21.02.2013 Views

Revista Haemus nr. 22 - Libraria pentru toti

Revista Haemus nr. 22 - Libraria pentru toti

Revista Haemus nr. 22 - Libraria pentru toti

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

HAEMUS<br />

Revistë evropiane * Revist� european�<br />

Themeluar në Bukuresht më 1998 / Fondat� la Bucure�ti în 1998<br />

nga / de<br />

Kopi Kyçyku & Ardian Kyçyku<br />

* * *<br />

Drejtues dhe botues / Directori �i editori<br />

Kopi KYÇYKU & Ardian KYÇYKU<br />

ISSN: 1454-1203<br />

Nr. 2 (<strong>22</strong>) / 2004<br />

Adresa:<br />

C.P. 57-28 Bucure�ti, România<br />

e-mail: haemus.librarium@gmail.com<br />

www.revistahaemus.blogspot.com<br />

ISSN electronic: 2069 – 153X<br />

© Kopi Kyçyku & Ardian Kyçyku<br />

Përgjegjësia e përmbajtjes së shkrimeve u takon autorëve.<br />

Responsabilitatea <strong>pentru</strong> con�inutul materialelor revine autorilor.<br />

Në këtë numur u kemi lënë vend të posaçëm historisë, kulturës e<br />

qytetërimit të popullit fqinj të Greqisë, vend, ku shqiptarët vazhdojnë<br />

të jenë të pranishëm qysh prej kohërash të tejhershme.<br />

În acest num�r ocup� un spa�iu special istoria, cultura �i civiliza�ia<br />

poporului vecin al Greciei, �ar�, unde albanezii continu� s� fie prezen�i<br />

din vremuri foarte îndep�rtate.<br />

1


* * *<br />

Falenderojmë tipografinë Arvin Graphics të Bukureshtit që përballoi<br />

shpenzimet për pesëdhjetë kopje të këtij numuri të revistës.<br />

Mul�umim tipografiei Arvin Graphics din Bucure�ti care a suportat<br />

cheltuielile <strong>pentru</strong> cincizeci de exemplare din acest num�r al revistei.<br />

* * *<br />

Ballina / Coperta:<br />

Një tablo e / Un tablou de: Anastas Kostandini<br />

2


Përmbajtje / Cuprins<br />

PERLA<br />

JAMARBËR MARKO: *................................................................................9<br />

Thuhet..............................................................................................................9<br />

Se spune...........................................................................................................9<br />

* .....................................................................................................................10<br />

PARNASSOS<br />

HIQMET MEÇAJ: Metropola.......................................................................11<br />

Viteaz, e�ecul.................................................................................................12<br />

Marea minciun� .............................................................................................12<br />

Caut ora�ul.....................................................................................................13<br />

Arcuri.............................................................................................................13<br />

NASE (THANAS) JANI: Te rog, salveaz�-m� .............................................14<br />

Azi sunt fiul evad�rii .....................................................................................14<br />

ARJAN BOGDANI: Spectacol .....................................................................15<br />

Uitarea ...........................................................................................................15<br />

STEFAN MARTIKO: Seara liric� ................................................................16<br />

Barbari - leii aceia..........................................................................................17<br />

Poduri în valize..............................................................................................17<br />

EGLANTINA ÇELA: Îi lipsim noi ...............................................................18<br />

Oare a�i avut acela�i nume.............................................................................18<br />

Un suflet bate la.............................................................................................18<br />

ASTRIT HAJDINI: Somnul ..........................................................................19<br />

Via�a mea.......................................................................................................19<br />

Perdelele ........................................................................................................19<br />

ARMELA HYSI: Cum socotim îndep�rt�rile................................................20<br />

CLIO<br />

INDRO MONTANELLI: Akejtë...................................................................21<br />

MIJËVJETSHI I URTISË / MILENIUL ÎN�ELEPCIUNII..........................25<br />

Rënia - dogmë e besimit... .............................................................................25<br />

Kurani dhe tekstet e shenjta hebraike ............................................................27<br />

ESSE<br />

HIQMET MEÇAJ: Modernizmi dhe Mikrobotizmi ......................................28<br />

KRITIKË * CRITIC�<br />

ANTON GOJÇAJ: Tema e heroit nacional në letërsi....................................32<br />

3


MEDALION<br />

SENAD GURAZIU - SEGURA: Terraforma poetica ...................................43<br />

Apoteozë e fjetur............................................................................................44<br />

Këpucët e bardha në pikturë ..........................................................................45<br />

Disiplinë mentale për mortin .........................................................................46<br />

Relikte shpirtrash...........................................................................................47<br />

Tani të njoh....................................................................................................48<br />

Hanxhiu në halle............................................................................................49<br />

Vargje përtej pragut të dhimbjes....................................................................49<br />

Paraëndrra dhe ëndrra për miqtë....................................................................50<br />

Gjelat e Konicës këndojnë mëngjeseve të mia...............................................51<br />

"Shock" kulturor apo "Kënga e lotëve të padukshëm" ..................................52<br />

THESARE * COMORI<br />

Një fjalor i mençurisë greke / Un dic�ionar al în�elepciunii elene.................58<br />

PROSA<br />

FARUK MYRTAJ: Rroba për Andej ............................................................64<br />

ANDI MEÇAJ: Udhëkryqi i çelësit...............................................................68<br />

RAMIZ GJINI: Zjarr nën akull......................................................................70<br />

PORTRETE<br />

MUSTAFË XHEMAILI: Libri i ndërtuar nga librat .....................................80<br />

FËMINIA * COPIL�RIA<br />

ABDURRAHMAN THAÇI: Vitet e pritjes...................................................87<br />

OPINION<br />

VASSOS PANAYOTIS: Elenismul în România * Helenizmi në Rumani.....93<br />

VIOREL ROMAN: Evropa, për Zotin! .........................................................93<br />

LOTË DHE BUZËQESHJE / LACRIMI �I ZÂMBETE<br />

ASTRIT CANI: Habia kulturore ...................................................................95<br />

MEDALION II<br />

PAUL VINICIUS: Poezi kulture e çlodhjeje...............................................101<br />

shqiptar ........................................................................................................101<br />

qyteti përtej kodrës ......................................................................................101<br />

s’pranoj të të shoh mbathjet tek valviten në dritare .....................................101<br />

ti - gjithnjë (e bën kohën të të rrijë gatitu) ...................................................102<br />

fluturim nate ................................................................................................102<br />

(një melodi të kthen në trurin tim) ...............................................................102<br />

rreth fuqisë së saj .........................................................................................103<br />

4


prelud (enë komunikuese)............................................................................103<br />

prelud prelud (enë komunikuese) ................................................................103<br />

fëmija me flutura të verdha e dhëmbë qumështi ..........................................104<br />

statuja e të qarës tënde .................................................................................104<br />

EJVIS MARIA XHAJANKA: Durerea.......................................................104<br />

Dhimbje .......................................................................................................105<br />

Portret neterminat ........................................................................................105<br />

Portret i pambaruar ......................................................................................105<br />

Odisea mea ..................................................................................................106<br />

Odisea ime ...................................................................................................106<br />

MYSLIM MASKA: Drum bun....................................................................107<br />

Frumos, mi-am zis... ....................................................................................108<br />

ILIAZ BOBAJ: P�durea dup� ploaie...........................................................108<br />

Dou� lebede .................................................................................................108<br />

EUGENIA TARALUNGA: 7......................................................................109<br />

ALGERT SIQECA: ***..............................................................................111<br />

MILLA THOMA BALA: O noapte cu febr� ..............................................111<br />

BIBLIOTHAECA HAEMUS<br />

SKËNDER GASHI: „DARDANIA” - revistë për sot, apo për nesër? ........112<br />

Roman çrobërimi .........................................................................................123<br />

Magjepsësja botë ballkanike........................................................................124<br />

“Timp �i R�stimp” - o carte omagial�..........................................................124<br />

„Kohë dhe ndërkohë” - një libër homazh ....................................................125<br />

Makina që shin shpresa / Ma�ina de treierat speran�e..................................126<br />

ESSEN NON VIDARE<br />

NASE JANI: Klubi i Shkrimtarëve Shqiptarë në Greqi “Drita”..................128<br />

CAMELIA MATEI: Kapkan-ele societ��ii..................................................131<br />

Fanatismul �i acoli�ii s�i ..............................................................................131<br />

DUO<br />

Trei întreb�ri marelui poet, prozator �i diplomat, Ion BRAD, fost ambasador<br />

al României la Atena ...................................................................................132<br />

Tri pyetje poetit, prozatorit e diplomatit të shquar rumun, Jon BRAD, ish<br />

ambasador i Rumanisë në Athinë ................................................................134<br />

MOZAIK ANTIK * MOZAIC ANTIC<br />

KOPI KYÇYKU: Përsiatje në Akropol.......................................................137<br />

DIXIT<br />

RAZVAN THEODORESKU: Evropa Juglindore – një koncept gjeopolitik<br />

.....................................................................................................................142<br />

5


QYTETE * ORA�E<br />

Sankt Petërsburgu - një tjetër Venecje e Veriut............................................144<br />

INVITATIO<br />

������ ���������: �������� .....................................................148<br />

��� ������...................................................................................................148<br />

MON PIRE ENNEMI..................................................................................150<br />

���������.............................................................................................150<br />

���������� "� �����"........................................................................151<br />

MILTOS SAKTURIS : POEZI....................................................................151<br />

Shënim biografik .........................................................................................151<br />

Moxarti ........................................................................................................151<br />

Bishës ..........................................................................................................152<br />

“Dhuratat”....................................................................................................152<br />

Kontrollori ...................................................................................................153<br />

Shenjti..........................................................................................................153<br />

Karafilat.......................................................................................................153<br />

Ngjarja .........................................................................................................154<br />

Mon pire ennemi..........................................................................................154<br />

Pagjumësia...................................................................................................154<br />

Hotel “I Elpis” .............................................................................................154<br />

*** ...............................................................................................................155<br />

ÇERKIN BYTYÇI: Un alt p�mânt..............................................................155<br />

Aplecare.......................................................................................................155<br />

M�re�ia omului ............................................................................................156<br />

Lumânare netopit� .......................................................................................156<br />

XHEMAJL RUDI: Statuile..........................................................................157<br />

În Muntele Sfânt ..........................................................................................157<br />

Epitaful poetului ..........................................................................................158<br />

IL TERZO GODE<br />

Marian Popa dhe «Avokati i të paudhit» .....................................................159<br />

DE VIRIS ILLUSTRIBUS<br />

ARBEN LLALLA: Marko Boçari (1790-1823) - Hartuesi i fjalorit të parë<br />

dygjuhësh greqisht-shqip .............................................................................162<br />

LOGOS<br />

Bog��ia etimologiei populare albaneze........................................................166<br />

DEBAT * DEZBATERE<br />

MIHAI ZAMFIR: Shqiptarët dhe vdekja / Albanezii �i moartea.................169<br />

6


PENA QË S’U THYEN / CONDEIE CARE NU S-AU FR�NT<br />

FREDERIK RESHPJA: Cronic�.................................................................173<br />

Ave, mama mea! ..........................................................................................173<br />

Ve�nic ..........................................................................................................174<br />

Tors..............................................................................................................174<br />

Iubire pierdut�.............................................................................................174<br />

Arlechinii .....................................................................................................175<br />

Cerul tinere�ii ..............................................................................................175<br />

Poetul în de�ert............................................................................................175<br />

HISTORIA E GREQISË SË LASHTË DHE E PERSONALITETEVE TË<br />

SAJ NË ANEKDOTA / ISTORIA GRECIEI ANTICE SI A<br />

PERSONALIT�TILOR ..............................................................................176<br />

SALE ÎN ANECDOTE................................................................................176<br />

CAELESTIS ARCUS..................................................................................180<br />

KOSTANTINOS KAVAFIS: Ziduri ...........................................................180<br />

Ferestrele .....................................................................................................180<br />

Sorocul lui Nero...........................................................................................180<br />

Lumân�ri......................................................................................................181<br />

JORGOS SEFERIS: Ni se spunea ...............................................................181<br />

ODISEAS ELYTIS: �apte hepastihuri nocturne .........................................182<br />

ARTE...........................................................................................................185<br />

Poezia e një pikture......................................................................................185<br />

DULCIS IN FUNDO...................................................................................187<br />

VINÇENX GOLLETTI BAFFA: Arbërishtja në Itali .................................187<br />

ZEMRA E ATDHEUT ................................................................................188<br />

Marr-dhënia .................................................................................................188<br />

7


PERLA<br />

JAMARBËR MARKO (1951)<br />

*<br />

Ju kam falur<br />

Për ditën kur më dënuat me vdekje<br />

Ju kam falur<br />

Për orën kur vuajta marrëzinë<br />

Ju kam falur<br />

Për minutën kur desha gënjeshtrën.<br />

Do të hakmerrem për sekondën kur më bëtë Zot.<br />

*<br />

V-am iertat<br />

<strong>pentru</strong> ziua-n care m-a�i condamnat la moarte.<br />

V-am iertat<br />

<strong>pentru</strong> ora-n care am suferit nebunia.<br />

V-am iertat<br />

<strong>pentru</strong> minutul în care iubit-am minciuna.<br />

M� voi r�zbuna <strong>pentru</strong> secunda-n care m-a�i f�cut Dumnezeu.<br />

Thuhet<br />

Thuhet<br />

Se në themelet e diellit<br />

Rreh<br />

Një zemër skllavi<br />

Se spune<br />

Se spune<br />

C�-n temeliile soarelui<br />

Bate<br />

O inim� de sclav<br />

9


*<br />

Ne që s’mundëm t’i thërrisnim pleqërisë<br />

Ndal!<br />

Ne që krijuam diçka të re<br />

Me detyrim!<br />

Ne që, njëheresh me lindjen<br />

Gjumi na mbuloi<br />

Të paktën ëndërruam.<br />

*<br />

Noi care n-am putut striga b�trâne�ii<br />

Opre�te-te!<br />

Noi care am creat ceva nou<br />

Din obliga�ie!<br />

Noi ce, odat� cu na�terea,<br />

Somnul ne-a învelit,<br />

Cel pu�in am visat.<br />

10


PARNASSOS<br />

HIQMET MEÇAJ<br />

Poet, prozator �i eseist albanez, n�scut în 1944 la Vlora, autor al volumelor<br />

“Pornirea” (1967), “Zile de prim�var�” (1971), “P�mânt nedormit” (1983),<br />

“La voi bat” (1988), “Sinuciderea lumân�rilor (2000), “P�pu�ile p�durii”<br />

(roman, 2002), “Memorie inventat�” (2003), “Spre nic�ieri” (nuvele, 2003),<br />

“Pu�inelul” (roman, 2003). Laureat al mai multor premii, membru al Uniunii<br />

Scriitorilor �i Arti�tilor din Albania, ini�iatorul înfiint�rii Clubului de<br />

Cultur� “Lumina” al albanezilor din Grecia.<br />

Metropola<br />

În Metropol�, oameni zilnic cer�esc<br />

se aprind becurile seara, i se face reclam� golului<br />

visurile în c�ru�a�e cu rotile<br />

scâr�âie prin pungu�e<br />

se împacheteaz� ziua ce vine<br />

zâmbetul nu poate fi citit pe buze<br />

gunoaiele cap�t� valoare egal�.<br />

Cineva se-ndr�goste�te, un idiot în plus<br />

crede-n ritmul aritmic al inimii<br />

trece cu felinarul ro�u<br />

se bucur� c� din nou<br />

a în�elat moartea.<br />

Cer�etorii<br />

cer enorm<br />

poate un veac, poate un monstru<br />

s�-l m�nânce sau s�-i m�nânce<br />

când palma se-nchide<br />

odat� cu noaptea<br />

în arcul rupt al timpului<br />

nimeni nu te crede de-ai vrea<br />

s� legi amândou� capetele<br />

când gunoaiele cap�t� valoare egal�<br />

în c�ru�a�ele pe rotile<br />

unde noaptea scâr�âie prin pungu�e<br />

iar ziua cu venele-i umflate<br />

se stinge precum becul ars al unei reclame.<br />

11


Aceasta e Metropola mea, roas�<br />

de metrou, murd�rit� de zgomote<br />

unde urechea ceva-i �opte�te gurii, pe când<br />

cu ochelari grosi, cuvântul obosit<br />

nu-l poate g�si prin dic�ionare<br />

urmârind ziua prin pungile de plastic<br />

spulber� sticla multicolor� a nop�ii<br />

trece pe ro�u<br />

se bucur�<br />

înc� o dat� a în�elat moartea<br />

a�teptând s� se aprind� verdele.<br />

Viteaz, e�ecul<br />

Unde se poate o bucurie mai mare decât triumful<br />

chiar vierme de-ai fi, dup� ce înghi�i o insect�,<br />

reptil� analfabet�, crocodil, de pild�,<br />

cu din�i nenum�ra�i<br />

sfâ�iind zebra f�r� a-i num�ra fâ�iile...<br />

E�ecul îns� scâr�âie fatal printre din�i<br />

prin cu�ite �i bur�i umflate<br />

blestemând triumful<br />

preg�tind r�zbunarea<br />

în absen�a triumfului n-ar fi existat pierderea.<br />

Dar nu vrea s� �tie triumful,<br />

s�rb�tore�te, ridic� arcuri de triumf,<br />

mestec� oase, piei, membri<br />

deformeaz�, dizolv�<br />

creând astfel e�ecul, asem�narea f�r� seam�n,<br />

aplauzele f�r� mâini.<br />

Acolo unde p�mântul atinge cerul<br />

�i se mi�c� de câteori ne mi�c�m<br />

cea mai mare minciun� st�<br />

credem c�-ntr-o zi vom atinge bolta<br />

o vom bea complet, cu tot cu stelele<br />

egali cu stelele vom fi<br />

Marea minciun�<br />

Ne-nvârtim, p��im, ne apropiem<br />

cu toate �mecheriile noastre, str�daniile<br />

pe nea�teptate s� punem mâna, dar mereu ne scap�<br />

ne doboar� viclenia celest�<br />

12


Aici începe m�re�ia, pierderea deschide<br />

alte drumuri, oare ce ros<br />

ar avea s� bea omul din bolt�<br />

stelele înghi�ind?<br />

Caut ora�ul<br />

Zilnic pornesc s� prind ora�ul<br />

ies pe o strad�, lovesc trotuarele<br />

întreb în dreapta �i-n stânga, oare �ti�i<br />

unde se afl� ora�ul?<br />

Întrebarea îns��i ridic� din umeri<br />

�i întreab� o alt� întrebare<br />

nimeni nu �tie unde se afl� ora�ul. De fapt<br />

aici sunt multe lumini, femei semigoale<br />

trenul electric nu se satur� de str�zi<br />

reclamele url�, �i totu�i<br />

nimeni nu �tie unde s-a ascuns ora�ul.<br />

Merg aiurea, întrebarea-mi p��e�te înainte<br />

se las� panica, toat� lumea se umple de întreb�ri<br />

obosim, mergem zilnic prin str�zile ora�ului<br />

cu speran�a c�-ntr-o zi vom g�si ora�ul.<br />

Arcuri<br />

La început au fost picioarele, pe urm� - str�zile<br />

create de picioare, iar fiindc�<br />

picioarele n-au memorie, de la ele avem<br />

viciul întoarcerii<br />

izolarea pl�tit� scump.<br />

Zilnic ne întoarcem, niciodat� nu mergem înainte<br />

sunt arcuri picioarele, �tiute pe dinafar�<br />

arcuri �tiute acum �i de ro�i<br />

Pruncule, ce te zba�i s� înve�i<br />

cum s� te ridici<br />

te înv���m acum memoria picioarelor<br />

mersul circular înspre acela�i punct<br />

unde nu tu e�ti centrul<br />

inventeaz� <strong>pentru</strong> noi un alt drum, un alt mers!<br />

13


NASE (THANAS) JANI<br />

Poet, prozator �i antologator albanez, n�scut în 1947 la Vlora, membru al<br />

Uniunii Scriitorilor �i Arti�tilor din Albania, unul din fondatorii Clubului<br />

„Lumina”, autor al volumelor „Dar mâine?”, „Îmi pierd drumul printre<br />

drumuri” (în limba greac�), „Lacrimile lunii” (poem), „Inelul” (nuvel�),<br />

„Sanatoriul” (roman), „Atacatorul zbur�tor” (monografie), „Femeia în<br />

colivie” (povestiri), „Por�ile uit�rii” (antologie), „Casa pe roate”<br />

(antologie).<br />

Ochiul are iris<br />

�i pieptul are inim�<br />

�i irisul are lumin�<br />

�i inima - sânge<br />

�i piatra - t�cere<br />

t�cerea - cuvinte<br />

cuvântul - durere<br />

durerea are dor<br />

iar dorul are lacrimi<br />

lacrima are suflet<br />

�i sufletul are p�s�ri<br />

�i pas�rea are cer<br />

�i cerul are nori<br />

�i norul are mare<br />

�i marea are valuri<br />

�i valul te absoarbe...<br />

Salveaz�-m�, te rog<br />

poart�-m� pe gene!<br />

Azi sunt fiul evad�rii<br />

Sau sunt îns��i evadarea?!<br />

Pragul casei spulberat<br />

Sau pustiul pustiit...<br />

Azi sunt unghia cea rupt�<br />

Sau sunt osul f�r� m�duv�<br />

Pielea �arpelui sunt<br />

Sau rahatul unei mu�ti...<br />

Azi zadarul din zadar<br />

Te rog, salveaz�-m�<br />

Azi sunt fiul evad�rii<br />

14


Ce tot caut� �i ce caut�<br />

Sunt e�ecul ce-a pierdut<br />

Sau sunt moartea ce tr�ie�te...<br />

ARJAN BOGDANI<br />

Pseudonimul lui Petro Papakosta, poet albanez, n�scut în 1969 la Vlora,<br />

autor al volumelor «Enarksi», «Acolo �i apoi», «Ciler 32», «En delphois».<br />

Este membru al Clubului «Lumina».<br />

Marea înl�turat�.<br />

las�-n urm� scoici cu autograf<br />

Pironit apusul<br />

într-un col� al spa�iului.<br />

Casele-�i deschid acoperi�urile<br />

<strong>pentru</strong> vizitatorii de sus.<br />

Urm�rind spectacolul<br />

chiar �i veveri�ele<br />

cânt�resc ceva grame mai mult.<br />

... viciilor bun�t��ii care-i stau în fa��<br />

el �i seara - întin�i între doi chiparo�i.<br />

Nisipului îi las� o amintire<br />

cu urma zilei ce vine.<br />

Bucuria ce emo�ioneaz� gândul<br />

aruncat în amândou� malurile uit�rii.<br />

Nu-i pot sc�pa acestei<br />

buchete de mireasm� de stele.<br />

În pelerinajul frunzelor c�z�toare<br />

e mai u�oar� oglindirea<br />

angoasei de tigru.<br />

Spectacol<br />

Uitarea<br />

***<br />

15


Iar p�durea se leag�n�<br />

în �oapte de îndr�gosti�i.<br />

Acum suntem singuri.<br />

Dar vom sim�i adev�rata singur�tate<br />

când în sfâr�it<br />

vom fi cu to�ii împreun�<br />

�i vom deveni con�tien�i<br />

<strong>pentru</strong> vremea tr�it� în singur�tate.<br />

Cu un gând profund<br />

la suprafa��<br />

�i cu o veste ce nu ajunge.<br />

***<br />

STEFAN MARTIKO<br />

N�scut în anul 1948 la Shën-Vasil lâng� ora�ul Saranda, Albania, autor al<br />

volumelor „Prima iubire”, „În mijlocul prietenilor”, „O adres� pierdut�<br />

sunt”, „Podul printre valuri”, „Tu lipse�ti de la Eva încoace”, „S�ge�ile<br />

ierbii”. Este membru al Uniunii Scriitorilor �i Arti�tilor din Albania �i al<br />

Clubului „Drita” din Grecia.<br />

Seara liric�<br />

Minusculi p�reau oamenii ast�zi<br />

sub un singur proiector<br />

minusculi, dar frumo�i<br />

�i nu eterni.<br />

Parc� ie�eau din negur�<br />

�i disp�reau imediat.<br />

Intrau în p�mântul deschis<br />

dar nu în morminte.<br />

�i atât de fragili, str�vezii erau<br />

parc�-ntr-o radiografie cu laser<br />

f�cu�i poate din foi��<br />

din �oaptele sunetelor<br />

�i semiîntunericul<br />

Puteai chiar s�-i iei în bra�e �i s�-i duci<br />

la culcare pe acei schele�i.<br />

16


Barbari - leii aceia<br />

Ce barbari leii aceia<br />

au sfâ�iat zebra<br />

au înghi�it �i durerea ei<br />

pân� ce zebra n-a mai avut durere.<br />

Ce barbari, ca-ntr-un joc<br />

nebun<br />

se suiau pe spinarea zebrei.<br />

Evenimentul se-ntâmpla-n t�cere<br />

dup� urletele înfior�toare ale zebrei<br />

totul avea s� devin� rutin�.<br />

Nu se mai a�teptau capodopere<br />

leii nu mai aveau gheare<br />

aveau doar s� urineze-n p�dure zâmbind.<br />

Barbarii c�rora nu le mai v�d ghearele<br />

s� fie oare atât de cumin�i<br />

f�r� �ipete-n gâtlej, f�r� sânge-n ochi.<br />

O, p�dure, st�pâne�te pe a lor t�cere<br />

nu mai aduce noaptea<br />

peste trupul sfâ�iat al zebrei.<br />

P�durea toat� nu-i acum decât<br />

o grea��.<br />

S-a g�sit un fluviu <strong>pentru</strong> a ne dezbina<br />

în boga�i �i s�raci<br />

în negri �i albi<br />

în antici �i<br />

c�l�tori ajun�i târziu.<br />

Ce ne-am fi f�cut f�r� acel fluviu?<br />

Trebuia s� întindem un pod de plastic<br />

ca s� treac� ambasadorii,<br />

pe urm� podul va fi împ�turit<br />

în valizele diploma�ilor,<br />

c�ci ne trebuie un fluviu desp�r�itor<br />

�i un pod portativ<br />

u�or cât s� poat� trece ambasadorii.<br />

Poduri în valize<br />

17


EGLANTINA ÇELA<br />

Poet� albanez�, n�scut� la Berat, autoare a volumului „Lacrima lunii”.<br />

At�t de trist ora�ul ast�zi<br />

acoperit de t�cere de funeralii<br />

sub dansul cumplit al gloan�elor<br />

noi tot a�tept�m ve�ti noi.<br />

Uite-te cât de pustii sunt str�zile<br />

de�i abia a sosit prim�vara<br />

Nu-i lipse�te soarele<br />

nici florile acestui ora�<br />

ci doar Noi.<br />

Ai venit odat�<br />

cu iarna<br />

amândoi mi-a�i dat<br />

în acela�i timp mâna.<br />

Oare avea�i<br />

acela�i nume?!<br />

Prim�vara, a�i plecat împreun�.<br />

Nu iubeai florile<br />

De aceea<br />

nu �i-ai întors capul.<br />

Dincolo de por�ile sufletului meu<br />

Numele t�u d�dea târcoale în tain�.<br />

Cu mâna-i aspr�<br />

b�tut-a pe por�ile de filde�<br />

�i eu mi-am sfâ�iat pieptul<br />

mi-am deschis pl�mânii<br />

te-am înfipt în inim� direct,<br />

dar ce foc mi-am putut da!<br />

Îi lipsim noi<br />

Oare a�i avut acela�i nume<br />

Un suflet bate la...<br />

18


ASTRIT HAJDINI<br />

Prozator �i poet albanez, n�scut în 1954 la Vlora, autor al volumelor „O<br />

lun� mare deasupra capului meu” (nuvele), „Milionar de coc�” (nuvele),<br />

„Moartea cu fundi��” (poezii). Este membru al Clubului „Lumina”.<br />

Am un tunel întunecat în fa��<br />

�i cunosc necazurile ce m� a�teapt�<br />

t�rându-se pe praful<br />

nop�ii<br />

f�r� a putea lumina nimic<br />

cu degetele aprinse ca lumân�rile<br />

Am un tunel groaznic<br />

în fa��<br />

trebuie s�-l parcurg neap�rat<br />

stafiile vor umbla împrejur<br />

�i spiridu�i de sticl�<br />

�i femei de cear�<br />

�i miros de pl�mâni<br />

�i un felinar ce se stinge<br />

în centrul meu.<br />

Obosit voi fi<br />

Vl�guit, când va veni somnul.<br />

Somnul<br />

Via�a mea<br />

Via�a mea,<br />

o juc�rie de copii<br />

o ma�inu��, s� zicem, a c�rei chei�� trebuie întoars�<br />

un ursule� albastru, f�r� baterie<br />

un meci pe calculator<br />

între Fran�a �i Brazilia<br />

un balon, un balona� r�t�cind în aer...<br />

Croitori cida�i le-au croit<br />

cu r�bdare.<br />

�i aleseser� culorile dup�<br />

pielea mea<br />

�i-au acoperit cu perdele grele<br />

Perdelele<br />

19


m�re�e<br />

orice fereastr�<br />

orice pervaz<br />

orice g�uric�,<br />

s� nu se vad� pesemne nimic<br />

din l�untrul meu.<br />

ARMELA HYSI<br />

Poet� albanez�, n�scut� în 1976 la Tirana, autoare a volumelor „Voi muri<br />

<strong>pentru</strong> tine”, „Civiliza�ie beat�”, „Amazoana norilor”.<br />

Cum socotim îndep�rt�rile<br />

Aici dep�rt�rile au unit��i de m�sur�<br />

De la timp. Tu nu e�ti lumin�. Nici eu.<br />

Anii trec f�r� s� se apropie<br />

De planetele noastre înghe�ate<br />

Virtu�ii t�iate drept, cu cu�itele<br />

Ascu�ite ale moralei.<br />

Se tot plimb� spinii de cristal<br />

Însângereaz� visele, ca sârma ghimpat�.<br />

Ne mic�or�m - viermi întrista�i<br />

Într-un cilindru viscos<br />

Chinuiîi de grani�e închipuite.<br />

Nu te uita în�untru - îmi �opte�te<br />

Byron uluit în delta unei lacrimi.<br />

�i iadul meu cu ochi albi zace<br />

Unde un picior de gâsc� dezv�luie straturile<br />

Arheologice ale s�rii.<br />

E t�cerea ce ne asurze�te<br />

�i botezul iluzoriu al fiec�rui sentiment.<br />

20


CLIO<br />

INDRO MONTANELLI<br />

Akejtë 1<br />

Po t’ua vesh veshin historianëve grekë, të cilët, edhe kur arrinin në<br />

moshën e arsyes, (dhe askush nuk e ka pasur më të kthjelltë se ata),<br />

vazhdonin të besonin në legjenda, historia e akejve ze fill me një<br />

perëndi, të quajtur Zeus, që u dha të parin mbret në personin e të birit,<br />

Tantalit. Ky i fundit ishte një dallaveraxhi i madh që, pasi përfitoi nga<br />

farefisnia me të pavdekshmit për t’u zhvatur të fshehtat dhe nektarin e<br />

pijen e perëndishme nga kamarja, kujtoi se mund t’i zbuste po t’u<br />

flijonte të birin, Pelops, pasi e bëri copa-copa dhe e zjeu. Zeusi, i<br />

goditur në dhembshurinë prej gjyshi, e ngjiti në çast të nipin dhe e<br />

vërviti në ferr atin vrasës, duke e dënuar me uri e etje përballë disa<br />

enësh me krem dhe disa gotash me shampanjë, që nuk mund t’i prekte.<br />

Pelopsi, që trashëgoi fronin e Frigjisë prej të atit të pacipë, nuk pati fat<br />

në politikë, sepse shtetasit e vet e shfronëzuan dhe e mërguan në<br />

Elida, në atë pjesë të Greqisë, e cila më pas u quajt Peloponez.<br />

Atje sundonte Enomau, amator i thekur i garave me kuaj, në të cilat<br />

ishte i pamposhtshëm. Ai e kishte zakon t’i provokonte të gjithë ata që<br />

i vërtiteshin së bijës, Hipodamia, duke i premtuar fituesit dorën e saj,<br />

ndërsa atij që humbte, vdekjen. Dhe sakaq në shumë „ndeshje” s’ishin<br />

të paktë ata që linin lëkurën.<br />

Pelopsi, i cili në disa anë duket se ngajnte sadopak me t’anë, Tantalin,<br />

ra në ujdi me grazhdarin e mbretit, Mirtil, për ta ndarë së toku fronin<br />

po qeq se i jepej mundësia të dilte fitues. Mirtili liroi vidën e njërës<br />

prej rrotave të qerres së Enomaut, duke e bërë këtë të fundit të binte<br />

dhe të çante kokën. Pelopsi, duke marrë Hipodamian, hipi në fron,<br />

por, në vend që ta ndante këtë me Mirtilin, siç i pat premtuar, e hodhi<br />

në det. Por, përpara se të mbytej, grazhdari mallkoi vrasësin e<br />

pasardhësit e tij.<br />

Ndër këta të fundit ishte edhe Atreu, nga i cili dinastia mori emrin e<br />

Atridëve. Të bijtë, Agamemnoni dhe Menelau, u martuan,<br />

1 Indro Montanelli, Storia dei greci, Libri & Grandi Opere S.P.A., Milano, 1994.<br />

21


përkatësisht, me Klitemnestrën dhe Elenën, vajzat e vetme të mbretit<br />

të Spanjës, Tindarit. Duket se ishin dy martesa të mira, sepse atëhere<br />

kur Atreu dhe Tindari vdiqën, të dy vëllezërit, Agamemnoni, si mbret<br />

i Mikenës, dhe Menelau, si mbret i Spartës, u bënë zotër të krejt<br />

Peloponezit. Ata nuk e mbanin më mend, apo ndofta e shpërfillnin,<br />

mallkimin e Mirtilit. E, megjithatë, ky mallkim ekzistonte, çka<br />

personifikohej në shtëpinë e tyre nga gratë.<br />

Dhe, me të vërtetë, Parisi, i biri i Priamit, mbret i Trojës, duke kaluar<br />

andejpari, ra në dashuri me Elenën. Nga ky moment, si rrodhën punët<br />

më tej, nuk dihet. Disa thonë se Elena e pranoi dhe i shkoi pas. Të<br />

tjerë mendojnë se aai e pat rrëmbyer me pahir. Ky ishte edhe versioni<br />

që përhapi Menelau i gjorë, që të shpëtonte nderin e së shoqes dhe të<br />

vetin. Kështu që të gjithë akejtë kërkuan njëzëri ndëshkimin e fajtorit.<br />

Vazhdimin e kësaj ndodhie na e ka kumtuar Homeri, të cilit nuk<br />

synojmë t’i bëjmë konkurrencë. Të gjithë grekët, që ishin të aftë të<br />

mbanin armë, u grumbulluan rreth sundimtarëve të tyre akej dhe u<br />

nisën drejt Trojës me mijëra anije. Për dhjetë vjet rresht e mbajtën të<br />

rrethuar, derisa, më në fund e pushtuan dhe e shkatërruan. Menelau e<br />

rimori të shoqen, por disi të plakur tashmë dhe askush nuk mundi ta<br />

shpëtonte prej nofkës së „njeriut me brirë”. Agamemnoni, me t’u<br />

kthyer në shtëpi, e gjeti vendin e vet të zënë nga një jaran, Egisti, i<br />

cili, sëbashku me të, e helmoi të shoqin. I biri, Oresti, mori hak më<br />

vonë për t’anë, duke i vrarë të dy adulterët. U çmend më pas, por, më<br />

në fund, ia doli mbanë të bashkonte nën skeptrin e vet mbretëritë e<br />

Spartës e të Argosit. Uliksi filloi bredhjet, duke harruar plotësisht<br />

Itakën dhe Penelopën. Si përfundim, lufta e Trojës shënoi njëherazi<br />

edhe apogjeun e fuqisë së akejve, edhe rënien e tij. Agamemnoni, që e<br />

personifikonte, ishte tani gati i mbaruar. Gjatë betejave për të shtënë<br />

në dorë kështjellën armike, humbi një pjesë të madhe të trupave, sidhe<br />

komandantët më të aftë. Tek kthehej në vendin e vet, flotën ia përfshiu<br />

një stuhi që ia dëmtoi rëndë, ndërsa ekuipazhet u degdisën në ishujt e<br />

Egjeut e në brigjet e Azisë së Vogël. Pas këtyre goditjesh, akejtë nuk e<br />

morën më veten. Dhe kur, pas një shekulli, nga veriu ia behu një<br />

dyndës i ri, nuk patën më guximin t’i bënin qëndresë.<br />

Cilët ishin akejtë, të cilët për tre a katër shekuj u bënë sinonimi i<br />

grekëve, ngaqë ua sunduan plotësisht vendin?<br />

Deri në shekullin e kaluar (XIX- sh.y.), historianët, etnologët dhe<br />

arkeologët kanë qënë të prirur të pranojnë se akejtë përfaqësonin<br />

vetëm njërin nga fiset e shumtë vendas të racës pellazge, ashtu sikurse<br />

<strong>22</strong>


ishin edhe të tjerët, që morë në një moment të caktuar frenat në duar<br />

dhe, duke u nisur nga Thesalia, nga djepi i tyre, zbritën në Peloponez e<br />

formuan aty një klasë udhëheqëse e sunduese. Në përputhje me këtë<br />

tezë, ata kanë qënë vazhduesit e qytetërimit mikenas, që u zhvillua<br />

sipas modelit të asaj minoike të Kretës, duke përfaqësuar ndofta vetëm<br />

një etapë më të përparuar të saj.<br />

Por një arkeolog tjetër, këtë radhë anglez, i hodhi në erë kështjellat e<br />

ndërtuara mbi themelet e kësaj pandehme. Sër Uilliam Rixhuej zbuloi<br />

se ndërmjet qytetërimit mikenas dhe atij të akejve ekzistonin dallime<br />

thelbësore. I pari nuk e njihte hekurin, ndërsa i dyti po. I pari i<br />

groposte të vdekurit, i dyti i digjta. I pari falej, lutej me sytë përdhe,<br />

meqë besonte që perënditë ndodhen në brendësi të dheut, i dyti falej,<br />

lutej me vështrimin lart, sepse besonin që perënditë jetonin në majë të<br />

Olimpit ose midis reve. Që këtu, Rixhuej doli në përfundimin se<br />

akejtë nuk ishin aspak një „popullsi pellazge, si të tjerat në Greqi, por<br />

një fis kelt i Evropës Qëndrore, i cili zbriti në Peloponez jo „nga”, por<br />

„nëpër” Thesali, i nënshtroi vendasit dhe, midis shekujve<br />

katërmbëdhjetë - trembëdhjetë para Krishtit u shkri me ta për t’i dhënë<br />

jetë një qytetërimi me një gjuhë të re, atë greke, duke mbetur në<br />

vazhdimësi klasë drejtuese.<br />

Ka shumë të ngjarë që kjo pandehmë të jetë e vërtetë ose të përmbajë<br />

mjaft vërtetësi. Padyshim akejtë, ndryshe nga pellazgët, kanë qënë<br />

njerëz të tokës dhe është e vërtetë se, deri në luftën trojane, nuk e<br />

patën provuar asnjëherë detin, ndërsa kur ky u shfaqej përballë,<br />

ndaleshin. Ata as që u orvatën të shkelnin në ishujt më të afërt të<br />

kontinentit dhe të gjitha kryeqytetete qytetet e tyre ndodheshin në<br />

brendësi. Nën akejtë, Greqia e kishte cakun vetëm deri në Peloponez,<br />

Atikë dhe Beoti, ndërkohë që për popullsitë pellazge të qytetërimit<br />

mikenas, që ishin detare, ajo përfshinte edhe të gjithë arkipelagët e<br />

Egjeut.<br />

Përsa u përket bëmave me armë që Homeri ua vesh akejve, ato, deri<br />

një shekull më parë, janë cilësuar thjesht legjenda, përfshi luftën e<br />

Trojës, së cilës i mohohej madje edhe ekzistenca. Megjithëkëtë,<br />

sikurse e pamë, Troja ka ekzistuar dhe ka përfaqësuar një rival të<br />

rrezikshëm për qytetet greke, sepse zotëronte Dardanelet, të cilat duhet<br />

t’i kalosh medoemos që të mbërrish në tokën e begatë të Helespontit.<br />

Akejtë sajuan sakaq një përrallë që t’i ndërsenin shtetasit e tyre kundër<br />

Trojës: atë të argonautëve, domethënë të detarëve të anijes Argo, të<br />

nisur drejt Kolkidës, nën komandën e Jasonit, në kërkim të Leshit të<br />

23


Artë. Në ekspeditë bënin pjesë Tezeu, - me Minotaurin, - Orfeu,<br />

Peleu, i ati i Akilit, dhe vetë herakliu i cili kur Troja u orvat t’i ndalte<br />

në të hyrë të ngushticave, zbriti, e plaçkiti i vetëm kështjellën dhe e<br />

vrau mbretin Laomedon bashkë me të gjithë fëmiët e tij, me<br />

përjashtim të Priamit.<br />

Ekspedita pati sukses falë Medesë. Por në mendjen e popullit Leshi i<br />

Artë mbeti si një simbol i pasurive të Helespontit dhe të Detit të Zi.<br />

Por, për të arritur deri këtu, i duhej ta shkatërronte më parë Trojën, e<br />

cila kontrollonte atë kalim të detyrueshëm dhe që pasurohej<br />

vazhdimisht si rrjedhojë e trafikut që bënte duke iu imponuar ndofta<br />

pagesën e disa taksave dhe detyrime të tjera atyre që dëshironin ta<br />

përshkonin ngushticën.<br />

Cilët kanë qënë trojanët, nuk dihet me saktësi. I quanin edhe dardanë.<br />

Por pandehma më e besueshme është se duhet të kenë qënë kretakë që<br />

emigruan në atë rrip toke të Azisë së Vogël që të themelonin një<br />

koloni, ose mbase për të shpëtuar nga kushedi ç’katastrofa, cilatdo<br />

qofshin ato, që ua patën goditur ishullin dhe ua shkatërruan<br />

qytetërimin. Sipas Homerit, ata flisnin të njëjtën gjuhë me grekët dhe,<br />

njëlloj si këta, adhuronin Malin Ida, „atë me shumë burime”. Ka të<br />

ngjarë që vetëm popullsia e qytetit të ketë qënë nga Kreta, ndërsa<br />

banorët e rrethinave ishin aziatikë. Sigurisht që Troja ka qënë një treg<br />

i madh tregtar i arit, i argjendit dhe i drurit. Atje vinin madje edhe<br />

gurë të çmuar nga Kina.<br />

Grekët, pasi e shkatërruan me mjeshtëri, u sollën aq mirë kur i<br />

gjykuan më pas vendasit! Në Iliada, Priami na dl më tërheqës se<br />

Agamemnoni, ndërsa Hektori e tregon veten fisnik të mirëfilltë, në<br />

krahasim me të pacipin Uliks. Madje edhe paridi, paçka se<br />

mendjelehtë, ka qënë një djalosh për së mbari. Dhe, po qe se do ta<br />

gjykonim një popull sipas Derës Mbretërore të tij, duhet të themi se<br />

ajo e mbretit Priam ka qënë më e denjë, më elegante dhe më humane<br />

se sa ajo e Mikenës.<br />

Ashtu siç e thamë, deri një shekull më parë, lufta e Trojës dhe<br />

protagonistët e saj, vetë ekzistenca e qytezës, u konsideruan si diçka<br />

thjesht imagjinare, fryte të fantazisë së Homerit dhe të euripidit. Ai që<br />

u dha themel historik ishte Shlimani. Sot mund të pohojmë se lufta<br />

trojane përbën episodin e parë të një lufte që ishte e predestinuar të<br />

vazhdojë mijëra vjet dhe të mos përfundojë as tani: lufta e Lindjes<br />

aziatike kundër Perëndimit evropian.<br />

Me Greqinë e akejve, Perëndimi fitoi raundin e parë.<br />

24


MIJËVJETSHI I URTISË<br />

MILENIUL ÎN�ELEPCIUNII<br />

Rënia - dogmë e besimit 2 ...<br />

- ... Në historinë e botës, fëmijët e mi, vazhdoi Asketi, nuk ka pasur ngjarje<br />

më tragjike se sa rënia e prindërve të parë. Shkelja e porosisë së Perëndisë<br />

pati domethënien e një katastrofe tragjike për të gjithë jetën e njerëzimit.<br />

Mëkati ishte shkretues për krejt sojin njerëzor, sepse u krye nga prindi ynë i<br />

parë, që përqëndronte në vetvete tërë jetën e njerëzimit. Nuk duhet ta<br />

këqyrim vetëm ngjarjen e jashtme të rënies, sepse kjo pak rëndësi ka dhe<br />

shpjegohet lehtë falë gjëndjes foshnjore në të cilën jetonin prindët e parë.<br />

Duhet ta peshojmë kuptimësinë e brendshme të faktit...<br />

Me qëndrimin e vet, njeriu e çnatyroi marrëdhënien birësore ndaj Atit<br />

Qiellor, Zotit. Përveç pranimit të detyrueshëm, me besim, të ngjarjes së<br />

rënies, kjo e fundit është kërkuar edhe si një shpjegim i prishjes së njeriut.<br />

Me fjalë të tjera, e vërteta e mëkatit stërgjyshor mbështetet në dy të vërteta të<br />

tjera madhore: ajo e ekzistencë së një Zoti të mirë e bujar dhe ajo e<br />

„varfërisë” së njeriut. Po le mënjanë këtu, o bijtë e mi, faktin që dekadenca<br />

dhe degjenerimi i njeriut gjendet edhe si besim në të gjithë popujt e vjetër.<br />

Përveç së fshehtës së rënies, njeriu është më i pakuptueshëm se sa është për<br />

atë vetë e fshehta e pakuptueshme (e mëkatit). Dogma e Kishës mbi mëkatin<br />

stërgjyshor shpjegon shrregullin e botës dhe ligësinë e njeriut.<br />

Përndryshe, plotësoi miku im, kontradikta që ekziston tek njeriu çfarë tjetër<br />

dëshmon përveçse atë që njeriu nuk është më ashtu siç doli nga duart e<br />

Krijuesit? Dhe, sikurse thotë një apologjet i mençur: „Po qe se njeriu është<br />

bërë për Zotin, përse nuk është në një mendje me Zotin? Edhe në se nuk është<br />

bërë për Zotin, përse nuk mund ta gjejë qetësinë dhe lumturinë përveçse tek<br />

Zoti”? A nuk është kjo një logjikë katërkëndore që shpjegon ndodhinë e<br />

rënies?<br />

- Me të vërtetë, vërejta. Përvoja e „varfërisë” që mbart njeriu, çfarë tjetër<br />

është përveçse dëshmia e faktit që dikur ai pat qënë perandor? Mbajtja me të<br />

madh e njeriut, thotë dikush, është e madhe pikërisht për faktin që ndjehet<br />

fatkeq. Është, pra, fatkeq ngaqë është fatkeq. Por është edhe i madh, sepse e<br />

di që është fatkeq. Cili tjetër e quan veten fatkeq meqënëse nuk është më<br />

perandor, në mos po perandor i rënë?<br />

- Bijtë e mi, tha ava, këto arsyetime janë të mençura, por ato kanë vetëm një<br />

rëndësi ndihmëse për tema që në fakt ndodhen përtej njohjes racionale. Edhe<br />

2<br />

Teoklit Dionisiaku, Dialogë në Athos, Koleksioni „Mistika”, f. 19-<strong>22</strong>, Alba Julia,<br />

Rumani, 1994.<br />

25


ënia është një dogmë e besimit. Por besimi ekziston që arsyeja t’i<br />

nënshtrohet dhe të arrijë në njohjen e kufizimeve të veta. Nga sa kam<br />

studiuar, ngjarjet e rënies janë të kundërta me ato që njihen zakonisht nga<br />

përvoja, prandaj i duken të pamundshme atij që nuk beson, që s’ka besë. Por<br />

është e logjikshme që fakte të mbinatyrshëm të ndodhin në një gjendje të<br />

mbinatyrshme e, për pasojë, të jenë të mundshme vetëm në këtë gjendje të<br />

parë, në të cilën nuk gjendemi më. Dhe që ato të jenë të pamundshme në<br />

gjendjen e natyrshme në të cilën gjendemi tani...<br />

- Me të vërtetë, o at i shumëshenjtë, shtoi miku im. Kam lexuar diku se nuk<br />

duhet të vemë në dyshim misterin që ekziston në mësimin e rënies e të<br />

shpagimit. Që dikush që rrok Zotin, është e nevojshme t’i shpëtojë logjikës<br />

njerëzore. Kush mund ta kuptojë këtë dramë të madhe?<br />

- Vetëm besimi, u përgjegja, e cila merr pagën e vet. Vetëm besimi mund ta<br />

shohë të kthjelluar perden e dendur që mbështjell të fshehtën e syve të çdo<br />

përsiatjeje vetëmburrëse...<br />

- Historia e shenjtë, plotësoi nevojtari, nuk jep asnjë shpjegim lidhur me ç’ka<br />

qënë, pra, Parajsa, lumenjtë, të dyja pemët, ç’ka qënë gjarpëri, cili ka qënë<br />

qëndrimi ndaj Zotit i femrës dhe i burrit ose, më nâ fund, në lidhje me çfarë<br />

përfaqëson Zoti, ç’është drejtësia, mëshira dhe shenjtësia e Tij. Oh, ç’thellësi<br />

të mistershme struken nën lakonizmin e relatimit të saj, sa të guximshëm dhe<br />

të zbrazët jemi ne që e heqim veten gjykatës... Pasoi njëcopëherë heshtje e<br />

thellë. Duke e ndërprerë heshtjen tonë, miku im bëri vëzhgimin e<br />

mëposhtëm:<br />

- Neve, që besojmë, na mjafton të njohim, në pajtim me mësimin e Kishës, se<br />

Zoti e ngjizi njeriun sipas fytyrës dhe të ngjashëm me Veten, nga dashuria, që<br />

ta bënte pjesë të qënies së perëndishme. Se e nderoi me lirinë morale. Se i<br />

dha një porosi pedagogjike. Se djalli e joshi dhe e ndau nga Zoti, njeriu vdiq<br />

shpirtërisht, mendja dhe zemra iu çnatyruan, iu nënshtrua prishjes psikoshpirtërore<br />

dhe ia krijoi vetes tragjedinë... - -Me të vërtetë, e ndërpreva, sa e<br />

dobishme është për njeriun besimtar të kujtojë përditë rrënjët e veta të<br />

perëndishme, rënien që pati në Eden, por edhe shpagimin përkatës. Kësisoj<br />

nuk do të dehet me idenë që është një bir i denjë i Zotit. Por deri në vdekje<br />

secili do të mbartë, më shumë a më pak, damkat e prishjes adamike. A jeni<br />

dakord, at i shenjtë?<br />

- Sigurisht, u gjegj nevojtari. Përndryshe, monakizmi, për të cilin më pyetët,<br />

pikërisht këtë synon në jetë: ta ruajë me gjithë fuqinë kujtimin e gjendjes së<br />

perëndishme të njeriut para rënies, t’ia kujtojë tragjedinë e rënies, të luftojë i<br />

ndihmuar nga dhuntia e Krishtit që t’i fshijë njollat e „varfërisë” adamike, ta<br />

kthejë në „bukurinë zanafillore e të krijuar së pari” dhe ta kalojë në lumturinë<br />

në gji të Perëndisë...<br />

Një heshtje e thellë pasoi fjalët e nevojtarit të mençur. Provova një<br />

mirënjohje të pamatë ndaj Shpëtimtarit Krisht, i Cili „U bë Vetë njeri, që ta<br />

bënte Adamin zot”...<br />

26


Kurani dhe tekstet e shenjta hebraike<br />

Profeti Muhamet i ka cilësuar arabët si pasardhës të Abrahamit 3 (Ibrahimit), i<br />

cili është, në të njëjtën kohë, stërgjyshi i tyre - nëpërmjet të birit, Ismailit 4 -<br />

dhe i hebrenjve, nëpërmjet birit tjetër, Isaakut. Në evolucionin doktrinar të<br />

Muhametit, ashtu siç paraqitet edhe në Kuran, personazhet biblikë zenë një<br />

vend gjithnjë e më të rëndësishëm, edhe pse Shkrimi i Shenjtë (Dhiata<br />

eVjetër dhe ajo e Re) është cituar sipas të dëgjuarit me veshë ose sipas<br />

teksteve apokrife, nganjëherë me kuptim të shtrembëruar. Kjo ka ndodhur me<br />

siguri për të përcaktuar një kredo të bazuar në thelb mbi një monoteizëm<br />

intransigjent, mbrojtës të thekur të të cilit - e që përmenden dendur në Kuran<br />

- kanë qënë profetët biblikë.<br />

Kurani i referohet shpesh sabbat-it, ditë pushimi, Jerusalemi shënon<br />

drejtimin e lutjes (qibla) deri në shkëputjen nga Medina; Libri i Shenjtë<br />

përmban elemente doktrinare thelbësore, - ringjallja, përshkrime ushqimesh,<br />

elemente të së drejtës, - të pranishme edhe në judaizëm. Për Muhametin,<br />

hebrenjtë e Medinës janë aleatë të natyrshëm në mënyrë apriorike dhe<br />

zhgënjimi i tij është i madh ndaj mospranimit të tyre për t’u konvertuar në<br />

islamizëm. Ndarja me ta do të ishte e shpejtë dhe e dhunshme.<br />

Dallimi që judaizmi bën midis Torës (Biblës) dhe Talmudit (komenteve që<br />

ndodhen në themel të judaizmit), ekziston edhe në islamizëm. Traditat<br />

(Hadith), sipas Kuranit, janë Libri i Shenjtë, bazamenti i dytë i sheriat-it, i<br />

cili, ashtu si halaka e hebrenjve, është një ligj i perëndishëm që rregullon në<br />

mënyrë të drejtpërdrejtë dhe me imtësi të gjitha aspektet e jetës.<br />

E drejta dhe mësimet e shkollave juridike, në të dyja konfesionet cilësohen si<br />

pjesë aktive të fesë. Kjo ngjashmëri i detyrohet ndofta ndikimit të hebrenjve<br />

të konvertuar në islamizëm. Traditat u zhvilluan sidomos në Irak, ku<br />

gjendeshin qëndrat e mëdha rabinase të Talmudit babilonas 5 .<br />

3 Abrahami (Avraam), që përmendet shpeshherë në Kuran ( në arabisht Ibrahim) si<br />

„miku i Zotit”, është, sëbashku me të birin, Ismailin, restauruesi i Kaabasë monoteiste<br />

të Mekës, që iu la trashëgim nga Adami (Ademi në arabisht), si vendi i parë i kultit<br />

monoteist zanafillor.<br />

4 Duke deklaruar se po „restauron” fenë monoteiste zanafillore të Abrahamit dhe të<br />

Ismailit, Muhameti i quan patriarkun hebre dhe djalin e vet të madh, stërgjyshër të<br />

drejtpërdrejtë të arabëve që jetonin në Veri të Gadishullit Arabik.<br />

5 Marrë nga Yves Thoraval, Dictionnaire de Civilisation Musulmane, Larousse, 1995.<br />

27


ESSE<br />

HIQMET MEÇAJ<br />

Modernizmi dhe Mikrobotizmi<br />

(Pasthënie e autorit për botimin e romanit “Kukullat e pyllit”)<br />

Ky shkrim nuk merr përsipër të shterojë katërcipërisht shkaqet që e lindën<br />

modernizmin, historike apo sociale, as meritat e të metat e tij. Është e vërtetë<br />

se modernizmi, me degëzimet e shumta, solli dhe po sjell pasuri të pafundme<br />

veprash dhe kryeveprash në të gjitha fushat e letërsisë dhe të artit, stile, mjete<br />

shprehëse. Është gjithashtu e vërtetë se zbulimet e mëdha në botën e<br />

shkencave, sidomos në fizikë, tronditën mjaft pikëpamjet filozofiko-estetike<br />

tradicionale, duke hedhur bazën për platforma të reja të mendimit, mbi të<br />

cilat do të lindej modernizmi.<br />

Filozofi estet amerikan P. Blank është shprehur se gjithë merita e<br />

Shredingerit, Hajzenbergut, Dirakut, Borit, qëndron në formulimin se “bota<br />

kuptohej si diçka e përbërë nga thërrmija materiale, kurse doli në fakt se<br />

është një sistem valësh, qendër e një cikloni valësh ose luhatje e eterit<br />

imagjinar”. Sipas tij ishte meritë e zbulimeve të mëdha shkencore të autorëve<br />

të mësipërm që materia u bë sinonim i energjisë. Pas kësaj, po sipas tij, tani<br />

materies s’i mbetet fare gjë dhe çdo aspekt qëndrueshmërie bëhet iluzor.<br />

Blanku është i mendimit se njerëzimi jeton në një botë hijesh, ajo që ndodh<br />

në të vërtetë nuk mund të kuptohet dhe çdo gjë, deri te sendet e njerëzit, janë<br />

fantazma të vetes së tyre. Kështu që arti bëhet abstrakt, sepse vetë bota është<br />

bërë abstrakte.<br />

Para një hopi të tillë të shkencës, që do të përgatiste shtysën aq të madhe të<br />

zhvillimeve të shekullit XX, njerëzimi ndjen krizën e personalitetit të vet.<br />

Estetja Sjedakova vëren se modernizmi nisi në kohërat e ashtuquajtura të<br />

krizës së personalitetit dhe kësisoj duhej të kishte punë me këtë krizë. Meqë<br />

gjërat koklaviten, nuk janë më aq të thjeshta si më parë, sipas saj, duhej të<br />

krijoheshin forma të reja më reale se ato që zotërojnë në kohën e tashme:<br />

kërkohej një harmoni e re, më e ndërlikuar, më e thellë.<br />

Kriza e personalitetit ndjehet fuqimisht në të gjitha rrymat moderniste, te<br />

simbolizmi, dadaizmi, surrealizmi, ekzistencializmi, përroi psiqik,<br />

antiromani, realizmi magjik, etj.*<br />

Te përfaqësuesit e shquar të “përroit psiqik”, Prusti, Xhojsi, Kafka etj, si dhe<br />

ata të ekzistencializmit si Sartri, Kamy, kriza e personalitetit përftohet në<br />

gjëndje unikale, herë si vetizolim, neveri, bashkëfajësi e herë tjetër si paaftësi<br />

për të perceptuar botën materiale jashtë botës iluzore.<br />

Kafka është i mendimit se njeriu nuk mund të ketë personalitet, përderisa<br />

jeton në situata absurde.<br />

28


Xh. Xhojsi, në romanin “Ulisi”, botuar në vitin 1924, shprehet me gojën e<br />

njërit prej personazheve se “jeta e secilit nga ne është baras me shumë ditë<br />

njëra pas tjetrës. Duke kaluar përmes vetvetes, ne takojmë vjedhës, shpirtëra,<br />

trima, pleq, të rinj, gra, të reja, vëllezër, bashkëpunëtorë. Por te ata takojmë<br />

gjithmonë e gjejmë veten tonë”.<br />

Kriza e personalitetit është një temë mjaft e gjerë, që kërkon vëmendje dhe<br />

trajtim të veçantë për të kuptuar thellë krijimtarinë moderniste. Por ajo lidhet<br />

ngushtë me krizën e kohës dhe nuk mund të vështrohet asnjëra më vete, pasi<br />

prej tyre rrjedhin edhe prurjet e të në fushën e gjuhës, simboleve, shenjave e<br />

kodeve të tjera.<br />

Teoria e relativitetit e Ajnshtajnit, sipas së cilës bota nuk është me tre<br />

përmasa, por me katër, ku trupat e ndryshëm nuk kanë vetëm gjatësi, gjerësi,<br />

thellësi, por edhe kohë të ekzistencës së tyre, nuk mund të mos prekte<br />

krijimtarinë letrare e artistike.<br />

Bergson e konsideronte kohën ireale dhe e barazonte me kujtesën. Sipas tij<br />

kujtimet janë faktor vendimtar në jetën e njeriut, bazë e ekzistencës së tij. Ai<br />

kështu i hap shtigje me filozofinë e vet letërsisë së “përroit psiqik” të Prustit,<br />

Xhojsit, Kafkës.<br />

Kujtimet nuk paraqitin jetën e njeriut, por e gëlltitin atë, e vënë nën pushtetin<br />

e tyre; nuk janë mbresat që na rrëfejnë për jetën, por jeta përbëhet nga vetë<br />

kujtimet.<br />

Shkrimtarët modernistë e mohojnë rrjedhjen e kohës në një drejtim.<br />

Copëzimi i kohës, u bë për modernistët pikënisje e iracionalizmit, ku<br />

personaliteti copëzohet në gjëndje të kundërta shpirtërore. Copëzimi i kohës<br />

jepet sidomos në antiromanet e Rob-Grijesë, ku shohim kaos ngjarjesh që<br />

duken absurde, ngaqë koha jepet e coptuar dhe e çliruar nga lidhjet shkak -<br />

pasojë.<br />

Sipas A. Hauzer (estet amerikan), kujtesa mbi kohën është një periudhë e<br />

caktuar e jetës sonë dhe s’ka ekzistencë reale.<br />

Platforma e estetikës moderniste për hapësirën dhe kohën është ndërtuar duke<br />

u mbështetur te filozofia pozitiviste e Mahut dhe Avenariusit, ku hapësira dhe<br />

koha janë vargje të rregullta ndijimesh<br />

Për modernistin, e shkuara ende s’ka qenë, ajo pret të ardhmen e saj. Forma e<br />

kohës ka kaluar pakthyeshëm...mbetet vetëm montazhi mekanik i copëzave,<br />

në mbledhjen e të cilave nuk parakuptohet asnjë lloj kufizimi, kurse shenjat<br />

janë të kufizuara e të zbrazëta.<br />

Eliot - Në fundin tim është fillimi im.<br />

Kavafis - ...Mësoje se kurrë,<br />

askush nuk lindi dhe nuk vdes askush. poezia “përjetësi”<br />

Paul Celan – Duke ia hequr kohës guackën, e mësojmë të ecë –<br />

koha kthehet në guackë. –Poezia “Corona”<br />

Në jargë paravdekje nën parzmën e erërave dhe hëna<br />

plastë si bombë.<br />

Një tjetër tokë ardhtë! –Poezia “Jo këtu dhe jo menjëherë”<br />

Elitis – Asgjë nuk vjen. Asgjë<br />

29


nuk shkon.. - Poezia “Klima e mungesës”<br />

Jetën time e solla këtu<br />

mbledhje të bardha, shuma të zeza. -Poezia “Përvjetor”<br />

Jetojmë veç falë përjashtimit<br />

shtiremi se asgjë nuk ndodh. - Poezia “Lufta e Trojës”<br />

A. Breton te “Manifesti i parë i surrealizmit” (1924), thotë: “Unë besoj në<br />

bashkimin e ardhshëm të këtyre dy gjendjeve, të cilat në vështrim të parë<br />

duken si të kundërta: gjumit dhe realitetit në një realitet absolut, në një<br />

superrealitet”.<br />

Sipas modernistëve gjuha është pushtet tiranik përdhunues, ajo nuk e zbulon<br />

botën, por e mbyll me shtatë dryne që duhen thyer, shprehet Sjedakova.<br />

Kurse në estetikën semiotike objekti themelor i vëmendjes së artistit duhet të<br />

jetë procesi i ndërtimit të veprës artistike, jeta e pavarur e fjalëve dhe jo<br />

njerëzit, sjelljet, mendimet, ndjenjat e tyre. Arti në tërësi shpallet gjuhë dhe<br />

vlera estetike e veprave artistike lidhet me strukturat e shenjave të ndryshme<br />

dhe me raportet e tyre formale.<br />

Shkrimtarët modernistë ndjejnë terrorin verbal, shkatërrimin e gjuhës,<br />

gramatikës, sintaksës. Kjo edhe te përroi psiqik, dadaistët, futuristët,<br />

ekspresionistët, surrealistët, përfaqësuesit e antiromanit.<br />

Të ashtuquajturit chozistë (sendistë), pasi kanë përjashtuar njeriun nga qendra<br />

e artit, përdorin një gjuhë natyraliste, me fjali të gjata dhe plot imtësira. Për<br />

modernistin tjetër kod ka shkrimtari, tjetër lexuesi e përderisa ekzistojnë dy<br />

kode të tillë, më tepër rëndësi ka ai i të parit.<br />

Te ky fragment i Rob-Grijesë ndjehet fort mirë se si vepra letrare është vetë<br />

gjuha. “Tetë gishtrinj të shkurtër, të trashë prekin njeri tjetrin. Pjesa e prapme<br />

e dorës së djathtë është mbi pjesën e brendshme të së majtës. Gishti i madh i<br />

së majtës përkëdhel thoin e gishtit të djathtë, në fillim lehtaz, pastaj e<br />

shtrëngon më me forcë. Më vonë e ndryshojnë pozicionin...”<br />

Ka kaluar më se një shekull që nga fillimet e modernizmit, i cili u degëzua në<br />

dhjetra shkolla e rryma, secila me përfaqësues të shquar e me kryeveprat e<br />

veta. Në se shkencat moderne të kohës hodhën hapat e para të mëdha dhe<br />

“materia u bë sinonim i energjisë”, duke krijuar iluzionin e shkatërrimit të<br />

saj, edhe letërsia e artet e të gjitha llojeve kërkuan e gjetën mjete të reja<br />

shprehëse, stilistike e gjuhësore, duke i gjallëruar ato. Shohim kompozicione<br />

të reja, vendosen të tjera pozicione filozofiko-estetike, personazhet ndihen më<br />

ngushtë se më parë, bota konceptohet krejt ndryshe, bëhet më e imtë, më e<br />

copëzuar.<br />

Kjo vihet re më mirë, në se lexon në të njëjtën kohë një roman të Balzakut<br />

dhe një të Kafkës apo Markezit. Pikërisht imtëzimi i botës, apo<br />

mikrobotizimi, bëhet një dukuri tejet e dukshme në zhvillimin e mëtejshëm të<br />

shkencave, të cilën nuk mund ta lërë pa vërejtur as shkrimtari. Raportet<br />

makrobotë-mikrobotë lidhen më ngushtësisht, po dhe acarohen nën trysninë e<br />

streseve të ndërsjellta.<br />

Të gjitha veprat letrare e shfrytëzojnë kohën në drejtim të kundërt të saj. Në<br />

se koha realisht rrjedh në një drejtim, e shprehur gjuhësisht kështu: vjen nga<br />

