38 Cene <strong>2011</strong> - vse cene so v evrih in ne vključujejo DDV
1. Splošno 1.1.Ti Pogoji poslovanja predstavljajo sestavni del vsake ponudbe družbe <strong>Sonnenkraft</strong> Österreich Vertriebs GmbH (vpisane v Avstriji). So sestavni del vseh prodajnih pogodb, ki jih ta družba sklene s svojimi kupci. Če se posamezno določilo eksplicitno sklicuje na nacionalno zakonodajo, velja izključno to določilo oz. namesto njega nacionalna zakonodaja, ki se uporablja v skladu s točko 2.2. in 2.3. Splošni pogoji poslovanja, ne glede na njihovo obliko, ki so v nasprotju s temi Pogoji poslovanja, veljajo kot nedogovorjeni ter pravno niso veljavni. 1.2. Odstopanja od teh pogojev veljajo le, ce sta jih pogodbena partnerja izrecno in pisno dogovorila. 2. Ponudbe 2.1. Ponudbe družb SONNENKRAFT so nezavezujoče. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb oz. nadaljnjega tehničnega razvoja. Vsa tehnična dokumentacija ostaja intelektualna lastnina družbe SONNENKRAFT; brez izrecnega soglasja družbe SONNENKRAFT ni dopustno ne razmnoževati ne omogočati tretjim osebam dostop do nje. 2.2. Sporočila posrednika ali morebitne tretje osebe, še zlasti v oglaševanju in v podatkih, priloženih blagu, so sestavni del ponudbe le, če predstavljajo osnovo ponudbe ali če se ponudba izrecno sklicuje nanje. 3. Cene Cene so, neto cene fco. tovarna oz. skladišče, brez embalaže, prekladanja, montaže, zavarovanja in davka na dodano vrednost. Cene so zgolj orientacijske narave. V primeru, da nastopijo med sklenitvijo pogodbe in izvedbo storitev/dobav - iz kateregakoli razloga - povišanje materialnih stroškov ali okoliščine, na katere SONNENKRAFT nima vpliva, vodijo pa k dodatnemu obsegu storitve ali dodatnim stroškom, se predmetne cene ustrezno povišajo (načelo dnevnih cen). 4. Pogodbeni roki 4.1. Pogodbeni roki za prodajne posle, za katere velja avstrijsko pravo: Dobavni roki so, če ni bil izrecno dogovorjen fiksen termin, okvirni. V primeru dogovorjene spremembe pogodbe ima SONNENKRAFT pravico na novo določiti termin dobave. Za zakasnitve dobave brez lastne krivde in iz malomarnosti SONNENKRAFT ne odgovarja. V takem primeru se naročnik odpoveduje pravici do odstopa od nakupa ter tudi uveljavljanju odškodninskih zahtevkov. SONNEKRAFT kupcu ne odgovarja za škodo iz naslova zamude pri dobavi blaga. V primeru zakasnitvene izvedbe storitve ali prekinitve, povzročene s strani naročnika, nosi naročnik vse dodatne stroške, povzročene z zakasnitvijo ali prekinitvijo, SONNENKRAFT pa lahko svoje storitve in stroške zaračuna z delnim računom. Šteje se, da je SONNENKRAFT blago dobavil, ko je kupcu sporočil, da je blago pripravljeno za prevzem. 4.2. V primeru zamude zaradi višje sile (npr. stavke, zapleti pri oskrbi za energijo, državni ukrepi, zamuda dobavitelja SONNENKRAFT…), se rok ustrezno podaljša. Če SONNENKRAFT tudi po ustreznem podaljšanju ne izvede svojih obveznosti, imata obe stranki pravico odstopiti od pogodbe. 5. Plačila Splošni pogoji poslovanja 5.1. Če ni dogovorjeno drugače, se blago dobavlja le po povzetju (ob nadomestilu stroškov) ali proti predplačilu, neto brez popusta. Čeke in menice sprejemamo le na podlagi posebnega dogovora in le kot plačilo, ne pa za nadomestno izpolnitev. Stroške unovčenja nosi kupec. SONNENKRAFT lahko ponujeno plačilo s čeki ali menicami odkloni, ne da bi navedel razloge. Poravnava s protiterjatvami ali pridržek plačila iz kakršnegakoli razloga s strani kupca sta brez izrecnega dogovora nedopustna. Plačila z razdolžitvenim učinkom se morajo izvesti na