R9<br />
13 Wäscherei<br />
13.1 Räume mit Durchlaufwaschmaschinen (Waschröhren)<br />
oder mit Waschschleudermaschinen<br />
R9<br />
13.2 Räume mit Waschmaschinen, bei denen die Wäsche<br />
tropfnass entnommen wird<br />
R11<br />
13.3 Räume zum Bügeln und Mangeln R9<br />
14 Kraftfutterherstellung<br />
14.1 Trockenfutterherstellung R11<br />
14.2 Kraftfutterherstellung unter Verwendung von Fett und Wasser R11 V4<br />
15 Lederherstellung, Textilien<br />
15.1 Wasserwerkstatt in Gerbereien R13<br />
15.2 Räume mit Entfl eischmaschinen R13 V10<br />
15.3 Räume mit Leimlederanfall R13 V10<br />
15.4 Fetträume für Dichtungsherstellung R12<br />
15.5 Färbereien für Textilien R11<br />
16 Lackierereien<br />
16.1 Nassschleifbereiche R12 V10<br />
16.2 Pulverbeschichtung R11<br />
16.3 Lackierung R10<br />
17 Keramische Industrie<br />
17.1 Nassmühlen (Aufbereitung keramischer Rohstoffe) R11<br />
17.2 Mischer, Umgang mit Stoffen wie Teer, Pech,<br />
Graphit, Kunstharzen<br />
R11 V6<br />
17.3 Pressen (Formgebung), Umgang mit Stoffen<br />
wie Teer, Pech, Graphit, Kunstharzen<br />
R11 V6<br />
17.4 Gieß-, Druckgussbereiche R12<br />
17.5 Glasierbereiche R12<br />
18 Be- und Verarbeitung von Glas und Stein<br />
18.1 Steinsägerei, Steinschleiferei R11<br />
18.2 Glasformung von Hohlglas, Behälterglas R11<br />
18.3 Schleifereibereiche für Hohlglas, Flachglas R11<br />
18.4 Isolierglasfertigung, Umgang mit Trockenmittel R11 V6<br />
18.5 Verpackung, Versand von Flachglas, Umgang mit Antihaftmittel R11 V6<br />
18.6 Ätz- und Säurepolieranlagen für Glas R11<br />
19 Betonwerke<br />
19.1 Betonwaschplätze R11<br />
20 Lagerbereiche<br />
20.1 Lagerräume für Öle und Fette R12 V6<br />
20.2 Lagerräume für verpackte Lebensmittel R10<br />
20.3 Lagerbereiche im Freien R11 / R10 V4<br />
21 Chemische und thermische Behandlung<br />
von Eisen und Metall<br />
21.1 Beizereien R12<br />
21.2 Härtereien R12<br />
21.3 Laborräume R11<br />
22 Metallbe- und -verarbeitung, Metall-Werkstätten<br />
22.1 Galvanisierräume R12<br />
22.2 Graugussbearbeitung R11 V4<br />
22.3 Mechanische Bearbeitungsbereiche, Stanzerei, Presserei,<br />
Zieherei und Bereiche mit erhöhter Öl-Schmiermittelbelastung R11 V4<br />
22.4 Teilreinigungsbereiche, Abdämpfbereiche R12<br />
23 Werkstätten für Fahrzeug-Instandhaltung<br />
23.1 Instandsetzungs- und Wartungsräume R11<br />
23.2 Arbeits- und Prüfgrube R12 V4<br />
23.3 Waschhalle, Waschplätze R11 V4<br />
24 Werkstätten für das Instandhalten von Luftfahrzeugen<br />
24.1 Flugzeughallen R11<br />
24.2 Werfthallen R12<br />
24.3 Waschplätze R11 V4<br />
25 Abwasserbehandlungsanlagen<br />
25.1 Pumpenräume R12<br />
25.2 Räume für Schlammentwässerungsanlagen R12<br />
25.3 Räume für Rechenanlagen R12<br />
25.4 Standplätze von Arbeitsplätzen, Arbeitsbühnen<br />
und Wartungspodeste<br />
R12<br />
26 Feuerwehrhäuser<br />
26.1 Fahrzeug-Stellplätze R12<br />
26.2 Räume für Schlauchpfl egeeinrichtungen R12<br />
27 Funktionsräume in der Atemschutz-Übungsanlage<br />
27.1 Vorbereitungsraum R10<br />
27.2 Konditionsraum R10<br />
27.3 Übungsraum R11<br />
27.4 Schleuse R10<br />
27.5 Zielraum R11<br />
27.6 Wärmegewöhnungsraum R11<br />
27.7 Leitstand R9<br />
28 Schulen und Kindertageseinrichtungen<br />
28.1 Eingangsbereiche, Flure, Pausenhallen R9<br />
28.2 Klassenräume, Gruppenräume R9<br />
28.3 Treppen R9<br />
28.4 Toiletten, Waschräume R10<br />
28.5 Lehrküchen in Schulen (siehe auch Nr. 9) R10<br />