30


do të..., prek po dhe shkon te isha, që janë përkatësisht e ardhmja, e tashmja<br />

dhe e shkuara, në letërsi ngjarjet asnjëherë nuk rrjedhin në këtë kah, por me<br />

isha dhe rrallëherë me jam, kurrë me do të. E ardhmja ose ajo që shprehet me<br />

do të, është një kohë iluzore, që pritet të ndodhë, mund edhe të mos ndodhë,<br />

mundet të jetë edhe një dëshirë, vegim, apo trillim i yni, një zanafillë e<br />

mikrobotës njerëzore. E ardhmja ose ajo që shprehet me do të, është një kohë<br />

e gjatë, por edhe e pafundme, megjithëse e mjegullt dhe pa konture të<br />

dukshme, është ajo që pritet në mënyra të ndryshme, me gëzim, neveri, tmerr,<br />

entusiazëm, apo indiferentizëm. Edhe e shkuara, ose ajo që shprehet me isha,<br />

është një kohë e gjatë, por edhe e pafundme, edhe ajo pa konture tepër të<br />

qarta, është e deformuar dhe aspak e njëllojtë, qoftë edhe për dy vetë, të cilët<br />

e kanë përjetuar bashkërisht të njëjtën ngjarje. Është një kohë e ftohtë,<br />

emocionet e së cilës gjithnjë largohen, mjegullohen, deri sa një ditë humbin<br />

krejtësisht, në se nuk janë riprodhuar. Kurse e tashmja, ose ajo që shprehet<br />

gjuhësisht me po, është një kohë tepër e shkurtër, një grimcëz, vjen me<br />

shpejtësi nga do të dhe largohet po me shpejtësi te isha. Kjo kohë kaq e<br />

grimcuar, që do ta quaja “koha reale”, i përjeton të tria kohët njëherësh. Ajo<br />

e pret të ardhmen në mënyra të ndryshme, me gëzim, neveri, tmerr,<br />

entusiazëm, apo indiferentizëm, përjeton gjithçka që sjell ajo dhe i përcjell<br />

drejt së shkuarës, me dhimbje, gëzim, shpresën e ritakimit, rigjetjes, ankthin e<br />

harrimit, humbjes, zhgënjimit. Në se e ardhmja vjen pambarimisht dhe e<br />

shkuara largohet pafundësisht, e tashmja, tejskajshëm e vogël, pret e përcjell<br />

nën trysnitë dhe streset e dy të tjerave, të cilat në krahasim me të janë<br />

makrobotë. Në se e tashmja është kohë reale, krijuar nga e ardhmja që vjen<br />

për t’u bërë kohë reale vetëm për një grimë, atëhere lind pyetja: po jeta vetë<br />

ç’është? Mos vallë shuma e këtyre mikrogrimcave reale të së tashmes? Apo<br />

pritja e prurjeve të mundshme e iluzore nga e ardhmja, ose rrjedhje drejt së<br />

shkuarës e këtyre mikrogrimcave, që, pasi janë konsumuar, largohen<br />

pambarimisht deri në shuarje?<br />

Në se të gjitha këto do të shndrrohen në lëndë letrare, shkrimtari do të bëhej<br />

tepër arbitrar dhe i dhunshën në se i imponon lexuesit si kohë reale të<br />

shkuarën, për ta bindur atë se gjithçka ndodh vetëm kështu e jo ndryshe. Por<br />

lexuesi i ndjen trysnitë e të tria kohëve njëherësh, ndjen se si personaliteti i<br />

shtypet nën këto trysni dhe jeta reale e tij është vetëm një grimcë e ardhur nga<br />

një kohë e turbullt që ai e ka përfytyruar në mënyra të tjera e që ka rrjedhur<br />

me shpejtësi drejt së shkuarës duke e kënaqur apo zhgënjyer dhe vetëm<br />

mendimi se edhe ai, në një të shkuar jo tepër të largët, në fillim do të<br />

shndrrohet në një kujtim që pak nga pak do të shuhet deri sa të humbasë<br />

përfundimisht, sikur s’ka qënë kurrë. Ndoshta do të duhej t’i jepnim deridiku<br />

të drejtë Sjedakovës kur pohon se kërkohet një harmoni e re, më e koklavitur,<br />

më e thellë, apo Bergsonit, që e konsideronte kohën ireale dhe e barazonte me<br />

kujtesën.<br />

*Autori i shkrimit u është referuar edhe disa burimeve që ka përdorur prof. A.Uçi.<br />

31


KRITIKË * CRITIC�<br />

ANTON GOJÇAJ<br />

Tema e heroit nacional në letërsi<br />

(Pjesa e fundit)<br />

VII. MITI I “MOTIT TË MADH”<br />

Paraqet një paradoks të llojit të vet, se si një epokë e stërmbushur me gjak e<br />

grumbuj luftëtarësh të rënë në luftërat e njëpasnjëshme, që për epilog ka një<br />

ekzod nga më rrënqethësit që njeh historia e shqiptarëve, pikërisht ajo të<br />

çmohet si epoka e “Motit të madh”. Përgjigjja fshehet në qëndresën e<br />

sublimuar në figurën e prijësit legjendar. Poetët romantikë ndërkaq, atë<br />

periudhë e imagjinojnë si “periudhë të pavarësisë, të lirisë dhe të lumturisë<br />

së shqiptarëve” 6 , megjithëse, dorën në zemër, në një periudhë të pasur veç<br />

me lot, gjak, koka të prera, me fusha ku mbillen kokat, që vaditen me gjak e<br />

korrën me zjarrë, për lumturinë as që mund të flitet. Mirëpo, diskursi heroik<br />

ka prizmin e vet të vlerësimit dhe të emërimit të gjërave.<br />

Miti i “Motit të madh”, të cilit shtresa të veçanta semantike, emocionale dhe<br />

historike iu mbindërtuan sidomos nga arbëreshët, sepse atyre ua përkujtonte<br />

epokën e ekzodit masiv nga “Dheu-mëmë”, por edhe qëndresën heroike të<br />

arbërit kundër superfuqisë së kohës, Turqisë, tharmin e mori prej më të lashtit<br />

autor, të një teksti mbi Skënderbeun, që dihet deri sot, pra, Barletit: “Me të<br />

vërtetë, ishte kthyer atëherë përsëri shkëlqimi i lashtë i Maqedhonisë dhe<br />

dukej se kishin ardhur prapë, tamam siç ishin dikur, kohët tanimë të harruara<br />

të Aleksandrit dhe të Pirros.” 7 Në një mënyrë me këto fjalë mbillet fara e<br />

“Motit të madh“, që do të mbijë e do të lulëzojë sidomos tek arbëreshët, por<br />

edhe te rilindësit e tjerë shqiptarë. Një shembull i bukur është edhe panorama<br />

idilike-historike që del nga vargjet e Naim Frashërit, kur ai evokon<br />

Shqipërinë e shekullit të Skënderbeut:<br />

“Mbretëri ishte lirija,<br />

që kish ç’do shqipëtar pjesë,<br />

ligjë ishte njerëzija,<br />

vëllazërija ish besë.” 8<br />

As vetë Sabri Godo, përndryshe i njohur si demitizues dhe si autori që heroit<br />

nacional i ka dhënë dimensionin e një njeriu të zakonshëm, dhe që përveç<br />

heroizmit në luftë sheh edhe vështirësitë dhe problemet e mbijetimit real të<br />

6 Rexhep Qosja, Hist. e let. shqipe, Romantizmi I, f. 184.<br />

7 Marin Barleti, Historia e Skënderbeut, vep. e cit. f. 283.<br />

8 Naim Frashëri, Histori e Skënderbeut, vep. e cit. f. 75.<br />

32


njerëzve të asaj epoke, nuk i shpëton tundimit të himnizimit të saj: “Ishte<br />

koha e mrekullive, që krijojnë besimin, i cili bën pastaj mrekulli të<br />

vërteta. Besimi merrte flakë me shfaqjen e heronjve. Ishin ditët e vrullit<br />

të madh, kur çdo shqiptar ndihej një kreshnik.” 9<br />

“Moti i madh” sipas ligjërimit të parafrazuar të Skënderbeut të Godos, para<br />

kardinalëve të Vatikanit, bie ndesh, gati si një thjerrëz antitetike, me “Motin e<br />

madh” të Naimit ta zëmë, sepse tabloja e shkrimtarit realist është gjithça<br />

tjetër veç jo idilike: “Gjaku buronte ende i ngrohtë nga damarët e prerë<br />

të vendit të tij. Atje gratë s’kishin më lotë dhe pleqtë vdisnin nga<br />

dhembja. Ata që i shpëtuan vdekjes, nuk i gëzoheshin jetës, sepse vdekja<br />

kishte marrë një pjesë të jetës së tyre”. 10 Ky çidilizim i dhimbshëm realist,<br />

ky deheroizim i realitetit të “Motit të madh”, nuk do të thotë edhe zvogëlim i<br />

vlerave semantike dhe emocionale të vetë heroit nacional, përkundrazi kjo<br />

natyrshmëri historike pa kozmetikë stilistike, i lë heroin dhe bashkëluftëtarët<br />

e tij të duken edhe më madhështorë. “E Madhërishmja” paraqet një kategori<br />

estetike tipike për artin heroik. “E Madhërishmja” e epokës së “Motit të<br />

madh” konsiston pra jo në jetën e begatë me kënaqësitë e jetës, por në<br />

kundërshtimin heroik të së keqes, deri në fund dhe në sakrificën heroike për<br />

lirinë e vendit, por edhe në kontekstin e mbrojtjes së Europës së krishterë prej<br />

sulmit të turqve myslimanë.<br />

VIII. NGA DISKURSET E LETËRSISË ME TEMATIKË HEROIKE*<br />

Për diskursin e veprës në shqyrtim të Marin Barletit, nga ajo që u tha mund të<br />

nënkuptohet se aty gërshetohen diskursi historik me atë letrar. Referencat e<br />

shumta historike e vërtetojnë atë të parin, kurse sa i takon diskursit letrar, ai<br />

shprehet sidomos në kontributet retorike të Skënderbeut në këtë vepër.<br />

Fjalimet e tij pa dyshim do të mund të radhiteshin ndër xhevahiret e<br />

trashëgimisë retorike shqiptare. Të dhënat statistikore mbi të rënët (numri i të<br />

vrarëve) që jepen te Barleti, në rastin më të mirë do të mund të ishin në<br />

vendin e vet në një diskurs fantastik, por kurrsesi në një kontekst historik. Për<br />

shembull, në një vend thuhet se pas një beteje të zhvilluar në vitin 1444, të<br />

vrarë mbeten 10 mijë turq dhe 300 epirotas (f. 169), diku tjetër ky bilanc<br />

është 2 mijë turq dhe 42 epirotas, kurse kulmi i kësaj tendence arrihet në<br />

faqen 376, kur raporti i të vrarëve është 30 mijë turq e veç 60 epirotas(!?).<br />

Diskursi bazik në poemën “Histori e Skënderbeut” të Naimit është ai<br />

historik-heroik. Ky diskurs më pastaj degëzohet në shumë shprehje<br />

ligjërimore, që funksionojnë së bashku si një tekst poetik.<br />

* Sipas M. Faucault, diskursi paraqet një shumësi shprehjesh (kuptimesh) që i takojnë<br />

të njëjtit sistem. Cituar sipas : Clemens Kamler, Historische Diskursanalyse, në librin<br />

Literaturwissenschaft, hamburg 1992, f. 630.<br />

9<br />

Sabri Godo, Skënderbeu, Tiranë 1975, f. 100.<br />

10<br />

Aty, f. 425.<br />

33


Ligjërimi idilik, me të cilin veçohet poema e Naimit, vihet në funksion të<br />

himnizimit të figurës së heroit nacional dhe të shekullit të tij, por në raport<br />

me realitetin e antitezës historike, të pandryshuar gjatë shekujve, sepse<br />

Shqipërinë ende e sundonin osmanët, merr përmasa dhe nënshtresa të shumta<br />

e të llojllojshme:<br />

"Mbretëronte urtësija<br />

Paqa, kamja, nderi, shpresa,<br />

Drejtësi e dashurija<br />

Miqësija, besa-besa.<br />

Tek po gjendej Shqipërija<br />

Në këto të mira kaqe,<br />

Që mbretëron mirësija<br />

Dh ish në preh’e në paqe.<br />

Kur nj’e madhe egërsirë<br />

Duke dalë prej Asije,<br />

U përhap si errësirë,<br />

Dh’e mbuloj botën si hije?<br />

Ish një komp i mallëkuar “(…) 11<br />

Nuk nevojitet shumë erudicion as informacione nga historia, e sidomos nuk<br />

duhet të jeshë shumë i mençur që të konstatosh se fjala është për teprime<br />

ekstreme, tipike për këngët epike legjendare gojore, por edhe për këngët<br />

epike të kodit heroik. Invokacionet, që lajmërohen në poezinë epike qysh te<br />

Homeri, janë të shpeshta në poemën e Naimit. Ja vargjet e fillimit të poemës:<br />

“ Këndo, ëngjëll urtësinë<br />

edhe gjithë mirësitë,<br />

Skënder-Ben’e trimërinë,<br />

Të lumtë goja, këndona,<br />

Me gjuhë të ëmbël si mjaltë<br />

Skënder-Ben’e madh tregona” 12<br />

Naimi nuk i thërret muzat për ta frymëzuar, por engjëllin, çka poemës i jep<br />

karakter të “shenjtëruar”. Ndoshta, në këtë frymë nuk është pa vend të thuhet<br />

se te romantikët shqiptarë ka një prirje për t’i dhënë karakter gati “religjioz”<br />

njësisë kombëtare, kurse në këtë kontekst Skënderbeu, natyrisht, është<br />

kryeshenjti i shqiptarisë.<br />

Ekosistemi heroik përfshin edhe dimensionin etik, sepse hero mund të jetë<br />

vetëm dikush me virtyte të përsosura, qëndrim të cilin e përfaqëson edhe<br />

Naimi në heroin e vet të dashur. Ky tip ligjërimi mbështetet me një krah të<br />

* Sipas M. Faucault, diskursi paraqet një shumësi shprehjesh (kuptimesh) që i takojnë<br />

të njëjtit sistem. Cituar sipas: Clemens Kamler, Historische Diskursanalyse, në librin<br />

Literaturwissenschaft, hamburg 1992, f. 630.<br />

11 Aty, f. 9.<br />

12 Naim Frashëri, Histori e Skënderbeut, g. 7.<br />

34


vetin në filozofinë e etikës kristiane, por po aq edhe në etikën etnologjike të<br />

shqiptarëve, që vihet në kontrast të fortë me etikën e pushtuesit, që rrëfehet si<br />

kundëretikë. Këtu ka vend të flitet për teknikën bardhë e zi të përshkrimit të<br />

dy qytetërimeve, gjë që nuk mund të jetë e saktë, por është e saktë në prizmin<br />

e vrojtimit të njëanshëm të së vërtetës.<br />

“unë punë të pambarë,<br />

e të-papëlqyer s’dua;<br />

duhet të jini të-mirë,<br />

e të kini trimërinë,<br />

të mos bëhi egërsirë,<br />

po të mbani njerëzinë;<br />

jo të merrni, të rrëmbeni<br />

të shani e të godini<br />

të ripni e të gënjeni,<br />

po faqe bardhë të jini” 13<br />

Kështu i porosit heroi etik ushtarët e vet, rrjedhimisht kështu i porosit<br />

iluministi Naim Frashëri bashkatdhetarët bashkëkohës. Ekstrem në<br />

përshkrimin e virtyteve të heroit pozitiv, folësi përdor fjalor ekstrem edhe në<br />

dhënien e anti-etikës të heroit negativ. Ana e errët e kundrimit bardhë e zi në<br />

poemën heoike të Naimit duket kështu:<br />

“M’i madh’i tyre, Murati<br />

s’kish ndër mënt kurrë të mira,<br />

posi e gjet nga i ati,<br />

më të ligat kish dëshirë,<br />

njeri në jetë s’peshonte,<br />

dhen’e zij gjithë të-tinë,<br />

Konstandinopojën donte,<br />

dhe Romën e Italinë;<br />

doj të hynj në gjith’Europë,<br />

e gjithë kombet që qenë,<br />

rrih t’i bënte mijë copë,<br />

Urdhër i tij vraje! Vare!” 14<br />

Një veçori tjetër të poemës “Histori e Skënderbeut” paraqesin sekuencat<br />

alegorike. Në një parafytyrim të largët krejt kjo vepër është një rrëfim<br />

parabolik-alegorik, sepse duke kënduar mbi heroin nacional të shekullit XV,<br />

folësi përgatit fiksionin e heroit të ardhshëm kombëtar, i cili do ta inskenonte<br />

sërish atdhedashurinë dhe idealin e sakrificës heroike për lirinë e Atdheut.<br />

13 Aty, f. 39-40.<br />

14 Aty, f. 31.<br />

35


“mbretëresha u qetua,<br />

kur n’ëndërrë ju rrëfye<br />

një rrip’e një shkretëtirë,<br />

dhe pas një shpelle qëndruar<br />

një kuçedër nj’egërsirë<br />

me ca sy të xgurdulluar!<br />

Në mest të gjakut po rrinte,<br />

rreth e rrotullë vështronte,<br />

shumë frynt’e shkrefëtinte<br />

dhe tym e flakë lëshonte!<br />

Tre nga djemtë e saj kish zënë<br />

e si ujku po i çante,<br />

si shqerra posht’i kish vënë,<br />

edhe mushkëritë u hante!<br />

M’i vogëlthi po vinte<br />

si ëngjëll pjellë më dritë,<br />

si lëmsh’i djellit ndrinte,<br />

nat’e errët u bë ditë;<br />

Kuçedrësë ju lëshua,<br />

i ra me kordhë dh’e vrau” 15<br />

Flitet pra për ëndrrën e Vojsavës, e cila si e tillë, paraqet një mikro-histori të<br />

Skënderbeut, të rrëfyer nëpërmjet kodit alegoriko-onirist. E veçanta e<br />

alegorikes qëndron te nënteksti, në shresën e dytë pra, e jo në domethënien e<br />

parë, atë të shënuarën, të fjalëpërfjalshmen. Segmenti onirist (apo<br />

oniromantia, shpjegimi i ëndrrave) ndërkaq shërben për të mitizuar alegorinë<br />

dhe për t’i dhënë asaj karakter profetik. Shqerrat që simbolizojnë viktimat e<br />

pafajshme deshe s’deshe të përkujtojnë simbolikën tradicionale të<br />

krishterizmit.Tjetër gjë që bie në sy në këto vargje është krahasimi me<br />

engjëllin që pjellë dritë, i cili natën e bëri ditë, ta përkujton religjionin e<br />

lashtë persian që bazohet mbi luftën e përhershme midis dritës dhe territ në<br />

gjithësi, në ç’kontekst heroi nacional i Naimit është luftëtar i dritës. Këto<br />

elemente, të thuash ezoterike, krijojnë një konstelacion të jashtëzakonshëm,<br />

ku gjendet dhe vepron një figurë e jashtëzakonshme. Një prishje të idilës<br />

“oniriste” e gjejmë në romanin e S. Godos, ku Skënderbeut “i ishte shfaqur<br />

në ëndërr Shën Gjergji vetë dhe i kishte dorëzuar një shpatë të ndritur”.<br />

Mirëpo, këtu folësi rrëfen “realisht” edhe se si Peshkop Andrea ëndrrën e<br />

Gjergjit e mbindërtoi, duke i shtuar edhe disa gjëra, për ta shfrytëzuar ëndrrën<br />

e heroit për gjëra fare praktike, propagandistike.<br />

Romani “Skënderbeu” i Sabri Godos, me mbi 500 faqe tekst, përmban të<br />

paktën disa tipe diskursesh, sado që dominohet nga diskursi historik- realist,<br />

gjë që është e vetëkuptueshme në kontekstin e tematikës së heroit nacional,<br />

sepse ka të bëjë me një personalitet të njohur historik, për të cilin kanë<br />

15 Aty, f. 29-30.<br />

36


shkruar shumë historianë dhe mesazhi historik i tij është ende shumë energjik<br />

dhe i rëndësishëm. Ky diskurs përveç tjerash realizohet me dhënien e saktë të<br />

datave të ngjarjeve që i përshkruan, me ditën, muajin dhe vitin e saktë, me<br />

çka synohet një besueshmëri më tepër karakteristike për shkencën e historisë<br />

sesa për letërsinë si imagjinatë, mirëpo dukuri kjo e shpeshtë dhe e njohur në<br />

letërsinë e ashtuquajtur dokumentare. Historizmat e cilësojnë këtë roman gati<br />

po aq sa edhe poemën epike të Naimit, pavarësisht se këtu narracioni është<br />

më i matur, më i pasur dhe më i realizuar. Shkrimtari në këtë vepër “ka<br />

gërshetuar gjuhën e artit me ligjëratën shkencore, teknikat, procedimet,<br />

modelet dhe mjetet e artit letrar dhe teknikat, instrumentet dhe me mjetet e<br />

njohjes racionale”. 16<br />

Sa u përket diskurseve në romanin “Skënderbeu” të Godos, logjikisht se<br />

dominon diskursi historik. Ky diskurs shfaqet në disa mënyra: a) Përmes<br />

dhënies së datave të sakta (dita, muaji dhe viti), në fillimin e shumë kapitujve<br />

dhe nënkapitujve, psh.: “Gjergji erdhi përsëri në vitin 1937” 17 , ose<br />

“Murati…arriti në Krujë në mbrëmjen e 14 majit 1450” 18 , apo “Në 1 mars të<br />

vitit 1462 dogji Kristofor i tha këshillit se atë pranverë…” 19 , etj.etj..<br />

Si digresion të vogël veç është eudhës të konstatohet se Kadare në romanin<br />

“Kështjella” nuk përdor të njëjtin teknikë; b) Mënyrë tjetër e shfaqjes së<br />

kodit historik në këtë roman është se gjuha narrative përngjan mjaft në një<br />

diskurs të të mirëfilltë historiografik, gjegjësisht me një shkrim monografik.<br />

Kjo është një gjuhë sintetizuese, e përgjithësuar, që jep tablo autentike:<br />

“Atëherë papa Kalisti kuptoi se kjo mësymje e Mehmetit me forca aq të<br />

mëdha nuk ishte një fushatë e thjeshtë për ndëshkim e plaçkë, por një lëvizje<br />

themelore në strategjinë turke. Për të sulmuar Hungarinë dhe Europën,<br />

Mehmeti duhej të asgjësonte më parë Skënderbeun, që mund t’i hidhej në<br />

shpinë, t’i priste furnizimet dhe rrugët e tërheqjes.” 20 ; c) Historizmi këtu edhe<br />

propagandohet: “Plimusini u ngrit në këmbë dhe, si e mposhti turbullimin,<br />

tha me sinqeritet e me një qortim të rëndë ndaj vetes se njeriu, që nuk e dinte<br />

historinë e të parëve të tij, duhej të quhej i humbur.” 21<br />

Diskursi filozofik-religjioz-mitik paraqitet më se një herë, mirëpo shpesh në<br />

një kontekst që njëkohësisht inkuadrohet edhe në hapësirën e antitezës<br />

historike, e kjo kryesisht për të dhënë logjikën e të menduarit religjioz-mitik,<br />

me anë të të cilit shpjegohet edhe motivimi i ushtrisë për pushtime të vendeve<br />

të huaja, madje edhe përkrye vetëflijimit. Ky diskurs është në funksion të<br />

shpjegimit të konfliktit midis dy popujve, dy feve, dy qytetërimeve, si dhe<br />

përpiqet të hulumtojë nga vjen vendosmëria e një tipi të civilizimit për të<br />

përmbysur tipe të tjera të civilizimit: “ Imami shtriu Kur’anin përpara dhe<br />

16<br />

Bajram Krasniqi, vep. e cit. f.115.<br />

17<br />

Sabri Godo, Skënderbeu, Tiranë 1975, f. 27.<br />

18<br />

Aty, f.130.<br />

19<br />

Aty, f. 318.<br />

20<br />

Aty, f.260.<br />

21<br />

Aty, f. 295.<br />

37


djali u betua mbi librin e shenjtë dhe mbi pallën e tij, për shpirtin e babait<br />

dhe për shpirtin e njëqind e njëzet e katër mijë profetëve se do të çonte fenë e<br />

islamit në veriun e botës”. <strong>22</strong><br />

Një diskurs provokues është ai politiko-ateist, ku një lexuesit të njoftuar me<br />

gjendjen politike në Shqipërinë e kohës kur u shkrua ky roman, pra fillimi i<br />

viteve shtatëdhjetë të shekullit të kaluar, do t’i shkojë mendja shpesh në<br />

realitetin shqiptar të epokës komuniste, që arriti të vetëshpallet si shteti i parë<br />

ateist në botë. Fjalia që në këtë roman del nga gojë e Skënderbeut: “Vatikani<br />

plaçkitë Europën dhe pasurohet në emër të kryqëzatës”, më tipike është për<br />

kohën e shkrimit të romanit sesa për epokën e Skënderbeut. E ngjajshme<br />

është edhe një fjali tjetër, po e Skënderbeut: “Do të doja t’i jepja fund luftës<br />

me turkun dhe të nisja një luftë tjetër kundër Selisë së Shenjtë”, 23 e cila sikur<br />

Shqipërinë e vë në pozicion antitetik jo vetëm me pushtuesit aziatikë, por<br />

edhe me gjithë botën. Është me interes se si pozicionohet narratori ndaj<br />

Europës: “ U mbyll një cikël i plotë i luftës, gjatë së cilës Shqipëria shpresoi<br />

dhe besoi në Evropën. Tani do të hapej një faqe e re në historinë e këtij<br />

vendi.” 24 Lexuesi e ka shumë vështirë t’i injorojë aluzionet e hapëta me<br />

realitetin politik shqiptar në kohën e regjimit enverist, pra fillimin e<br />

(vetë)izolimit të plotë të Shqipërisë ndaj botës. Ndoshta kjo gjë tregon më së<br />

miri se si një vepër flet mbi kohën e vet edhe atëherë kur flet për një kohë<br />

shumë shekuj më të hershëm. Si sqarim nuk bën të mos thuhet se këto<br />

diskurse e tipe ligjërimi nuk janë në kundështim me ligjshmëritë e letërsisë,<br />

sepse pa marrë parasysh qëndrimin e lexuesit ndaj cilësdo çështje, letërsia<br />

“historike”gjithmonë flet mbi atë se si ka mundur të ndodhë dhe jo se si ka<br />

ndodhë me të vërtetë.<br />

IX. NGA TIPOLOGJIA E HEROIT NACIONAL<br />

Tipologjia të cilën e shfrytëzoi Marin Barleti për të portretizuar fizikun e<br />

Skënderbeut bëhet sipas skemës humaniste, dmth nën ndikimin e idealeve të<br />

antikitetit: "(...) bukuria e trupit dhe hijeshia e gjymtyrëvet (...) - Shtati i tij i<br />

lartë e i hedhur; krahët që s'ishin parë më të bukur tek njeri; qafa e fuqishme<br />

dhe e përkulur, si e atletëve; gjerësia e supevet e admirueshme; ngjyra e<br />

bardhë si e derdhur në të kuq të padukshëm; shikimi i syvet as i egër, as i<br />

fjetur, por shumë i këndëshëm." 25 Këto epitete ta përkujtojnë idealin e<br />

bukurisë fizike të antikës, por edhe atë thënien e lashtë: "Në trup të<br />

shëndoshë, mendja e shëndoshë", gjë që përforcohet nga një e dhënë tjetër e<br />

këtij burimi, që thotë se Skënderbeu, krahas veçorive fizike të lartshënuara,<br />

mësoi "gjuhën dhe letërsinë turke, arabe, greke, italike dhe sllave”. 26<br />

<strong>22</strong> Sabri Godo, Skënderbeu, f. 18.<br />

23 Aty, f. 433.<br />

24 Aty, f. 461.<br />

25 Marin Barleti, vep. e cit., f. 55.<br />

26 Aty, f. 53.<br />

38


Është interesant se pa marrë parasysh se “Moti i madh” përkon me shekullin<br />

XV, që quhet edhe shekulli i Skënderbeut, me gjithë faktin se emri i mbretit<br />

krutan gjendet në vetë titullin e poemës së Jeronim de Radës, si personazh<br />

"Skënderbeu, në të vërtetë, del pak në vepër." 27 Por ai është i pranishëm<br />

edhe në mungesë. Tek ai “alternohen notat hiperbolike legjendare me ato<br />

të thjeshta njerëzore.” 28 Ravijëzimi i figurës së Skënderbeut në opusin e<br />

poetit të madh arbëresh përkon me estetikën e fragmentaritetit, që e cilëson<br />

mbarë opusin artistik të tij. Fragmentariteti i De Radës mund të kuptohet si<br />

një shkëputje prej vargonjve klasicistë (unitetit) në aktin e krijimtarisë.<br />

Një aventurier trim, që e njeh dashurinë dhe nuk është indiferent ndaj fesë, i<br />

tillë ishte heroi kalorësiak, këto tipare i kishte edhe “Sccanderbeku i pa<br />

faan”. 29<br />

Skënderbeu si personazh i romanit të Godos, jo vetëm se është personazh i<br />

galerisë realiste, por ai edhe psikologjinë dhe logjikën e të menduarit e ka të<br />

ndikuar së tepërmi nga psikologjia dhe logjika e të menduarit të narratorit<br />

(del si një alter-ego e autorit). Heroi nacional i Sabri Godos përveç se lëviz në<br />

një botë mjaft të besueshme, reale, është edhe vetë i tillë, pra i çliruar nga<br />

hiperbolizimet, himnizimet, idilizimet, patosi ekstrem. Portreti i Skënderbeut<br />

bie fjala jepet kështu: “ai ishte një burrë i fuqishëm dyzet e pesë vjeç,<br />

kampion i kalorësve të shekullit dhe ushtria duhej të shihte në të heroin që<br />

përmbys me topuz e me shpatë kolonat armike.” 30<br />

Mbështetur në klasifikimin e Nortrop Frajit, i cili heronjtë në letërsi i ndan<br />

në pesë grupe kryesore, tipologjia e heroit nacional në letërsinë shqipe del<br />

kësisoji:<br />

a) Heroi i grupit të tretë të klasifikimit të Frajit ka tipare të jashtëzakonshme,<br />

mbinjerëzore në aspektin e fuqisë fizike, guximit, mençurisë,<br />

qëndrueshmërisë, shkathtësisë (luftarake) dhe shpesh është edhe idhull<br />

nacional dhe i epokës, por u nënshtrohet ligjeve të natyrës, pra është i<br />

vdekshëm. I tillë është Skënderbeu i Naim Frashërit, që është heroi ideal i<br />

atdhetarit të madh të shekullit XIX:<br />

“Shok s’ka pasur ay burrë<br />

edhe nukë do të ketë,<br />

se si Skëndebeu kurrë<br />

s’ka ardhur e s’vjen në jetë.<br />

Gjithë ç’janë mirësitë,<br />

e të tërë trimërinë,<br />

urtësitë e dituritë,<br />

bukurin’e njerëzinë,<br />

duke mbledurë me dorë,<br />

27<br />

Robert Elsie, Histori e letërsisë shqiptare, Pejë 2001, f. 127.<br />

28<br />

Hist. e let. shq., vep. e cit. f. 272.<br />

29<br />

Aty, f. 112.<br />

30<br />

Aty. f. ?<br />

39


gjithë tok i kish përzjerë,<br />

i ish tretur s dëborë,<br />

pa kish bërë këtë herë,<br />

trimn’e mirë, Skënder-benë” 31<br />

Mirëpo, meqë jemi në fushën e heroikes, hiperbolizimet janë të<br />

vetëkuptueshme, si në poezinë gojore, ndoshta aty-këtu edhe më ekstreme.<br />

Vargjet e mëposhtme flasin më shumë se çdo koment:<br />

“Mbreti vetë Skënder-beu<br />

Në atë ditë të-mbarë<br />

Tri a katrë mijë preu<br />

Gjithë trima e të parë.” 32<br />

Këtu mund të radhitet edhe Skënderbeu i Barletit, i cili, fakt ky interesant, po<br />

ashtu ka vrarë me dorën e vet mbi 3 mijë turq 33 por jo brenda një dite si heroi<br />

i Naimit, por në të gjitha betejat e jetës së vet.<br />

E tepruar edhe për një kontekst romantik, por në shërbim të mitizimit të<br />

heroit.<br />

a) Heroi nacional i S. Godos mund të klasifikohet në grupin e katërt të<br />

ndarjes së Frajit, d.m.th. heroi nuk është mbi njerëzit e tjerë as jashtë mjedisit<br />

ku vepron. Ai është “njëri prej nesh”, megjithëse në lidhje me rrethin<br />

(mjedisin), kohën dhe shoqërinë në të cilën jeton, heroi është simbol i disa<br />

tendencave dhe kundërthënieve të kohës së vet. 34 Skënderbeu i Godos nuk<br />

është mbinjeri, por megjithatë ai është njeriu i superlativeve të lejuara në<br />

poetikën realiste.<br />

“Askush s’mund t’i ndihmonte Sfetigradit, as vetë Skënderbeu.” 35 Ky është<br />

definitivisht një demitizim. Deheroizimi i heroit kombëtar në romanin e<br />

Godos nuk merr fund me kaq, por vazhdon me të njëjtin stil: “Kardinalët e<br />

shikonin Skënderbeun. Ata pritnin të shihnin Aleksandrin e ri, ndërsa para<br />

tyre qëndronte një plak gjashtëdhjetëvjeçar, që tregonte së paku për<br />

shtatëdhjetë, por ende i fortë, i gjatë, i kërrusur, i thatë si një hark i ndehur,<br />

i veshur si malësor, me qeleshen e bardhë në kokë dhe me një shpatë të<br />

rëndë. Ai dukej tepër i varfër, si një i sëmurë i madh, të cilit duhet t’i<br />

bëheshin shërbesat e fundit.” 36<br />

31<br />

Naim Frashëri, Histori e Skënderbeut, f. 1<strong>22</strong>.<br />

32<br />

Aty, f. ?<br />

33<br />

Marin Barleti, f.415.<br />

34<br />

Re�nik književnih termina, grupa autora, Beograd 1985, f.304.<br />

35<br />

Sabri Godo, f. 123.<br />

36 Aty, f. 424.<br />

40


X. PËRFUNDIM<br />

Tema e heroit nacional është ndër temat më të vjetra dhe është mjaft e<br />

pranishme në letërsinë shqipe. Kjo paraqitet qysh në veprat (latinisht) e<br />

humanistit Marin Barleti, e pastaj përkrye De Radës, Naimit e rilindësve të<br />

tjerë shndërrohet në njërën ndër temat kryesore të letërsisë sonë. Ç’prej<br />

fillimit kjo temë gërshetohet me atdhedashurinë dhe me temën e lirisë. Po<br />

ashtu harmonizohet me “Motin e madh”, i cili ashtu u quajt duke u mbëstetur<br />

pikërisht mbi figurën dhe veprimtarinë luftarake të Skënderbeut. Heroi<br />

nacional i shqiptarëve gjendet në një kohë-hapësirë tepër delikate, ku ndeshen<br />

qytetërimet, fetë, strategjitë ushtarake të pushtuesve dhe kah çonte rruga nga<br />

Azia për në Europë, pra në një kontekst historik antitetik. Qëndresa e arbërve<br />

(shqiptarëve) ishte njëkohësisht, në vetvete, përveç mbrojtje e Arbërisë, edhe<br />

mbrojtje e Europës dhe e krishterizmit. Në këtë kanion të ngushtë detyrohet<br />

të mbijetojë arbëri. Letërsia që flet mbi këtë temë është heroike, kurse<br />

diskursi historik është diskursi bazik e logjik i saj, por ndërthuret edhe me<br />

diskurse e kode të tjera ligjërimore. Në qoftë se te Barleti mund të flasim për<br />

një histori të letrarizuar, te De Rada për një letërsi ku heroi kombëtar<br />

(kolektiv) është “i përhapur” në popull, te Naimi për prosedeun e himnizimit<br />

të heroit, në të gjitha këto raste mbrojnë dhe propagandojnë luftën e popullit<br />

të vet për liri.Më vonë, në periudhën pas shpalljes së pavarësisë, e sidomos<br />

me “deheroizimin” e matur të letërsisë sonë, veçanërisht në letërsinë realiste,<br />

ndodh edhe një “demitizim” i matur i figurës së heroit nacional. Në satirat e<br />

thumbuesit gjenial Atë Gjerg Fishta, i ngjiten bishta gjithkujt por jo edhe<br />

heroit kombëtar. Madje as atëherë kur Skënderbeu është në një mjedis satirik,<br />

figura e tij nuk satirizohet. Fishta nuk bën shaka me Skënderbeun.<br />

Më vonë, shembull paradigmatik i këndvështrimit të ri, racional, paraqet<br />

romani “Skënderbeu” i Sabri Godos. Ky veprim i këtij shkrimtari dhe i<br />

realistëve tanë të tjerë mund të shpjegohet me rrethanat e reja shoqërore, me<br />

kontekstin e ri historik e politik, si dhe me pikëpamjet e ndryshuara të<br />

shkrimtarëve shqiptarë për historinë dhe për heroikën. Çdo kohë, çdo shoqëri<br />

modelon heroin e vet nacional, sipas pikëpamjeve të reja dhe sipas nevojave<br />

të veta. Me Fishtën, e pastaj me Godon, Kadarenë e të tjerët, letërsia shqipe<br />

zbret nga sferat ekstatike në sfera më racionale.<br />

Letërsia mbi heroin nacional është letërsi etnocentrike.<br />

Letërsia me këtë tematikë është letërsi historike, është letërsi propagandistike<br />

(e etikës kombëtare) dhe letërsi e angazhuar (për një Botë të drejtë me një<br />

Shqipëri të lirë, ku shqiptarët, do të jenë më të lirë, e më të mirë). Vështruar<br />

sipas gjinive letrare, është edhe e logjikshme që kjo temë dominoi në gjininë<br />

epike. Zha<strong>nr</strong>i më tipik për këtë tematikë është poema historike (e<br />

romantizmit), që mu për këtë quhet edhe poemë nacional-historike.<br />

41


MEDALION<br />

SENAD GURAZIU - SEGURA<br />

Është lindur më 20 maj 1967 në Bllacë të Therandës, Kosovë. Për shkak të<br />

kushteve te vështira ekonomike në familje, u detyrua të kërkonte një të<br />

ardhme në shkollimin ushtarak që ofrohej e financohej nga shteti i<br />

atëhershëm, ish-Jugosllavia. Mjerisht, regjistrimi në Akademinë Teknike të<br />

Aviacionit Luftarak në Rajllovc (afër Sarajevës) si nxënës i shkëlqyeshëm,<br />

formimi dhe mësimet atje, nuk i sollën asgjë të mirë. Përkundrazi, atje u<br />

pleksën problemet familjare, prejardhja, trysnia nga rrethanat e realitetit<br />

kosovar, etj., me problemet e reja si “refleksion i akorduar” i trazirave e<br />

demonstratave kosovare në ndeshje me paranojën e propagandën serbokomuniste<br />

në ushtri, e cila kishte ndjerë lëkundjet e dridhjet në themelet e një<br />

shteti, të cilit po i afrohej fundi. Disa nga këto probleme ishin, bie fjala,<br />

përcjellja hap pas hapi e të ashtuquajturit shërbim sekret informativ e<br />

kundrainformativ, proceset e sajuara për degradime të personalitetit dhe<br />

etiketimi si person i dyshimtë, gjoja “me lidhje... të pakonfirmuara ende, me<br />

separatistët dhe irredentistët kosovarë”. Edhepse i ri, u ushtrua presion i<br />

tmerrshëm psikologjik ndaj tij dhe shokëve të tjerë shqiptarë. Për çdo javë<br />

ishte i detyruar të paraqiste raport të posaçëm për jetën dhe veprimtaritë e<br />

javës. Në rrethana misterioze humbi jetën shoku më i ngushtë i tij, Musë<br />

Hoxha (nga komuna e Malishevës), i cili sapo ishte diplomuar. Versioni<br />

zyrtar dhe lajmi i vdekjes së tij iu kumtua tri ditë më vonë (...humbi jetën i<br />

goditur nga një veturë pas shpine...tek po kthehej natën,më këmbë, nga<br />

Sarajeva për në garnizon...). Me të dëgjuar lajmin tronditës, kadetit fatkeq<br />

Senad i ra të fikët para këmbëve të kolonelit “kasnec”, në betonin e oborrit të<br />

konviktit. Kjo vdekje e shokut tepër të afërt (edhe kushëri i largët), që e kishte<br />

ndihmuar, udhëzuar, mbajtur pranë në momentet më të vështira, e dërrmoi<br />

shpirtërisht. Me pretekst se “nuk duhet të zvogëlohet përgatitja luftarake e<br />

njësisë dhe ngritja profesionale e kadetit”, nuk e lejuan të shkonte në<br />

varrimin e shokut më të dashur. Batalioni 356 i “forcave speciale” ku ai<br />

bënte pjesë, kishte punë shumë të rëndësishme në “ngritjen profesionale”...<br />

duhej të bënin ski dhe stërvitje me shpata në Jahorinë e në Igman. Kjo ishte e<br />

mjaftueshme që të mos ia pranonin kërkesën për pjesëmarrje në varrim. Në<br />

armatën jugosllave, ushtarët shqiptarë kahdo, në tërë vendin, kryenin<br />

“vetëvrasje” misterioze! Përgatiteshin procese të montuara dhe shqiptarët<br />

burgoseshin...<br />

Arratisja nga kjo shkollë, “karakteristikat” negative, barra e rëndë e stresit<br />

dhe pasojat përkatëse, ia vështirësuan jetën edhe shumë kohë më pas. As<br />

autoritetet lokale komuniste të asaj kohe, nuk e “mëshiruan”. Humbja e<br />

shokut, jeta në ushtri dhe vuajtjet, lanë gjurmë të pashlyeshme dhe mbetën<br />

ndër plagët më tragjike në rininë e tij.<br />

42


Turbullirat në ish-Jugosllavi, luftrat në Slloveni e Kroaci, si dhe përleshjet në<br />

Bosnjë, pastaj dezertimet e shumta nga armata, ia tretën fatkeqësinë “e<br />

vockël” vetjake në detin e fatkeqësive kolektive. Stuhi të reja të zymta po<br />

shfaqeshin në horizont.<br />

Më vonë, gjatë luftës së Kosovës, ai ndodhej në Holandë. Duke qënë se<br />

zotëronte njohuri të konsiderueshme në lëmin ushtarak e në informatikë, nuk<br />

ngurroi të nisej, me shpresën e dëshirën për të dhënë ndihmën e vet në<br />

çlirimin e atdheut. Mirëpo nuk qe e thënë. Sidoqoftë, edhepse fati nuk desh që<br />

të angazhohej në luftë drejtpërdrejt, ai ka dhënë pandërprerë kontribut të<br />

rëndësishëm në shumë aspekte të veprimtarisë së diasporës shqiptare në<br />

Holandë dhe në Gjermani.<br />

Letërsia, pastaj piktura, fotografia dhe arti në përgjithësi, e kanë tërhequr<br />

gjithëherë. Në të tjera rrethana “padyshim, - shprehet Senadi, - do t’i isha<br />

qasur vetëm letërsisë apo artit”.<br />

Izolimi i tij i dikurshëm në bibliotekën e akademisë, përveç studimeve në<br />

fushën e elektroteknikës, e shpëtonte nga realiteti i hidhur duke u zhytur në<br />

lexime të letërsisë, filozofisë, etj. Miqtë e të njohurit artistë, e quajnë “artist<br />

autodidakt” pastaj “poet” dhe, paçka se tund flamujt e modestisë së çiltër,<br />

pranon dhe është pak a shumë “i kënaqur” me formësimin e vet artistik,<br />

autodidakt.<br />

Shkruan shumë rrallë, por ka në plan të botojë një libër, anipse për këtë<br />

mrekulli, (sipas hapave të “kërmillit prej krijuesi”), do të duhet të kalojë jo<br />

pak kohë. Projekti i tij më “i njohur” artistik është projekti afatgjatë virtual, i<br />

titulluar “®seguraweb-ars poetica”, të cilit ia ka kushtuar një pjesë të kohës<br />

së lirë që nga viti 2001.<br />

Duke gjykuar nga veprimtaria e deritanishme e Senad Guraziut, - sa e<br />

dendur, aq edhe e frytshme, - mund të thuhet se kemi të bëjmë me një<br />

intelektual plotësisht të formuar, me bagazh shkencor e atdhetar.<br />

Adresa është http://www.seguraweb.nl<br />

Jeton në Holandë, me të shoqen Zela (pedagoge - UP) dhe dy çunat, Edonin<br />

e Albinin, përkatësisht 8 dhe 6 vjeç.<br />

Terraforma poetica<br />

Në kokë një lëmsh vijash të harlisura<br />

një shtatore, një trupore... statujë<br />

skicuar në bllokun fletëzverdhur<br />

orvatet të marrë jetë me trup e pa trajtë<br />

ndërsa poeti pyet veten<br />

përse në kokën e tij<br />

nuk përftohet befas imazhi i Euterës.<br />

Më kot ëndërron shtatorja<br />

të shohë gjymtyrët, të ngjallet,<br />

bronzi nuk është embrion i përzier<br />

43


(nisje me pahir)<br />

me shurrën e spermën mëngjesore<br />

sepse të gjitha shtatoret e botës<br />

do të dilnin të përçudnuara, makabre<br />

mutacion "à la nature" - kokteje të dështuar<br />

Matanë grilave të mjerimit, zezonë<br />

ku shpirti është përmbytur, skëterrë<br />

në honin e brendësisë-boshatisur<br />

kërpudhë helmuese pikaloshe<br />

tek tymon pluhur djegës helmatisur<br />

statujat mbesin pa jetë...<br />

Shtatoret nuk derdhen, nuk gjallojnë<br />

në emër të poetikës pikante<br />

me sharje e zbrazje moderne<br />

ato nuk mund të frymojnë<br />

me pak lëkurë të bardhë, lëkurë zombish<br />

mbështjellë si me dashuri mize<br />

Shtatoret kurrë nuk do të hidhërojnë muzat<br />

ato më me dëshirë heshtin të vdekura...<br />

Apoteozë e fjetur<br />

(Bota e njeriut është e madhe dhe nuk mund të lidhet si bohçe<br />

me gishtin mbi nyje, por... megjithatë provojeni!)<br />

Në paskajësi, me gisht të këmbës, vizatim<br />

mbi rërën prej galaktikash, buzë detit të zi<br />

Një frymor i shkretë, kërmill i vogël si hiç<br />

zvarritet jargosur urës së madhe<br />

gjer në dhimbje, mbi Goldën Gejt<br />

Disku i diellit matanë edhe në kët'anë<br />

Në perëndim, një trilion herë u përskuq<br />

Në lindje, një trilion herë u bë limon...<br />

*<br />

Rrugëtimi i takon prapë njëmendësisë<br />

e hapat kanë sërish një melodi të virgjër<br />

në timpanin e veshit të qenësisë<br />

të tjerat...këmbanat, piramidat<br />

ëndrrat mëkatare, marrëzitë e së tashmes<br />

në tehun e hipotenuzës - mprehtësuar<br />

disleksi e përkohshme, gala-gënjeshtër<br />

në sythet, bisqet e filizat e së ardhmës.<br />

44


*<br />

Ti o Diell, panteoni i marrëzisë sime<br />

qeshu me mua se nuk kam hapat e tu<br />

në mundim, gjakosje, përcëllim<br />

si duket skaji yt i urës ende nuk di<br />

s'më ndihmon as teorema e Pitagorës, Euklidit<br />

të llogaris trilemat e mia të panumërta<br />

kur të takohemi, mbase në Big Bang-un tjetër<br />

do të njohësh zjarrin tënd në shpirtin tim.<br />

Këpucët e bardha në pikturë<br />

(Piktorit të Popullit, Ismail Lulanit)<br />

Pezull mes brushës e telajos<br />

rrudha prindërore, dashuri<br />

i bëjnë lajka spirales së kohës<br />

i bëjnë lajka kaosit të hapësirës<br />

flatra Pegasi cepave të vështrimit<br />

duke ndalur tik-takun inatërisht<br />

se ngjyrat janë vetëm gjurmët...<br />

shëtitje shtigjeve të plazmuara<br />

me shkallën e zjarrtë, të lëvizshme<br />

kërcime nga lodhja në gëzim<br />

për të përkundur kënaqësinë<br />

kërcime nga hapësira në çast...<br />

për të ngjizur pavdekësinë<br />

kërcime nga çasti në milimetër<br />

për të nanurisur çiltërsinë<br />

kërcime nga fundi në fillim<br />

për të burgosur simetrinë<br />

për të prekur paskajsinë<br />

për të nxënë madhështinë<br />

për të falur ngrohtësinë...<br />

ku kam jetën, ku kam zemrën<br />

ku kam zërin, ku kam prehjen<br />

aty ku kam dritën, ëndërrat<br />

dashuria nuk bën të ikë...<br />

nga sytë, nga këpucët e bardha<br />

nga fustani i vashës flokëartë...<br />

Pezull mes brushës e bebzës<br />

orientirë, monolitë të gozhduar<br />

në ndihmë dashurisë prindërore<br />

në ndihmë fiksimit mjeshtëror<br />

në secilën pikë - frymëzim<br />

45


të zerë vend një megadashuri<br />

në secilin atom - ngjyrësi<br />

të ketë vend një yllësi.<br />

*<br />

Dielli do të nisë revizorët e vet<br />

dritë-hënëza do të zgjohet herët<br />

dhe rrezet do të jenë dëshmitare<br />

atë dashuri, zemrën, shpirtin tim<br />

i kam falur, i kam lënë peng<br />

në sytë, mbi këpucët e bardha<br />

të ëngjëllit flokëartë...<br />

Disiplinë mentale për mortin<br />

Me qenë apo mos me qenë<br />

i verbër...i shurdhër...i heshtur<br />

kjo s’ishte pyetja e Sfingës<br />

Çfarë ngjyre do të kenë sytë e Sheherazadës?<br />

Kjo mund të ketë qenë...<br />

Me qenë apo mos me qenë<br />

i gjallë... i vdekur... i harruar<br />

kjo s’ishte pyetja e Sfingës<br />

Si do të quhet kali i Napoleon Kokëmadhit?<br />

Kjo mund të ketë qenë...<br />

Nuk e di... nuk e di si<br />

nuk e di me cilën mrekulli<br />

qenkam përgjegjur me urti<br />

paskam kaluar, paskam shpëtuar!<br />

Por përse ditë-netët ma turbulluan<br />

ngjyrën e syve të mi... dhe emrin tim?<br />

***<br />

Në zemrën time - Nekropolis<br />

heshtja balsamoset ngutshëm<br />

Sfinga nuk është para portës<br />

vdekje - pa të pyetur kush<br />

çudi, unë gjithëherë kam kujtuar<br />

të vdesësh nuk është kaq lehtë<br />

Sokar, sëpaku zbrit nga statujat<br />

ma bëj madhështor funeralin.<br />

46


Relikte shpirtrash<br />

Kur kujtimi të thërrmojë vetminë vrastare<br />

duke përqafuar pejsazhin idilik<br />

sëbashku me buzëqeshjen tënde<br />

një imazh afrohet butësisht<br />

hap kutinë e mbyllur rëndë<br />

me nëntë çelësa përrallash<br />

shpalos ëndrrat e tjetërsimit<br />

shpalos freskun e dhimbjes, e përmallimit<br />

dhe çastet derdhen, shkrihen, përzihen<br />

si ngjyrat mbi pikturën e gjallimit tim<br />

Symbyllazi sërish gjej pak prehje<br />

sqepi i Osirisit më rrëmben ndërgjegjjen<br />

përtej meje, përtej amalgamës frymim,<br />

edhe përtej... këngëve të pakëndueme<br />

Mbi puhizën e lehtë rendis përkëdheljet<br />

luaj me ngjyrën e syve, me freskun<br />

me shkëlqimin, me thellësinë e tyre<br />

dhe në cepat e buzëve të dremitura<br />

var dëshirat e pikturës sime - gjallim<br />

Pastaj çdo gjë ndryshon... papritmas<br />

qepallat e trembura i hapin rrugë natës<br />

imazhi sheh pasqyrimin e vet<br />

mbi vështrimin tim të trishtë - pasqyrë<br />

sfondi i errët thith krejt idilikën<br />

rrezet ngarendin fluturimthi drejt diellit<br />

piktura thyhet dhe shqyhet njëheresh<br />

klithma të ftohta ngurtësojnë ngjyrat<br />

Osirisi më gërvisht në palcën e ashtit<br />

Kot mundohem të mbledh copëzat<br />

brusha të zhytura në zymtësi<br />

më ndjekin pas ata zëra - klithma<br />

si thirravaje - i dëgjoj vetëm unë<br />

tek shëtis pranë varreve të qelqta<br />

të shpirtrave të mi - fantazma<br />

përtej ecejakeve të kësaj bote<br />

klithma sirenash në ishujt e vetmisë<br />

por ky është (them) mashtrim<br />

ankth i Odiseut në shpirtin tim ikanak<br />

E unë vdes... ngadalë, i huajsuar<br />

47


me largimin e imazhit dhe klithmave<br />

i ngulfatur nga ditëlindjet gënjeshtare<br />

i lënë përgjysmë - pikturë e pluhurosur<br />

i cfilitur nga vetë shpirtrat e mi<br />

të cilët i pata varrosur thellë në vete<br />

pa kortezhe, arkivole, rituale<br />

dhe gati pata lutur në gjunjë djallin<br />

t'i merrte peng emblemat e tyre.<br />

Më folën...<br />

për madhështinë tënde atëherë<br />

më frynë në vesh...<br />

e më filtruan mirë e mirë<br />

atë madhështi dhunshëm<br />

e fiksuan në kornizën e kohës<br />

me gozhdat yjore<br />

në trurin tim<br />

Atëherë madje s'e dinja<br />

cilët matën madhështinë tënde<br />

injorantët apo idolatrët<br />

hijenat - kohëve të mugëta<br />

ëngjëjt - netëve të përhirta<br />

apo thjesht...<br />

liliputanët e botës së çudirave<br />

të mbathën në përmasën e tyre<br />

Atëherë<br />

s’mund të kapërthenja dot<br />

as fillin, skajshmërinë<br />

matematikën zero - paradoks<br />

të madhështisë sate<br />

unë isha i vogël...<br />

artificialisht i mpakur<br />

jashtë kuptimit të përmasave<br />

Tani të njoh gjer në bërthamë<br />

të ndjej, të shoh<br />

me lupën e Guliverit<br />

madhështinë tënde e kam rritur<br />

sa një 0 (zero)...<br />

Tani të njoh<br />

48


në hanin tonë njëmijë udhëtarë<br />

kaluan natën, bajgat nëpër saç<br />

pranvera sython me bar të keq<br />

shenjë e ligë, keni për të parë<br />

qengji qengjit do t’i thotë plaç<br />

ustallarët do të mbesin kryeneçë<br />

tash është dimër, borë e bardhë<br />

bar të thatë, barishte, jo spinaq<br />

lejlekët vijnë nesër për përpeq<br />

balli i oxhakut, plak përmbi plak<br />

tre rreshta urtësi, tre renda fli<br />

oxhaku s'e ngroh një dordolec<br />

me gisht përzien qullin, qullu pak<br />

me tre rreshta bën një fli-mrekulli<br />

me tri tulla e tri krande një kotec<br />

njëmijë opinga, asnjë e majtë<br />

njëmijë opinga, asnjë e djathtë<br />

hanxhiu nuk ka brumë për kulaç<br />

minjtë po qeshin nën samarë oiii<br />

usta hanxhi, ore zotni dallavesh<br />

kot e ke, lejlekëve s'ua hedh dot<br />

Hanxhiu në halle<br />

Vargje përtej pragut të dhimbjes<br />

(Mbi aktin e vrasjes së Ukë Bytyqit)<br />

Unë ha me një lugë të gurtë<br />

dhe pushoj në një shtrat të gurtë<br />

Qysh tash edhe arkivolin e dua të gurtë<br />

Por kjo nuk më thotë asgjë<br />

edhe - njeriu më i fortë se guri<br />

edhe - guri më i fortë se njeriu<br />

më lënë të ftohtë<br />

E ti o fjalë<br />

në udhëkryqin e trazuar të mendjes<br />

m'u shtange pa dashje<br />

dhe gjuhë e lëvarur-vetëvrarë<br />

në kaosin e shpirtin tim<br />

49


Oh, spazmë - zemër e murosur<br />

mos më tradhto edhe ti<br />

më mbaj në këtë gëzhojë të gurtë<br />

më fal ngapak kuptim e mirësi<br />

tinëz botës së çoroditur<br />

të mbijetoj kohën time të akullt...<br />

Paraëndrra dhe ëndrra për miqtë<br />

Desha të ndërtoj një tryezë të rrumbullakët<br />

si sofra shqiptare, të pastër, larë në bujari<br />

madhështore si ajo e princërve në Kamelot<br />

desha ta bëja të fortë, mbase prej guri<br />

nga mermeri, graniti, shkëmb që s'ia di emrin<br />

dhe ta vë në mes të lulishtes në kopshtin tim<br />

Desha të shoh si ulen princërit e kuvendojnë<br />

jo nga ata të përrallave, por princër të vërtetë<br />

jo aso që turren, ndeshen me mullinjtë e erës<br />

as nga ata si Robin Hudi, Sirano De Berzhërak<br />

as ndonjë trio musketjerësh, Zoro e Batman...<br />

Desha të shoh shkëlqimin e kulluar të shpatave<br />

të renditura në rreth, këllëfët e argjendtë<br />

të shoh kupat e kristalta mbushur me fisnikëri<br />

Desha ta nxë dritësinë magjike të hënës<br />

t'ia bëj dhuratë këtij pejsazhi ëndërrtar<br />

Edhe kur princërit të mos jenë ulur rretheqark<br />

le të rendin zogjtë mbi tryezën, mermerin e bardhë<br />

me cicërimat e hareshme, këngën e tyre të dlirë<br />

të ma falin nektarin e ëmbëlsimit për ëndërrat<br />

të ma lehtësojnë zemrën, të ma këndellin shpirtin<br />

të më rinojnë si me pilulat e pashpikura të rinimit<br />

Miq, edhe dy fjalë<br />

sa s’më zuri gjumi<br />

ëndërrat e mia,<br />

ah, ëndërrat e mia<br />

nuk janë lindur<br />

(në luginë fatamorganash)<br />

banjo qumështi<br />

(Appendix A i poezisë, atashuar me ëndërrën)<br />

50


si Kleopatra<br />

(as me Speedy Gonzales-in)<br />

nuk kanë bërë<br />

(nuk kanë vjedhur djathë)<br />

frrrrrriiiiiiiuuuuuuuuuu…<br />

Ëndërrat e mia nuk janë…<br />

ëndërrat e mia<br />

(as ëndërr s’kanë parë)<br />

syrgjynin<br />

(në planetin e majmunëve)<br />

ato s’janë qethur<br />

(te berberi i Harry Potter-it)<br />

ëndërrat e mia,<br />

ah, ëndërrat e mia…<br />

Miq, mirupafshim…në ëndërr.<br />

Gjelat e Konicës këndojnë mëngjeseve të mia<br />

Pashë një ëndërr të çuditshme<br />

ankthi m’i kishte ngulur thonjtë në fyt<br />

më shpëtoi kënga e parë<br />

kënga e dytë më fërkoi sytë e buhavitur<br />

kënga e tretë më kujtoi Don Kishotin<br />

pastaj zërat m'u përzien në një kor<br />

dhe më kujtonin gjuhën e akulloreve<br />

O ju gjelat e mi të hershëm<br />

gjuha nuk është akullore me aromë limoni<br />

as me aromë vaniljeje, çokollate<br />

të lëpihet si ua do qejfi e ënda<br />

se më zgjoni nuk ju fajësoj<br />

por pse i vidhni shpatën Don Kishotit<br />

dhe pse po e mundoni Sançon e gjorë?<br />

O ju gjelat e mi të ngutshëm<br />

“agsholi nuk ia shton magjinë ki-ki-ri-ku-së<br />

as nuk ia merr...”<br />

do të thoshte ai poeti<br />

që e njihni edhe ju.<br />

51


"Shock" kulturor apo "Kënga e lotëve të padukshëm"<br />

001 Mes syrit e lotit të flet diçka përvajshëm<br />

të rrëmben diçka... të thërret përmallshëm<br />

kujtimet, dashurinë... ninullat t'i nanurisë<br />

n'dhimbje a pa të, qelizat n'grevë të urisë<br />

mes vajit e dhimbjes t'lidhë diçka në fyt<br />

shpresimin, besimin pa mëshirë t'i mbytë<br />

mes mishit e ashtit një krimb nga hiçgjë<br />

të lëvron indin e gjallë, të shuan diçka...<br />

të gërvisht gëzimet, ëndrrat e fëmijërisë<br />

010 mes zemrës e gjakut, n'tallaze a prajshëm<br />

gjarpër gjithkah, mes shputës a thembrës<br />

të helmatisë pa ndalë rruazat e bardha<br />

të ngjyrosë lëkurën - plot njolla e lara...<br />

asgjë nuk mund të parandalojë trishtimin<br />

heshtas a me zë, fjalët humbin kuptimin<br />

mes nervit e mendjes, lehtas a furishëm<br />

ngatërrohen thimthat e kuq, të frikshëm<br />

dhe ti... o i humbur, bindu, fute në kokë<br />

nuk ka serum serpentum, është e kotë<br />

020 të njëjtin kanë pirë dështakët e shekullit,<br />

mund t'i njohësh mes rafteve të hekurit<br />

tash për një varr të ri, të shesin epitafët<br />

për një guackë të artë thërrasin piratët<br />

të përmbysin varkat, t'i shqyejnë rrjetat<br />

vetë Apollonit mund t'ia thyejnë shigjetat<br />

dhe t'i groposin funddetrave të ngrysur<br />

përsëri mund të vajtojnë lulen e vyshkur<br />

fatin e Dulqinave, në kullat buzë Jonit<br />

xhembat e Burrelit, bunkerët e betonit<br />

030 i sheh bulevardeve, në reklama statike<br />

feksje e laryshi superdemokratike<br />

maska të smaragda, s'e tradhtojnë sojin<br />

rrugët nuk i ndotin, livadhet as përroin<br />

në shtëpitë publike kanë ngjyrën-neon<br />

edhepse të zhveshur, s'janë kameleonë<br />

do të predikojnë për veshët e këlyshëve<br />

të baballarëve, gjyshërve, stërgjyshërve<br />

aty ku je më s'afërmi me tokën, me hijen<br />

aty ku Akili i gjorë pat varrosur dhimbjen<br />

52


040 nga fundi i dheut, përfund këmbëve të tua<br />

nisen për në pikëtakim, legjione të huaja<br />

si urithë të hekurt matin gravitacionin<br />

epiqendrën, trajektoren, destinacionin<br />

thonë, njëjt patën përshkuar La Manshin<br />

përfundi vetë detit atë tunelin e famshëm<br />

do të të ngrehin zhagazi katakombeve<br />

nëpër jazbinat, tehut të fundbotërave<br />

me miliona skrrajëza e forma të mishta<br />

i japin lëkurës tënde nuancat e trishta<br />

050 duhet të jesh i gatshëm deri në detale<br />

sytë nuk do t'i kesh në takimet finale<br />

aty ku drita dështon të ketë pushtetin<br />

nuk u dashkan sytë as për vetë mbretin<br />

kurse poshtë...aty ku mbetesh i tretur<br />

nuk qenka vdekje të trazosh të vdekur<br />

tragjike qenka me ta gjallë të mbetesh<br />

të lidhin me fjalë, me lloj-lloj mjetesh<br />

dhe prej qelizave të vjedhin, pikë-pikë<br />

lëngun për vetëvrasje, lëngun anestezik<br />

060 eutanasí pa nënshkrime, pa testamente<br />

ndër ta ka edhe mjekë, me dokumente<br />

një fjalë mos e thuaj, edhe t'i injorosh<br />

të heshtësh, t'i pështysh, s'do të fitosh<br />

të bindin se iu dhimbsen vetëm ëndrrat<br />

prandaj ata nuk kanë nevojë për zërat<br />

qëndro stoikisht gjersa të jesh rilindur<br />

apo dorëzohu, thuaj se tash je bindur<br />

bërtit se pranon manifestin e nëntokës<br />

dhuroju botërisht të fshehtat e Penelopës<br />

070 dhe do të kesh shans, gati si kryedjalli<br />

të puthësh veten n'sarkofagun prej ari.<br />

***<br />

Mes trurit e unazëqafës, përngjizur...<br />

antitruptha të rremë, imunologji e fikur...<br />

elementë të huaj, virusë, kuaj trojanë<br />

tradhtarë, paralitikë t'gjakut, mjeranë<br />

sabotojnë rrjetin, proceset, itinerarin<br />

ndotin qenien, japin, nuk marrin<br />

080 vetëm të liga, rrena, doza mashtrimesh<br />

shpifje, spekulime, faktura premtimesh<br />

bie në pellg, zhytesh n'rërën e gjallë<br />

dhe ndjen në zemër drithërimën e valë<br />

klith, provon, zgjat duart, gjymtyrët<br />

53


klithmat shteren, fyti, goja të mbyllet<br />

dashtas e padashtas, lëmohet çdo pore<br />

lëkurës, gjakëthithëse, skrraja rërore<br />

gishtrinjtë gjurmojnë vrimat e lemerisë<br />

si Krishtit... jobesimtarët pas tradhtisë<br />

090 beftime, vagullsi para sysh fillojnë lojën<br />

iu sheh sytë e shuar, iu sheh dhe gojën<br />

pas tyre sheh simetrinë e qytetit, yjet<br />

centurionët tek pshurrin tinëz në nyjet<br />

dhe veshët, këmbët e stërholla të Dalit<br />

të elefantëve bythëtrashë, të kryedjallit<br />

në dhëmbët e palcën, plomba akulture<br />

aty-këtu ndonjë biser, relikt diktature<br />

fekale bakteriesh kujtojnë pangopsinë<br />

kariesi radioaktiv shkreton gjeografinë<br />

100 në zdralin, jargët, ngadalë a ngutshëm<br />

me bujë a pa të, pa zë ose zhurmshëm<br />

neuronet thithin njelmësinë, ëmbëlsisht<br />

pastaj në udhëtimet vdesin tragjikisht<br />

frymëzuar nga fjalimet, klithjet skrrajore<br />

mes rimës e vargut, këngëzat mortore<br />

hidhësojnë poetikën, njëlloj si dhe gjuhën<br />

prishin, rrëzojnë, paralizojnë strukturën<br />

plandosje përsëgjati në sarkazma tipike<br />

kujton t'kesh rënë në një gropë septike<br />

110 rrethuar me gjallërinë, gjallesa me bisht<br />

gjilpëra të fëlliqura për gjakun në gisht<br />

ti nuhat erën e gjakut, qeset plastike<br />

rezerva t'zorit për institucionet anemike<br />

beson marrëzisht, dëgjon zëra të largët<br />

në detin skëterrë të katandisin dallgët<br />

zërat përhumben përtej brigjeve idilike<br />

monologje të krisurish, maskash mimike<br />

duologje demagogësh, tallje, përbuzje<br />

triologje diletantësh, servilizma, përulje<br />

120 maratona të krisurish në kutitë magjike<br />

triatlone palaçosh, dukeshash parazite<br />

mund të ndërrosh programet, kanalet<br />

mos ngurro, nuk mungojnë spektaklet<br />

Gremlin-i më i madh, i gjelbërt në mes<br />

për disa përrallëza fiton një mercedes<br />

madje dhe kukullat buzëkuqe, sylaroshe<br />

tek vallëzojnë të zhveshura në qoshe<br />

atashuar me çmimin super të nxehtë<br />

në "hot" etiketat, karminin e shtrenjtë<br />

54


130 për të mbajtur butë me buzët rrethore<br />

direkun e ndjeshëm si ndonjë akullore<br />

i cili nuk është ai direku i drejtë, bajrak<br />

për lecka triumfi, flamuj të mëndafshtë<br />

nëpër reklamat, akull, montazhi idilik<br />

"rendez-vous", rang i lartë, suprematik<br />

poshtë mesazhi me shkronjat e arta<br />

si pije freskuese në zorrët e zbrazëta<br />

"dëfrehuni salloneve, o ju të marrosur<br />

se erdhi mëngjesi, nata është sosur<br />

140 kur dielli të ketë përqafuar bulevardet<br />

vegjëlia punëtore, neo-proletariatet<br />

do të jenë duke vështruar nga skutat<br />

gjatë urinimit në toaletet e ngushta<br />

artin tonë nëpër facadat e purpurta"<br />

prapë ke gishtat, lerë marrëzitë dhe ik<br />

shko të marrësh ajër modern artistik<br />

mund të endesh kopshteve, bordeleve<br />

pastaj, hamameve, saunave, hoteleve<br />

i gjen "gejsat" me sytë prej rruazash<br />

150 të gjalla, portretet kanë sy meduzash<br />

mund t'u shkosh dorën flokëve të zeza<br />

gjarpnushëzat presin, duken të fjetura<br />

ajo çka dhemb, nuk vjen pas kafshimit<br />

ashti i dhimbjes mban mishtë e lëngimit<br />

nuk kthehesh dot në gur, sikur statujë<br />

formulat janë përzier, nuk pihet më ujë<br />

merr frymë lehtas, aroma e jaseminit<br />

të pushton, të sjell vargjet e Eseninit<br />

nëse nuk të pëlqen romantika e huaj<br />

160 provo diçka tjetër dhe fare mos druaj<br />

mund t'i mbyllësh sytë, për deportim<br />

superteknologji, zhdukje, dezintegrim<br />

fare shpejt n'tjetër vend do zgjohesh<br />

n'ferr mund të digjesh, të përvëlohesh<br />

prapë të gajasesh, të luash edhe shah<br />

me kryedjallin mund të shkosh për gjah<br />

buzëmbrëmjeve, horizontesh të hirta<br />

tek minjtë ngarendin kanaleve t'pista<br />

centurionëve t'ua vjedhësh helmetat<br />

170 gazetarëve merru gërmat e gazetat<br />

dhe gjahun mund ta shëtisësh qytetit<br />

trofé për nder, në emër të vetë mbretit<br />

në mercedesin katran, të diplomatëve<br />

me surle e daulle, zile të psikopatëve<br />

55


do të vjelësh nga buzët e marionetave<br />

mespërmes qilimave të kuq, buqetave<br />

buzëqeshjet e freskëta, të trëndafilta<br />

shkëlqimet e llambanareve të jeshilta<br />

askush nuk të ndal t'ia mësysh detit<br />

180 me not... apo në kuvertën e tragetit<br />

fishkëlloju delfinëve edhe simbadëve<br />

përtej të premton mielli i refugjatëve<br />

mos u huto nga sytë, bebëzat e fikëta<br />

as nga qafëbardhat, lozonjaret, nimfa<br />

rrezik të fundosesh por është e njëjtë krejt<br />

amfibët, kapitenët të udhëzojnë drejt<br />

puthjet e humbura do t'i kesh medalje<br />

tallesh me Poseidonin pa kërkuar falje<br />

ti humb një fije por sulesh rrufeshëm<br />

190 çdo fund lidhet me një fund të vetëm<br />

aty tek portat sheh guackat vezulluese<br />

margaritarët, buzëqeshjet premtuese<br />

merru erë, nuhat ëndërrat psikodelike<br />

ngrihesh me gejzerët, frymimet magjike<br />

nga fluskëzat, dihatje e nëndheshme<br />

nuk është rrezik as për lëkurëdjegie<br />

ndoshta vetëm iluzion, mashtrim optik<br />

gurgullima pa sens peshqish epileptikë<br />

shtrirë në shpinë dremitshëm, të fjetur<br />

200 në ferr çdo gjë duket prush, mërdhezur<br />

mbase nga nxehtësia, vlimi... nga vera<br />

përndezur nga mjedisi, nga atmosfera<br />

.…………………………………………...<br />

mes shtytjes e përplasjes, antiklimaks<br />

ankthet të mjegullojnë secilin shkas<br />

krijimet kthehen në një furrë rënkimesh<br />

në akull ose në zjarr, ethe dështimesh<br />

mes fjalës e heshtjes, gjuha ngatërruar<br />

nis gërryen qiellzën, e trashur, rënduar<br />

210 t'i kullufitë rrokjet, metaforat t'i ngrysë<br />

t'i këputë vargjet, rimën kthen përmbys<br />

dementi e pafalshme, pikë a njollëzezë...<br />

mes gjuhës e buzës, me shije a pa të<br />

ëmbël apo hidhur, secila këngë të vdes<br />

***<br />

(vëzhgime nga djepi i shpresës së gjetur)<br />

56


Në tokë... lufto paralitikët, antitrupthat e rremë<br />

le të ushqehen qelizat, aleatët e tu të mirësisë<br />

<strong>22</strong>0 aleatët kundër krimbave të ashtit...<br />

kërko të lëpish faqet e djepit të votrës<br />

mes strehës e çatisë, mes pragut e shtëpisë<br />

në shkëlqimin e lotëve të padukshëm<br />

lindin shpresat, të freskëta<br />

Në qiell... provo të kapësh, të ruash në buzë<br />

cicërimën e dallëndysheve të bardha<br />

tek fluturojnë kah ëndrrat rinore<br />

ngjitu edhe më lart... shtegto<br />

mes pluhnajës e galaksisë, vrimëzezës e yllësisë<br />

230 në bebëzat e unikornit të përgjumshëm<br />

pjalmojnë ëndërrat, të kthjellëta.<br />

57


THESARE * COMORI<br />

Një fjalor i mençurisë greke<br />

Un dic�ionar al în�elepciunii elene<br />

Rruga e së vërtetës është e vështirë, sepse Aresi (perëndia e luftës- sh.y.) e<br />