enega od naših računov ali eni od oseb, pooblaščenih za inkaso. Davek na dodano vrednost je treba plačati v polni višini od celotne cene, skladno z obračunom, razen če so bili za popravek nakupne cene dogovorjeni drugi plačilni pogoji. V primeru zamude pri plačilu, zamude pri prevzemu ter posledične zapadlosti obveznosti je SONNENKRAFT upravicen do zamudnih obresti v višini 8 % nad temeljno obrestno mero (378. čl. OZ). V primeru zamude je naročnik dolžan poleg zamudnih obresti plačati še stroške opomina, interveniranja ter stroške pravnih aktivnosti odvetnika (vse v skladu s <strong>cenik</strong>om SONNENKRAFT oz prejetim računom odvetnika). Zahtevki iz naslova garancije, ki jih uveljavlja kupec, slednjega ne pooblaščajo za pridržek dogovorjenega plačila. 5.2. Plačila kupca je mogoče po izbiri podjetja SONNENKRAFT poračunati s katerokoli obveznostjo kupca. 6. Posledična zapadlost obveznosti Če kupec zamuja z določenim pogodbenim plačilom ali njegovim delom več kot 14 dni, ima SONNENKRAFT pravico, da nemudoma zahteva plačilo celotne preostale nakupne cene (preostalega zneska računa). Nadalje pade celotna preostala terjatev takoj v plačilo, če se zoper premoženje kupca neuspešno izvede izvršba oz. če se sicer boniteta in kreditna sposobnost kupca v kakršnikoli obliki zmanjšata (npr. uvedba stečajnega postopka, postopka prisilne poravnave ali postopka likvidacije). Posledična zapadlost obveznosti daje podjetju SONNENKRAFT pravico do odstopa od pogodbe. 7. Pogoji odpošiljanja in prevzema, zamenjava, preklic 7.1. Kupec mora nemudoma po prejemu blaga na dogovorjenem prevzemnem mestu blago preveriti in prevzeti oz. za preverbo in prevzem pooblastiti tretje osebe. Kupec je dolžan prejeto stvar na običajen način pregledati ali jo dati v pregled, brž ko je to po normalnem teku stvari mogoče in o očitnih napakah nemudoma obvestiti SONNENKRAFT, sicer izgubi pravico, ki mu gre iz tega naslova. Če se potem, ko je kupec prevzel stvar, pokaže, da ima stvar kakšno napako, ki jo z običajnim pregledom pri prevzemu ni bilo mogoče opaziti (skrita napaka), mora kupec o njej SONNENKRAFT obvestiti takoj, ko je opazil napako, sicer izgubi to pravico. SONNENKRAFT ne odgovarja za napake, ki se pokažejo po tem, ko mine 6 mesecev, od kar je bila stvar izročena. 8. Pridržek lastninske pravice 8.1. SONNENKRAFT si do popolnega plačila vseh terjatev, izhajajočih iz poslovnih odnosov, pridržuje lastninsko pravico na blagu, dobavljenem s strani družbe SONNENKRAFT. Te je dopustno odtujiti le v okviru normalnega poslovanja, če kupec ni v zamudi s plačilom družbi SONNENKRAFT. 8.2. Za primer nadaljnje odtujitve veljajo naslednja določila: • Kupec že s sklenitvijo pogodbe odstopa terjatve, izhajajoče iz odtujitve, na SONNENKRAFT ter se zavezuje, da bo to ustrezno zabeležil v svojih knjigah. • Na zahtevo družbe SONNENKRAFT je kupec dolžan svojemu dolžniku sporočiti odstop povezanih terjatev in družbi SONNENKRAFT predati vse listine in informacije, potrebne za uveljavljanje odstopljenih terjatev. • V primeru, da so blago, za katerega velja pridržek lastninske pravice, ali terjatve, odstopljene podjetju SONNENKRAFT, zarubljene, je treba o tem obvestiti SONNENKRAFT ob navedbi vseh okoliščin in sporočiti vse informacije, ki so potrebne za uveljavljanje zahtevkov podjetja SONNENKRAFT. 