28.6 Küchen in Kindertageseinrichtungen (siehe auch Nr. 9) R10<br />
28.7 Maschinenräume für Holzbearbeitung R10<br />
28.8 Fachräume für Werken R10<br />
28.9 Pausenhöfe R11 / R10 V4<br />
29 Geldinstitute<br />
29.1 Schalterräume R9<br />
30 Betriebliche Verkehrswege in Außenbereichen<br />
30.1 Gehwege R11 / R10 V4<br />
30.2 Laderampen<br />
30.2.1 überdacht R11 / R10 V4<br />
30.2.2 nicht überdacht R12 / R11 V4<br />
30.3 Schrägrampen (z. B. für Rollstühle, Ladebrücken) R12 / R11 V4<br />
30.4 Betankungsbereiche<br />
30.4.1 überdacht R11<br />
30.4.2 nicht überdacht R12<br />
31 Parkbereiche<br />
31.1 Garagen, Hoch- und Tiefgaragen ohne Witterungseinfl uss*****) R10<br />
31.2 Garagen, Hoch- und Tiefgaragen mit Witterungseinfl uss R11 / R10 V4<br />
31.3 Parkfl ächen im Freien R11 / R10 V4<br />
*) Für Fußböden in barfuß begangenen Nassbereichen siehe DGUV-Information 207-006<br />
„Bodenbeläge für nassbelastete Barfußbereiche“ (bisherige GUV-I 8527)<br />
**) Eingangsbereiche gemäß Nummer 0.1 sind die Bereiche, die durch Eingänge direkt aus<br />
dem Freien betreten werden und in die Feuchtigkeit von außen hereingetragen werden kann<br />
(siehe auch Punkt 6 Absatz 3, Verwendung von Schmutz- und Feuchtigkeitsaufnehmer).<br />
Für anschließende Bereiche oder andere großfl ächige Räume ist Punkt 4 Abs. 10 der ASR<br />
A1.5/1,2 zu beachten.<br />
***) Treppen und Rampen gemäß Nummer 0.3 und 0.5 sind diejenigen, auf die Feuchtigkeit<br />
von außen hineingetragen werden kann. Für anschließende Bereiche ist Punkt 4 Abs. 10 der<br />
ASR A1.5/1,2 zu beachten.<br />
****) Wurde überall ein einheitlicher Bodenbelag verlegt, kann der Verdrängungsraum auf<br />
Grund einer Gefährdungsbeurteilung (unter Berücksichtigung des Reinigungsverfahrens,<br />
der Arbeitsabläufe und des Anfalls an gleitfördernden Stoffen auf den Fußboden) bis auf V4<br />
gesenkt werden.<br />
*****) Die Fußgängerbereiche, die nicht von Rutschgefahr durch Witterungseinfl üsse, wie<br />
Schlagregen oder eingeschleppte Nässe betroffen sind. Fußböden in Räumen dürfen keine<br />
Unebenheiten, Vertiefungen, Stolperstellen oder gefährlichen Schrägen aufweisen. Fußböden<br />
sollen ohne Neigung angelegt werden. Ausgenommen sind funktionelle Neigungen, z. B. zur<br />
Ableitung von Flüssigkeiten.<br />
In Bereichen, die im Rahmen ihrer üblichen Nutzung durchgehend begangen werden müssen,<br />
dürfen sich die Fußbodenoberfl ächen hinsichtlich ihrer Rutschhemmung nicht so voneinander<br />
unterscheiden, dass es zu Stolper- und Rutschgefahren kommen kann. Dies kann gegeben sein,<br />
wenn sich die Oberfl ächenbeschaffenheiten innerhalb eines Fußbodens (z. B. bei Abdeckungen,<br />
Markierungen oder aufgeklebten Folien) oder von angrenzenden Fußböden hinsichtlich der<br />
Rutschhemmung um mehr als eine R-Gruppe unterscheiden.<br />
Gebäudeeingänge sind so einzurichten, dass der Eintrag von Schmutz und Nässe nicht<br />
zu Rutschgefahren führt. Dies kann durch Sauberlaufzonen in Form von Schmutz- und<br />
Feuchtigkeitsaufnehmern erreicht werden, die hinsichtlich ihrer Länge, Breite und des Materials<br />
auf den zu erwartenden Personenverkehr ausgelegt sind und in ihrer Laufrichtung über die<br />
gesamte Durchgangsbreite mindestens 1,5 m lang sind.<br />
Sofern Flüssigkeiten oder gleitfördernde Stoffe in einem solchen Umfang auf den Fußboden<br />
gelangen, dass dadurch eine Rutschgefahr für Personen besteht, sind geeignete Maßnahmen<br />