dashuron gënjeshtrën.<br />

Euripidi<br />

Drumul adev�rului este anevoios, c�ci Ares (zeul r�zboiului – n.n.) iube�te<br />

minciuna.<br />

Euripides<br />

Ne nuk dimë asgjë në realitet, sepse e vërteta është në humnerë.<br />

Noi nu �tim nimic în realitate, c�ci adev�rul e în abis.<br />

Njeriu uk duhet respektuar më shumë se e vërteta.<br />

Nu trebuie s� se respecte omul mai mult decât adev�rul.<br />

Jepi të mirit, por mos e ndihmo mëkatarin.<br />

D� celui bun, dar nu ajuta pe cel p�c�tos.<br />

Përçarjet më të shumta shfaqen në qyteza për shkak të ambicjes.<br />

Cele mai multe dezbin�ri se ivesc în cet��i din cauza ambi�iei.<br />

58<br />

Demokriti<br />

Democritus<br />

Platon<br />

Plato<br />

Septuaginta<br />

Septuaginta<br />

Aristoteli<br />

Aristoteles<br />

Shtetet bien atëhere kur nuk janë në gjendje të dallojnë të mirët prej të liqve.<br />

Antisteni<br />

Statele pier atunci când nu sunt în stare s� deosebeasc� pe cei r�i de cei buni.<br />

Antisthenes


Në bëmat e mëdha është vështirë t’u pëlqesh të gjithëve.<br />

În înf�ptuirile mari e greu s� fii pe placul tuturor.<br />

59<br />

Solon<br />

Solon<br />

Shpesh një ushtri më e vogël, por e kujdesshme, i bën ballë më mirë një<br />

ushtrie të madhe, sepse kjo, duke e përçmuar tjetrën, rri e papërgatitur.<br />

Tuqididi<br />

Adesea o armat� mai mic�, dar prudent�, rezist� mai bine uneia mai mari,<br />

fiindc� aceasta, dispre�uind-o pe cealalt�, st� nepreg�tit�.<br />

Thucydides<br />

Kushdo që vishet me pushtet, së shpejti bëhet i ashpër.<br />

Oricine are puterea de curând e aspru.<br />

Asgjë nuk është kundër pritjes; duhet përgatitemi për gjithçka.<br />

Nimic nu-i contra a�tept�rii; trebuie s� ne a�tept�m la orice.<br />

Eskili<br />

Aeschylus<br />

Euripidi<br />

Euripides<br />

Cel ce-ntinde mâna spre aur, are gânduri rele, chiar dac� nu recunoa�te<br />

aceasta.<br />

Menander<br />

Ai që zgjat dorën drejt arit, ka mendime të këqia, edhe pse nuk e pranon një<br />

gjë të tillë.<br />

Menander<br />

Dua të kem pasuri, por nuk dua ta fitoj në mënyrë të padrejtë. Më në fund<br />

gjithmonë vjen drejtësia.<br />

Solon<br />

Doresc s� am avere, dar nu vreau s-o dobândesc în mod nedrept. Totdeauna<br />

în cele din urm� vine justi�ia.<br />

Solon<br />

Lum ai që ka edhe pasuri, edhe mendje.<br />

Menander


Ferice de acela care are (�i) avere �i minte.<br />

60<br />

Menander<br />

Asnjë institucion nuk ka qënë për njerëzit një telash më i madh se sa paratë.<br />

Sofokliu<br />

Nici o institu�ie n-a fost <strong>pentru</strong> oameni o pacoste mai mare ca banii.<br />

Sophocles<br />

Pleqëria është një gjymtim i trupit, i cili mbetet i plotë: të gjitha i ka dhe në të<br />

gjitha i mungon diçka.<br />

Demokriti<br />

B�trâne�ea este o mutilare a corpului, care r�mâne întreg: toate le are �i la<br />

toate lipse�te ceva.<br />

Democritus<br />

Të mos pushojmë së bëri mirë.<br />

S� nu încet�m de a face bine.<br />

Zeusi jep të mirën e të keqen, herë njërit e herë tjetrit.<br />

Zeus d� binele �i r�ul când unuia când altuia.<br />

Shpeshherë forca të vogla e hepojnë fuqishëm peshoren.<br />

Adesea for�e mici înclin� puternic balan�a.<br />

Njerëzit janë mësuar ta qëllojnë me shkelm atë që ka rënë.<br />

Muritorii obi�nuiesc s� dea mai tare cu piciorul la cel c�zut.<br />

Plutark<br />

Plutarchus<br />

Homer<br />

Homerus<br />

Izokrati<br />

Isocrates<br />

Eskili<br />

Aeschylos<br />

Ajo që kërkohet, mund të gjendet, por ajo që lihet mënjanë, shpëton.<br />

Sofokliu<br />

Ceea ce se caut�, poate fi g�sit�, dar ceea ce se neglijeaz�, scap�.


61<br />

Sophocles<br />

Mendohu shumë përpara se të thuash apo të bësh diçka, sepse nuk do të<br />

gëzosh lirinë për t’i mohuar thëniet apo bëmat e tua.<br />

Epikteti<br />

Gânde�te-te mult înainte de a spune sau de a face ceva, c�ci nu vei avea<br />

libertatea de a revoca spusele sau faptele tale.<br />

Epictetus<br />

Më mirë të të kenë zili, se sa të të mëshirojnë.<br />

Mai bine s� fii invidiat decât comp�timit.<br />

Herodot<br />

Herodotus<br />

Udhëhiq, duke mësuar më parë të jesh i udhëhequr, sepse duke mësuar të jesh<br />

i udhëhequr, do të dish të udhëheqësh.<br />

Solon<br />

Condu, înv��ând mai întâi s� fii condus, c�ci înv��ând a fi condus, vei �ti s�<br />

conduci.<br />

Solon<br />

Ata që kanë fuqinë për të të detyruar, nuk kanë nevojë për arsyetim.<br />

Tuqididi<br />

Cei care au puterea de a constrânge, n-au nevoie s� recurg� la judecat�.<br />

Thucydides<br />

Kush ka më pak frikë dhe kush ka më shumë guxim se sa ai që e ka<br />

ndërgjegjen të pastër?<br />

Diogjeni<br />

Cine se teme mai pu�in �i cine are mai mare curaj decât acela a c�rui<br />

con�tiin�� e curat�?<br />

Diogenes<br />

Atë që dëshiron çdokush, në atë edhe beson; por shpeshherë punët qëndrojnë<br />

ndryshe.<br />

Dhimosteni<br />

Ce dore�te fiecare,aceea �i crede, îns� adesea lucrurile stau altfel.<br />

Demosthenes


Nuk do të kritikoj asnjë armik të aftë dhe nuk do të miratoj asnjë mik të<br />

pacipë.<br />

Theognis<br />

Nu voi critica pe nici un du�man de treab�, nici nu voi aproba un prieten<br />

tic�los.<br />

Theognis<br />

Kultura është një zbukurim për të lumturit dhe një strehim për fatkeqët.<br />

Demokriti<br />

Cultura este o podoab� <strong>pentru</strong> cei ferici�i �i un refugiu <strong>pentru</strong> cei neferici�i.<br />

Democritus<br />

Kultura është një diell i dytë për njerëzit e edukuar.<br />

Cultura este un al doilea soare <strong>pentru</strong> cei cul�i.<br />

62<br />

Herakliti<br />

Heraclitus<br />

Çfarë është e vështirë?- Të njohësh vetveten. Dhe çfarë është e lehtë? - T’u<br />

japësh këshilla të tjerëve.<br />

Thales<br />

Ce e greu? - A se cunoa�te pe sine. �i ce e u�or? - A da sfaturi altora.<br />

Fati nuk i ndihmon ata që s’kanë guxim.<br />

Norocul nu ajut� pe cei f�r� curaj.<br />

Burrëria i pakëson goditjet e fatit.<br />

B�rb��ia mic�oreaz� loviturile soartei.<br />

Nuk duhet kërkuar realiteti në fjalët, por fjalët në realitet.<br />

Nu trebuie c�utat� realitatea în cuvinte, ci cuvintele în realitate.<br />

Thales<br />

Sofokliu<br />

Sophocles<br />

Demokriti<br />

Democritus<br />

Mison<br />

Myson


Thuhet se para dhuratave mposhten edhe perënditë.<br />

Se spune c� darurile înduplec� �i pe zei.<br />

Perënditë nuk ua japin njerëzve të gjitha njëheresh.<br />

Zeii nu dau oamenilor totul dintr-o dat�.<br />

Mos u jep disave pasurinë e të tjerëve.<br />

Nu da unora avutul altora.<br />

63<br />

Euripidi<br />

Euripides<br />

Homer<br />

Homerus<br />

Theognis<br />

Theognis<br />

Çdo gjë bie për shkak të difektit të vet dhe çdo gjë që sjell prishjen gjendet në<br />

brendësi.<br />

Menander<br />

Orice lucru decade din cauza propriului s�u defect �i tot ce aduce stric�ciune<br />

se afl� înl�untru.<br />

Menander


PROSA<br />

FARUK MYRTAJ 37<br />

Rroba për Andej<br />

Ai, plaku, flinte. Pas pak do të ngrihej. Punë minutash. A ka kuptim punë<br />

minutash, në fund të një jete kaq të gjatë?! Ishte detyrë e plakës t’i gjendej,<br />

edhe në çastin e zgjimit. Sa më afër çastit të vdekjes, bëhet e thekshme çasti i<br />

përmendjes, edhe një herë, edhe një herë tjetër, prej gjumit. Për të bërë<br />

dallimin nga gjumi i gjatë, që quhet vdekje, njeriut në këtë moshë bën mirë t’i<br />

gjendesh aty, në këto zgjime të shterjes, për t’i provuar se jeta e tij, ashtu<br />

pleqërisht, megjithatë vazhdon.<br />

Nuk duhet lënë pa njeri njeriu, gjersa është gjallë.<br />

Ajo, plaka, rrinte gati për plakun e saj. Duke u marrë me diçka tjetër,<br />

njëherësh. Ishte mësuar t’i mbante veshët andej. Nga krevati ku prehej trupi i<br />

dërrmuar i plakut të saj. Kur ishte brenda shtëpisë, por edhe kur dilte në<br />

oborrr, për të nderur rrobat, nuk ishte aq e vështirë të mbetej me sy e vesh për<br />

të. Ndonjëherë, kur ishte duke ujitur ato të shkreta domate në bahçen e vogël<br />

pas kuzhinës, në anën tjetër të kopshtit, atje po, atje duheshin dyzetë palë<br />

37 Është lindur më 4 mars 1955 në Selenicë të Vlorës ku edhe përfundoi, më 1974,<br />

shkollën e mesme të përgjithshme, gjimnazin. Për shkak të absurdit politik të kohës,<br />

iu privua për një kohë të gjatë e drejta elementare për studime të larta. Iu desh të<br />

kryente më parë shërbimin e detyrueshëm ushtarak (2 vjet) dhe të punonte (për 5 vjet)<br />

punëtor në minierën e bitumit në Selenicë. Studimet e larta i kreu në vitet 1983-1988<br />

dhe u diplomua inxhinier miniere (markshejdër), në Universtitetin e Tiranës. Si<br />

inxhinier punoi një vit në minierën e qymyrgurit Memaliaj, Tepelenë. Në nëntor 1989<br />

vjen në Tiranë, si gazetar në “Zëri i Rinisë”. Prej atëherë ka punuar në fushën e<br />

gazetarisë, në disa organe të shtypit, si “Alternativa”, “Rilindja Demokratike”,<br />

“Republika”, “Albania”, nëndrejtor i përgjithshëm në Agjencinë Telegrafike<br />

Shqiptare (A.T.Sh.), zëdhënës shtypi në Ministrinë e Kulturës, Rinisë e Sporteve dhe<br />

së fundi në Agjencinë e Tregtimit dhe Shpërndarjes së Librit Artistik e Shkencor, në<br />

Tiranë. Prej fillimviteve ’80, ka qënë i pranishëm në shtypin dhe letërsinë e vendit. Ka<br />

botuar këto libra: "Dielli i nëntokës", poezi, 1985, "Njerëz që kam njohur", tregime,<br />

1987, "Marrëveshje për të jetuar", tregime-novelë, 1989, "Rroba e fjalëve gjithnjë<br />

ngushtë më rri", poezi, 1991, "Përse druhemi nga nacionalizmi", esse, 1995, "Nudo<br />

Zyrtare", tregime, 1996, "Qyteti i ministrave", roman, 1998, "Njerëzit janë tepër",<br />

tregime, Shkup, Maqedoni, 2000, "Luftëtarët vriten në paqe", tregime, Prishtinë,<br />

Kosovë, 2003. Për librin “Nudo Zyrtare” është shpërblyer me “Çmimin për Librin më<br />

të mirë me tregime për vitin 1996”, nga Ministria e Kulturës, Rinisë e Sporteve. Ka<br />

përkthyer në shqip nga anglishtja: “Toleranca, pragu i paqes”, “Pushteti i<br />

G.G.Markez”, “Uilliam Sarojan, tregime e novela”, “Stina e mallit”, "Harpa e barit".<br />

Jeton familjarisht në Kanada.<br />

64


veshë. Ishte ca larg, por edhe punët duheshin bërë, edhe veshët do t’i mbante<br />

tek plaku. Duhej përgjuar ai, papushim.<br />

Ashtu në pritje, herë-herë i bënin veshët. Nxitonte, linte kovën e ujitjes,<br />

shplante duart tek muslluku në oborr, ecte majagishtash, hynte në dhomë, i<br />

afrohej, ia dëgjonte frymën, bindej që e gjente, që ishte në gjumë, që ishte<br />

gjallë, pra. Nuk bëhej pishman për lodhjen, le t’i bënin veshët! Ashtu si erë,<br />

kthehej përsëri tek perimet e bahçes. Tu shërbente edhe atyre, gjë e gjallë<br />

ishin edhe ato! Le të mundohej edhe ca. “Më shumë kemi rrojtur se do<br />

rrojmë, më shumë jemi munduar se do mundohemi!”, thoshte me veten. Duke<br />

qeshur.<br />

Ora me siguri po afrohej. Në mos qè zgjuar, ai do të ishte duke u përmendur.<br />

Plaka kthehej furtunë në rrethaken e zjarrit, vinte xhezvenë me ujë në hirin e<br />

ngrohtë, afronte dy filxhanët, një lugë të vogël kafeje, tavllat për to, kupën e<br />

kafesë dhe të sheqerit. Të gjitha duhej të ishin gati.<br />

Duhej t’a dëgjonte se s’bën, që andej ku ishte, prej fundit të kopshtit, që atje<br />

duhej ta dëgjonte gërvërimën e krevatit të plakut, ndryshe atij i mbetej hatri!<br />

Asaj nuk i mbetej qejfi, edhe kur ai lëshonte ndonjë fjalë të rëndë. E çfarë<br />

pastaj?! “E kam duruar një jetë të tërë, të mos e duroj edhe ca pak kohë që do<br />

jetojmë?!”<br />

Kur shkonte ndërmend vdekjen, pra jetën deri në vdekje, mendonte dhe fliste<br />

në shumës. Sikur do të vdiste në një orë, një çast me të. Ai e thoshte shpesh<br />

këtë. “Mos o zot, mos gabo e më le të rroj pas kësaj mortjes!” “Mortje” i<br />

thoshte asaj, plakës së tij. Me të njëjtin emër e thërriste në këto raste, si të<br />

vdekjes! Ajo qeshte. E besonte fjalën e plakut: as edhe një ditë nuk bënte dot<br />

pa të! Por edhe vetë, sado grua, sado në gjendje për t’i shërbyer vetes, ç’i<br />

duhej jetë tepër? Ç’i duhej asaj jetë më shumë, pa plakun e saj?!<br />

Afronte nga vetja xhezvenë, hidhte dy lugë kafè, një lugë sheqer, e afronte<br />

edhe më pranë zjarrit dhe vraponte për atje, tek ai, plaku i saj i dashur.<br />

“Si s’po zgjuhet, që mos u zgjoftë më!” thoshte me vete. Duke qeshur.<br />

“U zgjove...?!” e pyeste me zë.<br />

“U zgjova, si të mos zgjohesha! Apo doje të mos bëhesha gjallë më?!”<br />

Ajo e ndihte të ngrihej, të vishej, ia shkonte krahun nën sqetull dhe e nxirrte<br />

deri te shkallët. Ishte ditë me diell dhe asnjë merak nuk kishte mos ai i ftohej.<br />

“Hajde, ulu edhe ti. Të shëron ky diell, të zgjat jetën! Hajde, dëgjon?! Hajde<br />

e rri këtu me mua, se nuk mbarojnë punët kurrë! Më parë mbaron jeta se<br />

punët!”<br />

“Erdha, erdha! Do sjellë xhezvenë dhe erdha!”<br />

“Hajde moj, hajde, se afrohet dita kur do të fshihemi! Do fshihemi, do<br />

humbasim çoku, e nuk do na gjej dot njeri!”<br />

Plaka sjell xhezven aty, tek këmbët e tij, derdh lëngun e zi në dy filxhanë të<br />

bardhë dhe ulet pranë plakut të saj. Ai, si gjithnjë, fillon po ato muhabeteve.<br />

“Po hajde moj se do ikim...Do të fshihemi e s’do na gjej dot njeri, do<br />

humbasim...Hajde, të thashë se ky diell të zgjat jetën!”<br />

“Uh, më marrsh të keqen! Dashke të na zgjatësh jetët ti!”<br />

65


“Pse të mos rrojmë edhe ca?! Ku ka si ne...Unë kam hallin tënd, ti po<br />

mundohesh, pa për mua, ku ka më mirë!”<br />

Plaka e merr përqafe, i afron filxhanin edhe më, në një stol me fund të lartë,<br />

që ai të mos mundoj dorën e ligur. Filxhanin e vetë, plaka e mban në dorë.<br />

Plaku e sheh ashtu, si shërbëtore, tek gjunjtë e tij, me filxhan në dorë, i<br />

dridhen buzët nga dhimbja për të, për plakën e tij të dashur, por të tjera gjëra<br />

thotë me zë:<br />

“Ashtu, ashtu, për yzmeqare të kam marrë! Për të vuajtur ke lindur ti!”<br />

Këto që po i thotë, s’janë ndonjë gjë e re. Ajo i ka dëgjuar edhe herë të tjera.<br />

“Edhe bukën në këmbë e ha, edhe ujin si kuajt e pi, më këmbë, edhe filxhanin<br />

e kafesë në dorë e mban, sikur ta pi kafenë bota, jo sikur e pi vetë! Po ulu,<br />

moj qyqe, ulu!”<br />

Kur ishte në të mira, plaku nuk zinte në gojë fjalë të keqe. I njomeshin sytë,<br />

kur ajo e merrte për qafe. “Afrohu pak, afrohu!” i thoshte. Ajo i afrohej, si të<br />

ishte fëmijë e tij, i bindej një fëmije, siç në të vërtetë ishte bërë ai, “afrohu,<br />

dè, se nuk të ha!” e ngrinte zërin plaku, dhe mbështeste kryet në kraharorin e<br />

saj të rreshkur.<br />

Gjerbnin kafè në heshtje, një copë here bashkë, aty tek shkallët, pastaj plaka<br />

bënte të ngrihej të ikte. Ishin për të bërë tërë ato punë. Ai i kapte dorën, e<br />

vështronte në sy, me ata sy që endè shkëlqenin, dhe i lutej:<br />

“Rrimë dhe pak...” .<br />

“Rrimë, por të çoj filxhanët në lavaman njëherë!”.<br />

Ikte dhe pas pak, plaku dëgjonte çurgën e ujit që derdhej. Me siguri, ajo po i<br />

lante filxhanët. Fët-e-fët... Ajo kthehej shpejt.<br />

“Kështu ke qenë gjithnjë, i thoshte ai. S’e lë punën ta zërë puna!”<br />

“Edhe kështu, mezi ia kam dalë me ty!”<br />

“Po edhe unë kështu kam qenë!” i thotë ai, kur ajo i ulet në krahë.<br />

“Ah ti, ti! Mos pastë punë njeriu me ty!” Ajo i bën paçet me të qeshur.<br />

“Ndize një cigar me mua, tu bëftë helm!” i thotë ai.<br />

“Jo! S’pi duhan gruaja!” ia pret ajo. Si për t’i kujtuar fjalët që ai përdorte<br />

dikur.<br />

“Merre dreq merre...S’na bënë dëm në këtë moshë që jemi!”!<br />

Paketa aty ishte, në stolin ku rri filxhani i tij, por ai nuk e zgjat dorën: ajo, po<br />

të donte, le ta merrte vetë cigarin! Nuk do t’i shërbente ai!<br />

“Zgjate një herë dorën, t’u thaftë, ma jep një cigar me dorën tënde! Tërë jetën<br />

kështu mbete. Kërcenin shoqet e mia në vatrën e kulturës, unë s’kërceja. Të<br />

tjerëve u thosha nuk di të kërcej! Ç’të bëja?! Ku të shkoja të futesha nga ty<br />

pastaj?!”<br />

“Në të...do veje! Të nisja natën për te jot’ëmë, po të kërceje pa lejen time!”<br />

“Lëre të shkretën nënë, të prehet atje ku është, po t’i kurrë s’ma dhe lejen,<br />

apo jo?! Dhe unë kurrë nuk kërceva...Ne kot llafosemi, shtyjmë kohën!”<br />

“Prandaj them për tët’ëmë unë, se yt at ishte me mua...!”<br />

“Me ty ishte, me ty. Qysh kur isha vajzë, kështu ka qenë fati im! Erdhën ata<br />

të çlirimtares atëherë dhe i thanë: “Efendi, pse nuk e dërgon gocën<br />

partizane?” Po ku binte në kurriz babai im: “Ja tek e kini! Si të thotë ajo të<br />

66


ëhet. Do të dalë malit? Le të dalë! Ja, i zë veshët e mi, i zë edhe sytë e mi, ju<br />

pyeteni vetë vajzën!” “Jam e vogël, do mbaroj shkollën njëherë!” u thosha<br />

atyre të çlirimtares! Ç’tu thosha tjetër?! Babai m’i kishte dhënë fshikullat<br />

përpara se të vinin ata e të më pyesnin!”<br />

Plaku afroi kokën tek faqja e saj e rrudhosur. E puthi ngadalë.<br />

“E di, e di! Për të mirën time ma ke prishur qejfin, gjithnjë!”i thotë ajo.<br />

“E di, e di! Edhe ti, për të mirën tënde s’ma ke prishur kurrë qejfin!” shtonte<br />

ai.<br />

“Si kukull më ke mbajtur! Edhe rrobat si prej kukulle m’i ke bërë! Po edhe<br />

unë, si kukull të kam qëndruar, si kukull të kam mbajtur! Mos bëfsh rehat<br />

andej, po s’ma dite ç’kam bërë për ty!”<br />

“Eh, rrobat për andej thua ti...”<br />

“Ç’ke me rrobat për andej ti? Jemi shyqyr Zotit, e ti zë në gojë ato!”<br />

“Asnjëherë s’të kam lënë t’i zgjidhje e t’i vishje rrobat siç i ke dashur...Por<br />

edhe ti, vetë, kurrë s’i ke veshur rrobat, kur s’më kanë pëlqyer mua! Po pate<br />

kohë, na i nxir t’i shikojmë njëherë!”<br />

“Çfarë kërkon the?!”<br />

“Rrobat për Andej, thashë...I shikojmë njëherë bashkë se...ku i dihet!”<br />

Ajo e pa në sy. Sikur të mos ishte ditë me diell të bukur, nuk do të bindej siç i<br />

ndodhi kësaj dite. Por kishte edhe një shkak më shumë për të mos thënë jo.<br />

Prej kur i kishte blerë, hekurosur, palosur e mbyllur në të njëjtën bohçe,<br />

rrobat e tij dhe të sajat, bashkë, nuk dihej se ç’bëhej me to. Në vend të mirë i<br />

kishte futur, pa lagështirë, me ajrin e dritën e nevojshme, por prej atëherë,<br />

nuk i kishte parë më. Ai ia kishte shkuar edhe herë tjetër ndërmend, hidhu<br />

ndonjë sy se mos na kalben që së gjalli, ajo i kishte kujtuar thënien se gruaja<br />

që vështron fshehtaz rrobat e vdekjes së burrit, vdesë vetë, brenda dyzetë<br />

ditësh, ai kukuriste së qeshuri, jo, jo, i thoshte, s’ke të drejtë të vdesësh<br />

përpara meje, leri rrobat atje ku janë, më mirë! Me kaq mbyllej gjithçka.<br />

Siç gjithnjë, ajo u ngrit më këmbë. Ai po e ndiqte me sy. Si ai fëmija i djepit<br />

që ndjek lëvizjet e nënës së vetë pa e ditur kuptimin e fjalës nënë.<br />

“Do rrish edhe pak këtu jashtë, apo...?!”<br />

“Apo do më çosh në krevat?!” tha ai. “Do më çosh njëherë e mirë atje, duro<br />

edhe pak! Po na i nxirr njëherë ato të flamosura, mos ma prish sot...”<br />

“Do të shikosh rrobat e mia?!” shkoi ndërmend ta pyeste ajo.<br />

“Më merr të keqen mua ti! S’më nis dot përpara vetes!”<br />

“Aty e ke hallin, e di unë. Nuk vdes dot pa i parë, pa m’i kontrolluar edhe<br />

rrobat për andej. Vetëm pastaj do t’i mbështetësh shpatullat dheut.”<br />

“Eh, rrobat për andej janë tjetërgjë. Të betohem, nuk të bëj fjalë për to. Por<br />

edhe ti, e di unë, i ke zgjedhur që të më pëlqejnë mua. Pastaj, rrobat për andej<br />

si rrobat e ushtarëve janë. Nuk ka për të zgjedhur ndër to!”<br />

Ajo iu afrua, e mori kokën e tij të rrëgjuar dhe e mbështeti në gjoksin e saj.<br />

Po t’i shihje fytyrat e tyre, si të dy ëngjëjve, zbukuruar nga drita që u buroi së<br />

brendëshmi dhe që ata i dhuruan njeri-tjetrit një jetë të tërë, s’mund të mos<br />

besoje se ai ishte mbështetur tek ajo për t’i dorëzuar edhe frymën e fundit.<br />

67


ANDI MEÇAJ 38<br />

Udhëkryqi i çelësit<br />

Do të dëgjohej zhurma e hapave të tij dhe ai këngëzim i guralecëve që do ta<br />

bënte rrugën të këndshme për në shtëpi, (pas asaj pune të lodhshme me larje<br />

pjatash në hotelin luksoz “Interkontinental”), në atë orë të hershme të<br />

mëngjesit. Taksitë do ta fshiknin te pantallonat duke i bërtitur me atë zërin e<br />

tyre prej llastiku, por ai do të ulte kokën, do t’u binte me shqelm guralecëve<br />

që kishte më afër, si per t’u thënë: “Hë këngëzoni më fort de, se po më zë<br />

gjumi”.<br />

Do të vargëzonte ato që i kishte thënë Muhamed Muhamedi në lidhje me<br />

femrat në vendin e tyre, do të hynte në një rrugicë mbushur qelqurina, me ca<br />

kukulla në formë femrash e meshkujsh, ca lakuriq e ca gjysmëlakuriq, ku pas<br />

pesëdhjetë metrash do ja jepte një të qeshure gjer te Udhëkryqi i Çelësit,<br />

(kështu do ta quante ai këtej e tutje), ku gjithçka do ta mbulonte një mjegull e<br />

bezdisshme e ai do ta ndiente veten në mes të një dielli që as të përvëlon e as<br />

të nxin.<br />

Do të kalonte vetëm një sekondë, a ndoshta një orë, do të vishte po atë<br />

xhupin antishi e kundërftohmë, do të ngrinte edhe dy centimetra më shumë<br />

jakën, do të mundohej të shtrinte flokët e ngritur si iriq, do t’i thoshte asaj<br />

ndodhie a gjëje, “në djall vafsh” dhe në fund do të shtrëngonte edhe më fort<br />

atë sendin e çuditshëm në formë çelësi, bojë ari, që digjte pak në fundin e<br />

rrumbullaktë.<br />

Do t’i vështronte për të mijtën herë ato format e tij të zakonshme, dhëmbët e<br />

lëmuar, shkëlqimin nën vezullimin e qelqurinave buzrrugëse.<br />

Do të kalonte veçse një grimë dhe nata do t’i përkiste.<br />

Ndjeu një të dehur t’i vallzonte kërcimin e pijes, t’i nxirrte një thikë para<br />

turinjve, t’i bënte dy plagë, nga do t’i rridhte një lëng i ngjitshëm që duhej të<br />

ishte gjak, t’i hidhte një dorë fjalësh të ndyra dhe të shtyhej më tej, gjithë<br />

duke kërcyer.<br />

Do të çirrte një rreckë që e mbante gjithnjë për pijanecët, do lidhte këmbën e<br />

majtë, atë të goditurën, gjaku do të ndalonte fiks pas tre minutash. Do të<br />

ngrihej, duke u mbështetur te bastuni i fshehur pas një peme me shënjë të<br />

kuqe, do të vazhdonte përgjatë rrugës, ku taksitë do ta puthnin përsëri në<br />

38 U lind në Vlorë më 1975. Ka botuar: Puthje Ujore (poezi), Tokë e Bekuar (poezi),<br />

Nga Letërkëmbimi Me Një Fantazmë (poezi), Monolog Në Mjegull (përkthime). Është<br />

anëtar i klubit “Drita” dhe i Lidhjes së Shkrimtarëve të Shqipërisë. Jeton në Greqi.<br />

<strong>Revista</strong> e falenderon në mënyrë të posaçme që mblodhi e na dërgoi për këtë<br />

numur të <strong>Haemus</strong>-it pjesë nga krijimtaria e shqiptarëve me banim në Greqi.<br />

68


pantallona, me atë zërin prej llastiku, por tani ishte bërë më i çjerrë, zë<br />

frenash.<br />

E lutnin të hypte, e hiqnin zvarrë, ai refuzonte, bile njërin që këmbënguli i’a<br />

thau duart me bastun.<br />

Do të vazhdonte në trotuarin nën shoqërinë e kukullave që e vështronin nga<br />

qelqurinat dritngrënëse, do shfaqeshin fytyra të bardha vajzash e djemsh, me<br />

rroba luksoze, të qeshur, që do humbisnin brënda mureve të shtëpive buzë<br />

rrugës e ai do të ndiente rënkime portash, shpirtrash, kuisje qensh, përplasje<br />

dyersh, zvarritje zinxhirrësh. Do afrohej çalë-çalë tek një dritare shtëpie<br />

dykatëshe, do hidhte vështrimin brënda grilave, do t’i shfaqej një krevat i kuq<br />

dhe një djal i bardhë në anë duke u ngërdheshur nga kënaqësia.<br />

Do të largohej i raskapitur, i frikësuar e me mundim do kapte bastunin e do ta<br />

hidhte i zemëruar pas pesë hapave saktësisht, do ta zgjidhte këmbën dhe do<br />

shihte i çuditur se s’do të kishte asnjë shënjë plagësh në vëndin e dëmtuar.<br />

Do e prekte e do të qeshte përsëri duke u trupdrejtuar si më parë e do të shihte<br />

i habitur se gjendej përsëdyti tek Udhëkryqi i Çelësit (emërtim i tij).<br />

Do të fuste dorën i trembur në xhep, çelësi nuk do të ishte atje, do ulej i<br />

stërmunduar në buzërrugë, duke pritur të nisej sërish për në shtëpi.<br />

Një mjegull e dendur po e riverbonte duke i lënë në dorë po atë çelës bojë<br />

floriri me po atë nxehtësi tek pjesa e fundme e tij.<br />

Do të përshkronte pesëdhjetë metra me saktësi, do ngrinte jakën e xhubit<br />

edhe dy centimetra më tepër, do rithoshte për atë ndodhinë a gjënë “në djall<br />

vafsh”, do këngëzonte edhe më fort guralecët më të afërt, që të mos ta zinte<br />

gjumi dhe do të vazhdonte tu bënte prapë bisht taksive që tashmë hungërinin<br />

me zë më të çjerrë llastiku e frenash.<br />

Do ta ndalonte një burrë i veshur tepër hijshëm, me kostum e syze të zeza, do<br />

t’i fuste me zorr një çantë lëkure nën krah, do ta puthte, e do t’i pëshpëriste<br />

në të dy veshët një “merri, janë të tuat” dhe një “janë më shumë se ç’të<br />

nevojiten”.<br />

Do të dëgjohej përplasja e derës së makinës luksoze dhe ai këngëzim<br />

guralecësh, por tani ishte një rrapullimë këngëzimesh që do ta rizgjonte.<br />

Do ndalonte për një grimë, do hapte çantën e lëkurtë, do fuste dorën e do<br />

nxirrte kartmonedha eurosh të ndryshme. Do kërcente si ai i dehuri që e<br />

plagosi ose që nuk e plagosi, do kërkonte prapë ndonjë bastun të mbante<br />

gëzimin që i tepronte, do i ringriheshin flokët iriq dhe guralecët e anës<br />

trotuarit do të vallëzonin potershëm harenë e shpirtit të tij.<br />

Megjithëse i pasur, do mbyllte çantën, do ecte në trotuar i shoqëruar nga sytë<br />

e kukullave fshehur pas qelqurinave si llambushka.<br />

Do të çapiste përsëri, përsëri do të takonte njerëz me fytyra të bardha si<br />

rrobat, dyer të hapeshin, të kërcisnin, të dëgjoheshin zëra të gëzueshëm, të<br />

trishtuar, të vdekshëm, të etur për jetë.<br />

S’bëzënte! Vazhdonte rrugën me ekstazën në shpirt. Për të bota ishte ajo<br />

çantë.<br />

Do ta merte përsëri nën sqetull çantën dhe do të haponte i lumtur drejt<br />

shtëpisë, do të ecte e do të ecte pafundësisht dhe si muzikë do të dëgjonte<br />

69


zërat e çjerrë, të llastiktë të taksive dhe këngëzimin e guralecëve anës<br />

trotuarëve.<br />

Do të ndiente një lehtësim të çuditshëm në krahun e dorës ku mbante çantën,<br />

ajo do të shndrrohej papritur në një pupël dhe në një relikë, po përsëri prej<br />

lëkure, por tanimë një e çarë nga fundi i saj, deri tek maja ku duhej të ishte<br />

mbyllja e çantës, e bëri të përmëndej.<br />

Do ta tundte dy tri herë, do t’i binte me shqelm i nevrikosur për atë boshësi<br />

tallëse brënda barkut të saj, do t’i jepte një goditje prej futbollisti dhe ajo gjë<br />

me gojë të shqyer do të fluturonte për një grimë si një zog i plagosur në<br />

trotuarin përballë, duke u plandosur në krahët e tij.<br />

Do të qeshte përsëri, kësaj radhe ishte një qeshje histerike, e përsëritur tre<br />

herë, do të kërcente vallzimin e të dehurit, kësaj radhe më shumë se herët e<br />

tjera, do t’i ngrieshin flokët më tepër si iriq, do të këngëzonte me rrapullimë<br />

guralecët e afërt me të, (tamam si ajo makina luksoze që i dhuroi çantën me<br />

kartmonedha ose që s’ia dhuroi) dhe do ta ngrinte jakën e xhubit edhe dy<br />

centimetra të tjera.<br />

Do të fuste dorën në xhep dhe do të habitej për së treti që çelësi s’ndodhej<br />

në xhepin e tij. Do të ridrejtonte trupin, do të ngrinte kokën më tepër dhe do<br />

të riçuditej që rigjendej përsëri në krahët e Udhëkryqit të Çelësit, (tani atij<br />

udhëkryqi i mungonte vetëm tabela), ndërsa si gjithmonë do të priste i ulur,<br />

t’i hidhte pak nga ajo mjegull bezdisëse, t’i qorronte sytë ai djell i artë që as<br />

të përvëlon e as të nxin dhe në xhep t’i fuste atë çelësin çudibërës, që ai më<br />

në fund të arrinte të mbaronte këngëzimin e të gjithë guralecëve të<br />

buztrotuarëve përgjatë rrugës së pafund për në shtëpi, pas gjithë asaj pune të<br />

lodhshme si pjatalarës, orëve të para të mëngjesit të së martës, në hotelin<br />

“Interkontinental”.<br />

***<br />

RAMIZ GJINI 39<br />

Zjarr nën akull<br />

- Në shtëpinë tonë dikush duhej të vdiste.<br />

Kështu tha Podina Bolena kur në emër të miqësisë së vjetër, iu luta të më<br />

tregonte, jo mbi atë që ndodhi më pas me Ogan Delinë, por mbi rrethanat që e<br />

çuan të ëmën, vejushën Roza Bolena drejt vdekjes.<br />

Podina Bolena qe vajza e vetme e të ndjerit Zelaudin Bolena, ish farmacist, i<br />

cili vdiq nga një krizë në zemër pranverën e vitit 1981, pa mundur të shihte të<br />

39 Prozator, aktor dhe gazetar lindur në vitin 1961 në Kastriot të Dibrës, autor i<br />

vëllimeve „Dush varrezash” (1998), „Këpucët e të tjerëve në trotuar” (1999), „Atdheu<br />

prej dëbore” (1999) dhe i romanit „Rrëketë” (2004). Jeton në ShBA. Është kryetar i<br />

Shoqatës së Shkrimtarëve Shqiptaro-Amerikanë.<br />

70


ijën me vellon e nusërisë. Dy vjet më pas, në moshën njëzetetrevjeçare,<br />

Podina Bolena u martua me Ogan Delinë, njëzetetetë vjeç, malësor në pik të<br />

burrërisë, gomist në zanat, shpatullgjerë e i fuqishëm si një dem, por njeri<br />

paqësor e zemërdlirë. Jo vetëm aso kohe, por edhe tani, askush nuk mund të<br />

thotë se në ç'rrethana u njoh shitësja e dyqanit të vogël të bizhuterive me<br />

gomistin e Parkut të Madh të Automjeteve. Veç fizikut të tij të<br />

jashtëzakonshëm, gomisti Ogan Delia, kishte edhe një dhunti: qe i zoti në<br />

qitje. E mbërthente pushkën si në morsetë dhe gjuante në dhjetë tabela duke<br />

lëvizur si një mekanizem i kolauduar saktë. I ngulte plumbat ku të donte,<br />

tamam si ti vendoste me dorë. Nga fundi i viteve tetëdhjetë, pat vajtur në<br />

Rusi dhe kishte fituar atje një medalje të artë, për të cilën, më vonë do të<br />

thoshte "nuk di nga e kam lënë". Pas martesës Podina Bolena, shprehej për të<br />

shoqin se ishte "një shkëmb i rrokullisur nga maja e malit"; ndërsa vetë qe e<br />

gjatë, me shtatin si selvi, sytë larush e gërshetat gjer poshtë belit. Një kopje e<br />

përsosur e së ëmës, Roza Bolenës. Dhe një selvi pranë një shkëmbi i ka hije<br />

qytetit, ndaj dhe Ogan Delia u rrokullis që nga fshati i tij malor dhe vajti të<br />

banonte në qytet.<br />

Vejusha Roza Bolena nuk ishte e kënaqur me fatin e së bijës. Gjithë jetën<br />

kish ësndërruar ta shkollonte. Për t'ia arritur kësaj kishte bërë që e bija të<br />

ndërronte katër fakultete, por nuk kishte mundur të mbaronte as edhe një<br />

semestër. E prirur për të keqkuptuar realitetin ajo binte robinë e falsiteteve<br />

dhe për hir të gëzimeve, që të falin dashuritë kalimtare, braktiste gëzimet e<br />

sedrës. Dashuritë e Podinës kishin pasur shkëlqimin e një dielli dimëror dhe<br />

kishin perenduar njëra pas tjetrës pa mundur t'i ngrohnin zemrën. Në të gjitha<br />

rastet e marrdhënjeve me djemtë, Podina bolena qe braktisur mizorisht prej<br />

tyre. Dhe kjo kishte ndodhur ngase jepej lehtë.<br />

Ditën që kishte përjetuar fundin e dashurisë së pestë, ndryshe nga herët e<br />

tjera, pat vajtur në shtëpi me ndjesinë se atë ditë i qenë rritur tej mase<br />

rropullitë e barkut. Sapo kishte hyrë në kuzhinë, kishte hedhur çantën mbi<br />

divan dhe duke u përpjekur të buzëqeshte përmes lotëve i qe drejtuar së ëmës:<br />

- Mirdita, Mama. Ç'do të thotë kur të duket sikur mban në bark rreth pesqind<br />

metra zorrë?<br />

Roza Bolena kishte shpërthyer në të qeshura, ndërsa e bija kish nisur të<br />

qante, të ankohej për meshkujt e pashpirt, për qytetin e hirtë e të përgjumur si<br />

dhe për vajzërinë e saj të nëpërkëmbur.<br />

- Dua të iki, mama, të iki nga ky vend pa e ditur as vetë se ku...<br />

E ëma qe përpjekur ta qetësonte duke i thënë se nuk duhej të binte në<br />

dëshpërim pasi ç'do e keqe, kishte një të mirë nga pas.<br />

- Ç'e mirë më pret moj mama? Sapo i vura zemrës gurin e pestë, dhe nëse do<br />

të vazhdohet kështu, zemra imë do të bëhet si Muri i Madh Kines.<br />

Po vejusha Roza Bolena e kishte urdhëruar të heshte duke i thënë, që nuk<br />

qenë gurë që rëndonin.<br />

Janë vetëm ca guralecë, ca rrumbullakë të vegjël, që jeta, ashtu si lumi, i sjell<br />

dhe i merr përsëri.<br />

71


Për herë të parë Podina Bolena u takua me gomistin Ogan Delia katër ditë<br />

pas "Shën Valentinit", një e diel e ngarkuar dys me mjergull, për të cilën<br />

thoshte se nuk qe reale.<br />

- Kur pashë gjithë atë mal njeriu të vinte drejt meje teksa qartësohej përmes<br />

mjegullës, thashë se po përjetoja përrallat me diva që mamaja më tregonte<br />

kur isha e vogël,- i kishte thënë kushërirës së saj Ada Bolenës, pas shpalljes<br />

së fejesës me gomistin.<br />

Vite më vonë, edhe Ada Bolena do shprehej se Podina qe martuar me<br />

gomistin e parkut të automjeteve e shtyrë nga cytjet e vazhdueshme të së<br />

ëmës.<br />

- Dëgjo moj bijë - i kishte thënë ajo,- duhet të martohesh me këtë njeri, sepse<br />

është dy burra bashkë.<br />

Jo vetëm para se vejusha Roza Bolena të varrosej, por edhe në vitet që<br />

rrodhën më pas, Podinës do t'i këmbonte në vesh jehona e këtyre fjalëve.<br />

Gjithsesi, asnjëherë gjatë asj kohe, nuk deshi të pajtohej me mendimin se pati<br />

qenë njësoj si ti thoshte:"Duhet të martohesh me gomistin sepse është për dy<br />

gra."<br />

Vejusha Roza Bolena u varros pasditen e ditës së parë të qershorit të vitit<br />

1985. e vetmja gjë që u mbajt mend ditën e varrimit, ishte se kur kortezhi i<br />

përmortshëm ende nuk kishte dalë prej varreze, si të qenë shpuar në çast<br />

shakujt e qiellit, ia behu një erë e marrë, e cila përlau me fshikullimën e saj<br />

gjithë petalet e luleve të akacieve të bllokut pyjor që ndodhej pranë varrezës.<br />

Pati qenë si një re fluturash të bardha, të xhindosura në fluturim e sipër, që<br />

çajnë ajrin përmes një vajtimi të zgjatur e të trishtuar duke u përplasur ngado<br />

si të donin ta bindnin gjindjen mbi peshen e madhe të gjëmës së asaj dite. Kjo<br />

zgjati vetëm pak minuta, sepse kur kortezhi doli në rrugën kryesore, sido që<br />

njerëzit ndjeheshin më të lehtësuar, nën një diell tmerrësisht indiferent,<br />

petalet e luleve të rëna përtokë, dukeshin tashmë si të ishin lepërat e lëkurës<br />

së të ndjerës, e cila, sapo qe varrosur.<br />

Podina Bolena nuk e përcolli të ëmën për në banesën e fundit. E mbërtheu<br />

një dhimbje në kraharor pikërisht në çastin kur arkivoli u nis për udhë.<br />

Megjithatë, ishte në merak të madh dhe kjo sikur i shtonte dhimbjen: kishte<br />

frikë se varrmihësit, nuk e kishin zbatuar në mënyrë të përpiktë porosinë e të<br />

shoqit, që varri, sipas zakonit për gratë, të hapej i thellë gjer nën sqetull. Ajo<br />

e dinte se nuk qe mbushur as një vit, kur zagarët endacakë, kishin zhvarrosur<br />

natën plakën Netë, të cilën, sado që u përpoqën, nuk mundën ta mblidhnin të<br />

gjithën për ta kthyer përsëri në varrin e dhunuar.<br />

Kjo ndodhi e pazakontë, kishte marrë dhenë, kishte trandur qytetin dhe<br />

organet e pushtetit patën marrë vendim: të vriteshin të gjithë qentë endacakë.<br />

Një skuadër peshkatarësh qe caktuar për vrasjen e tyre, por përveç një<br />

afisheje të vendosur në qendër të qytetit ku lajmëroheshin banorët të mos<br />

frikësoheshin nëse do të dëgjonin krisma armësh natën, nuk pati ndonjë<br />

veprim tjetër konkret, që vendimi të zbatohej gjer në fund.<br />

- Nuk dua që me mamanë time të përsëritet historia e pasvdekjes së plakës<br />

Netë, - tha Podina kur varrmihësit sollën lajmin, se aty ku qe caktuar për tu<br />

72


hapur varri i vejushës, kishte dalë shkëmb i gjallë dhe për këtë duhej përdorur<br />

exsploziv.<br />

- Bëni si të bëni, veç kjo punë të mbarojë - u vuri pikë fjalëve të saj Podina,<br />

duke i rrasur në dorë jevgut Subi, një tjetër kartëmonedhë dhjetëmijëlekëshe.<br />

Elda Shkoza, tek e cila gratë merrnin modelet e qëndisjeve dhe të ojnave me<br />

grep, tregonte që atë ditë, para se të ndodhte ajo që ndodhi me Roza Bolenën,<br />

fiks në orën dhjetë të pasdites, e kishte hasur të ndjerën tek blloku i madh i<br />

dyqaneve, mes një zallamahie të madhe njerëzish. Donte të blinte çarçaf<br />

jorgani, por kur tregtari i bëri llogarinë, ajo pa se nuk i mjaftonin lekët. Në<br />

shtëpi i kishte bërë mirë hesapet, por kishte harruar se rrugës për aty, në<br />

sheshin para xhamisë, pati ndaluar sheh Haxhiun dhe pasi ishte përshëndetur<br />

me të, kishte nxjerrë e i kishte falur një kartmonedhë dymijëlekëshe duke i<br />

thënë:<br />

- Lutu për mua.<br />

- Rahmet të pastë shpirti - ia kishte kthyer ai, pa e ditur se të njëjtat fjalë do<br />

t'i përsëriste edhe në mbrëmjen e vonë të asaj dite, kur erdhën ta merrnin<br />

fshehtas bashkë me të shoqen për t'i larë xhenazen e për t'i kënduar nën dritën<br />

e zbehtë të hënës ilahitë e fundit.<br />

Elda Shkoza tregonte:<br />

- Atë ditë më kërkoi borxh mua ngase donte të plotësonte shumën për të<br />

blerë katër metër kambrik të bardhë. Nuk kisha të vogla, i dhashë një<br />

pesëmijëshe dhe ajo tha se do të m'i kthente nesër. Rrugës në kthim patëm<br />

ecur bashkë dhe bëmë një çikëz muhabet. Tha se nuk flinte rehat natën,<br />

përpëlitej në shtrat dhe nga kjo, ishte i pesti çarçaf që bënte copë-copë brenda<br />

dy vjetëve. E mjera Roza Bolena! E bleu vetë qefinin e saj, madje me para<br />

borxh...!<br />

Podina këmbënguli të mos përdorej për qefin kambriku që e ëma, ditën që do<br />

të vdiste e kishte sjellë në shtëpi për tjetër gjë. Por Ogani nuk e la, sepse, siç<br />

u shpreh ai, "ndoshta vdekja e saj ishte parandjerë dhe orët i patën pëshpëritur<br />

në vesh ta kryente vetë atë punë".<br />

Ditën që do të fluturonte nga ballkoni i katit të gjashtë, vejusha Roza Bolena<br />

u ngrit më herët se zakonisht. Të nesërmen ishte një qershori dhe prisnin të<br />

festonin dyzetvjetorin e lindjes së saj. Ishte e bija që i'a kujtoi e para, dhe,<br />

sido që e ëma shprehu njëfarë mirënjohje për kujtesën, në çastin e mbramë, u<br />

duk se nuk ndjeu ndonjë gëzim të madh.<br />

Podina kujtonte:<br />

- Kur i thashë se duhej të përgatiteshim për festën e ditës së nesërme,<br />

mamaja nuk e pati shumë për zemër. Tha se e shqetësonte fakti, që shtëpia<br />

ishte bërë për t'u lyer dhe nga kjo nuk kishim patur mudësi të ftonim njerëz<br />

siç bënim ngaherë.<br />

Megjithatë, bënë një listë për ushqimet dhe u vendos t'i blinte Roza, pasi<br />

Podina, në orën nëntë, i duhej të shkonte në kursin e frëngjishtes, nga i cili,<br />

siç thoshte edhe vetë, nuk kishte mundur të nxinte as tridhjetë fjalë, ndonëse<br />

qenë mbushur katër muaj që e ndiqte rregullisht.<br />

73


- Më vjen turp ta lë tani që e kanë marrë vesh të gjithë, - i kishte thënë<br />

njëherë të ëmës, kur kjo e fundit, i qe lutur të mos humbiste kohën kot me atë<br />

punë por të ngulej në dyqanin e bizhuterive, të cilin për shkak të saj e mbanin<br />

pothuaj mbyllur prej shumë kohësh. Madje ditët e fundit, një shkresë e dalë<br />

nga zyrat e Ndërmarrjes Tregëtare, e paralajmëronte Podinën, se, nëse do të<br />

vazhdohej kështu, do t'a pushonin nga puna duke e zëvendësuar me një tjetër<br />

shitëse. "Nuk keni realizuar as tridhjetë përqind të planit të shitjes",- thuhej<br />

në shkresë.<br />

Kur vejusha Roza Bolena i hodhi sytë listës me gjërat që do të blinin, i'u duk<br />

se qenë pak.<br />

- Qofsha e gabuar, por kam një parandjenjë që nesër do të kemi shumë njerëz<br />

në shtëpi, - tha ajo, teksa po dilte në ballkon që të nderte xhaketën e sapo larë<br />

të gomistit.<br />

Atëherë Ogani i'u kthye edhe njëherë listës: bëri korigjimet e duhura duke<br />

rritur shifrat e shkruara e duke shtuar gjësend tjetër me mendimin se nuk<br />

prishte ndonjë punë nëse do të kishin ca më tepër ushqime në shtëpi.<br />

Si me një rast, le të psonisim edhe për muajin që vjen, - tha ai duke i zgjatur<br />

fletën së vjehërrës.<br />

Roza Bolena e mori me majat e gishtave pasi duart i pat' të lagura, i hodhi<br />

një sy, pastaj tha:<br />

- Do të blejmë edhe katër metër kambrik të bardhë, por nuk është e<br />

nevojshme të shënohet, pasi ka një javë që kam dashur ta blej me hë sot e hë<br />

nesër.<br />

Ndërsa për tortën me dyzet qirinjtë përsipër u la të kujdesej Ogani.<br />

Më pas do të habiteshin të gjithë, se si ndodhi, që ushqimet e blera për<br />

përvjetorin e lindjes u hëngrën për mort; kambriku i bardhë, i blerë për çarçaf<br />

u përdor për qefin dhe dyzet qirinjtë e viteve të jetës së saj, u vendosëntek<br />

varri për t'i ndriçuar e lehtësuar të ndjerës, tmerrin e vuajtjeve të natës së parë<br />

të pasvdekjes.<br />

Që prej dy vjetësh nga martesa e çiftit, ç'do ditë që ka dhënë zoti, vejusha<br />

Roza Bolena kujdesej që e bija të dilte e para nga shtëpia. Ndërsa Ogani,<br />

thoshte me të qeshur, se nga të gjitha të mirat që ka kjo botë, ai kishte<br />

zgjedhur gjumin e mëngjesit. Dhe kur Podina zbriste shkallët që nga kati i<br />

gjashtë, po të ndodhte të kthente e të ngrinte kokën lart, do të shikonte që e<br />

ëma dilte në ballkon dhe rrinte e vështronte, derisa ajo futej në kryqëzimin e<br />

rrugës e zhdukej prapa ndërtesave gjashtëkatëshe.<br />

Ditën që ndodhi gjëma, si dhe shumë kohë më pas, Podina Bolena qe e<br />

bindur se mamaja e saj, gjatë dy vjetëve të bashkëjetesës me Oganin, kishte<br />

bërë një jetë disi të fshehtë. Dukej se dikush kishte ushqyer e ndezur tek<br />

vejusha një zjarr që asaj i duhej ta mbulonte. Pikërisht nga kjo qe përvëluar<br />

më keq. Po asnjëherë, Podina nuk mendoi se qe Ogani, dhjet vjet më i ri se e<br />

ëma dhe me atë alamet trupi prej burri legjendar, që ajo vetë i'a pat zgjedhur<br />

për burrë të vendosur, duke e shpëtuar njëherë e përgjithmonë nga birbot e<br />

trotuareve si dhe nga shijet e hidhura të braktisjeve.<br />

74


Në orën dymbëdhjetë të asj dite, ishte hera e tretë, që vejusha përshkonte<br />

rrugën përmes blirëve për t'u futur në banesën e saj. Dy herët e para kishte<br />

mbartur ushqimet, ndërsa herën e tretë, bashkë me kambrikun, bleu në kthim<br />

edhe një kilogram karamele me mente, por nuk arriti t'i çonte në shtëpi sepse<br />

në sheshin para pallatit, hasi një trumbë fëmijësh të vegjël, që sapo kishin<br />

dalë nga shkolla. Në fillim nisi të dhuronte për sejcilin nga tre kokrra, por ata<br />

qenë shumë dhe filluan të cicërinin të gjithë përnjëherësh. Atëherë në shpirtin<br />

e saj shpërtheu ndjenja e lashtë dhe e papërballueshme e amësisë: i shpërndau<br />

me grushta përmes të qeshurave, duke i hedhur karamelet përdhe tamam si të<br />

ushqente zogj të vegjël. Fëmijët i mblodhën dhe u larguan me brohorima, por<br />

do të ktheheshin përsëri pas dhjetë minutash, që t'i ngrinin muranën sipas ritit<br />

të lashtë duke hedhur gurë në vendin ku ra, si të donin të godisnin të keqen që<br />

e mori.<br />

Komshia e katit të katërt tregonte:<br />

- Para se Roza të vdiste, e pashë dy herë nga dritarja: herën e parë u<br />

shpërndante karamele fëmijëve të shkollës. Thashë se e bënte për shpirtin e të<br />

shoqit. Herën tjetër, nuk kishin kaluar as dhjetë minuta, e pashë të vdekur<br />

mes nje morie tullash poshtë pallatit, kur u dha berihaja. Medet! Edhe e<br />

vdekur më ngjau kaq e re, kaq e bukur sa mund t'a merrje se qe e bija.<br />

Vejusha Roza Bolena, hyri në shtëpi në orën dymbëdhjetë e dhjetë minuta.<br />

Hoqi këpucët dhe si hodhi kambrikun e blerë mbi tryezë, ndjeu lodhje, por<br />

nuk deshi të ulej pasi i'u kujtua xhaketa e Oganit. E kishte nderë që në<br />

mëngjes, në një tel të vendosur nga pjesa e jashtme e ballkonit, dhe, me gjithë<br />

atë diell që mbajti paraditja, pati përshtypjen se do të qe tharë.<br />

Ajo që do t'ia tregonte vetëm natës së varrit, ishte se, dera që të shpinte në<br />

ballkon, u hap me një gërvimë kaq therëse, kaq ngjethëse, sa atë çast i'u bë<br />

sikur vajtimi i derës, qe dëgjuar në gjithë qytetin dhe se qindra njerëz në<br />

lëvizje, kishin ndaluar e kishin kthyer kokat për të parë drejt saj.<br />

- Djalli të marrtë,- pëshpëriti nëpër dhëmbë, por edhe fjalët që nxori i<br />

tingëlluan keq. Iu kujtua e ëma në të gjallë të saj." Në çdo hap që bejmë,<br />

kemi pranë djallin, por mendjen moj bijë, nuk e ka tek ne, ndaj është keq ta<br />

zësh me gojë," - kishte thënë ajo. Sytë i vajtën tek vazoja me "Lule<br />

Shqiponje", e cila nuk dihej në ç'rrethana qe rrëzuar mbi pllakat e dyshemesë.<br />

