27.07.2018 Views

Каталог продукции Zahna Fliesen

Каталог промышленной плитки Zaha fliesen - кислотостойкая плитка для пищевой индустрии

Каталог промышленной плитки Zaha fliesen - кислотостойкая плитка для пищевой индустрии

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Produktkatalog<br />

Product Catalogue<br />

<strong>Каталог</strong> <strong>продукции</strong><br />

2016


WISSEN AUS ÜBER<br />

EINHUNDERT JAHREN …<br />

B<br />

ereits 1891 wurde von der Firma Utzschneider<br />

und Ed. Jaunez in <strong>Zahna</strong>, nahe der Lutherstadt<br />

Wittenberg, ein Tonplattenwerk gegründet, das<br />

mit dem Trockenpressverfahren <strong>Fliesen</strong> herstellte.<br />

Ausschlaggebend für die Standortwahl waren damals<br />

die nahe gelegenen Tongruben und der erwartete<br />

Absatzmarkt in der aufstrebenden Hauptstadt<br />

Berlin. Das Kalkül ging auf, das Werk wuchs. In den<br />

30er-Jahren beschäftigte das „Mosaikplattenwerk“ in<br />

<strong>Zahna</strong> über 600 Mitarbeiter und war zu dieser Zeit das<br />

drittgrößte <strong>Fliesen</strong>werk in Deutschland.<br />

Heute produziert die ZAHNA-FLIESEN GmbH mit<br />

modernster Schnellbrandtechnologie Feinsteinzeugfliesen<br />

für den industriellen Bereich sowie <strong>Fliesen</strong> für<br />

den ansprechenden Einsatz in der Sanierung und<br />

Restaurierung historischer Gebäude.<br />

More than 100 years of expertise<br />

As early as in 1891 the company Utzschneider und<br />

Ed. Jaunez established a plant producing clay slabs in<br />

<strong>Zahna</strong>, near Lutherstadt Wittenberg, Germany, pressing<br />

tiles by means of a dry-pressing technique. At the<br />

time, the decisive factor for the choice of the location<br />

was the proximity of the nearby clay pits and the<br />

anticipated market in the up-and-coming capital city<br />

of Berlin. The plan paid off and the plant grew. In the<br />

1930s the “mosaic slab plant” in <strong>Zahna</strong>, at that time<br />

the third largest tile factory in Germany, employed<br />

over 600 workers.<br />

Today, ZAHNA-FLIESEN GmbH is using state-ofthe-art<br />

high speed firing technolo-gy to manufacture<br />

fine stoneware tiles for the industrial sector as well<br />

as attractive tiles for use in the renovation and restora-tion<br />

of historic buildings.<br />

Накопленные за больше чем<br />

100 лет знания<br />

Еще в 1891 году в г. Цана близ г. Лютерштадт<br />

Виттенберг фирмой «Утцшнайдер и Эд. Жони»<br />

был основан завод керамической плитки, выпускавший<br />

облицовочную плитку методом сухого<br />

прессования. Решающими факторами для выбора<br />

места размещения завода тогда были близость<br />

глиняных карьеров и перспективный рынок сбыта<br />

в развивающейся столице Берлин. В 30-е годы<br />

на «Заводе мозаичной плитки» в г. Цана работало<br />

более 600 человек и в то время он являлся<br />

третьим по величине производителем плитки в<br />

Германии. Сегодня, используя самую современную<br />

технологию быстрого обжига, компания ZAHNA-<br />

FLIESEN GmbH выпускает керамогранитную<br />

плитку для промышленного применения, а также<br />

плитку для санации и реставрации зданий, являющихся<br />

историческими памятниками.


… UND MODERNSTE TECHNOLOGIEN<br />

D<br />

ie Herstellung von unglasiertem Feinsteinzeug<br />

ist geprägt durch vielfältige Umwandlungsprozesse,<br />

die Gefüge und Farbe entstehen lassen. Aus<br />

ausgesuchten Rohstoffen entstehen durch aufwendige<br />

Aufbereitungsverfahren und computergesteuerte<br />

hydraulische Pressen hochwertige <strong>Fliesen</strong>. Diese<br />

werden nach der Trocknung ca. zwei Stunden im<br />

Rollenofen bei 1.240 °C gebrannt.<br />

Elektronische Kameras und optische Kalibriergeräte<br />

sichern dabei eine gleichbleibend hohe Qualität,<br />

bezogen auf Farbgleichheit, Kaliber, Ebenflächigkeit,<br />

Oberflächenbeschaffenheit und geometrische Form.<br />

Das Ergebnis ist ein homogenes Produkt, das all die<br />

Vorteile eines dichtgesinterten Feinsteinzeugs hat.<br />

Unschlagbare Eigenschaften wie hohe Belastbarkeit,<br />

Widerstand gegen mechanischen Verschleiß und die<br />

Resistenz gegen Säuren, Laugen und Frost machen<br />

einen großen Teil der Qualitätsmerkmale der ZAHNA<br />

<strong>Fliesen</strong> aus.<br />

State-of-the-art technology<br />

The manufacture of unglazed fine stoneware is<br />

characterised by a number of diverse transformation<br />

processes shaping the structure and colour of the end<br />

product. Our high-quality tiles are manufactured from<br />

select raw materials, employing elaborate treatment<br />

technology and computer controlled hydraulic presses.<br />

Following the drying process tiles are baked in a roller<br />

hearth kiln at 1,240°C for approximately 2 hours.<br />

Electronic monitoring cameras and optical calibration<br />

instruments assure consistently high quality in terms<br />

of uniformity of colour, calibration, flatness of surface,<br />

quality of surface finish and geometric dimensions.<br />

The result is a homogeneous product displaying all<br />

the advantages of densely sintered fine stoneware.<br />

Unbeatable attributes such as high load bearing capacity,<br />

resilience against the impact of mechanical abrasion<br />

and resistance to acids, alkaline solutions and<br />

frost are an essential element of the quality characteristics<br />

of ZAHNA tiles.<br />

Новейшая технология<br />

Производство неглазурованной керамогранитной<br />

плитки требует применения различных процессов<br />

преобразования, которые обеспечивают необходимую<br />

структуру и цвет. В результате сложной<br />

предварительной обработки и работы гидравлических<br />

прессов с компьютерным управлением<br />

из отборного сырья получается высококачественная<br />

плитка. После просушки плитка обжигается<br />

в роликовой печи при температуре 1240 °C в<br />

течение примерно двух часов.<br />

При этом электронные камеры и оптоэлектрические<br />

калибровочные приборы обеспечивают<br />

неизменно высокое качество по цветовой идентичности,<br />

калибру, ровности, структуре поверхности<br />

и геометрической форме. В результате получаются<br />

изделия однородного качества, обладающие<br />

всеми преимуществами плотноспекшегося керамогранита.<br />

Идеальные свойства плитки ZAHNA, такие как<br />

высокая устойчивость, сопротивление механическому<br />

износу, устойчивость к воздействию кислот,<br />

щелочей и морозостойкость во многом определяют<br />

ее качество.<br />

1


definierte<br />

Fugenbreite<br />

Maßgenauigkeit<br />

Abstandhalter<br />

Z-Spacer<br />

2


PERFEKT FÜR INDUSTRIEBÖDEN<br />

D<br />

er keramische Rüttelbelag ist ein Bodenbelagssystem<br />

für Großflächen im gewerblichen und<br />

industriellen Bereich, die einer hohen Belastung<br />

ausgesetzt sind. Bei dieser Art der Verlegung werden<br />

die überstarken <strong>Fliesen</strong> hochverdichtet in ein Mörtelbett<br />

eingerüttelt. Es entsteht eine kompakte Einheit<br />

aus <strong>Fliesen</strong>belag und Bettung. So lassen sich in kurzer<br />

Zeit große Flächen mit hervorragender Ebenflächigkeit,<br />

höchster Stabilität und Langlebigkeit herstellen.<br />

Die Folgekosten sind gegenüber anderen Beschichtungssystemen<br />

um ein vielfaches geringer.<br />

Aufgrund ihrer geringen Wasseraufnahme < 0,5% und<br />

extrem hohen Druckfestigkeit sind die ZAHNA <strong>Fliesen</strong><br />

prädestiniert für Industrieböden. Durch die Maßhaltigkeit<br />

und Farbhomogenität eignen sie sich zudem<br />

hervorragend für große Flächen, die als Rüttelboden<br />

ausgeführt werden. Dieser Qualitätsanspruch spiegelt<br />

sich in der Mitgliedschaft als „Güteüberwachter Zulieferer“<br />

des AKQR wider.<br />

Der Z-Spacer<br />

ist eine an den Flanken der ZAHNA <strong>Fliesen</strong><br />

ausgebildete Profilierung, die eine schnelle<br />

Verlegung mit definierter Fugenbreite<br />

sichert. Durch die besondere Ausbildung der<br />

Z-Spacer wird der Fugenraum durchgängig<br />

offen gehalten und somit eine leichte Verfüllung<br />

mit Fugenmasse ermöglicht.<br />

Vor allem bei der Verlegung im Rüttelverfahren,<br />

aber auch bei der Erstellung pseudoelektrisch<br />

ableitfähiger Bodenbeläge<br />

wird so eine durchgängige Verbindung<br />

zwischen Mörtelbett und Fugenmasse gewährleistet.<br />

Der Z-Spacer verhindert außerdem Abplatzungen<br />

an der <strong>Fliesen</strong>oberkante bei der Rüttelverlegung.<br />

Verbunden mit der großen Maßhaltigkeit der Produkte<br />

sichert der Z-Spacer ein gleichmäßig schmales<br />

Fugenbild mit einer standfesten Fuge.<br />

Perfect for industrial flooring<br />

Идеальное решение для полов<br />

производственных помещений<br />

The so-called vibration laying process for ceramic<br />

tiling (Rüttelbelag) is a fl ooring system specially<br />

de signed for large-scale applications in commercial<br />

and industrial areas subject to high stress. Using a<br />

rolling plate vibrator, extra strength tiles are set highly<br />

compacted into a prepared bed of mortar, thus creating<br />

a solid unit of tile flooring and substrate. This<br />

way extensive floor areas with excellent surface flatness,<br />

high resilience and structural durability can be<br />

tiled within a short period of time. Accordingly maintenance<br />

and lifecycle costs are significantly below<br />

those for comparable alternative flooring systems.<br />

Due to their low water absorption properties < 0.5 %<br />

and extremely high compressive strength, ZAHNA tiles<br />

are predestined for use in industrial flooring. Dimensional<br />

accuracy and consistently uniform colouring<br />

make these tiles ideally suited for the vibration laying<br />

process in large spaces. Our commitment to quality is<br />

also reflected by ZAHNA’s membership as a “quality<br />

controlled supplier” of the AKQR (Working committee<br />

for quality assurance – Vibration process flooring).<br />

The Z-Spacer<br />

is a distance marker profile section protruding at the<br />

sides of ZAHNA tiles, which allows for fast laying and<br />

simultaneously ensures the precisely defined spacing of<br />

joints. Due to the special shaping of the Z-Spacer, joint<br />

gaps are kept clear and open throughout, allowing for<br />

easy application of grouting material.<br />

This way consistent bonding between the mortar bed<br />

and grouting material is assured, not only in the vibration<br />

laying process, but also in the installation of pseudo<br />

electric conductive flooring. The Z-Spacer furthermore<br />

prevents chipping at the upper edges of tiles during the<br />

vibration laying process. Combined with the meticulous<br />

dimensional accuracy of our products, the Z-Spacer<br />

assures an evenly straight and narrow groove finish and<br />

the formation of a resilient joint.<br />

Керамическое вибропокрытие – это система напольного<br />

покрытия для больших площадей промышленного<br />

и коммерческого назначения, подвергающихся<br />

высоким нагрузкам. При таком виде укладки<br />

сверхпрочная плитка с высокой степенью уплотнения<br />

укладывается в слой раствора. Таким образом<br />

формируется плотная конструкция из плитки и основания.<br />

Такой метод укладки позволяет в кратчайшие<br />

сроки облицовывать большие площади идеально<br />

ровным напольным покрытием, отличающимся<br />

высочайшей устойчивостью и долговечностью. При<br />

этом по сравнению с другими системами покрытия<br />

объем косвенных затрат весьма незначителен.<br />

Низкая гигроскопичность < 0,5 % и чрезвычайно<br />

высокий предел прочности на сжатие делают<br />

плитку ZAHNA оптимальным решением для полов<br />

производственных помещений. Кроме того, благодаря<br />

высокой точности размеров и однородности<br />

цветов эта плитка идеально подходит для напольных<br />

покрытий значительной площади, выполненных в<br />

виде виброполов. Изделия соответствуют указанным<br />

требованиям, что подтверждается нашим членством<br />

в AKQR (Общество обеспечения качества вибрационных<br />

покрытий) в качестве «поставщика, прошедшего<br />

контроль качества».<br />

Z-Spacer<br />

Z-образный распорный элемент представляет собой<br />

специальный профиль, размещаемый по бокам<br />

плитки ZAHNA для быстрой укладки с заданной<br />

шириной шва. Благодаря специальной форме Z-образных<br />

распорных элементов шовное пространство<br />

остается открытым по всей длине, что гарантирует<br />

легкое заполнение всего шовного канала массой<br />

для заделки.<br />

Не только при виброукладке, но и при создании токоотводящих<br />

напольных покрытий данный метод гарантирует<br />

сквозное соединение между слоем раствора<br />

и массой для заделки швов. Кроме того, Z-образный<br />

распорный элемент предотвращает откалывание<br />

верхнего края плитки при виброукладке. С учетом<br />

предельной точности размеров наших изделий Z-образная<br />

распорная деталь обеспечивает равномерно<br />

узкий и устойчивый шов.<br />

3


4


EIGENSCHAFTEN DER ZAHNA-FLIESEN<br />

D<br />

ie unglasierten ZAHNA Feinsteinzeugfliesen<br />

überzeugen nicht nur als <strong>Fliesen</strong>belag für Industrie-<br />

und Gewerbeböden. Sie sind abrieb-, ritz- und<br />

kratzfest. Ihre Wasseraufnahme liegt unter 0,5 %, was<br />

sie frostbeständig und reinigungsfreundlich macht.<br />

Ein weiterer Vorteil der ZAHNA <strong>Fliesen</strong> für die <strong>Fliesen</strong>verlegung<br />