zu ergreifen. Fließfähige Flüssigkeiten lassen sich beispielsweise durch ein ausreichendes<br />
Fußbodengefälle abführen (z. B. ein Gefälle von mindestens 2 Prozent bei Flüssigkeiten mit<br />
wasserähnlichen Fließeigenschaften).<br />
Das Ableiten von Flüssigkeiten über Verkehrswege ist nach Möglichkeit zu vermeiden. Eine<br />
geeignete Maßnahme gegen die Ausrutschgefahr aufgrund gleitfördernder Stoffe, z. B. Öl oder<br />
Speisereste, sind Bodenbeläge mit ausreichendem Verdrängungsraum.<br />
Alle Angaben ohne Gewähr. Gültigkeit zum Zeitpunkt der Drucklegung vorbehalten<br />
zwischenzeitlicher Änderungen.<br />
29
ZFINDUSTRIE<br />
HINWEISE ZU VERLEGUNG, REINIGUNG, PFLEGE<br />
Bei der Herstellung von unglasierten Feinsteinzeugfliesen<br />
werden ausgesuchte Rohstoffe in einem aufwendigen<br />
Verfahren aufbereitet, unter hohem Druck gepresst und<br />
bei einer Temperatur von ca. 1250 °C gebrannt. Das<br />
Ergebnis ist ein homogenes, dicht gesintertes keramisches<br />
Erzeugnis, das aufgrund der geringen Wasseraufnahme<br />
frostbeständig ist. Aufgrund der hohen mechanischen<br />
Widerstandsfähigkeit sowie der Beständigkeit<br />
gegen Säuren und Laugen (außer Fluorverbindungen)<br />
werden die Produkte der ZAHNA-FLIESEN GmbH mit<br />
unterschiedlichen rutschhemmenden Eigenschaften<br />
vorwiegend in Bereichen stark beanspruchter Bodenbeläge<br />
eingebaut. Neben der Standardoberfläche wird ein<br />
Großteil der Produkte mit der besonders pflegeleichten<br />
keramischen Oberflächenvergütung „Kerasiegel“ geliefert.<br />
Verlegung und Verfugung<br />
Für die Verlegung im Dünnbettverfahren empfehlen<br />
wir einen hydraulisch erhärtenden kunststoffvergüteten<br />
Dünnbettmörtel (Flexkleber). Als Fugenmasse<br />
empfehlen wir einen flexiblen Fugenmörtel.<br />
Endreinigung<br />
Die Endreinigung und ggf. anschließende Imprägnierung<br />
ist der letzte Arbeitsgang einer fachmännischen<br />
<strong>Fliesen</strong>verlegung. Bei der Endreinigung geht es darum,<br />
die Reste des <strong>Fliesen</strong>klebers und Fugenmörtels restlos<br />
zu entfernen. Unmittelbar nach der Verlegung können<br />
diese meist mit einem feuchten Schwamm entfernt<br />
werden. Um Probleme bei der späteren Bauabnahme<br />
zu vermeiden ist der <strong>Fliesen</strong>belag durch geeignete<br />
Maßnahmen vor Verschmutzungen durch nachfolgende<br />
Gewerke (z. B. Maler) zu schützen. Vor der Übergabe<br />
des <strong>Fliesen</strong>belags sollte generell eine Endreinigung mit<br />
einem Zementschleierentferner erfolgen.<br />
Die Gewissenhaftigkeit dieser Endreinigung ist von<br />
entscheidender Bedeutung für die späteren Reinigungseigenschaften<br />
des <strong>Fliesen</strong>belages.<br />
Unterhaltsreinigung<br />
Eine fachgerechte Unterhaltsreinigung erhält den <strong>Fliesen</strong>belag<br />
dauerhaft schön.<br />
Unglasierte Feinsteinzeugfliesen werden vorwiegend<br />
in Bereichen mit erhöhten Anforderungen der Trittsicherheit<br />
eingesetzt. Dementsprechend weisen die<br />
<strong>Fliesen</strong> zum Teil eine große Rauigkeit auf. Dort lagert<br />
sich auf der Oberfläche mehr oder weniger Schmutz<br />
ab. Der Handel bietet speziell auf die Art und Menge<br />
der Verschmutzung abgestimmte Feinsteinzeugreinigungsmittel<br />
an. Diese gewährleisten, den Schmutz<br />
rückstandsfrei von der Oberfläche des Bodenbelages zu<br />
lösen und zu entfernen. Bei profilierten <strong>Fliesen</strong>oberflächen<br />
ist eine zusätzliche mechanische Reinigung meist<br />
