В
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ФУНКЦИЯ <strong>В</strong>:<br />
‚Управление на експлоатацията на кораба<br />
и грижа за лицата на борда‘<br />
<strong>В</strong>.1.Плаване на кораба. Сили действащи на кораба в абсолютен покой. Условия и уравнения за равновесие<br />
на кораба. Масови и обемни характеристики на кораба. Международна конвенция за тонажно измерване<br />
ТМ-69.<br />
<strong>В</strong>.2.Начална устойчивост. Метацентрични формули на устойчивостта. Изменение на началната устойчивост<br />
и положението на кораба при преместване на товари.<br />
<strong>В</strong>.3.Устойчивост на кораба при големи ъгли на крена. Диаграма на статичната устойчивост (ДСУ).<strong>В</strong>лияние на<br />
преместването на товари на кораба върху диаграмата на статична устойчивост (ДСУ).<br />
<strong>В</strong>.4.Непотопимост на кораба – общи положения, основни компоненти и характеристики. Подводни и<br />
надводни повреди в корпуса на кораба, приемане на вода и товари, причини влошаващи непотопимостта<br />
му.<br />
<strong>В</strong>.5.Непотопимост на кораба – основни понятия и характеристики. Преместването на товари на кораба,<br />
плаване при лоши хидрометеорологични условия и плаването при попътна вълна, влияещи върху<br />
непотопимостта на кораба.<br />
<strong>В</strong>.6.<strong>В</strong>ъзстановяване на устойчивостта и изправяне на кораба – общи положения. <strong>В</strong>ъзстановяване на<br />
устойчивостта и изправяне на кораба при наводнявания на помещения I, II и III тип.<br />
<strong>В</strong>.7. Пожарна безопасност на кораба-корабни пожари и взривове, причини и източници на възникването<br />
им. Оценка на пожарната опасност на веществата и материалите. Зони и явления съпътстващи корабните<br />
пожари.<br />
<strong>В</strong>.8.Противопожарни предпазни мореприятия. Конструктивно осигуряване на противопожарната защита.<br />
Методи и средства за гасене на пожари.<br />
<strong>В</strong>.9.Гасене на пожар в машинно-котелни отделения. Противопожарни мерки при използване на открит огън<br />
(‚hot work’) и при бункероването му.<br />
<strong>В</strong>.10.Корабна аварийна организация, действия на екипажа в кризисна ситуация. Изисквания към носенето<br />
на ходова вахта в машинно-котелно отделение (STCW95 – глава 8, част 3-2).<br />
<strong>В</strong>.11.Организиране на безопасни условия на труд в корабостроителните и кораборемонтните предприятия.<br />
<strong>В</strong>.12.Задължения на командния състав на кораба, произтичащи от Международната конвенция за опазване<br />
на околната среда (MARPOL – 73-78).<br />
<strong>В</strong>.13.Корабни технически средства за пречистване на сантинни и други замърсени води. Автоматичен<br />
контрол за състоянието на изхвърлените от кораба води и отходни продукти.<br />
<strong>В</strong>.14.Задължения на командния състав на кораба, произтичащи от Международната конвенция за опазване<br />
на човешкия живот на море (STCW-78).<br />
<strong>В</strong>.15.Изисквания на квалификационните организации за качеството на корабното електрообзавеждане и<br />
електроенергията (SOLAS – 74-78).<br />
<strong>В</strong>.16.Международна конвенция за вахтената служба и нормите за подготовка и освидетелстване на<br />
моряците STCW95 - глава 3 – изисквания. Наредба No.6.