8.3. Pooblastilo kupcu, da v okviru normalnega poslovanja odtujuje blago, na katerem ima SONNENKRAFT pridržek lastninske pravice, preneha, če kupec zamuja z zapadlim plačilom ali delnim plačilom v celoti ali v pomembnem delu več kot 10 dni, SONNENKRAFT pa mu je določil primeren dodaten plačilni rok, ki se je prav tako iztekel brez uspeha. Nadalje to pooblastilo preneha najkasneje z njegovo ustavitvijo plačil ali v primeru, če je nad premoženjem naročnika sprožen stečajni postopek. Naročnik je v tem primeru dolžan na prvi poziv podjetja SONNENKRAFT predati blago s pridržkom lastninske pravice. Zahteva po predaji blaga s pridržkom lastninske pravice ne predstavlja odstopa od prodajne pogodbe. 8.4. Zastavitev ali prenos lastninske pravice nad blagom s pridržkom lastninske pravice ali drugačno razpolaganje z odstopljenimi terjatvami ni dopustno. 8.5. SONNENKRAFT sprosti zavarovanja, ki mu pripadajo na podlagi predhodnih določil, po svoji presoji, če njihova vrednost ob upoštevanju ustvarjanja vrednosti pri kupcu presega zavarovane terjatve za več kot 10 %. 8.6. SONNENKRAFT je treba nemudoma obvestiti o rubežu ali drugih posegih tretjih oseb ob navedbi rubežnega upnika ali tretje posegajoče osebe. 8.7. Kupec je dolžan, kakor hitro ustavi plačila, podjetju SONNENKRAFT nemudoma posredovati pregled še obstoječega blaga s pridržkom lastninske pravice ter pregled terjatev do tretjih oseb ter dobropisov. 9. Jamstvo in garancija Roki za jamstva in garancije pričnejo teči z dnem izstavitve računa s strani SONNEKRAFT. 9.1. Jamstvo 9.1.1. SONNENKRAFT jamci za brezhibnost predmetov nakupa načeloma za obdobje dveh let kot sledi: Jamsto se izvršuje po izbiri podjetja SONNENKRAFT s popravilom predmeta nakupa ali zamenjavo pomanjkljivih delov, zamenjavo ali znižanjem cene. Zamenjani deli preidejo v last podjetja SONNENKRAFT. Nastale stroške za vgradnjo in izgradnjo nosi naročnik. To velja na enak način za vse garancijske dogovore. Menjava pomanjkljivega blaga za brezhibno istovrstno blago se izvede po presoji podjetja SONNENKRAFT. 9.1.2. SONNENKRAFT ne odgovarja za škodo, ki bi kupcu nastala iz naslova napak na blagu. 9.1.3. Nadomestilo kupcu, ki je izvršil jamstvo do potrošnika je omejeno s pravili o jamčevanju, ki zavezujejo SONNENKRAFT. Iz jamstva in garancije so izključene poškodbe, ki so posledica nestrokovnega ali malomarnega ravnanja z blagom. Zahtevki iz naslova jamstva in garancije se priznajo le tedaj, če so bili pisno naznanjeni takoj po ugotovitivi pomanjkljivosti oz. najkasneje v roku 8 dni. Ustno ali telefonsko sporočilo ne zadoščata za izpolnitev obveznosti iz naslova garancije napak. 9.2. Za sprejemnike sončne energije - SSE (z izjemo poškodbe stekla in pribora SSE, kot npr. pločevinaste obrobe) in grelnike/hranilnike (z izjemo prigrajenih komponent) ponuja SONNENKRAFT 5 let od datuma izdaje računa brezplačno nadomestilo za materiale, ki dokazljivo niso izpolnjevali ene od zahtev standarda EN 12975, del 1 in del 2. Možnost izbire med garancijskimi zahtevki ima ob smiselni uporabi določila 9.2.1. splošnih pogojev SONNENKRAFT. Vendar pa SONNENKRAFT ne odgovarja za poškodbe zaradi mehanskih obremenitev in/ali spremembe zaradi vremenskih vplivov. Manjša barvna odstopanja in/ali krnitve površine, ki nimajo ekonomsko pomembnega vpliva na delovanje SSE, se štejejo za neznatne napake. Izključena je odgovornost za poškodbe zaradi višje sile in napačno delovanje, ki je posledica nestrokovne montaže in/ali vgradnje izdelkov. Za morebitne posledične stroške pomanjkljivosti SONNENKRAFT ne prevzema nikakršne odgovornosti. 