unumgänglich. Für große Flächen hat sich der Einsatz<br />
von Reinigungsautomaten bewährt.<br />
Verwenden Sie auf keinen Fall wachshaltige,<br />
rückfettende bzw. schmierseifehaltige<br />
Reinigungsmittel. Diese bauen Schichten auf,<br />
die den Schmutz geradezu anziehen und den<br />
<strong>Fliesen</strong>belag nach kurzer Zeit unschön<br />
aussehen lassen.<br />
Imprägnierung –<br />
Sollen die ZAHNA <strong>Fliesen</strong> imprägniert werden?<br />
Die unglasierten <strong>Fliesen</strong> von ZAHNA sind strapazierfähig<br />
und bei fachgerechter Reinigung pfl egeleicht.<br />
Eine Imprägnierung macht den <strong>Fliesen</strong>belag öl- und<br />
wasserabweisend und schützt ihn weitgehend vor fleckbildenden<br />
Substanzen. (Unglasierte Steinzeugfliesen<br />
sollten aufgrund der höheren Wasseraufnahme grundsätzlich<br />
imprägniert werden.)<br />
Für unsere unvergüteten <strong>Fliesen</strong> ohne „Kerasiegel“<br />
empfehlen wir zusätzlich vor der Verfugung<br />
die Vorbehandlung mit einer Einfughilfe.<br />
Unsere <strong>Fliesen</strong> mit der keramisch vergüteten<br />
Oberfläche „Kerasiegel“ sind besonders pflegeleicht<br />
und erfordern keine Imprägnierung!<br />
Beachten sie unabhängig von diesen allgemeinen<br />
Hinweisen unbedingt die Verarbeitungsvorschriften<br />
für die Produkte der verschiedenen Bauchemie- bzw.<br />
Reinigungsmittelhersteller!<br />
Sollten sie weitere Fragen zu dieser Problematik haben,<br />
steht Ihnen das Team der ZAHNA-FLIESEN GmbH gern<br />
beratend zur Verfügung.<br />
(Stand 04/2014)<br />
Laying, cleaning and care information<br />
The manufacture of unglazed fi ne stoneware tiles is<br />
characterised by conditioning selected raw materials in<br />
a complex process, pressing them under high pressure<br />
and baking them at a temperature of approx. 1250 °C.<br />
The result is a homogeneous, densely cemented ceramic<br />
product whose low water absorbency makes it resistant<br />
to frost. Owing to their high mechanical resistance as well<br />
as their resistance to acids and alkali substances (except<br />
for fluoride compounds), products of ZAHNA-FLIESEN<br />
GmbH, which feature various anti-slip properties, are<br />
installed in many areas with highly-stressed floor coverings.<br />
Apart from our standard surface design, a large<br />
number of our tiles have a particular easy-care, ceramic<br />
surface finishing named “Kerasiegel“.<br />
Laying and jointing<br />
For laying the tiles using the thin-bed procedure, we<br />
recommend a hydraulically hardening plastic-containing<br />
thin-bed mortar (flexible adhesive). As a jointfilling<br />
substance, we recommend flexible jointing mortar.<br />
Final cleaning<br />
Final cleaning and, if required, subsequent impregnation<br />
constitute the last work steps in the qualified<br />
process of laying tiles.<br />
The purpose of final cleaning is to completely remove<br />
remnants of tile glue and jointing mortar. Immediately<br />
after laying, the remnants can mostly be removed using<br />
a wet sponge. In order to avoid problems during future<br />
construction handover, the tile floor covering needs be<br />
protected against dirt created by other tradespersons<br />
working later (e.g. painters). Before the tile covering is<br />
handed over, it is always necessary to perform final cleaning<br />
using a cement film remover. The accuracy of this<br />