Ndërsa bëri kujdes ta ngrinte, vuri re se vazoja kishte pësuar një krisje<br />

vertikale, ndërsa lulja, qe këputur në mes. Roza Bolenës i shkrepi mendimi se<br />

duhej hedhur në kosh.<br />

Në çastin kur u përkul duke lëshuar gjithë peshën e trupit mbi murin e vogël<br />

mbrojtës të ballkonit dhe u zgjat të prekte xhaketën e Oganit, qe shumë vonë<br />

për të kuptuar se nuk i përkiste më kësaj bote, sepse pas një befti që i<br />

përthithi gjithë gjakun nga trupi, ndjeu ta tërhiqte poshtë djalli, që ajo sapo<br />

kishte zënë me gojë, pallati me ballkonet nisi të ngjitej me shpejtësi drejt<br />

piellit, dhe së fundi, pas një përplasje (në të cilën i'u bë se u ndez dhe u shua<br />

një dritë), Roza Bolena humbi masën dhe peshën, kërceu nga toka, u ngrit<br />

pezull në ajër me një lehtësi të pazakontë dhe që aty, pa se si më pas, disa<br />

njerëz (shumicën prej të cilëve ajo i njihte) u mblodhën rreth trupit të saj, se<br />

75


si rrinin dhe e vështronin në një mënyrë të çuditshme; se si i morën pastaj<br />

trupin dhe e futën në një makinë, por nuk kuptoi, përse bëheshin gjithë ato<br />

përpjekje të nxituara, kur ajo ndjehej kaq rehat sa nuk ishte ndjerë kurrë<br />

ndonjëherë.<br />

Atleti Sirian Tini, një dyzetvjeçar që kishte mbetur djalosh për vetë<br />

konstruktin e tij fizik, u ngarkua të gjente Oganin për t'i dhënë lajmin e<br />

kobshëm.<br />

Në Parkun e Automjeteve ku punonte gomisti, i thanë se qe futur në lokalin<br />

karshi. Shërbente një alamet femre me minifund e me gjysmën e cicave të<br />

kërcyera përjashtë.<br />

E gjeti mes shoferëve, teksa qenë zhytur në një zdërhallje të shfrenuar prej<br />

pijeve, kuturisjeve e shpotive glikosëse që hidhnin e prisnin me njëri-tjetrin.<br />

Sirian Tini i bëri shenjë gomistit të ngrihej e të vinte pranë tij, por një jevg<br />

barkmadh, i ulur karshi Oganit, nxori nga poshtë tryezës një tokmak të rëndë<br />

dhe si e ngriti lart, filloi ta tundte në ajër, pastaj duke folur me një zë<br />

garravesh tha:<br />

- Na more, ti: Ogan Kapedani do të ngrihet nga tryeza vetëm nëse i ka rënë<br />

flaka shtëpisë. - Dhe si heshti një çast, duke u menduar si zgurdallaq shtoi: -<br />

Ose në i pastë vdekur ndokush.<br />

I kishte rënë pikës.<br />

Atëherë, atleti Sirian Tini, bëri pesë hapa përpara dhe duke u përkulur pranë<br />

veshit të gomistit tha:<br />

Ka ndodhur kjo e fundit, Ogan. Jot vjehrrë...<br />

Gomistit të Parkut të Automjeteve, atë çast i'u bë se tokmaku që mbante në<br />

dorë jevgu, e kishte goditur në kokë.<br />

Më pas do të kujtonte:<br />

- Kur pashë Sirian Tinin teksa bënte me dorë që t'i shkoja pranë, më pushtoi<br />

një ndjesi: sikur karriga, në të cilën qeshë ulur, ishte e minuar dhe sapo të<br />

ngrihesha do të ndodhte një shpërthim i madh.<br />

Ogan Delia, në moshën njëzetvjeçare, kishte lënë në fshatin e lindjes një<br />

histori të çuditshme, që edhe sot e kësaj dite nuk është harruar: Për shkak të<br />

një basti me njërin nga versnikët e tij, kishte mbërthyer me dhëmbë në parmë<br />

të qafës një gomar të madh dhe e kishte detyruar të binte në gjunjë me gjithë<br />

përpjekjet e vazhdueshme të kafshës, që donte të shpëtonte. Sirian Tini, që e<br />

kishte dëgjuar këtë histori, nuk shprehu kushedi ç'farë habie, kur Ogan Delia,<br />

pasi mësoi lajmin e vdekjes së Roza Bolenës, rrugës për në shtëpi, hëngri<br />

gotën e qelqit, të cilën e pati marrë me vete në çastin kur u nda nga shokët.<br />

Kur gomisti mberriti në shtëpi, vejushën Roza Bolena sapo e kishin kthyer<br />

nga spitali. E përcollën duke e shoqëruar nga pas me çertefikatën e vdekjes të<br />

përpiluar nga vetë doktor Omar Bushati, kandidat i Shkencave Mjeksore dhe<br />

kryetar i Bashkimeve Profesionale të asaj kohe.<br />

E gjeti të shtrirë mbi të njëjtin krevat portativ, në të cilin katër vjet më parë<br />

qe vendosur kufoma e farmacistit, të ndjerit Zelaudin Bolena. Me syrin e<br />

djathtë paksa të hapur, vejusha e vdekur dukej si të deshte të përgjonte të<br />

ardhurit për mort se mos i punonin ndonjë rreng; ndonjë rreng që s'kishin<br />

76


mundur t'ia punonin sa ishte gjallë. Mjekra e saj qe lidhur me një rryp fashoje<br />

të bardhë majë kresë për t'i mbajtur gojën mbyllur, dhe, ndonse pa jetë, dukej<br />

se ishte pikërisht kjo gjë, që e bënte Roza Bolenën të vuante tmerrësisht. A<br />

thua se mbante të shtrënguar mes dhëmbëve një të vërtetë të hidhur, që nuk<br />

duhej t'ia thoshte as nates së varrit dhe se e kishin lidhur kësisoj nga frika se<br />

mos fliste.<br />

Ogani u afrua pranë së vjehrrës, e preku me gishtërinj në ball dhe pastaj,<br />

ashtu siç do të bënte një i verbër që kërkon të sigurohet për diçka, gishtat e tij<br />

rrëshqitën drejt majës së kresë mbi nyjën e lidhur të fashos. Qe ora dy e<br />

pasdites dhe dielli i fundmajit hynte nga dritarja, binte mbi të vdekurën duke<br />

e larë me një dritë të çuditshme. Ogan Delisë i'u bë se ajo dritë, nuk vinte nga<br />

kjo botë dhe se ato çaste, Roza Bolena, ishte më e vdekur se kurrë<br />

ndonjëherë; madje më e vdekur se ç'mund të ishte edhe pas njëqind vjetësh.<br />

Ai vajti pranë dritares dhe uli perdet. Në dhomë u dha një mugëtim i ëmbël,<br />

por çastet e atij dritëzimi do t'i ngeleshin në kujtesë si të fiksuara me gozhdë<br />

të artë. Dhe në vitet që do të pasonin pas vdekjes së vejushës, gomisti i<br />

Parkut të Automjeteve do t'i ikte e do t'i fshihej si syrit të djallit diellit të orës<br />

dy.<br />

Rita Kastrati, motër e një barku me Roza Bolenën, nuk arriti t'i ngjiste<br />

shkallët gjer në katin e gjashtë. Akoma s'kishte shkelur në sheshpushimin e<br />

katit të katërt, kur i ra të fikët. Nuk përballoi dot kujën e grave, që kishte<br />

shpërthyer lart e, sidomos, ajo ç'ka e preku më tepër, ishte e qara me nam e<br />

vajtocës me namë Lena Bodit, i shoqi i së cilës, kishte pasur shoqëri të madhe<br />

me të ndjerin Zelaudin Bolena, farmacistin, që katër vjet më parë ndërroi jetë<br />

për shkak të zemrës. Dhe me të vërtetë, asaj bravo i qoftë! E qau vejushën<br />

sipas zakonit, duke i numëruar fjalë, që të këpusnin shpirtin, me krahasime që<br />

as poetët nuk i gjejnë dot. Më pas do të thoshte:<br />

- E qava sepse Perëndia nuk do të ujdisë më grua si Roza Bolena. Ajo i<br />

thoshte diellit: o dil o të dal.<br />

Duke filluar që nga çastet e zbritjes së vejushës në varr, e deri në<br />

dyzetditëshin kur u shtrua darka e përshpirtjes, gomisti Ogan Delia kaloi ditët<br />

e një humbësi të madh. Gjatë gjithë kësaj kohe, ai bëri një jetë të<br />

shpërqëndruar hallakatjesh e pakujdesish prej njeriu që përpiqet të mbulojë<br />

heroikisht dërmën e vet.<br />

Pasditen e përgatitjeve për darkën e përshpirtjes, me datën dhjetë të muajit<br />

korrik, para se t'ia behnin në shtëpi të ftuarit e pakët, Podina i kujtoi gomistit<br />

se nuk qe larë që nga vdekja e së ëmës dhe se po shikonte tek ai edhe një fakt<br />

tjetër shqetësues. E kapi për mëngëve të së njëjtës xhaketë që u bë sebep për<br />

vdekjen e vejushës dhe krejt seriozisht i tha:<br />

- Janë dy gjëra që duhet t'u biesh pas: e para, ka filluar të të bjerë era kalë<br />

barre. Dhe e dyta, po të rritet gusha.<br />

Pas fjalëve të saj, ai pa i çuditur në pasqyrë, se aty ku kishte qenë gropëza e<br />

fytit, qe përftuar nën lëkurë një masë e rrumbullakët. Në fare pak javë, lëmshi<br />

i vogël erdhi duke u rritur dhe një ditë prej ditësh ai kuptoi se kishte<br />

mberritur koha për t'u paraqitur tek mjeku.<br />

77


Pas mbylljes së historisë që po rrëfejmë, i dehur nga mrekullia e asaj që<br />

ndodhi me Oganin, si dhe me synimin për të hedhur në letër këto rradhë, pata<br />

takuar kirurgun që operoi gomistin e Parkut të Automjeteve.<br />

Quhej Huzo Rodovina dhe kishte njëzet vjet që merrej me studimin e retinës<br />

së syrit. Qe shkencëtar i vërtetë, por i mungonin mjetet laboratorike. Veç<br />

kësaj, fati kishte bërë që të mbetej në atë qytet të humbur provincial e të<br />

punonte mes mediokrësh profesionistë. Megjithatë, të tria dhomat e katit të<br />

parë të shtëpisë, i kishte kthyer në një laborator të vërtetë mjekësie duke<br />

përdorur gjatë eksperimenteve lloi-lloi mjetesh rrethanore. Madje kishte<br />

arritur të realizonte me sukses edhe një operacion me ngrirje duke e rrasur më<br />

parë pacientin në një frigorifer të madh. Kjo i kishte kushtuar një vit burg<br />

pasi akti i tij i guximshëm, binte në kundërshtim me ligjet e mjekësisë.<br />

Kirurgun Huzo Rodovina, e gjeta në oborrin e shtëpisë së tij teksa përpiqej të<br />

gënjente me një thelë mishi një maçok të huaj. Donte t'a kapte që t'i merrte<br />

njërin sy, por maçoku u largua me hapa të sigurtë duke e vështruar<br />

shpërfillshëm e dinak.<br />

- Maçokët janë fizionomistë të llahtarshëm, sidomos në muajin shkurt;<br />

asnjëherë nuk kanë mëdyshje për një gjë dhe nuk gënjehen lehtë - tha ai.<br />

Pastaj hymë në shtëpi dhe Huzo Rodovina, më foli mbi hollësitë e çuditshme<br />

të metabolizmit si rregullator i organizmit tek njeriu. Gjithë pasion e me fraza<br />

të sakta, më shpjegoi se si retina e syrit ruan me fanatizëm të madh imazhet e<br />

figurave në rastet kur njeriu dashuron ose urren forcërisht. Ndërsa më<br />

tregonte një frigorifer të mbushur me kokërdhokë sysh, që ai i kishte marrë<br />

nga kafshë të ndryshme, tha:<br />

- Mrekullitë e retinës janë një shans i madh për kriminalistikën, por rasti i<br />

gomistit kapërcen gjithë kufijtë e njohur gjer më sot, pasi trauma, si masë<br />

fibroze, është ndikuar nga eksitime nervore...<br />

Duke u kujtuar në çast për një tjetër gjë, bëri një pauzë prej tre sekondash<br />

dhe pastaj:<br />

... Se mos harroj... Kur të ikësh prej këtu, po të lë një porosi; diçka që nuk<br />

më kishte vajtur në mendje më parë: takojeni gomistin dhe i thoni nga ana<br />

ime se, nëse i vjen për të qarë, duhet të qajë, të qajë medoemos, ndonëse<br />

është burrë.<br />

U përpoq të lidhte përsëi fillin e mendimeve atje ku qe këputur, por unë, i<br />

bindur se nuk do të mund t'i rrokja kurrë të gjitha sa shpjegonte ai, i thashë<br />

me shumë takt që të mos zgjatej në hollësira të tilla shkencore. Pastaj i'u luta<br />

të më tregonte, brenda mundësive, nëse ishin të vërteta fjalët që gjindja<br />

pëshpëriste lart e poshtë mbi ndodhinë e çuditshme gjatë operimit të gushës<br />

së Ogan Delisë.<br />

Kërkoi të betohesha para tij, se me të dalë prej aty, do të përpiqesha të<br />

dëshmoja të kundërtën para gjithë atyre që mund të më pyesnin.<br />

- Bëje për Ogan Delinë, sepse është nga ata heronj që nuk duhen shpallur -<br />

tha.<br />

78


Mëqenëse një ditë burrëria ime do të shembej pasi do të më duhej të gënjeja<br />

për të bërë gjithaq sa kërkonte kirurgu i famshëm, vendosa t'a shemb aty për<br />

aty: u betova rrejshëm në atë far feje sa mbeti tejet i kënaqur.<br />

Atëherë shkencëtari i humbur, hapi një sirtar, nxorri prej aty një kokë gruaje<br />

sa një terakotë dhe duke e treguar nga unë tha:<br />

- Ja ç'mund të dalë nga kripa e lotit të ndrydhur të një burri, që ka dashuruar<br />

fshehtësisht një grua.<br />

Njoha kokën e bukur të vejushës Roza Bolena, kokën prej kripe loti, që<br />

kirurgu i famshëm Huzo Rodovina, e kish nxjerrë nga gusha e gomistit Ogan<br />

Delia.<br />

79


PORTRETE<br />

MUSTAFË XHEMAILI<br />

Libri i ndërtuar nga librat<br />

Duke lexuar «Republika e 1100 çudirave» të shkrimtarit Bedri DEDJA<br />

Botoi TOENA, Tiranë, 1997<br />

Rinjohja: antologjia e përrallës, antologjia e jetës<br />

Kur lexohet një libër i bukur sigurisht lexuesi kënaqet dhe shpesh mendimet e<br />

veta me bashkëbiseduesin i shpreh në letër, por edhe mund të heshtë: ato<br />

mbresa leximi i bart me vete ngado që të shkojë dhe në secilën moshë që të<br />

arrijë. Pastaj i përdor në jetën e përditshme, çka gjen pasqyrim në „formën” e<br />

mirë në punë, në mësime e studime, pra, përgjithësisht në jetë.<br />

Mirëpo kur lexohet në një libër që përbëhet nga librat, pra një antologji siç<br />

është kjo e shkrimtarit tonë të njohur kombëtar, Bedri Dedjes, është një rast<br />

i bukur. Rast i bukur sepse takohesh me shumë libra të autorit, me shumë<br />

përmbajtje, me shumë personazhe, heronj të vegjël e të mëdhenj, me<br />

protogonistë që të lenë aq shumë mbresa sa që lexuesi, domosdo, do të<br />

shprehet disi, sepse nuk mund t’i mbajë ato vetëm për vete, si në rastin e<br />

parë, kur lexon vetëm një libër të autorit përkatës.<br />

Pak a shumë kështu më ka ndodhur edhe mua me librat e Bedri Dedjes.<br />

Bedri Dedjen e kam njohur në mënyrën siç e përshkrova më lart, vetëm<br />

përmes librit dhe kur isha fare i vogël. Më saktë aty nga viti 1965, kur në<br />

dorë më pat rënë libri i tij i mrekullueshëm “Heroizmat e Fatbardh<br />

Pikaloshit”. Dhe, merreni me mend, për pak qeshë duke u bërë edhe unë si<br />

heroi i dashur i shkrimtarit, sepse u largova nga shtëpia, ika nga familja, dhe<br />

hyra në përrallë si Fatbardh Pikaloshi. E gjithë familja dhe lagjja më kërkuan<br />

disa ditë deri sa më gjetën, sepse kisha humbur, vërtet kisha humbur! Pra,<br />

edhe unë kisha shkuar të bëj «aventura»!<br />

Por, pse këtë libër të bukur, në antologjinë e përrallave «Republika e 1100<br />

çudirave» Bedri Dedja nuk e ka futur? Pse-së duhet t’i përgjigjet vetë autori!<br />

Rileximi i tanishëm i librit, për mua është një ritakim me heronjtë e librave të<br />

tij, një “rinjohje” me prejadhjen dhe fëmijërinë time.<br />

Pak bio-bibliografi<br />

Shkrimtari ynë për fëmijë u lind në Korçë, më 20 nëntor 1930. Arsimin e<br />

mesëm mori në gjimnazin «16 Shtatori» të qytetit të Durrësit. Më 1949 u<br />

dërgua me bursë për studime të larta në Moskë, ku më 1953 mori diplomë në<br />

dy degë paralele: psikologji - pedagogji dhe letërsi për fëmijë.<br />

80


Ka punuar dyzet vjet pedagog i psikologjisë në shkollat e larta të Shqipërisë.<br />

Për veprimtarinë shkencore iu dha titulli profesor e u zgjodh antar themelues<br />

e sekretar shkencor i Akademisë së Shkencave të Shqipërisë. Është fitues i<br />

Çmimit të Republikës në fushën e letërsisë për fëmijë.<br />

Gjatë krijimtarisë së tij për më shumë se dyzet vjet, ka botuar vepra jo vetëm<br />

për fëmijë, por edhe në fushën e pedagogjisë, psikologjisë, historisë së<br />

arsimit shqiptar, kritikës letrare, sociologjisë dhe politikës. Krijimtaria e tij<br />

për fëmijë është shumë e pasur.<br />

Ja disa nga veprat e Bedri Dedjes në këtë fushë: Një udhëtim i rrezikshëm,<br />

Kallximi i gjyshes pastërtore, Përralla popullore mbi kafshët, Përralla e tre<br />

vëllezërve, Heroizmat e Fatbardh Pikaloshit, Bariu i vogël në Mal të Thatë,<br />

Shkolla e pyllit, Patoku në plazh, Përralla e shpatave të arta, Kapiteni i<br />

shtrëngatës, Përralla e lepurit dhe breshkës, Kërcënimi i thonjve kozmikë<br />

(novelë fantastike), Nëpër korridoret e thella të Jonit (roman fantastik),<br />

Gjyqi i maçokut, Alarmet e qytetit Sdikuisht, Kacamicri rreth globit, Si<br />

katër çiliminj u bënë biznesmenë, Kryengritja në një pallat të Tiranës,<br />

Përralla njëmbëdhjetëshe, Qyteti me tri kështjella, Kalamajtë e pallatit tim<br />

(roman në dy vëllime), Artan Burizani dhe çeta e tij (poema), Gjashtë<br />

poema për kalamaj, Beni shkon në malësi me familje e shtëpi;<br />

përmbledhjet poetike: Garda partizane, Poezi të zgjedhura për fëmijë,<br />

Republika e 1100 çudirave etj.<br />

Antologjitë ku janë?<br />

Mënyra e ndërtimit të antologjive gjithmonë ndryshon. Varet nga shumë<br />

shkaqe e rrethana. Antologji të poezisë shqipe në Ballkan ende nuk kemi. As<br />

me poezi për fëmijë e as me poezi për të rritur. (E kemi tash së voni një<br />

«antologji» të përpiluar nga Ali Aliu, por nuk mund të quhet e tillë pa<br />

përfshirë në të, për shembull, Jusuf Gërvallën, Kate Xukaron, Agim Vincën,<br />

Hivzi Nelën… etj). Po ashtu nuk kemi antologji as për prozën.<br />

Me përrallën ndryshon puna. A mos vallë ngaqë përrallat kanë shteruar?!<br />

Besoj se nuk është për këtë shkak. Të shohim.<br />

Në fakt përralla shqiptare, pra edhe e popujve të tjerë ballkanas, është mjaft e<br />

përzier. Duhet thënë se nga shtrati i përrallës shqiptare shpesh është vjedhur<br />

dhe plaçkitur lënda e gatshme e ngjizjes së përrallave. Njëkohësisht, në<br />

shtratin e përrallës shqipe është hedhur shumë lëndë e popujve të tjerë,<br />

përfshi edhe lëndën e barbarëve që shpesh kanë pushtuar toka të gjera<br />

shqiptare duke i mbajtur edhe sot me dhunë. Por këtë nuk mund ta shtrojmë<br />

tash në këtë vështrim.<br />

Përralla popullore shqiptare ka gëzuar botime të rëndësishme, si në Shqipëri,<br />

ashtu edhe në Kosovë. Nga Instituti Albanologjik në Prishtinë (Dega e<br />

Folklorit) ka parë dritën seria e njohur e Përrallave Popullore Shqiptare të<br />

mbledhura dhe të botuara nën drejtimin e profesor Anton Çettës, ndërsa në<br />

Tiranë nga Akademia e Shkencave (Instituti i Kulturës Popullore) ka dalë<br />

Proza Popullore në 6 vëllime (deri më 1988). Një antologji tjetër (apo seri e<br />

81


përrallave, siç e ka quajtur përpiluesi Virgjil Muçi), ka filluar të botohet në<br />

vitin 1996 nga Shtëpia Botuese «Çabej», në Tiranë , me titull «Përralla<br />

shqiptare për 100 + 1 natë».<br />

Mirëpo, antologji të përrallave të përpunuara dhe librave të përallave nga<br />

shkrimtarët, siç është Bedri Dedja, deri tash nuk kemi pasur. Pra, libri<br />

«Republika e 1100 çudirave», është një libër i ndërtuar nga librat e autorit,<br />

është një antologji e krijimtarisë autoriale. Vëllimi është i përbërë nga shtatë<br />

libra: Kallëzimet e gjyshes pastërtore, Përralla popullore për kafshët,<br />

Përralla të tjera me njerëz dhe kafshë, Bariu i vogël në Mal të Thatë,<br />

Kapiteni i shtërngatës, Republika e 1100 çudirave dhe Kërcënimi i thonjve<br />

kozmikë. Libri u përpilua nga redaktorja Pandora Dedja dhe u botua nga<br />

„TOENA” e Tiranës, në vitin 1997.<br />

Tematika e gjërë e përrallës ose jeta është përrallë<br />

Bedri Dedja i takon brezit më të spikatur të shkrimtarëve për fëmijë. Një<br />

përkushtim mbi dyzetvjeçar në krijimtarinë për fëmijë dhe të rinj, është një<br />

përkushtim për jetën e njeriut dhe ardhmërinë e tij. Ai, me të tjerë, si Odhise<br />

Grillon, Petro Markon, Shpresa Vreton, Nasho Jorgaqin, Sokol Jakovën,<br />

Naum Priftin, Stavri Ponen, Skënder Haskon etj., që krijuan dhe krijojnë në<br />

Shqipëri dhe Mark Krasniqin, Rexhep Hoxhën, Rifat Kukajn, Vehbi Kikajn,<br />

Ali Huruglicën, Ymer Elshanin, Zejnullah Halilin, Ymer Shkrelin, Gani<br />

Xhafollin etj., në Kosovë, përbëjnë personalitetet e mrekullueshme të<br />

krijimtarisë për fëmijë. Kështu ata kanë krijuar dhe krijojnë një letërsi të<br />

mirëfilltë për fëmijë dhe të rinj, me të gjitha ngjyrat e jetës së tyre të<br />

brendshme dhe të jashtme, pavarësisht se fëmijët e dy shteteve shqiptare në<br />

Ballkan përjetuan jetë të ndryshme në përditshmëri, ndërsa në Kosovë edhe<br />

jetë tragjike deri në ditët e sotme. Gjithashtu letërsia për fëmijë është krijuar<br />

dhe krijohet edhe nga autorë shqiptarë në Maqedoni, siç janë Fejzi Bojku,<br />

Mehmedali Hoxha, Fadil Bekteshi, etj.<br />

«Pena e Bedri Dedjes shkëlqeu veçanërisht në fushën e përrallës<br />

origjinale. Po të lexosh të gjithë autorët tanë që janë marrë me përrallën<br />

do të vesh re me kënaqësi se Bedri Dedja i krijon përrallat krejt ndryshe<br />

nga të tjerët. Ai ka mënyrën e vet të gjetjes së fabulës, të ndërtimit të<br />

subjektit, të skalitjes së personazheve, të futjes së problemeve e të frymës<br />

së kohës në përrallat e veta të ndërtimit në mënyrë lodruese të fjalisë e të<br />

frazës, të futjes së humorit që është aq i kërkuar nga lexuesit e vegjël.»shprehet<br />

shkrimtari dhe kritiku i letërsisë për fëmijë Odhise Grillo.<br />

Në librin «Republika e 1100 çudirave», përfshirja e shtatë librave (pjesëve të<br />

tyre më të rëndësishme), nuk është bërë rastësisht. Edhe vetë si ndërtim e ka<br />

kuptimin simbolik të numurit 7, karakteristik për përrallat shqiptare. 3, 7, 9,<br />

dhe 77, katër numrat e famshëm të legjendës dhe përrallës shqiptare, që kanë<br />

të bëjnë me mistikën dhe fantastikën e botës sonë ballkanase, por edhe më<br />

gjerë.<br />

82


Libri fillon me «Kallëzimet e Gjyshes Pastërtore», ku personazhe që<br />

mendojnë, flasin, veprojnë, janë sendet, objektet, si furça e dhëmbëve, pasta e<br />

dhëmbëve, sapuni, pra gjërat e higjienës elementare të një çamarroku që<br />

quhet Eno; pastaj shamitë, flokët, këpucët, historia e fjalës Gërshërë dhe e<br />

thonjve të gjatë të plakut, si dhe historia e një kopse.<br />

Elementët edukativë për fëmijët e vegjël shihen që nga larg. Por kjo nuk<br />

është e tëra dhe kryesore. Kryesorja, për mendimin tim, është pikërisht<br />

mënyra e rrëfimit të subjektit të ngjarjes. Pra, mënyra e përralltarisë së<br />

autorit, e cila është e kapshme, bëhet interesante për lexuesit e vegjël, dhe<br />

kurreshtare për lexuesit e rritur.<br />

Kështu vazhdohet me pjesën e dytë «Përralla popullore për kafshët», pastaj<br />

përralla të tjera me njerëz dhe kafshë, për të dalë te Bariu i vogël në Mal të<br />

Thatë, pastaj te Kapiteni i shtrëngatës, për të hyrë në Republikën e 1100<br />

çudirave, ku e sheh republikën e fëmijëve, republikën e përrallave moderne<br />

në gjumin e parë, natën vonë, para mesnate, në mesnatë dhe pas mesnate.<br />

Pastaj një përzierje e çuditshme, (gjithmonë si në përrallë), e jetës së<br />

personazheve: Bullafiqit, Etritit, Albanës, Arlindës, Bamirit, Donmirës etj, të<br />

cilët tashmë takohen lirisht me dhelprën dhe ariun nga përralla shqiptare<br />

«Ariu dhe Dhelpra», me Pinokun, me Maçokun me çizme, me Lizën e botës<br />

së çudirave, me Tom Sojerin e Hekëllber Finit etj., me të cilët bashkëjetojnë,<br />

veprojnë dhe përpiqen që me çdo kusht ta gjejnë shokun e tyre të rrëmbyer<br />

nga Dikushi, Bamirin, të cilin në fund e gjejnë duke fjetur në shtrat, ashtu siç<br />

e gjejnë të gjithë vetveten duke ëndëruar e fjetur qetë në shtretërit e butë të<br />

tyre. Në shtretërit e butë, por me fantazitë e ndezura të tyre për të parë jetë,<br />

botë që për ta u duket dhe është fantastike në pyllin e madh me antena<br />

televizive në «Republikën e 1100 çudirave».<br />

Kështu ky libër domosdo do të përfundojë me pjesën e shtatë - përrallën<br />

fantastiko-shkencore «Kërcënimi i thonjve kozmikë», ku tashmë është<br />

ndërtuar një Teleekspres Kashar, i zhytur në zambakë dhe trëndafila dimërorë<br />

me të gjitha ngjyrat e ylberit, dhe gjëra të tjera fantastike të mrekullueshme si<br />

linja të shpejta urbanësh dhe transqiellorë, deri në Mars, raketa dhe anije<br />

kozmike «Tirana-45», Observatorë etj.<br />

Ja pra, libri fillon me bisedat dhe bëmat e gjërave të rëndomta, si sapuni,<br />

furça e dhëmbëve, kopsa e këmishës, për të përfunduar me ëndrrën e<br />

fëmijëve për të ndërtuar anije kozmike dhe Observator, për të shkuar në<br />

Gjithësi.<br />

Rinovimi i përrallës<br />

Gjithmonë është bërë përpjekje për të rinovuar përrallën. Përse bëhet kështu<br />

nga krijuesit? S’u pëlqejnë atyre përrallat, s’i duan ato në format e para të<br />

tyre, pra origjinale, dëshirojnë të krekosen duke thënë se ja, ne, njerëzit e rinj<br />

të këtij apo atij shekulli, dimë më mirë të ndërtojmë dhe të shpikim përralla<br />

se sa ju njerëzit e vjetër të epokave para Muhametit.e Krishtit!? Mendoj se<br />

asnjëra e as tjetra. Pikërisht pse shkrimtarët i duan më së shumti përrallat,<br />

83


andaj merren me to. A ka në botë ndonjë njeri, në kushte minimale të jetesës,<br />

që nuk ka dëgjuar përralla? S’ka! Përralla ka qënë dhe mbeti për njerëzimin<br />

forma e parë e rrëfimit dhe e edukimit që në foshnjëri. Rinovimi i përrallës<br />

nuk është një proces i ri. Ajo si e tillë është shumë e bukur dhe e<br />

pakalueshme. Por shkrimtarët, përralltarët, rrëfimtarët, tregimtarët, historianët<br />

e folklorit, përpiqen që përrallën ta përshtasin për kohën, për njerëzit dhe, në<br />

bazën e saj të nxjerrin përrallën moderne për kohën, për njerëzit që<br />

bashkëjetojnë me ta. Kështu bëri Anderseni. Kështu bënë vëllezërit Grim,<br />

Xhani Rodari, Naim Frashëri, etj, të cilët rinovuan e krijuan një bagazh të<br />

madh të përrallave për kafshët, njerëzit, kafshët dhe njerëzit, legjendat, mitet<br />

dhe historitë e çuditshme të kësaj bote dhe të botës së përtejme!<br />

Në letërsinë shqipe Bedri Dedja është një rinovues i përrallës kombëtare.<br />

Përmes librave të tij ka bërë rinovim pozitiv, duke e futur përrallën e re në<br />

shërbim të drejtpërdrejtë të botës fantastike të fëmijëve shqiptarë. Nga kritika<br />

letrare, me të drejtë, Bedri Dedja krahasohet me Xhani Rodarin, i cili është<br />

njëri ndër rinovuesit dhe krijuesit më të mëdhenj të përrallës moderne në<br />

letërsinë italiane dhe atë botërore.<br />

a) Përralla poetike<br />

Bedri Dedja ka edhe një veçanti tjetër që nuk e di se a e ka theksuar kush deri<br />

më sot. Bedri Dedja është një poet i përrallës. Tregimi poetik i përrallës<br />

është një karakterisikë e thellësisë krijuese të autorit, e sensit poetik të tij.<br />

Poezia është gjuha më e lartë e krijimtarisë, ndërsa tingulli,, muzika -<br />

mbrëtëresha e arteve dhe e komunikimit univerzal.<br />

Po përralla?<br />

Në fakt përralla në vetvete është edhe poetike, ndoshta që në lindjen e saj,<br />

bashkë me këngën primitive të njerëzimit. Përralla ka bazën e saj të lashtë,<br />

por problemin gjithmonë e ka të ri, aktual, të përshtatshëm. Personazhet janë<br />

gjithmonë të kësaj bote, ani se janë krijuar në botëra të tjera. Domethënë<br />

shumë të lashta.<br />

Kështu Bedri Dedja, për mendimin tim, kulmin e të shprehurit poetik në<br />

përrallat e tij të rinovuara shqipe, e arrin në përrallën «Shpatat e arta», e cila<br />

në «Republikën e 1100 çudirave» është në faqen 55.<br />

b) Të rrëfesh jetën si përrallë: ose a mund të bëhet përralla realitet dhe<br />

realiteti përrallë<br />

Një kapitull i veçantë, ie cilia është për të diskutuar për krijimtarinë e Bedri<br />

Dedjes është edhe tregimi i jetës së përditshme si në përrallë. Pra, autori<br />

ngjarjet nga jeta e përditshme i tregon dhe i zhvillon si në përrallë.<br />

Personazhet e tij, si fëmijët që nuk kishin asnjë këpucë, e prej të cilëve ishte<br />

edhe Met Partizani, ose historia e Bariut të vogël në Mal të Thatë, bashkë me<br />

një serë tregimesh të tjera si për dy Shkurtet në tregimet «Përralla për 14<br />

vjeçaren e malësisë» dhe «Përrallë për cucën Shkurtë me flokë të gjatë»<br />

84


(vajzat e guximshme) që flijohen për një jetë më të mirë të shoqërisë<br />

shqiptare.<br />

Një formë të tillë më të realizuar, te rrëfimet e Bedri Dedjës, e hasim edhe në<br />

tregime të tjera e veçanërisht te «Kapiteni i shtrëngatës», ndërsa shpirtin e<br />

aventurës së vërtetë e gjejmë te romani «Nëpër korridoret e thella të Jonit»,<br />

që nuk është përfshirë në «Republikën e 1100 çudirave».<br />

3) Fantastikja e përrallës ose fantastikja e fantastikes<br />

Fantastikja është baza e përrallës. Ajo merr përmasën e reales në përrallë dhe<br />

rrëfimi bëhet i kapshëm, sepse gjërat që ndodhin aty, pavarësisht se nuk<br />

ndodhin, janë të kapshme për të gjithë. Bedri Dedja këtë e ka studiuar më së<br />

miri dhe pikërisht për këtë edhe ka një sukses të madh në rinovimin e<br />

përrallës. Këtu del edhe një çështje tjetër që është thelbësore: edukimi përmes<br />

përrallës së rinovuar duke gërshetuar elementët e kohës moderne me<br />

fantastiken. Megjithatë fantastika e përrallës ose fantastika e fantastikës te<br />

Bedri Dedja është brilante. Kjo dëshmohet më së miri te rrëfimet që<br />

theksuam më lart në „Republika e 1100 çudirave“, te „Kërcënimi i thonjëve<br />

kosmikë“ dhe veçanërisht te përralla e përpunuar «Përralla e tre vëllezërve»<br />

në faqen 49 të «Republikës... »<br />

Përralla moderne dhe teknologjia e saj - cila është ajo?<br />

Teknologjia e përrallës është gjithmonë e njëjtë dhe historikisht ajo ka<br />

mbetur e pacënuar. Mirëpo, përralla moderne e kohës së sotme e ka<br />

ndryshuar shumë teknologjinë e vet të paraqitjes. Përralla e rinovuar moderne<br />

ka marrë dimensione të ndryshme të të shprehurit. Ajo tash përpunohet në<br />

teatër, në radio dhe sidomos në film. Vendin e thjeshtë të rrëfimit të përrallës<br />

origjinale ose të përpunuar, tash e kanë zënë spektaklet e filmit. Mënyra e<br />

tillë e paraqitjes së përrallës përmes celuloidit, ka bërë që ajo të marrë një<br />

dimension të ri, që ndryshe quhet «realitet i kapshëm». Fëmijët, dhe jo<br />

vetëm ata, tash e shohin përrallën e veshur me një teknologji të re të rrëfimit.<br />

Personazhet janë me kostume sipas imagjinatës së regjisorit. Skenografia,<br />

mjedisi dhe dialogjet sipas një skenari të caktuar. Fëmijët, dhe jo vetëm ata,<br />

personazhet e dashur të përrallave, tashmë i shohin «të gjallë» dhe,<br />

dalëngadalë, miliona e miliona fëmijë, nuk kanë durim të dëgjojnë dy përralla<br />

bashkë nga përralltari, që, në këtë rast janë nëna, babai, gjyshja apo gjyshi.<br />

Përralla ka pësuar kështu një tronditje të thellë. Ajo në fakt po e humb<br />

bazën e vet dhe ndërtimin fillestar të saj. Gjë që, për mendimin tim, është<br />

një dëm i madh, i jashtëzakonshëm, ndaj letërsisë gojore popullore. Them<br />

kështu sepse teknologjia e re e paraqitjes dhe rrëfimit të përrallave e ka<br />

relativizuar, shpeshherë në sens negativ, duke përfituar mekanikisht dhe në<br />

mënyrë absurde mbi materialin e përrallës.<br />

Studiot e fuqishme filmike me përmasa planetare të ditëve të sotme, si ajo e<br />

Wolt Dizni-t, e Asterx-it, etj., me një dimension superior të mjeteve<br />

85


teknologjike për risajimin e prodhimin e përrallës moderne filmike, kanë<br />

bërë që interesimi për përrallën e vërtetë, për përrallën bazë, të bjerë dhe të<br />

përjetojë një zvenitje të interesimit për konsumin. Përralla moderne tash<br />

konsumohet më lehtë nga moshat e vogla dhe shtresat e ndryshme të fëmijëve<br />

në mbarë botën. Megjithatë realizimet e mrekullueshme të Lizës në Botën e<br />

Çudirave, të Përrallave Pafund gjermane, të një pjese të përrallave rumune,<br />

çeke, sllovake e ruse, pastaj të përrallave të përpunuara nga studiot e Wolt<br />

Dizni-t, për Mbretin Luan, për Bukuroshen dhe Bishën, për Katedralen e<br />

Roterdamit, për përrallën e ftohtë të Barbi Kukullës etj., janë bërë hit i jetës<br />

së përditshme të fëmijëve në gjithë Planetin.<br />

Përralla shqipe ende nuk është vënë në pozitat që folëm më lart. As ajo me<br />

teknologjinë e vet bazë të të rrëfyerit, e as përralla e përpunuar. Kjo është e<br />

kuptueshme sepse për spektakle të tilla duhet mbështjetje e fuqishme<br />

materiale dhe teknologji moderne, gjë që, shqiptarët ende nuk i kanë dhe<br />

nuk do t’i kenë edhe për një kohë.<br />

Në një mënyrë kjo është mirë, por në anën tjetër unë do të kisha qenë më i<br />

lumturi i botës, po të kisha fat dhe jetë, që një herë, t’i shoh të ekranizuar në<br />

spektakël përrallat e mrekullueshme «Hyria e Detit», «E bukura e Dheut»,<br />

dhe «Përralla për Qerosin» i cili shkon në botën tjetër dhe kthehet sërish duke<br />

sakrifikuar gjithçka për të jetuar në botën reale. Botë e cila është më e bukura<br />

dhe më fantastikja se çdo botë tjetër imagjinare. Madje edhe më e bukur se<br />

imagjinata dhe fantastikja e fantastikes.<br />

Do të kishte qenë një mrekulli, ta zëmë, të realizohej në film krijimi i<br />

përpunuar «Përralla për tre vëllezërit» e Bedri Dedjes, njëra ndër më të<br />

bukurat e letërsisë për fëmijë, e ndërtuar mbi përrallën e lashtë shiptare.<br />

Megjithatë leximi i përrallës dhe tregimi i saj janë të pazëvendësueshëm me<br />

asnjë formë dhe teknologji përpunuese të kohës. Ashtu siç ka ndodhur me<br />

ekranizimitn e romaneve dhe legjendave, të cilat nuk kanë arritur asnjëherë të<br />

formojnë përshtypjen e fuqishme që ka lënë te lexuesi leximi i parë i tekstit të<br />

shkruar, ashtu mendoj se, edhe format e para të dëgjimit të përrallave ose<br />

leximit të tyre, do të vazhdojnë të lënë mbresën e jashtëzakonshme të rrëfimit<br />

gojor ose të leximit vetanak.<br />

Bedri Dedja në këtë rast e ka kuptuar më së miri përrallën dhe përrallën e<br />

përpunuar, ndikimin, rolin dhe efektin e saj, duke e kultivuar atë me një<br />

këmbëngulje të admirueshme.<br />

Bienne, 1998<br />

86


FËMINIA * COPIL�RIA<br />

ABDURRAHMAN THAÇI 40<br />

Vitet e pritjes<br />

“... O po vijnë pampurat moj nanë, bregut detit<br />

o po na vijnë o moj nanë, askertë e mretit,<br />

o gjysma knojshin o moj nanë, e gjysma kajshin<br />

hej nga ni letër moj nanë, n'vilajet e çojshin<br />

hej, nga shtatë vjetë, o moj nanë, t 'na presin grat-e<br />

o mos t'na presin o moj nanë, ka shtatë vjet-e<br />

o le t'i marrin o moj nanë, burrat pleq-e...”<br />

(këngë popullore)<br />

Sot pas disa vitesh më ra ta dëgjoj atë këngë që i shkaktonte lotët në sytë e<br />

nënës sime. Si në mjegull m'u parafytyrua fytyra e saj dhe rrëfimi rrënqethës<br />

për vëllain e saj shkuar nizam, që frymëmarrja e fundit iu ndal te Kodra e<br />

Madhe, vetëm disa hapa afër fshatit të lindjes... Kjo ndodhi pas shtatë vjetësh<br />

bredhjeje fushave të përgjakura të shkretëtirës së Edrenesë. Nga ajo kohë e<br />

tmerrit, nga ajo tragjedi familjare e kombëtare nuk ka mbetur asnjë shënim,<br />

asnjë fjalë... Por vetëm një nishan: Një pallto e zhgunjtë me një vrimë në<br />

mes, nga e cila, më duket se edhe tani, kundërmon era e barotit...<br />

Më kujtohet... Nëna ndjesë i pastë shpirti, shpeshëherë e nxirrte nga fundi i<br />

arkës dhe çmallej duke ia fshirë pluhurin... Pastaj e paloste me kujdes dhe<br />

prap e vendoste në fund të arkës. Pas këtij ceremoniali, ajo zhgrehej në vaj<br />

ngashërues dhe e niste rrëfimin e saj...:<br />

* * *<br />

40 Abdurrahman Thaçi lindi më 1959 në Likovë të Maqedonisë. Në fillimet e tij është<br />

marrë me gazetari dhe, për disa vite, punoi në Televizion. Është anëtar i ShShSh të<br />

Maqedonisë, si edhe anëtar i redaksisë së revistës së përmuajshme "Doruntina". Me<br />

krijimtari është marrë qysh herët në fëmijëri, kur edhe nisi të botojë krijimet e para në<br />

periodikun dhe në shtypin ditor. Ka qenë bashkëpunëtor i gazetave "Bota e re" dhe<br />

„Rilindja" të Prishtinës si dhe i revistave për fëmijë "Gëzimi" dhe Fatosi" të Shkupit.<br />

Fitues i disa Çmimeve Kombëtare; pjesë nga krijimtaria e tij janë përfshirë në disa<br />

antologji. Veç krijimtarisë për fëmijë, ka botuar edhe poezi e tregime për të rritur,<br />

novela, skica, reportazhe, pjesë teatrale dhe tekste këngësh etj. Ka botuar dy<br />

përmbledhje me tregime, "Malli i pritjes" (1993) dhe "Balada e liqenit" (2003) ndërsa<br />

ka në botim edhe dy vëllime me poezi e proza. Aktualisht jeton në Sh.B.A.<br />

87


...Ishte muaji i të korrunave, ditët zvarriteshin, vergjia e zaptive ishte shumë<br />

e lartë...ne mezi i dilnim në skaj vitit. Por, ama ankthi i pritjes së kumtit për<br />

shkuarjen e nizamëve, ishte edhe më i rëndë. Në çdo kasollë ishte futur<br />

heshtja e rëndë, varret sipër fshatit shtoheshin dita-ditës. Çdo ditë prisnim<br />

ftesën në zarfin e kaltërt për Ymerin tonë, që e kishim një për mall... Ftesa së<br />

pari arrinte te kmeti i fshatit, prandaj kur ia vërenim mërrolat që i zvarriteshin<br />

fytyrës, parandjenim se kishte ndonjë lajm të hidhur për të na rrëfyer. Sa të na<br />

dhimbsej jeta e ndonjë të riu nga fshati ynë, prap nuk dëshironim që në atë<br />

zarfë të figurojë adresa e jonë.<br />

...Ishte ditë e xhuhma si sot m kujtohet... Kudo mbretëronte një heshtje e<br />

thellë, nuk pipëtinte asgjë dhe dukej sikur gjithçka rreth e rrotull shtëpisë<br />

sonë kish ndaluar dhe s’po merrte frymë, s’lëvizëte. Atje diku në mes të<br />

fshatit me një ritëm të saktë zhurbonte çesmja e Maliqit, ndjesë shpirti i<br />

pastë, e pat ndërtuar një vit para se të ndërroj jetë. Njëmend në haxh, nuk ia<br />

mbrrini ymri të shkoj, ama çesmja mbeti me emrin e tij, ku në vulgun më të<br />

madhe të vapës e shuajnë etjen, shumë kalimtarë të rastit, që lëshohen në<br />

rafsh nga gryka e maleve... Për një moment na u prenë këmbët, kur atë qetësi<br />

mortore e prishi një trokollimë e rreptë te dyertë e mëdha. ...Ishte kmeti me<br />

një zarfë në dorë. Si zakonisht, ai kur sidhte ndonjë lajmë të hidhur nuk hynte<br />

brenda. Aga e mori ftesën dhe nuk i mbeti pikë gjaku në trupin e tij, fytyrës<br />

së tij i ra një çehre prej meiti, ndërsa neve na u duk sikur i ra hija e vdekjes.<br />

Lajmi qe aq vrastar, sa do të thante zemrën e çdo njeriu. Atij iu shfaq një<br />

bindje se atë helm të mbledhur në shpirt mund t'ia shpërthej vetëm plumbi.<br />

Hetova se nga unë fshehej një gjëmë e madhe... U binda plotësisht se Ymerin<br />

po e rekurtojnë, kur në sytë e nuses së tij vezulluan lotët...<br />

“ - Luftë! Luftë! Kob për të gjithë!...” - thërriste telalli dhe i binte daulles,<br />

mëhallë më mëhallë... Luginat magjepse të rrethuara nga kurorat<br />

madhështore të maleve, përnjëherë e mshehën bukurinë. Ndërsa shushurimat<br />

e ujrave e fëshfërimat e gjetheve bleroshe ngadalsuan ritmin... U stepën<br />

fluturimet e zogjëve, u trazuan burra e gra... Nuset e reja u mbështollën në<br />

velon e zi... Vashat ndër unaza ndaluan gjergjefin, plakat vekun e lanë në<br />

gjysmë... Pushuan edhe këngët e bylykut të vashave beqaresha, që<br />

dëgjoheshin buzëmbrëmjeve kur venin te kroi për t'i mbushur shtambat me<br />

ujë të ftohtë... Edhe bariu fyellin më nuk po e merrte me vete... Fshati po<br />

boshadisej...mbetën vetëm pleqtë dhe fëmijët... Kalonin ata muaj nën tehun e<br />

shpatës...nën thundrën e pashallarëve...nën rrëketë e gjakut... Por, për idealin<br />

e kujt se?!...<br />

...Shumë shpejtë erdhi dita e nisjes, në turmën e varganit të nizamëve edhe<br />

Ymeri ynë, drita e vetme e shtëpisë sonë. I uniformuar na dukej edhe më i<br />

hijeshëm edhe më i gjatë, më i madh. Pak para se të nisen hoxha i fshatit i<br />

mblodhi të gjithë në oborrin e xhamisë dhe me një zë lemeritës iu tha: “-<br />

Burra lufta i ka kobet e veta, por ju mos e humbni ymytin tek zoti, se ai e ka<br />

kuvetin e madh, patjetër t'i lëshojë sytë edhe nga ju, për të ju marrë në<br />

mbrojtje... Disa nuk do të kthehen prej atjehit, do të bihen shehitë, atyra do<br />

t'iu lahen kusuret, shpirtat e tyre do të shkojnë drejtë në xhehnet...” - Edhe ne<br />

88


e dinim se ai ishte marshi i pakthimit, se atje ku i çonin më të dashurit tanë<br />

ishte kasaphane e tmerrshme. Dhe pas gjithë atij ceremoniali erdhi edhe çasti<br />

i kobshëm ndarjes. “ - Ti po shkon o bir, mua ma bëj hallall se nuk i dihet,<br />

vdekjen e kemi hak!” - i tha lokja që rrinte e shtrirë në minder. “ - Kështu<br />

paska qenë e shkruar, o bir! Ishalla të ruan zoti, për hatër tonin, e kthehesh<br />

shëndosh e rahat në shtëpi, se vetëm ty të kemi!...”- ia priti aga, me një zë<br />

përvajtës. “- Mos na harro o vëllau im i hasretit!”- ia prita unë, nga pas, ajo<br />

thirrje e jetës ishte si një puls që rrihte në çdo mesditë nëpër ato vise të larta<br />

malore. “ Të pastë zoti në mbrojtje o bir! - I tha nëna, duke u zhgrehur në një<br />

vaj ngashërues… Nusja e tij Fitnetja, atë ditë i pat hequr dimitë lahora dhe u<br />

mbështoll me rroba të zeza, ata lotë të akullt në sytë e saj, mu duk se u nisën<br />

në atë udhëtim të fundit. Ndërsa nëna, nusen e tij e përcolli me një shikim të<br />

murgët të përzier me ndjenjën e mallëngjimit, dhe hiç s’iu bë qejfi që djalin e<br />

saj të hasretit, atë ditë po ia përcillte e veshur në të zeza...<br />

Te Kodra e Madhe u ndamë nga Ymeri, aty ku atij iu ndalën njëzetë e pesë<br />

pranverat... Para dhe nga pas, shtrihej vargani i të rinjëve të rekrutuar nga<br />

fshatrat përreth, por pjesa më e madhe ishin nga fashti ynë. Fati e deshti që<br />

gati nga çdo shtëpi të herret nga një i ri. Ishte ajo një nga ditët më të<br />

kobshme, rrebesheve të përjetuara në lëkurën tonë asesesi s’mund t’iu<br />

iknim…Atë ditë mësova se sa i fuqishëm që është njeriu, vazhdova të jetoj<br />

edhe pa vëllain e vetëm… Më dukej se në çastin e ndarjes, atë e shtynte një<br />

dëshirë e thellë e përzier me mall e dhembshuri që ta kthej kokën edhe një<br />

herë; nga Fitnetja, nga aga, kah lokja, kah unë, por nuk e ktheu dot. Nuk<br />

deshti që ne t’ia shihnim lotët. Ah lotët! Në ato kohëra qenë bërë miku i çdo<br />

shtëpie.<br />

Rekrutët - nizam, ngjiteshin pampurave si bletat në koshiqe… Ishin ato<br />

ngjarje që nuk përsëriten, qetësia e vdekur e malësisë sonë mbetet e paprekur,<br />

mbetet po ajo që qe; e bukur, e shijshme! Vallë a do të kthehen nizamët e të<br />

pjeken me të? Ishte në pikëpyetje e madhe?! Pas ikjes së tyre, pragjet e<br />

shtëpive i mbuloi mynxyra, vatrave të ngrohta iu vinte erë krajatash. Ishim<br />

bërë sy e veshë gjatë përgjimit të ndonjë lajmi.<br />

Pas njëzet e nëntë muajve na erdhi një shkresë e blombuar me një vulë në<br />

mes. E thirrëm mësuesin e fshatit që t’na e lexoj atë letër të mallkuar, që po e<br />

prisnim me ditë e me muaj... Si sot më kujtohet …?! Nëna e mori, e puthi dytri<br />

herë, por nga fytyra e zverdhur e mësuesit, kuptuam se kishte ndodhur ajo<br />

më e keqja… Ai vetëm belbëzoi si ndër dhëmbë dhe mezi i shqiptoi fjalët: “-<br />

Nga Jemeni qenka?!… Zoti iu lashtë shëndoshë juve se Yme…?!<br />

Për një çast mu duk se më ra kulmi i shtëpisë mbi kokë... Qanë e vajtuan me<br />

ne edhe fqinjët, qau edhe i tërë fshati, edhe ata që e njihnin e se njihnin<br />

Ymerin tonë….<br />

Pas një jave vdiq nëna, me letrën e tij të parë dhe të fundit, me fotografinë e<br />

tij në gji… Ajo sikur e parandjeu vdekjen e saj, prandaj na tuboi të gjithëve,<br />

mua m’i puthi faqet e lara në lotë, ndërsa ajo vet nuk qante fare, kishte besim<br />

të fortë tek zoti. E mbante shpresa se në atë botë e para do të takohej me<br />

Ymerin… Pas një heshtjeje të nemitur me një zë përvajtës, më urdhëroi: “<br />

89


M’i lidhë flokët gërshetë moj bijë. Nëse vdes dua të vdes me gërsheta të<br />

lidhura… Në ditën e vdekjes dua të shkëlqej si hëna pesëmbëdhjetë…”-<br />

mandej ra shahdet, shëtiti shikimin mbi fytyrat tona, shtriu trupin gjërë e<br />

gjatë dhe vdiq… Hoxhën e porositëm që t’ia thirr temxhidin, që në ato kohëra<br />

nuk ishte një thirrje e jashtëzakonshme. Ishin ato vitet e vdekjeve të<br />

njëpasnjëshme...<br />

* * *<br />

… Ishte kulmi i verës, po fryente një erë e lehtë dhe e vakët. Nga çardaku<br />

shtëpisë e pashë kmetin tek trupoi rrugën te dyertë e mëdha, prap në dorë<br />

mbante një zarfë të kaltërt, për një çast më u bë se po reprizohej ajo skenë e<br />

para shtatë viteve, kur e rekrutuan Ymerin… Sapo u këndella pakëz, zbrita në<br />

katin e poshtëm për tu njohur me atë farë shkrese… Shtangova kur dëgjova<br />

zërin e mekur të mësuesit… ”... ndodhem në një spital të Edrenesë, i kam dy<br />

plagë nëpër trup… Është një çudi e madhe se si kam mundur të shpëtoj prej<br />

atyre rrebesheve të plumbave…Të gjithë më kanë ditur për të vdekur… Sa të<br />

këndellem pak, do të kthehem në shtëpi… Ju përqafoj të gjithëve me rend: ty<br />

loke, nënën, agën dhe ty motra e vogël nëse ende nuk ke vajtur në derë të<br />

burrit… E përshëndes edhe Fitneten, nëse ende e kam nishan timin…”<br />

U gëzuam shumë, por njëkohësisht edhe qajtëm, kur morëm kumtin se<br />

Ymeri ishte i gjallë… U gëzuam se pas shtatë vitesh do të kthehet, e do ta<br />

shprushim mallin që na përvëlonte. Qajtëm sepse ai nuk e dinte për vdekjen e<br />

nënës, për ndarjen e gruas së tij, që në derën tjetër i lindi dy fëmijë… Atë ditë<br />

për herë të parë në jetë e pashë agën duke qarë me ngashërim… Unë u mbylla<br />

në fllanik, e qava dhe e vajtova vëllanë për së gjalli… E nama atë kohë<br />

nizamësh me loçkë të zemrës. I nama me hiçëm e dovlet, me hoxhë e me<br />

kmet…<br />

… Ishte koha e lumnajave, gruri dhe misri atë vit ishin bërë hukubet. Unë<br />

dhe aga ishim te lama kur befas nga Kodra e Madhe oshëtiu një krismë e<br />

mallkueshme…?! Aga i ndali buajtë e gjuajti ostenin, ndërsa njërën dorë e<br />

bëri strehë mbi ballin e djersitur dhe shikimin e përqendroi në drejtim të<br />

kodrës; ofshau, pastaj shtoi si për vete: “- Krismë e kobshme më duket kjo<br />

moj bijë! Nuk iu njgjan krismave të lindjeve! Athua kë e zu taksirati?!” – dhe<br />

ende pa i mbaruar mirë fjalët, një burrë jo fort në moshë u lëshua tatëpjetzës<br />

dhe me vrap ngarente në drejtim tonin, dhe po bërtiste si i çartur!… Dëgjuam<br />

tek po e përmendëte emrin e Ymerit… Kur u afrua përballë nesh mori pak<br />

frymë dhe bëlbëzoi: ”- Ngutuni më shpejtë se Ymeri shtiu në vetvetën?!…”<br />

“- Çka breee!? ...” – ia priti aga. Ai zë i theksshëm i tij, deri sa të jem gjallë<br />

do t’më oshëtijë në veshë.<br />

Kur u ngjitëm në maje të kodrës çka me pa!… Ymeri i ynë, i shrirë gjërë e<br />

gjatë, nja dy veta i qëndronin te koka. Aga iu afrua i pari, nga supet që i<br />

dridheshin dihej se ç'dhemje ia zhuriti gjoksin, dhe e pashë tek po e merrnin<br />

n’gryk ata dy burra duke i thënë: “- Mos u mërzit bre burrë, se deri këtu e<br />

paska pas ymrin! Se edhe ne i kemi pak fajet …” – m’u duk se aga s’ua vuri<br />

edhe aq veshin fjalëve të tyre... Pastaj u përul mbi trupin e tij e me pëllëmbë<br />

të dorës ia ledhatonte fytyrën duke ia mbyllur sytë e mbetur çelë, që i kishte<br />

90


të drejtuar në kahje të shtëpisë sonë... Mandej e puthi në ball dhe renditi<br />

mallkimin e tij, që fjalë për fjalë, sot më kujtohet: ”- Shtatë vjetë të prita<br />

baba, me ditë e me netë... Ti or biri im, veç edhe shtatë hapa s’bëre sabër, të<br />

të kishim parë të gjallë …!” Unë nuk pata folur asgjë, ama qava në zë,<br />

ndjehesha fajtore pse ia ndjella kobin vëllait kur e vajtova për së gjalli… Kur<br />

e ngritën pezull trupin e tij, për herë të parë ia pashë njollën e gjakut në gjoks,<br />

që i kuqëloi si një trëndafil i kuq, mbi këmishën e bardhë…<br />

…Në natën e shtatë të vdekjes së Ymerit, posa i lajtëm duart pas ngrënjes së<br />

darkës, oborri ynë i errët u ndriçua nga një dritë e bardhë e fenerit… Në odën<br />

e madhe ia behën disa burra të zgjedhur të prirur nga plaku i fshatit. Në mesin<br />

e tyre ishin edhe ata dy burra që i qëndruan pranë Ymerit në ditën e vdekjes.<br />

Kishin ardhur me lyp hallallëk nga aga…<br />

Pasi ia shtrënguan dorën njëri tjetrit, zunë vend rreth e përqark odës, e<br />

ndërruan nga një cigare dhe pasi i pinë kafetë që ua poça veç e veç në prushin<br />

e mangallit... Për ta thyer akullin e asaj heshtje, bisedën e nisi njëri prej atyre<br />

dy burrave: “ - Baca Azem, atë ditë si për kob me vëllain u nisëm për në<br />

qytet, për me pa se si po shkon pazari… Thamë t’i bijmë për së shkurti kah<br />

Kodra e Madhe… Aty i kaluam përskaj Ymerit, që n’fillim se njohëm,<br />

prandaj e parakaluam vetëm me një “tungjatjeta”. Vëllai i vogël në ndërkohë<br />

ia priti: “- Ymeeer, a ti je aaa?…” “- Po unë jam vet Ymeri, çka ka të re në<br />

fshatin tonë? Si kamë të mijtë?…” “... eh ne aty gabuam, u treguam shumë<br />

axhami… E i thamë:…se nëna të ka vdekë... gruaja të është martuar…se i ka<br />

dy fëmijë në derën e huaj…”.<br />

Atë natë, një kohë të gjatë një qetësi e vdekur e pat pushtuar odën e burrave,<br />

askushi nuk bëri vërk me gojë… Të gjithë e prisnin fjalën e agës… Ai, i<br />

ngriti vetullat, dhe sikur përtej atyre rrudhave që iu vizatoheshin në balllë,<br />

kërkonte diçka. Diçka që i mbeti nyje në gjoks. Ato vite të pritjes ia<br />

shumëfishuan vuajtjet në shpirtin e tij të përvëluar. Pasi u përtyp nja dy - tri<br />

herë, shëtiti shikimin e tij nëpër fytyrat e mysafirëve kurreshtarë, pastaj<br />

shpërtheu zëri i tij lemeritës por i sigurt: “ – Birin tim ma vrau koha, o<br />

vëllezër… Ëndrra e tij e kthimit mbeti atje…e mbuluar me pluhurin e asaj<br />

shkretëtire. Malli përvëlues, për vendlindjen, për më të dashurit e tij, shtatë<br />

vite me radhë ia brejtën shpirtin... Prandaj zemra e tij, pushoi së rrahuri<br />

pikërisht atje?... Atje, në atë xhehnemin e vërtetë, ku jeta e njeriut çmohej më<br />

pak se një plumb, atje ku vdekja i priste para dhe pas shpinde. Në ato çaste<br />

trishtimi çdo krijesë njerëzore i humb ndjenjat për jetë... Prandaj juve miqë që<br />

më keni ardhur në konak, edhe njëherë po ua përsërisë: ... Se djalin tim ma<br />

vrau koha, ma vranë vitet e pritjes... Ashtu ka qenë e shkruar prej zotit, aq sa<br />

ai e ka bërë me rahmet. Atij i qofshim falë, se e ka kuvetin e madh, ne vetëm<br />

mundemi t’iu përkulemi dëshirave të tij.”...<br />

* * *<br />

...Si sot më kujtohet... Pas asaj bisede të gjatë, nënës sime disa herë iu patën<br />

shkrumbuar buzët… Pat heshtur për disa çaste, sa për të marrë frymë,<br />

91


njëkohësishtë atë pauzë e shfrytëzoi për të pirë pakëz ujë dhe për t’i fshirë<br />

lotët, që herë pas here e pengonin në të folur. Shikimin e saj nuk e shqiste nga<br />

fundi i arkës... Aty ku fshihej kujtim i vetëm i asaj drame tragjike, të lozur<br />

para qindra vitesh, në një largësi prej mijëra kilometrash… Para dhe pas<br />

shënjestrave të pushkëve, për idealin e askujt, pikonte dhe s'shterronte<br />

dhimbja shqiptare.<br />

Pasi u lirua pak nga ato dridhje të ankthshme, e çoi kokën përpjetë dhe mi<br />

ngunjoi sytë e saj kurreshtarë, sikur donte t’i arsyetonte lotët, dhe me një zë<br />

të mbytur më tha: ”- Inshalla o biri im, kurrë më nuk përsëriten ato kohëra të<br />

liga! Të pastë nëna ty...<br />

92<br />

Lakewood (SHBA) janar,2004


OPINION<br />

VASSOS PANAYOTIS<br />

Elenismul în România * Helenizmi në Rumani<br />

VIOREL ROMAN<br />

Evropa, për Zotin!<br />

Bashkimi Evropian, 25 vende dhe së shpejti Rumania, Bullgaria, pas të cilave<br />

do të pasojnë edhe popuj të tjerë ballkanas ose nga Deti Mesdhe, kanë<br />

Kushtetutë të përbashkët. Është një ngjarje historike pa precedent sepse<br />

kështu u vunë bazat e një paqeje të qëndueshme dhe të begatisë në një<br />

kontinent nga ku zunë fill luftrat botërore dhe ku pothuajse nuk ka ekzistuar<br />

brez në të kaluarën, që të mos ketë marrë pjesë në ndonjë luftë. Pap Gjon Pali<br />