9.2.2. Za zbiralnike ponuja SONNEKRAFT pet let garancije na korozijo ob dokazanem rednem vzdrževanju (preventivni pregledi morajo biti izvedeni v intervalih, ki ne smejo biti daljši od dveh let). Garancija ne velja pri zaapnitvi, koroziji zaradi plazilnega toka, zaradi kisikove difuzije in ali poškodb zaradi višje sile in za naknadno vgrajene komponente. Možnost izbire med garancijskimi zahtevki ima ob smiselni uporabi določila 9.1.1. splošnih pogojev SONNENKRAFT. Smiselno se uporablja tudi točka 9.2.1.splošnih pogojev. 9.2.3.Predpogoj za odgovornost podjetja SONNENKRAFT je, da: • je vgradnja (instalacija) izvedena v skladu z navodili za montažo v vsakokrat veljavni izdaji s strani pooblaščenega specializiranega podjetja (montažerstva ogrevalnih sistemov ali instalaterja); • je za zagon obratovanja in redno vzdrževanje poskrbel serviser SONNEKRAFT; vzdrževanje mora biti izvedeno v intervalih, ki niso daljši od treh let (oziroma 1 leta pri naložbah v osnovna sredstva); dokumentacija z atestom • je bila podjetju SONNENKRAFT oz. njegovemu pooblaščencu dana priložnost za preveritev reklamacije na licu mesta nemudoma po nastopu morebitne pomanjkljivosti; • obstaja potrdilo o pravilnem zagonu ter letnem preverjanju in vzdrževanju s strani v ta namen pooblaščenega specializiranega podjetja. 9.2.4. Odobrene garancijske storitve podjetja SONNENKRAFT veljajo le napram njegovim naročnikom. Odgovornost SONNENKRAFT je izključena: a. če izdelkov stranka ali tretje osebe niso strokovno korektno skladiščile, vgradile, zagnale ali uporabljale, b. pri naravni obrabi, c. pri nestrokovnem vzdrževanju, d. pri uporabi neprimernih maziv in tekočin, e. pri poškodbah, ki so nastale vsled popravil ali drugih del tretjih oseb, ki niso bila izrecno odobrena z naše strani. 9.3. Odgovornost družb SONNENKRAFT, ne glede na pravno podlago, je omejena na naklep in hudo malomarnost. 10. Prenos podjetja/protislovja V primeru, da kupec prenese podjetje na drugega lastnika, SONNEKRAFT izključuje (avtomatičen) prenos pogodbenih razmerij; za takšen prenos je potreben poseben dogovor (v pisni obliki) 11. Kraj izpolnitve in pristojno sodišče 11.1. Kraj izpolnitve je sedež družbe SONNENKRAFT. 11.2. Za vse spore, posredno ali neposredno izhajajoče iz posamezne pogodbe, sklenjene s podjetjem SONNENKRAFT, – tudi v zvezi z zakonitostjo nastanka pogodbenega razmerja samega – se dogovori pristojnost stvarno pristojnega sodišča za Celovec. 11.3. Za vsa pogodbena razmerja se uporablja – z izjemo enotnega trgovinskega prava ZN (UNCITRAL) in mednarodnega zasebnega prava – avstrijsko pravo. 11.4. Če so določila teh Splošnih pogojev poslovanja v celoti ali deloma neveljavna, ostajajo pogodba in preostala določila Splošnih pogojev poslovanja še naprej v veljavi. Neveljavno določilo bo nadomeščeno z ureditvijo, ki ob upoštevanju volje pogodbenih strani ter smisla in namena neveljavnega določila slednjemu vsebinsko kar najbližje. 12. Kraj izpolnitve, pravo in pristojno sodišče 12.1. Kraj izpolnitve za posle s podjetjem SONNENKRAFT Österreich Vertriebs GmbH je za oba poslovna partnerja sedež podjetja v St. Veit/Glan v Avstriji. 12.2. Za vse spore, posredno ali neposredno izhajajoče iz posamezne pogodbe, sklenjene ali v pripravi za sklenitev s podjetjem SONNENKRAFT Österreich Vertriebs GmbH, tudi v zvezi z zakonitostjo nastanka pogodbenega razmerja samega, se uporablja – z izjemo enotnega trgovinskega prava ZN (UNCITRAL) in mednarodnega zasebnega prava – avstrijsko pravo. Za reševanje teh sporov je pristojno vsakokrat stvarno pristojno sodišče za Celovec. Z izdajo tega <strong>cenik</strong>a so vsi ostali dosedanji <strong>cenik</strong>i razveljavljeni. 39 SPLOŠNI POGOJIN POSLOVANJA