Jovana G - Komunikacija i kultura online
Jovana G - Komunikacija i kultura online
Jovana G - Komunikacija i kultura online
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Francuski, B.: Anglicizmi u informatičkoj i medijskoj leksici u srpskom<br />
<strong>Komunikacija</strong> i <strong>kultura</strong> <strong>online</strong>, Godina III, broj 3, 2012.<br />
210<br />
intelektualnu tromost, neukost, snobizam, ţelju da se impresionira sagovornik itd.<br />
On ističe i to da nije neobično da preoblikovani anglicizam naknadno dobije i<br />
prevedenu verziju, pa se ta dva oblika onda koriste kao sinonimi (Prćić 2005: 128-<br />
129).<br />
Od pregledanih anglicizama, samo je osam procenata nastalo mešanjem<br />
tehnike preoblikovanja i prevoĎenja. Nešto više, oko deset procenata, zauzimaju<br />
prevedeni anglicizmi, dok je preoblikovanih anglicizama daleko najviše, čak 82 posto.<br />
Ovakvi rezultati nesumnjivo govore o izuzetno snaţnom uticaju koji engleski jezik<br />
vrši na srpski, posebno u domenima nauke i tehnike. Usled potrebe za rečima kojima<br />
bi se označili mnogobrojni novi izumi i dostignuća, veliki se broj reči preuzima putem<br />
preoblikovanja, a često se pojedine reči preuzimaju i u izvornom obliku.<br />
82%<br />
10%<br />
8%<br />
Preoblikovani<br />
anglicizmi<br />
Prevedeni<br />
anglicizmi<br />
Mešoviti<br />
anglicizmi<br />
Slika 1 – Grafički prikaz podele anglicizama po načinu nastanka