ist, dass sie auch trocken geschnitten<br />

werden können. Durch ihre hohe Dichtheit sind sie<br />

ein Bodenbelag der die Umwelt schützt.<br />

Die Vorteile der ZF Industrie <strong>Fliesen</strong>:<br />

– abrieb-, ritz- und kratzfest<br />

– hoch punktbelastbar<br />

– verschiedene Trittsicherheiten<br />

– frostsicher<br />

– rüttelverlegbar<br />

– durch Z-Spacer schnell zu verlegen<br />

– farbecht<br />

– hygienisch einwandfrei<br />

– resistent gegenüber Öl, Fett, Säuren<br />

und Laugen<br />

– reinigungsfreundlich<br />

– vielseitig einsetzbar<br />

Technical properties of ZAHNA tiles<br />

The unglazed ZAHNA fine stoneware tiles are not<br />

only impressive in industrial and commercial tile<br />

flooring applications. Water absorption below 0.5 %<br />

makes the tiles frost-proof and easy to clean. Another<br />

advantage and reason for installing ZAHNA tiles is that<br />

they can be cut dry. Given their inherent characteristic<br />

of high impermeability, they are an optimal solution for<br />

environmentally protective flooring.<br />

The advantages of ZF Industrial Tiles:<br />

– abrasion, scoring and scratch-resistant<br />

– high point load capacity<br />

– diverse safe-grip and non-slip properties<br />

– frost-proof<br />

– suitable for vibration laying applications<br />

– quick and easy to install due to Z-Spacer<br />

– colourfast<br />

– hygienically impeccable<br />

– resistant to oil, fatty substances, acids<br />

and alkaline solutions<br />

– easy to clean<br />

– highly versatile in terms of applications<br />

Kerasiegel<br />

The majority of unglazed ZAHNA tiles are supplied<br />

coated with the “Kerasiegel” ceramic surface finish.<br />

The coating and the ceramic material are permanently<br />

bonded during the baking process.<br />

Advantages of the ceramic coating surface finish:<br />

– ceramic sealing of tile surfaces<br />

– no need for impregnating sealers after installation<br />

– minor soiling<br />

– easy to clean<br />

– refined satin matt finish<br />

– increased colour intensity<br />

Kerasiegel<br />

Der Großteil der unglasierten ZAHNA <strong>Fliesen</strong> wird mit<br />

einer keramischen Oberflächenvergütung „Kerasiegel“<br />

produziert. Die Vergütung wird im Brennprozess<br />

unlösbar mit dem keramischen Scherben verbunden.<br />

Die Vorteile der Oberflächenvergütung:<br />

– keramische Versiegelung der <strong>Fliesen</strong>oberfläche<br />

– keine Imprägnierung nach der Verlegung<br />

erforderlich<br />

– geringe Verschmutzung<br />

– leichte Reinigung<br />

– edler seidenmatter Glanz<br />

– intensivere Farbwirkung<br />

Свойства плитки ZAHNA<br />

Неглазурованная плитка из керамогранита ZAHNA<br />

является не только оптимальным материалом для<br />

напольных покрытий производственных и коммерческих<br />

помещений. Она отличается высокой<br />

устойчивостью к истиранию, склерометрической<br />

твердостью и устойчивостью к царапинам. Ее<br />

гигроскопичность составляет менее 0,5 %, что, в<br />

свою очередь, обеспечивает морозостойкость и<br />

удобство в очистке. Еще одним преимуществом,<br />

упрощающим укладку плитки ZAHNA, является то,<br />

что она поддается резке даже в сухом состоянии.<br />

Высокая плотность этой плитки делает ее чрезвычайно<br />

экологичным напольным покрытием.<br />

Преимущества промышленной керамической<br />

плитки ZF:<br />

– высокая устойчивость к истиранию, склерометрическая<br />

твердость и устойчивость к царапинам;<br />

– высокая максимально допустимая точечная<br />

нагрузка;<br />

– различные средства безопасности напольного<br />

покрытия;<br />

– высокая морозостойкость;<br />

– пригодность к виброукладке;<br />

– быстрая укладка благодаря использованию<br />

Z-образных распорных элементов;<br />

– цветовая однородность;<br />

– высочайшая гигиеничность;<br />

– устойчивость к воздействию масел,<br />

консистентных смазок, кислот и щелочей;<br />

– удобство очистки;<br />

– универсальное применение<br />

Kerasiegel<br />

Большая часть неглазурованной плитки ZAHNA<br />

изготовляется с керамической отделкой поверхности<br />

«Kerasiegel». В процессе обжига поверхность<br />

керамического материала обязательно<br />

подлежит отделке.<br />

Преимущества отделки поверхности:<br />

– керамическое уплотнение поверхности плитки,<br />

– после укладки не требуется выполнять пропитку,<br />

– незначительное загрязнение,<br />

– удобство в очистке,<br />

– привлекательный шелковисто-матовый блеск,<br />

– более сильный цветовой эффект<br />

Standardoberfläche<br />

Standard surface<br />

Стандартная поверхность<br />

Kerasiegel-<br />

Oberflächenvergütung<br />

Kerasiegel –<br />

<strong>Zahna</strong> surface finishing<br />

Отделка поверхности<br />

«Kerasiegel»<br />

5


6


IDENTITY AUF<br />

SCHRITT UND TRITT<br />

G<br />

emeinsam mit Ihnen entwickeln wir die<br />

passende <strong>Fliesen</strong>serie zur Corporate Idendity<br />

Ihres Unternehmens. Wir beraten Sie bei der<br />

Gestaltung und entwickeln für Sie Farben, Dekore,<br />

Oberlächen und Formate.<br />

For your company’s identity<br />

Together with you we develop the right tile series to<br />

match the corporate identity of your company. We<br />

support you during the design process and develop<br />

colours, patterns, surfaces and formats for you.<br />

Для узнаваемости Вашего<br />

предприятия<br />

Совместно с Вами мы разработаем серию плитки,<br />

которая обеспечит узнаваемость фирменного<br />

стиля Вашего предприятия. Мы проконсультируем<br />

Вас в вопросах дизайна и разработаем для Вас<br />

цвета, узоры, поверхности и форматы.<br />

7


8


DAS INDUSTRIE-FLIESEN PROGRAMM<br />

D<br />

ie Anforderungen an Bodenbeläge sind so<br />

unterschiedlich wie ihre Nutzer: Unternehmen<br />

der Fleisch- und Fischindustrie, Betriebe der Obstund<br />

Gemüseverarbeitung, Molkereien, Bäckereien,<br />

Brauereien, Supermärkte, Einkaufszentren, Kfz-Werkstätten,<br />

Wasch- und Lagerhallen, Bahnhöfe, Industriebauten<br />

und viele mehr.<br />

Die ZAHNA-FLIESEN GmbH bietet Ihnen ein umfangreiches<br />

Produktprogramm für Problemlösungen in fast<br />

allen Bereichen. Überall dort, wo hohe Belastbarkeit,<br />

Sicherheit und Widerstandsfähigkeit verbunden mit<br />

Hygiene und Pflegeleichtigkeit gefordert werden, sind<br />

ZAHNA <strong>Fliesen</strong> die beste Wahl.<br />

Die Anwendungsbereiche der ZAHNA Industriefliesen<br />

werden unterteilt in:<br />

High Traffic<br />

Safety<br />

Resistant<br />

The Industrial Tiles product range<br />

Demands on flooring are as diverse as their users:<br />

businesses in the meat and fish processing industry,<br />

fruit and vegetable processors, dairies, bakeries,<br />

breweries, supermarkets, shopping centres, automotive<br />

workshops, washing and storage facilities, railway<br />

stations, industrial facilities and many more.<br />

ZAHNA-FLIESEN GmbH offers you a comprehensive<br />

range of products for solutions to problems in almost<br />

all areas. Wherever high load bearing capacity, safety<br />

and resilience combined with hygiene and easy maintenance<br />

are required, ZAHNA tiles are the best choice.<br />

The range of applications for ZAHNA Industrial Tiles<br />

can be categorised as follows:<br />

High Traffic<br />

Safety<br />

Resistant<br />

Ассортимент плитки<br />

промышленного назначения<br />

Требования к напольным покрытиям столь же<br />

разнообразны, сколь различны сами пользователи:<br />

предприятия мясной и рыбной промышленности,<br />

предприятия по переработке овощей и<br />

фруктов, молочные заводы, пекарни, пивоварни,<br />

супермаркеты, торговые центры, автомастерские,<br />

склады и мойки, вокзалы, промышленные здания<br />

и многое другое.<br />

Компания ZAHNA-FLIESEN GmbH предлагает<br />

широкий ассортимент решений практически для<br />

всех отраслей. Если необходимы изделия, отличающиеся<br />

высокой предельно допустимой нагрузкой,<br />

безопасностью и устойчивостью, а также гигиеничностью<br />

и удобством в уходе, то плитка ZAHNA –<br />

это лучший выбор.<br />

По сферам применения промышленная плитка<br />

ZAHNA подразделяется на следующие классы:<br />

High Traffic (для высоких нагрузок)<br />

Safety (для высокой безопасности)<br />

Resistant (для высокой устойчивости)<br />

9


10


ANWENDUNGBEREICHE<br />

DER ZF INDUSTRIE FLIESEN<br />

High Traffic<br />

Mit ihrer großen Belastbarkeit, Härte und Langlebigkeit<br />

sind die überstarken ZAHNA <strong>Fliesen</strong> ideal für<br />

die Rüttelverlegung. Das Verfahren der keramischen<br />

Rüttelverlegung ist eine rationelle und hochwertige<br />

Methode, um schnell und wirtschaftlich hochbelastbare<br />

Großflächen mit Feinsteinzeugfliesen zu verlegen.<br />

Safety<br />

Zur Vermeidung von Arbeitsunfällen schreiben die<br />

Berufsgenossenschaften eine bestimmte Beschaffenheit<br />

der Bodenbeläge vor. Mit ihren unterschiedlichen<br />

Profilierungen der <strong>Fliesen</strong>oberflächen erreichen<br />

die ZAHNA <strong>Fliesen</strong> Rutschhemmungen von R9 bis<br />

R13 und Verdrängungsräume bis V10. Zusätzliche<br />

Prüfungen für nassbelastete Barfußbereiche runden<br />

das Angebot ab.<br />

Resistant<br />

Insbesondere in den verschiedenen Bereichen der<br />

Lebensmittel- und chemischen Industrie sind Bodenbeläge<br />

mit hoher Beständigkeit gegen Säuren und<br />

Laugen gefordert. Die hochbelastbaren ZAHNA Hexagon-<strong>Fliesen</strong><br />