final cleaning is of decisive importance for the subsequent<br />
cleaning properties of the tile floor covering.<br />
30
Maintenance cleaning<br />
Professional maintenance cleaning practices will make<br />
sure that the tile floor covering stays looking good for<br />
a long time. Unglazed fine stoneware tiles are preferably<br />
used in areas where great demands are placed<br />
on safe grip. Consequently, the tiles partially feature<br />
high roughness, and varying amounts of dirt deposit<br />
on their surfaces. A large number of special fine stoneware<br />
cleaning products for cleaning and maintenance<br />
are available on the market. Such products allow a<br />
residue-free separation and removal of the dirt from the<br />
surface of the floor covering. Profiled tile floors almost<br />
always require additional mechanical cleaning. For large<br />
surfaces, it is recommended to use a cleaning machine.<br />
Please make sure not to use any cleaning<br />
products containing waxes, grease or soft soap<br />
substances. Such substances build up layers<br />
actually attracting dirt, which means the tiles<br />
will no longer look good after a short time.<br />
Impregnation – should ZAHNA tiles be impregnated?<br />
The unglazed tiles made by ZAHNA are hardwearing<br />
products that are easy to maintain if cleaning is carried<br />
out properly. Impregnation makes the tile floor coverings<br />
repel oil and water and widely protects them from staining<br />
substances. (Unglazed stoneware tiles should always be<br />
impregnated because of their high water absorbency.)<br />
For our non-finished tiles without “Kerasiegel”,<br />
prior to grouting we recommend additional<br />
pre-treatment with a grouting aid.<br />
Our “Kerasiegel” tiles with their ceramic<br />
surface finish are very easy to maintain and<br />
do not require impregnation!<br />
Apart from these general recommendations, make sure<br />
to take into account the instructions for use as supplied<br />
by the manufacturers of chemical products for the building<br />
industry and of cleaning products!<br />
If you have any further questions, the ZAHNA-FLIESEN<br />
GmbH team will be pleased to advise you.<br />
(Version 04/2014)<br />
Указания по укладке, очистке и уходу<br />
При изготовлении неглазурованной керамогранитной<br />
плитки отборное сырье подвергается сложной технологической<br />
переработке, прессуется под высоким<br />
давлением и обжигается при температуре ок. 1250 °C.<br />
На выходе получается однородное, герметично<br />
спеченное керамическое изделие, которое из-за<br />
своей низкой гигроскопичности невосприимчиво<br />
к морозу. Благодаря высокой механической прочности<br />
и стойкости к воздействию кислот и щелочей<br />
(кроме фтористых соединений) продукцию компании<br />
ZAHNA-FLIESEN GmbH, имеющую различные противоскользящие<br />
свойства, можно встретить преимущественно<br />
в области напольных покрытий, рассчитанных<br />
на высокие нагрузки. Наряду со стандартной<br />
поверхностью значительная часть <strong>продукции</strong> поставляется<br />
со специальной, легкой в уходе керамической<br />
отделкой поверхности «Kerasiegel».<br />
Укладка и фугование<br />
Для укладки плитки на тонкий слой раствора мы<br />
рекомендуем использовать гидравлически твердеющий<br />
клеевой состав с добавлением синтетических<br />
материалов для создания тонкослойной<br />
постели (эластичный клеевой раствор). В качестве<br />