II u shpreh për futjen në hyrje të Kushtetutës të „rrënjëve të përbashkëta të<br />

krishtera” dhe përmendjen pa anashkalime të Zotit. Sikurse është parashikuar<br />

për shembull në Kushtetutën gjermane, ku saktësohet „përgjegjësia ndaj<br />

Zotit” dhe zyrtarët a lartë, ministrat betohen me formulën „ Kështu të më<br />

ndihmojë Zoti”. Megjithkëtë, Gjermania ka bërë tashmë front të përbashkët<br />

me Francën dhe nuk e ka quajtur më të nevojshme këtë përmendje të kërkuar<br />

nga Italia, Polonia, Irlanda, Malta, Portugalia, Çekia, Sllovakia. Ndofta ngaqë<br />

në Kushtetutën e re, në pjesën e dytë të saj, është rimarrë Karta e të Drejtave<br />

të Njeriut, e shpallur më 2000 në Nisë dhe që nuk është gjë tjetër përveçse ajo<br />

judaiko-kristiane. Çështja e përmendjes së Perëndisë ndërlikohet deridiku<br />

sepse në secilën gjuhë ky problem delikat është perceptuar nga pikëpamja<br />

semantike në mënyrë të nuancuar. Në anglisht spiritual heritage, në<br />

frëngjisht patrimoine spirituel, në gjermanisht die geistig - religi�ses Erbe,<br />

nuk janë identike dhe çdo fjalë a shprehje duhet marrë në konsideratë<br />

pavarësisht nga njëra-tjetra, sepse nuk ekziston më një gjuhë evropiane unike,<br />

siç ka qënë dikur latinishtja.<br />

Se si do të shprehet trashëgimia shpirtërore e përbashkët në gjuhët<br />

pravosllave, turke, arabe apo në ivrit, kërkon një studim më vete çka do të<br />

përbëjë ndofta një barrë për brezat e ardhshëm. Dallimi ndërmjet pikëpamjes<br />

së Papës dhe udhëheqësve laikë evropianë, është vetëm në dukje divergjent,<br />

sepse ekziston njëzëshmëri pikëpamjesh lidhur me themelin kulturor-fetar të<br />

normave dhe të vlerave evropiane të detyrueshme për të gjitha vendet antare<br />

ose kandidate. Acquis-i BE prej 81000 faqesh është trajta laike mbishtetërore<br />

e kodit kanonik romano-katolik të modernizuar dhe të aktualizuar. Fakti që<br />

nuk përmendet në Kushtetutën e re një fe, ndofta edhe për të lehtësuar<br />

riorientimin, aderimin e jo të krishterëve, në radhë të parë të turqve në BE,<br />

është një argument i dobët, sepse themeli „kulturor-fetar” evropian është i<br />

mirënjohur dhe ekziston prej dy mijëvjetshash.<br />

93


Kështu që është i kuptueshëm qëndrimi i atyre, të cilët duan t’u ofrojnë të<br />

gjithëve një shans, por edhe besimtarëve që pohojnë pa dredha – Evropa, për<br />

emër të Zotit!<br />

94


LOTË DHE BUZËQESHJE<br />

LACRIMI �I ZÂMBETE<br />

ASTRIT CANI<br />

Habia kulturore<br />

Me helm, pa helm Me ironi, pa ironi<br />

Hem me helm e hem pa helm Hem me ironi e hem pa ironi<br />

(Kjo rubrikë modeste synon që me anë të ironisë të trajtojë probleme të<br />

mprehta dhe që shpesh herë janë aq të imëta sa që kalojnë të pavënare prej<br />

shumicës. Në përputhje me leksionin e hershëm etik: castigat ridendo mores-<br />

ndreq gabimet duke qeshur. Të ma falin gegnishten ato që nuk e kuptojnë,<br />

por kohët e fundit un jam reshtu përkrah atyre intelektualëve që po përpiqen<br />

për ringjalljen e gegnishtes letrare, gjuhë që u vendos të balsamoset me<br />

dekret shtetror në 1972.)<br />

Nji shkodranit me mbiemër Bushati (t’vjetër t’pakten nja shtatë-tetëqind<br />

vjet) me të mbërritë në Greqi i propozojnë me e ndërru emër mbiemër d. m.<br />

th me djegë tanë ata shekuj histori në këmbim të nji pune modeste.<br />

Nji shqiptar qi rrin tash sa vjet në Hollandë (Niederland) t’cilit s’i ka shkue<br />

kurrë ndërmend se Niederland don me thanë vend i ulët.<br />

Projekti kinezo- socialist për me ba nji hidrocentral të ri në Bushat.<br />

Nji tjetër shqiptar qi ka për zile celularit nji fishkëllimë të inçizueme,<br />

fishkëllimë ndër ato qi përdorshin vagabondat e lagjeve tona.<br />

Politikanët tanë kanë fillue me e qelbë publikisht edhe gojën, ndërkohë<br />

kredoja e tyne vazhdon me u quejtë „Katharsis“.<br />

Çohen 15 mijë veta me shku n’stadium e nuk bahen dyqind vetë gjithsej me<br />

protestu ndaj mungesës së dritave dhe të ujit.<br />

Studjoj pikturë se shpresoj se nji ditë kam me pikturue nji qytet a kryeqytet<br />

të tanë simbas shijes teme.<br />

Kinostudioja „ Shqipëria e Re“ ka ba punë të paqme n’diskreditimin e<br />

traditës e përkatsisë gege: tipi gegë, në filmat e saj, (tipike për k’te disa role<br />

95


të Ndrekë Lucës) asht kundra partisë e shokut Enver, flet nji gjuhë qi asht<br />

shpallun zyrtarisht si e „trashë“ dhe e tradhtarve me në krye Ahmet Zogun,<br />

asht i parruem dhe biles ka do mustaqe të gjata nji pash, lut Zot e Krisht tesh<br />

e parë, femnat as qi e honepsin fare, asht tradhëtar i atdheut dhe mohues i<br />

vlerave qi na solli lufta partizane; ndërkohë që tipi toskë në po k’to filma<br />

(tipike ftyrat e Xhevdet Ferrit a të Kastriot Çaushit) besnik i verbët i partisë<br />

me në krye shokun Enver, (flet nji gjuhë të re, zyrtarisht gjuhë e<br />

revolucionit), asht i rruem e i mbajtun me kujdes, asht inteligjent, s’ka fe<br />

tjetër përveç komunizmit, ka sukses me femnat (idilet socialiste), asht<br />

shpëtimtar i atdheut dhe himnizon vlerat qi na solli lufta e klasave.<br />

Festivali shqiptar i muzikës së lehtë, vazhdon me u ba si dikur. Kangët janë<br />

monotematike. Parapëlqehet mungesa e personalitetit. N’se artisti paraqet<br />

shenja rreziku se e zotnon nji të tillë, atherë i vendosen dy shoqnuese për me<br />

ia ulë kangen tonalisht dhe cilësisht derisa të bahet artistkisht e sheshtë, pra<br />

perfekte për k’te demonstim të kulturës kolektive.<br />

“Elita“ intelektuale i ruhet t’kenunit nacionalist, por ajo asht në pajtim të<br />

plotë madje ia trumbeton vlerat nacionalizmit amerikan, francez, kinez,<br />

kongolez..etj.<br />

Nuk t’kqyr shqiptar shtremët po qe se thue se je grek, por po u krenove se je<br />

shqiptar , shqiptarin pranë teje do të zajnë sekëlldia.<br />

Italianët (plepsi, ose vegjëlia) të bajnë pyetje të tilla: “Ma da voi c’è la TV?”,<br />

“ Avete il campionato di calcio?”… shefi jot të pyet se a din me numëru,<br />

ndërkohë qi për vedi e mbledh dyshin me treshin me anë të makinës<br />

llogaritëse.<br />

Ti s’e han mishin e derrit, por nuk e han as mishin e breshkës, as gjarpnin …<br />

frutat e detit ta shpifin, kjo gja shpeshherë të len pa hangër asgja ndër darkat<br />

a drekat jashtë shpije.<br />

Nji tip qi merr vesht se ti je poet, vjen e të thotë: “Shkruej për ne emigrantat!<br />

Për hallet tona. Telashet, brengat… p. sh si shkruen nji mbesë e jemja: Lapsa<br />

asht e zezë, letra asht e bardhë… Kur po vjen dita me ardhë”.<br />

Ti nuk e pin alkoolin. Të pyesin: A je astemik?. Përgjigjesh: Jo jam<br />

mysliman. Ata bajnë çudi sepse ti je i bardhë, i rruem dhe evropjan.<br />

Ti mundesh me folë për Islamin, e ma po aq zell flet për Danten tue ia<br />

komentue edhe rrimat; ke lexue Biblen, Thoma d’Akuinin, Martin Luterin<br />

dhe Shën Françeskun.<br />

96


Ke shkrue poshtë fotografisë së Kafkës “MAESTRO”. Shoku yt i dhomës së<br />

kolegjit të pyet: “Ma chi è quello, il tuo maestro delle elementari?”.<br />

Asht normale qi shoku yt i dhomës së kolegjit mos me e dijtë se kush e ka<br />

shkrue “Hak Finin”, po të pyesi ai ty se kush asht pornostari ma i madh<br />

italian as ti nuk do ta dije!<br />

“Zoti vdiq” thotë Niçja. “Niçja vdiq” thotë Bepi, dhe Bepi ka përnjimend<br />

shumë ma të drejtë se Niçja. Kuptimi i shëndoshë fiton kurdo.<br />

Nji pasanik delte karshi pasqyrs me strajcat me pare në duer dhe shprehej tue<br />

i pa lekt qi shkëlqenin mbrenda pasqyrs: “njato do ti jap për bamirsi, kta po i<br />

mbaj për vedi”<br />

Alexander Pope, shqip Lekë Popi, thotë: “ N’se dëshroni me dijtë se<br />

ç’mendim ka Zoti për paren, mjafton t’shikoni se kujt ja jep!”<br />

Shumë shkrimtarë shqiptarë shkruajnë për me fitue ndonji çmim jashtështetit.<br />

Na s’kena me lejue qi gegnishtja me vazhdue me u lanë si njajo makina qi ka<br />

mbetë n’llaç e veç i afrohen kur iu duhet ndonji pjesë këmbimit.<br />

Imoraliteti i tana t’zezave u takon atyne qi vendosne përkthimin e librave<br />

t’shejtë në nji gjuhë t’imponueme prej njatyne qi e mohuen Zotin e librat e<br />

tij.<br />

Unjisimin e italishtes e ka ba televisori e jo nji grup shkrimtarsh qi zgjodhne<br />

gjuhen e Dantes si tynen.<br />

N’se kultura shqipe do banonte te nji hotel do venim rè nji dukuri qi do na<br />

hjedhte intelektualisht palmuç: janë nja 2-3 myshteri qi i kanë prenotue<br />

gjysen e dhomave tash njizet vjet e kndej pari, tue fillue me I. Kadarenë. Ky i<br />

fundit ka bllokue dhomat e gjinive të ndryshme letrare; dhomat e gazetarisë,<br />

historisë, analizës politike, politikës analitike, folkloristikës, helenistikës,<br />

kritikës, kriptikës rrezik edhe t’aeronautikës po t’gjindej... I çuditshëm asht<br />

fakti se tana kto “dhoma” kulturore ku Kadare shpalos shpirtin e tij prej<br />

demiurgu, për nga qetsia, komforti e pastërtija ngjajnë si “dhoma” gjumi. Ku<br />

kultura flen.<br />

Ka muej qi lexojmë gazetat e revistat letrare ku edhe gjimnazistat po shfaqin<br />

prirje estetike; në mnyrë t’mistershme i madhi Kadare mungon, s’afrohet me<br />

na ndriçue me dijen e vet letrare a humaniste n’përgjithsi, ja sepse nuk na<br />

cilson t’denjë intelektualisht, ja sepse nuk ka gja me thanë. Ai sillet thelbsisht<br />

si nji pragmatist dhe e din qi problemi i prronit të Lanës dhe E. R. janë ma<br />

t’randësishëm për t’ardhmen e kulturës, prandej jep intervistat përkatëse.<br />

97


Nuk ka mendim jashtë gjuhet. Gjuha asht padiskutimisht shpirti i kulturës. E<br />

keqja e kulturës vjen kur gjuha asht e ligun. Kur asht e pamujtun gjuha<br />

at’herë kultura bastardhohet, teatralizohet dhe ishullohet. Për cilindo reaksion<br />

kulturor asht i domosdoshëm katalizatori gjuhë. Për me shpëtu shqipen prej<br />

atrofizimit, duhet me pengu ishullimin e degës së saj ma virile: gegnishtes.<br />

„Mos pshtyj kurrë te pjata ku han“ do t’i thojshe tanë gjuhtarve e letrarëve të<br />

sotëm. E pjata ku kanë hangër e vazhdojnë, asht gegnishtja.<br />

Na jena t’alarmuem prej sabotimit qi vazhdohet me iu ba rolit dhe vendit<br />

t’gegnishtes n’kozmogoninë tonë kuturore shqiptaro-pellazge. Nuk ka<br />

krahinorizëm në qendrimin tonë. Shqetsimi jonë asht dlirësisht intelektual.<br />

Me dashtë me e thanë trashë: Shqipja flen mbi dyshekun e gegnishtes (eposi,<br />

letërsia e vjetër e moderne) dhe tosknishtes (rilindja, letësia moderne e<br />

bashkohore) dhe mbulohet me nji jorgan batall t’bamun me arna n’nji çast<br />

ngutit pa kutim, kur dikush po mundohej me u mbulu’për mos me u dukë,<br />

n’pikun e vers me jorgan leshit!<br />

Na shqetson mbi të gjitha kultura e keqe shqiptare me qendër n’Tiranë!<br />

Mos krijoni ishuj! Shkodra asht ishullue kulturalisht dhe ekonomikisht<br />

qëllimisht! Shqipnija e Veriut po bahet ishulli i gjakmarrjes dhe i psikologjisë<br />

kanunore! Tirana u ba ishulli i tana mirave! I vetmi qytet ku mund<br />

t’jetohet!...<br />

U hodh ma s’mbrami edhe ideja sa e gjanë aq edhe e thellë me e përkthye<br />

Fishten n’toskënisht. Publiku jonë i siut ma merr mendja e ka parasysh se<br />

kajherë do tipa qi paraqiten si përkthyesa kanë kulturën e hekurkthyesit dhe e<br />

shofin trashigiminë tonë t’mrekullueshme, si nji kantjer ku duhet se s’ban me<br />

thye diç a me kthye diç, për me i thanë vedit se po ban diçka.<br />

M’kujtohet nji rast kur nji mik i jemi përkthevi nji poezi t’nji poetit t’madh<br />

italian M. L. n’gegnisht dhe e nisi për botim për nji antologji t’poezisë<br />

italiane. Poezia i kushtohej nji prostitute. Në nji farë pike poeti n’përçartjen e<br />

afshit e ndjenjave i thotë prositutës: “Poter farti piangere / Poter piangere con<br />

te!” 1. Përkthimi i mikut tem: “Me mujt me t’ba me qa / Me mujt me qa me<br />

ty!” 2.Versioni remiks qi i bani shpija botuese: “Të mundesha të të bëja të<br />

qash / Të mundesha të qaja me ty!” Asht njaq kakofonike kjo e fundit, sa<br />

komenti qi i bame asokohe qe: “Shtoja edhe nji t-ë e bahet karikator TT- jet!”<br />

Vene n’dyshim edukimin tuej të deritashëm! Thoni ça mendoni, bani ça thoni<br />

dhe qyrni mir’se ça bani!<br />

98


Duhet ta ndërgjegjsojmë popullin se t’njashtuquejturat „legjenda<br />

metropolitane” - shqip: gojdhana qytetase, janë sociologjikisht të damshme<br />

dhe mbjellin fobina prej ma t’ndryshmeve. P.sh.: fakti qi shkodrant kujtojnë<br />

se gjirokastritët flasin kryesisht greqisht e janë e janë filogrekë (kajherë<br />

emigrantat gegë tue kalue andej e kanë ngatrrue dialektin vendas me nji gjuhë<br />

t’huej qi akoma s’e njifshin dhe e kanë mendue greke), anasjelltaz, korçar<br />

dhe elbasanllinj, mirditor e durrsakë pandehin se shkodranët flasin dendun<br />

serbo-krotatishten në votra dhe janë filosllavë: kjo dhe nji pafundsi<br />

legjendash tjera metropolitane, bahen shkas për keqkuptime dhe fobina të<br />

damshme.<br />

Vetë kam kenë i pranishëm ku do francezë shprehnin keqardhjen për faktin se<br />

n’Shqipni na paskish shumë xhamia, për me kenë në nji vend evropian.<br />

Reagimi i palës shqiptare qe ky: njena pjesë u ba kuq si… pjesa tjetër s’po<br />

dijte ça me thanë. Njishtisoj na marrin t’huejt për popull me komplekse e me<br />

identitet t’brishtë. Mos t’harrojmë se n.q.s francezve s’iu a k’anda me pa<br />

xhamia, a arabve s’iu pëlqen me hasë n’kisha gjatë baresjeve tyne bukolike<br />

n’trojet tona, ky asht veçse problem i tyni! Janë ata qi duhet ta kenë parasysh<br />

parimin e vetëm etik të çdo turisti a vizitori: “Respekto traditat e identitetin e<br />

vendit qi viziton!”<br />

Mos t’harrojnë presorat se kur bahen të tillë, kanë pranue kushtin me kenë<br />

nxansa t’përjetshëm!<br />

Politikanët tonë qi flasin për shkuemje n’Evropë, tue kenë se janë arrivista<br />

tipikë, kanë harrue si tanë arrivistat gjanë thelbsore: me u nisë!<br />

Na ruejmë nji farë respekti për dy politikanë qi s’kanë vu’ bark gjatë ndejes<br />

së tyne mbi poltronën e qeverisjes: S. B. (Sa i Bukur) dhe P. M. (Punëtuer i<br />

Madh). Nji kuriozitet tjetër domethanës do qe fakti se të masipërmit nuk janë<br />

kenë t’akuzuem për korrupsjon ja shqip, vjedhje. Të tjera akuza iu janë ba me<br />

kuintala, kuptohet. Pra janë të ndershëm!?<br />

Normalisht, tue kenë se gjate qeverisjeve së tyne përkatëse, korrupsjoni i<br />

istancave t’drejtueme nga ata ka kapë maja fantastike, nuk mund t’i quejmë<br />

t’ndershëm. Sepse kjo do t’i biente ndesh kiuptimit t’shëndoshë; askush nuk i<br />

thotë i ndershëm nji babe t’cilit të bijtë i vjedhin gjysën e qytetit!?<br />

Politikanin M. partija S. e ka përdorë sa herë qi ja ka lypë nevoja dhe veç kur<br />

ja ka lypë nevoja, për t’menaxhue kriza prej atyne qi rrëzojnë qeveri. Ai ka<br />

kenë tapa, t’cilen s-ëhat ia kanë vu’ shishes kur asht uthullue vena!<br />

Njiher’ nji mësues gjeografijet u mundue ta korrigjonte Poradecin qi kishte<br />

shkrue për Drinin „I shkon mes për mes Shqipërisë“ me anë të sentencës „Më<br />

falni, por Drini, dihet, kalon në skajet e Shqipërisë!“. Në atë çast poetit<br />

kosovar A. Podrimja qi ishte i pranishëm n’tavolinë i rrodhen dy pika loti të<br />

hidhuna...<br />

99


Pasunija e shkrimtares angleze, autores së romanin për fëmijë „Harry Potter“<br />

(libër ky, i bamë dy hërë film vjetët e fundit), teshma e ka lanë mbrapa ate të<br />

mbretëneshës së saj.<br />

Krejt në fillim të viteve 90, n’Shqipni u futën në masë nji seri prodhimesh qi<br />

pothuejse mungojshin der’ asodite, ose ishin t’pranishme në sasi<br />

t’papërfillshme. Më besoni qi kam pa njerëz tue ia nuhatë kryet njeni- tjetrit!<br />

Njiher’ dikush a shprehë se për çeshtjen shqiptare, e mira e t’mirave kishte<br />

me kenë me mbledhë fonde ndër shqiptarë të katër anëve të botës për me ble<br />

nji senator amerikan, i cili do t’u kujdeste për interesat tona në kongresin e<br />

shtetit të madh!?<br />

I njashtuquejtuni standart i gjuhës asht në të vërtetë bunkeri ma arbitrar qi ka<br />

ndërtue diktatura!<br />

Në koncertin e kangëtarit të bujshëm S. biljeta kushtovi 1600 lek dhe nuk<br />

mbeti asedhenji pa u shitë. Dikush u shpreh buzëqeshmazi se shuma e<br />

gjindjes qi e ndoqi koncertin n’pallatin e sportit, s’kishte kenë njaq e madhe<br />

qysh prej vizitës së papës!?<br />

Në lagjen popullore të Breras (Milano) gjatë viteve ’60 ndër artistat e<br />

shkundun xhepash jetonte edhe piktori ma i madh shqiptar Ibrahim Kodra.<br />

Asokohe ai e hante sillën te nji “Tambëltore” e dy motrave Pirovani (do gra<br />

lanesha dhe mbajtëse të nji besimi radikal te kristianizmi), qi gjindej poshtë<br />

banesës së tij. Braçja çdo gja qi e konsumonte e vente n’llogari, tue mos<br />

pasun mundësi ta shlyente, gjithsesi. Motrat Pirovani e dijshin se Kodra qe<br />

mysliman dhe i flitshin sa her’ për t’mirat shpirtënore qi sjell krishtënimi.<br />

Mirpo, Ibrahimi, megjithëse jo-praktikant, nuk tundej prej besimit të vet.<br />

Megjithate, ai u shprehte vazhdimisht me ironi t’maskueme, se priste nji<br />

shenjë t’mëshirës kristiane, qi t’u konvertonte. Nji ditë prej ditësh motrat e<br />

zhduken llogarine e tij, qi ishte ba tre mujore tashma.<br />

Gjatë luftës së Vietnamit shumë të rinj amerikanë, kur i thirrën për me i nisë<br />

në front, deklaruen “kenien” homoseksuala, për t’i shpëtu mobilizimit. M. Ali<br />

e shpalli veten kundra luftës (pershtat besimit të vet) dhe bani burg.<br />

100


MEDALION II<br />

PAUL VINICIUS<br />

Poezi kulture e çlodhjeje<br />

Lindur më 24 janar 1953 në qytetin Krajova, poeti, damaturgu dhe eseisti<br />

Vinicius ndjek mësimet në Liceun «Shën Sava» e më pas Institutin Politeknik<br />

të Bukureshtit. Është një nga themeluesit e rrethit të famshëm letrar<br />

«Universitas» që udhëhiqej nga kritiku Mircea Martin gjatë viteve 1984-<br />

1989, si dhe njëri nga poetët e sotëm më të çmuar të gjuhë rumune. Laureat i<br />

shumë çmimeve kombëtare e ndërkombëtare, autor i disa vëllimeve poetikë<br />

(përmendim: “E hënë e kaltër, e mërkurë e bardhë”, “Studim burri”),<br />

Vinicius është anëtar i Bashkimit të Shkrimtarëve të Rumanisë dhe i Shoqatës<br />

së Gazetarëve Rumunë. Jeton në Bukuresht.<br />

shqiptar<br />

i kushtohet shqiptarit të madh<br />

ismail kadare<br />

për vite me radhë<br />

nuk u mora me gjë tjetër<br />

veç ëndërrimit të greminës naomi campbell -<br />

dhe isha i lumtur<br />

këtë mbrëmje ama<br />

dua të jem i trishtëm<br />

dhe shqiptar<br />

varrezë - majtas<br />

varrezë - djathtas<br />

pikë.<br />

qyteti përtej kodrës<br />

s’pranoj të të shoh mbathjet tek valviten në dritare<br />

vetëm dashuri shkruan atje<br />

përse fut duart edhe meterologjia<br />

në lavdimin tënd?<br />

në një furtunë të tillë<br />

101


fundja<br />

mund të dehem përkryer<br />

shumë më bindshëm se reja<br />

e përmbysur në perëndim<br />

në një furtunë të tillë<br />

sigurisht<br />

flokët e tu sillen si shtazë<br />

duke mbushur qytetin me vjeshtë<br />

në një mot të tillë<br />

mund të heq dorë nga jeta<br />

nga duhani<br />

nga pija<br />

në një mot të tillë mund të mesoja si vdiset<br />

por shiu vazhdon të bjerë<br />

bashkë me ty<br />

e shih çfarë<br />

shkruahet<br />

atje.<br />

ti je kaq e bukur<br />

saqë:<br />

sot është e enjte<br />

kurse nesër<br />

do të jetë<br />

e martë.<br />

ti - gjithnjë (e bën kohën të të rrijë gatitu)<br />

fluturim nate<br />

(një melodi të kthen në trurin tim)<br />

tjetërherë -<br />

flaka e kuqe e gojë sate<br />

tehu i dridhshëm i vështrimit tënd<br />

priste rrugina të gjelbra<br />

në dëborën e lartë të atij dhjetori.<br />

shkëlqimi i djersës në kurmin tënd dembel<br />

rrëshqitur në vallzim<br />

balli yt i bardhë<br />

kaptuar nga zogjtë e kaltër që më patën rënë mbi supe -<br />

ishte një blues i rralluar<br />

isha vetë klubi plot opium e miq<br />

gojëmbyllur nga gurgullimat e zemrave<br />

(të ngjirura e të dehura<br />

102


të tundura e të dehura)<br />

teksa përjashta<br />

dimri na groposte<br />

për së gjalli<br />

e për së vdekuri.<br />

kur dolëm<br />

muret prej bore qenë rritur gjer në hënë.<br />

ishte një hënë e stërmadhe e plotë.<br />

pashpjegueshëm<br />

taksia humbi udhën<br />

falë dorës tënde të majtë -<br />

dhe atëbotë e kuptova<br />

gjer edhe tani<br />

ende rri përgjunjur<br />

mbi cifla mbetur prej teje<br />

fuqia e bukurisë së saj s’ka kufij<br />

dje<br />

zbulova një rrugë<br />

të cilën<br />

thjesht vetëm hapas e saj<br />

mund të ma zhvendosin në zemër<br />

zonjushë:<br />

po të ma dhuroni<br />

nishanin<br />

që ju fle mes gjinjve<br />

do t’ju recitoj<br />

(përmendsh)<br />

gjithë lëkurën<br />

zonjushë:<br />

po qe se i keni gjinjtë të vegjël,<br />

lejomëni t’ju vizatoj<br />

një miush<br />

mes tyre<br />

që të dridhet nga frika<br />

rreth fuqisë së saj<br />

prelud (enë komunikuese)<br />

prelud prelud (enë komunikuese)<br />

103


ti s’je më.<br />

kujt t’i flasim tani<br />

për të gjelbrën e trishtme<br />

të këtij pylli të hajthëm<br />

prej vivaldi?<br />

fëmija me flutura të verdha e dhëmbë qumështi<br />

u bor edhe drita e festave<br />

është koha<br />

të vihet e drejta në vend<br />

ja dora ime<br />

fajqore që ta bëri lëkurën<br />

të ëndërrojë<br />

ja zemra<br />

fajtore që të rrahu.<br />

qysh tani<br />

vendose vetë fatin tënd.<br />

pjesa tjetër e imja<br />

s’është veç statuja e të qarës sate<br />

në ajrin e ngucur<br />

të janarit<br />

rreth të cilit<br />

qyteti<br />

është tubuar<br />

t’i lutet<br />

dëborës.<br />

Când ne-am desp�r�it.<br />

eram îns�rcinat�<br />

cu a ta durere<br />

t�iat� în burt�, urât�<br />

tu,<br />

dragostea mea e�uat�.<br />

statuja e të qarës tënde<br />

EJVIS MARIA XHAJANKA<br />

Durerea<br />

104


Kur u ndamë bashkë,<br />

isha shtatzënë<br />

me dhimbjen tënde<br />

prerë në bark, shëmtuar<br />

ti,<br />

dashuria ime e dështuar.<br />

Pensula ta<br />

bate pe pânz�<br />

degetele ro�ii -<br />

rochia mea...<br />

pulseaz� vena ta în gât<br />

iar ochii înfoca�i,<br />

m�ri�i<br />

m� înghit�.<br />

cu iu�eal� se amestec�<br />

pu�in� albea�� de marmur�<br />

�i nebunie<br />

îngust� c�rare,<br />

ascun�i prin p�r<br />

doi sâni...<br />

Ochii mei au aruncat pensula<br />

Neterminat<br />

au l�sat portretul.<br />

Peneli yt<br />

godet mbi pëlhurë<br />

gishtat e kuq -<br />

fustani im…<br />

Pulson damari yt në qafë<br />

e sytë ndezur zjarr,<br />

zmadhuar<br />

më përpijnë.<br />

Ethshëm përzien<br />

pak të bardhë mermeri<br />

e marrëzi<br />

një shteg i ngushtë,<br />

fshehur mes flokësh<br />

Dhimbje<br />

Portret neterminat<br />

Portret i pambaruar<br />

105


dy gjinj...<br />

Sytë e mi hodhën penelin,<br />

të pambaruar<br />

e lanë portretin.<br />

Odisea mea<br />

Când ai plecat în alte meleaguri<br />

în c�utarea s�rmanei libert��i,<br />

nu mai erai acel Ulise al aventurii<br />

care vrea s� se întoarc�<br />

s�-�i vad� Itaka<br />

�i Penelopa sa distrus�...<br />

M-ai uitat<br />

Iar eu nu mai �es �i des�es pânza,<br />

Nu mai plâng <strong>pentru</strong> tine când cu pumni lovesc<br />

Sub voce nu mai urlu,<br />

în casa ta,<br />

Altcineva toasteaz�<br />

Sper�nd s� m� ia.<br />

Nu te mai a�tept<br />

De�i ai venit<br />

Târziu �i deja din depart�ri,<br />

înc�run�it te ui�i la cas� �i la prag.<br />

Câinele t�u negru la picioare î�i latr�<br />

Tu n-ai avut puterea, n-ai f�cut acel pas,<br />

Ai l�sat uitarea s� se a�tearn� asupra mea �i Itaka.<br />

Kur ike në toka të tjera<br />

në kërkim të lirisë së mjerë,<br />

nuk ishe më Odiseu i aventurës<br />

që kërkon të kthehet<br />

të shohë Itakën<br />

e Penelopën e tij të shkretë...<br />

Më harrove<br />

e unë më s'thurr e s'shthurr pëlhurë,<br />

grushtat më për ty, s'qaj kur i përplas<br />

zëulët s'ulërij,<br />

në shtëpinë tënde,<br />

dikush tjetër ngre dolli<br />

me shpresën të më marrë.<br />

Odisea ime<br />

106


S'të pres më edhe pse erdhe<br />

vonë e tashmë nga larg,<br />

flokëzbardhur sheh shtëpi e prag.<br />

Qeni yt i zi në këmbë të angullin<br />

s'e pate ti fuqinë, s'e bëre atë hap,<br />

harresën le të bjerë, mbi mua e mbi Itakë.<br />

MYSLIM MASKA<br />

N�scut la Drobonik lâng� ora�ul Berat din Albania în anul 1948, inginier<br />

geolog, autor al volumelor „Balada învierii” (roman, 2000), „Prieten cu<br />

zeii” (poezii, 2002), „Vocile umbrelor” (nuvele, 2002), „Nuvele �i<br />

povestiri”. Crea�ii ale sale au fost incluse în antologia poetic� „Por�ile<br />

uit�rii” �i „Casa pe roate”. Este membru al Uniunii Scriitorilor �i Arti�tilor<br />

din Albania �i al Clubului „Drita” din Grecia.<br />

Drum bun...<br />

Unde te duci astfel ca un orb<br />

�tii pe unde calci<br />

�tii ce la�i în urm�<br />

Cine va bea carafele de vin<br />

Pleci fiindc� te pace ceea ce nu cuno�ti?<br />

�tii c� drumul este extraordinar de lung<br />

Plin de pr�p�stii drumul este<br />

La fel ca dumul l�sat în urm�<br />

Totu�i, ai plecat<br />

Nici fiul t�u<br />

Nici fata ta<br />

Nici milioane de fii �i fiice nu vor s� �tie<br />

La fel cum nu vrea s� �tie s�mân�a de bulg�rii tari<br />

Sângereaz� mortal pân� r�sare<br />

Nu vrea s� �tie nici muntele ce, sub cutremur<br />

Devine un alt munte<br />

Poate cealalt� LUMIN� e fermec�toare...<br />

Dac� este a�a<br />

Hai s� golim carafele de vin<br />

Drum bun, c�l�torule<br />

107


Ce po�i c�lca �i pe pr�p�stii...<br />

Din ce negur� ai ap�rut<br />

Când, în jale ai aflat<br />

C� lumea asta murdar�<br />

M� sfâ�ie de viu<br />

Cine te-a adus<br />

Înger sau spiridu�?<br />

Cum te-am privit<br />

Lumin� �i mormânt am devenit<br />

Dar când ne-am atins buzele<br />

Lumea a zîmbit<br />

E frumos, mi-am zis<br />

Acum putem muri...<br />

Frumos, mi-am zis...<br />

ILIAZ BOBAJ<br />

N�scut în anul 1951 în Lazarat lâng� Gjirokastra, Albania, autor al<br />

volumelor „Mâna �i obrazul”, „Vulpea �i judec�torul” (fabule), „Via�a<br />

a�tep s� vin�” (poazii), „Esop” (fabule, traducere) �i „501 de vobre<br />

în�elepte” (ale autorului). Este membru al Uniunii Scriitorilor �i Arti�tilor<br />

din Albania �i al Clubului „Drita” din Grecia.<br />

P�durea dup� ploaie<br />

Ramurile se-ntind ca o hain� proasp�t sp�lat�<br />

De sus soarele te orbe�te cu ochii s�i<br />

obrazul cerului - sticl� str�lucit�<br />

peste iarb� picur� r�coare.<br />

Pic�turile sunt pietre de rubin<br />

Lucind pe pliscurile frunzelor<br />

îmb�tat e verdele pretutindeni<br />

când pomii plâng cu lacrimi zâmbitoare.<br />

Dou� lebede<br />

Nici riduri, nici umbre n-are lacul ast�zi<br />

Doarme catifelat, ca obrazul unui copila�<br />

108


Dou� lebede identice, cu gâtul lung<br />

Alunec� precum dou� b�rci antice<br />

U�oare �i �i atât de sobre<br />

Domni�oare, dar �i doamne mari<br />

Albe ca z�pada, moi precum un nor<br />

Se plimb� prin�esele pe ape.<br />

Frumoase ca miresele, curate ca lumina<br />

�i clatin� u�or capul, s� nu le cad� bijuteriile.<br />

EUGENIA TARALUNGA<br />

7<br />

Poete, eseiste, gazetare, lindur më 18 gusht 1967, autore ciklesh poetike të<br />

pritura me entuziazëm nga kritika në revistat “Vatra”, “Steaua”, “Poesis”,<br />

“Via�a Româneasc�”, “Mesagerul de Bistri�a”, “Axioma”, “Poezia”,<br />

“Convorbiri literare”, si dhe e vëllimit “njësi të vogla përftimi”, laureate e<br />

Çmimit për debutim të Fundacionit Laurentiu Ulici, dhënë nga Bashkimi i<br />

Shkrimtarëve të Rumanisë. Jeton në Bukuresht.<br />

1. përdormë<br />

se mos ndonjë bukuri e huaj<br />

vjen na plagos zemrën<br />

2. janë ca njësi të vogla përftimi<br />

me të cilat shtyjmë kohën<br />

barazpesha jote më turbullon<br />

ti mund të zbresësh në të ftohtë e n’errësirë<br />

atje ku askush s’guxon të mbërrijë<br />

atje kuptimet sapo marrin trajtë<br />

ty të mbajnë anash<br />

por sa dhembje ti mbledh<br />

që atje poshtë<br />

ku është ftohtë dhe errësirë<br />

3. mënyrat e mia për të munduar vesin<br />

109


dhe punët e rëndomta të jetës sate<br />

kaherë nuk na mundojnë<br />

e pushtë nga kaq gjumë<br />

kam filluar t’u ngjaj shumë<br />

atyre që s’vdesin kurrë<br />

4. fuqitë e tyre të ngjizjes<br />

atje u ndalën<br />

doli më në fund një copëzë njeriu<br />

gjysma-bishë / gjysma tjetërgjë<br />

ai endet tani nën tokë<br />

me hapa të mëdhenj e të ngutur<br />

duke u rrekur të udhëtojë po aq shpejt<br />

sa dhe njerëzit e plotë përzipër<br />

5. e zbraz me vetëdije atë enë<br />

mbetet që lulja e barkut tim të shpërfillet sërish<br />

e leskruar sëjashtmi aq e aq herë<br />

6. si të mos t’i jap hallet e mia<br />

a sheh se si rrënjët e kopështit<br />

ngrejnë diellin në kupën qiellore<br />

çdo mëngjes<br />

zgjati gjymtyrët e fëmijëve që piqen<br />

zgjeroji këllqet e vajzave të reja<br />

mblidhi të gjitha në një kaush jetëdhënës<br />

rrëgjoji të moçmit<br />

gjer në krrusjen e plotë<br />

lartohu, lartona<br />

si të mos t’i jap hallet e mia<br />

7. ata thonë se toleranca në mrekulli<br />

i avitet bujshëm magjisë<br />

po për ty kallëpi i vuajtjes<br />

a i dështimit<br />

mbyllet befas<br />

dhe ti në bje në asgjë<br />

në një tjetër gazmend të përditshëm<br />

që ngrihet në rangun e kuptimit<br />

të jetës.<br />

110


Nimic deosebit<br />

Cât se poate de banal<br />

Ca atunci când bei ap�<br />

Sau te ui�i la cer<br />

Chestiuni indispensabile<br />

Când m� plâng<br />

Asupra colii albe<br />

Greutatea intr�-n caiet<br />

Iar angoasa cap�t� aripi<br />

Ceva „banal”<br />

Nimic mai mult nu-i scrisul<br />

Precum apa f�r� de care<br />

Nu pot supravie�ui.<br />

ALGERT SIQECA<br />

***<br />

MILLA THOMA BALA<br />

N�scut� în anul 1947 în satul Çiflig din Berat Albania, absolvent� a<br />

Facult��ii de Filologie din Tirana, autoare a volumelor „Ochi �i inim� de<br />

vultur”, „Puterea noastr�”, „Doruri”, „Regina Egeului”. A decedat în anul<br />

2003.<br />

Ast� sear�<br />

N-am curajul<br />

S�-nchid ochii<br />

M� tem poate c� ochii<br />

Uit�<br />

�i nu se mai deschid.<br />

O noapte cu febr�<br />

111


BIBLIOTHAECA HAEMUS<br />

SKËNDER GASHI 41<br />

„DARDANIA” - revistë për sot, apo për nesër?<br />

(Rreth përmbajtjes së 3.415 faqeve material të botuar në Revistën për<br />

Histori, Kulturë, Letërsi e Politikë "Dardania" - Vjenë)<br />

Nisma e Shoqatës Kulturore-Sportive "Dardania" të Vjenës (e themeluar më<br />

1982 dhe e shuar më 1989) për botimin në gjermanisht të një reviste<br />

shkencore për histori, kulturë, letërsi e politikë, e kishte dhe vazhdon ta ketë<br />

edhe sot e gjithë ditën qëllimin që lexuesit gjermanishtfolës (në Austri,<br />

Gjermani e Zvicër) t’i paraqitë rezultatet e mëherëshme dhe ato më të reja jo<br />

vetëm të albanologëve gjermanofolës e të dijetarëve shqiptarë, por edhe të<br />

fushave të tjera të dijes e të krijimtarisë: letrare, politike, juridike, kulturore<br />

etj. Duke e ditur se cilit publik po i drejtohet, redaksia e revistës «Dardania»<br />

është përpjekur skajshmërisht të distancohet nga çdo formë e historicizmit<br />

regresiv dhe nga shtjellime që mund të shihen si bartëse të ndonjë<br />

"romantizmi" të vonuar nacionalist të mbështetur mbi mite të politizuara. Ajo<br />

është përkjekur, rrjedhimisht, t'i shmanget trajtimit të njëanshëm të temave të<br />

shtruara, në mënyrë që kjo të mund të bëhet revistë që e vazhdon dijen<br />

41 Skënder GASHI, është lindur më 1944 në katundin Mrameur të Prishtinës.<br />

Shkollimin fillor, të mesëm dhe atë universitar i kreu në Prishtinë. Studimet<br />

pasuniversitare në fushën e gjuhësisë së përgjithshme dhe të ballkanistikës antike i<br />

mbaroi në Unversitetin e Zagrebit (Kroaci), ndërsa ato të doktoranturës në fushën e<br />

ballkanistikës moderne dhe të sllavistikës në Universitetin e Salcburgut (Austri).<br />

Punoi mësues në gjimnazin e Prishtinës, pastaj drejtoi për disa vite Sektorin e<br />

Onomastikës në Institutin Albanologjik të Prishtinës. Në kuadër të punës në këtë<br />

Institut e ka regjistruar mikrotoponiminë e një pjese të madhe të vendbanimeve të<br />

Kosovës. Ka organizuar dhe drejtuar simpoziumin Onomastika e Kosovës (1976),<br />

materialet e botuara të të cilit shërbyen si bazë për kërkime onomastike në Kosovë. Në<br />

vitet 1981-2002 ishte lektor për albanolgji në Universitetin e Vjenës. Objekt i<br />

studimeve të S. Gashit është onomastika. Ka botuar punime përkitazi me<br />

vazhdimësinë shqiptare të antroponimisë që mbahet për ilire, përkitazi me simbiozën<br />

shqiptare-vllahe e romano-ballkanike; për simbiozën shqiptare-sashe gjatë mesjetës,<br />

për bashkëjetesën shqiptare-raguzase në minierat-qytete të Kosovës në shekullin XIV-<br />

XVI, si dhe punime që kanë të bëjnë me lokalizimin / identifikimin e vendbanimeve të<br />

zhdukura të Kosovës. Punime më voluminoze të S. Gashit nga fusha e onomastikës<br />

janë ato për antroponiminë e shqiptarëve në dritën e burimeve kishëtare serbe të<br />

shekujve XIII-XV; Vlacho -Albanica, Materiali leksikor i shqipes në interpretimin<br />

etmologjik të toponimeve të lashta ballkanike e të tjera, të cilat, të përmbledhura në<br />

vëllime të veçanta, pritet të dorëzohen në shtyp nga fundi i këtij viti.<br />

112


albanologjike si nocion përmbledhës sipas standardeve europerëndimore.<br />

Rrethana që materialet e botuara në këtë revistë vazhdojnë të citohen në<br />

punime të dijetarëve evropianë, sikur e shpërblen synimin e kësaj reviste.<br />

Duke qënë se gati në çdo vëllim të saj trajtohen kronologjikisht tema që nga<br />

lashtësia deri në ditët tona, secili vëllim i «Dardanisë » luan funksionin e një<br />

histroie të shqiptarëve.<br />

Deri më sot janë botuar 11 vëllime me 3415 faqe, me mbështetjen financiare<br />

të Shoqatës Kulturore - Sportive "Dardania", të Partisë austriake të të<br />

Gjelbërve, të kosovarëve me banim në Bratislavë, të Degës së LDK-së në<br />

Zvicër, të Ministrisë austriake të Punëve të Jashtme dhe të Qeverisë në<br />

mërgim të Kosovës, të Kultur Kontakt-Austria dhe të një grupi kosovarësh,<br />

bashkëpunëtorë të firmës First Insurance Contact AG, në Zvicër.<br />

Sado që revista „Dardania” nuk ka qënë dhe nuk do të jetë revistë në shërbim<br />

të ndonjë partie politike, falë pikërisht angazhimit të përfaqësive të LDK-së<br />

në Austri, Gjermani e Zvicër, ajo mund të lexohet<br />

edhe në bibliotekat e të gjitha akademive e në ato kombëtare, sidhe të<br />

insituteve që merren me çështje të albanologjisë, të sllavistikës e të Ballkanit<br />

në përgjithësi; në të gjitha bibliotekat e parlamenteve, të misistrive të Punëve<br />

të Jashtme dhe të partive politike e të personaliteteve të fushës së politikës e<br />

të politologjisë, jo vetëm në shtetet gjermanishtfolëse, por edhe në Belgjikë,<br />

Britani të Madhe dhe SHBA. Nuk është mbase i tepërt e as vetëmburrës<br />

pohimi se revista “Dardania”, siç është thënë në më shumë se një recension,<br />

ka synuar përmbushjen e një detyre intelektuale që do të duhej ta bënin<br />

akademitë e shkencave të të dy kryeqendrave shqiptare, Prishtinës e Tiranës.<br />

Duke qënë pak e njohur për lexuesin shqiptar, roli dhe efektet e kësaj reviste<br />

mbetet, - siç ka ndodhur me të gjitha botimet në emigracion, -qofshin ato<br />

edhe avetarë të Naum Veqilharxhit apo Albania të Konicës, të gjykohen<br />

vetëm nga brezat që vijnë.<br />

Ja tani paraqitja shkurtazi e temave të trajtuara në vëllimet e botuara deri më<br />

sot të revistës "Dardania":<br />

Vëllimi 1<br />

Vëllimi i parë i revistës „Dardania” u botua më 1990, përkatësisht në kohën<br />

kur në Kosovë kishte filluar qëndresa kolektive e kosovarëve kundër pushtetit<br />

jugosllav dhe atëherë kur partia e vetme politike LDK kërkonte njohjen e<br />

mëvehtësisë së Kosovës. Në këtë vëllim hyjnë punimet Kontributi i<br />

dijetarëve të Austro- Hungarisë në studimin e Shqipërisë (Kurt<br />

Gostenschnig), Dokumente austriake përkitazi me ngjarjet në Kosovë e në<br />

Rrafshin e Dukagjinit të kohës së luftërave austriake-osmane (Selami<br />

Pulaha); Konfesioni dhe kombësia tek Shqiptarët (Max Demeter Peyfuss);<br />

Shqipëria dhe Shqiptarët (Karl Kaser). Për herë të parë në formën e tij të<br />

plotë në këtë vëllim u ribotua shkrimi i Leo Freundlich Golgotha shqiptare,<br />

si dhe raporte të Federatës Ndërkombëtare të Helsinkit për të Drejtat e Njeriut<br />

113


lidhur me zhvillimet në Kosovë, me theks të veçantë mbi ngjarjen e<br />

hidhëshme të helmimit misterioz të nxënëssve shqiptarë në Kosovë.<br />

Në vëllimin 2 - 3 u ribotua punimi deri atëherë i panjohur i Norbert Joklit<br />

Kontribute gjuhësore të paleo-etnologjisë së Ballkanit, që trajton<br />

marrëdhëniet më të lashta midis greqishtes e shqipes. Pas analizës së thellë të<br />

temës së shtruar, N. Jokl arrin në përfundimin se detyrë e studimeve të së<br />

ardhmes mbetet të përcaktojnë se cilit nga këta dy popuj: shqiptarëve apo<br />

grekëve i takon e drejta e zotit të shtëpisë në Ballkan, meqë popuj të lashtë të<br />

mirëfilltë ballkanikë janë vetëm këta të dy. Pason punimi i Fatos Baxhakut<br />

përkitazi me kufijtë midis shqiptarëve, bullgarëve e serbëve në shekullin<br />

XIX. Në vazhdim botohen punime në të cilat trajtohen çështja e krijimit më<br />

1912 të shtetit shqiptar dhe arësyet e mbetjes jashtë kufijve të shtetit politik<br />

shqiptar të viseve të Kosovës dhe të viseve të tjera të banuara nga shqiptarët<br />

(Oskar Lehner); Atentati i Sarajevës dhe Çështja e Fajit Historik, si dhe një<br />

shkrim nga Kongresi III i Pakicave Kombëtare - Gjenevë, 1927, në të cilin<br />

trajtohet gjendja e maqedonasve dhe e shqiptarëve në Mbretërinë Serbo-<br />

Kroato-Sllovene, për të vazhduar me punimet në frëngjisht të Paskal Milos<br />

mbi qëndrimin e Mbretërisë SKS ndaj Çështjes shqiptare në Konferencën e<br />

Paqes në Paris 1919-1920 dhe të Marenglen Verlit mbi Reformën Agrare dhe<br />

kolonizimin e Kosovës në vitet 1919-1941. Duke vazhduar me raportet midis<br />

shqiptarëve e sllavëve të jugut, në vazhdim botohet një analizë e platformës<br />

politike serbe ndaj shqiptarëve, formuluar në librin<br />

Problemi Shqiptar dhe marrëdhëniet midis Serbisë e Austro-Hungarisë;<br />

teksti integral i Elaboratit të V. �ubrilovi�-it për dëbimin e shqiptarëve; një<br />

punim mbi padrejtësinë e Evropës kundrejt Kosovës që e la nën Serbinë<br />

(Manfred Scheuch), si edhe punimi i gjatë mbi Perspektivat për statusin e<br />

ardhshëm politik të Kosovës (Johannes Tretter, Joseph Marko, Tomislav<br />

Bori�), në të cilin arsyetohet e drejta e kosovarëve për vetëvendosje,<br />

përkatësisht për pavarësi nga Jugosllavia. Vëllimi mbyllet me një punim të<br />

gjatë të ministrit të asokohshëm të Arsimit tëKosovës, Muhamet Bicaj, për<br />

rrënimin nga Serbia të sistemit shkollor të Kosovës.<br />

Vëllimi 4<br />

Në këtë vëllim mbizotërojnë temat nga historia e lashtë dhe ajo mesjetare e<br />

shqiptarëve. Vëllimi nis me punimin e Hermann Ölberg-ut Mbi Atdheun e<br />

Kryehershëm të Shqiptarëve, në të cilin ky, - në dritën e zhvillimeve fonetike<br />

në gjuhën shqipe të latinizmave dhe të elementeve leksikore nga greqishtja e<br />

vjetër, si dhe në bazë të toponimisë paralatine dhe kohës së krishterimit të<br />

pararendësve të shqiptarëve, - arrin në përfundimin se shqiptarët janë popull<br />

vendës në viset që i banojnë edhe sot. Pason punimi i ilirologut Aleksandar<br />

Stip�evi� Çështja e Vazhdimësisë Iliro-Shqiptare dhe Aktualiteti i saj sot;<br />

punimi i dijetares kosovare Edi Shukriu për Dardaninë e Lashtë, botimi<br />

pothuaj i krejt tekstit në origjinalin latin dhe në përkthimin gjerman të raportit<br />

të Glliellmus Adae - Brocardus (1332) që ka të bëjë me shtetin dhe<br />

114


sundimtarët serbë të Rashkës, me Shqipërinë dhe me kulturën e shqiptarëve,<br />

si dhe punimi Shqiptarët në Mbretërinë Serbe të Nemanjidasve i historianit<br />

Pëllumb Xhufi, për të vazhduar me punimin e Selami Pulahës rreth<br />

pjesëmarrjes, të mohuar nga historiografia serbe, të shqiptarëve në Betejën e<br />

Kosovës të vitit 1389. I pandashëm nga tematika e Betejës së Kosovës dhe<br />

sidomos nga çështja nëse kosovarët ishin popullatë shumicë e Kosovës<br />

mesjetare apo këta paskan ardhur në shekullin XVII, siç ia ka ënda të besojë<br />

historiografia serbe, është edhe punimi i historianit francez Alain Ducellier A<br />

e pushtuan Shqiptarët Kosovën? Një risi në fushën e kërkimeve albanologjike<br />

paraqet në këtë vëllim punimi i Skënder Gashit mbi Përkimet Shqiptare-Sase<br />

dhe Reliket Onomastike e Gjuhësore Sase në Kosovë. Përmes këtij punimi<br />

dëshmohet për herë të parë ndikimi i gjermanishtes mesjetare në shqipen,<br />

kryesisht në terminologjinë e xehtarisë, por jepen edhe shembuj të<br />

shqiptarizimit të sasëve gjermanofolës në minierat-qytete të mesjetës dhe<br />

sidomos në vendbanimet-miniera më pak të njohura të Kosovës. Në pjesën që<br />

i bëhet vend letërsisë janë botuar punimi i Reinhardt Lauer Vrasësit e<br />

shndërruar në heronj, në të cilin trajtohet ringjallja për qëllime politike e<br />

epikës serbe të veshur edhe sot e gjithë ditën me mitologji, si edhe roli i<br />

simoblit të ujkut në këtë letërsi; disa poezi të Ali Podrimjes dhe punimi i<br />

Anton Berishës Mbi Veprën Letrare të Martin Camajt. Nga fusha e<br />

aktualitetit politik në këtë vëllim janë botuar punimet e: ish ministrit astriak<br />

të Punëve të Jashtme, Alois Mock, Konflikti në ish Jugosllavi: Shkaqet dhe<br />

Natyra e tij; i Dardan Gashit: Gandizëm apo Makiavellizëm, i cili e analizon<br />

politikën aktuale të Kosovës dhe arrin në përfundimin se një konfrontim i<br />

armatosur është i pashmangshëm. Të lidhura me krizën në ish Jugosllavi janë<br />

edhe punimet e ministrit bullgar të Mbrojtjes Valentin Aleksandrov dhe të<br />

gjeneralit shqiptar Adem Çopani.<br />

Vëllimi 5<br />

Në këtë vëllim janë botuar punime që kanë të bëjnë me autoktoninë e<br />

shqiptarëve në Ballkan në dritën e gjuhës dhe të onomastikës (E. Çabej); mbi<br />

hapësirën gjeografike të përhapjes në Ballkan të nocionit arbën /arbër (Kasem<br />

Biçoku); mbi emrat vetjakë të shqiptarëve në krahinat e Gallapit e të së<br />

ashtuquajturës Serbi e Jugut në shekullin XIV në dritën e burimeve raguzase<br />

(S. Gashi), me shqiptarët dhe ortodoksinë (Oliver- Jens Schmitt), me<br />

shpërnguljen me dhunë të shqiptarëve të Kosovës e të Maqedonisë pas Luftës<br />

II Botërore (Zamir Shtylla).<br />

Nga historia më e re e shqiptarëve dhe rrjedhat aktuale politike në hapësirën<br />

gjuhësore të shqipes, në këtë vëllim janë botuar punimet Rreth Formave dhe<br />

Pasojave të Shfrytëzimit të Pasurive të Kosovës pas Luftës II Botërore<br />

(Marenglen Verli); një paraqitje panoramike e potencialeve të Kosovës në<br />

rrafshin e turizmit e të pasurive nëntokësore (Enver Robelli e Shaip Latifi);<br />

Aspiratat e Shqiptarëve për Vetëvendosje e për Bashkim gjatë Luftës II<br />

Botërore (Fehmi Rexhepi); Kalimi nga "Çështja Maqedonase" në Çështjen<br />

Shqiptare në Maqedoni (Stefan Tröbst); arësyetimi mbi bazat e së drejtës<br />

115


ndërkombëtare për një universitet shqiptar në Maqedoni (Eric Siesby);<br />

"Lëndimi" dhe "Respektimi" i ndjenjës kombëtare në shembullin e Kosovës<br />

(Dardan Gashi), si dhe Dënimet politike si Formë e Shkeljes së të Drejtave e<br />

Lirive individuale e kolektive të Popullit shqiptar të Kosovës (Ismet Salihu).<br />

Në këtë vëllim janë botuar edhe punimet me karakter etnologjik Rreth së<br />

drejtës fisërore tek Ilirët (Enver Shoshi -Hoxhaj); Kanuni i i Maleve i<br />

Shqipërisë - Prapavia e Mënyrës së Jetesës në Shqipërinë e Veriut (Michael<br />

Schmidt Necke).<br />

Njohësi i mirë i letërisisë shqipe Hans Joachim-Lanksh bëri të mundshme që<br />

“Dardania” të fillonte edhe botimin e begatisë letrare shqipe. Pa ndihmën e<br />

këtij albanologu të angazhuar, kjo ndërmarrje do të ishte pothuajse e<br />

pamundshme. Kështu, pas shkrimit hyrës përkitazi me kriteret që do të<br />

ndiqen në përzgjedhjen e lëndës, pasojnë punimet e përkthyera e të<br />

përgatitura për shtyp të gjashtë poeteshave shqiptare (Luljeta Lleshanaku,<br />

Kate Xukaro, Lindita Aliu, Edi Shukriu, Lindita Arapi dhe Alma Mera),<br />

sidhe një shkrim për vlerat e krijimtarisë së Anton Pashkut dhe disa shkrime<br />

të tij, të përkthyera nga shqipja prej Hans Joachim-Lanksch-it.<br />

Vëllimet 6 e 7<br />

Nisma e botuesit të revistës “Dardania” për ta vënë në qendër të vemendjes<br />

Çështjen e pazgjidhur as sot e kësaj dite Shqiptare, gjeti mirëkuptim tek<br />

instancat shtetërore e politike të Austrisë, kështu që, nga 7 deri më 10 qershor<br />

1993, u mbajt në Vjenë Konferenca ndërkombëtare Rikthimi i Çështjes<br />

Shqipare - rëndësia e saj për Ballkanin dhe Evropën". Jo vetëm mbajtja e<br />

Konferencës në fjalë, por edhe botimi i materialeve të saj në dy vëllime të<br />

veçanta (tematike), mundi të jetësohej vetëm falë Ministrisë austriake të<br />

Punëve të Jashtme, në krye të së cilës qëndronte njohësi i mirë dhe përkrahësi<br />

i zgjidhjes së drejtë të Çështjes Shqiptare, ministri i atëkohshëm i Punëve të<br />

Jashtme të Austrisë, i nderuari Dr. Alois Mock. Së këndejmi edhe vëllimet 6<br />

e 7 të Dardanisë, të përgatitura për shtyp nga S.Gashi e nga Christine von<br />

Kohl, i kushtohen pikërisht autoritetit të ministrit austriak të Punëve të<br />

Jashtme, Dr. Alois Mock. Kjo Konferencë e rrjedhimisht edhe dy vëllimet e<br />

revistës “Dardania”, ku janë përfshirë të gjitha kumtesat dhe diskutimet e<br />

konferencës, janë ndërkombëtarizimi i parë i cytur nga shqiptarët i Çështjes<br />

Shqiptare. Kjo ndërmarrje, me gjithë respektin, do të ishte punë që u takonte<br />

dhe që nuk e bëri asnjëra nga dy akademitë e shkencave, as ajo e Tiranës, e as<br />

ajo e Prishtinës. Në Konferencë morën pjesë dijetarë të historisë nga<br />

Shqipëria (Arben Puto, Kristo Frashëri, Luan Malltezi, Lefter Nasi, Zamir<br />

Shtylla); nga Kosova (Idriz Ajeti, Gazmend Zajmi, Fehmi Agani, Sabri<br />

Hamiti, Veton Surroi); nga Serbia (Radovan Ramardzi�, Sima Cirokiv�, Rade<br />

Mihal�i�, Nikola Samardzi�, Dusan T. Batakovi�, Nebojsa Popov, Mihaljo<br />

Vojvodi�, Mom�ilo Pavlovi�, Zagorka Golubovi�, Branisav Gligorijevi�,<br />

Dragan Biseni�); Greqia (Basilike Papoulia); Gjermania (Dorothea<br />

Razumowsky, Wolf Oschlies, Hans Joachim Hoppe); Austria (Karl Kaser,<br />

Wolfgang Libal, Hermann Ölberg, Vladislav Marjanovi�, Skënder Gashi);<br />

116


Zvicra (Paul Parin, Victor Mayer). Punimet e Konferencës u përcollën nga<br />

gazetarë europerëndimorë, kroatë, serbë e shqiptarë dhe u pasqyruan në<br />

mjetet e kumtimit publik të këtyre vendeve.<br />

Përkundër ndonjë deklarimi individual nga pjesëmarrës serbë në Konferencë<br />

se Çështja Shqiptare qënka mbyllur qysh më 1913, vetë pjesëmarrja konkrete<br />

e akademikëve dhe e politologëve serbë në të, ishte kuptimplote. Nga ana<br />

tjetër, dijetarët europerëndimorë e shqiptarë vunë në dukje se Çështja<br />

Shqiptare është e hapur dhe kërkon zgjidhje. Këtë të vërtetë e përforcoi edhe<br />

vetë pjesëmarrja aktive në punimet e Konferencës dhe diskutimet e kryetarit<br />

të Parlamentit të Austrisë, zotit Dr. Heinz Fischer, si edhe ato të kryesuesve<br />

të të gjitha klubeve të partive politike të përfaqësuara në Parlamentin e<br />

Austrisë, që ishin në favor të rimarrjes në shqyrtim të çështjes së shtruar në<br />

këtë Konferencë, e që kanë zënë vend në këto dy vëllime të<br />

revistës « Dardania ».<br />

Vetëm duke kujtuar që materialet e kësaj konference u botuan vetëm në<br />

gjermanisht, mund të falet mosmbështetja e politikës kosovare dhe e<br />

diplomacisë së Shqipërisë për këto materiale në dobi të zgjidhjes së Çështjes<br />

Shqiptare në përgjithësi dhe të asaj kosovare në veçanti, që pothuajse mbetën<br />

pa jehonë në hapësirën gjuhësore të shqipes.<br />

Vëllimi 8<br />

Edhe në këtë vëllim janë shtjelluar tema të lidhura me segmente të historisë<br />

së shqiptarëve të Kosovës, arbërorëve në Greqi, shqiptarëve në Maqedoni dhe<br />

atyre në Mal të Zi. Vazhdohet me temat mbi gjendjen më të re në Kosovë<br />

përsa u përket arsyeve, si të krijimit, ashtu edhe të vazhdimësisë së<br />

problemeve konfliktuale në këtë rajon. Si rëndom, një vend i posaçëm i është<br />

lënë letërsisë. Ky vëllim fillon me punimin e Neritan Cekës Dardanët në<br />

antikitet, në të cilin qortohet me argumenta mohimi nga dijetarë serbë i<br />

karakterit etnik e gjuhësor ilir të Dardanëve, përcjellë edhe me të dhëna mbi<br />

organizimin politik të Dardanisë në shekujt IV-I para erës sonë.<br />

Enver Hoxhaj, doktorant në Universitetin e Vjenës, shkruan lidhur me<br />

organizimin dhe me karkterin urban të qytetit Ulpiana të Dardanisë në kohën<br />

e hershme të krishtenizmit, si dhe rreth marrëdhënieve të këtij qyteti me<br />

Romën.<br />

Me interes për historinë e lashtë të Kosovës është punimi i Naser Ferrit mbi<br />

Përmendoret e Pjesëtarëve të Ushtrisë Romake në Kosovë: trajtohen 21<br />

përmendore të vërtetuara epigrafike, të cilat janë prezantuar në mënyrë<br />

kronologjike, sipas vendgërmimeve.<br />

Historia e mëvonëshme fillon me tërheqjen nga Skënder Gashi të paraleleve<br />

midis emrave të vëllazërive në krahinat e Opojës e të Gorës. Duke qenë një<br />

krahinë gjithandej e rrethuar me popullatë shqipfolëse, Gora paraqet një<br />

ishull sllavishtfolës, i cili megjithatë, e ka të njëjtën nënshtresë dhe<br />

mbishtresë gjuhësore dhe etnike si të popullatës shqipfolëse përrreth Gorës.<br />

Sipas rezultateve të punimit të Dardan Gashit, shtëpia si institucion dhe si<br />

simbol, është njëri nga elementet e identitetit kulturor e kombëtar të<br />

117


individit dhe të kolektivitetit shqiptar. Edhe pse shqiptarët nuk e<br />

theksojnë këtë, ata, në mënyrë të vetvetishme, në veprimet dhe në jetën e tyre<br />

janë të lidhur në mënyrë simbiotike me shtëpinë.<br />

Interesante është edhe tema mbi shkatërrimin e bashkësisë fshatare në<br />

Malësinë e Shqipërisë së Jugut. Kurbeti merret në punimin e Robert Pichler<br />

si tregues i një rruge të gjatë dhe të mundimshme për në shtetet e<br />

Perëndimit, me ç'rast, si pasojë e këtij migrimi, rezulton dezintegrimi social i<br />

fshatrave dhe vetmia e të mbeturve.<br />

Studimet mbi muzikën popullore (burimore) shqiptare janë të rralla. Punimet<br />

e para shkencore datojnë nga vitet '30 të shekullit të kaluar. Mbi gjendjen e<br />

kësaj disipline shkencore bëhet fjalë në punimin e mbështetur mirë nga<br />

Ardian Ahmedaja.<br />

Rezultat i punmit të historiasnit të angazhuar Karl Kaser është se kapitali i<br />

historisë serbe e arrin deformimin thelbësor, pikërisht me kalimin e mitit të<br />

Kosovës në mit kombëtar, në të cilin mistifikohet populli Adas, si një<br />

kategori e amëshueshme, hyjnore dhe johistorike e shoqërisë.<br />

Atdheu i shqiptarëve, të cilin për herë të parë e zbulon historia e<br />

dokumentuar, shtrihet: në Veri të Liqenit të Shkodrës, në Perëndim të deteve<br />

Jon e Adriatik dhe në Lindje të maleve Pindus, në një rrip të ngushtë e të<br />

pykosur bregdetar prej të cilit në lashtësi gjysma jugore quhej Epirus, ndërsa<br />

pjesa veriore Illyria - thotë Jakob Ph. Fallmerayer më 1857.<br />

Pas ardhjes së sllavëve, harta topografike e Shqipërisë ndryshoi mjaft. Shumë<br />

emra ilirë, grekë e latinë të vendeve u zëvendësuan me emra sllavë. Ky<br />

zëvendësim i emrave luan rol të madh në shkrimin e historisë, konstaton<br />

Çlirim Bidollari në punimin e botuar në këtë vëllim.<br />

Që krijimi i shtetit, siç dihet, nuk është rezultat i angazhimit të vetëm një<br />

grupi etnik, e tregon punimi i Johannes Irmscher, në të cilin trajtohet<br />

kontributi i arvanitasve në formimin e shtetit grek. Në punimin në vazhdim të<br />