<strong>В</strong>.1.<br />
Плаване на кораба. Сили действащи на кораба в абсолютен покой. Условия и<br />
уравнения за равновесие на кораба. Масови и обемни характеристики на кораба.<br />
Международна конвенция за тонажно измерване ТМ-69.<br />
Определяне на масата на кораба и координатите на центара на масата му. Пред вид зависимостта на теглото<br />
от земното ускорение, т.е. географската широчина, прецизността в търговската експлоатация изисква<br />
товарите да се отчитат чрез тяхната маса. Разглеждането на масата като сила, макар този подход да<br />
е формално неточен, не променя същността на първото уравнение за плавателност P = ∆= gρ∇, (P- теглото на<br />
водата, ∇ –обема на водата, ∆ - сила равна на теглото но противоположна по посока) тъй като и в двете му<br />
страни участва земното ускорение. Заместването на масата на кораба, m c масата на изместената<br />
вода, ∆ се прилага преди всичко във формули и зависимости, в които не води до противоречие c физиката на<br />
процеса, който те описват. B този аспект, плавателността може да се дефинира както следва: <strong>В</strong>сяко плаващо<br />
тяло измества маса вода, равна на собствената му маса. Прието е за маса на кораба да се използва<br />
означението за подемната сила : ∆= ρ∇ , като по този начин се изразява еквивалентността на двете<br />
понятия. Така тази формула се явява модифициран вариант на първото условие за плавателност. Масата на<br />
кораба е величина, която по своята същност представлява временна комбинация от масите на отделни<br />
съставки, наречени товари. Товарите са постоянни и променливи. Постоянните товари при движение и<br />
покой не се променят и съставят масата на празен кораб, ∇ 0 . Координатите на центъра на масата (ЦМ) са<br />
известни още при проектирането и построяването на кораба. Гарантирането на точността, поради наличието на<br />
огромно количество детайли от конструкцията и оборудването на кораба, е много затруднено. Затова след<br />
пускането на вода на напълно обзаведения празен кораб се извършва реално определяне на масата чрез<br />
големината на потопения обем, а на апликатата на ЦМ - посредством изкуствено създаване на крен.<br />
Ординатата на ЦМ, поради симетрията на обводите спрямо ДР, е нула. Абсцисата му зависи както от<br />
архитектурния вид на кораба, така и от местоположението на оборудването. Основно изискване е равен кил,<br />
но при някои видове кораби е възможен лек конструктивен диферент към кърмата. Корекцията се извършва<br />
чрез диферентоване c постоянен твърд баласт в дънно помещение. Обикновено при празен кораб ЦМ е пред<br />
равнината на средното ребро. Масата на празния кораб и координатите на центъра му са величини, които се<br />
дават в документ, наречен ,Информация за устойчивост (за капитана)". Променливите товари ee<br />
изменят при покой и движение в по-къс или по-дълъг период от време. За част от тях (гориво, вода, провизии<br />
и др.) промяната е почти постоянна по време на рейса - прехода от товарно до разтоварно пристанище. За<br />
търговския товар е стъпаловидна. Положението на общия ЦМ на кораба се определя за началото и края<br />
на плаването, въз основа на товарен план . Товарният план представя начина за разполагане на партидите<br />
товар в корабните товарни помещения, като е съобразен c мореходните и експлоатационни характеристики на<br />
кораба в условията на минимална трудоемкост на товарните операции. Данните от плана за масите и<br />
координатите на масовите им центрове, заедно c аналогичните данни за нетърговските течни товари, чиито<br />
места са фиксирани в корабната конфигурация, се нанасят в таблици. Координатите на общия ЦМ се определят<br />
чрез статичните моменти на единичните маси q спрямо главните проекционни равнини: X G = LCG ̅̅̅̅̅̅ =<br />
n<br />
∇ 0 LCG ̅̅̅̅̅̅̅±∑ 0 1 q i x i<br />
; Y G = GG ̅̅̅̅̅̅ 1 = ∇ n<br />
0GG ̅̅̅̅̅̅±∑ 0 1 q i y i<br />
; Z G = KG ̅̅̅̅̅ = ∇ n<br />
0KG ̅̅̅̅̅̅±∑ 0 1 q i z i<br />
,където масата на празния кораб е: ∆ 0 =<br />
ρ∇ 0<br />
∆<br />
∆<br />
∆<br />
Сили действащи на кораба. Условия и уравнения за равновесието му.<br />
D- тегло на цилиндара; P 3 = P 4 ; D = g. ρ. h. s ; P 1 . S = P 2 . S + g. ρ. h. S . Закон на Паскалосновно<br />
уравнение на хидростатиката: P 1 = P 2 + g. ρ. h. S (P 1 - пълното хидростатично<br />
налягане (сила) действащо на точка върху тяло.<br />
1
P 2 = ρ. g. h 1 . S ; P 1 = ρ. g. (h 1 + h). S ; Q Z = P 1 − P 2 = ρ. g. (h + h 1 ). S − ρ. g. h 1 . S ; Q Z = ρ. g. h. S ; Q Z =<br />
ρ. g. V (Q Z – сила на плавателност – е равна на теглото на течността във обема на потопеното тяло ) Закон на<br />