haben sich für diese Anwendungsbereiche<br />

seit vielen Jahren bewährt. Die Hexagon-<strong>Fliesen</strong>form<br />

in Verbindung mit dem Z-Spacer sorgt dafür,<br />

dass bei einfacher Verlegbarkeit ein sicherer Bodenbelag<br />

entsteht.<br />

High Traffic<br />

Given their high load bearing capacity, structural<br />

strength and resilience, super-strong ZAHNA tiles<br />

are ideally suited for vibration process tiling. Vibration<br />

technology for ceramic tiles offers an efficient<br />

and high-quality method for the fast and economical<br />

tiling of large, high load bearing areas, using fi ne<br />

stoneware tiles.<br />

Safety<br />

For the prevention of occupational accidents the<br />

German Employers’ Liability Insurance Association<br />

stipulates specific characteristics for industrial and<br />

commercial fl ooring. With varying profi le surfaces<br />

ZAHNA tiles meet anti-slip specifications from R9 to<br />

R13 and displacement space requirements up to V10.<br />

Additional allowances made for wet barefoot areas<br />

round up the range of products.<br />

Resistant<br />

Flooring with high resilience to acids and alkaline<br />

solutions is particularly called for in various areas of<br />

the food processing and chemical industries. Highlyresistant<br />

ZAHNA Hexagon Tiles have been proven<br />

and tested in this respect over many years. The hexagon-shape<br />

tiles in combination with the Z-Spacer<br />

ensure easy installation and secure flooring.<br />

High Traffic<br />

Благодаря своей высочайшей нагрузочной<br />

способности, устойчивости и долговечности<br />

сверхпрочная плитка ZAHNA идеально подходит<br />

для виброукладки. Виброукладка керамической<br />

плитки представляет собой практичный и высококачественный<br />

метод, позволяющий быстро и<br />

дешево укладывать большие площади, подвергаемые<br />

высокой нагрузке, плиткой из керамогранита.<br />

Safety<br />

Для предотвращения несчастных случаев на производстве<br />

отраслевые страховые союзы предписывают<br />

использование напольных покрытий особого<br />

качества. Благодаря специальным профилям<br />

поверхностей плитка ZAHNA обладает сопротивлением<br />

скольжению от R9 до R13 и пространством<br />

вытеснения до V10. Мы также выполняем дополнительные<br />

проверки для покрытий во влажных зонах<br />

для хождения босиком.<br />

Resistant<br />

В различных зонах на предприятиях пищевой и<br />

химической промышленности в первую очередь<br />

напольные покрытия должны обладать высокой<br />

устойчивостью к воздействиям кислот и щелочей.<br />

Устойчивая шестигранная плитка ZAHNA уже<br />

много лет успешно применяется в этих сферах.<br />

Шестигранная форма в сочетании с Z-образными<br />

распорными элементами обеспечивает простоту<br />

укладки и высокую безопасность напольного<br />

покрытия.<br />

11


ZFINDUSTRIE – OBERFLÄCHEN UND FARBEN<br />

Oberflächen – Rutschklasse<br />

Surfaces – Anti-slip protection<br />

Поверхности – Безопасность хождения по полу<br />

Mixfarben<br />

Mixed colours<br />

Цвета mix<br />

Eben<br />

R9 / R10<br />

Stein<br />

R9 / R10<br />

11 whitemix PG2<br />

89 titanit PG1<br />

81 caracas PG1<br />

Jura<br />

R10 / R11<br />

Mars<br />

R11 / R12<br />

22 grauweißmix PG1<br />

83 orinocco PG2<br />

88 schwarzmix PG3<br />

Perm<br />

R12<br />

Trias<br />

R12V8<br />

86 sahara PG1<br />

95 gelbschwarz- PG2<br />

mix<br />

39 basalt PG3<br />

Diagonal<br />

R12V4<br />

Trinock<br />

R12V4 – R13V10<br />

23 beigemix PG2<br />

94 cremegelbmix PG2<br />

21 grau porphyr PG2<br />

Quadronock<br />

R12V4 – R13V10<br />

14 blaumix PG3<br />

PG1 = Preisgruppe 1 / Price bracket 1 / Ценовая группa 1<br />

PG2 = Preisgruppe 2 / Price bracket 2 / Ценовая группa 2<br />

PG3 = Preisgruppe 3 / Price bracket 3 / Ценовая группa 3<br />

12


Unifarben<br />

Plain colours<br />

Цвета<br />

auf Anfrage / on request / по запросу<br />

Sonderfarben<br />

Special colours<br />

Специальные цвета<br />

auf Anfrage / on request / по запросу<br />

16 weiß uni PG2<br />

05 lichtgrau uni PG1 17 hellgrau uni PG1 932 santiago PG2 911 superflakes PG3<br />

arizona<br />

06 steingrau uni PG1 15 anthrazit uni PG2 02 schwarz uni PG3<br />

901 flakes gelb PG2<br />

912 superflakes PG3<br />

nevada<br />

01 creme uni PG2<br />

03 gelb uni PG3<br />

08 braun uni PG1<br />

90 gelb geflammt PG2<br />

91 grau geflammt PG2<br />

25 mokka uni PG3<br />

304 oxidrot uni PG1 07 petrol uni PG3 933 vento PG3<br />

18 mintgrün uni PG2<br />

19 hellblau uni PG2<br />

09 blau uni PG3<br />

Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Druckfehler, Farbabweichungen zu den Originalprodukten können aus drucktechnischen Gründen auftreten.<br />

The publisher is not liable for print errors and differences between colour versions, which can be caused by printing processes.<br />

Издатель не несет ответственности за опечатки, возможны искажения цветопередачи оригинальных изделий по причинам полиграфического исполнения.<br />

13


ZFINDUSTRIE<br />

ZFINDUSTRIE 11<br />

Für Bauvorhaben moderner Architektur hat die<br />

ZAHNA-FLIESEN GmbH das unglasierte Fein steinzeug-<br />

Programm ZF INDUSTRIE 11 entwickelt. Dieses<br />

einheitlich 11 mm starke Format-System umfasst neun<br />

<strong>Fliesen</strong>-Formate, die miteinander kombinierbar sind.<br />

Ein besonderes Highlight in diesem Programm ist eine<br />

Sechseckfliese mit der Schlüsselweite 100 mm.<br />

11 mm<br />

Eben<br />

R9 / R10<br />

Jura<br />

R10 / R11<br />

Mars<br />

R11 / R12<br />

Perm<br />

R12<br />

mm × mm × mm<br />

Art.-Nr.<br />

Hexagon<br />

Ø 100 100 / 115 × 11<br />

611101001 R9 •<br />

611100001 R10<br />

611101002 R10 •<br />

611100002 R11<br />

611101007 R11 •<br />

611100007 R12<br />

Rechteck<br />

100 × 200 × 11<br />

411121001 R9/A •<br />

411120001 R10<br />

411121002 R10 •<br />

411120002 R11<br />

411121007 R11 •<br />

411120007 R12<br />

411120003 R12<br />

Quadrate<br />

100 × 100 × 11<br />

150 × 150 × 11<br />

411101001 R9/A •<br />

411100001 R10/B<br />

411151001 R9/A •<br />

411150001 R10/B<br />

411101002 R10 •<br />

411100002 R11/C<br />

411151002 R10/C •<br />

411150002 R11/C<br />

411151007 R11 •<br />

411150007 R12<br />

411150003 R12<br />

200 × 200 × 11<br />

411201001 R9 •<br />

411200001 R10<br />

411201002 R10 •<br />

411200002 R11<br />

250 × 250 × 11<br />

411251001 R9 •<br />

411250001 R10<br />

300 × 300 × 11<br />

411301001 R9/A •<br />

411300001 R10<br />

411301002 R10 •<br />

411300002 R11<br />

400 × 400 × 11<br />

411401001 R9 •<br />

411400001 R10<br />

• mit Kerasiegel / with Kerasiegel / с отделкой Kerasiegel<br />

14


For modern architectural projects, the ZAHNA-<br />

FLIESEN GmbH has developed the unglazed fi ne<br />

stoneware range ZF INDUSTRIE 11. The uniform,<br />

11 mm-thick format system is made up of nine tile<br />

formats which can be combined with one another.<br />

A particular highlight in this range is a hexagon tile<br />

with a width across flats of 100 mm.<br />

Для объектов современной архитектуры компания<br />

ZAHNA-FLIESEN GmbH разработала коллекцию<br />

керамогранита ZF INDUSTRIE 11. Эта коллекция<br />

с единой толщиной плитки 11 мм включает в<br />

себя девять плиточных форматов, которые могут<br />

комбинироваться друг с другом.<br />

Особой изюминкой этой коллекции является<br />

шестиугольная плитка шириной 100 мм.<br />

Diagonal<br />

R12V4<br />

Quadronock<br />

R12V4 – R13V10<br />

Trias<br />

R12V8<br />

Trinock<br />

R12V4 – R13V10<br />

Stein<br />

R9 / R10<br />

611100031 R12V4<br />

611100032 R12V6<br />

611100034 R13V10<br />

411120012 R12V4<br />

411120005 –<br />

411150022 R12V4<br />

411150023 R13V6<br />

411150024 R13V8<br />

411150025 R13V10<br />

411150011 R12V8<br />

411150031 R12V4<br />

411150032 R12V6<br />

411150033 R13V8<br />

411150034 R13V10<br />

411200031 R12V4<br />

411301005 R9 •<br />

411300005 R10<br />

Bestellnummer = Art.-Nr. + Farbnummer (z. B. 411101001-16)<br />

Order number = Art.-Nr. + colour number (e.g. 411101001-16)<br />

номер заказа = Art.-Nr. + номер цвета (напр. 411101001-16)<br />

Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Druckfehler, Farbabweichungen zu den Originalprodukten können aus drucktechnischen Gründen auftreten.<br />

The publisher is not liable for print errors and differences between colour versions, which can be caused by printing processes.<br />

Издатель не несет ответственности за опечатки, возможны искажения цветопередачи оригинальных изделий по причинам полиграфического исполнения.<br />

15


ZFINDUSTRIE<br />

ZFINDUSTRIE HIGH TRAFFIC 15<br />

Das sind die hochbelastbaren Bodenfliesen 15 mm<br />

dick, für hohe Punktbelastungen, mit großer Härte und<br />

Langlebigkeit. Damit ideal für den Einsatz in Supermärkten,<br />

Kfz-Werkstätten und im Industriebau.<br />

15 mm<br />

Eben<br />

R9 / R10<br />

Jura<br />

R10 / R11<br />

Mars<br />

R11 / R12<br />

Perm<br />

R12<br />

mm × mm × mm<br />

Art.-Nr.<br />

Hexagon<br />

Ø 100 100 / 115 × 15<br />

615101001 R9 •<br />

615100001 R10<br />

615101002 R10 •<br />

615100002 R11<br />

615101007 R11 •<br />

615100007 R12<br />

Rechteck<br />

100 × 200 × 15<br />

415121001 R9 •<br />

415120001 R10<br />

415121002 R10 •<br />

415120002 R11<br />

415121007 R11 •<br />

415120007 R12<br />

415120003 R12<br />

Quadrate<br />

150 × 150 × 15<br />

415151001 R9 •<br />

415150001 R10<br />

415151002 R10 •<br />

415150002 R11/C<br />

415151007 R11/C •<br />

415150007 R12<br />

415150003 R12<br />

200 × 200 × 15<br />

415201001 R9 •<br />

415200001 R10<br />

415201002 R10 •<br />

415200002 R11<br />

250 × 250 × 15<br />

415251001 R9 •<br />

415250001 R10<br />

415251002 R10 •<br />

415250002 R11<br />

300 × 300 × 15<br />

415301001 R9 •<br />

415300001 R10<br />

415301002 R10 •<br />

415300002 R11<br />

• mit Kerasiegel / with Kerasiegel / с отделкой Kerasiegel<br />

ZF INDUSTRIE <strong>Fliesen</strong> erfüllen die strengen qualitativen Ansprüche,<br />

die an das Material beim Rüttelverfahren gestellt werden.<br />

ZF INDUSTRIE tiles meet the strict qualitative requirements<br />

that the material is subjected to in the vibration laying process.<br />

Плитка ZF INDUSTRIE отвечает строгим качественным требованиям,<br />

которые к материалу предъявляет метод виброукладки.<br />

16


These are 15 mm-thick, high-load floor tiles designed<br />

for high point loads. They are extremely hard and<br />

durable, making them ideal for use in supermarkets,<br />

car repair shops and in industrial buildings.<br />

Эта высокопрочная напольная плитка толщиной<br />

15 мм рассчитана на высокие точечные нагрузки,<br />

имеет повышенную твердость и долгий срок<br />

службы. Идеальное решение для супермаркетов,<br />

автомастерских и промышленного строительства.<br />

Diagonal<br />

R12V4<br />

Quadronock<br />

R12V4 – R13V10<br />

Trias<br />

R12V8<br />

Trinock<br />

R12V4 – R13V10<br />

Stein<br />

R9 / R10<br />

615100031 R12V4<br />

615100032 R12V6<br />

615100034 R13V10<br />

415120012 R12V4<br />

415150022 R12V4<br />

415150023 R13V6<br />

415150024 R13V8<br />

415150025 R13V10<br />

415150011 R12V8<br />

415150031 R12V4<br />

415150032 R12V6<br />

415150033 R13V8<br />

415150034 R13V10<br />

415200031 R12V4<br />

415301005 R9 •<br />

415300005 R10<br />

Bestellnummer = Art.-nr. + Farbnummer (z. B. 411101001-16)<br />

Order number = Art.-nr. + colour number (e.g. 411101001-16)<br />

номер заказа = Art.-nr. + номер цвета (напр. 411101001-16)<br />

Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Druckfehler, Farbabweichungen zu den Originalprodukten können aus drucktechnischen Gründen auftreten.<br />

The publisher is not liable for print errors and differences between colour versions, which can be caused by printing processes.<br />

Издатель не несет ответственности за опечатки, возможны искажения цветопередачи оригинальных изделий по причинам полиграфического исполнения.<br />