Hans Jürgen Sasse, paraqitet historiku dhe gjendja aktuale e studimeve të<br />

shqipes së Greqisë, ndërsa në raportin e Shoqatës greke për vëzhgimin e të<br />

drejtave të minoriteteve, tregohet cilët janë arvanitët, çfarë përfaqëson dhe<br />

kush janë ata që e flasin gjuhën (arvanitase / arbërisht) dhe se kjo shoqëri nuk<br />

e pëlqen termin arvainitase, porse atë të vetin, arbërisht.<br />

Të dhënat mbi emërtimet e vendeve dhe të folmen e shqiptarëve në<br />

Maqedoni, janë të pakta. Megjithatë, dialektologu Bahri Beci tregon<br />

bindshëm në punimin e tij se shqiptarët në Maqedoni janë popullatë<br />

autoktone. Me statusin juridik - kushtetues të shqiptarëve në Maqedoni<br />

merret punimi i Shukri Rahimit, në të cilin pasqyrohet kahu i vullnetit politik<br />

të kësaj popullsie.<br />

Në punimin në vazhdim të Riza Rexhës trajtohet pozita e shqiptarëve në Mal<br />

të Zi dhe kërkesat e shtruara të tyre në Memorandumin dërguar Konferencës<br />

për Paqe në ish Jugosllavi, të mbajtur në Gjenevë më 1992. Problemi i<br />

Kosovës nga pikëvështrimi katolik, është titulli i punimit të teologut zviceran<br />

Gert van Dartel, në të cilin trajtohet roli dhe ndikimi i diskutueshëm i Kishës<br />

Katolike në procesin e shkatërrimit të Jugosllavisë.<br />

118


Përpjekja për një autopsi të urrejtjes në Ballkan, është e lidhur ngushtë me<br />

thjeshtësimin e mospërputhjes dhe të dallimit gjuhësor-kulturor midis<br />

elementit sllav në njërën anë dhe atij shqiptar në anën tjetër. Ky është thelbi i<br />

punimit të Beqë Cufajt.<br />

Fundi i politikës serbe në Kosovë ka pasur një paravijë të paramenduar<br />

historike. Pasqyrimi kronologjik i proceseve politike dhe historike në<br />

truall të Kosovës e të Jugosllavisë, tregon qartë se nga ç’pikësynim<br />

nacionalist - historik është frymëzuar politika shtypëse dhe kolonizuese e<br />

Serbisë dhe çfarë argumenti ekzistencial kishin shqiptarët për t'iu kundërvënë<br />

asaj dhe pse kjo qe një orvatje e vonuar e Titos për integrimin e shqiptarëve<br />

dhe barazimin e pozitës së tyre në ish Jugosllavi, e dënuar me dështim. Këto<br />

janë çështje që trajtohen në punmin e autorit Enver Hoxhaj.<br />

Vëllimet 9 e 10 janë numra tematikë që i janë kushtuar së drejtës për<br />

vetëvendosje të kosovarëve. Vëllimet janë përgatitur për botim nga S. Gashi e<br />

Lotar Classen.<br />

Në vëllimin 9 është përmbledhur lënda që ka të bëjë me historikun e shkeljes<br />

së të drejtës për vetëvendosje që kosovarëve u ishte premtuar së paku qysh në<br />

vitet ‘20 të shekullit që shkoi, madje edhe në Kongresin e Dresdenit të Partisë<br />

Komuniste të Jugosllavisë kur kjo ishte në ilegalitet, një e drejtë dhe premtim<br />

që u nëpërkëmb nga të gjitha regjimet serbe e sllave të jugut që e mbanin<br />

Kosovën të pushtuar. Kjo e drejtë iu premtua kosovarëve edhe gjatë Luftës së<br />

Dytë Botërore sipas të gjitha gjasave vetëm sepse kjo ishte e vetmja mundësi<br />

për joshjen e kosovarëve të merrnin pjesë në luftë kundër pushtuesve nazistë.<br />

Por, skundër dihet, edhe ky premtim u shkel, jo vetëm nga Partia Komuniste<br />

e Jugosllavisë, sepse as partia simotër e Shqipërisë nuk mbetet e pafajshme.<br />

Për t'u parë më konkretisht parahistoria e veprimeve të përhershme<br />

gjenocidale në rritje të secilit formacion politik të shtetit të sllavëve të Jugut<br />

ndaj shqiptarëve, të cilët pa vullnetin politik të tyre kishin mbetur<br />

nën jurisdksionin e shteteve të sllavëve të jugut dhe ecuria e shkeljes<br />

sistematike të kësaj të drejte, në këtë vëllim janë dhënë pjesë nga pamfleti<br />

Na�ertanije (1844) i Milutin Garasanin-it; projekti Lufta Ballkanike e<br />

Shqipëria - Dalja e Ushtrisë serbe në Adriatik e Ivo Andri�- it; Konventa<br />

përkitazi me Rregullimin e Shpërnguljes së Popullatës "turke" nga Regjioni i<br />

Serbisë së Jugut e nënshkruar nga qeveritë e Jugosllavisë e të Turqisë;<br />

Elaborati famëkeq i Vasa �ubrilovi�-it për dëbimin e shqiptarëve;<br />

Marrëveshja"Gentlemen" Tito-Küprülü e vitit 1953 për shpërnguljen e<br />

shqiptarëve, për të vazhduar me pjesë nga Memorandumi i Akademisë serbe<br />

të Shkencave e të Arteve; me disa reagime të dijetarëve europerëndimorë rreth<br />

këtij Memorandumi dhe me Platformën e Akademisë së Shkencave të<br />

Shqipërisë. Kjo Platformë është përcjellë me një vërejtje të shkurtër të<br />

botuesve se ky qëndrim i Akademisë së Shqipërisë është i vjetëruar por<br />

botohet në këtë vëllim për hir të pasqyrimit sa më plotësisht të çështjes së<br />

shtruar në këtë vëllim të revistës.<br />

119


Në kapitullin E drejta e premtuar e Vetëvendosjes janë botuar punimet e<br />

historianëve kosovarë Muhamet Shatri e Izber Hoti. Në punimin e M. Shatrit<br />

trajtohet Qëndrimi i Partisë Komuniste të Shqipërisë ndaj çështjes së Kosovës<br />

në vitet 1941-1945, ndërsa në atë të Izber Hotit Qëndrimi i Partisë Komuniste<br />

të Jugosllavisë ndaj Çështjes së Kosovës në vitet 1919-1945.<br />

Këtyre punimeve u shkojnë pas teksti integral i Konferencës së Bujanit, disa<br />

sqarime lidhur me qëndrimin e historianëve shqiptarë rreth kësaj Konference,<br />

si dhe punimi i Daut Bislimit rreth Konferencës së Prizrenit e cila shënon<br />

edhe groposjen e së drejtës së kosovarëve për vetëvendosje.<br />

Në kapitullin që përmban dokumentacion, janë botuar Deklarata Kushtetuese<br />

e 2 korrikut 1990; Deklarata e Pavarësisë, Teksti integral i Kushtetutës së<br />

Republikës së Kosovës, Referendumi për Pavarësinë e Kosovës, Deklarata<br />

Politike e Këshillit Koordinues të partive politike të shqiptarëve në<br />

Jugosllavi; Shkresa e Kryeministrit të Republikës së Kosovës Dr. Bujar<br />

Bukoshi drejtuar Lordit Carrington për njohjen e pavarësisë së Kosovës dhe<br />

Letra përcjellëse e Kryetarit të Këshillit Bashkërendues të partive politike të<br />

Shqiptarëve në Jugosllavi, Dr. Ibrahim Rugova; Raporti mbi zgjedhjet<br />

shumëpartiake për Parlamentin dhe për Presidentin e Republikës së Kosovës,<br />

sidhe lista me emrat e anëtarëve të Parlamentit të Kosvos.<br />

Në kapitullin e fundit janë botuar punimet e Rexhep Ismajlit: Shqiptarët kanë<br />

Kosovës e të Maqedonisë të drejtë për vetëvendosje; Blerim Rekës (anglisht)<br />

Kushtetuta, Lufta e Paqja; punimi i Arsim Bajramit: Administrimi<br />

ndërkombëtar i Kosovës - Dilema e Kundërthënie; punimi i Shkëlzen Maliqit<br />

(anglisht) Zhvillimi i politikës paqësore në Kosovë dhe punimet e Enver<br />

Hoxhajt Për një Shoqëri tjetër në Kosovë dhe një bisedë e gjatë e Dardan<br />

Gashit me Michael Steiner-in, e titulluar Ai tren ka ikur.<br />

Vëllimi 10<br />

Me qëllim të mbulimit sa më plotësisht të temës së shtruar, në këtë vëllim<br />

janë ribotuar punimet e Manfred Scheuch, Oskar Lechner dhe H Tretter, J.<br />

Marko,T. Bori� që ishin botuar në vëlimin 2 të kësaj reviste, për të vazhduar<br />

me punimin e Joseph Marko-s Kosova Republikë - Midis të drejtës dhe së<br />

moralshmes, në të cilin autori edhe një herë shprehet në favor të pavarësisë së<br />

Kosovës, si e vetmja dhe mundësia më e logjikshme për të dalë nga gjendja e<br />

krijuar pas ballafaqimeve të armatosura midis kosovarëve dhe shtetit serb.<br />

Pyetjes që profesori i nderuar Frank Münzel shtron që në titullin e punimit të<br />

vet: A mund të mbështetet pavarësia e Kosovës mbi tëdrejtën ndërkombëtare?<br />

jo vetëm i përgjigjet pozitivisht, por edhe e përpunon këtë të drejtë deri në<br />

imtësi.<br />

Pavarësimin e Kosovës nga Jugosllavia e sheh për të arsyeshëm, të<br />

mundshëm dhe si të vetmen zgjidhje të drejtë edhe dijetari e ushtaraku<br />

austriak Erich Reiter në punimin e tij E drejta për vetëvendosje për Kosovën -<br />

Një vlerësim i konfliktit për Kosovën në rrafshin e sigurisë, të së drejtës dhe<br />

të atij politik.<br />

120


Me çeshtjen e statusit të ardhshëm të Kosovës në pikëvështrimin e së drejtës<br />

ndërkombëtare dhe në atë politik, merren edhe profesorët nga Universiteti i<br />

Bozen-it (Tiroli i Jugut, Itali) Christoph Pan e Beate Sibylle Pfeil.<br />

Pasojnë punimet në anglisht të Wolfgang Danspeckgruber: Kosovo -<br />

Conceptual challenges, practical problems, possible future lessons; Susan I.<br />

Woodward: Kosovo and the Region - Consequences of the Waiting Game;<br />

Paul Williams: Intermediate Sovereignity as a Basis for Resolving the<br />

Kosovo Crisis, si edhe qëndrimi pro pavarësisë së Kosovës i Indipendent<br />

International Commission on Kosovo; Letra e Nelson Mandela-s drejtuar<br />

Sekretarit të Përgjithshëm të OKB-ës Kofi Annan dhe punimi i autorit<br />

kosovar Shkëlzen Maliqi: Fourteen Theses on the Albanian Question. Adnan<br />

Dragaj, një autor kosovar i ri përnga mosha, merret me çështjen se si do të<br />

mund të arësyetohej pavarësia e Kosovës, sidomos në kontekstin e<br />

ekzistencës së një shteti të quajtur Shqipëri dhe të banorëve të saj, të quajtur<br />

shqiptarë.<br />

Ky vëllim mbyllet me punimin e gjatë të juristit të ri gjerman Lothar Classen:<br />

Kosova - rast i zbatimit të Konventës së OKB për Gjenocidin, në të cilin<br />

konstaton se, për shkak të ushtrimit të gjenocidit, jo vetëm më 1998, por edhe<br />

më parë mbi kosovarët, Jugosllavia, përkatësisht Serbia, e ka humbur të<br />

drejtën ta ushtrojë sovranitetin e vet mbi këtë popull. Që instancat më të larta<br />

politike e ushtarake serbe e kishin përgatitur gjenocidin mbi kosovarët, e<br />

dëshmon ushtaraku austriak Walter E. Feichtinger në punimin e tij<br />

Operacioni "Patkoi" i forcave jugosllave të sigurimit - Shkas për Perëndimin<br />

apo Kalkulim i jugosllavëve, ndërsa politologu kosovar Enver Hoxhaj merret<br />

analizën e spastrimeve etnike serbe në Kosovë gjatë viteve 1998-1999, si<br />

veprim i llojit të vet i organizuar dhe i drejtuar nga qeveria serbe.<br />

Vëllimi 11<br />

Ky vëllim nis me punimin e albanologut të madh Norbert Jokl Shqiptarët, në<br />

të cilin trajton çështje të historisë së lashtë të shqipes dhe të folësve të saj në<br />

lidhje me atdheun paraballkanik e ballkanik të ilirëve e të thrakasve.<br />

Përafërsisht të njëjtën tematikë e gjejmë të trajtuar edhe nga Fritz Lochner<br />

von Hüttenbach në punimin e tij Rreth filleve dhe zhvillimit të Iliristikës, në të<br />

cilin autori shpjegon shuarjen e të ashtuquajturit panilirizëm, idhtarët e të<br />

cilit, duke filluar nga shekulli XIX e deri në vitet '30 të shekullit të kaluar,<br />

nëpër gjithë Evropën shihnin vetëm ilirë. Autori tregon bindshëm se për<br />

pararendës të shqiptarëve mund të flitet vetëm në relacion me ilirët e Jugut,<br />

përkatësisht me Illyrii proprie dicti (Ilirët emirëfilltë). Krejt tërthorazi i lidhur<br />

me dardanët është edhe punimi i dijetarëve rumunë Dumitru Tudor dhe<br />

Cristian Vl�descu: Dardanët në Romula Malva. Idhtari i flaktë i tezës kundër<br />

prejardhjes ilire të shqipes e të shqiptarëve, filologu gjerman Gottfried<br />

Schramm e ka lejuar redaksinë e revistës “Dardania” që nga libri i tij Fillet e<br />

Krishterimit tek Shqiptarët ta ribotojë kapitullin Gjuhën e mëvetëshme<br />

kishëtare e shqiptarëve, në të cilin autori mëton të tregojë se terminologjia<br />

kishëtare latine nuk ka kaluar në shqipen nga ilirishtja, por nga gjuha e<br />

121


esëve - një popullatë e vogël që banonte në Ballkanin Lindor dhe për<br />

kryeqytet kishte Remesianën, përkatësisht Bela Palanka-n e sotme të Serbisë.<br />

Për herë të parë në këtë numër të “Dardanisë” botohen pjesë të gjata nga<br />

raporti i viteve 1377-1403 i murgut frëng Johannes III (de Galonifontibus)<br />

përkitazi me popujt dhe shtetet e Evropës Juglindore e Lindore. Në këtë<br />

raport autori e quan Shqipërinë Patria Magna, populli i së cilës ishte i<br />

krishterë dhe kishte alfabetin e vet. Nga trashëgimia e dijetarit të gjithanshëm<br />

kosovar KristMaloki, Albert Ramaj ka përgatitur për botim punimin në<br />

dorëshkrim Historiografia e re Shqiptare, në të cilin polemizon me qasjen à<br />

la Karl May të historiografisë shqiptare nga ana e disa dijetarëve ballkanas e<br />

europerëndimorë; ilirologu Aleksandar Stip�evi� prezantohet me punimin<br />

Albanologjia në Kroacii ndërkohë që Skënder Gashi me punimin<br />

Antroponimet sllave të shqiptarëve në shekujt 14-15 mëton të dëshmojë se<br />

shqiptarët e Kosovës, të Maqedonisë dhe të Serbisë së Jugut kishin gjatë<br />

këtyre shekujve aq shumë antroponime sllave, sa vështirë se mund të<br />

dalloheshin nga sllavët, ashtu sikundër ndodhi pas islamizimit të tyre, kur<br />

këta, vështruar përkah prejardhja e antroponimeve që bartnin, mund të ishin<br />

më shumë turq e arabë e fare pak shqiptarë. Autori e shfaq me maturi tezën se<br />

shqiptarët e Dardanisë antike nuk kaluan në besimin islam nga katolicizmi,<br />

por nga ortodoksizmi bizantin e serb. Muhamet Tërnava dëshmon se në<br />

shekujt XV-XVI kishte një kolonizim të Kosovës me njerëz që mbanin<br />

kryesisht antroponime sllave, ndërsa historiani serb Vladislav Marjanovi�<br />

shkruan përkitazi me Pakicat kombëtare dhe pranimin e Mbretërisë Serbo-<br />

Kroato-Sllovene në Lidhjen e Kombeve në vitet '20 të shekullit që shkoi. Me<br />

punime që kanë për temë çështje të gjuhësisë shqiptare paraqiten në këtë<br />

vëllim Ali Dhrimo me punimin Fan S. Noli- tribun i fjalës shqipe; Emine<br />

Sadiku me punimin Fjalia në gjuhën shqipe dhe në atë gjermane si dhe Izer<br />

Maksuti me punimin Ndikimet e gjermanishtes mbi shqipen. Hans-Joachim<br />

Lanksch, i cili e ka përzgjedhur e përkthyer gjithë lëndën letrare që<br />

përmbahet në këtë vëllim, paraqitet këtu me një analizë për poezinë në<br />

Kosovë, me një punim të gjatë kushtuar krijimtarisë poetike të Martin Camajt<br />

dhe me paraqitje të shkurtra të shkrimtarëve Kasëm Trebeshina e Flora<br />

Brovina, për të vazhduar pastaj me prozë e poezi nga autorët shqiptarë:<br />

Kasëm Trebeshina, Flora Brovina, Fatos Lubonja, Lazër Radi, Visar Zhiti,<br />

Eqrem Basha dhe Beqë Cufaj.<br />

Vëllimi mbyllet me novelën e Ardian-Christian Kyçykut Tmerri i Pasqyrave.<br />

1<strong>22</strong>


Roman çrobërimi<br />

Mbi romanin «Ndanë» të Riat Ajazajt, botoi «KAONI», Prizren 2004<br />

Librat me prozë shqiptare që janë botuar gjatë këtyre pesëmbëdhjetë vjetëve<br />

nuk kanë mundur ta grisin velin e trashë të anonimatit të imponuar. Kritika<br />

letrare është mësuar tashmë me rehatinë e hierarkive të ngurosura dhe<br />

ndodhet shumë prapa në krahasim me arritjet e artit të të shkruarit. Jo vetëm<br />

tematika ka ndryshuar në prozën shqiptare të kësaj periudhe, por edhe stilet,<br />

mënyrat e përftimit të një realiteti gjithnjë e më të koklavitur. Në këtë<br />

mjegullinë, mërgimi ka luajtur një rol të veçantë, e librat që synojnë të<br />

zbërthejnë misterin e përjetshëm të tij nuk janë pak. Romani «Ndanë» i Riat<br />

Ajazajt (lindur më 1969), prozator shqiptar që jeton në Gjermani, poet, eseist<br />

dhe kritik letrar, sjell një vizion të ri mbi mërgimin.<br />

Romani përshkruan me mjete stilistike origjinale konfliktin, por edhe<br />

orvatjen e rafinuar të afrimit mes dy botësh tejet të ndryshme: bota shqiptare<br />

arketipale, e fshatit, një botë e regjur ndaj ngasjeve dhe veseve të modernitetit<br />

- dhe bota perëndimore, e saktë, e ftohtë, e rregullt, me një shpirtërim të<br />

shkitshëm, që nuk i njeh (pranon) identitetet veçse në rast nevoje. Një fshatar<br />

i ri, kosovar, niset në kërkim të një jete më kuptuese, të themi, pas një gjysmë<br />

shekulli traumatik, kapton kufirin (në fakt: një rresht kufijsh, realë, të<br />

përfytyruar, metafizikë) dhe mbërrin në një qendër refugjatësh në qytetin e të<br />

famshmit dhe enigmatikut poet gjerman Hölderlin. Nënshtresa kryesore e<br />

romanit thuret mbi kujtimet e të riut nga epoka e Titos, në ish-Jugosllavi, ku<br />

popuj me gjuhë, doke e mendësi të ndryshme u zgjuan të detyruar të<br />

bashkëjetonin. Kujtesa e të riut pa emër, me një ndjeshmëri të veçantë, rijepet<br />

nga Ajazaj me copëza të mbamendshme, në trajtë parabolike, të nuancuara<br />

qartë gjuhësisht. Shkrimi bëhet shpeshherë rrethor, në një hermetizëm të<br />

natyrshëm, që nuk është veçse mjeti me të cilin protagonisti, por edhe autori,<br />

mbrojnë ndërsjelltas esencat. Brendësia e shqiptarit e ndihmon lexuesin të<br />

njohë më mirë, nga rrënjët, edhe mistikën e jashtëzakonshme islamike, atë<br />

mistikë që njihet aq pak dhe që, për shkak të mosnjohjes, është aq e<br />

paragjykuar. Bëhet fjalë për një mistikë që mund të quhet edhe shqiptare,<br />

sepse mençuria e breznive të shqiptarëve e kanë vënë në jetë përditë në<br />

gjuhën amtare.<br />

I riu kalon nëpër të gjitha fazat e përshtatjes me botën perëndimore. Atje,<br />

ndanë, pranë, në cep, në kthinë, në një truall që mund të pagëzohet<br />

“Përjashtia”, përfaqësues të të gjithë popujve që forcohen e urtësohen përmes<br />

zjarrit të mërgimit, njihen mesveti, miqësohen, por asnjëherë gjer në fund.<br />

Secili mbetet i përjashtuar nga moderniteti i huaj, por i përjashtuar edhe nga<br />

thelbi i gjithë të tjerëve, i lirë të rigjejë vetveten në pafundësi.<br />

Shqiptari, greku, rusi, iraniani, polaku, afrikanët, pakistanezi, kinezi,<br />

gjermanët - të gjithë zbulojnë me një habi të panjohur se paskan mirësi e<br />

njerzillëk, paskan një humor të ngrohtë, rinor, tejet tolerant. Ajazaj arrin ta<br />

123


përcjellë mjeshtërisht këtë humor të brendshëm - fillesë e çdo bashkëjetese<br />

jetëgjatë.<br />

Fundi i romanit, në një mjedis fëminie që i le të gjitha përgjysmë,<br />

pavullnetshëm, ndanë ëndrrës dhe realitetit, përmend si shkarazi edhe vitet e<br />

mbramë të poetit Hölderlin, të cilin njerëzia e pandehte të dalë mendsh vetëm<br />

ngaqë nuk pranonte të ishte më Hölderlin, por Skardaneli. Dëshmi se, nga një<br />

kohë e caktuar e këtej, qoftë në atdhe apo mijëra kilometra larg tij, rreziku më<br />

i madh që i kanoset njeriut poetmodern mbetet bjerrja e identitetit.<br />

Magjepsësja botë ballkanike<br />

Mbi vëllimin “Atdheu prej dëbore” të Ramiz Gjinit<br />

Prozatori Ramiz Gjini, lindur më 1961 dhe i specializuar për aktor, autor i<br />

vëllimeve “Dush varrezash” (1998) dhe “Hapat e të tjerëve mbi trotuar”<br />

(1998), jeton në New York dhe është kryetar i Lidhjes së Shkrimtarëve<br />

Shqiptaro-Amerikanë. Përmbledhja me novela që mban titullin tërheqës<br />

“Atdheu prej dëbore” vjen si një befasi të veçantë për lexuesin e letërsisë<br />

shqipe. Pjesët e vëllimit, me tituj tërthortas simbolikë: Atdheu prej dëbore,<br />

Koka e gruas, I mirë si një kalë, Gjurmë xhindi mbi dëborë, Zjarr nën akull<br />

etj, synojnë që, mes një mënyre të re tekstuale, t’i shtrijnë kufijtë e<br />

magjepsëses botë ballkanike deri në skajet më të largët të shpirtit njerëzor.<br />

Ramiz Gini është i huaj ndaj letërsisë eksperimentaliste, mbase ngaqë ka ç’të<br />

thotë me ligjërimin e thjeshtë të një Kuteli, por edhe të rrëfimtarëve të<br />

mëdhenj amerikanë, duke përdorur me sukses parabolën, hiperbolën dhe<br />

imazhet shajnitëse të përrallës popullore.<br />

Ende i patrajtuar siç e meriton nga kritika letrare, Gjini ka shkruar deri më<br />

tash disa novela që mund të zenë pa vështirësi një vend nderi mes novelave të<br />

kësaj natyre në letrat shqipe e më gjerë.<br />

Me një humor të veçantë, nën mbulesë, si të thuash, prozatori na prin drejt<br />

zonash shpesh të panjohura të nënvetëdijes, duke na lehtësuar takime<br />

kalimtare, por të paharrueshme, me qënie të çuditshme, që nuk lokalizohen<br />

lehtë në kohë e hapësirë dhe të cilat rreken gjithsesi të arratisen nga mendësia<br />

e tyre, pa qene krejt të vetëdijshme nëse kjo arrati do t’u sjellë shpëtimin, apo<br />

thjesht në aromë me tepër në rutinën e jetës.<br />

Prozatori shquhet për thellësinë e simboleve dhe për një barazpeshë të<br />

veçantë mes vogëlimash e bëmash të sheshta, të cekëta në vështrim të parë,<br />

dhe një nënteksti të fuqishëm, që gërshetohet me meditime të gjera<br />

metafizike.<br />

“Timp �i R�stimp” - o carte omagial�<br />

Cunoscuta editur� bucure�tean� “Semne”, condus� de perechea Dulu, a<br />

publicat, cu prilejul anivers�rii a �apte decenii de via�� a profesorului Victor<br />

124


Cr�ciun, pre�edintele Ligii Culturale <strong>pentru</strong> Unitatea Românilor de<br />

Pretutindeni, personalitate poliedric�, scriitor, critic �i istoric literar,<br />

cercet�tor �tiin�ific, publicist, dramaturg, cineast, renumit eminescolog...,<br />

cartea omagial� “Timp �i r�stimp - Victor Cr�ciun ‘70”.<br />

Ap�rut� sub auspiciile Ligii, aceast� lucrare de 318 pagini, cu numeroase<br />

fotografii, desene �i alte ilustra�ii, cuprinde gândurile inspirate ale unui mare<br />

num�r de personalit��i române �i str�ine, din toate domeniile de activitate:<br />

intelectuali, oameni de �tiin��, scriitori, arti�ti, mini�tri, politicieni, diploma�i,<br />

rude apropriate... , care fac un “portret” reu�it al celui care - începem a�adar<br />

cu fragmente din materialele din carte - “este înainte de toate un bun cre�tin”<br />

care “face tot ce crede c� e mai bine <strong>pentru</strong> biserica, <strong>pentru</strong> neamul s�u risipit<br />

prin lume... cu mijloacele unui laic...”, “este un autentic intelectual patriot”<br />

“un d�ruit culturii �i un d�ruitor de cultur�”, “un ilustru literat, universitar de<br />

elevat� cultur� �i militant neobosit <strong>pentru</strong> cauza unit��ii na�ional�”, “un<br />

remarcabil contemporan”, care lupt� cu “pasiune �i d�ruire <strong>pentru</strong> un crez<br />

nobil”, “o personalitate marcant�”, “exeget �i promotor al culturii”, “un om<br />

providen�ial”, “un cercet�tor cu metod�”, “un istoric al cuvântului vorbit”,<br />

“cel mai iubit dintre românii de pretutindeni”, “un erudit”, “o tinere�e f�r�<br />

b�trâne�e”, “un om polivalent”, “un eminent promotor al românismului”, “o<br />

veritabil� institu�ie pus� s� dureze”...<br />

Avem privilegiul s� men�ion�m �i noi, în acest context, c� profesorul<br />

universitar doctor Victor Cr�ciun, autor al unui impresionant num�r de opere<br />

originale, de antologii, edi�ii, studii introductive, prefe�e, de scrieri literare, de<br />

scenarii radiofonice �i cinematografice, precum �i al Corpusului Eminescu (în<br />

colaborare cu Cristiana Cr�ciun), membru de onoare al mai multor academii<br />

�i doctor honoris causa a numeroase universit��i din lume, cu o activitate<br />

social� �i cultural� extrem de bogat�, este un mare prieten al popoarelor<br />

balcanice, în special al poporului albanez �i membru fondator �i al redac�iei<br />

revistei “<strong>Haemus</strong>”.<br />

„Kohë dhe ndërkohë” - një libër homazh<br />

Shtëpia e njohur Botuese bukureshtase „Semne”, e drejtuar nga çifti Dulu,<br />

me rastin e shtatëdhetëvjetshave të jetës së profesorit Viktor Kraçun, kryetar i<br />

Ligës Kulturore për Unitetin e Rumnuëve të Kudondodhur, personalitet<br />

poliedrik, shkrimtar, kritik e historian i letërsisë, hulumtues shkencor,<br />

publicist, dramaturg, kineast, emineskolog i shquar..., librin homazh „Kohë<br />

dhe ndërkohë - Viktor Kraçun 70”. I dalë nën kujdesin e Ligës, ky punim me<br />

318 faqe, me fotografi të shumta, vizatime dhe ilustrime të tjera, përmbledh<br />

mendimet e frymëzuara të një numuri të madh personalitetesh rumune dhe të<br />

huaja, të të gjitha fushave, shkrimtarë, artistë, ministra, politikanë, diplomatë,<br />

të afërm, miq e kolegë..., të cilët i kanë bërë një „portret” të arrirë atij që, po<br />

fillojmë, pra, me copëza nga materialet e librit, - „është para së gjithash një<br />

krishter i mirë” që „bën gjithçka beson se është më mirë për kishën, për<br />

kombin e tij të shpërndarë nëpër botë... me mjetet e një laiku...”, „është një<br />

125


intelektual atdhetar i mirëfilltë”, „njeri i dhënë kulturës e kulturëdhënës”,<br />

„një letrar i shkëlqyer, profesor universiteti me nivel të lartë kulturor dhe<br />

militant i palodhur për çështjen e unitetit kombëtar”, „një bashkëkohës i<br />

madh”, që lufton „ me pasion e përkushtim për një kredo fisnike”, „një<br />

personalitet i shquar”, „studiues dhe promotor i kulturës”, „një njeri<br />

providencial”, „një hulumtues metodik”, „një historian i fjalës së folur”, „më<br />

i dashuri ndër rumunër e kudondodhur”, „erudit”, „një rini pa pleqëri”, „njeri<br />

shumëvlerësh”, „promotor i dorës së parë i rumanizmit”, „një institucion i<br />

vërtetë kohëgjatë”...<br />

Kemi privilegjin të përmendim edhe ne, në këtë kontekst, që profesori i<br />

universitetit doktor Viktor Kraçuni, autor i një numui mbresëlënës veprash<br />

origjinale, antologjish, botimesh të tjera, studimesh hyrëse, parathëniesh,<br />

shkrimesh letrare, skenarësh radiofonikë e kinematografikë, sidhe i Korpusit<br />

Eminesku (bashkë me Kristiana Kraçunin), antar nderi i shumë akademish<br />

dhe doktor honoris causa i mjaft universiteteve të botës, me një veprimtari<br />

tejet të pasur në jetën shoqërore dhe kulturore, është një mik i madh i popujve<br />

ballkanas, në veçanti i popullit shqiptar dhe antar, fysh në fillim, i redaksisë<br />

së revistës „<strong>Haemus</strong>”.<br />

Makina që shin shpresa / Ma�ina de treierat speran�e<br />

Vasile Popa - Kopi Kyçyku: “Makina që shin shpresa”. Këtë titull mban libridialog<br />

trigjuhësh (italisht, rumanisht e shqip), me 111 faqe, që sapo ka dalë si<br />

shtojcë e revistës “<strong>Haemus</strong>” dhe është sponsorizuar nga Botimet Helicon.<br />

Objektin e këtij punimi sintetik, - në një të ardhme, mbase jo të largët, autorët<br />

mendojnë t’i rikthehen dialogut për ta zgjeruar frymëmarrjen tematike të tij, -<br />

e përbëjnë mendimet që një akademik rumun (jurist, poet, estet) dhe një<br />

akademik shqiptar (historian, gjuhëtar), shfaqin për një sërë çështjesh aktuale,<br />

që, drejtpërdrejt ose tërthorazi, ndikojnë, në një shkallë apo në një tjetër, në<br />

integrimin sa më të shpejtë të Shqipërisë e të Rumanisë në strukturat<br />

euroatlantike, duke i aftësuar dy vendet tona të ecin në një hap me kërkesat e<br />

kohës: raporti i anës didaktike me atë shkencore në mësimdhënien e së<br />

drejtës ndërkombëtare, i traditës me novatorizmin, i kombëtares me<br />

universalen; funksioni i historisë si “libri i parë i një kombi”; njësimi i<br />

diplomave në shkallë evropiane; themelimi në Perëndim i kolegjeve për<br />

studimin e gjuhëve, kulturës dhe qytetërimit të vendeve të Lindjes; mundësitë<br />

dhe rrugët që Evropa të bëhet një familje e madhe, në të cilën të sundojnë<br />

mirëkuptimi dhe paqja etj.<br />

Vend të posaçëm ze në edhe lidhjet tradicionale shqiptaro-rumune, shkollimi<br />

gjatë periudhave të ndryshme kohore i një numuri gjtnhjë e më të madh<br />

studentësh shqiptarë në Rumani, roli i bashkësisë shqiptare në Rumani dhe i<br />

asaj arumune në Shqipëri, si ura lidhëse në fuqizimin e mëtejshëm të<br />

bashkëpunimit midis dy popujve dhe dy vendeve, Shqipërisë dhe Rumanisë,<br />

në të gjitha fushat e në mënyrë të veçantë në atë të shkencës.<br />

126


Vlen të theksojmë se profesori Vasile Popa, akademik, doktor i shkencave,<br />

rektor i disa universitetesh, antar i disa akademish të botës, poet, prozator,<br />

eseist, kritik letrar, antar i Bashkimit të Shkrimatrëve të Rumanisë, është një<br />

nga juristët e njohur të Evropës, autor i një sërë veprash në lëmin e<br />

jurisprudencës, të cilat janë përkthyer e çmuar lart si një kontribut në<br />

zhvillimin e shkencave juridike në kontekstin e integrimit evropian.<br />

Gjithashtu, si ekspert në problemet juridike e në marrëdhëniet<br />

ndërkombëtare, prej shumë vitesh akademiku Vasile Popa jep mësim si<br />

profesor i ftuar dhe i asocijuar, në Universitetin e Sorbonës V, sidhe në një<br />

numur të madh universitetesh anembanë globit.<br />

Libri “Makina që shin shpresa”, i cili shoqërohet edhe me një paraqitje në<br />

frëngjisht, këto ditë u promovua në Universitetin e Sorbonës V, në Paris, në<br />

prani të një numuri të madh intelektualësh evropianë.<br />

Për vlerat e tij foli akademiku francez Edmond Jouve. Ndër të tjera, Jouve<br />

vuri në dukje se “janë trajtuar me guxim të rrallë intelektual e me origjinalitet<br />

mjaft probleme të mëdha të së sotmes e të së ardhmes së kontinentit tonë e<br />

më tej. Dy personalitete të mirënjohura, jo vetëm në vendet e tyre, me këtë<br />

vepër edhe një herë dëshmojnë se sa të angazhuar janë si evropianë të<br />

mëdhenj”.<br />

127


ESSEN NON VIDARE<br />

NASE JANI<br />

(Kryetar i Klubit të Shkrimtarëve „Drita”)<br />

Klubi i Shkrimtarëve Shqiptarë në Greqi “Drita”<br />

Klubi i Shkrimtarëve “Drita” u formua më 27 maj 2000, në Athinë, me<br />

shtrirje në gjithë Greqinë.<br />

Adresa: Rruga: Athinas 52, Kalithea, T.K.17673. Athinë GREECE.<br />

E-mail: thanasj@otenet.gr E-mail: klubidrita@yahoo.gr<br />

Ka rreth 50 anëtarë dhe kandidatë, që nga shkrimtarë të afirmuar dhe me<br />

autoritet letrar, si: Hiqmet Meçaj, Gaqo Veshi (Hyskë Borobojka), Faslli<br />

Haliti, Mihallaq Qilleri, e deri tek më të rinjtë, me të nesërme, si Armela<br />

Hysi, Andi Meçaj, Eva Rudi, Algert Siqeca, Valentina Zhupa, Evis Qaja<br />

etj....<br />

Kryesia e Klubit “Drita” pëbëhet nga:<br />

Nase Jani, kryetar, Robert Goro, sekretar dhe Hiqmet Meçaj, Mihallaq<br />

Qilleri, Eglantina Kume, Stefan Martiko, Astrit Hajdini, Llambi Gjikuli,<br />

antarë.<br />

Antarë Nderi të Klubit “Drita” janë:<br />

Dritëro Agolli, Aristidh Kola (pas vdekjes), Rexhep Qosja.<br />

Nga krijuesit e “Dritës” janë botuar mbi 100 tituj librash, ku mund të<br />

përmendim romane: “Një këngë për Edit Piafin” nga Robert Goro,<br />

“Çmendina” nga Nase Jani, “Balada e ringjalljes” nga Myslym Maska,<br />

“Kukullat e pyllit” nga Hiqmet Meçaj, “Pickimi i merimangës” tnga Dhimitër<br />

Konomi, “Ngadhnjim Rozafe” nga Evis Qaja; tregime: “Milioner prej brumi”<br />

nga Astrit Hajdini, “Mos!” nga Eglantina Kume, “Jetë artistësh” nga Miho<br />

Gjini, “Tre qeshin, një inatoset” nga Hyskë Borobojka, “Qielli i murëtuar i së<br />

dielës” nga Andrea Petromilo etj; poezi: “Çartje” nga Faslli Haliti, “Adresë e<br />

humbur jam” dhe “Heshtat e barit” nga Stefan Martiko, “Vrasja e qirinjve”<br />

nga Hiqmet Meçaj, “Lirika” nga Nase Jani, “Qielli djersin mes reve” nga<br />

Llambi Gjikuli, “Te Joni i mbaj sytë” nga Odise Goro, “Loti i shpresës” nga<br />

Spiro Xhavara, “Vdekja me fjongo” nga Astrit Hajdini, “Jetën e pres si të<br />

vijë” nga Iliaz Bobaj, “Dy pika qiell” nga Eglantina Kume, “Punishtja e<br />

ëndrrave” nga Grigor Jovani, “Këngët e demonit” nga Lulëzim Lekdushi,<br />

“Mallëngjime” nga Milla Bala, “Puthje ujore” dhe “Tokë e bekuar” nga Andi<br />

Meçaj, “Mëngjesi i ikur” nga Eva Alushi, “Jetë në dallgë” nga Dashnor<br />

128


Selimi, “Qytetërim i dehur” nga Armela Hysi, “Nën shiun e luleve” nga Eva<br />

Bitraku, “Mungesë provinciale” nga Eva Rudi etj.<br />

Klubi “Drita” ka edhe dy antologjitë e veta letrare, botuar nga “Toena”-<br />

“Portat e harresës” me poezi dhe “Shtëpia mbi rrota” me tregime.<br />

Veprimtaria e Klubit “Drita” është përmbledhur tek Albumi Letrar-Arkivor<br />

“Me Dritën, për Dritën”, ku përfshihet gjithë jeta e Klubit, që nga Statuti,<br />

vlerësime për Klubin “Drita”, jeta letrare e çdo antari, e antarëve të nderit,<br />

veprimtaritë kryesore, e deri te letërkëmbimet, ngushëllimet dhe urimet, pjesë<br />

e jetës qytetare dhe letrare e pjesëtarëve të Klubit “Drita”.<br />

Klubi “Drita” ka edhe arkivën e vet ku përmblidhen: veprat e autorëve, kaseta<br />

filmike nga veprimtaritë letrare, disketa me gjithë veprimtarinë sipas viteve,<br />

albume fotografikë etj.<br />

Ndër veprimtaritë kryesore janë 1.Konkursi “Pranvera letrare”, që vazhdon<br />

të zhvillohet që nga viti 2001, me pjesëmarrjen e të rinjve deri në 30 vjeç, në<br />

gjinitë e poezisë dhe tregimit. Një traditë e bukur letrare kjo, ku fituesit Andi<br />

Meçaj, Armela Hysi, Algert Siqeca, Eva Rudi, Eva Alushi, janë nderuar disa<br />

vjet rresht; 2.Konkursi letrar: “Vepra më e mirë e vitit 2002”.<br />

Klubi i Shkrimtarëve Shqiptarë në Greqi “Drita”, në bashkëpunim me<br />

shtëpitë botuese “Toena” dhe “Onufri” në Tiranë, organizuan konkursin letrar<br />

për veprën më të mirë të shkruar gjatë vitit 2002 në gjinitë: roman, vëllim me<br />

tregime, vëllim me poezi, dhe letërsi për fëmijë. Në jurinë e ngritur me këtë<br />

rast, të përbërë nga Dr. Y. Çiraku (kryetar) dhe Dr. B. Gaçe, Sadik Bejko, F.<br />

Myrto dhe S. Hasko (antarë), u dorëzuan për vlerësim mbi 30 vepra, për të<br />

cilat juria vendosi si më poshtë:<br />

Katër çmimet e para:<br />

Për roman: “Kukullat e pyllit”, shkruar nga Hiqmet Meçaj.<br />

Për vëllim me tregime: “Gruaja në kafaz” nga Thanas (Nase) Jani.<br />

Për vëllim me poezi: “Fjala në jerm” i Stefan Martikos.<br />

Për libër për fëmijë: “Tre bëmëtarët misteriozë” (rrëfim fantastik) të Dhimitër<br />

Konomit.<br />

Çmime të tjera<br />

Duke patur parasysh nivelin e lartë të veprave të paraqitura për konkurim,<br />

juria akordoi edhe këta Çmime Letrarë:<br />

Çmimi i Karrierës: për veprën “Të fala nga Athina”, shkrimtarit Hyskë<br />

Borobojka (Gaqo Veshi).<br />

Çmimi i Mirënjohjes, për kontribut në krijimtarinë letrare në emigracion: :<br />

a) Evis Qaja për romanin “Ngadhënjim Rozafe”<br />

b) Odise Goro për vëllimin poetik “Mes lotëve të mi”.<br />

c) Andrea Petromilo për vëllimin me tregime “Gjimnazistja e shthurrur”. d)<br />

Eva Rudi, për vëllimin poetik “S’dua të vdes gjer nesër”.<br />

129


e) Iljaz Bobaj, për vëllimin me poezi “Testamenti i bukurisë”.<br />

f) Angjelina Xhara, për romanin “Enigma”<br />

Katër veprat e para që janë vlerësuar me çmim, do të botohen nga “Toena”<br />

dhe “Onufri” gjatë vitit 2004.<br />

<strong>Revista</strong> letrare-kulturore “Pelegrin” është organ letrar i Klubit “Drita”. Në<br />

pranverën e vitit 2004 doli nga botimi numuri i parë i saj. Botues, drejtor e<br />

kryeredaktor është Nase Jani. Është revistë e shkrimtarëve shqiptarë të<br />

kudondodhur jashtë Shqipërisë. Lexuesi gjen krijimtari poetike, tregime,<br />

fragmente romani, mendim kritik nga antarë të “Dritës”, si dhe materiale nga<br />

letërsia bashkëkohore greke, autorë botërorë nga Anglia, Kanadaja, Franca<br />

etj. Nuk mungon “Fjala e shkrimtarit”, “Mendimi i studjuesit”, “Gjuha jonë<br />

sa e mirë!”, apo kronikat kulturore, Libri i ri në Tiranë e Athinë etj. Janë të<br />

mirëpritur gjithë krijuesit kudo që janë te revista “Pelegrin”!<br />

Veprimtari përkujtimore dhe kremtime:<br />

“Mëndjelarti, zemërtrimi, vjershëtori si ai!” (Në 100-vjetorin e vdekjes së<br />

poetit kombëtar Naim Frashëri) “Dy shekuj në një ditë” (Në 115-vjetorin e<br />

poetit A. Z. Çajupi), “Mbrëmje poetike në 60-vjetorin e vdekjes së Gjergj<br />

Fishtës”, Koktej Letrar me krijime të autorëve të Klubit “Drita”, “Gjeniu i<br />

letrave shqipe” në 65-vjetorin e Kadaresë, “Dita e poetëve” (90-vjetori i<br />

lindjes së M.Gj. Nikollës (Migjenit) dhe 70- vjetori i poetit Dritëro Agolli)<br />

etj.<br />

Përvjetorë letrarë: “Miho Gjini, 35 vjet krijimtari”, Stefan Martiko, etj. Nuk<br />

kanë munguar as mbrëmjet familjare.<br />

Klubi “Drita” ka vendosur bashkëpunim me poetë e shoqata shkrimtarësh në<br />

Greqi, si me Lidhjen e Shkrimtarëve të Greqisë (me veprimtari të<br />

përbashkëta), me poetë arvanitas etj.<br />

Me propozim të Klubit të Shkrimtarëve “Drita”, Presidenti i Republikës, zoti<br />

Alfred Moisiu, i dha dekoratën “Mjeshtër i Madh” shkrimtarit e kritikut të<br />

artit Miho Gjini. Në përvjetorin e gjashtëdhjetë të jetës dhe 40-vjetorin e<br />

krijimtarisë së shkrimtarit Hiqmet Meçaj, i është bërë propozim Bashkisë së<br />

Qytetit të Vlorës, për t’i dhënë titullin: “Qytetar Nderi”.<br />

130


CAMELIA MATEI 42<br />

Kapkan-ele societ��ii<br />

Societatea noastr� te vrea numai dac� ai cu ce te plimba...<br />

Dac� ai „MA�IN�”, nu ri�ti ca urm�torul „STOP AL BUS-ULUI” s� fie<br />

chiar la „MORGA GUNOAIELOR”.<br />

Individul obi�nuit este damnat la o „MOARTE CIVIC�” �i nu <strong>pentru</strong> c� nu<br />

ar da dovada unei „INTEGRIT��I MORALE”, ci <strong>pentru</strong> c� nu este capabil<br />

s� aib� o „INTEGRITATE MATERIAL�”...<br />

Unii devin complexa�i, pendulând între Solipsism �i Soporific, dou�<br />

drumeaguri deopotriv� nocive. Dac� nu suferi de sindromul „MOARTE<br />

CIVIC�”, chiar dac� ai... tot nu ai... lini�te.<br />

Suntem bulversa�i: ori vrem s� avem totul f�r� a depune un minim efort, ori<br />

avem acces la orice dar nu reu�im s� facem nimic.<br />

A r�mas din noi doar trupul, ca o cutie, în care zace un suflet, ce îndrug� în<br />

zadar: „E-LIBERARE!?”...<br />

Fanatismul �i acoli�ii s�i<br />

Ne sufoc�m existen�a crezând zadarnic în perfec�iune... în simplele utopii ce<br />

ne dau târcoale. Sl�vim lor de parc� un stilet ne-a str�puns inima �i flac�ra s-a<br />

stins, alternativa a pierit...<br />

Am cunoscut cândva perfec�iunea, dar nu am fost demni de ea �i am<br />

dec�zut...<br />

Crea�ia perfec�iunii nu putea fi decât PERFEC�IUNEA ÎNS��I.<br />

Prea pu�in ne pas�...<br />

Suntem slabi... prefer�m s� tr�im într-o lume utopic�, decât s� accept�m c�<br />

via�a este o continu� lupt�, al c�rei rezultat ar putea fi PERFEC�IUNEA.<br />

Fiecare are dreptate în felul lui...<br />

Suntem egali doar prin natura fiin�ei umane...<br />

Suferim de inep�ie dac� încerc�m s� ocolim redoarea cotidian�...<br />

Frumosul?, urâtul? sunt expresia v�dit� a unui tipar. De ce nu ar fi urâtul<br />

adev�ratul frumos?<br />

Avem subcon�tientul înecat de stereotipii care ne am�gesc sufletul<br />

neîncetat...<br />

Suntem oameni... nimic mai mult.<br />

42 N�scut� la Constanta în anul 1982, absolvent� a Liceului Teoretic „George<br />

C�linescu”, student� la Facultatea de �tiinte ale Comunicarii, specializarea Jurnalism<br />

din cadrul Universitatii „Andrei Saguna”, a publicat mai multe eseuri în presa<br />

const�n�ean�, precum „(U�or) repeten�i la marasm”, „Plagiatorul – un prolific”,<br />

„Dialogul versus monologul”, „Teatrul - un univers aparte”, „O noua forma de initiere<br />

profesionala”, „Diferite grade de interes si unghiuri de asteptare” (articol despre<br />

activitatea promotionalã din domeniul radiofonic) etc.<br />

131


DUO<br />

Trei întreb�ri marelui poet, prozator �i diplomat, Ion<br />

BRAD, fost ambasador al României la Atena<br />

<strong>Haemus</strong>: Ce influen�� are civiliza�ia antic� elen� în epoca modern�?<br />

Ion Brad: Evident, una major�. S� ne gândim doar c� nici un domeniu al<br />

crea�iei spirituale europene �i universale n-a putut �i nu poate face abstrac�ie<br />

de str�lucirea arhitecturii �i sculpturii, a filosofiei �i retoricii, a matematicii �i<br />

fizicii, a mitologiei �i literaturii Greciei antice. O bun� parte din limbajul<br />

structural al acestor domenii îl dator�m tot anticilor greci.<br />

Ar fi fost prea s�rac� �i monoton� civiliza�ia lumii moderne f�r� întoarcerea<br />

la acele r�d�cini adânci, împlântate în solul altor civiliza�ii, precum cea<br />

egiptean�, ebraic�, asiro-caldean� etc. Lan�ul acestei continuit��i trebuie,<br />

cred, bine cunoscut �i în�eles, ca s� nu se produc� noi hiatusuri dramatice �i<br />

p�gubitoare în civiliza�ia lumii actuale.<br />

<strong>Haemus</strong>: Ce loc ocup� Grecia de azi pe plan geopolitic, în context balcanic<br />

�i european?<br />

Ion Brad: De�i am mai spus-o, îmi place s� repet: Grecia nu reprezint� doar<br />

dimensiunile m�surabile ale grani�elor sale, mai largi în vechime (cu toate<br />

coloniile întemeiate de ea) �i mai restrânse apoi, grani�ele unui p�mânt<br />

muntos, mereu atacat de apele m�rilor sudice. Grecia, prin pozi�ia sa<br />

geografic�, la cump�na grea dintre Europa �i Asia, dintre Occident �i Orient,<br />

dintre civiliza�ii �i religii atât de diferite, a fost �i parc� mai r�mâne un<br />

adev�rat nod gordian al politicii marilor puteri în zona Balcanilor �i a<br />

Mediteranei. De aceea, înc� de la Thermopile, Marathon �i Salamina, pân� la<br />

tragicul „R�zboi civil” �i la prelungitul „R�zboi rece”, ale secolului trecut, nam<br />

putea în�elege ra�iunile �i mecanismul conflictului de interese<br />

geostrategice ale marilor puteri, dac� n-am privi �i examina cu aten�ie �i harta<br />

�i istoria Eladei. Cât de bine ori cât de stângaci au �tiut grecii s�-�i joace acest<br />

rol geopolitic important, aceasta este o alt� discu�ie. Oricum, patriotismul lor<br />

a fost întotdeauna un bun exemplu �i <strong>pentru</strong> popoarele din jurul lor, cu care sau<br />

amestecat adeseori, ajutându-le �i primind, tot de-atâtea ori, ajutorul<br />

acestora.<br />

M� gândesc, în primul rând, la noi, românii.<br />

Chiar �i în zilele noastre, când har Domnului, „R�zboiul rece” a încetat, când<br />

atotputernicia NATO �i originalul sistem politico-economic al Uniunii<br />

Europene se extind, treptat, peste toate ��rile din Balcani, rolul Greciei n-a<br />

încetat s� fie semnificativ. �i aceasta, <strong>pentru</strong> c� indiferent de coloratura<br />

politic� a guvernelor grece�ti, acestea au �tiut s� aib� un punct de vedere<br />

132


propriu, adeseori cu formul�ri convenabile �i altor ��ri balcanice. Dovada<br />

ultim�, r�zboaiele de destr�mare a Iugoslaviei �i recompunerea ��rilor<br />

rezultate. Un tablou ca în tragediile antice grece�ti!<br />

Bine ar fi ca spiritul olimpiadelor vechi �i moderne, întoarse anul acesta în<br />

patria lor de origine, s� aduc� �i s� statorniceasc� nu doar cele câteva zile de<br />

t�cere obligatorie a armelor, ci cât mai mul�i ani de pace, colaborare, bun�<br />

în�elegere.<br />

Prea mult sânge nevinovat s-a v�rsat prin mun�ii �i v�ile dintre Dun�re �i<br />

Mediterana, ca s� nu ne propunem cu to�ii g�sirea unor solu�ii pa�nice �i<br />

durabile problemelor, înc� multe, ce ne fr�mânt�. Iar Europa, care �i-a furat<br />

numele mitologic tot din Elada, este datoare s� priveasc� mai atent �i mai<br />

în�eleg�tor la toate problemele �i necazurile din zon�. E mai u�or s� întâmpini<br />

r�ul, decât s�-l repari.<br />

<strong>Haemus</strong>: Câteva impresii din perioada în care a�i fost ambasadorul<br />

României la Atena.<br />

Ion Brad: Îmi vine foarte greu s� enum�r aici doar câteva din prea multele<br />

î<strong>nr</strong>egistrate în cei 9 ani �i trei luni petrecu�i în Grecia.<br />

Am încercat în cele 4 volume ap�rute pân� acum din seria de memorii<br />

Ambasador la Atena, 1973-1982, �i voi încerca în cele dou�, �i ultimele, la<br />

care înc� mai lucrez. Este vorba de o experien�� unic� <strong>pentru</strong> un scriitor, mai<br />

ales c� ea s-a desf��urat într-o perioad� de agita�ii �i r�sturn�ri social-politice,<br />

benefice <strong>pentru</strong> Elada, dar nu numai. Pot spune c� în acea perioad�, România<br />

de�inea o pozi�ie favorizat� în Balcani. Era singura �ar� în bune rela�ii<br />

politico-diplomatice cu toate celelalte. Pân� �i cu Albania, supus� unui<br />

penibil regim de autoclaustrare.<br />

În aceste condi�ii am putut cunoa�te �i eu destul de bine, mai ales dup� ce am<br />

ajuns decanul Corpului Diplomatic din Atena, nu doar marile personalit��i<br />

politice �i culturale elene, dar �i pe colegii mei din cele 91 de ��ri care<br />

între�ineau rela�ii diplomatice cu Grecia.<br />

Fire�te, leg�turi mai apropiate am avut cu to�i colegii din ��rile balcanice, prin<br />

sentimentele tradi�ionale �i natura problemelor multiple care ne preocupau pe<br />

to�i. Portretele unora dintre ei �i discu�iile noastre sunt pres�rate prin paginile<br />

c�r�ilor mele de memorii. Pe scurt, o experien�� uman� �i intelectual� f�r�<br />

pereche, greu de p�r�sit �i de uitat în dosarele cu file multe, care încep s� se<br />

îng�lbeneasc� prin rafturile arhivelor diplomatice. Atâtea evenimente, cu<br />

desf��ur�ri mai rapide sau mai lente, mai vizibile ori mai ascunse, ne-au<br />

obligat pe noi diploma�ii de la Atena s� înc�rc�m mereu stilourile cu cerneal�<br />

proasp�t� (pixurile erau înc� rare), �i creioanele bine ascu�ite. Obicei bun sau<br />

r�u, dar care s-a prelungit pân� ast�zi, obligând înc�p���natul scriitor din<br />

mine s� nu cedeze oboselilor �i ap�s�rilor de tot felul, adunate timp de 75 de<br />

ani.<br />

Dar, ardelean autentic fiind, �in s� confirm �i eu defini�ia testamentar� a<br />

marelui poet, filozof �i diplomat Lucian Blaga: Ardeleanul este unul care<br />

133


duce un gând pân� la cap�t! Dea Sfântul s� m� învrednicesc mereu de acest<br />

îndemn! Mai ales c�, atunci când aveam doar 25 de ani, tot Lucian Blaga mia<br />

scris pe foaie de titlu al volumului s�u de Poezii (1942): „Lui Ion Brad, cu<br />

bucuria nespus de rar� de a fi întâlnit uni�i în aceea�i fiin�� un poet �i un om”.<br />

Era la Cluj, în 1954...<br />

Tri pyetje poetit, prozatorit e diplomatit të shquar rumun,<br />

Jon BRAD, ish ambasador i Rumanisë në Athinë<br />

<strong>Haemus</strong>: Ç’ndikim ka qytetërimi i lashtë grek në kohët moderne?<br />

Jon Brad: Sigurisht, ndikim madhor. Le të kujtojmë vetëm faktin që asnjë<br />

fushë e krijimtarisë shpirtërore evropiane dhe botërore nuk ka mundur dhe<br />

nuk mund të mohojë shkëlqimin e arkitekturës e të skulpturës, të filozofisë<br />

dhe të retorikës, të matematikës e të fizikës, të mitologjisë dhe të letërsisë së<br />

Greqisë së lashtë. Një pjesë të madhe të gjuhës strukturore të këtyre fushave<br />

ua detyrojmë pò grekëve të lashtë.<br />

Do të kish qënë tepër i varfër e monoton qytetërimi i botëa moderne pa<br />

kthimin tek ato rrënjë të thella, të mbjella, edhe ato, në dheun e qytetërimeve<br />

të tjera, si ajo egjiptiane, hebraike, asiro-kaldeike etj. Zinxhiri i kësaj<br />

vazhdimësie duhet, besoj, të njihet e të kuptohet mirë, që të mos prodhohen<br />

hiatuse të tjera dramatike dhe dëmprurëse për qytetërimin e botës së sotme.<br />

<strong>Haemus</strong>: Ç’vend ze Greqia e sotme në rrafsh gjeopolitik, në kontekst<br />

ballkanik dhe evropian?<br />

Jon Brad: Sidoqë e kam thënë edhe herë të tjera, më pëlqen ta përsëris:<br />

Greqia nuk përfaqëson vetëm përmasat e matshme të kufijve të saj, më të<br />

gjera në lashtësi (me gjithë kolonitë e themeluara prej saj) dhe më të tkurrura<br />

më pas, kufijtë e një vendi malor, vazhdimisht të rrahur nga ujrat e deteve<br />

jugorë. Për nga pozicioni gjeografik, Greqia, si një vend në peshoren e rëndë<br />

midis Evropës dhe Azisë, midis Perëndimit e Lindjes, midis qytetërimesh e<br />

fesh kaq të ndryshme, ka qënë dhe sikur mbetet ende një nyje gordiane e<br />

vërtetë e politikës së Fuqive të Mëdha në rajonin e Ballkanit e të Mesdheut.<br />

Prandaj, duke filluar qysh nga Thermopilet, Marathona e Salamina, deri në<br />

tragjiken „luftë civile” e në të gjatën „luftë e ftohtë” të shekullit të kaluar, nuk<br />

arrijmë t’i marrim vesh arsyet dhe mekanizmin e konfliktit të interesave<br />

gjeostrategjike të Fuqive të Mëdha, po qe se nuk do ta këqyrnim dhe<br />

shqyrtonim me vëmendje edhe hartën, edhe historinë e Heladhës. Se sa mirë<br />

apo keq kanë qënë në gjendje grekët ta luajnë këtë rol gjeopolitik të<br />

rëndësishëm, ky përbën një tjetër temë diskutimi. Gjithsesi, atdhetarizmi i<br />

tyre ka qënë gjithmonë një shembull i mirë edhe për popujt rretheqark tyre,<br />

me të cilët shpeshherë janë përzier, duke i ndihmuar, por edhe duke marrë<br />

134


kaq herë ndihmë prej tyre. Para së gjithash, mendja më shkon tek ne,<br />

rumunët.<br />

Edhe në ditët tona, kur, lavdi Zotit, „lufta e ftohtë” pushoi, kur<br />

gjithëfuqishmëria e NATO-s dhe sistemi origjinal politiko-ekonomik i<br />

Bashkimit Evropian po zgjerohen, shkallë-shkallë në të gjitha vendet e<br />

Ballkanit, roli i Greqisë nuk ka rreshtur së qëni domethënës. Dhe kjo ngaqë,<br />

pavarësisht nga ngjyra politike e qeverive greke, këto ia kanë dalë mbanë të<br />

kenë vazhdimisht një pikëpamje të vetën, shpeshherë me formulime të<br />

leverdishme edhe për vendet e tjera ballkanike. Dëshmia e fundit – luftrat<br />

shkatërrimtare të Jugosllavisë dhe ringjizja e vendeve rezultante. Një tablo si<br />

në tragjeditë antike greke!<br />

Mirë do të kish qënë që fryma e olimpiadave të lashta dhe moderne, që u<br />

kthyen sivjet në atdheun e tyre të origjinës, të sjellë dhe t’i konsolidojë jo<br />

vetëm ato pak ditë heshtjeje të detyrueshme të armëve, por sa më shumë vite<br />

paqeje, bashkëpunimi, mirëkuptimi.<br />

Jashtë mase është derdhur gjak i pafajshëm në malet e lugjet ndërmjet<br />

Danubit e Mesdheut, që të mos e vrasim të gjithë mëndjen për të gjetur<br />

zgjidhje paqësore dhe të qëndrueshme të problemeve, ende të shumta, që na<br />

shqetësojnë. Ndërsa Evropa, që e ka vjedhur emrin e saj mitologjik pò nga<br />

Heladha, e ka për detyrë t’i shohë më me vëmendje dhe më me mirëkuptim<br />

problemet dhe hallet e rajonit. Është më lehtë ta parandalosh të keqen, se sa<br />

ta ndreqësh.<br />

<strong>Haemus</strong>: Disa mbresa nga periudha kur keni qënë ambasador i Rumanisë në<br />

Athinë.<br />

Jon Brad: E kam tepër të vështirë të rreshtoj këtu vetëm disa nga përshtypjet<br />

e panumurta që kam pasur gjatë atyre 9 vjet e 3 muaj të qëndrimit në Greqi.<br />

Jam përpjekur në 4 vëllimet që kanë dalë deri tani në serinë e kujtimeve<br />

Ambasador në Athinë, 1973-1982, dhe do të vazhdoj edhe në dy të tjerat, të<br />

fundit, me të cilat po merrem. Bëhet fjalë për një përvojë pa të dytë për një<br />

shkrimtar, sidomos që ajo u grumbullua në një periudhë tronditjesh e<br />

përmbysjesh social-politike, me dobi për Heladhën, por jo vetëm për të.<br />

Mund të them se në atë periudhë Rumania kishte një pozitë të favorshme në<br />

Ballkan. Ishte i vetmi vend që mbante marrëdhënie të mira politikodiplomatike<br />

dhe ekonomike me të gjithë. Madje edhe me Shqipërinë, që i<br />

ishte nënështruar një regjimi të rëndë vetëmbylljeje. Në kushte të tilla munda<br />

të njoh mjaft mirë, veçanërisht pasi u zgjodha dekan i Trupit Diplomatik të<br />

Athinës, jo vetëm personalitetet e shquara të politikës dhe të kulturës greke,<br />

por edhe kolegët e mi nga 91 vende, të cilat kishin marrëdhënie diplomatike<br />

me Greqinë.<br />

Natyrisht, lidhje më të afërta kam pasur me të gjithë kolegët e vendeve<br />

ballkanike, falë ndjenjave tradicionale dhe karakterit të problemeve të shumta<br />

që na shqetësonin të gjithëve. Portretet e disa prej tyre dhe diskutimet tona<br />

janë shtjelluar në faqet e librave të mia të kujtimeve. Shkurt, një përvojë<br />

135


njerëzore dhe intelektuale e pashoqe, që vështirë të braktiset e të harrohet në<br />

dosjet me shumë faqe, që po fillojnë të zverdhen në raftet e arkivave<br />

diplomatike. Kaq e kaq ngjarje, me ecuri më të shpejtë apo më të ngadaltë,<br />

më të dukshme apo më të mbuluara, na kanë detyruar neve diplomatëve të<br />

Athinës t’i mbushnim pandërprerje stilografët me bojë të freskët (stilolapset<br />

ende ishin të rrallë) dhe t’i mprehnim mirë lapsat. Zakon i mirë apo i keq, që<br />

gjithsesi vazhdon edhe sot e kësaj dite, duke më bërë, mua, shkrimtarin<br />

kokëfortë, të mos epem para lodhjeve dhe trysnive të çdo lloji, të<br />

grumbulluara gjatë 75 vjetëve.<br />

Por si ardelean i mirëfilltë, mund t’i jap të drejtë përkufizimit testamentar të<br />

poetit, filozofit e diplomatit të madh, Luçian Blaga: Ardeleani është njeriu që<br />

e çon mendimin gjer në fund! Dhëntë Zoti të jem i aftë që këtë shtysë ta kem<br />

gjithmonë, sidomos që, atëhre kur isha vetëm 25 vjeç, pò Luçian Blaga në<br />

dedikimin e vëllimit të vet „Poezi” (1942), më pat shkruar: „Jon Bradit, me<br />

gëzimin jashtëzakonisht të rrallë që takova të bashkuara në të njëjtën qënie<br />

poetin dhe njeriun”.<br />

Kjo ka ndodhur në Kluzh, më 1954...<br />

�<br />

136


MOZAIK ANTIK * MOZAIC ANTIC<br />

KOPI KYÇYKU<br />

Përsiatje në Akropol<br />

Këto ditë që në Athinë po zhvillohen me madhështi dhe entusiazëm të paparë<br />

mbarëbotëror, me një organizim të përsosur Lojnat Olimpike, - ky „festival”<br />

vigan i vitalitetit dhe i vllazërimit të popujve, - në kujtesë m’u zgjuan sërish<br />

mbresat e pashlyeshme që pata nga vizita e paradokohëshme në kryeqytetin<br />

grek...<br />

...Udhës për në Akropol, - pasi kisha pirë dy birra e kisha dëgjuar copëza<br />

bisedash klubi, - po mendoja se, në rastin e grekëve nuk duket se është fjala<br />

vetëm për pasionin politik të kafeneve, çka haset edhe në vende të tjera<br />

ballkanike dhe në botën e larme të Mesdheut. Kemi të bëjmë, ndofta, me një<br />

shqetësim serioz dhe plot pasion për problemet e shoqërisë, sa të duket sikur<br />

thënia e hershme e Perikliut, - „Mendojmë se njeriu që nuk merret me<br />

politikë, nuk çan kokë as për punët e veta. Një njeri i tillë nuk preokupohet<br />

për asgjë!”, - ka mbijetuar në kohëra dhe vazhdon ta frymëzojë botën e<br />

sotme greke.<br />

Është vështirë të mësosh në se rrënjët e tipareve të këtij populli krenar,<br />

dinamik e zhbirues, duhen kërkuar në truallin e Heladës së lashtë, apo në<br />

përzjerjen e helenëve me sllavët, me shqiptarët, me francezët, me turqit dhe<br />

me aq e aq të tjerë, në mullirin gjigant që i „bluajti” ngadalë e imët së toku<br />

gjatë shekujve, për të ngjizur grekun e sotëm.<br />

Pasoi një qëndresë kombëtare e admirueshme. Le të kujtojmë djaloshin grek<br />

nga ishulli Hios, që përshkruan Viktor Hygoi dhe që aq prekshëm na e ka<br />

dhënë të përkthyer në shqip i madhi Chri-Chri (Nonda Bulka). Kur e pyetën<br />

se çfarë kërkonte që të ngushëllohej sadopak për masakrimin e të afërmve të<br />

tij nga otomanët: „Pushkë dhe plumba dua”! - ishte përgjigja e tij e prerë.<br />