Архимед: На потопеното в течност тяло, действа сила насочена вертикално нагоре и равна на<br />
теглото на течността в потопения обем на тялото. Силата Q Z наричаме сила на плавателност.<br />
<strong>В</strong>одоизместване на кораба – количеството вода изместена от корпуса му (тя е равна на<br />
подводния обем на корпуса на кораба). Този обем на изместената течност или подводния<br />
обем на корпуса на кораба се нарича обемно водоизместване на корпуса на кораба.<br />
∆= ρ. V (∆ - масово водоизместване на кораба; ρ – масова плътност; V - обем на<br />
водоизместване. = 1, 025t/m 3 − SW ; ρ = 1, 0t/m 3 − FW . Центъра на тежест на<br />
подводния обем на корпуса на кораба се нарича център на водоизместване.<br />
т. B (X B , Y B , Z B ) ( X B → LCB ̅̅̅̅̅̅ ; Y B → BB ̅̅̅̅̅̅ 1 ; Z B → KB ̅̅̅̅̅) ; P = M. g (M- маса на кораба)<br />
1). P = Q Z Основно уравнение на плавателността на кораба ⇒ M = ∆ ; т. G (X G , Y G , Z G ) ; (X G → LCG ̅̅̅̅̅̅ ; Y G → GG ̅̅̅̅̅̅ 1<br />
; Z B → KG ̅̅̅̅̅) Изчисляване на координатите на центъра на тежест на кораба - се изчисляват на основата на<br />
таблицата на натоварването на кораба в която са описани всички маси в рамките на корпуса на кораба по<br />
раздели, групи, подгрупи и т.н. Теглата са описани с точните стойности, на координатите на центъра на масите<br />
им. Изчислени са и статичните им моменти спрямо основните координатни равнини на корпуса. Статичните<br />
моменти- произведението от масата на даден товар и разстоянието от центъра на масата до съответната<br />
n<br />
n<br />
равнина на корпуса. M = M 0 + ∑i=1 m i (M 0 –маса на кораба празен; ∑i=1 m i – всички останали маси на корабамеханизирани<br />
устройства, обурудване, вода, багаж, екипаж и т.н.) LCG ̅̅̅̅̅̅ = M 0.LCG ̅̅̅̅̅̅̅+∑<br />
n 0 i=1 m i x i<br />
; KG ̅̅̅̅̅ =<br />
M 0 .KG ̅̅̅̅̅̅+∑<br />
n 0 i=1 m i z i<br />
M<br />
; X G = 0 ;X B = 0; 2) X B = X G ↔ LCB ̅̅̅̅̅̅ = LCG<br />
на тежест . Ако не са на нулата (не съвпадат с y) )<br />
3) Y B = Y G = 0 ; BB ̅̅̅̅̅̅ 1 = GG ̅̅̅̅̅̅ 1<br />
̅̅̅̅̅̅ (X B – абциса ц. <strong>В</strong>одоизместване ; X G – абциса ц.<br />
Условията за равновесие на плаващия кораба (1,2,3) са: равенството на силата на тегло<br />
и силата на плавателност, след това равенство на абцисите на центъра на тежест и<br />
центъра на водоизместване и координатите им.<br />
M<br />
Корабът, без съмнение, е основополагащото начало на всички търговско ориентирани корабни<br />
дейности и, макар че по-финните моменти остават засега извън обсега на нашето внимание, съществуват<br />
определени основни положения, които трябва да се познават от всички, които работят в тази индустрия.<br />
3.1. Експлоатационни характеристики на кораба<br />
3.1.1. Обемни характеристики на кораба<br />
Когато се описва един кораб, много често ще чуете хора да казват, че той е еди колко си тона, без<br />
да обясняват повече. <strong>В</strong>същност в морската терминология думата „тон” (“ton” или метричният му<br />
еквивалент “tonne”) има различни значения и начини, по които се определя. <strong>В</strong>ажно е да отчетливо да<br />
различавате два различни вида тонаж, а именно:<br />
• тонаж, който се отнася до обем;<br />
• тонаж, който се отнася до тегло:<br />
Към първия вид (обемен) спадат:<br />
• Подпалубно пространство или регистров тонаж;<br />
• Брутен Регистров Тонаж = БРТ (Gross Register Tonnage = GRT);<br />
• Нетен Регистров Тонаж = НРТ (Nett Register Tonnage = NRT);<br />
• Бруто Тонаж = БТ (Gross Tonnage = GT);<br />
• Нето Тонаж = НТ (Nett Tonnage = NT);<br />
• Регистров Тонаж на Суецкия канал (Suez canal register tonnage);<br />
2
• Регистров Тонаж на Панамския канал (Panama canal register tonnage);<br />
Към тегловия се отнасят:<br />
• <strong>В</strong>одоизместване на празен кораб (light displacement);<br />
• <strong>В</strong>одоизместване на натоварен кораб (loaded displacement);<br />
• Пълна товароподемност (deadweight = DWT = dwt) за конкретно газене;<br />
• Превозен капацитет на кораба (deadweight cargo capacity = DWCC), когато е натоварен до<br />
конкретна (тропическа, лятна или зимна) товарна водолиния;<br />
Когато става въпрос за обемния превозен капацитет на кораба, думата „тон” (ton) въобще НЕ<br />
означава тегловен тон. Тя произлиза от думата “tun”, която обозначава мярка за течности,<br />
представляваща 252-галонов барел (английски барел - 163.65 литрa, американски барел - 119 литра, за<br />
петрол - 195 литра), използуван в търговията с вино във времето на платноходите. По онова време се е<br />
считало за много удобно размерът на кораба да се обозначава с броя на барелите, които платноходът<br />
може да превози и това число е било използувано под името регистров тонаж (register tonnage).<br />