17


ZFINDUSTRIE<br />

ZFINDUSTRIE HIGH TRAFFIC 18<br />

Die Industriebodenfliesen High Traffic 18 von <strong>Zahna</strong><br />

verfügen über eine geprüfte Punktbelastung von<br />

mindestens 6743 N.<br />

18 mm dick, robust und säureresistent sind sie für<br />

höchste Belastungen im industriellen und gewerblichen<br />

Einsatz ausgelegt.<br />

18 mm<br />

Eben<br />

R9 / R10<br />

Jura<br />

R10 / R11<br />

Mars<br />

R11 / R12<br />

Perm<br />

R12<br />

mm × mm × mm<br />

Art.-Nr.<br />

Hexagon<br />

Ø 100 100 / 115 × 18<br />

618101001 R9 •<br />

618100001 R10<br />

618101002 R10 •<br />

618100002 R11<br />

618101007 R11 •<br />

618100007 R12<br />

Rechteck<br />

100 × 200 × 18<br />

418121001 R9 •<br />

418120001 R10<br />

418121002 R10 •<br />

418120002 R11<br />

418121007 R11 •<br />

418120007 R12<br />

418120003 R12<br />

Quadrate<br />

150 × 150 × 18<br />

418151001 R9 •<br />

418150001 R10<br />

418151002 R10 •<br />

418150002 R11<br />

418151007 R11 •<br />

418150007 R12<br />

418150003 R12<br />

200 × 200 × 18<br />

418201001 R9 •<br />

418200001 R10<br />

418201002 R10 •<br />

418200002 R11<br />

• mit Kerasiegel / with Kerasiegel / с отделкой Kerasiegel<br />

ZF INDUSTRIE <strong>Fliesen</strong> erfüllen die strengen qualitativen Ansprüche,<br />

die an das Material beim Rüttelverfahren gestellt werden.<br />

ZF INDUSTRIE tiles meet the strict qualitative requirements<br />

that the material is subjected to in the vibration laying process.<br />

Плитка ZF INDUSTRIE отвечает строгим качественным требованиям,<br />

которые к материалу предъявляет метод виброукладки.<br />

18


High Traffic 18 industrial floor tiles from <strong>Zahna</strong> have a<br />

tested breaking strength of at least 6743 N.<br />

The tiles are 18 mm thick, hard-wearing and resistant<br />

to acids, making them ideal to cope with the high<br />

stresses of industrial and commercial use.<br />

Плитка для промышленных полов High Traffic 18<br />

компании <strong>Zahna</strong> обладает проверенной устойчивостью<br />

к точечным нагрузкам не меньше 6743 Н.<br />

Имеющая толщину 18 мм, прочная и кислотостойкая,<br />

она рассчитана на высочайшие нагрузки<br />

при применении в промышленной и коммерческой<br />

сфере.<br />

Diagonal<br />

R12V4<br />

Quadronock<br />

R12V4 – R13V10<br />

Trias<br />

R12V8<br />

Trinock<br />

R12V4 – R13V10<br />

Stein<br />

R9 / R10<br />

618100031 R12V4<br />

618100032 R12V6<br />

618100034 R13V10<br />

418120012 R12V4<br />

418150022 R12V4<br />

418150023 R13V6<br />

418150024 R13V8<br />

418150025 R13V10<br />

418150011 R12V8<br />

418150031 R12V4<br />

418150032 R12V6<br />

418150033 R13V8<br />

418150034 R13V10<br />

418200031 R12V4<br />

Bestellnummer = Art.-nr. + Farbnummer (z. B. 411101001-16)<br />

Order number = Art.-nr. + colour number (e.g. 411101001-16)<br />

номер заказа = Art.-nr. + номер цвета (напр. 411101001-16)<br />

Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Druckfehler, Farbabweichungen zu den Originalprodukten können aus drucktechnischen Gründen auftreten.<br />

The publisher is not liable for print errors and differences between colour versions, which can be caused by printing processes.<br />

Издатель не несет ответственности за опечатки, возможны искажения цветопередачи оригинальных изделий по причинам полиграфического исполнения.<br />

19


ZFINDUSTRIE<br />

FORMTEILE UND ZUBEHÖR<br />

Shaped parts + accessories<br />

Фигурные детали + принадлежности<br />

Standsockel mit Rundung<br />

Pedestal with curve<br />

Цоколь колонны с закруглением<br />

Format (mm)<br />

Art.-Nr.<br />

70 × 150 × 11 911711110 •<br />

911710110<br />

70 × 200 × 11 911721110 •<br />

911720110<br />

70 × 300 × 11 911731110 •<br />

911730110<br />

70 × 400 × 11 911741110 •<br />

911740110<br />

Standsockel mit Fase<br />

Pedestal with chamfer<br />

Цоколь колонны с фаской<br />

Format (mm)<br />

Art.-Nr.<br />

100 × 150 × 11 911111110 •<br />

911110110<br />

100 × 200 × 11 911121110 •<br />

911120110<br />

Hohlkehlsockel<br />

Fillet pedestal<br />

Вогнутый угловой цоколь<br />

Format (mm)<br />

Art.-Nr.<br />

100 × 150 × 9 909111120 •<br />

909110120<br />

100 × 200 × 9 909121120 •<br />

909120120<br />

150 × 100 × 11 911151120 •<br />

911150120<br />

100 × 200 × 15 915121120 •<br />

915120120<br />

100 × 200 × 18 918121120 •<br />

918120120<br />

Außenecke eckig<br />

Exterior corner angular<br />

Наружный угол угловатый<br />

Außenecke rund<br />

Exterior corner round<br />

Наружный угол круглый<br />

Innenecke<br />

Interior corner<br />

Внутренний угол<br />

Format (mm)<br />

H = 100 × 9<br />

Art.-Nr.<br />

909101142 •<br />

909100142<br />

Format (mm)<br />

H = 100 × 9<br />

H = 150 × 11<br />

Art.-Nr.<br />

909101140 •<br />

909100140<br />

911151140 •<br />

911150140<br />

Format (mm)<br />

H = 100 × 9<br />

H = 150 × 11<br />

Art.-Nr.<br />

909101130 •<br />

909100130<br />

911151130 •<br />

911150130<br />

Flachrinne<br />

Flat channel<br />

Плоский лоток<br />

Format (mm) Art.-Nr.<br />

150 × 100 × 11 911141190 •<br />

911140190<br />

Stufenplatte mit Rillen<br />

Step tread with grooves<br />

Плитка для ступенек с канавками<br />

Format (mm) Art.-Nr.<br />

300 × 300 × 11 911301170 •<br />

911300170<br />

Sockelteile nur in Kombination<br />

entsprechender Bestellung von<br />

Flächenware lieferbar.<br />

Skirting tiles only available in combination<br />

with corresponding order of surfacing tiles.<br />

Цокольные элементы доступны к<br />

поставке только в комбинации с<br />

заказом соответствующего товара для<br />

покрытия поверхностей.<br />

• mit Kerasiegel / with Kerasiegel / с отделкой Kerasiegel<br />

20


SICHERHEITSSTREIFEN<br />

Safety strips<br />

Полоса безопасности<br />

315 mm<br />

210 mm<br />

105 mm<br />

~ 1.000 mm<br />

Format (mm) Art.-Nr.<br />

150 × 150 × 15 415151007-SG •<br />

Format (mm) Art.-Nr.<br />

150 × 150 × 15 415151007-02 •<br />

Breite<br />

Width<br />

ширина<br />

Stück pro lfm<br />

Pieces per running metre<br />

Штук на погонный метр<br />

Art.-Nr.<br />

315151007-SG •<br />

Art.-Nr.<br />

315151007-02 •<br />

105 mm – – 4,5 5,5<br />

210 mm 2 3 5 5<br />

315 mm 4 5 6,5 5,5<br />

Oberfläche Mars<br />

Rutschklasse R11V0<br />

Mars Surface<br />

Anti-slip protection R11V0<br />

Поверхности Mars<br />

Безопасность хождения по полу R11V0<br />

Berechnung pro Stück,<br />

jedoch Bestellung in lfdm möglich.<br />

Invoiced per piece,<br />

orders in square metres can also be placed.<br />

Заказ возможен в погонных метрах,<br />

расчет производится в шт.<br />

Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Druckfehler, Farbabweichungen zu den Originalprodukten können aus drucktechnischen Gründen auftreten.<br />

The publisher is not liable for print errors and differences between colour versions, which can be caused by printing processes.<br />

Издатель не несет ответственности за опечатки, возможны искажения цветопередачи оригинальных изделий по причинам полиграфического исполнения.<br />

21


ZFINDUSTRIE<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Technische Daten<br />

nach DIN EN 14411:2012, Gruppe BIa<br />

DIN EN 14411:2012, Gruppe BIa<br />

Prüfnormen<br />

Abmessungen und Oberflächen:<br />

1. Länge und Breite ± 0,6 % (max. 2 mm) EN 10545-2<br />

2. Dicke ± 5 % (max. 0,5 mm) EN 10545-2<br />

3. Geradheit der Kanten ± 0,5 % (max. 1,5 mm) EN 10545-2<br />

4. Rechtwinkligkeit ± 0,5 % (max. 2 mm) EN 10545-2<br />

5. Ebenflächigkeit ± 0,5 % (max. 2 mm) EN 10545-2<br />

6. Oberflächenbeschaffenheit 95 % EN 10545-2<br />

ZAHNA Bodenfliesen erfüllen zusätzlich die strengen<br />

Anforderungen einer engfugigen Knirschverlegung, wie beim<br />

Rüttelverlegeverfahren gefordert.<br />

Physikalische Eigenschaften:<br />

1. Wasseraufnahme max. 0,5 % EN 10545-3<br />

2. Biegezugfestigkeit min. 35 N/mm 2 EN 10545-4<br />

3. Bruchlast min. 1300 N EN 10545-4<br />

4. Frostbeständigkeit bestanden EN 10545-12<br />

5. Widerstand Tiefenverschleiß < 175 mm 3 Volumenverlust<br />

EN 10545-6<br />

6. Brandverhalten A1FL CWT<br />

ZAHNA Bodenfliesen erfüllen die strengen Vorgaben<br />

hinsichtlich der physikalischen Eigenschaften.<br />

Chemische Eigenschaften<br />

1. chemische Beständigkeit min. Kl. B EN 10545-13<br />

2. Fleckbeständigkeit gefordert EN 10545-14<br />

garantiert (außer gegen Fluorverbindungen)<br />

Die erforderlichen Prüfzertifikate werden Ihnen auf Wunsch durch<br />

unseren Vertriebsservice zugesandt.<br />

22


Technical characteristics<br />

according to DIN EN 14411:2012, group BIa<br />

Технические характеристики<br />

согласно DIN EN 14411:2012, группа BIa<br />

DIN EN 14411:2012, group BIa<br />

Test standards<br />

DIN EN 14411:2012, гр. BIa Стандарты на метод испытаний<br />

Dimensions and surfaces:<br />

Размеры и виды поверхностей:<br />

1. Length and width ± 0.6 % (max. 2 mm) EN 10545-2<br />

2. Thickness ± 5 % (max. 0,5 mm) EN 10545-2<br />

3. Straightness of sides ± 0.5 % (max. 1,5 mm) EN 10545-2<br />

4. Rectangularity ± 0.5 % (max. 2 mm) EN 10545-2<br />

5. Surface flatness ± 0.5 % (max. 2 mm) EN 10545-2<br />

6. Surface quality 95 % EN 10545-2<br />

ZAHNA floor tiles meet the strict requirements of a butting laying<br />

procedure as required in the vibration laying process.<br />

1. Длина и ширина ± 0,6 % (макс. 2 мм) EN 10545-2<br />

2. Толщина ± 5 % (макс. 0,5 мм) EN 10545-2<br />

3. Прямолинейность кромок ± 0,5 % (макс. 1,5 мм) EN 10545-2<br />

4. Прямоугольность ± 0,5 % (макс. 2 мм) EN 10545-2<br />

5. Плоская поверхность ± 0,5 % (макс. 2 мм) EN 10545-2<br />

6. Качество поверхности 95 % EN 10545-2<br />

Кроме того, напольная плитка ZAHNA отвечает строгим<br />

критериям метода плотной тонкошовной укладки,<br />

применяемого при создании вибропокрытий.<br />

Physical properties:<br />

1. Water absorption max. 0,5 % EN 10545-3<br />

2. Breaking strength min. 35 N/mm 2 EN 10545-4<br />

3. Rupture and breaking load min. 1300 N EN 10545-4<br />

4. Frost resistance required EN 10545-12<br />

5. Resistance to deep abrasion < 175 mm 3 volume loss<br />

EN 10545-6<br />

6. Reaction to fire A1FL CWT<br />

ZAHNA floor tiles fulfill the strict standards regarding<br />

the physical characteristics.<br />

Физические свойства:<br />

1. Влагопоглощение макс. 0,5 % EN 10545-3<br />

2. Прочность при изгибе мин. 35 Н/мм 2 EN 10545-4<br />

3. Разрушающая нагрузка мин. 1300 Н EN 10545-4<br />

4. Морозоустойчивость требуется EN 10545-12<br />

5. Сопротивление глубокому уменьшение объема < 175 мм 3<br />

истиранию EN 10545-6<br />

6. Огнестойкость A1FL CWT<br />

Напольная плитка ZAHNA соответствует строгим<br />

требованиям в отношении физических характеристик.<br />

Chemical properties:<br />

1. Chemical resistance min. Class B EN 10545-13<br />

2. Stain resistance required EN 10545-14<br />

guaranteed (except fluorine compounds)<br />

Химические характеристики:<br />

1. Химическая устойчивость мин. кл. B EN 10545-13<br />

2. Требуемая устойчивость к пятнообразованию EN 10545-14<br />

гарантированно (за исключением стойкости к воздействию<br />

фтористых соединений)<br />

The test certificates required can be sent to you on request<br />

by our sales service.<br />

Необходимые сертификаты испытаний при необходимости<br />

будут высланы нашей службой продаж.<br />

23


ZFINDUSTRIE<br />

TECHNISCHE<br />

EIGENSCHAFTEN<br />

1. Druckfestigkeit und lastverteilende Wirkung<br />

der ZAHNA <strong>Fliesen</strong><br />

h<br />

Lastverteilung bei h = 11 mm<br />

Lastverteilung bei h = 18 mm (High Traffic)<br />

Im Gesamtsystem Fliese und Untergrund ist der Untergrund immer<br />

der schwächereTeil. Die lastverteilende Wirkung von <strong>Fliesen</strong> und<br />