Grekët, ashtu si shqiptarët, bëjnë pjesë në radhët e atyre popujsh, që nuk<br />

asimilohen lehtë dhe nuk treten nga mjedisi rrethues. Nuk e ndryshojnë<br />

gjuhën, mënyrën e jetesës, zakonet, shkurt: qënien vetë. Kolonitë greke, me<br />

zanafillë në lashtësi, u ruajtën për shekuj me radhë në trevat ilire, në qytetet<br />

danubiane të Rumanisë, në Egjipt, në Siri, madje edhe në Itali.<br />

Nga kontaktet që kam pasur me njerëz të të gjitha kategorive, jam bindur se<br />

ekziston një simpati e ndërsjellë shqiptaro-greke. Po ku e ka burimin kjo<br />

dukuri? Besoj se përgjigja gjendet në faktin që janë të panumurta bëmat dhe<br />

figurat e shquara, të cilat i lidhin të dy popujt tanë në histori, trashëgimia e<br />

përbashkët e krijuar gjatë shekujve të luftës kundër të njëjtit pushtues,<br />

otoman, përkrahja reciproke në procesin e krijimit të shteteve kombëtare. Veç<br />

137


kësaj, e kaluara e jetës sonë shpirtërore është e lidhur ngushtë me kulturën<br />

greke bizantine, madje edhe kuzhinën e kemi të njëjtë.<br />

... Kur sheh Akropolin, sikur ndodhesh në prag të pamundësisë për të gjetur<br />

fjalën e përshtatshme për një vepër, që çuditërisht nuk figuron në mrekullitë e<br />

botës antike, mbase pikërisht ngaqë nuk ta tundon imagjinatën me përmasa të<br />

mëdha apo me luksin e tepëruar, që janë të huaja për shpirtin helen.<br />

Akropolin, këtë „trung” shkëmbor, banorët a parë të Athinës e zgjodhën për<br />

të ngrysur ditët dhe njëherazi kështjellë e qëndër fetare, të mbrojtshme me<br />

lehtësi.<br />

Pasi u shkatërrua nga persët, athinasit do ta rindërtonin Akropolin me zell të<br />

paparë. Ishte shekulli V para Krishtit, kur, nën udhëheqjen e Perikliut,<br />

demokracia skllavopronare arriti kulmin. Edhe arti shënoi shkallën në të lartë,<br />

prandaj kjo periudhë lulëzimi e Greqisë, sikurse dihet, njihet si „shekulli i<br />

artë”. Krijuesit e këtij shekulli kishin besim në fuqinë e mendimit njerëzor, që<br />

e konsideronin si „më të madhen dhuratë të perëndive” (Sofokliu). Ndër<br />

krijuesit e famshëm, numurohen skulptori Miron, që arriti apogjeun në vitet<br />

460-450 para Krishtit. Veprat e tij (Athina, Diskoboli) mjerisht sot njihen<br />

vetëm përmes përshkrimeve dhe kopjeve. Polikleti ka qënë jo vetëm skulptor,<br />

por edhe teoricien. Në punimet e tij, njeriu jepet në lëvizje. Polikleti krijoi një<br />

lloj bukurie fizike dhe morale të njeriut, që e gjen shprehjen në vepra, si:<br />

Dorifori (Shigjetahedhësi), Diadumeni, Amazona e plagosur e të tjera.<br />

Drejtimet sstilistike të këtyre dy skulptorësh të mëdhenj, i gërshetoi në<br />

Akropol skulptori Fidias. Akropoli u ndërtua me etapa: Partenoni në vitet<br />

447-323, Portikët në vitet 437-435 dhe Erehteoni në vitet 420-407 para<br />

Krishtit. Të gjitha këto ndërtime të Akropolit, së bashku formojnë një<br />

ansambël unitar. Shtatoret e Fidias (Zeusi i Olimpit, Athina, Partenoni, të<br />

punuara në fildish e të veshura në ar, Athina Promakos, e punuar në bronx),<br />

sidhe prarimi skulpturor i Partenonit, japin imazhin e një bote që ka besim tek<br />

jeta, një botë që aspiron të bukurën.<br />

Perikliu, sidoqë u qortua nga kuvendi i qytetarëve, para të cilit u thirr të jepte<br />

llogari për shpenzimet tejet të mëdha në Akropol, u vlerësua nga historia.<br />

Bizantinët e shndrruan Partenonin në kishë, otomanët i shtuan një minare dhe<br />

e bënë xhami, ndërsa Akropolin e bënë kështjellë, duke rrënuar Erehteonin,<br />

Portikët dhe tempullin e Nike Apterosit, që me mermerin e tyre të ndërtonin<br />

bastione, ndërsa nga kolonat të bënin gëlqere. Akropoli kaloi dorë më dorë:<br />

nga venecjanët, te grekët kryengritës e sërish tek otomanët, derisa, më në<br />

fund, mbi gërmadhat e tij zunë edhe një herë vend stërnipat e helenëve të<br />

lashtë.<br />

Siç e thamë, në vështrim të parë Akropoli nuk paraqet ndonjë gjë të veçantë:<br />

një shkëmb i thepisur me ca rrënoja në majë. Pak a shumë kështu do të kenë<br />

menduar ata që panë në të, për shekuj me radhë, vetëm një nga pikat e<br />

fortifikuara të tokës greke. Por, për ne të sotmit, Akropoli mishëron simbolin<br />

e qytetërimit tonë të përbashkët, e të gjithëve. Ai është shembëlltyra e gjallë e<br />

138


kufirit ndërmjet barbarisë në marrëdhëniet midis njerëzve dhe ideve të reja të<br />

moralit, dinjitetit, barazisë dhe të drejtave të njeriut për të qënë i lirë e i<br />

lumtur, sidhe i detyrës së tij për t’i mbrojtur këto të drejta.<br />

... Qëndron rrëzë Akropolit, ku zenë fill serpentinat e gjera prej guri, që<br />

ngjiten lart e, tek hedh sytë mbi grupet e turistëve të shumtë, përpiqesh të<br />

përfytyrosh procesionin e kremtimeve panathinase, ashtu siç e ke parë<br />

Partenonin në British Museum falë daltës së të madhit Fidias. Krejt populli i<br />

Athinës së stolisur nisej nga sheshi qëndror, Agora, drejt Akropolit, duke u<br />

çapitur përmes pyllit me ullinj. Sipër e prisnin portikët, një „pyll” tjetër - i<br />

kolonave prej mermeri të bardhë e të ndritshëm, nga të cilat sikur merrte<br />

fluturimin tempulli i vogël i Athinës Niké, i lartuar në një cep shkëmbi, pjesë<br />

përbërëse e kodrave të cilat e qarkojnë kryeqytetin grek. Përtej tyre, duke<br />

shkelur mbi sheshin e Akropolit, procesioni kalonte pranë shtatores vigane të<br />

Athinës Promakos, shtiza me majë të artë e së cilës u shfaqej nga larg<br />

udhëtarëve që vinin me det ose me tokë në Athinë dhe, duke lënë në të majtë<br />

Erehteonin, këtë tempull të vogël - bizhuteri, kushtuar Athinasë dhe<br />

Poseidonit, merrnin drejt Partenonit, tempullit të madh të Athinës.<br />

Duke zënë vend pak më lart dhe disi anash, çdo pelegrin arrinte të rrokte me<br />

vështrim njëherazi edhe facadën, edhe anët; admironte përmasat e<br />

mrekullueshme dhe zbukurimet e larme të frontonit e të nënstrehëve, që<br />

kishin merituar epitetin „sublim” për stilin e artit grek të fundshekullit V para<br />

Krishtit.<br />

Duke u çapitur mbi gurët e çrregullt të shpërndarë rreth shkëmbit masiv, gurë<br />

që janë „lëmuar” nga tabanet e miliona njerëzve që kanë ardhur aty gjatë 25<br />

shekujsh, që kur Iktinosi dhe Kalikrati, nën drejtimin e Fidias, krijuan<br />

ansamblin madhështor të tempujve të Akropolit, nuk mund të mos kujtosh me<br />

respekt mjeshtërinë e pashoqe me të cilën arkitektët grekë kanë ditur t’i<br />

vendosin ngrehinat në dekorin natyror të pejsazhit rrethues, duke i shkrirë në<br />

një të tërë të vetme, të harmonishme. Në Akropol, në „më të përkryerën<br />

poemë të gurtë”, siç e ka quajtur Lamartini, kemi të bëjmë me një „lojë” të<br />

guximshme planesh. Portiku është konceptuar në shkallë, me kolonat jonike<br />

më të zhdërvjellta në mes, por edhe më të larta, që lidhin radhët e rënda<br />

dorike të poshtme e të sipërme; iluzioni i përkryer optik përftohet me anën e<br />

pjerrjes së lehtë të kolonave të Partenonit drejt pjesës së brendshme, më tej -<br />

variacione të habitshme arkitekturore në Erehteon...<br />

Pamja nga Akropoli është një nga më klasiket e botës, krahas asaj të Romës<br />

prej Malit Pinço, të Parisit nga Montmartrë, të Moskës nga Kodrat e Leninit.<br />

Shekuj me radhë qëndroi Partenoni i vetmuar e i pakuptuar për errësirën<br />

mesjetare. As për otomanët që e pushtuan, as për venecjanët e admiralit<br />

Morosini, që e rrethuan. Partenoni, për sytë e logjikën e otomanëve nuk<br />

përfaqësonte gjë tjetër përveçse një kthinë të gjerë për një depo baruti, ndërsa<br />

për venecjanët një baruthane që duhej asgjësuar. Që njëherazi me shpërthimin<br />

e barutit u hodh në erë gjysma e Partenonit me krejt çatinë dhe muret e<br />

139


endshëm; që u shkatërruan pjesa më e madhe e kapiteleve të Fidias dhe e<br />

kolonave; që në një çast u bë pluhur e hi gjithçka qe krijuar e ruajtur për<br />

dymijë vjet, as që u bëri përshtypje palëve ndërluftuese.<br />

Partenoni, vepër arkitekturore madhështore e Greqisë së lashtë, ka kuptimin<br />

„Dhoma e virgjëreshave”. Ky emër iu vu fillimisht një kthine që u ndërtua<br />

për nder të perëndisë Athina. Partenoni u ndërtua në shekullin V para Krishtit<br />

dhe, në mbishkrime, përmendet me emrin „Tempulli i madh” ose, thjesht,<br />

„Tempulli”. Emri Partenon përmendet në shekullin IV para Krishtit në një<br />

fjalim të gojtarit të madh, Dhimostenit (në vitin 355 para Krishtit).<br />

Tempulli, në stil dorik, siç e vumë në dukje më lart, u ngrit me nismën e<br />

Perikliut në vitet 447-432 para Krishtit, nga Fidias, i ndihmuar nga arkitektët<br />

Iktinos dhe Kalikrat, sidhe nga skulptorët Agorakrit dhe Alkamen. Kish<br />

gjatësi 69,51 metra dhe gjerësi 30,86 metra; ishte i rrethuar nga kolona: nga 8<br />

në anët e vogla dhe nga 17 në anët e mëdha. Të dyja hyrjet e tempullit kishin<br />

përpara nga një rresht prej 6 kolonash.<br />

E pajisur me „qelë”, pronaos (portik) dhe opistodom (thesar), ngrehina u<br />

ndërtua me mermer nga Penteliku dhe u vesh me mermer nga Paros. Në<br />

„qelë” ndodhej shtatorja e perëndeshës Athina, me lartësi 15 metra, e skalitur<br />

nga Fidias në ar e fildish. Krejt tempulli ishte i zbukuruar me shtatore. Nën<br />

strehë kishte basoreliefe të mrekullueshme. Rrënojat e këtij monumenti të<br />

madhërishëm të joshin edhe sot e kësaj dite, duke konfirmuar vlerësimet e<br />

larta të Plutarkut: në të dukej se kish „ një frymë përjetësisht të re dhe një<br />

shpirt të ngjizur me pavdekësinë”.<br />

Do të desha të harroj se brenda tempullit, sipas përshkrimit të Pausanius-it,<br />

ishte një depo e vërtetë objektesh me vlerë, suvenire e dhurata të shtrenjta<br />

nga polis-et aleate, nga kolonitë, nga qytetarët e pasur. Vallë, Partenoni qënka<br />

dashur të zhvishej nga gjithçka e çmueshme?<br />

... Po erret. Një re vigane kalon para hënës dhe Partenoni herë del në dritë e<br />

herë struket në hije. Të duket sikur, saherë që „lind” nga errësira, do të<br />

ndodhë ndonjë mrekulli për t’u shfaqur me tërë shkëlqimin e dikurshëm,<br />

bashkë me pleqtë Sofokli e Perikli, veshur me guna të bardha leshi, tek<br />

zbresin shkallaret, të shoqëruar nga Sokrati dhe Euripidi...<br />

Me sytë e mendjes përfytyrojmë atë botë të ngazëllyer nga përfundimi i<br />

Partenonit prej Fidias, kur dramaturgë të mëdhenj nxirrnin në dritë vepra të<br />

pavdekshme, kur Tuqididi dhe Herodoti hidhnin themelet e historisë e të<br />

gjeografisë, Hipokrati - të mjekësisë, Platoni e Demokriti - të filozofisë!<br />

Magjia nuk zgjat shumë. Në muret e Erehteonit nisin vallen dritat e<br />

projektorëve të ndezur rrëzë Akropolit dhe nga larg zenë të dëgjohen<br />

megafonët e vendosur në kodrën e Pniksit, vendlindjes së nocionit të<br />

demokracisë, paçka se ajo mbështetej mbi punën e skllevërve. Ky ishte vendi<br />

i parë në botë ku populli i njerëzve të lirë mblidhej të merrte vendime për<br />

punët e shtetit.<br />

140


Dritat që llapsin, tregojnë se ka nisur të jepet shfaqja „Tingull e dritë”. Në një<br />

formë të thjeshtë dhe sugjestive, teksti realizon iluzionin: zhurma e hapave të<br />

marathonomakut që „rend duke bërtitur” shkrihet me ankthin e turmës që<br />

mezi pret të marrë vesh rezultatin e betejës vendimtare me persët. Ai puth<br />

tokën me të famshmen „fituam” në gojë... Pason llokoçitja e lopatave të<br />

triremave të Salaminës... Uturima e zjarrit të ndezur nga persët... Brohorimat<br />

për Perikliun... Hapi i rëndë i legjioneve romake...<br />

Një minimum njohurish dhe një përvehtësim qoftë edhe i përgjithshëm i<br />

kursit të historisë të ngulitet në kujtesë dhe kjo s’është pak. Nuk do të ishte<br />

keq që shfaqje të tilla të organizohen edhe tek ne për ngjarje të rëndësishme<br />

historike, në sfondin e monumenteve përkatëse, që nuk na mungojnë.<br />

141


DIXIT<br />

RAZVAN THEODORESKU<br />

Evropa Juglindore – një koncept gjeopolitik<br />

Në një botë ku termi „ballkanizim” është bërë, me një lehtësi të çuditshme<br />

dhe nganjëherë provokuese, një koncept politik që tregon paqëndrueshmëri,<br />

pretendime territoriale, shtypje të pakicave etnike e fetare, rregull i<br />

ndërhyrjes së huaj, - ca më shumë një koncept që zbatohet në të gjithë<br />

azimutet, që nga Azia e deri në Amerikën Latine, - detyra e çdo dijatari, e çdo<br />

mësimdhënësi, që merret me hulumtimin dhe shpjegimin e Evropës<br />

Juglindore, - të vendeve të saj dhe në tërësi, - është të gjejë mjete bindëse me<br />

qëllim që të shpjegojë se si ky Ballkan, kaq i demonizuar, ka qënë një territor<br />

i tolerancës fetare, i sintezës kulturore dhe, nganjëherë, edhe i pararojës<br />

shpirtërore. Kemi të bëjmë, pra, me tipare të qytetërimit që janë zënë në gojë<br />

rrallëherë ose aspak në traktatet universitare dhe në tekstet shkollore që venë<br />

në shënjestër këtë të ashtuquajtur „fuçi baruti” të Evropës, - njëra ndërmjet aq<br />

të tjerash, duhet thënë, që nga Irlanda e deri në Lindjene e Afërme, - sepse<br />

harrohet se bota e sotme përjeton, pothuajse përditë, disa arritje të shpirtit të<br />

Ballkanit, që do të meritonin një trajtim të zhveshur nga paragjykimet, qysh<br />

nga vetë ideja e Kushtetutës e qysh nga e drejta romake, deri në moralin e<br />

krishterë.<br />

... Para një Evrope atlantike, katolike dhe protestante... është ndodhur<br />

gjithmonë një Evropë e Lindjes ortodokse dhe në skajet e saj, myslimane, e<br />

ndërtuar mbi traditat e atij që Dimitri Obolenski e quante „Komonuelthi<br />

bizantin”, i pasuar dhe i gjasmuar, pjesërisht, nga ai i turqve otomanë. Mund<br />

të shtojmë se, para një Perëndimi tëcopëzimeve shtetërore pasromake, një<br />

Perëndimi të kombeve dhe të shteteve kombëtare të pas Rilindjes e të prirjeve<br />

bashkëkohore drejt strukturave mbikombëtare, është gjendur kjo Lindje e<br />

mbinacionalizmave romake dhe bizantine, e një „rendi ndërperandorak” turk,<br />

rus dhe ausriak; një Lindje evropiane që zbuloi, gjatë shekullit tonë, mistikën<br />

herderiane të „Vokstaat”-it të përfshirë në ideologji kombëtare nga më të<br />

ndryshmet, në atë „dake” dhe „neorumune” të bashkatdhetarëve të mi, në atë<br />

„turanike” në Bullgari e Hungari, në atë „neohitite” në Turqinë qemaliste,<br />

apo në atë „neobizantine” të „Megali Idesë” në Greqi.<br />

... Duke iu rikthyer Evropës Lindore, kriteret që e përkufizojnë, janë<br />

njëherazi gjeografike dhe kulturore, etnike dhe konfesionale, me kufij<br />

shpeshherë të lëvizshëm; këto kanë mundur të mbajnë brenda tyre, sipas<br />

epokës përkatëse, qoftë Azinë e Vogël, - në protohistori, në mesjetë dhe në<br />

ditët tona (nëpërmjet NATO-s), - qoftë Hungarinë, Poloninë ose vetë<br />

Finlandën, vende këto të nënështruara „sulltanëve të sulltanëve” apo<br />

„perandorëve të të gjitha Rusive”.<br />

142


Nga ana e vet, kjo Evropë Lindore, të mos harrojmë, është ndarë në dy zona<br />

të mëdha: nga njëra anë, Evropa Juglindore, - e ndodhur nën shenjën<br />

dobiprurëse të Jugut e t ë Lindjes, - që përfshin hapësirën ballkanike të<br />

mirëfilltë dhe hapësirën karpato-danubiane; nga ana tjetër nënzona sllave e<br />

Ukrainës dhe e Rusisë, kjo e fundit trevë e traditave perandorake, me<br />

ideologji mbikombëtare qysh nga „Roma e tretë”, deri në pansllavizëm e në<br />

„statalitetin aziatik” të tipit stalinist e të „internacionalizmit proletar”.<br />

Evropa Lindore, rezervuar i pamatë i krejt Evropës dhe i planetit mbarë,<br />

përjeton në këto momente, - qoftë edhe kalimthi, - disa nostalgji totalitariste,<br />

ca teprime nacionaliste dhe ortodokse („ripolitizimi” i ortodoksisë është një<br />

realitet i fillimshekullit XXI!), por edhe disa projekte të integrimit me dy<br />

Evropat e tjera, Perëndimore dhe Qëndrore.<br />

Duke u kthyer në demarkacionin gjeografik që sapo e përmendëm, nënzona<br />

eurojuglindore, - atje ku ekzistonte një vatër kulturore e gjithëfuqishme , e<br />

vendosur simbolikisht ndërmjet dy detesh e dy kontinentesh, ai i<br />

Kostandinopojës që u bë Stamboll, - rrok, pra, dy entitete të mëdha, të<br />

farefisnuara ngushtë: 1. rajoni i Karpateve e i Danubit, 2. rajoni i Ballkanit, të<br />

cilëve u shtohen edhe nënëndarje të tjera gjeohistorike më pak të<br />

rëndësishme. Me fate po aq të ndryshëm, sa edhe larmia e reliefit të tyre, këto<br />

të fundit u zinxhiruan duke nisur nga Arqipelagu grek dhe Peloponezi, gjer<br />

në Maqedoni e në Shqipëri, në Rashka e në Banat, nga zona dalmate e<br />

malazeze, gjer në zonën danubiane dhe në atë të „Mesopotamivepanonike”,<br />

nga Thraka e Bullgaria istro-pontike, gjer në Transilvani, në Moldavi, në<br />

Buxhak e në Besarabi. Interesimi për këtë Evropë Juglindore, tashmë të<br />

përcaktuar, në një kuptim tepër të gjerë, si një hapësirë gjeopolitike e<br />

ndodhur midis pikës më veriore të Adriatikut, Triestes, dhe pikës më veriore<br />

të Detit të Zi, Odesës, - ashtu siç është konceptuar nga shkenca gjermane e<br />

shekullit XX, që nga Karl Haushoffer deri te Rupert von Schumacher, duke<br />

zëvendësuar konceptin tradicional të „Ballkanit”, - është rritur dhe, ndofta,<br />

është më i madh se kurrë për shkak të rolit madhor që luan aktualisht në<br />

plotikën botërore, paçka se zanafillat e ngjarjeve bashkëkohore janë lënë në<br />

harresëose nuk njihen sa duhet nga pikëpamja e historisë së kulturës.<br />

* Nga raporti që do të mbahet nga Akad. Razvan Theodorescu, senator, ministër i<br />

kulturës dhe kulteve i Rumanisë, sekretar i përgjithshëm i Shoqatës Ndërkombëtare të<br />

Studimeve të Evropës Juglindore, AIESEE, në Kongresin e Nëntë të kësaj shoqate, që<br />

do të zhvillojë punimet në Tiranë , në periudhën 30 gusht-3 shtator 2004.<br />

143


QYTETE * ORA�E<br />

Sankt Petërsburgu - një tjetër Venecje e Veriut<br />

Sankt Petërsburgu, qyteti me afro katërqind kanale dhe gjashtëqind ura,<br />

është, sikurse thotë guida, një muzeum i vërtetë në „ajër të lirë” dhe u<br />

themelua nga Pjetri i Madh më 1703, për t’u bërë, deri më 1918, kryeqyteti i<br />

Rusisë.<br />

U ndërtua sipas projekteve të disa arkitektëve të shquar gjermanë e danezë<br />

dhe mori pamjen e përgjithshme të një qyteti gjerman me nuanca nordike.<br />

Shtrihet në brigjet e lumit Neva, në terren të sheshtë, jo mbi kodra, siç ndodh<br />

me qytetet e tjerë të mëdhenj evropianë. Për një kohë të gjatë u quajt Sankt<br />

Petërsburg, më tej Petrograd, pas Luftës së Parë Botërore „u pagëzua”<br />

Leningrad, ndërsa tani u rikthye në emrin e fillimit.<br />

Në kohën e Katerinës I, bashkëshortes së Pjetrit të Madh e, sidomos në kohën<br />

e Ekaterinës II të Madhe e pas saj, pamja e përgjithshme e qytetit ndryshoi<br />

falë ndërtimit të shumë pallatesh princorë në stil rus të mirëfilltë, sipas<br />

projekteve të arkitektit italian Rastrelli. Ky stil veçorizohet nga pallate<br />

hijerëndë me dy dhe tre kate, me krejt facadën të zbukuruar me gjysmështylla<br />

të bardha me sfond të gjelbër ose bezhë (një nuancë e verdhë krejt e veçantë).<br />

Shquhen pallatet Smolni dhe Pushkin. Ky i fundit është i vendosur në qendër<br />

të qytetit, përballë Hotelit Evropa, ndërtuar në kohën e Ekaterinës II të<br />

Madhe, mbi katër rrugë, katër lagje dhe ka afro një mijë dhoma me tërë<br />

konfortin modern.<br />

Për nga madhështia e pallateve, Sankt Petërsburgu ngjason me Venecjen,<br />

ndërsa kanalet i ka si Amsterdami (me rrugë, trotuare e me drurë dekorativë<br />

në të dyja anët e çdo kanali). Duhet thënë se Venecja ka një popullsi nja<br />

dhjetë herë më të vogël se Sankt Petërsburgu, prandaj hapërira në të cilën<br />

zgjatohen kanalet, urat dhe shumica e pallateve, te ky i fundit është më e<br />

madhe.<br />

Në Sankt Petërsburg janë zhvilluar ngjarje të rëndësishme që i takojnë<br />

historisë së Rusi së cariste. Kështu, është e njohur Kryengritja e<br />

Dekabristëve, që pati pasojë syrgjynosjen e Pushkinit në Kishinev të<br />

Basarabisë (Moldavisë së sotme), pastaj, më 1905, në Sankt Petërsburg filloi<br />

i pari Revolucion Demokratik-Borgjez i Rusisë, ndërsa më 1917 Revolucioni<br />

Demokratik-Borgjez i shkurtit, i cili rrëzoi carizmin, i vazhduar nga<br />

Revolucioni Socialist i Tetorit.<br />

Çfarë mund të shohë një vizitor në Sankt Petërsburg?<br />

Së pari, Ermitazhin, muzeun kombëtar rus, të vendosur në Pallatin e vjetër<br />

carist të Dimrit, në qëndër të qytetit, me një shesh tepër të gjerë përpara,<br />

Sheshin e Pallatit. Stili i ndërtimit është rus, me kolonada të bardha me sfond<br />

të gjelbër, që zenë krejt facadën. Brenda, në qindra salla, janë ekspozuar tablo<br />

pikturash të të gjitha rrymave dhe shkollave artistike.<br />

144


Ermitazhi ngjan si dy pika uji me Muzeun e Luvrit. Nga përmasat, rëndësia<br />

dhe vlerat artistike, Ermitazhi vjen menjëherë pas Luvrit.<br />

Në mes të sheshit para Pallatit të Dimrit, lartohet madhështore një kolonë, në<br />

majën e së cilës gjendet shtatorja e Ekaterinës II që vështron agimet, deri larg<br />

në Ural e Siberi e deri në Jugun plot diell të Krimesë. Kjo kolonë ëme htë e<br />

ngjashme me Kolonën e Trafalgar Square në qëndër të Londrës, që ka në<br />

majë shtatoren në bronx të admiralit Nelson, i cili doli ngadhnjyes mbi<br />

Napoleonin në Trafalgar. Ngjan, gjithashtu, me Kolonën Vendome në Paris,<br />

të ndërtuar nga Napoleoni me çelikun e topave të kapur në Austerlic.<br />

Në krahun e sheshit që çon drejt qëndrës së qytetit, lartohet një hark triumfi<br />

nën një kupolë të Pallatit të Dimrit (kalesë), mbi çatinë e të cilit ze vend një<br />

qerre romake me katër kuaj prej bronxi e me Perëndeshën e Lirisë. Edhe ky<br />

monument ngjan me Harkun e Triumfit të oborrit të Luvrit, - Karuselin, - por<br />

atje, Perëndesha e Paqes, jo e lirisë, dërgon në të katër anët e Evropës e të<br />

botës rrezet e shpresës për paqe.<br />

Duhet theksuar se planimetria e Sankt Petërsburgut imiton, në mos kopjon<br />

pikëpërpikë, atë të Budapestit. Neva, ashtu si danubi, e ndan metropolin në<br />

dy pjesë: qytetin e vjetër dhe qytetin e ri. Bulevardi Nevski Prospekt, disa<br />

kilometra i gjatë, me njërin skaj drejt Lindjes, ndërsa me tjetrin në lumin<br />

Neva, kalon nën shumë ura. Vlen të përmendet ura që ngrihet çdo natë, nga<br />

ora 2 deri më 4, që t’u mundësojë të gjithë vaporëve të kalojnë në njërën apo<br />

në tjetrën anë.<br />

Një monument, që, po ashtu, imiton modelet e kryeqyteteve të tjera të<br />

Evropës Perëndimore, është shtatorja e Ekaterinës II të Madhe, në bronx e në<br />

përmasa natyrale, mbi një bazament të vendosur mbi kokat e përkulura të 10<br />

apo 12 favoritëve të saj (ministra dhe gjeneralë), të gjithë në bronx e në<br />

madhësi natyrale. Me ta organizoi, udhëhoqi dhe e fuqizoi perandorinë e<br />

madhe evropiano-aziatike cariste, duke vazhduar, me shumë vendosmëri,<br />

politikën e diplomacinë e nisur nga pararendësi i saj i famshëm, Pjetri I i<br />

Madh. Të dy cilësohen themelvënës të Rusisë ortodokse.<br />

Nja 200-300 metra larg shtatores së Ekaterinës II, në të majtë të Bulevardit<br />

Nevski, ngrihet madhështore Katedralja Ortodokse Kazanski, me 40<br />

kolonada prej mermeri të bardhë përpara, në trajtë gjysmërrethi, duke imituar,<br />

në miniaturë, 400 kolonat mrekullueshme përpara Kishës së Shën Pjetrit në<br />

Romë. Duke përshkuar bulevardin e gjerë, elegant e të madhërishëm, arrin në<br />

Teatrin lirik, apo Operën e Shtetit (ish Opera Perandorake), që më pas u quajt<br />

Teatri Kirov. Interieri, verbues nga aq dritë e bukuri, është një amfiteatër me<br />

kandelabra prej kristali të ndritshëm dhe kolltukë me ngjyrë të kuqe-kardinal,<br />

ngjyra e papëve, çka të kujton Operën Covent Garden të Londrës, sidhe<br />

teatrot e operës të Amsterdamit dhe Pragës. Në vazhdim, Bulevardi Nevski<br />

dyzohet pas Pallatit të Admiraliatit,me kullë në trajtë e një shigjete që ngjitet<br />

krenare drejt qiellit të kaltër të Sankt Petërsburgut, duke bërë lidhjen<br />

ndërmjet tokës, ujit dhe ajrit të pafund. Një tjetër imitim i modeleve<br />

arkitekturore holandeze dhe daneze përbën Universiteti, i ndërtuar me tulla të<br />

kuqe.<br />

145


Në skajin perëndimor të Bulevardit Nevski, në breg e majtë të Nevës,<br />

ndodhet bashkia dhe Sheshi i Bashkisë. Bashkia nuk ka as zbukurimet gotike<br />

të simotrave gjermane, as ato të stilit rus. Para saj, drejt brigjeve të Nevës,<br />

lartohen madhështorë dy monumente: Kisha Shën Isak dhe shtatorja e Pjetrit<br />

të Madh mbi kalë. Katedralja Shën Isak, me kolonada mermeri të bardhë, të<br />

gjelbër e të hirtë dhe me tre altarë, ka përmasa të mëdha e vlera të veçanta për<br />

pikturat bizantine dhe zbukurimet që përmban. Thuhet se është më e madhja<br />

në Rusi, duka ua kaluar atyre të Moskës dhe tri kishave gjigante ukrainase<br />

rreth stacionit të trenit të Odesës. Shtatorja e Pjetrit të Madh mbi kalë të sjell<br />

në kujtesë atë të Eugjenit të Savojës para Pallatit Hofburg në Vjenë. Në të<br />

dyja kali mbështetet vetëm në dy këmbët e pasme, çka nuk gjendet në vende<br />

të tjera. Para shtatores së Pjetrit të Madh në breg të Nevës, janë dy luanë në<br />

bronx, që vështrojnë këtë car të madh. Edhe këta luanë i kemi parë në fund të<br />

Urës së Zinxhirëve në Budapest. Vapori Aurora, i ankoruar në port, është<br />

bërë restaurant luksoz.<br />

Në pjesën verilindore të Sankt Petërsburgut, në një lagje plot gjelbërim,<br />

ndodhet Shkolla Ushtarake apo e Kadetëve, një ngrehinë e mrekullueshme,<br />

që nuk ngjan aspak me ndonjë kazermë, por me një nga ata qindra pallate<br />

princorë të kryeqytetit të vjetër carist. Është projektuar në stilin rus nga<br />

arkitekti italian Rastrelli, me kolonada të bardha me sfond të verdhë.<br />

Në ballë të Shkollës së Kadetëve shtrihet, në një sipërfaqe tepër të gjerë, një<br />

park me bukuri të rrallë, me trëdafilë e me drurë mesdhetarë të të gjitha<br />

llojeve, të mbjellë me frymëzim. Ky park quhet Fusha e Marsit, si ai i Parisit,<br />

para Shkollës Ushtarake (L’école militaire), që shtrihet deri në Kullën Ejfel,<br />

në bregun e majtë të Senës.<br />

Përtej Nevës, në pjesën e vjetër të qytetit, gjendet një xhami e bukur, Xhamia<br />

e Kaltër, imitim i Xhamisë Blu të Stambollit të vjetër. Në krahasim me<br />

madhështoren Xhamia Blu, ajo e Sankt Petërsburgut ka përmasa shumë më<br />

modeste.<br />

Ndër qindra urat që mndodhen mbi kanalet e panumurt të „Venecjes së<br />

Veriut”, bie në sy njëra pranë Sheshit Lomonosov, që ka në të dy trotuaret dy<br />

shatërvanë me kolonada romake dhe çati maure, që ngrihen pikërisht në mes<br />

të urës.<br />

Ashtu si Parisi, edhe Sankt Petërsburgu ka Versajën e tij: Petrodvorec<br />

(Oborri i Pjetrit), që përbëhet nga një ansambël pallatesh: Pallati i Madh,<br />

Pallati i Vogël ose Monplaisir, sidhe një pavion i quajtur Ermitazh, të gjitha<br />

të ndërtuara sipas projekteve të arkitektit italian Rastrelli.<br />

Sipërfaqja e parkut dhe e pyjeve në Petrodvorec është e pamatë, njëlloj si e<br />

Versajës, ndërsa rruga kryesore, e ngjashme me rrugën e shtatoreve të<br />

Versajës, zgjatet në Veri gjer në Detin Baltik.<br />

Nga lart, ku ndodhen pallatet, parku zbret pjerrtazi, nja njëqind-dyqind metra,<br />

me ujëvara, drurë zbukurues dhe shtatore prej bronxi që përfaqësojnë<br />

perëndesha nga mitologjia greke dhe romake. Të gjitha këto janë të veshura<br />

me një cipë ari.<br />

146


Por Sankt Petërsburgu ka edhe një pallat në pjesën lindore, në dalje të<br />

qytetthit Pushkin, i ndërtuar nga Ekaterina II e Madhe dhe ka një pamje krejt<br />

të veçantë. Si nga jashtë, edhe nga brenda, ngjan me pallatet e mbretërve të<br />

Francës. Është mobiluar me shije sipas modës së Rilindjes italiane dhe<br />

frënge, me shumë piktura të mjeshtërve të mëdhenj.<br />

Kur largohesh nga Sankt Petërsburgu, çdo vizitor i jep plotësisht të drejtë<br />

guidës që thotë se ky qytet është jo vetëm një Venecje e Veriut, por edhe një<br />

muzeum nën qiell të hapët.<br />

(Ion Grigoriu, Një udhëtar rumun nëpër Evropë, Bukuresht, 1993, f. 186-192).<br />

147


INVITATIO<br />

������ ���������<br />

��������<br />

��������<br />

"� ��������' ��� ����� ����� ���������� �� ������� ������,<br />

������ ��� ���� ���� ����� ����� ��� ��� ����������.<br />

�� ������� ������ ��� ����� ����� ������ �� ������...<br />

-��������-����-������� ��� ��������� ��� � �������<br />

���"<br />

��� ������<br />

�� ������� �����<br />

����� �� �� ��������� ������<br />

�� ��� ������ ��� ������ �����<br />

�� ��� ���� ��� ������<br />

�� ��� ���� �� ��� �������<br />

�� ��� ���� �� ���� ���� �� �������.<br />

�� �� ���� �’ ���� �������<br />

�� ���� �� ������� ��� ����� ��� �������<br />

��� ������� ��� ��� �� ��������<br />

�� �� ������� ������ �� �������� ������.<br />

�� ��� ��� ���� �� ���� �������<br />

�� ������ ������ ��� ������� �� �����<br />

�� ��� ��� ���� �� �������� ��������<br />

��� �� ����� ������<br />

��� �������� �� ����� ��� ������.<br />

�� ��� ��� ���� ���� ������ ����������<br />

����� ��� ������ ��� ���� ������<br />

�� ��� ����� ���� ��’ �� ����<br />

�� ����� ��� �������� ��� ������ ��� ������<br />

�� ������� �� ����.<br />

�� ��� ��� ���� �� ����� ����<br />

�� ������� �����<br />

148


����� �� �� ��������� ������.<br />

«�� ����»<br />

������ ������ ��� ����� ������� ����<br />

������ �� �������� �’ �������<br />

��� ������� ��� ����������<br />

��� ������� ��� ������ ��� ������<br />

��� ����� ��� ������ ��� �����,<br />

������ �������� ��� ����������<br />

������� ���� ���� ������<br />

�� ����� ����� ������� ��� ����������<br />

����� ���� ���� �����������<br />

���� ������ ��� ��������<br />

���� ������� ���� ������ ��� ��������<br />

����� ���� ���� �����������<br />

���� ��������� ��� �������� ��������<br />

��� ��� ������� ��� ������� ���������<br />

���� ������.<br />

��� �������� ����������<br />

�� ����� ��� ������ ��� ��������;<br />

��� ��� ������ ��� ��������<br />

���� ������ ����� �������<br />

"���� ������ ������� ����<br />

���' � �������<br />

��� ���� �����<br />

������ �� ������� ���<br />

������ ��� ���� �� ������<br />

�' �������<br />

���<br />

���������� �������<br />

������<br />

���� ��� �� �������� �����<br />

�� �����"<br />

"����� ��������<br />

���������� �� ����� ����� ���,<br />

��� ���� �� ����� ��� ����������<br />

�� ����<br />

���� ���� ��� ����� � ������ ���<br />

���������<br />

������<br />

149


���� ����� ��� ���� ����� �����<br />

����� ����� �������� ����� ���������<br />

�� ����� ����� ���"<br />

"���� �� �������� ��������<br />

��� ��������� �� ������� ���<br />

��� �������� �� ���� ��� ������<br />

��� ����� ���<br />

���� ����� ����������<br />

��� ����� ���������<br />

���� ���������� ����"<br />

�� ��������<br />

�� ���������<br />

"������ ��� ����� ������ ������<br />

������ ���� ��� �����.<br />

-���� ��� �� '���� ���������, ��������<br />

������������ � ���������"<br />

MON PIRE ENNEMI<br />

���� ���� ���� ��� �������,<br />

� ������ �� �� ������ ��������<br />

����� � ���������� ��� ������.<br />

���� ��� �� ��� ���� �����<br />

�� �����, ���� ��� �� ��� ����� �������,<br />

���� ��� �� ��� �����<br />

�� �������� �������� ��� �������...<br />

���� ����� ��� ���������� ������������.<br />

� ������ �� �� ������ ��������<br />

��� �� �� ����� �������� �������� �����<br />

� ���������� ��� ������.<br />

���� ����������<br />

�� ��� ��������<br />

����� �� ����� ������<br />

�������� ��������<br />

��� �������� �� ���������<br />

��� �� ��������<br />

���� ���� ����<br />

���' ���� ������ ���<br />

� ��������<br />

150


��� ��������<br />

��� ����� ����������<br />

��� �� ����� �����.<br />

���������� "� �����"<br />

���� ������ ��� ��� ����� ����� ��<br />

���������� "� �����". ���� �����<br />

�' ���� �� ����������, �� ���������,<br />

������ ��� ����������. ���� � ���������<br />

��������� ��� ��������, ����� �������������<br />

��� ���� ��� ��������� �����������<br />

��� �������� ��� ����� ����� ���<br />

����� �� ���������� ����� �������.<br />

�� ��������� ���� ��� �� ������ �����<br />

���� ����� � ����������,<br />

���� ������.<br />

���� ����� ���� 12 �� ���������<br />

������� �� ���������� �����<br />

��� ��� �����������.<br />

Shënim biografik<br />

MILTOS SAKTURIS<br />

POEZI<br />

Zgjodhi e shqipëroi Andi MEÇAJ<br />

U lind në Athinë, më 1919. Me prejardhje nga ishulli i Hidrës. Është stërnip i<br />

kapiten Jorgo Sakturit, komandantit të flotës Greke në revolucionin e 1821shit.<br />

Më 1937 hyn në universitetin e Athinës, dega jurisprudencë, por më<br />

1940 do ta braktisë, për t’ju kushtuar poezisë.U shfaq në letërsi në Maj të<br />

1944 me vjersha në revistën “Ta nea gramata”. Bashkëpunoi me revistat:<br />

“Ta nea gramata”, “Ta nea Ellinika” dhe “Nea Estia”. Përkëtheu Brehtin.<br />

Është nderuar me tre çmime kombëtare (dy të para dhe një të dytë). Më 1956,<br />

u nderua me çmimin e parë “Poetët e rinj Evropianë” nga radiotelevizioni<br />

Italian për librin e tij “Kur ju flas”. Ndërsa kohët e fundit, nga Akademia<br />

Greke iu dha çmimi i karierës për kontributin e tij të shquar në letrat Greke.<br />

Është përkëthyer në shumë gjuhë.<br />

Moxarti<br />

151


Moxarti me një qen të zi shëtit nëpër shtëpitë e djegura,<br />

kërkon brënda kongjinjve të ndezur dhe hirit.<br />

Në disa cepa ende nuk është shuar zjarri...<br />

-E çuditshme-thotë- “MUZIKA IME S’DËGJOHET MË KURKUND”<br />

Mos ik bishë.<br />

Bishë me dhëmbë të hekurta.<br />

Do të të ndërtoj një shtëpi druri.<br />

Do të të jap një lepurushe.<br />

Do të të jap dhe një shkop.<br />

Do të të jap dhe tjetër gjak të lozësh.<br />

Bishës<br />

Do të të shpie në të tjerë limane.<br />

Të shohësh vaporë si hanë spirancat.<br />

Si çahen më dysh direkët.<br />

Dhe flamujt papritur të lyen me të zezë.<br />

Do të të gjej prapë të njëjtën vajzë.<br />

Të trëmbet e lidhur në errësirën e natës.<br />

Do të të gjej përsëri ballkonin e thyer.<br />

Dhe qiellin qen.<br />

Që mbante shiun në pus.<br />

Do të të gjej prapë të njëjtët ushtarë.<br />

Atë që humbi para tre vjetësh.<br />

Me vrimën mbi sy.<br />

Dhe atë që qëllonte dyert netëve.<br />

Me dorën e prerë.<br />

Dë të të gjej prapë Mollën e kalbur.<br />

Mos ikë bishë.<br />

Bishë me dhëmbë të hekurta.<br />

Sot vesha një gjak të ngrohtë, të kuq,<br />

sot njerëzit më duan,<br />

një grua më qeshi,<br />

një vajzë më fali një guackë,<br />

një fëmijë më fali një çekan.<br />

Sot gjunjëzohem në trotuar,<br />

mbi pllaka gozhdoj<br />

“Dhuratat”<br />

152


këmbët e bardha, të zhveshura të kalimtarëve,<br />

janë të gjithë me lot në sy,<br />

por asnjë nuk frikësohet,<br />

të gjithë s’i braktisën vendet ku i gjeta,<br />

janë të gjithë me lotë në sy,<br />

por vështrojnë reklamat qiellore,<br />

dhe një lypëse që i shet kuleçë<br />

qiellit.<br />

Dy njerrëz pëshpërisin<br />

Ç’bën, zemrën tonë gozhdon?<br />

Po zemrën tonë gozhdon,<br />

atëherë qënka poet.<br />

“Një baçë mbushur gjak<br />

është qielli<br />

dhe pak borë,<br />

shtrëngova rripat e mi,<br />

duhet t’i kontrollojë prapë<br />

yjet,<br />

unë<br />

trashgimtari i zogjve,<br />

duhet<br />

edhe krahëthyer<br />

të fluturoj”<br />

“Minj të çmendur<br />

brejnë trurin e tij të zbehtë,<br />

gjithnjë thotë të marrë një makinë<br />

të shkojë<br />

në vendin që jetoi dashuria e tij<br />

por gjithnjë në të njëjtin vend ngelet<br />

sepse minj të çmendur kanë brejtur<br />

trurin e tij të zbehtë”.<br />

“Këta karafilë të përgjakur<br />

zbukurojnë zyrën time,<br />

më kujtojnë gjakun që nxorra<br />

në të ri<br />

kur disa luftuan,<br />

Kontrollori<br />

Shenjti<br />

Karafilat<br />

153


të tjerë festuan<br />

në këtë vend të mallkuar”.<br />

“Papritur një tufë e zezë qënsh<br />

u sul mbi skenë.<br />

-Këtë s’e kidhim parashikuar, ulëriti<br />

i tmerruar aktori”.<br />

Ngjarja<br />

Mon pire ennemi<br />

Në qytetin e huaj ku u gjenda,<br />

Zotria me kostumin gri<br />

është armiku im më i keq.<br />

Thotë së do më gjejë shtëpi,<br />

thotë se do më japë lekë,<br />

thotë se do më japë<br />

çelësin e argjëndtë që mbanë... .<br />

Por kur ia kam nevojën zhduket.<br />

Zotëria me kostumin gri<br />

dhe me çelësin e vogël të argjëndtë është<br />

armiku im më i keq.<br />

Të gjithë flënë<br />

kurse unë rri zgjuar<br />

kaloj në fill të artë<br />

hëna të argjëndta<br />

dhe pres të gdhihet<br />

që të lindë<br />

një zot i ri<br />

brënda zëmrës time<br />

të ngrirë<br />

nga fantazma të egra<br />

dhe hidhërimi i zi.<br />

Pagjumësia<br />

Hotel “I Elpis”<br />

Pak larg Athinës ndodhet<br />

hoteli “ I Elpis”. Ç’do mbrëmje<br />

në këtë hotel, në mesnatë,<br />

qajnë dy fantazma. Kjo fatkeqësi<br />

e dëshpëron hotelierin, sepse, e kuptoni<br />

154


se kjo që ndodh largon klientelën dhe është<br />

mrekulli sesi hoteli mbahet ende në punë.<br />

Ç’farë kungime dhe yshtje ka bërë<br />

pronari,<br />

por ASGJË.<br />

Ç’do mbrëmje më 12 të natës<br />

fillon qarja me dënesë<br />

e dy fantazmave.<br />

***<br />

ÇERKIN BYTYÇI<br />

Poet, prozator, eseist, profesor de limb� albanez� n�scut în anul 1957 lâng�<br />

Priyren, Kosova, absolvent al Facult��ii de Filologie, autor a peste 11<br />

volume de poezie �i proz�. Tr�ie�te în Germania.<br />

cândva nu foarte departe<br />

au disp�rut<br />

cu buzunarele pline<br />

de mici<br />

speran�e<br />

acum orbi<br />

c�ci privesc s�r�cia s�r�ciei<br />

stau<br />

în fa�a viselor de tinere�e<br />

arunca�i<br />

unde nu-i dau seama<br />

viseaz� acum<br />

la un alt p�mânt<br />

la cel uitat<br />

în tinere�e<br />

M� aplec în fa�a ta<br />

omule<br />

<strong>pentru</strong> cuvântul mic<br />

�i <strong>pentru</strong> lucrarea - cetate<br />

<strong>pentru</strong> tine<br />

Un alt p�mânt<br />

Aplecare<br />

155


at clopotele<br />

inimii<br />

�i cânt� legendele<br />

nici Dumnezeu nu te uit�<br />

el regret�<br />

mai u�or<br />

ceea ce spune<br />

ca s� se spun� ceva<br />

timpul nu curge<br />

anii nu pier<br />

totul a�teapt� cu r�bdare<br />

nespusul<br />

asculta�i<br />

cuvântul nerostit<br />

nu poate r�ni nici un suflet<br />

nici morminte nu se sap�<br />

m�re�ia timpului<br />

�i a omului<br />

onoare soarelui<br />

n-are p�cate de sp�lat<br />

în apa tulbure<br />

a vremii<br />

m-am îmb�tat<br />

cu visele ofilite<br />

sperând în ve�nicie<br />

c� voi fi �i mai încolo<br />

o lumânare netopit�<br />

a spa�iului<br />

traiul albaneze�te<br />

continu�<br />

nici asta nu- p�mânt<br />

dispre�uit<br />

M�re�ia omului<br />

Lumânare netopit�<br />

156


XHEMAJL RUDI<br />

Poet �i jurnalist n�scut în anul 1965 la Savrovë, Kosova, autor al volumelor<br />

„Fluviu autohton”, „Adunând timpul” �i „P�mântului, partea lui”. Tr�ie�te<br />

în Elve�ia.<br />

Statuile au privirea<br />

pierdut�<br />

în aerul ce niciodat�<br />

nu-l respir�<br />

stau<br />

pe p�mântul de amurg<br />

al veacurilor<br />

între ghea�� �i foc<br />

între lemn �i piatr�<br />

sub razele soarelui<br />

statuile sunt<br />

coji ale vremii lor<br />

Acolo au fost boteza�i<br />

însu�i zeii<br />

în sfin�enia lui.<br />

Pe urm� oamenii<br />

au început duelul<br />

ca s�-i bat�<br />

înving�<br />

�i s�-i jertfeasc�<br />

spre propriul bine<br />

pe to�i<br />

zeii.<br />

Iar fluviul<br />

nu putea face mai mult<br />

decât s� adauge<br />

ritmul apei<br />

de izvor<br />

�i ala valurilor<br />

prin pietre.<br />

Statuile<br />

În Muntele Sfânt<br />

157


Nu-mi doresc nimic altceva<br />

decât s�-i redau p�mântului<br />

partea<br />

�i sufletul<br />

s�-i las mo�tenire cerului<br />

precum �i o piatr� înfipt�<br />

pe jum�tate la p�mânt<br />

restul - învelit în aer.<br />

Pe marginea drumului s� fie<br />

�i pu�ine cuvinte:<br />

C�l�torilor, opri�i-v� un pic aici<br />

înmuia�i buzele, pe urm�<br />

v� voi spune drum bun<br />

pe acest drum sfânt<br />

�i at�t de lung...<br />

Epitaful poetului<br />

(Lui Lasgush Poradeci)<br />

158


IL TERZO GODE...<br />

Marian Popa dhe «Avokati i të paudhit»<br />

«Marian Popa është lindur me kapsulën e cianurit në gojë, por, njëlloj<br />

si plaku i romanit Fallada, nuk do ta kafshojë kapsulën as qoftë edhe<br />

një grimë sekonde para se t’ia presin kokën. Marian Popa vazhdon të<br />

jetojë aq sa do t’ia zgjatë fillin e jetës një Zot që e ka shmangur nga<br />

ndonjë fe e vetme. Dhe do të jetë për të një gjë e këndshme nëse, gjer<br />

në fund të jetës, do të shqiprëohet pyetja: «Ç’soj njeriu është ky?»<br />

Kjo është një nga shumë copëzat që ngjizin bisedën e studiuesit të<br />

shquar rumun të letërsisë, Marian Popa, me prozatorin gjithaq të<br />

shquar Marius Tupan. Nëse një tërmet i shkallës së lartë do të mund të<br />

ish përkthyer në libër, do të titullohej edhe «Avokati i të paudhit».<br />

Lindur në vitin 1938 në Bukuresht, jetim, puntor krahu e më pas<br />

profesor në Universitetin e Bukureshtit, autor i tashmë të famshmes<br />

«Histori i letërsisë rumune me sot, me nesër» (mbi 10.000 faqe),<br />

Marian Popa vendoset përfundimisht në Gjermani, ku jeton edhe sot e<br />

kësaj dite. Historia e letërsisë me sot, me nesër, arriti të trandte në<br />

fillim të viteve ’90 të shekullit të shkuar jo vetëm vetëdijen letrare e<br />

kritike të botës rumune, por edhe shumë nga shtyllat e mendimit<br />

artistik. Duke përdorur një metodë të shumfishtë të përftimit të<br />

krijimtarisë letrare, të moralit të autorëve, e pasur me të dhëna që ishin<br />

deri atëhere krejt të huaja për hulumtuesit e tjerë të artit rumun,<br />

historia e Marian Popës zgjoi polemika e reagime shpesh të<br />

papërfytyrueshme e të pabesueshme. Historia dukej e shkruar<br />

pikërisht nga zona e padukshme ku rrëfehen vetëdijet. Dhjetë vjet pas<br />

botimit të Historisë, Marian Popa hedh në erë sërish mendësitë e<br />

ngurtësuara, të cilat jo vetëm e kanë të pamundur të përtypin<br />

mendimet dhe vizionet e epërme, por që edhe luftojnë egërsisht të<br />

izolojnë autorë me shkëndija gjeniale vetëm për shkak të origjinalitetit<br />

të këtyre të fundit. Po japim për lexuesit tanë vetëm një fragment nga<br />

dialogu «Avokati i të paudhit», me bindjen se ka vlerë edhe për botën<br />

që jeton në shqip.<br />

159


Marius Tupan: Besoj se ju mërzit oportunizmi, demagogjia, pabesia,<br />

budallallëku. Çfarë cilësish duhet të ketë një shkrimtar i ri, përveç<br />

talentit, që t’ia dalë mbanë në letërsi?<br />

Marian Popa: Të mos e çajë kokën për mendimin që kanë të tjerët<br />

ndaj letërsisë, të ndeshet vetëm me ata dhjetë-njëzet shkrimtarët e<br />

mëdhenj të botës dhe të ketë një vullnet të jashtëzakonshëm për të<br />

shkruar, çka nënkupton stërmundim fizik; të hulumtojë mirë kohën<br />

dhe vendin, që të zbulojë çfarë i ndalohet, çfarë fshihet dhe i fshihet<br />

atij, me qëllim që të arrijë të shkruajë për ato që ka zbuluar, por pa iu<br />

trembur pasojave.<br />

- A do të vdesë së shpejti libri, për të ngadhnjyer disketa? Çfarë të<br />

mira ka njëri e çfarë mangësi tjetra?<br />

- Fillimisht duhet saktësuar: kompjuter me hard-disk, disketa të çdo<br />

lloji, DVD, Internet, E-mail dhe SMS, të gjitha janë mjete teknike, me<br />

të mirat dhe mangësitë e tyre. Të mirat lidhen me kursimin e kohës<br />

dhe të hapësirës. Mirpo edhe mangësitë janë të mëdha. Sistemet mund<br />

të sulmohen lehtë. Masat mbrojtëse duhet të jenë të forta dhe sidomos<br />

të respektohen nga të gjithë. Mbetet e keqja vigane e manipulimit. Një<br />

tjetër mangësi: gjithçka varet nga korrenti dhe nga kablli telefonik.<br />

Leximi dhe e shkruara janë akte vetmitare në gjendjen tradicionale,<br />

pavarësisht se Madame Lafayette dhe duka Rochefoucauld lexonin e<br />

shkruanin sëbashku, si Ilfi e Petrovi, lexues nëpër uzina, gjatë viteve<br />

të realizmit socialist. Komunikimi i tanishëm nuk ndodh më ballë për<br />

ballë, por i ndërmjetësuar: rritet sasia e kurajos, por edhe e ankthit të<br />

atyre që merren vesh përmes Internetit. Në fund të fundit, të gjitha<br />

këto janë vetëm mjete teknike komunikimi, pa thelb ideatik. Është një<br />

fenomen i përgjithshëm. Dalin televizorë gjithnjë e më të sofistikuar,<br />

kthjelltësia dhe lehtësia për të hyrë në lidhje me këto imazhe dhe me<br />

tingujt e tyre rriten jashtëzakonisht, mirpo ato që mund të sigurohen<br />

përmes ekranit janë tejet stereotipike, përzgjedhur me kujdes për<br />

gjithë hapësirën perëndimor nga një institut cenzure me seli në Zvicër<br />

a në Austri. Padyshim, do të ketë edhe këtu shndërrime. Idili, komedia<br />

dhe tragjedia do të ribëhen. Linden disa marrëdhënie e subjekte të reja.<br />

Ç’romantizëm mund të jetë më turbullues se atëhere kur ai dhe ajo<br />

bisedojnë përmes Internetit, dikur takohen, mirpo takohen vetëm për<br />

t’u hedhur sëbashku në greminë? Ngjarje që ka ndodhur vërtet. Ose që<br />

160


njëri të gënjejë sikur hidhet në greminë, për ta detyruar tjetrin të<br />

hidhet vërtet...<br />

- Jemi dëshmitarë në një revolucion të botës letrare? Ç’rreziqe na<br />

kanosen?<br />

- Revolucion nuk ka. Ekziston diçka tjetër: shterja e disa mjeteve<br />

klasike të gërshetimit të temave, problemeve, mënyrave, motiveve,<br />

deri tek fjala. Mirpo ajo që s’mund të shteret, mbetet anës, e<br />

paprekshme: mendimi vetjak, i skajshëm. Ka mjaft tema tabu edhe<br />

sot: ato kihen parasysh dhe tamam për këtë arsye do të dalin gjithnjë e<br />

më pak shkrimtarë të mëdhenj, të përcaktuar nga guximi për të<br />

sulmuar të paprekshmet, sidomos pasi janë gjetur mënyra të afta për<br />

t’i neutralizuar. Ëndërroj një shkrimtar që të jetë si një islamist<br />

palestinez: i gatshëm të japë jetën për një libër. Hëpërhë, tani po<br />

zhvillohet fenomeni i kompetencës në libra, sikurse në filma, serialë,<br />

këngë. Nën shtypjen e globalizimit dhe të tregtisë kërkohën subjekte,<br />

informata dhe çështje që të mos shqetësojnë askënd, pra, që të jenë të<br />

shitshme kudo në glob. Çfarë është e përbashkët në përgjithësi? Krimi,<br />

seksi, leku, aventura, fiksionarizmi ekzotik dhe teknik, nga njëra anë<br />

ekzistencial, kurse nga ana tjetër: i mangët dhe mistifikues» 43 .<br />

43 Marian Popa în dialog cu Marius Tupan, „Avocatul diavolului”, Funda�ia<br />

Luceaf�rul, Bucure�ti, 2003<br />

161


DE VIRIS ILLUSTRIBUS<br />

ARBEN LLALLA<br />

Marko Boçari (1790-1823) - Hartuesi i fjalorit të parë<br />

dygjuhësh greqisht-shqip<br />

Ngrehu Marko trimëria<br />

ngrehu të thërret Greqia<br />

të vijë Marko Shqipëria!<br />

Më i lavdishmi i farës suliote të Boçarëve, Marko Boçari lindi në Sul të<br />

Janinës më 1790 në një familje të dëgjuar që kishin dalë shumë burra trima si<br />

Kiço Boçari, Kosta, Dhimitri, Jorgji dhe kapedani i madh i revolucionit të<br />

1821, Noti Boçari. Marko Boçari përveç bëmave të tij trimërore dhe<br />

burrërore dhe bukurisë, na la trashëgim edhe një vepër. Është fjala për të<br />

famshim “Fjalori dy gjuhësh greko-shqip”. Babai i Markos, Kiço Gj. Boçari<br />

u martua tre herë dhe kishte 18 fëmijë, pesë prej tyre i vdiqën të vegjël. Nga<br />

martesa e parë me Krisulla Papazotin kishte Janin, Lena, Maria, Anastasin<br />

dhe Markon. Kiço Gj. Boçari u vra më 1813, në Artë nga Gjoko Bakola. Në<br />

vitet e kryengritjes së 1821, Marko Boçari i dha duart dhe u përqafua për të<br />

mirën e përbashkët me Gjoko Bakola duke i falur gjakun e babait. Sipas të<br />

dhënave banorët e parë që u ngulën në Sul ishin ushtarët e Skënderbeut.<br />

Mbas vdekjes së Gjergj Kastrioti Skënderbeg, rreth 200 luftëtarë<br />

arvanitë(shqiptarë) me familjet e tyre, si fisi Boçari, Xhavelasit etj, formuan<br />

krahinën e Sulit dhe luftonin kundra turqëve për lirinë e gjuhës dhe të drejtën<br />

fetare. Më vonë Suli u zgjerua si krahinë dhe u popullua nga shqiptar<br />

ortodoksë çamër, që për t’i shpëtuar skllavërisë osmane turke, u shpërngulën<br />

nga fshatrat e tyre të Çamërisë rreth viteve 1500 dhe u vendosën në Sul të<br />

Janinës, që krijuan fshatra të rinjë me emra shqiptar. Që suliotët janë çamër<br />

këtë na e deklaron anglezi V.M. Lik ‘’Suliotët janë një farë e Çamërisë, njëra<br />

prej katër degëve të Shqipërisë”. Ndërsa studiuesi Ciapolini shkruan-<br />

‘’Suliotët nuk dinin fare greqisht, gjuha që ata përdornin është, shqipja e<br />

dialektit të Çamërisë”. Një pjesë e popullatës së Sulit pasi u nënshtruan Ali<br />

Pash Tepelenës u dërguan për dënim në ishullin e Korfuzit dhe ishujt e tjerë<br />

për rreth.<br />

Ndërsa mbas vdekjes së Ali Pash Tepelenës shumica e popullatës së krahinës<br />

së Sulit për ti shpëtuar vrasjeve nga turqit e Sulltanit, morrën drejtimin për në<br />

malin e Shenjtë të Tomorrit duke u vendosur afër qytetit të sotëm të Gramshit<br />

dhe formuan krahinën e Sulovës me fshatrat, Shën Mëri, Shën Mitri,<br />

Dardhzezë, Sulki, Dushkë, Kushov, Janç, Tunjë etj. Sulioti Marko Boçari nuk<br />

ishte vetëm një nga heronjtë shqiptarë më i rrëndësishëm të revolucionit grek<br />

të 1821, i njohur për aftësitë ushtarake dhe guximin e tij, por edhe për<br />

162


dëshirën e madhe për shkrimin dhe edukimin. Markoja bashkë me Odise<br />

Andruçon dhe Gjeorgjio Karaiskaqin u edukuan në oborrin e Ali Pash<br />

Tepelenës në artin ushtarak, politik dhe zgjuarsisë. Markoja ndihmoi Ali Pash<br />

Tepelenën në rrethimin e Janinës prej turqëve të Sulltanit dhe mandej, pas<br />

rënies së Ali Pashait, vazhdoi betejat e tij në Rumeli me qendër Mesollogjin.<br />