заполнителя для швов рекомендуем использовать<br />
эластичный раствор для заделки швов.<br />
Окончательная очистка<br />
Окончательная очистка и возможная последующая<br />
пропитка являются последним этапом технологии<br />
укладки плитки. При окончательной очистке<br />
следует полностью удалить остатки плиточного<br />
клея и раствора для затирки швов. Сразу после<br />
укладки данные остатки в большинстве случаев<br />
можно удалить влажной губкой. Чтобы избежать<br />
проблем при последующей приемке строительного<br />
объекта, рекомендуется принять подходящие<br />
меры для обеспечения защиты готового плиточного<br />
покрытия от загрязнений при проведении других<br />
строительных (например, малярных) работ. Перед<br />
передачей плиточного покрытия обычно следует<br />
проводить окончательную очистку с использованием<br />
средства для удаления цемента. Добросовестное<br />
проведение окончательной очистки имеет<br />
определяющее значение дл последующей пригодности<br />
плиточного покрытия к очистке.<br />
Очистка и уход<br />
Правильные очистка и уход позволяют на длительное<br />
время сохранить красоту плиточного покрытия.<br />
Неглазурованная керамогранитная плита применяется<br />
прежде всего там, где предъявляются повышенные<br />
требования к безопасности хождения<br />
по полу. Из-за этого плитка имеет сравнительно<br />
высокую шероховатость. В этих местах на поверхности<br />
скапливается грязь. В торговле можно найти<br />
специальные средства для очистки керамогранитных<br />
покрытий, подобранные с учетом вида и<br />
степени загрязнений. Они позволяют полностью<br />
растворить и удалить грязь с поверхности напольного<br />
покрытия. На профилированных поверхностях<br />
с плиточным покрытием в большинстве случае<br />
нельзя обойтись без дополнительной механической<br />
очистки. Для больших площадей хорошо зарекомендовало<br />
себя применение чистящих автоматов.<br />
Ни в коем случае не используйте чистящие<br />
средства, содержащие воск, жидкое мыло или<br />
оставляющие жирные разводы. Они образуют<br />
пленку, которая, наоборот, притягивает грязь,<br />
из-за чего плиточное покрытие быстро теряет<br />
привлекательный внешний вид.<br />
Пропитка – нужно ли проводить<br />
пропитку плитки ZAHNA?<br />
Неглазурованная плитка ZAHNA отличается высокой<br />
износостойкостью и при правильной очистке не<br />
требует специального ухода. Пропитка делает<br />
плиточное покрытие масло- и водоотталкивающим,<br />
а также надежно защищает его от пятнообразующих<br />
субстанций. (Из-за более высокой гигроскопичности<br />
в целом рекомендуется подвергать пропитке<br />
неглазурованную керамическую плитку.)<br />
Для нашей плитки без покрытия мы рекомендуем<br />
дополнительно перед расшивкой швов<br />
выполнить предварительную обработку при<br />
помощи вспомогательной пропитки.<br />
Наша плитка с керамической отделкой<br />
поверхности «Kerasiegel» особенно проста<br />
в уходе и н требует пропитки!<br />
Независимо от данных общих указаний обязательно<br />
соблюдайте указания по применению <strong>продукции</strong><br />
производителей различных чистящих средств и<br />
средств строительной химии!<br />
Если у Вас возникли дополнительные вопросы по<br />
данной проблематике, необходимую консультационную<br />
поддержку Вам охотно окажет команда<br />
специалистов компании ZAHNA-FLIESEN GmbH.<br />
(Состояние на 04/2014)<br />
31
32
ZFINDUSTRIE
Phone: +7 812 9004237<br />
E-Mail: info@deklinker.ru<br />
www.deklinker.ru