Platten ist abhängig von deren Stärke. Mit zunehmender Stärke der<br />

<strong>Fliesen</strong> nehmen auch die bis zum Bruch erforderlichen Lasten zu.<br />

Die sichere Wahl des <strong>Fliesen</strong>legers bei zu erwartenden Punktbelastungen<br />

lautet: High Traffic-<strong>Fliesen</strong> aus <strong>Zahna</strong>.<br />

2. Biegezugfestigkeit/Bruchkraft<br />

Die Biegezugfestigkeit B wird an fünf Proben als Dreipunktbelastung<br />

in N/mm 2 nach der folgenden Gleichung ermittelt:<br />

B =<br />

3 · F · L F = 2 · B · h2 · b<br />

2 · b · h 2 3 · L<br />

F = Bruchkraft in N<br />

L = Stützweite in mm<br />

b = Breite in mm<br />

h = Dicke in mm<br />

B = Biegezugfestigkeit<br />

3. Bruchkraft<br />

Bei den überstarken <strong>Fliesen</strong> liegen die Bruchfestigkeitswerte in<br />

Newton erheblich über den geforderten Nennwerten. So halten die in<br />

<strong>Zahna</strong> hergestellten <strong>Fliesen</strong> mit einer Stärke von 18 mm Bruchkräfte<br />

von mindestens 6743 N aus und sind deshalb der ideale Belag für<br />

hochbelastbare Böden.<br />

h<br />

L<br />

4. Wasseraufnahme<br />

Die Wasseraufnahme gibt die Gewichtszunahme in Prozent von mit<br />

Wasser gesättigten Kochproben zum Trockengewicht an.<br />

5. Frostbeständigkeit<br />

Die Prüfung auf Frostbeständigkeit erfolgt nach EN ISO 10545-2.<br />

Nach einer Wassersättigung wird nach 50 Frost-Tau-Wechseln die<br />

Unversehrtheit geprüft.<br />

Die Frostbeständigkeit eines Außenbelages ist jedoch nicht allein<br />

von der Güte der verwendeten <strong>Fliesen</strong> abhängig. Eine fachgerechte<br />

Bodenkonstruktion und Verlegung sind zwingend.<br />

Bitte beachten Sie dazu das Merkblatt des Zentralverbandes des<br />

Deutschen Baugewerbes „Bodenbeläge aus <strong>Fliesen</strong> und Platten<br />

außerhalb von Gebäuden“.<br />

6. Tiefenverschleiß<br />

Beim Tiefenverschleiß unglasierter <strong>Fliesen</strong> wird nach EN ISO<br />

10545-6 mit einer rotierenden Scheibe sowie einem Schleifkörper die<br />

Abreibung in mm 3 gemessen; je niedriger der Wert, desto verschleißfester<br />

das Material.<br />

24


Technical specifications<br />

Технические свойства<br />

1. Compression strength and load distribution<br />

of ZAHNA tiles<br />

1. Прочность на сжатие и распределение нагрузки<br />

плиткой ZAHNA<br />

h<br />

Load distribution at h = 11 mm<br />

Load distribution at h = 18 mm (High Traffic)<br />

h<br />

Распределение нагрузки при h = 11 мм<br />

Распределение нагрузки при h = 18 мм (High Traffic)<br />

In the combination of tile and subsurface it is the subsurface that<br />

is always the weaker part. The load distribution of tiles and slabs<br />

depends on their strength. With a higher tile strength, a heavier load<br />

is required to cause a fracture.<br />

The safe choice for tile layers anticipating point loads is: High Traffic<br />

tiles from <strong>Zahna</strong>.<br />

В общей системе «плитка-основание» основание всегда является<br />

более слабым элементом. Распределение нагрузки плитками и панелями<br />

зависит от их толщины. С увеличением толщины плитки возрастают<br />

и нагрузки, необходимые для ее разрушения. При ожидаемых<br />

точечных нагрузках надежным выбором плиточника будет плитка<br />

High Traffic из г. Цана.<br />

2. Flexible strength / Breaking strength<br />

Flexible strength B is determined on 5 samples as three-point load<br />

in N/mm 2 , according to the following equation:<br />

2. Прочность на изгиб / разрушающая нагрузка<br />

Предел прочности на растяжение при изгибе B определяется на пяти<br />

пробах как нагрузка в трех точках в Н/мм 2 по следующей формуле:<br />

B =<br />

3 · F · L F = 2 · B · h2 · b<br />

2 · b · h 2 3 · L<br />

F = Breaking strength in N<br />

L = Span in mm<br />

b = Width in mm<br />

h = Thickness in mm<br />

B = Flexible strength<br />

B =<br />

3 · F · L F = 2 · B · h2 · b<br />

2 · b · h 2 3 · L<br />

F = разрушающее усилие в Н<br />

L = расстояние между опорами в мм<br />

b = ширина в мм<br />

h = толщина в мм<br />

B = прочность на растяжение<br />

при изгибе<br />

3. Breaking strength<br />

Extra-strength tiles significantly exceed breaking strength requirements<br />

in terms of Newton specifications. Tiles produced by <strong>Zahna</strong>,<br />