Ëndrra e Markos ishte që të edukonte suliotët shqiptar që të dilnin nga<br />

gjëndja e luftëtarit të pamësuar që luftonte pandërprerë, pa një ardhëme, të<br />

jetojë paqësisht në një shoqëri të lirë e të drejtë. Markoja ndërkohë<br />

shqetësohej se mos edukimi mësimor çon në humbjen e disa tipareve të<br />

njohura cilësore që e bënin arvanitasin suliot një figurë popullore të veçantë,<br />

që edhe brenda mos shkollimit, varfërisë dhe kushteve më të vështira të<br />

jetesës, ngjallte adhurim. ‘’Dua të shkollohesh, i shkruante në letër, djalit të<br />

tij Dhimitrit, që gjendej në Ankona të Italisë, por veç kësaj dua të brumosesh<br />

me traditat suljote, të mbetesh përherë suljot siç ka mbetur tata i yt”.<br />

Në atë perjudhë të ndryshimeve të shënuara në Ballkan dhe në Europë, dukej<br />

qartë se virtyti liridashës dhe<br />

shpata arvanite nuk ishin të mjaftueshme që të arrihej një jetë më e mirë, një<br />

shoqëri më e bukur. Nevojitej<br />

edukimi dhe arsimi i popullit dhe kjo nevojë kishte krijuar ankth tek<br />

arvanitasit e pasrevolucionit të 1821, që parapëlqenin të shisnin çdo lloj<br />

pasurie, me qëllim ‘’të mësojë fëmija i tyre”. Dhe sigurisht, në atë perjudhë<br />

kur thoshim ‘’shkrim e këndim” kuptonim ‘’gjuhën e re greke” që flitej<br />

kryesisht në qytetet e Greqis së sotme. Por është fakt, se arvanitët përbuznin<br />

mënyrën e jetesës të shoqërive të tjera, plogështinë, pabesinë, fjalët e shumta,<br />

frymën e nënshtrimit, paftyrsinë etj.<br />

Karakteri i arvanitas është që ai të jetë kudo i pari, të tregojë përpara të<br />

gjithëve krylartësinë, trimërinë dhe mosnënshtrimin. Dhe arvanitët e<br />

dëshironin edukimin arsimor, por pa rrezikun e tjetërsimit dhe bjerjes së<br />

vlerave tradicionale vetjake e të bashkësisë. Kësaj ia kishte frikën dhe këtë i<br />

theksonte djalit të vet Marko Boçari. Kur gjendej i internuar në Korfuz,<br />

Markoja mësoi greqishten dhe bëri të famëshmin ‘’Fjalorin dygjuhësh të<br />

greqishtes popullore dhe arvanites së thjesht’’ 1809 që e shkruajti Markoja<br />

vetë me ndihmën e babait të tij Kiço Boçari (1754-1813), xhaxhait Noti<br />

Boçari (1759-1841) dhe vjerrit të tij Kristaq Kallogjeri nga Preveza. Ky fjalor<br />

ishte përfundimi i nxitjes së konsullit francez Pukëvili, siç pretendonte<br />

francezi vet, përpjekje të mësojnë suljotët shqiptar greqishtë dhe të merren<br />

vesh me grekërit. Si do që të jetë puna, faktë është se kemi të bëjmë me një<br />

hero që ka shqetësime kulturore që krijoi një vepër kulturore dhe, si rrjedhim<br />

me të drejtë Marko Boçari mundë të quhet si realizuesi i fjalorit të thjeshtë të<br />

parë greko-shqip. Fjalori Marko Boçarit lindi si pasojë dhe e ngjarjeve që po<br />

kalonte Greqia, ku mbas lënjeve të armëve arvanitët duhet ti përshtateshin<br />

jetës civile shoqërore, që për ta ishte e vështirë. Fjalori ka rrëndësi të veçantë<br />

se shpreh shumë elementë të gjuhës shqipe në dialektin e çamërishtes, ky<br />

fjalor shërbeu edhe si mjet politik për të afruar shqiptarët me grekërit. Një<br />

tjetër detyrim i lindjes së fjalorit greko-shqip ishte se, tregëtia në zona të<br />

163


gjera të ballkanit bëhej në gjuhën greke. Kështu që lindi nevoja e një fjalori<br />

dy gjuhësh me qëllim që arvanitët, pra shqiptarët në një farë mënyre ju<br />

detyruar që të mësonin greqisht që po fitonte terren si gjuhë e tregëtisë në<br />

ballkan. Pasi gjuha shqipe si pasojë e ndjekëjeve të shqiptarëve nga<br />

pushtuesit e ndryshëm, u duhej që të jetonin të fshehur me shekuj të tërë në<br />

male dhe ishuj të vetmuar largë lidhjeve me popujtë e tjerë. Kështu gjuha<br />

shqipe ngeli një gjuhë e pastër kombëtare, që flitej vetëm nga populli i saj<br />

duke ruajtur vjetërsinë dhe pastërtinë gjuhësore, por që nuk u zhvillua në<br />

shkrim apo të futeshin fjalë të reja<br />

që i përshtateshin zhvillimit shoqëror të kohës apo të njihej nga të huajt e<br />

shumtë që vizitonin ballkanin në atë kohë të pushtimit osmano turk. Dhe<br />

heroi Marko Boçari me një vullnet dhe guxim, në moshën 19 vjeçare na solli<br />

fjalorin e parë greko-shqip me titull orgjinal ‘’Fjalori dy gjuhësh Romaiko-<br />

Arbërishtja e thjeshtë” që përbëhej nga 111 faqe, 1494 fjalë shqipe, dhe 1701<br />

fjalë greke. Origjinali i këtij fjalori gjendet sot në muzeun Kombëtar të Parisit<br />

me kodin Supplement Grec 251 numri 244 të faqes, dhe u dhurua në maj të<br />

vitit 1819 nga konsulli Pukëvili. Konsulli i Përgjithshëm francez në Janinë<br />

Pukëvili duke studjuar fjalorin e Marko Boçarit, hartoi një fjalor të vogël<br />

frengjisht-shqip, me rreth 440 fjalë dhe origjinali i këtij fjalori gjendet në<br />

muzeun Kombëtar të Parisit. Përpara betejës së madhe në Mesollogji,<br />

Markoja mendoi të dërgonte familjen e tij në Ankona të Italisë. Të gjithë<br />

suljotët me lotë në sy u ndanë me gratë e tyre pa folur, Markoja në ato çaste<br />

prekëse i tha gruas ‘’Në orën e lirisë dua të jemi bashkë, por në orën e betejës<br />

dua të jem vetëm” u ndanë me lotë në sy, ishte takimi i fundit. Markoja ishte<br />

komandant i ushtrisë së Greqisë perrëndimore, kur Qeveria i dërgoi diplomën<br />

e komandantit të Përgjithshëm, lindën xhelozitë e kapedanëve të tjerë. Por<br />

Markoja këtyre xhelozive i përgjigjej me fisnikëri dhe tolerancë duke u<br />

thënë-‘’Kush është i zoti, merr nesër diplomë në betejë” Markoja ishte njeri i<br />

dashur dhe fjalë pakët.<br />

Kjo gjuha arbërishte<br />

është gjuhë trimërie<br />

e fliti Admiral Miauli<br />

Boçari dhe gjithë Suli<br />

Më 9 gusht 1823, Marko Boçari u vra duke luftuar kundra ushtrisë së<br />

Mustafa Bushatit, shqiptar edhe ky, Pasha i Shkodrës. Vdekja Marko Boçarit<br />

u bë e njohur në të gjithë Europën, ai i kishte shkruajtur një letër Bajronit kur<br />

ky ishte rrugës për në Mesollogji. Poeti i madh anglez Lordi Bajron erdhi kur<br />

Marko Boçari kishte vdekur, dhe mbajti një fjalim mbi varrin e Markos i<br />

veshur me kostumin e njohur kombëtar shqiptar ose arvanitas..Pas pak<br />

kohësh turko-egjiptianët u përpoqën ta poshtrojnë varrin e Marko Boçarit,<br />

por arvanitët (shqiptarët) myslimanë u sulën kundër tyre dhe i penguan të<br />

poshtërojnë varrin e heroit. Ata e morrën trupin e Markos dhe e varrosën me<br />

nderim heroik, me një cermoni të thjeshtë.<br />

164


Labëria kur dëgjoi<br />

Se u vra Marko fajkoi<br />

Ra në zi e ra në goj<br />

Kënga i mbeti në goj<br />

Në vitin 1832, me urdhër të qeverisë së atëherëshme greke, Mamurasi dhe<br />

Papakosta bllokuan dhe dogjën shtëpinë e Noti Gj. Boçari dhe të gjitha<br />

dokumentat historike të prejardhëjes të fisit të Boçarëve. Marko Boçari vdiq,<br />

por figura e tij u bë legjendë. Shumë historianë grekë na e deklarojnë Marko<br />

Boçarin dhe shumë heronjë të tjerë shqiptar të revolucionit të 1821, si grekë<br />

dhe jo shqiptar, duke patur parasysh që Markoja dhe të tjerë heronjë të 1821,<br />

i përkisnin fesë ortothokse. Është fatkeqësi për atë komb, kur historianët e atij<br />

kombi ngatarojnë fenë me racën. Që Marko Boçari ishte shqiptar dhe bir<br />

shqiptari, këtë na e deklaron në vitin 1994, nipi i tij me të njëjtin emër Marko<br />

Boçari profesor në Universitetin e Kuinslendit në Australi. Kur reagonte<br />

ashpër ndaj deklaratës së një deputeti grek që mohonte kontributin shqiptar<br />

në revolucionin e 1821 dhe origjiniën shqiptare të Marko Boçari. ‘’Komentet<br />

e mia të me poshtëme kanë të bëjnë me një letër të publikuartë një ministri<br />

grek, që ka deklaruarse nuk paska shqiptar në Greqi. Duket qartë se ministri<br />

ose nuk ka dijeni çfarë ndodh aktualisht në vendin e tij, ose ka vendosur të<br />

injorojë faktet. Është fakt se në Greqika më shumë se një milion shqiptar<br />

ortodoks. Prindërit e mi nuk kanë folur kurrë greqisht me mua,por vetëm<br />

shqip, se ata ishin krenarë për origjinën e tyre shqiptare dhe fisin e tyrë<br />

shqiptar” 44 .<br />

44 Vërej: Me fjalën Arvanitas kuptojmë Shqiptarë para krijimit të shteteve Ballkanike.<br />

Shkrimtarët Bizantik shqiptarët e sotëm i quanin Arvanitë, shkrimtarët Latinë<br />

shqiptarët e sotëm i quanin Albanë, kurse shkrimtarët osmanë dhe arabë shqiptarët i<br />

quanin Arnaut. Pra arvanit, alban dhe arnaut është emërtimi i kombit të sotëm<br />

shqiptar. Në Fjalorin e gjuhës greke fjala arvanit shpjegohe me origjin albanian.<br />

Janë shfrytëzuar biblioteka e ‘’Lidhja Arvanitase e Greqis’’ dhe libri i studiuesit grek<br />

Titos Johalas ‘’Fjalori dy gjuhës greqisht-shqip i Marko Boçarit’’<br />

165


LOGOS<br />

Bog��ia etimologiei populare albaneze<br />

Una din tr�s�turile limbilor str�vechi - mai pu�in studiat� - este<br />

etimologia popular�, ne�tiin�ific�. Limba albanez� dispune de o<br />

bog��iei uluitoare în etimologia popular�. Chiar dac� uneori<br />

argumentele lingvistice sunt pu�ine, merit� s� fie cunoscute cel pu�in<br />

fantezia �i puterea expresiv� a limbii albaneze. La cuvintele ce<br />

urmeaz�, o contribu�ie deosebit� au dat arb�re�ii din Italia �i<br />

arvani�ii din Grecia, în frunte cu regretatul savant Aristidh Kolia.<br />

Prin limba albaneza de astazi se pot explica mai multe cuvinte,<br />

expresii, compozitii si chiar nume de zei sau de locuri pomenite de<br />

Homer in capodoperele sale. O parte din aceste cuvinte sunt 'traduse'<br />

desigur datorita etimologiei populare. Autorul incearca sa sugereze<br />

ca anumite limbi, chiar prin posibilitatile pe care le au in etimologia<br />

populara, inca fragila din punct de vedere stiintific, isi dovedesc<br />

posibilitatile imense de a dovedi ca descoperirea scrisului la unii si<br />

cultul oralitatii la altii nu-i poate lua nimanui din vechime.<br />

Shqip Anglisht Fjalia pellazge=shqipe Fjalia në Anglisht<br />

Afërdita / Aphrodita / Afër dita / Near daylight.<br />

Agora / (Shesh prej guri) Agoras / Asht gur / It is made of stone.<br />

Akea / Achaea / A ke / Have you?<br />

Arbana / Arbana / Arë bana / (I) made ar-able land.<br />

Arbëri / Arbëri / Arë bëri (He) made arable land.<br />

Arkeleu / Arçel / Archelaus / Arë ke le / Arë çel Arable land (you)<br />

were born / (he) makes.<br />

Artemis / Artemis / Arë themi-s / Arable land (we) say.<br />

Atamene / Athamanes / A thamë ne / Did we say …?<br />

Athina (Perëndi e diturisë) / Athena / A thina / thena / Do we say?<br />

Bukefali / Bucephalus / Bukë falës / Bread gratis-giver.<br />

Bylis / Byllis / Pylli / The forest.<br />

Dea / Dea / Dhea (Dheja, Dheu) / The soil.<br />

Demetër / Demeter / Dhe mitër / Fertile soil.<br />

Desareti / Dessareti / Deshë are -ti / Rams (fed on) arable land.<br />

Drumodi / Drymodes / Dru madh / Large wood.<br />

166


Edesha (qytet) / Edessa / E desha / Deshë-a / (I) wanted (it). / The<br />

rams.<br />

Efesi / Ephesus / Është veshi / It is the ear / dressing.<br />

Efesian / Ephesian / Është vesh-jan / It is listener / tailor.<br />

Egnatia / Egnatia / E njatia (zgjatia) / The stretched.<br />

Eleutheri / Eleutherius / E leu dheri / The soil gave born to (him/her)<br />

Epiri / Epirus / E pira / The drinking.<br />

Eskili / Aeschylus / E shkeli / (He) stepped on.<br />

Eskulapi (Perëndi e mjeksisë) / Aesculapius / E shkula pi / Root out<br />

and drink.<br />

Ftia / Phthia / Dhia / Goat.<br />

Gigae / Gygaea / Gji gja / Wide harbour.<br />

Gulam / Gulam / Ku lamë / Where did (we) leave?<br />

Hera / Hera / Era / The wind.<br />

Himeti / Hymettus / Hi mbeti / (It) remained ash.<br />

Hipia / Hippias / I pi (pirë) / Drunken.<br />

Isa / Issa / Isha / (I) was.<br />

Itaka / Ithaca / I thaka / It makes dry / them feel cold.<br />

Kalsidika / Chalcidice / Kalë si dhi ka / Black horse like goat (he) has.<br />

Karano / Karano / Ka ranë / rërë / There is sand.<br />

Kasandra / Cassandra / Kasha /kesha /kisha andrra / (I) had dreams.<br />

Kavalla (Port detar në Greqi) / Cavallo / Ka valë / There are waves<br />

(seaport in Greece).<br />

Kos (ishull) / Cos / Kos / Yogurt<br />

Lisus / Lissus / Lesh / Lis / Wool / Oak.<br />

Mallakastra / Mallakastra / Mal kashtër / Straw stack<br />

Mendoçino / Mendocino / Mendo çin / kë / Think of whom.<br />

Menelau / Menelaus / Me ne leu / With us (he) was born.<br />

Mikena / Mycenae / Mik kena / Friends we have.<br />

Molosi / Molossia / Mbolle shi / (You) sowed rain.<br />

Pegas / Pegasus / Pe gja (gjë) / Did (you) see anything?<br />

Pela / Pella / Pela / Mare.<br />

Pellazg / Pelasgian / Pela -azg / Whoever has mares.<br />

Penelopa / Penelope / Pen (Pend) e lopë / Plough and cow.<br />

Perdika / Perdiccas / Për dikë / For somebody.<br />

Persefoni / Persephone / Përse vonë / Why late?<br />

Perseu / Perseus / Përse / Why?<br />

Pirro / Pyrrhus / Pi rro / Drink (and) live.<br />

Pitian / Pythian / Pi ti, janë. / You drink, (they) are.<br />

167


Poseidon / Poseidon / Po, se i don / Yes, because (he) wants (them).<br />

Potidea / Potidaea / Pote dhea / Earthen pot.<br />

Priam (Mbreti i Trojës) / Priam / Prij jam / I parë jam / Leader I am /<br />

The first I am.<br />

Salamina / Salamis / Sa lamë / How many did (we) leave?<br />

Simois / Simois / Si mua ish / Like me was.<br />

Skae / Scaea / Skae / Skaj / Edge.<br />

Skamandër / Scamander / S’kam andërr / (I) have no dream.<br />

Strimon / Strymon / Shtrim / Laying down.<br />

Detis (Perëndi e detit) / Thetis / Deti / Sea<br />

Thesalia / Thessaly / Thesa li-ni / Linen sacks.<br />

Tiranët / Tyrants / Të rëndët / The heavys.<br />

Tire / Tyre / Tirë / Wine vat.<br />

Trakë / Thrace / Trokë (tokë, dhe) / (To be) penniless (on ground).<br />

Zeus / Zeus / Zë / Voice.<br />

168<br />

(Nga posta elktronike)


DEBAT * DEZBATERE<br />

MIHAI ZAMFIR 45<br />

Shqiptarët dhe vdekja / Albanezii �i moartea<br />

Historia, ashtu siç e kemi praktikuar dhe mësuar deri më tash, është<br />

plot vese përsa u përket disa kritereve zhbirues. Vdekja, feja,<br />

potenciali etnogjen, potenciali glotogjen etj, nuk janë trajtuar<br />

asnjëherë me vëmendjen e duhur. Nëse në kohën tonë përbën rrezik të<br />

caktosh çastin e lindjes së një gjuhe apo të një populli, çështja e<br />

vdekjes mund të përkapet me mjaft saktësi. Gjer edhe vetëm nga këto<br />

konsiderata, përndryshe të pamjaftueshme, roli i vdekjes në jetën e një<br />

populli është përcaktues. Mirpo ekzistojnë popuj, për të cilët faktori<br />

vdekje është vendimtar. Në këtë situatë është populli shqiptar, vëllai<br />

binjak i popullit rumun. Kur e themi këtë, kemi parasysh kohët më të<br />

lashta, nga na vijnë të dhëna lidhur me popullin shqiptar.<br />

Siç dihet tepër mirë, protoshqiptarët janë ilirët, emërtim që përfshin<br />

dalmatët, epirotët dhe dardanët, por edhe shumë të tjerë. Për këta ilirë,<br />

si edhe për thrakët (por edhe për dakët), është vështirë të thuhet se<br />

kanë ardhur nga diku edhe thjesht për faktin që ata kanë qënë vendës<br />

dhe banorë të gjithëhershëm të Ballkanit e të hapësirës karpatodanubiano-pontike.<br />

Thënë më shkurt: janë pellazgë... Këtu i gjetën<br />

edhe dyndësit protogrekë: akejtë, jonianët, dorianët. Për këtë arsye,<br />

protogrekët, pra grekët antikë, kur nisen të pasurojnë panteonin, vjelin<br />

pa hesap nga panteoni i vendësve të gjithëhershëm, të cilëve,<br />

padyshim, nuk kanë ndërmend t’u paguajnë ndonjëherë të drejtë<br />

autorësie. Përkundrazi, në përputhje me zakonin e vjetër të të gjithë<br />

plagjiatëve, do të synojnë ta kenë vetë prejardhjen më të themeltë. Një<br />

rast të tillë përfaqëson edhe Zeusi i madh, kreu i panteonit grek.<br />

Mirpo, përballë pretendimeve të shkruara të grekëve, ekzistojnë edhe<br />

pretendimet e vërtetuara me objektivitet të arkeologjisë. Njihet tashmë<br />

fakti që tempulli më i hershëm ballkanik i Zeusit, është ai i Dodonës.<br />

45 Historian, gjuhëtar, doktor në biokimi, lindur në vitin 1942, i përndjekur nga<br />

regjimi komunist, autor i mbi 200 punimeve shkencore, përhapës konceptesh të reja<br />

në fushat e biokimisë evolutive, taksonomike dhe të paleokimisë, me ndihmesë të<br />

shënuar në nivel ndërkombëtar në biokiminë sistematike dhe në lëmin e shkrimeve të<br />

zhdukura. Jeton në Bukuresht.<br />

169


Dodonë që ndodhet në Epir dhe Epiri ka qënë në lashtësi gjithçka, por<br />

truall grek jo. Në fakt, grekët e lashtë, që ishin, si të gjithë të ardhurit,<br />

jashtëzakonisht ksenofobë, ushqenin ndaj epirotëve ndjenja të njohura<br />

ashpërsie. Rasti më ilustrues është ai i Aleksandrit të Maqedonisë<br />

(«barbari», që ishte i biri i Filipit II), e ëma e të cilit, Olimpia, ishte<br />

për grekët një akrep i vërtetë. E si mund të ishte ndryshe, kur nuk qe<br />

greke?<br />

Por, nëse gjërat do të mbeteshin vetëm në kuadrin e mitologjisë, do të<br />

kish qënë mirë. Mirpo grekët donin medoemos të shkruanin edhe<br />

historinë e jo shkeleshko, por në mënyrë të atillë që të shihej qartë se,<br />

para tyre s’pat gjalluar kurrgjë e vlefshme. Nga kjo pikënisje dhe nga<br />

vetëadhurimi, morën jetë porositë letrare që grekët i bënë bardit thrak,<br />

Homerit të verbër, me qëllim që ky të shkruante « Iliadën » dhe<br />

« Odisenë ». E, meqë poetët e mëdhenj thrakë Orfeu, Tamirisi dhe<br />

Muzeu ishin tashmë legjenda, Homeri mbetej i pranueshëm. Përse<br />

Homeri ishte thrak e jo grek, kjo nuk është vështirë për t’u kuptuar.<br />

Fakt mbetet që ky Homer ngjiz një Iliadë monumentale, e cila, kur<br />

shkruhet edhe në greqisht për të mos u bjerrur (ishte koha e Perikliut),<br />

hap në epokë një skandal të stërmadh falë pretendimit të athinasve<br />

lidhur me ndryshimin e një kapitulli mjaft të ndjeshëm nga ana<br />

politike. Po: politike e jo poetike. Është fjala për Boiotaia-n, pra<br />

kapitullin ku paraqiten trupat ushtarake detare të kreshnikëve që nisen<br />

të ngjizin qytetërimin grek në Trojë. Tradicionalisht (pra, me vlerë<br />

historike absolute), prania e së keqes nis me flotën e Beocisë, shumë<br />

më e madhe në numur anijesh, e fuqishme dhe e armatosur shkëlqyer<br />

në krahasim me flotat e tjera. Diku në mesin a në bishtin e flotave,<br />

përmendet edhe flota athinase. Pra kurrsesi nuk përmendet në ballë të<br />

luftës, çka për grekët është e papranueshme. Prandaj historia<br />

rishkruhet. E pastaj shkojnë grekët në Trojë. Se ç’ndodh në Trojë,<br />

vetëm Zoti i Madh e di. E qartë është se grekët, të cilët, siç e pamë,<br />

kishin telashe të mëdha hierarkish mesveti, ishin shumë më të qetë sa<br />

u përket kundërshtarëve, të cilët i paraqisnin me aq sa i njihnin (shih<br />

rastin e mbretit thrak Rezos). Një nga skenat e mbamendshme të<br />

« Iliadës » është tubimi në sheshin e kështjellës, kur, në varësi të<br />

situatës, e marrin fjalën Priami, Paridi, si dhe mjaft nga zyrtarët e tjerë<br />

trojanë. Çdoherë veç, formula e tyre është pashmangshmërisht:<br />

« Dardanë dhe trojanë! ».<br />

Të mos harrojmë se ndodhemi në Trojë, ku banonin trojanët (të<br />

ndihmuar nga të afërmit e tyre thrakë). E, nëse formula e ligjërimeve<br />

170


drejtuar banorëve niste me përmendjen e nderuar të dardanëve, që nuk<br />

ishin banorë të Trojës, kjo tregon ose që numuri i dardanëve në Trojë<br />

ishte tepër i madh (gjë që, në kohë lufte, kur buka kushton shtrenjt,<br />

flet jo pak për vlerën e dardanëve), ose që ishin shumë trima. Po t’u<br />

themi gjërave me emrin e tyre, të dyja situatat janë të vërteta: dardanët<br />

ishin edhe të shumtë në numur, edhe tepër trima.<br />

Fakti që kjo farë ilirësh, e shndrruar tashmë në farë shqiptarësh,<br />

përmendet tërthorazi nga grekët si më e lashtë se ata vetë, duhet t’u<br />

tregojë mjaft të fshehta banorëve të sotëm të Ballkanit.<br />

Ka edhe një histori jopolitike, që del drejtpërdrejt nga arkeologjia. Kjo<br />

histori na thotë se ilirët, për habinë e madhe të grekëve, me një lëvizje<br />

të vetme, arrijnë të djegin me zjarr e me hekur të hatashmet qytetekështjella<br />

qiklopike, të cilat me aq vështirësi kishin mësuar grekët t’i<br />

ndërtonin, pikërisht pasi vetë këta patën rrënuar mbretërinë e hijshme<br />

minoike, duke u shpallur pasardhës të hyjnorit Minos. Vallë pse t’i<br />

kenë vrarë prindërit e vet, përderisa edhe minojasit, sipas grekëve,<br />

paskëshin qënë pò grekë?!<br />

Duhet të kemi parasysh edhe një gjë kur flasim për shqiptarët. Ata<br />

janë pasardhësit më të drejtpërdrejtë të ilirëve. Sikurse ilirët,<br />

shqiptarët kanë disa tipare të jetuari, historike dhe karakteri, si të<br />

paraardhësve. Në radhë të parë, habitat-i natyror ku kanë jetuar ilirët<br />

(e ku sot jetojnë shqiptarët), është një habitat mjaft i ashpër. Ilirët<br />

jetonin në varësi të maleve të tyre dhe ishin njerëz mjaft trima,<br />

luftëtarë të aftë, të cilëve asgjë s’mund t’ua priste udhën. Lundrimi<br />

dhe piratëria ishin për ta një mënyrë të mbijetuari. Por jo e vetmja.<br />

Lidhur me lundrimin, mund të themi se, për të qënë lundërtarë të mirë,<br />

ilirët duhej të ishin edhe anijendërtues të shquar. Historia i gjen edhe<br />

në Azinë e Vogël dhe në Egjipt, ku arrijnë dhe lenë gjurmë. Ilirët janë<br />

edhe gdhendës të shkëlqyer druri, siç mund të shohim sot në të afërmit<br />

e tyre rrënjorë, dakët e Maramureshit. Me vetëm kaq, imazhi i ilirëve<br />

do të ishte i cunguar. Ata ishin, si edhe shumica e thrakëve, njohës e<br />

përpunues të pashoq të hekurit. Po si mund të ishin ndryshe këta<br />

njerëz që lindeshin me shpatë në dorë dhe e përdornin atë si pakkush?<br />

Nuk ishte e vetmja metalurgji e tyre. Lashtësia i njeh edhe si arpunues<br />

e argjendarë, në kuptimin e minatorëve dhe përpunuesve të metaleve<br />

të çmuara. Është i njohur rasti i pirustëve, ilirë që u sollën në zonën e<br />

Maleve Apuseni (Perëndimorë) për të shfrytëzuar pasuritë<br />

nëntokësore të Thrakës. Kjo dyndje krahu të kualifikuar pune ka<br />

qëndruar në themelet e industrisë së arit të shtetit dak dhe ka qënë e<br />

171


mundur vetëm në kontekstin e marrëdhënieve vllazërore iliro-dake.<br />

Ishte, më në fund, një çështje në gjirin e familjes.<br />

Tek ilirët, e më pas tek shqiptarët, lidhjet familjare, në kuptimin e<br />

gjerë, por edhe të ngushtë, janë të pashkatërrueshme. Në këto kushte,<br />

fjala e dhënë është ligj, sepse fjala e dhënë bashkon fisin, kombin, dhe<br />

përcakton respektin ndaj tyre, teksa shkelja e fjalës së dhënë përbën<br />

çnderimin më të ashpër në gjirin e shqiptarisë. Thrakët, ilirët dhe sot<br />

shqiptarët, janë etni tejet të fuqishme dhe që kanë një natalitet të<br />

pakufishëm. Shqiptarët janë një popull që, gjatë historisë, e kanë çuar<br />

jetën mes natalitetit të lartë dhe pasurivë natyrore mjaft të pakta. Kjo i<br />

ka detyruar të gjallojnë në një mënyrë, të cilën historia ua ka bërë<br />

natyrë të dytë... Që nga Troja e deri tek Oborret e princëve rumunë,<br />

iliri e më pas shqiptari, ka jetuar si ushtar. I çmuar për trimërinë,<br />

nderin dhe shpirtin vetëmohues, ky njeri, në fakt ka jetuar duke kryer<br />

këmbimin më të dhimbshëm: ka dhënë jetën që të mund të jetonte<br />

derisa ta kapte vdekja. Pasoja është një e vetme: mes një lindshmërie<br />

shumë të lartë dhe një vdekshmërie edhe më të lartë, vendoset një<br />

konkurrencë që e bën jetën mjaft të shkurtër dhe që cakton një rrjedhje<br />

e shkëmbim shumë më të shpejtë brezash se sa në popujt e tjerë: ja<br />

çelësi i një rruge të dendur e të dhimbshme jete. Mirpo ky fakt i<br />

trishtëm, i paguar me shumë gjak, i bën ilirët e më pas shqiptarët një<br />

popull gjithnjë të ri, të fuqishëm e trim. Shqiptarët linden shpejt dhe,<br />

meqë jetojnë pak, nuk ia lejojnë vetes të jetojnë në gjunjë.<br />

Për fat të keq, ilirët janë dashur vetëm nga trojanët e nga thrakët, kurse<br />

shqiptarët - vetëm nga rumunët, ngaqë, edhe në rastin e parë, edhe në<br />

të dytin (në fakt, i njëjti) e tillë është dashuria mes vëllezërve, që<br />

kalojnë të përqafuar nëpër histori, duke ardhur nga përjetësia e duke u<br />

hedhur plot guxim në ujrat e turbullta të së ardhmes.<br />

P.S. Ndokush mund të thotë (mbase i habitur): ç’është ky rumun që i<br />

do kaq shumë shqiptarët?! Në fakt, nuk mund të jesh rumun dhe të<br />

mos i duash shqiptarët, sepse shqiptarët janë një alter ego i rumunëve.<br />

Duke i dashur shqiptarët, do veten tënde si rumun. Mungesa e kësaj<br />

dashurie nuk është gjë tjetër veçse pasoja e drejtpërdrejtë e mungesës<br />

së ndjesisë së identitetit kombëtar rumun, një vuajtje tejet e rëndë. Një<br />

vuajtje e tillë mund të sjellë vdekje popujsh.<br />

172


PENA QË S’U THYEN<br />

CONDEIE CARE NU S-AU FR�NT<br />

FREDERIK RESHPJA<br />

Unul din marii lirici ai literaturii albaneze, poet, eseist �i ziarist n�scut la<br />

Shkodra, Albania, în anul 1941, a suferit peste un sfert de veac în închisorile<br />

comuniste, autor al volumelor: "Rapsodii albaneze", "În acest ora�", "Enisé,<br />

enisé", "Veni ceasul s� mor din nou".<br />

Cronic�<br />

O frunz� deveni pas�re �i plânse peste m�slini<br />

Din s�tucul de vis-a-vis au ie�it b�trânii<br />

Alergând dup� sufletele ce umblau în aer<br />

Înspre Calea Lactee<br />

Cei uci�i au fost în�ira�i în Pia�a "Democra�ia"<br />

Înveli�i în cear�afurile nun�ii<br />

Dar presa a spus c� alegerile fuseser� oneste<br />

libere �i corecte. La fel - televiziunile<br />

Pe urm� a fost sp�lat sângele<br />

M�slinii strâmba�i de durere<br />

Ah, M�slini ai Albaniei �i pacea voastr� blestemat�...<br />

Ave, mama mea!<br />

Stau sub ploaie. E singurul lucru dorit.<br />

Cine-i acesta? Întrebau pic�tueile pe fruntea mea<br />

Astfel auzit-am vocea ploii<br />

Într-o zi de var� lâng� b�trânul stejar<br />

La poarta l�sat� deschis� <strong>pentru</strong> p�s�ri<br />

Vai, tân�r �i frumos când eram<br />

credeam c� toate ploile lumii cad de dragul meu<br />

Dar dup� atâ�ia ani �tiu c� n-are nici un rost s� plou�<br />

S-a dus �i mama mea sub o ploaie de marmur�<br />

din arheologia zeilor ce cad<br />

173


Ave, mama mea!<br />

Doar în tine am crezut<br />

Alt dumnezeu niciodat� n-am avut. Amen!<br />

Ve�nic<br />

Tu, aer al seri învele�te-m�, veni ceasul s� mor din nou<br />

Când se vor închide ochii mei, nu va mai exista marea<br />

�i b�rcile lacrimilor se vor bloca pe mal<br />

M� dus �i ploile las încuiate<br />

dar m� voi întoarce în fiecare anotimp s� iubesc<br />

Am fost chiar triste�ea lumii<br />

O, aer al serii, învele�te-m�, veni ceasul s� mor din nou.<br />

Ie�i din regatul pietrei!<br />

De atâta vreme bat la marmur�<br />

O mie �i dou� mii de ani.<br />

Ne-am s�rutat prin str�vechile iliade<br />

Când la harpe cântau homerii<br />

O, lun� a ploii, oarba cea m�rea��<br />

Compune o iliad� <strong>pentru</strong> mine<br />

Dup� ce va c�dea �i ultima Trioa<br />

St�-ncuiat�-n piatr� inima mea<br />

O mie �i dou� mii de ani.<br />

Ie�it-am din guernica acestei nop�i<br />

Ucis s�albatic<br />

Calul negru al triste�ii<br />

Pe vechea c�rare m� a�tepta.<br />

Ce m-a r�sturnat calul negru al triste�ii<br />

�i c�zut-am precum în balade<br />

Cioplit în vechile gravuri<br />

Peste armura nop�ii.<br />

Tors<br />

Iubire pierdut�<br />

Ucis într-o prim�var� zadarnic�<br />

P�r�sit de lumea toat�<br />

Doar calul negru al triste�ii se plimb�-jur<br />

Plângând dup� vechiul st�pân.<br />

174


Arlechinii<br />

Plecat-au arlechinii speria�i de sub acoperi�ul basmului<br />

Când am s�rutat prima oar�.<br />

A plâns micu�a fat�: dar cine �tie<br />

Poate îns��i copil�ria plângea. În gr�din�<br />

Din fereastra basmului, arlechinii<br />

Priveau tri�ti, plini de lacrimi.<br />

N-am vrut s�-i sperii pe bunii arlechini<br />

N-am vrut, dar nu pot face altfel<br />

Sub orice m�r, chiar sub orice pom<br />

Mereu o Eva m� a�tepta.<br />

Cerul de fl�c�u pe pliscul unei p�s�ri<br />

C�zut-a peste codru, iar din<br />

Calea Lactee cade �i tot cade<br />

Trifoiul aurit al cerurilor.<br />

Clopotele nop�ii bat cu veselie<br />

T�iate de luna lui mai<br />

Cerul de fl�c�u pe pliscul unei p�s�ri<br />

Disp�rut-a dup� poarta curcubeului.<br />

Cerul tinere�ii<br />

Piere dup� poarta culorilor tinere�ea-mi<br />

�i triste�ea m� acoper�<br />

Sub o lun� ce nu �tie s� zâmbeasc�<br />

Într-o lume ce nu m�-n�elege.<br />

Poetul în de�ert<br />

Absurditate cu nimic de spus <strong>pentru</strong> televiziunile lumii<br />

Rar, câte un nor, evadat de turma norilor<br />

Pleac� ame�it din peisajul arabic.<br />

El st� acolo cu capul în mâinile de�ertului<br />

face cu mâna la avioane<br />

A�teapt� o rândunic� ce nu va veni niciodat�.<br />

175


IMAGO MUNDI<br />

HISTORIA E GREQISË SË LASHTË DHE E<br />

PERSONALITETEVE TË SAJ NË ANEKDOTA<br />

ISTORIA GRECIEI ANTICE SI A PERSONALIT�TILOR<br />

SALE ÎN ANECDOTE<br />

Këngëtari grek Simonides* e luti një ditë Themistokliun** që të bënte<br />

një padrejtësi.<br />

- Po të të kërkoja të këndosh me zë fals në teatër, do të pranoje? - ia<br />

ktheu Themistokliu.<br />

* Simonides i Hios-it (556-468 para Krishtit), poet grek, më i rëndësishmi për kohën e<br />

vet, krahas Pindarit, ka qënë mjeshtër i lirikës korale. Kompozoi epinikë, elegji. Oda<br />

erotike, epigrame.<br />

** Themistokliu (524-459 para Krishtit), politikan athinas, lider i grupimit demokratik<br />

të kohës, themelvënësi dhe komandanti i flotës greke që shkatërroi flotën persiane në<br />

betejën detare të Salaminës (shtator 480 para Krishtit), duke shpëtuar kësisoj<br />

pavarësinë e poliseve greke. Vdiq në Perandorinë Perse, ku u strehua pasi u përndoq<br />

në vitin 471 p.K. prej oligarkëve.<br />

Euripidi* e pyeti një ditë Sokratin** ç’mendim kish për idenë e<br />

Heraklitit*** panta rhei (gjithçka rrjedh). Sokrati heshti një copë herë,<br />

pastaj u përgjigj me qetësi: - Ajo që kam kuptuar nga filozofia e tij<br />

duket një mrekulli. Por dua të shtoj se çdo njeri duhet të jetë një notar<br />

i përkryer, po qe se nuk do që të mbytet në këtë përrua universal.<br />

* Euripidi (480-406 p.K.), tragjedian grek, autori i 92 veprave, nga të cilat janë ruajtur<br />

vetëm 18: Alcesta, Medeea, Oresti, Elektra, Ifigjenia në Aulidë etj.<br />

** Sokrati (469-399 p.K.), propagandues i ideve edhe me gojë. U dënua me vdekje<br />

nën akuzën se pervertoi rininë, duke e bërë të mos besonte në perënditë. Sipas tij, tek<br />

e vërteta mund të arrish përmes meditimit dhe majeutikës.<br />

*** Herakliti i Efesit (544-483 p.K.), filozof grek, mendonte se parimi themelor i<br />

ekzistencës është zjarri: « Të gjitha ndryshohen në zjarr dhe zjarri shndrrohet në të<br />

gjitha sendet ». Ai mendonte se bota ndodhet në n jë ndryshim të përjetshëm, njëlloj si<br />

një lumë në të cilin rrjedhin vazhdimisht ujra të tjera.<br />

176


Në vitin 399 p. K. udhëheqja e qytezës së Athinës vendosi ta vriste<br />

Sokratin duke e helmuar,nën padinë se ishte ateist dhe korruptues i të<br />

rinjve. Ksanthtipi*, e cila ndodhej atje, ia plasi të qarës.<br />

- Ti po vdes pa faj!- i tha ajo.<br />

Filozofi gjeti një përgjigje shpirtërore:<br />

- Ksanthipi, a mos do të të pëlqente më shumë që të vdes me faj?<br />

* E shoqja e Sokratit (?-390 p.K.), sipas përshkrimit që i pat bërë Ksenofoni, është<br />

simboli i bashkëshortes më grindavece dhe keqkuptuese.<br />

Sokratin e pyeti njëmik:<br />

- Çfarë të bëj, të martohem apo jo?<br />

- Oh, miku im i shtrenjtë. Njëlloj është. Si të martohesh, si të rrish<br />

beqar, pas dhjetë vjetësh gjithsesi do të pendohesh!<br />

Duke qënë tejet të rreptë, të rritur në frymën e detyrës, të përçmimit<br />

ndaj vdekjes, në një jetë plot me privacione, spartanët ishin të kursyer<br />

edhe në fjalë, pra flisnin fare pak. Kjo mënyrë të foluri ka mbetur deri<br />

më sot nën epitetin « lakonik », sipas emrit të trevës Lakonia*, ku<br />

shtrihej Sparta**. Në shekullin V p.K., ishulli Samos*** ngriti krye<br />

kundër sundimit athinas dhe kërkoi ndihmën e Spartës. Një person që<br />

u dërgua për t’u kërkuar grurë, bëri çmos që t’u përshtatej spartanëve.<br />

Duke u rrëfyer thasët e zbrazët, ai tha vetëm kaq:<br />

- Mbushini! Para se t’ia kthenin thasët të mbushur, spartanët e<br />

qortuan: - Thasët ishin bosh. Mjaftonte të na i tregoje. Mëso të flasësh<br />

më pak!<br />

* Krahinë në Juglindje të Gadishullit Peloponez, e qarkuar nga malet Parnon dhe<br />

Tajgetos dhe e përshkuar nga lumi Eurotas.<br />

** Qytet-shtet (polis) në Peloponez, vendbanimi më i rëndësishëm i Lakonisë,<br />

themeluar në shekullin X p.K. nga dorianët. Sparta do të bëhej rivali i Athinës në<br />

luftën për hegjemoni në Greqi. Në vitin 192 p.K. u nënështrua nga Roma.<br />

***Ishull në Detin Egje (491 km2), atdheu i Pitagorës, i banuar qysh nga mijëvjetshi i<br />

tretë p.K., njohu kohën e lavdisë gjatë sundimit të tiranit Polikrat (538-5<strong>22</strong> p.K.). Në<br />

shekullin V p.K. hyri nën sundimin e Athinës.<br />

Kur u bë i famshëm, Platonin* filluan ta ftonin në Oborrin e tiranit<br />

Dionisios të Sirakuzës. Gjatë një banketi, tirani e pyeti filozofin: -<br />

Çthuhe në Athinë për mua? - Athina ka gjëra më të rëndësishme për të<br />

bërë se sa të flasë për ty, iu përgjegj Platoni.<br />

177


*Platoni (427-347 p. K.), filozof grek, njëri prej mendimtarëve më të mëdhenj të<br />

lashtësisë. Është dishepulli i Sokratit dhe shfaqet si zëdhënësi i këtij në dialogjet e<br />

famshme Banketi, Parmenide, Felon, Shteti etj. Themeloi në Athinë (rreth vitit 387<br />

p.K.) shkollën filozofike Akademia. Sipas Platonit, realitetin e vërtetë e përfaqësojnë<br />

idetë ose trajtat; këto ekzistojnë në vetvete, jashtë hapësirës e kohës. Sendet e realitetit<br />

të prekshëm (të afërt) nuk do të ishin përveçse kopjet apo hijet e degraduara të ideve.<br />

Në vizionin e tij, shkenca bazohej në rikujtimin (anamnesis) e ideve, të cilat shpirti i<br />

pavdekshëm i njeriut i sodit në një ekzistencë të mëparshme.<br />

Një gjeneral pers u dërgoi lajm spartanëve:<br />

- Nëqoftëse do të depërtoj në Greqi, do ta përshkoj gjithçka nëpër zjarr<br />

e shpatë. Besnikë precepteve të lakonizmit, spartanët iu përgjegjën:<br />

- Nëqoftëse...!<br />

Alqiviadhi* kishte një qen jashtëzakonisht të bukur. Një ditë, për<br />

habinë e miqve dhe të njohurve të vet, ia preu bishtin. Një mik i tha se<br />

krejt qyteti po e mbante nëpër gojë, duke e qortuar për këtë veprim. -<br />

Pikërisht këtë dua, u përgjegj Alqiviadhi. Ndërkohë që athinasit do të<br />

merren me bishtin e qenit tim, nuk do të thonë asgjë për mua.<br />

* Politikan dhe gjeneral i shquar athinas, Alqiviadhi (480-404 p. K.) pati mësues<br />

filozofin Sokrat, mori pjesë në luftën ndërmjet Athinës e Spartës për hegjemoni në<br />

Greqi, ndërsa në mbarim të saj gjeti strehim në Oborrin e satrapit pers Farnabaz. U vra<br />

nga persët në Melisa të Frigjisë.<br />

Në pranverën e vitit 480 p. K., një ushtri shumë e madhe perse sulmoi<br />

Greqinë. Këmbësoria greke komandohej nga Leonidha*, mbreti i<br />

Spartës. Një zbulues i raportoi këtij se armiqtë ishin aq të shumtë sa që<br />

dielli do të errësohej nga moria e shigjetave të tyre. - Aq më mirë, iu<br />

përgjegj Leonidha, do të luftojmë në hije!<br />

* Leonidha (?-480 p.K.), mbret i Spartës (488-480), u ngarkua të mbronte tokën e<br />

Greqisë nga dyndja perse. Me 7000 ushtarë, ai i bëri ballë ushtrisë perse në<br />

Thermopile, por, pas dy ditësh qëndrese, një tradhtar, Efialti, u tregoi persëve një<br />

rrugë që i çonte në shpinë të grekëve. Leonidha urdhëroi të tërhiqeshin, por vetë, me<br />

treqind spartanë dhe beotas, e vazhdoi luftën deri në fund. Në atë vend u ngrit më<br />

vonë një monument.<br />

Pasi u mund nga grekët*, mbreti pers Artakserks** u orvat t’i<br />

përçante. Duke ditur që gjeneralinga Teba, Epaminonda***, ishte<br />

armik i spartanëve, mbreti desh ta bënte për vete duke i dërguar<br />

178


dhurata tejet të çmuara. Por Epaminonda nuk ia pranoi duke e<br />

njoftuar:<br />

- Po qe se Artakserksi dëshiron të jetë mik i tebanëve, do ta ketë të<br />

siguruar nderimin tim pa më dërguar dhurata. Por po qe se është armik<br />

i grekëve, atëhere të jetë i sigurtë se nuk ka aq pasuri sa të më blerë.<br />

*Perandoria e persëve u përpoq disa herë me radhë ta pushtonte Greqinë, por qytezat<br />

greke, të bashkuara, arritën të vetëshpëtoheshin, duke e mundur perandorinë në beteja<br />

të famshme, si ato të Marathonës (490 p.K.), Salaminës (480 p.K.) etj.<br />

**Artakserksi II Mnemon (436-358 p.K.), mbret i Persisë (404-358 p.K.). Gjatë<br />

sundimit të tij, perandoria perse zuri të marrte tatëpjetën.<br />

***Epaminonda (420-362 p.K.), politikan dhe gjeneral teban, artizani i fitoreve në<br />

Mantineea (385 p.K. dhe 362 p.K.) dhe Leuktra (371 p.K.) kundër Spartës, çka i<br />

sollën tebës hegjemoninë në Greqi. Vdiq në fund të betejës së Mantineesë në vitin 362<br />

p.K.. Paskëtaj, fuqia e Tebës filloi të bjerë.<br />

179


CAELESTIS ARCUS<br />

F�r� scrupul, f�r� regret, f�r� ru�ine,<br />

în juru-mi ziduri-nalte ridicat-au.<br />

KOSTANTINOS KAVAFIS<br />

Ziduri<br />

�i stau acum aicea, cuprins de dezn�dejde,<br />

obsedat de soarta care m� cople�e�te.<br />

Aveam atâtea de f�cut, afar�!<br />

Ah, zidurile! Cum n-am b�gat de seam� c� se-n�l�au?<br />

N-am auzit zidarii lucrând �i nici un zgomot,<br />

Pe nesim�ite rupt de lume m-am trezit.<br />

Ferestrele<br />

în aste înc�peri întunecate, unde<br />

zilele m� apas�, r�t�cesc de colo-colo<br />

c�utând ferestrele. - De s-ar deschide<br />

una, ar fi o mângâiere. -<br />

dar ferestrele nu-s de g�sit sau n-oi fi eu în stare<br />

s� le descop�r. Poate a�a-i mai bine.<br />

Lumina ar însemna poate-un alt supliciu.<br />

Mai �tiu eu ce alte lucruri ar scoate la iveal�?<br />

nero nu se nelini�ti, când auzi<br />

prezicerea oracolului delfic:<br />

«fere�te-te de �aptezeci �i trei de ani!»<br />

Timp era berechet s�-�i duc� traiul:<br />

abia împlinise treizeci de ani. Sorocul<br />

ce-i h�r�zise zeul i-ajungea din plin<br />

spre a st�vili capcane viitoare.<br />

Sorocul lui Nero<br />

Se-ntoarce-acum la Roma, pu�in cam obosit,<br />

pl�cut� oboseal�, dup-o c�l�torie<br />

bogat�-n zile pline de desf�t�ri senzuale -<br />

în teatre, prin gr�dini, pe la palestre...<br />

180


serile, ah! din cet��ile-Ahaiei...<br />

�i voluptatea mai ales a trupurilor goale...<br />

A�a se gândea Nero. În Spania îns�, Galba<br />

î�i strânge-n tain�-armata �i-o instruie�te.<br />

Galba, b�trânul de �aptezeci �i trei de ani.<br />

Lumân�ri<br />

Zilele din viitor se a�eaz�-n fa�a noastr�,<br />

�ir de lumân�ri aprinse -<br />

lumân�rele aurii, vii �i calde.<br />

Zilele trecute ne r�mân în urm�,<br />

trist �irag de stinse lumân�ri;<br />

cele-apropiate mai fumeg� înc�,<br />

lumân�ri topite, reci �i îndoite.<br />

s� le v�d eu vreau; forma lor m� doare,<br />

m� doare-amintirea primei lor lumini.<br />

m� uit doar în fa��, la cele aprinse.<br />

înapoi eu nu vreau s� privesc, m� sperii<br />

ce iute spore�te �iru-ntunecat,<br />

ce iute se-nmul�esc lumân�rile stinse 46 .<br />

JORGOS SEFERIS<br />

Ni se spunea<br />

Ni se spunea: ve�i învinge dac� v� supune�i,<br />

Ne-am supus �i am aflat cenu�a.<br />

Ni se spunea: ve�i învinge când ve�i iubi.<br />

Am iubit �i-am aflat cenu�a.<br />

Ni se spunea: ve�i învinge când ve�i p�r�si via�a.<br />

Am p�r�sit via�a �i-am aflat cenu�a.<br />

Am aflat cenu�a. R�mâne s� ne reg�sim via�a,<br />

acum când nu mai avem nimic.<br />

46 Poeziile lui Kavafis au fost traduse de Elena Laz�r.<br />

181<br />

Trad. Ion BRAD.


ODISEAS ELYTIS<br />

Cel de-al doilea poet laureat al Premiului Nobel <strong>pentru</strong> literatur�, s-a n�scut<br />

la 2 noiembrie 1911 la Iraklion (Creta). Numele s�u adev�rat este Odysseas<br />

Alepoudelis. Dup� liceul la Atena, urmeaz� studiile universitare pe care, îns�,<br />

nu le va termina. A c�l�torit foarte mult în str�in�tate. În anul 1940 - an în<br />

care �i debuteaz� cu volumul Orient�ri - este mobilizat cu gradul de<br />

sublocotenent �i particip� la luptele din mun�ii Greciei �i din Albania<br />

împotriva invaziei italiene. Atunci va scrie unul dintre cele mai reu�ite poeme<br />

ale sale, intitulat "Cântec <strong>pentru</strong> sublocotenentul c�zut în Albania". În 1941,<br />

se îmboln�ve�te grav �i este trimis în spatele frontului. A fost director al<br />

radiodifuziunii grece�ti (1945), iar, din 1946, se dedic� exclusiv literaturii.<br />

Între 1969 �i 1974, anii dictaturii militare din Grecia, se autoexileaz� în<br />

Fran�a. În anul 1979, prime�te Premiul Nobel "<strong>pentru</strong> poezia sa, izvorând din<br />

fondul tradi�iei grece�ti �i punând în lumin�, cu puternic� senzualitate �i o<br />

inteligent� lucid�, lupta unui om modern <strong>pentru</strong> libertate �i activitate<br />

creatoare".<br />

Unul din pu�inii scriitori occidentali care s-au stabilit în arealul balcanic,<br />

celebrul autor al "Cvartetului din Alexandria", Lawrence Durrell, a spus:<br />

"Gândirea liric� a lui Elytis, îmbibat� de romantism, dezvolt� în fa�a noastr�<br />

o metafizic� de deplin senzualism spiritual. Stâncile, insulele, marea albastr�<br />

greac�, vânturile, pe de-o parte continu� s� fie reale, pe de alt� parte devin<br />

'embleme' cu sensul pe care l-am da simbolurilor din alchimie. Cu acestea î�i<br />

exercit� poetul magia �i �inem s� m�rturisim c� este vorba de o cu totul<br />

original� 'magie greac�' (...) Poeziile sale sunt crea�ii care invoc� spiritul<br />

etern al lumii grece�ti, acela care de secole a locuit �i continu� s� locuiasc�<br />

�i s� magnetizeze con�tiin�a european� cu continue referiri la un ideal de<br />

perfec�iune care, ca simpl� posibilitate, persist� de altfel pân� în zilele<br />

noastre".<br />

Vise �i vise-au venit<br />

La ziua de na�tere-a iasomiilor<br />

Nop�i �i nop�i în albele<br />

Insomnii ale lebedelor<br />

Roua se na�te în frunze<br />

Precum în cerul nem�rginit<br />

Sentimentul senin.<br />

�apte hepastihuri nocturne<br />

I.<br />

182


II.<br />

Îmbietoare nop�i înstelate-au adus t�cerea<br />

�i în urma ei o melodie str�in�<br />

Amanta<br />

Vechilor ecouri vr�jite<br />

Acum mai r�mâne o umbr� incert�<br />

�i-n ��nd�ri încrederea ei<br />

�i ame�eala min�ii de nevindecat - acolo<br />

III.<br />

To�i chiparo�ii vestesc miezul nop�ii<br />

Toate degetele<br />

T�cere<br />

Dincolo de fereastra deschis� a visului<br />

Încet-încet se petrece<br />

spovedania<br />

�i ca o privire piezi�� deviaz� spre stele!<br />

Un m�r dezgolit<br />

Cu adev�rul<br />

Î�i întrege�te conturul<br />

La aceast� margine-a serii<br />

Ce singur� lumineaz�<br />

De sub tainica semilun�<br />

A nostalgiei mele.<br />

IV.<br />

V.<br />

Noaptea f�r� paz� au furat-o amintirile<br />

Mov<br />

Ro�ii<br />

Galbene<br />

Bra�ele-i deschise s-au umplut de somn<br />

P�rul ei odihnit de vânt<br />

Ochii ei de t�cere<br />

VI.<br />

Noaptea nedescifrat� - amar f�r� margini<br />

Pleoape f�r� de somn<br />

Înaintea suspinului durerea se mistuie<br />

Înainte de cump�n� cade pieirea.<br />

183


a�teptarea-i pe moarte<br />

Asemenea gândului ce prin meandrul zadarnic<br />

Cade strivit în poala ursitei<br />

Diadema lunii pe fruntea nop�ii<br />

Când umbrele-�i împart t�râmul<br />

Vederii<br />

VII.<br />

�i de-o ureche dibace m�surat� durerea<br />

F�r� s� vrea se destram�<br />

În�untrul ideii spulberat� de melancolica<br />

Goarn� a stingerii<br />

184<br />

Trad. Ion BRAD


ARTE<br />

Poezia e një pikture<br />

Për ekspozitën e piktorit Andi Meçaj<br />

në Qëndrën Kulturore të Paleo Faliros, Athinë<br />

Ndjesi<br />

"Që romakët kanë imituar grekët, kjo është një gjë e keqe, që italianët<br />

imitojnë romakët, kjo është një gjë aq e keqe, sa s'ka ku të vejë më...<br />

Është njëlloj si të rrekesh të nxjerrësh gjak nga kockat e thata...", kështu<br />

u fliste Rembrandi nxënësve të vet para 350 vjetësh e ata gërmonin të<br />

djersitur brenda vetes së tyre, që të zbulonin unin e artistit<br />

Dhe kush e zbuloi, i vuri emrin vetes me veprën e vet... Të tjerët mbetën të<br />

tjerë... Këto po mendoja i mbështjellë nga tablotë e ekspozitës së piktorit të ri<br />

Andi Meçaj. Ngrohtësia dhe drita që më kish dhënë deti para pak çastesh më<br />

ishin fashitur... Përballë kisha ngrohtësi e dritë ngjyrash dhe detin e ndieja<br />

larg, edhe pse në vesh më vinin akoma fjalët prej dallge pranvere.<br />

E kërkova Andin me sy mes vizitorëve dhe m'u duk si Andi Meçaj, i djersitur<br />

në udhën e pafund të Unit artistik.<br />

Salla e ekspozitës ishte plot me vizitorë. Veç miqve të mi shkrimtarë: Dionis<br />

Qirxidhi, Mihallaq Qilleri, Astrit Hajdini, ndodheshin edhe shumë artdashës<br />

grekë, mes të cilëve edhe gjashtë gra me disa dekada përvoje jete.<br />

Shikuesit përballeshin nga njera tablo tek tjetra , flisnin me heshtjen e tyre e<br />

ndonjeri (më teper gratë) diç pëshpërisnin me atë që kishte në krah.<br />

Përballë bukurisë nuk mund të flasësh. Bukuria të vret trurin e zemrën ose të<br />

mban peng, kur eshtë e gjitha e bukur. Dhe ne arrinim deri tek dialogu me<br />

veten.<br />

Kush është Andi Meçaj?<br />

24 vjeç, lindur e rritur në qytetin e Vlorës. Ka studiuar në Shkollën e<br />

Piktorëve Vlonjatë, shkollë me arritje e maja artistike, me profesorët e tij,<br />

mjeshtrat e penelit: Nestor Jonuzi (Piktor i Popullit), Skënder Kamberi<br />

(Piktor i Popullit), Agron Dine, Zihni Veshi...<br />

Bashkë me familjen (prindërit dhe një motër) jeton prej gjashtë vitesh si<br />

emigrant ekonomik në Greqi. Kjo është ekspozita e parë vetjake e tij: 29<br />

punime - kompozime, portrete, natyra të qeta.<br />

Pikturat e tij ndodhen në Greqi, Francë, Amerikë.<br />

185


Bashkë me të jatin, mjeshtrin e vjershërimit Hiqmet Meçaj, e ndajnë heshtjen<br />

në mes, kur punojnë në dhomën e tyre të vogël, as 20 m²; babai edhe mbi<br />

paqetën e cigareve i shkruan vjershat, që djali-piktor të shtrihet më tepër në<br />

ngjyrëdritat e tij.<br />

Piktorët grekë për ekspozitën<br />

Platon Llambru, (Kryetar i Komisionit të Piktorëve të Paleo Faliros, Athinë,<br />

intervistuar në sallën e ekspozitës): "Piktori Andi Meçaj lëviz në drejtime të<br />

sigurta, ka shqetësime të shumta artistike, që u jep jetë me penel. Nuk kam<br />

asnjë dyshim se e ardhmja e tij do të jetë shumë e ndritur".<br />

Dinos Tulupas, (Kritik arti), Në gazetën "Zëri i Faliros", shkruan ndër të<br />

tjera: "Qendra Kulturore e Paleo Faliros" mikpriti ekspozitën e piktorit të ri<br />

shqiptar Andi Meçaj. Piktori i ri nga vendi fqinj paraqitet me piktura<br />

moderne, me shumë abstraksion.<br />

...Krijimtaria e Andi Meçajt dhe teknika kubiste e tij nuk u lë shteg vizitorëve<br />

të dyshojnë për cilësinë e veprës. Ngjyrat e ndezura, të thurura shumë mirë,<br />

lidhen ndërmjet tyre duke i dhënë kuptim mendimit të tij.<br />

...Gjithashtu në tablotë që paraqesin grupe njerëzish në fshat, janë të<br />

realizuara me një realizëm abstrakt që befasojnë.<br />

Ajo që mund të thuhet, pa i bërë qejfin Andi Meçajt është se aty ku ka arritur<br />

dëshmon se mund të ketë një të ardhme të denjë...".<br />

Heshtje që flet<br />

Andi flet pak, hesht deri në modesti, studion e pikturon. Veten e kërkon jo<br />

tek imitacioni. Ai e di se piktura mund të riprodhojë çdo hollësi e çdo<br />

ndryshim drite...<br />

Andi Meçaj hyn në grupin e krijuesve që e rikrijojnë realitetin artistikisht.<br />

Por arti kërkon gjithë jetën e njeriut për të arritur përsosmërinë e vet.<br />

Këtë shkollë krijimi Andi e gjen dhe tek i jati poet.<br />

NASE JANI<br />

Marrë nga „Telerevista” dhe „Gazeta e Athinës”, Athinë, 21 Maj 1999<br />

186


DULCIS IN FUNDO<br />

VINÇENX GOLLETTI BAFFA<br />

Arbërishtja në Itali<br />

Dihet se arbërishtja është gjuhë indoevropiane, si për shembull greqishtja,<br />

latinishtja, slavishtja, iranishtja, gjermanishtja etj, etj; e dihet edhe se fjala<br />

shqiptar është moderne (dokumentohet për herë të parënë fillim të shekullit<br />

XVIII e vjen nga fisi skapetar). Dihen edhe shumë shurbise të tjera, që për<br />

arsye politike nuk thuhen në Ballkan. Në këtë vend s’ka histori shkencore, siç<br />

na mësojnë sidomos serbët e grekët, të cilët i venë pas mitologjisë e nuk duan<br />

ta dinë fare historinë e dokumentuar. E kështu shqiptarët janë popull me<br />

gjuhë indoevropiane që mbijetoi në ca vende malore të Ballkanit. Kjo<br />

mbijetesë nuk qe e lehtë sepse historia e Ballkanit ka qënë dhe është edhe sot,<br />

si dihet, fort e komplikuar.<br />

E nga vijnë shqiptarët ose arbëreshët? Deri dje mendohej se vijnë nga Veriu,<br />

si grekët. Sot opinioni se vijnë nga Lindja merr forcë çdo ditë më shumë e<br />

vlen edhe për grekun e për armenin.<br />

Me të vërtetë, origjina ilire, e supozuar një herë, nuk ka asnjë vlerë: ilirishtja<br />

është shumë pak e njohur e shkencërisht nuk mund të demonstrohet<br />

ndajafërsia me shqipen, kurse armenishtja e vjetër e greqishtja e lashtë kanë<br />

ca trajta gramatikore si shqipja.<br />

Në çdo rast, arbërishtja (ose shqipja) u shpëtua në ca vende malore të<br />

Ballkanit, si për shembull baskishtja e, kur situata politike u qetësua pak,<br />

pushtimi bullgar mori fund e marrëdhëniet me serbin u rregulluan mirë o keq,<br />

shqiptari zu fill të largohej nga malet dhe kolonizoi pjesë të gjera ballkanike<br />

deri te Greqia e Jugut, e kështu gjuha shqipe e lashtë, gegërishtja, në zonat e<br />

reja u bë pak nga pak « toskërishte », duke humbur sidomos ndonjë tingull<br />

hundor. Dialektet e Italisë janë të gjitha toskërisht, por atëhere diferencimi<br />

nga gegërishtja nuk ishte aq i fortë sa ndonjë shekull më vonë. Katundet e<br />

Italisë nuk kishin shumë marrëdhënie njëri me tjetrin e në çdo katund u<br />

zhvillua një variant autonom: këtë na e konfirmojnë, për shembull, Frasnita e<br />

Ejanina, Frasnita e Çivti. Duhet kujtuar se edhe ndikimi i italishtes nuk qe i<br />

njëjtë në çdo katund e kjo kontribuoi në zhvillimin e ndryshëm të dialektevet.<br />

Katundet me një arbërishte më arbëreshe ishin deri dje Frasnita, Ejanina e<br />

Çivti. E në Çivit lagjja Magaxini kishte, kur u rrita unë, një arbërishte shumë<br />

të pastër, si e demonstron gjuha ime, e cila është më shqiptare se shqipja e<br />

sotme, sepse ajo turqizmat praktikisht nuk i njeh fare. E jo vetëm kaq: ajo<br />

s’ka nevojë për turqizma.<br />

(Marrë nga «Jeta arbëreshe», <strong>nr</strong>. 4 (14), prill 2003).<br />

187


ZEMRA E ATDHEUT<br />

(Meditim)<br />

Shqipëria gjendet në pëllëmbën e dorës së çdo njeriu të kudondodhur mbi<br />

glob. E kemi fjalën për hartën e saj. Shqipëria, kjo dorë a gjymtyrë në trupin<br />

e Njerëzimit, nga ana e vet është një organizëm me vitalitet e ndjeshmëri të<br />

lartë. Një dhembje në gishtin e vogël të këmbës (Konispol), përjetohet me<br />

intensitet në flokët e bardhë të kokës (Vermosh a Plavë). Lumenjtë janë dejet,<br />

ndërsa malet - muskujt e Atdheut tim. Trupi i Nënës Shqipëri ka organet e<br />

veta, që kanë nga një funksion, kush më të rëndësishëm e kush më pak të<br />

rëndësishëm. Por secili ka vendin e vet të paracaktuar. Madje edhe apendiciti,<br />

i cili, qysh në lindje, dihet se është i tepërt, hiqet vetëm po të fillojë të<br />

dhembë e t'i sjellë telashe organizmit.<br />

Organet e trupit të Atdheut tim janë krahinat. Labëria, jo vetëm për nga<br />

vendndodhja gjeografike, por sidomos për vetë logjikën e historisë, është<br />

Zemra e Shqipërisë, zemër, e cila, qysh më 1912, me Ismail Qemalin, në<br />

Vlorë, rreh përjetësisht në rezonancë me gëzimet e me hallet e kombit. Dhe<br />

dihet se zemra është jo vetëm bartësja e ndjenjave, pozitive apo negative<br />

qofshin, por edhe sinonimi i zellit në punë: ne flasim, ajo punon; ne ecim, ajo<br />

punon; ne flemë, ajo përsëri punon e vigjëlon që trupi të vazhdojë të jetojë e<br />

të punojë normalisht.<br />

Me një zemër të tillë labe, Nëna Shqipëri s’ka për t’u plakur kurrë!<br />

Kopi Kyçyku<br />

(Tiranë, vjeshtë 2001. Në sallë, gjatë mbledhjes solemne kushtuar 10-vjetorit të<br />

krijimit të Shoqatës Atdhetare "Labëria").<br />

Marr-dhënia<br />

Aleksandri i Madh, mbreti i Maqedonisë (336-323 p.K.), krijuesi i<br />

Perandorisë Maqedonase, i bëri një vizitë Diogjenit, i cili ishte ulur<br />

para butit të vet proverbial.<br />

Perandori e pyeti në se mund të bënte diçka për filozofin grek.<br />

Diogjeni e përqëndroi tërë konceptin e vet mbi botën në frazën:<br />

- Të mos më marrësh atë që nuk mund të më japësh!<br />

***<br />

188

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!