22.05.2013 Views

1 Juuli 2011 nr 7 - Universitas Tartuensis - Tartu Ülikool

1 Juuli 2011 nr 7 - Universitas Tartuensis - Tartu Ülikool

1 Juuli 2011 nr 7 - Universitas Tartuensis - Tartu Ülikool

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

30 <strong>Juuli</strong> <strong>2011</strong> <strong>nr</strong> 7 UT UT <strong>Juuli</strong> <strong>2011</strong> <strong>nr</strong> 7 31<br />

reisikiri<br />

reisikiri<br />

Informaatikakogemus<br />

prantsusmaalt<br />

VÕIN PUhTA SÜdAMEGA öELdA, ET je parle un peu de français (EESTI KEELI «MA rää-<br />

GIN VEIdI PrANTSUSE KEELT»), ON ISEGI PärIS hEA SAAVUTUS SäärASE INIMESE KOhTA, KES<br />

IGNOrEErIdES KÕIKI hOIATUSI NING OLEMATA VÕTNUd ÜhTEGI PrANTSUSE KEELE TUNdI,<br />

OTSUSTAS MINNA KAhEKS SEMESTrIKS ÜLIÕPILASVAhETUSSE PÕhjA-PrANTSUSMAA VäIKELIN-<br />

NA CAENI.<br />

karl potisepp<br />

TÜ informaatika magistrant<br />

Üheksa kuud hiljem<br />

õnnestub mul peaaegu<br />

viperusteta prantsuse<br />

keeles lihtsamat sorti teemadel<br />

vestelda ning tudengi jaoks<br />

eluliselt tähtsat kiirtoitu hankida.<br />

Alati võiks muidugi ka paremini.<br />

Minu esialgne plaan osaleda<br />

Erasmuse programmis sündis<br />

2010. aasta kevadsemestri<br />

alguses, kui mul tekkis soov teha<br />

magistrantuuri esimese aasta küllaltki<br />

kurnavasse temposse väike<br />

paus. Samuti tekitasid meeletut<br />

kadedust tuttavad, kes laadisid<br />

Foto: erakogu<br />

oma veebikontodele järjepanu<br />

fotojäädvustusi kaugetest ja<br />

eksootilistest kohtadest, kus nad<br />

välistudengina aega veetsid.<br />

Prantsusmaa jäi sõelale peamiselt<br />

ingliskeelse õppetöö ja soojema<br />

kliima pärast – kui välja arvata<br />

jõulud ja aastavahetus Eestis, siis<br />

ulatusid kõrgeimad lumehanged<br />

Caenis ehk 10 sentimeetrini.<br />

Sellest aga piisas täielikult, et tekitada<br />

<strong>Tartu</strong>st neli korda suuremas<br />

Prantsuse linnakeses nädalapikkune<br />

kaos.<br />

EnSICAEn ehk École nationale<br />

Supérieure d’Ingénieurs<br />

de Caen & Centre de recherche<br />

(Caeni riiklik inseneriülikool ja<br />

teaduskeskus) on üks osa prantsuse<br />

Grandes Écoles’ süsteemist,<br />

mida eristab sealsetest tavapärastest<br />

kõrgkoolidest kalduvus<br />

keskenduda kitsamale erialade<br />

valikule (EnSICAEni puhul arvutiteadus,<br />

elektroonika, füüsika<br />

ja keemia) ja nõuda tudengitelt<br />

rohkem, kui seda teevad tavaülikoolid.<br />

Viimastel on kuuldavasti<br />

kohustus võtta vastu kõik ümberkaudses<br />

ringkonnas asuvad keskkooliharidusega<br />

(baccalaureat)<br />

soovijad. EnSICAEni pürgijatel<br />

tuleb aga läbida sisseastumiseksamite<br />

kadalipp.<br />

Õppetöö Prantsusmaal<br />

erines seni kogetust kardinaalselt.<br />

<strong>Tartu</strong>s olin harjunud väga<br />

mugava süsteemiga, kus ainetele<br />

registreerimine võtab vaid hetke<br />

ja esimese loengu lõpuks on<br />

kõigile kohalolijaile selge, mida<br />

õpetama hakatakse, mis vormis<br />

ja millal seda tehakse ja millised<br />

kohustused on tudengil, kui<br />

ta soovib aine edukalt läbida.<br />

Prantsusmaal ei olnud isegi mu<br />

kursusekaaslased kindlad selles,<br />

milline võiks välja näha järgmise<br />

nädala tunniplaan, sest see jõudis<br />

kooli veebilehele tavaliselt alles<br />

käesoleva nädala teisel poolel.<br />

Samuti oli erinev ainete ülesehitus<br />

ning toimumine. Kui <strong>Tartu</strong><br />

ülikoolis toimuvad loengud ja<br />