with a strength of 18 mm breaking load capacity, for example, are<br />

able to bear loads up to at least 6743 N and are therefore ideally<br />

suited for high-stress flooring applications.<br />

3. Разрушающая нагрузка<br />

У сверхпрочной плитки значения предела прочности в ньютонах значительно<br />

выше, чем требуемые номинальные значения. Так, выпускаемая<br />

в г. Цана плитка толщиной 18 мм выдерживает разрушающие нагрузки,<br />

не меньше 6743 Н, и поэтому является идеальным покрытием для<br />

полов, подвергающихся высоким нагрузкам.<br />

h<br />

h<br />

L<br />

L<br />

4. Water absorption<br />

Water absorption is the increase in weight in % of samples saturated<br />

with water compared to dry weight.<br />

5. Frost resistance<br />

Testing for frost resistance is performed in accordance with EN ISO<br />

10545-2. Following water saturation, the tile is tested for integrity<br />

following 50 frost thaw alternations.<br />

The frost resistance of exterior flooring not only depends on the<br />

quality of the tiles, however. Professional subsurface and laying are<br />

vital. Please see the technical bulletin of the Zentralverband des<br />

Deutschen Baugewerbes entitled “Tile and slab flooring outside of<br />

buildings”.<br />

6. Deep abrasion<br />

To test for deep abrasion in unglazed tiles, a rotating disc and<br />

a grinder are used (as per EN ISO 10545-6), with the abrasion<br />

measured in mm 3 ; the lower the value, the more resistant the material<br />

is to deep abrasion.<br />

4. Влагопоглощение<br />

Влагопоглощение выражается в прибавлении веса в процентах насыщенных<br />

водой и подвергаемых кипячению проб относительно их веса<br />

в сухом состоянии.<br />

5. Морозостойкость<br />

Испытание на морозостойкость проводится по нормам EN ISO<br />

10545-2. После насыщения водой и 50 циклов замораживания –<br />

размораживания контролируется целостность плитки.<br />

Однако морозостойкость наружного покрытия зависит не только от<br />

качества используемой плитки. Обязательными предпосылками являются<br />

правильная конструкция основания и укладка плитки. См. также<br />

памятку Центрального объединения немецких предприятий строительной<br />

отрасли «Напольные покрытия из плиток и панелей вне зданий».<br />

6. Истираемость<br />

Для определения истираемости по EN ISO 10545-6 неглазурованная<br />

плитка подвергается истиранию вращающимся кругом с применением<br />

абразива, и при этом измеряется ее истирание в мм 3 . Чем<br />

меньше значение, тем больше материал устойчив к истиранию.<br />

25


ZFINDUSTRIE<br />

TRITTSICHERHEIT<br />

UND RUTSCHHEMMUNGEN<br />

Zur Vermeidung von Arbeitsunfällen schreiben die<br />

Berufsgenossenschaften eine bestimmte Beschaffenheit<br />

des Bodenbelages vor.<br />

Die Arbeitsstättenverordnung und die Unfallverhütungsvorschriften<br />

verlangen, dass Fußböden eben,<br />

rutschhemmend und leicht zu reinigen sein müssen.<br />

Besondere Schutzmaßnahmen gegen Ausgleiten sind<br />

erforderlich, wenn durch den Umgang mit Wasser, Öl,<br />

Schlamm, Fett oder Abfällen Rutschgefahr besteht.<br />

Bei der Auswahl der Belagstoffe ist darauf Rücksicht<br />

zu nehmen. Diese klaren Forderungen stützen sich auf<br />

Untersuchungen der Versicherungsträger, die ergaben,<br />

dass unter allen Unfallursachen das Ausrutschen an<br />

erster Stelle steht.<br />

Je nach Nutzung des Raumes werden andere Rutschhemmungen<br />

und Verdrängungsräume gefordert.<br />

Gewerbebereich<br />

Die Zuständigkeit der Normung von Trittsicherheiten<br />

von Fußböden liegt beim Hauptverband der gewerblichen<br />

Berufsgenossenschaften, Zentralstelle für Unfallverhütung<br />

und Arbeitsmedizin, sowie dem DIN Deutschen<br />

Institut für Normung e.V.<br />

Arbeitsräume und -bereiche<br />

mit Rutschgefahr<br />

Die Prüfnorm DIN 51130 schreibt zur Klassifi zierung<br />

von Fußböden die Prüfung der rutschhemmenden<br />

Eigenschaft mit dem Prüfverfahren „Schiefe<br />

Ebene“ vor. Dabei wird mit Sicherheitsschuhen und<br />

dem Gleitmedium Öl die Oberfl ächenbeschaffenheit<br />

geprüft und so ein sog. „Akzeptanzwinkel“ zur<br />

Klassifizierung (R9 – R13) ermittelt. Oberflächen von<br />

Fußböden können dabei eben, mikrorau, rau oder<br />

profiliert ausgeführt sein.<br />

Zusätzliche Informationen für das Einrichten und<br />

Betreiben der Rutschhemmung von Arbeitsstätten<br />

geben die Technischen Regeln für Arbeitsstätten -<br />

Bereich Fußböden ASR A1.5/1,2 wieder. Bei Einhaltung<br />

der Technischen Regeln kann der Arbeitgeber<br />

insoweit davon ausgehen, dass die entsprechenden<br />

Anforderungen der Verordnungen erfüllt werden.<br />

Bei profilierten Oberflächen ist die Messung und Klassifizierung<br />

des Verdrängungsraums (V4 – V10) notwendig.<br />

Der Verdrängungsraum ist der offene Hohlraum<br />

zwischen oberer Geh- und Entwässerungsebene,<br />

ermöglicht die Verteilung von gleitfördernden Stoffen<br />

unterhalb der Gehebene und trägt dabei zur Aufrechterhaltung<br />

der Rutschhemmung bei.<br />

Nassbelastbarer Barfußbereich<br />

Auch hier wurden durch den Bundesverband der<br />

Unfallversicherungsträger Bewertungsgruppen in<br />

Barfußbereichen, wie z.B. Bädern, Krankenhäusern<br />

und Duschräumen herausgegeben. (Merkblatt GUV-I<br />

8527 Bodenbeläge für nassbelastete Barfußbereiche).<br />

Ähnlich wie im beschuhtem Bereich ist die Prüfung<br />

und Klassifizierung mit dem Prüfverfahren „Schiefe<br />

Ebene“ vorgesehen. Als Gleitmedium wird hierbei<br />

praxisnah fließendes Wasser verwendet und somit<br />

ebenfalls ein „Akzeptanzwinkel“ zur Klassifizierung in<br />

die Bereiche A – C ermittelt.<br />

Test auf „Schiefer Ebene“<br />

“Ramp test”<br />

Испытание на «наклонной плоскости»<br />

Verdrängungsraum / Mindestvolumen<br />

Displacement space / minimum volume<br />

Пространство вытеснения /<br />

минимальный объем:<br />

Bewertungsgruppen<br />

Evaluation groups<br />

Оценочные группы<br />

Neigungswinkel<br />

Angle of inclination<br />

Угол наклона<br />

R 9 > 6° – 10°<br />

Fliese Tile Плитка<br />

Gehebene<br />

walking level<br />

Область ходьбы<br />

Verdrängungsraum<br />

displacement space<br />

Пространство<br />

вытеснения<br />

Entwässerungsebene<br />

drainage level<br />

Дренажная область<br />

R 10<br />

> 10° – 19°<br />

Verdrängungsraum<br />

Displacement space<br />

Пространство<br />

вытеснения<br />

Mindestvolumen<br />

Minimum volume<br />

Минимальный объем<br />

R 11<br />

> 19° – 27°<br />

V 4<br />

4 cm 3 /dm 2<br />

см 3 /дм 2<br />

V 6<br />

6 cm 3 /dm 2<br />

см 3 /дм 2<br />

R 12<br />

> 27° – 35°<br />

V 8<br />

8 cm 3 /dm 2<br />

см 3 /дм 2<br />

R 13<br />

> 35°<br />

V 10<br />

10 cm 3 /dm 2<br />

см 3 /дм 2<br />

26


Anti-slip and secure grip properties<br />

To avoid industrial accidents, safety organisations<br />

prescribe specifi c characteristics for fl ooring. The<br />

Workplace Act and accident prevention regulations<br />

require flooring to be even, anti-slip and easy to clean.<br />

Particular anti-slipping measures are required where<br />

water, oil, mud, fat or waste raise the risk of slipping.<br />

These factors should be taken into consideration<br />

when selecting flooring. These clear specifications<br />

are based upon tests conducted by insurers, which<br />

illustrate, amongst other things, that slipping is the<br />

most common cause of accidents. Depending on the<br />

usage of the room, different levels of anti-slip and<br />

spaces are required.<br />

Commercial area<br />

The German Federation of Institutions for Statutory<br />

Accident Insurance and Prevention (specialist<br />

committee: structural facilities) is responsible for standardising<br />

the slip resistance of floor coverings, as is<br />

also DIN (Deutsches Institut für Normung e.V.).<br />

Work rooms and areas<br />

where there is a risk of slipping<br />

To classify fl oor coverings, the test standard DIN<br />

51130 stipulates that non-slip properties are to be<br />

tested using the “ramp test” test method. As part of<br />

the procedure, surface characteristics are assessed<br />

with the aid of safety shoes and oil as a lubricant, and<br />

a so-called “acceptance angle” is ascertained for<br />

classification purposes (R9 – R13). The surfaces of<br />

floor coverings may have a smooth, micro-roughened,<br />

rough or profiled finish.<br />

Additional information about installing and using anti-slip<br />

surfaces in work areas can be found in the “Technische<br />

Regeln für Arbeitsstätten” (technical rules for workplaces)<br />

in the section on floor coverings ASR A1.5/1,2.<br />

By observing these rules, employers can assume that<br />

the respective requirements of the directive have been<br />

fulfilled.<br />

In the case of profiled surfaces, the displacement<br />

space (V4 – V10) has to be measured and classified.<br />

The displacement space is the open cavity between<br />

the upper walking plane and the drainage plane; it<br />

enables slippery substances to be distributed beneath<br />

the walking plane and promotes anti-slip properties.<br />

Wet barefoot areas<br />

In an instruction leaflet (Merkblatt GUV-I 8527 Bodenbeläge<br />

für nassbelastete Barfußbereiche), the German<br />

Federal Association of Public Sector Accident Insurers<br />

has also published classification groups for barefoot<br />

areas, such as bathrooms, hospitals and shower<br />

areas.<br />

In a similar way as for areas where shoes are worn,<br />

the inclined plane testing method is recommended<br />

to evaluate and classify the floor covering. However,<br />

to simulate realistic conditions, the lubricant used in<br />

this test is running water; an acceptance angle is then<br />

ascertained to enable the flooring to be classified into<br />

Class A – C.<br />

Безопасность для ходьбы и противоскользящие свойства<br />

Во избежание производственного травматизма,<br />

профсоюзами предписываются определенные<br />

свойства напольных покрытий.<br />

Предписания по организации рабочих мест и<br />

правила техники безопасности требуют, чтобы<br />

полы были ровными, нескользкими и легко чистились.<br />

Особые меры безопасности требуются, если<br />

опасность поскальзывания существует в связи с<br />

обращением с водой, маслами, шламами, жирами<br />

или отходами, что должно учитываться при выборе<br />

материалов покрытий. Эти четкие требования<br />

опираются на результаты исследований страховщиков,<br />

которые показывают, что среди всех<br />

причин несчастных случаев поскальзывание стоит<br />

на первом месте. В зависимости от характера<br />

использования помещения, требуются различные<br />

показатели сопротивления скольжению и объемы<br />

пространств вытеснения.<br />

Промышленная сфера<br />

Ответственность за стандартизацию в сфере<br />

безопасности для ходьбы по полам берет на себя<br />

головное объединение промышленных профсоюзов,<br />

центральное управление по профилактике<br />

травматизма и производственной медицине, а<br />

также официально зарегистрированный Немецкий<br />

институт по стандартизации DIN.<br />

Рабочие помещения и зоны<br />

с опасностью скольжения<br />

Стандарт на проведение испытаний DIN 51130,<br />

служащий для классификации полов, предписывает<br />

проведение испытаний противоскользящих<br />

свойств по методу испытаний «наклонной<br />

плоскости». При этом, с использованием<br />

защитной обуви и вещества, придающего поверхности<br />

скользкость – масла, проверяются свойства<br />

поверхности и определяется так называемый «угол<br />

приемлемости», служащий для классификации<br />

(R9 – R13). Поверхности полов при этом могут<br />

быть выполнены гладкими, микрошероховатыми,<br />

шероховатыми или профилированными.<br />

Дополнительная информация по изготовлению и<br />

эксплуатации полов с противоскользящими свойствами<br />

в рабочих зонах воспроизводит технические<br />

правила для производственных помещений<br />

- ASR A1.5/1,2, полы. При соблюдении технических<br />

правил работодатель может в этом отношении<br />

исходить из того, что соответствующие требования<br />

предписаний выполнены.<br />

В случае использования профилированных поверхностей<br />

необходимо проведение измерений и классификация<br />

по пространству вытеснения (V4 – V10).<br />

Пространство вытеснения является открытым<br />

полым пространством между верхней поверхностью,<br />

служащей для ходьбы, и поверхностью водоотвода.<br />

Оно обеспечивает распределение веществ,<br />

провоцирующих скольжение, ниже уровня поверхности<br />

для ходьбы, и тем самым вносит свой вклад<br />

в поддержание высокого значения сопротивления<br />

скольжению.<br />

Влажные зоны, предполагающие<br />

хождение босиком<br />

Здесь также Федеральным союзом страховых<br />

организаций от несчастных случаев были установлены<br />

оценочные группы Союза муниципальных<br />

страхователей от несчастных случаев GUV-I 8527<br />

по половым покрытиям для влажных зон, предполагающих<br />

хождение босиком.<br />

По аналогии с рабочими зонами, предполагающими<br />

хождение в обуви, здесь предусматривается проведение<br />

испытаний по соответствию классу А-С.<br />

27


ZFINDUSTRIE<br />

RUTSCHFESTIGKEITSKLASSEN NACH BGR 181<br />

Letzte Fassung Februar 2013<br />

ASR A1.5 / 1,2<br />

BGR 181 Code of practice for floors in work rooms and work areas with high risk of slipping<br />

Классы сопротивления скольжению согласно BGR 181<br />

Gesetzesgrundlage:<br />

Die Arbeitsstättenverordnung als auch die Unfallverhütungsvorschriften verlangen, dass<br />

Fußböden eben, rutschhemmend und leicht zu reinigen sein müssen. Detaillierte Anforderungen<br />

enthält die „Technische Regel für Arbeitsstätten“ ASR. A 1.5/1,2 „Fußböden“<br />

Herausgeber:<br />

Bundesanstalt für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin (Ausschuss für Arbeitsstätten)<br />

Bezugsquelle:<br />

Download unter www.baua.de<br />

0 Allgemeine Arbeitsräume und -bereiche*)<br />

0.1 Eingangsbereiche, innen**) R9<br />

0.2 Eingangsbereiche, außen R11 / R10 V4<br />

0.3 Treppen, innen***) R9<br />

0.4 Außentreppen R11 / R10 V4<br />

0.5 Schrägrampen, innen***) Eine R-Gruppe höher V-Wert des<br />

(z. B. Rollstuhlrampen, Ausgleichs- als für den Zugangs- Zugangsbelags,<br />

schrägen, Transportwege) belag erforderlich falls zutreffend<br />

0.6 Sanitärräume<br />

0.6.1 Toiletten R9<br />

0.6.2 Umkleide- und Waschräume R10<br />

0.7 Pausenräume (z.B. Aufenthaltsraum, Betriebskantinen) R9<br />

0.8 Erste-Hilfe-Räume und vergleichbare<br />

Einrichtungen (siehe ASR A4.3)<br />

R9<br />

1 Herstellung von Margarine, Speisefett, Speiseöl<br />

1.1 Fettschmelzen R13 V6<br />

1.2 Speiseölraffi nerie R13 V4<br />

1.3 Herstellung und Verpackung von Margarine R12<br />

1.4 Herstellung und Verpackung von Speisefett,<br />

Abfüllen von Speiseöl<br />

R12<br />

2 Milchbe- und -verarbeitung, Käseherstellung<br />

2.1 Frischmilchverarbeitung einschließlich Butterei R12<br />

2.2 Käsefertigung, -lagerung und Verpackung R11<br />

2.3 Speiseeisfabrikation R12<br />

3 Schokoladen- und Süßwarenherstellung<br />

3.1 Zuckerkocherei R12<br />

3.2 Kakaoherstellung R12<br />

3.3 Rohmassenherstellung R11<br />

3.4 Eintafelei, Hohlkörper- und Pralinenfabrikation R11<br />

4 Herstellung von Backwaren<br />

(Bäckereien, Konditoreien, Dauerbackwaren-Herstellung)<br />

4.1 Teigbereitung R11<br />

4.2 Räume, in denen vorwiegend Fette oder<br />

fl üssige Massen verarbeitet werden<br />

R12<br />

4.3 Spülräume R12 V4<br />

5 Schlachtung, Fleischbearbeitung, Fleischverarbeitung<br />

5.1 Schlachthaus R13 V10<br />

5.2 Kuttlerraum, Darmschleimerei R13 V10<br />

5.3 Fleischzerlegung R13 V8<br />

5.4 Wurstküche R13 V8<br />

5.5 Kochwurstabteilung R13 V8<br />

5.6 Rohwurstabteilung R13 V6<br />

5.7 Wursttrockenraum R12<br />

5.8 Darmlager R12<br />

5.9 Pökelei, Räucherei R12<br />

5.10 Gefl ügelverarbeitung R12 V6<br />

5.11 Aufschnitt- und Verpackungsabteilung R12<br />

5.12 Handwerksbetrieb mit Verkauf R12 V8 ****)<br />

6 Be- und Verarbeitung von Fisch, Feinkostherstellung<br />

6.1 Be- und Verarbeitung von Fisch R13 V10<br />

6.2 Feinkostherstellung R13 V6<br />

6.3 Mayonnaiseherstellung R13 V4<br />

7 Gemüsebe- und -verarbeitung<br />

7.1 Sauerkrautherstellung R13 V6<br />

7.2 Gemüsekonservenherstellung R13 V6<br />

7.3 Sterilisierräume R11<br />

7.4 Räume, in denen Gemüse für die Verarbeitung vorbereitet wird R12 V4<br />

8 Nassbereiche bei der Nahrungsmittel- und Getränkeherstellung<br />

(soweit nicht besonders erwähnt)<br />

8.1 Lagerkeller, Gärkeller R10<br />

8.2 Getränkeabfüllung, Fruchtsaftherstellung R11<br />

9 Küchen, Speiseräume<br />

9.1 Gastronomische Küchen R12<br />

9.2 Küchen für Gemeinschaftsverpfl egung in Heimen,<br />

Schulen, Kindertageseinrichtungen, Sanatorien<br />

R11<br />

9.3 Küchen für Gemeinschaftsverpfl egung<br />

in Krankenhäusern, Kliniken<br />

R12<br />

9.4 Großküchen für Gemeinschaftsverpfl egung in<br />

Mensen, Kantinen und Fernküchen<br />

R12 V4<br />

9.5 Aufbereitungsküchen (Fast Food-Küchen,<br />

Convenience- und Imbissbetriebe)<br />

R12<br />

9.6 Auftau- und Anwärmküchen R10<br />

9.7 Kaffee- u. Teeküchen, Küchen in Hotels-Garni, Stationsküchen R10<br />

9.8 Spülräume<br />

9.8.1 Spülräume zu 9.1, 9.4, 9.5 R12 V4<br />

9.8.2 Spülräume zu 9.2 R11<br />

9.8.3 Spülräume zu 9.3 R12<br />

9.9 Speiseräume, Gasträume, Kantinen<br />

einschließlich Serviergängen<br />

10 Kühlräume, Tiefkühlräume, Kühlhäuser, Tiefkühlhäuser<br />

10.1 für unverpackte Ware R12<br />

10.2 für verpackte Ware R11<br />

11 Verkaufsstellen, Verkaufsräume<br />

11.1 Warenannahme Fleisch<br />

11.1.1 für unverpackte Ware R11<br />

11.1.2 für verpackte Ware R10<br />

11.2 Warenannahme Fisch R11<br />

11.3 Bedienungsgang für Fleisch und Wurst<br />

11.3.1 für unverpackte Ware R11<br />

11.3.2 für verpackte Ware R10<br />

11.4 Bedienungsgang für Fleisch und Wurst, verpackte Ware R10<br />

11.5 Bedienungsgang für Molkerei- und Feinkosterzeugnisse,<br />

unverpackte Ware<br />

R10<br />

11.6 Bedienungsgang für Fisch<br />

11.6.1 für unverpackte Ware R12<br />

11.6.2 für verpackte Ware R11<br />

11.7 Bedienungsgänge, ausgenommen Nr. 11.3 bis 11.6 R9<br />

11.8 Fleischvorbereitungsraum<br />

11.8.1 zur Fleischbearbeitung, ausgenommen Nr. 5 R12 V8<br />

11.8.2 zur Fleischverarbeitung, ausgenommen Nr. 5 R11<br />

11.9 Blumenbinderäume und -bereiche R11<br />

11.10 Verkaufsbereiche mit Backöfen<br />

11.10.1 zum Herstellen von Backware R11<br />

11.10.2 zum Aufbacken vorgefertigter Backware R10<br />

11.11 Verkaufsbereiche mit Fritteusen oder Grillanlagen R12 V4<br />

11.12 Verkaufsräume, Kundenräume R9<br />

11.13 Vorbereitungsbereiche für Lebensmittel zum SB-Verkauf R10<br />

11.14 Kassenbereiche, Packbereiche R9<br />

11.15 Verkaufsbereiche im Freien R11/ R10 V4<br />

12 Räume des Gesundheitsdienstes/der Wohlfahrtspflege<br />

12.1 Desinfektionsräume (nass) R11<br />

12.2 Vorreinigungsbereiche der Sterilisation R10<br />

12.3 Fäkalienräume, Ausgussräume,<br />

unreine Pfl egearbeitsräume<br />

R10<br />

12.4 Sektionsräume R10<br />

12.5 Räume für medizinische Bäder, Hydrotherapie,<br />

Fango-Aufbereitung<br />

R11<br />

R9<br />

28


12.6 Waschräume von OP‘s, Gipsräume R10<br />

12.7 Sanitäre Räume, Stationsbäder R10<br />

12.8 Räume für medizinische Diagnostik und Therapie,<br />

Massageräume<br />

R9<br />

12.9 OP-Räume R9<br />

12.10 Stationen mit Krankenzimmern und Flure R9<br />

12.11 Praxen der Medizin, Tageskliniken R9<br />

12.12 Apotheken R9<br />

12.13 Laborräume R9<br />

12.14 Friseursalons R9<br />

13 Wäscherei<br />

13.1 Räume mit Durchlaufwaschmaschinen (Waschröhren)<br />

oder mit Waschschleudermaschinen<br />

R9<br />

13.2 Räume mit Waschmaschinen, bei denen die Wäsche<br />

tropfnass entnommen wird<br />

R11<br />

13.3 Räume zum Bügeln und Mangeln R9<br />

14 Kraftfutterherstellung<br />

14.1 Trockenfutterherstellung R11<br />

14.2 Kraftfutterherstellung unter Verwendung von Fett und Wasser R11 V4<br />

15 Lederherstellung, Textilien<br />

15.1 Wasserwerkstatt in Gerbereien R13<br />

15.2 Räume mit Entfl eischmaschinen R13 V10<br />

15.3 Räume mit Leimlederanfall R13 V10<br />

15.4 Fetträume für Dichtungsherstellung R12<br />

15.5 Färbereien für Textilien R11<br />

16 Lackierereien<br />

16.1 Nassschleifbereiche R12 V10<br />

16.2 Pulverbeschichtung R11<br />

16.3 Lackierung R10<br />

17 Keramische Industrie<br />

17.1 Nassmühlen (Aufbereitung keramischer Rohstoffe) R11<br />

17.2 Mischer, Umgang mit Stoffen wie Teer, Pech,<br />

Graphit, Kunstharzen<br />

R11 V6<br />

17.3 Pressen (Formgebung), Umgang mit Stoffen<br />

wie Teer, Pech, Graphit, Kunstharzen<br />

R11 V6<br />

17.4 Gieß-, Druckgussbereiche R12<br />

17.5 Glasierbereiche R12<br />

18 Be- und Verarbeitung von Glas und Stein<br />

18.1 Steinsägerei, Steinschleiferei R11<br />

18.2 Glasformung von Hohlglas, Behälterglas R11<br />

18.3 Schleifereibereiche für Hohlglas, Flachglas R11<br />

18.4 Isolierglasfertigung, Umgang mit Trockenmittel R11 V6<br />

18.5 Verpackung, Versand von Flachglas, Umgang mit Antihaftmittel R11 V6<br />

18.6 Ätz- und Säurepolieranlagen für Glas R11<br />

19 Betonwerke<br />

19.1 Betonwaschplätze R11<br />

20 Lagerbereiche<br />

20.1 Lagerräume für Öle und Fette R12 V6<br />

20.2 Lagerräume für verpackte Lebensmittel R10<br />

20.3 Lagerbereiche im Freien R11 / R10 V4<br />

21 Chemische und thermische Behandlung<br />

von Eisen und Metall<br />

21.1 Beizereien R12<br />

21.2 Härtereien R12<br />

21.3 Laborräume R11<br />

22 Metallbe- und -verarbeitung, Metall-Werkstätten<br />

22.1 Galvanisierräume R12<br />

22.2 Graugussbearbeitung R11 V4<br />

22.3 Mechanische Bearbeitungsbereiche, Stanzerei, Presserei,<br />

Zieherei und Bereiche mit erhöhter Öl-Schmiermittelbelastung R11 V4<br />

22.4 Teilreinigungsbereiche, Abdämpfbereiche R12<br />

23 Werkstätten für Fahrzeug-Instandhaltung<br />

23.1 Instandsetzungs- und Wartungsräume R11<br />

23.2 Arbeits- und Prüfgrube R12 V4<br />

23.3 Waschhalle, Waschplätze R11 V4<br />

24 Werkstätten für das Instandhalten von Luftfahrzeugen<br />

24.1 Flugzeughallen R11<br />

24.2 Werfthallen R12<br />

24.3 Waschplätze R11 V4<br />

25 Abwasserbehandlungsanlagen<br />

25.1 Pumpenräume R12<br />

25.2 Räume für Schlammentwässerungsanlagen R12<br />

25.3 Räume für Rechenanlagen R12<br />

25.4 Standplätze von Arbeitsplätzen, Arbeitsbühnen<br />

und Wartungspodeste<br />

R12<br />

26 Feuerwehrhäuser<br />

26.1 Fahrzeug-Stellplätze R12<br />

26.2 Räume für Schlauchpfl egeeinrichtungen R12<br />

27 Funktionsräume in der Atemschutz-Übungsanlage<br />

27.1 Vorbereitungsraum R10<br />

27.2 Konditionsraum R10<br />

27.3 Übungsraum R11<br />

27.4 Schleuse R10<br />

27.5 Zielraum R11<br />

27.6 Wärmegewöhnungsraum R11<br />

27.7 Leitstand R9<br />

28 Schulen und Kindertageseinrichtungen<br />

28.1 Eingangsbereiche, Flure, Pausenhallen R9<br />

28.2 Klassenräume, Gruppenräume R9<br />

28.3 Treppen R9<br />

28.4 Toiletten, Waschräume R10<br />

28.5 Lehrküchen in Schulen (siehe auch Nr. 9) R10<br />

28.6 Küchen in Kindertageseinrichtungen (siehe auch Nr. 9) R10<br />

28.7 Maschinenräume für Holzbearbeitung R10<br />

28.8 Fachräume für Werken R10<br />

28.9 Pausenhöfe R11 / R10 V4<br />

29 Geldinstitute<br />

29.1 Schalterräume R9<br />

30 Betriebliche Verkehrswege in Außenbereichen<br />

30.1 Gehwege R11 / R10 V4<br />

30.2 Laderampen<br />

30.2.1 überdacht R11 / R10 V4<br />

30.2.2 nicht überdacht R12 / R11 V4<br />

30.3 Schrägrampen (z. B. für Rollstühle, Ladebrücken) R12 / R11 V4<br />

30.4 Betankungsbereiche<br />

30.4.1 überdacht R11<br />

30.4.2 nicht überdacht R12<br />

31 Parkbereiche<br />

31.1 Garagen, Hoch- und Tiefgaragen ohne Witterungseinfl uss*****) R10<br />

31.2 Garagen, Hoch- und Tiefgaragen mit Witterungseinfl uss R11 / R10 V4<br />

31.3 Parkfl ächen im Freien R11 / R10 V4<br />

*) Für Fußböden in barfuß begangenen Nassbereichen siehe DGUV-Information 207-006<br />

„Bodenbeläge für nassbelastete Barfußbereiche“ (bisherige GUV-I 8527)<br />

**) Eingangsbereiche gemäß Nummer 0.1 sind die Bereiche, die durch Eingänge direkt aus<br />

dem Freien betreten werden und in die Feuchtigkeit von außen hereingetragen werden kann<br />

(siehe auch Punkt 6 Absatz 3, Verwendung von Schmutz- und Feuchtigkeitsaufnehmer).<br />

Für anschließende Bereiche oder andere großfl ächige Räume ist Punkt 4 Abs. 10 der ASR<br />

A1.5/1,2 zu beachten.<br />

***) Treppen und Rampen gemäß Nummer 0.3 und 0.5 sind diejenigen, auf die Feuchtigkeit<br />

von außen hineingetragen werden kann. Für anschließende Bereiche ist Punkt 4 Abs. 10 der<br />

ASR A1.5/1,2 zu beachten.<br />

****) Wurde überall ein einheitlicher Bodenbelag verlegt, kann der Verdrängungsraum auf<br />

Grund einer Gefährdungsbeurteilung (unter Berücksichtigung des Reinigungsverfahrens,<br />

der Arbeitsabläufe und des Anfalls an gleitfördernden Stoffen auf den Fußboden) bis auf V4<br />

gesenkt werden.<br />

*****) Die Fußgängerbereiche, die nicht von Rutschgefahr durch Witterungseinfl üsse, wie<br />

Schlagregen oder eingeschleppte Nässe betroffen sind. Fußböden in Räumen dürfen keine<br />

Unebenheiten, Vertiefungen, Stolperstellen oder gefährlichen Schrägen aufweisen. Fußböden<br />

sollen ohne Neigung angelegt werden. Ausgenommen sind funktionelle Neigungen, z. B. zur<br />

Ableitung von Flüssigkeiten.<br />

In Bereichen, die im Rahmen ihrer üblichen Nutzung durchgehend begangen werden müssen,<br />

dürfen sich die Fußbodenoberfl ächen hinsichtlich ihrer Rutschhemmung nicht so voneinander<br />

unterscheiden, dass es zu Stolper- und Rutschgefahren kommen kann. Dies kann gegeben sein,<br />

wenn sich die Oberfl ächenbeschaffenheiten innerhalb eines Fußbodens (z. B. bei Abdeckungen,<br />

Markierungen oder aufgeklebten Folien) oder von angrenzenden Fußböden hinsichtlich der<br />

Rutschhemmung um mehr als eine R-Gruppe unterscheiden.<br />

Gebäudeeingänge sind so einzurichten, dass der Eintrag von Schmutz und Nässe nicht<br />

zu Rutschgefahren führt. Dies kann durch Sauberlaufzonen in Form von Schmutz- und<br />

Feuchtigkeitsaufnehmern erreicht werden, die hinsichtlich ihrer Länge, Breite und des Materials<br />

auf den zu erwartenden Personenverkehr ausgelegt sind und in ihrer Laufrichtung über die<br />

gesamte Durchgangsbreite mindestens 1,5 m lang sind.<br />

Sofern Flüssigkeiten oder gleitfördernde Stoffe in einem solchen Umfang auf den Fußboden<br />

gelangen, dass dadurch eine Rutschgefahr für Personen besteht, sind geeignete Maßnahmen<br />

zu ergreifen. Fließfähige Flüssigkeiten lassen sich beispielsweise durch ein ausreichendes<br />

Fußbodengefälle abführen (z. B. ein Gefälle von mindestens 2 Prozent bei Flüssigkeiten mit<br />

wasserähnlichen Fließeigenschaften).<br />

Das Ableiten von Flüssigkeiten über Verkehrswege ist nach Möglichkeit zu vermeiden. Eine<br />

geeignete Maßnahme gegen die Ausrutschgefahr aufgrund gleitfördernder Stoffe, z. B. Öl oder<br />