praktikumid reeglina võrdlemisi<br />

samal ajal, siis EnSICAEnis algasid<br />

praktikumid alles hiljem, kui<br />

loengute osa lõpule jõudis. Suhtlust<br />

õppejõududega oli enam-vähem<br />

sama palju kui <strong>Tartu</strong>s, kuigi<br />

prantsuse õppejõud eelistasid<br />

infot jagada pigem suusõnaliselt<br />

kui e-posti teel.<br />

Koolis tegelesime peamiselt<br />

piltide ja muu graafilist sorti<br />

andmete (ruumilised kujundid,<br />

video) töötluse põhimõtete ja<br />

meetodite tundmaõppimisega.<br />

Kui keelebarjäärist tulenevad<br />

takistused välja arvata, tundus<br />

õppetöö raskusaste sarnane<br />

informaatika bakalaureuseõppe<br />

kolmandale kursusele <strong>Tartu</strong><br />

ülikoolis. Samas eeldati Prantsusmaal<br />

võrreldes <strong>Tartu</strong>s kogetuga<br />

tudengitelt palju paremat ettevalmistust<br />

kõrgemas matemaatikas,<br />

mis on ka mõistetav, kuna<br />

arvutigraafikaga programmeerimise<br />

tasemel tegeledes läheb neid<br />

teadmisi üsna tihti vaja.<br />

Minu õppetöö osa üliõpilasvahetuses<br />

kestis ligikaudu kuus<br />

kuud. Kool algas septembri<br />

kolmandal nädalal ning lõppes<br />

eksamitega veebruari keskel.<br />

Pärast seda suundus meie kursus<br />

pool aastat kestvale praktikale<br />

Prantsuse firmadesse ning osadel<br />

juhtudel ka ülikooli uurimisrühmadesse.<br />

Enamasti kolm aastat kestva<br />

õppe jooksul on selles koolis<br />

tavaks lihvida suvisel praktikal<br />

oma oskusi ettevõtetes, olgu siis<br />

Prantsusmaal või mõnes teises<br />

riigis. Teiste hulgas sain minagi<br />

oma kogemuse Prantsuse töökultuurist,<br />

kuigi praktika kestis vaid<br />

kolm kuud, kuna pidin ajateenistusse<br />

asumise tõttu enne juuli<br />

algust kodumaal tagasi olema.<br />

Mul õnnestus õpitut praktikasse<br />

rakendada äsja asutatud andmetöötlusega<br />

tegelevas väikefirmas,<br />

kus minu ülesanne oli hiljuti<br />

doktorikraadi kaitsnud kahe<br />

firma asutaja loodud andmetöötlusrakenduste<br />

edasiarendamine.<br />

Kogemus oli igati huvitav.<br />

Vaadates Prantsusmaal<br />

üliõpilasvahetuse ajale tagasi,<br />

on enamik mälestusi küllaltki<br />

positiivsed, ent leidub sedagi, mis<br />

kõige paremat muljet ei jätnud.<br />

Heaks näiteks on kontrast selles<br />

vallas, kuidas vahetusüliõpilastega<br />

tegeletakse.<br />

Kuna olen mingil määral tuttav<br />

<strong>Tartu</strong> ülikoolis toimiva korraldusega,<br />

eeldasin, et vastsaabunud<br />

erasmuslaste ning muud sorti<br />

vahetusüliõpilaste kiiremaks<br />

integreerimiseks on olemas<br />

spetsiaalsed üritused ning ühised<br />

keelekursused.<br />

Tegelikult aga osutus juba<br />

esmasest bürokraatiast puhtalt<br />

inglise keele teadmistega läbinärimine<br />

küllaltki keerukaks ning<br />

prantsuse keele tunnid algasid<br />

alles oktoobri teises pooles. Teiste<br />

vahetusüliõpilastega leidsin<br />

kontakti enamasti juhuslikult.<br />

Jäi mulje, et linna teises ülikoolis,<br />

University of Caenis, kus on<br />

tudengeid sama palju kui <strong>Tartu</strong><br />

ülikoolis, tegeleti välisüliõpilastega<br />

veidi enam.<br />

Kuigi minu üliõpilasvahetus jäi<br />

loodetud aktiivsest puhkusest Vahemere<br />

sooja päikese all küllaltki<br />

kaugele, ei saa ma kindlasti öelda,<br />

et see oli mahavisatud aeg. Arvan,<br />

et igaüks peaks mingil perioodil<br />

oma elus proovima elada, õppida<br />

või töötada välismaal. UT

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!