Speisereste, sind Bodenbeläge mit ausreichendem Verdrängungsraum.<br />

Alle Angaben ohne Gewähr. Gültigkeit zum Zeitpunkt der Drucklegung vorbehalten<br />

zwischenzeitlicher Änderungen.<br />

29


ZFINDUSTRIE<br />

HINWEISE ZU VERLEGUNG, REINIGUNG, PFLEGE<br />

Bei der Herstellung von unglasierten Feinsteinzeugfliesen<br />

werden ausgesuchte Rohstoffe in einem aufwendigen<br />

Verfahren aufbereitet, unter hohem Druck gepresst und<br />

bei einer Temperatur von ca. 1250 °C gebrannt. Das<br />

Ergebnis ist ein homogenes, dicht gesintertes keramisches<br />

Erzeugnis, das aufgrund der geringen Wasseraufnahme<br />

frostbeständig ist. Aufgrund der hohen mechanischen<br />

Widerstandsfähigkeit sowie der Beständigkeit<br />

gegen Säuren und Laugen (außer Fluorverbindungen)<br />

werden die Produkte der ZAHNA-FLIESEN GmbH mit<br />

unterschiedlichen rutschhemmenden Eigenschaften<br />

vorwiegend in Bereichen stark beanspruchter Bodenbeläge<br />

eingebaut. Neben der Standardoberfläche wird ein<br />

Großteil der Produkte mit der besonders pflegeleichten<br />

keramischen Oberflächenvergütung „Kerasiegel“ geliefert.<br />

Verlegung und Verfugung<br />

Für die Verlegung im Dünnbettverfahren empfehlen<br />

wir einen hydraulisch erhärtenden kunststoffvergüteten<br />

Dünnbettmörtel (Flexkleber). Als Fugenmasse<br />

empfehlen wir einen flexiblen Fugenmörtel.<br />

Endreinigung<br />

Die Endreinigung und ggf. anschließende Imprägnierung<br />

ist der letzte Arbeitsgang einer fachmännischen<br />

<strong>Fliesen</strong>verlegung. Bei der Endreinigung geht es darum,<br />

die Reste des <strong>Fliesen</strong>klebers und Fugenmörtels restlos<br />

zu entfernen. Unmittelbar nach der Verlegung können<br />

diese meist mit einem feuchten Schwamm entfernt<br />

werden. Um Probleme bei der späteren Bauabnahme<br />

zu vermeiden ist der <strong>Fliesen</strong>belag durch geeignete<br />

Maßnahmen vor Verschmutzungen durch nachfolgende<br />

Gewerke (z. B. Maler) zu schützen. Vor der Übergabe<br />

des <strong>Fliesen</strong>belags sollte generell eine Endreinigung mit<br />

einem Zementschleierentferner erfolgen.<br />

Die Gewissenhaftigkeit dieser Endreinigung ist von<br />

entscheidender Bedeutung für die späteren Reinigungseigenschaften<br />

des <strong>Fliesen</strong>belages.<br />

Unterhaltsreinigung<br />

Eine fachgerechte Unterhaltsreinigung erhält den <strong>Fliesen</strong>belag<br />

dauerhaft schön.<br />

Unglasierte Feinsteinzeugfliesen werden vorwiegend<br />

in Bereichen mit erhöhten Anforderungen der Trittsicherheit<br />

eingesetzt. Dementsprechend weisen die<br />

<strong>Fliesen</strong> zum Teil eine große Rauigkeit auf. Dort lagert<br />

sich auf der Oberfläche mehr oder weniger Schmutz<br />

ab. Der Handel bietet speziell auf die Art und Menge<br />

der Verschmutzung abgestimmte Feinsteinzeugreinigungsmittel<br />

an. Diese gewährleisten, den Schmutz<br />

rückstandsfrei von der Oberfläche des Bodenbelages zu<br />

lösen und zu entfernen. Bei profilierten <strong>Fliesen</strong>oberflächen<br />

ist eine zusätzliche mechanische Reinigung meist<br />

unumgänglich. Für große Flächen hat sich der Einsatz<br />

von Reinigungsautomaten bewährt.<br />

Verwenden Sie auf keinen Fall wachshaltige,<br />

rückfettende bzw. schmierseifehaltige<br />

Reinigungsmittel. Diese bauen Schichten auf,<br />

die den Schmutz geradezu anziehen und den<br />

<strong>Fliesen</strong>belag nach kurzer Zeit unschön<br />

aussehen lassen.<br />

Imprägnierung –<br />

Sollen die ZAHNA <strong>Fliesen</strong> imprägniert werden?<br />

Die unglasierten <strong>Fliesen</strong> von ZAHNA sind strapazierfähig<br />

und bei fachgerechter Reinigung pfl egeleicht.<br />

Eine Imprägnierung macht den <strong>Fliesen</strong>belag öl- und<br />

wasserabweisend und schützt ihn weitgehend vor fleckbildenden<br />

Substanzen. (Unglasierte Steinzeugfliesen<br />

sollten aufgrund der höheren Wasseraufnahme grundsätzlich<br />

imprägniert werden.)<br />

Für unsere unvergüteten <strong>Fliesen</strong> ohne „Kerasiegel“<br />

empfehlen wir zusätzlich vor der Verfugung<br />

die Vorbehandlung mit einer Einfughilfe.<br />

Unsere <strong>Fliesen</strong> mit der keramisch vergüteten<br />

Oberfläche „Kerasiegel“ sind besonders pflegeleicht<br />

und erfordern keine Imprägnierung!<br />

Beachten sie unabhängig von diesen allgemeinen<br />

Hinweisen unbedingt die Verarbeitungsvorschriften<br />

für die Produkte der verschiedenen Bauchemie- bzw.<br />

Reinigungsmittelhersteller!<br />

Sollten sie weitere Fragen zu dieser Problematik haben,<br />

steht Ihnen das Team der ZAHNA-FLIESEN GmbH gern<br />

beratend zur Verfügung.<br />

(Stand 04/2014)<br />

Laying, cleaning and care information<br />

The manufacture of unglazed fi ne stoneware tiles is<br />

characterised by conditioning selected raw materials in<br />

a complex process, pressing them under high pressure<br />

and baking them at a temperature of approx. 1250 °C.<br />

The result is a homogeneous, densely cemented ceramic<br />

product whose low water absorbency makes it resistant<br />

to frost. Owing to their high mechanical resistance as well<br />

as their resistance to acids and alkali substances (except<br />

for fluoride compounds), products of ZAHNA-FLIESEN<br />

GmbH, which feature various anti-slip properties, are<br />

installed in many areas with highly-stressed floor coverings.<br />

Apart from our standard surface design, a large<br />

number of our tiles have a particular easy-care, ceramic<br />

surface finishing named “Kerasiegel“.<br />

Laying and jointing<br />

For laying the tiles using the thin-bed procedure, we<br />

recommend a hydraulically hardening plastic-containing<br />

thin-bed mortar (flexible adhesive). As a jointfilling<br />

substance, we recommend flexible jointing mortar.<br />

Final cleaning<br />

Final cleaning and, if required, subsequent impregnation<br />

constitute the last work steps in the qualified<br />

process of laying tiles.<br />

The purpose of final cleaning is to completely remove<br />

remnants of tile glue and jointing mortar. Immediately<br />

after laying, the remnants can mostly be removed using<br />

a wet sponge. In order to avoid problems during future<br />

construction handover, the tile floor covering needs be<br />

protected against dirt created by other tradespersons<br />

working later (e.g. painters). Before the tile covering is<br />

handed over, it is always necessary to perform final cleaning<br />

using a cement film remover. The accuracy of this<br />

final cleaning is of decisive importance for the subsequent<br />

cleaning properties of the tile floor covering.<br />

30


Maintenance cleaning<br />

Professional maintenance cleaning practices will make<br />

sure that the tile floor covering stays looking good for<br />

a long time. Unglazed fine stoneware tiles are preferably<br />

used in areas where great demands are placed<br />

on safe grip. Consequently, the tiles partially feature<br />

high roughness, and varying amounts of dirt deposit<br />

on their surfaces. A large number of special fine stoneware<br />

cleaning products for cleaning and maintenance<br />

are available on the market. Such products allow a<br />

residue-free separation and removal of the dirt from the<br />

surface of the floor covering. Profiled tile floors almost<br />

always require additional mechanical cleaning. For large<br />

surfaces, it is recommended to use a cleaning machine.<br />

Please make sure not to use any cleaning<br />

products containing waxes, grease or soft soap<br />

substances. Such substances build up layers<br />

actually attracting dirt, which means the tiles<br />

will no longer look good after a short time.<br />

Impregnation – should ZAHNA tiles be impregnated?<br />

The unglazed tiles made by ZAHNA are hardwearing<br />

products that are easy to maintain if cleaning is carried<br />

out properly. Impregnation makes the tile floor coverings<br />

repel oil and water and widely protects them from staining<br />

substances. (Unglazed stoneware tiles should always be<br />

impregnated because of their high water absorbency.)<br />

For our non-finished tiles without “Kerasiegel”,<br />

prior to grouting we recommend additional<br />

pre-treatment with a grouting aid.<br />

Our “Kerasiegel” tiles with their ceramic<br />

surface finish are very easy to maintain and<br />

do not require impregnation!<br />

Apart from these general recommendations, make sure<br />

to take into account the instructions for use as supplied<br />

by the manufacturers of chemical products for the building<br />

industry and of cleaning products!<br />

If you have any further questions, the ZAHNA-FLIESEN<br />

GmbH team will be pleased to advise you.<br />

(Version 04/2014)<br />

Указания по укладке, очистке и уходу<br />

При изготовлении неглазурованной керамогранитной<br />

плитки отборное сырье подвергается сложной технологической<br />

переработке, прессуется под высоким<br />

давлением и обжигается при температуре ок. 1250 °C.<br />

На выходе получается однородное, герметично<br />

спеченное керамическое изделие, которое из-за<br />

своей низкой гигроскопичности невосприимчиво<br />

к морозу. Благодаря высокой механической прочности<br />

и стойкости к воздействию кислот и щелочей<br />

(кроме фтористых соединений) продукцию компании<br />

ZAHNA-FLIESEN GmbH, имеющую различные противоскользящие<br />

свойства, можно встретить преимущественно<br />

в области напольных покрытий, рассчитанных<br />

на высокие нагрузки. Наряду со стандартной<br />

поверхностью значительная часть <strong>продукции</strong> поставляется<br />

со специальной, легкой в уходе керамической<br />

отделкой поверхности «Kerasiegel».<br />

Укладка и фугование<br />

Для укладки плитки на тонкий слой раствора мы<br />

рекомендуем использовать гидравлически твердеющий<br />

клеевой состав с добавлением синтетических<br />

материалов для создания тонкослойной<br />

постели (эластичный клеевой раствор). В качестве<br />

заполнителя для швов рекомендуем использовать<br />

эластичный раствор для заделки швов.<br />

Окончательная очистка<br />

Окончательная очистка и возможная последующая<br />

пропитка являются последним этапом технологии<br />

укладки плитки. При окончательной очистке<br />

следует полностью удалить остатки плиточного<br />

клея и раствора для затирки швов. Сразу после<br />

укладки данные остатки в большинстве случаев<br />

можно удалить влажной губкой. Чтобы избежать<br />

проблем при последующей приемке строительного<br />

объекта, рекомендуется принять подходящие<br />

меры для обеспечения защиты готового плиточного<br />

покрытия от загрязнений при проведении других<br />

строительных (например, малярных) работ. Перед<br />

передачей плиточного покрытия обычно следует<br />

проводить окончательную очистку с использованием<br />

средства для удаления цемента. Добросовестное<br />

проведение окончательной очистки имеет<br />

определяющее значение дл последующей пригодности<br />

плиточного покрытия к очистке.<br />

Очистка и уход<br />

Правильные очистка и уход позволяют на длительное<br />

время сохранить красоту плиточного покрытия.<br />

Неглазурованная керамогранитная плита применяется<br />

прежде всего там, где предъявляются повышенные<br />

требования к безопасности хождения<br />

по полу. Из-за этого плитка имеет сравнительно<br />

высокую шероховатость. В этих местах на поверхности<br />

скапливается грязь. В торговле можно найти<br />

специальные средства для очистки керамогранитных<br />

покрытий, подобранные с учетом вида и<br />

степени загрязнений. Они позволяют полностью<br />

растворить и удалить грязь с поверхности напольного<br />

покрытия. На профилированных поверхностях<br />

с плиточным покрытием в большинстве случае<br />

нельзя обойтись без дополнительной механической<br />

очистки. Для больших площадей хорошо зарекомендовало<br />

себя применение чистящих автоматов.<br />

Ни в коем случае не используйте чистящие<br />

средства, содержащие воск, жидкое мыло или<br />

оставляющие жирные разводы. Они образуют<br />

пленку, которая, наоборот, притягивает грязь,<br />

из-за чего плиточное покрытие быстро теряет<br />

привлекательный внешний вид.<br />

Пропитка – нужно ли проводить<br />

пропитку плитки ZAHNA?<br />

Неглазурованная плитка ZAHNA отличается высокой<br />

износостойкостью и при правильной очистке не<br />

требует специального ухода. Пропитка делает<br />

плиточное покрытие масло- и водоотталкивающим,<br />

а также надежно защищает его от пятнообразующих<br />

субстанций. (Из-за более высокой гигроскопичности<br />

в целом рекомендуется подвергать пропитке<br />

неглазурованную керамическую плитку.)<br />

Для нашей плитки без покрытия мы рекомендуем<br />

дополнительно перед расшивкой швов<br />

выполнить предварительную обработку при<br />

помощи вспомогательной пропитки.<br />

Наша плитка с керамической отделкой<br />

поверхности «Kerasiegel» особенно проста<br />

в уходе и н требует пропитки!<br />

Независимо от данных общих указаний обязательно<br />

соблюдайте указания по применению <strong>продукции</strong><br />

производителей различных чистящих средств и<br />

средств строительной химии!<br />

Если у Вас возникли дополнительные вопросы по<br />

данной проблематике, необходимую консультационную<br />

поддержку Вам охотно окажет команда<br />

специалистов компании ZAHNA-FLIESEN GmbH.<br />

(Состояние на 04/2014)<br />

31


32


ZFINDUSTRIE


Phone: +7 812 9004237<br />

E-Mail: info@deklinker.ru<br />

www.deklinker.ru

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!