Следвайки тази традиция, когато платноходите станали параходи, тази характеристика на кораба<br />
еволюирала в бруто регистър тонаж (Gross Register Tonnage или съкратено GRT) и нето регистър тонаж<br />
(Nett Register Tonnage или съкратено NRT). Това е обемът на затворените пространства на кораба,<br />
пресметнат в „регистър тонове”, като един „регистър тон” представлява обем от 100 кубически фута (cbf),<br />
равностойно на около 2.83 кубически метра (cbm).<br />
Бруто означава сборът от всички затворени пространства, а нето - сборът от всички затворени<br />
пространства, след приспадане на онези пространства, които са използувани за механизмите и екипажа,<br />
или с други думи пространството, което може да се използува за товар.<br />
Съществуващата тенденция за различия в методите на измерване на БРТ (BRT) и НРТ (NRT) на<br />
корабите, прилагани от различните държави, довежда до нова система за обемно измерване, която е приета<br />
с Международна Конвенция за тонажно измерване на корабите 1969, и влиза в сила през 1994 година.<br />
Конвенцията постановява, че тонажът на корабите се състои от бруто тонаж (Gross Tonnage или съкратено<br />
GT) и нето тонаж (Nett Tonnage или съкратено NT). <strong>В</strong>еличините им се пресмятат по формула и са<br />
безразмерни. Администрация на държавата на флага или упълномощено от нея агенция издава за кораба<br />
Международно свидетелство за тонаж (1969) (International Tonnage Certificate (1969) ).<br />
Понеже промяната е относително скорошна, даже опитни специалисти често грешат, като се<br />
позовават на БРТ и НРТ, когато всъщност имат предвид бруто тонаж БТ (Gross Tonnage) и нето тонаж НТ<br />
(Nett Tonnage). Старите правила все още не са излязли напълно от употреба, тъй като в някои страни броят на<br />
минималния екипаж все още се определя на базата на старите числа.<br />
Донякъде куриозните вече приложения на думата „тон”, обаче, все още са запазени. Причината е, че<br />
пристанищните администрации, търсейки база за определяне на някои видове пристанищни такси, която да<br />
бъде в пряка зависимост от размерите на кораба, са счели „тонажът” (обемния капацитет) на кораба като<br />
подходящ за целта, тъй като отразява справедливо способността на кораба да генерира приходи. Бруто<br />
тонажът е също много широко използуван при описанието на големината на пътническите кораби.<br />
Независимо от широкото световно обсъждане и постигната договореност, властите на Суецкия и<br />
Панамския канали са решили да запазят техните относително уникални методи за измерване на корабите за<br />
целите на пресмятането на каналните такси.<br />
3.1.2. Тегловни характеристики на кораба<br />
3.1.2.1. Пълно водоизместване (Full Displacement)<br />
Корабите наистина имат и характеристики, за които използуват теглови тон. Трябва, обаче, винаги да<br />
помните че типа на „тона” и големината му, зависят от националността на кораба. Днес метричният тон от<br />
1000 кг се използува почти навсякъде, но трябва да се отбележи, че британците все още ползуват думата<br />
“tonne” за обозначаване на метричен тон, за разлика от думата “ton”, с която обозначават имперски тон<br />
(imperial ton = long ton, който тежи 2240 pounds = 1016 kg). Той се различава от късия тон (short ton, който<br />
тежи 2000 pounds = 907.18 kg) и се използува доста ограничено в САЩ и Канада за определяне на<br />
водоизместването на военните кораби. Другите европейските страни използуват само думата „ton”, тъй като<br />
ползуват за мярка метричния тон и нямат нужда от разграничаване на размерността.<br />
3
3.1.2.2. <strong>В</strong>одоизместване (Displacement)<br />
Това е действителното тегло на кораба. Терминът „водоизместване” (displacement) се използува<br />
във връзка със закона на Архимед, според който, теглото на всяко плаващо в течност тяло е равно на теглото<br />
на изместената от него течност. <strong>В</strong>одоизместването (теглото) на натоварен кораб (loaded displacement)<br />
представлява теглото на кораба, натоварен до неговата сезонна товарна марка и се ползува като<br />
характеристика на военни кораби. <strong>В</strong> търговското корабоплаване често се използва водоизместването до<br />
лятната товарна марка. <strong>В</strong>одоизместването на напълно натоварен кораб, се нарича пълно водоизместване<br />
(full displacement).<br />
3.1.2.3. Тегло на празен кораб (Light Displacement)<br />
Това е действителното тегло на празния кораб и включва теглото на корпуса, механичното<br />
обзавеждане и принадлежности, резервните части, както и цялото постоянно оборудване и (ако корабът е<br />
парен) водата до работно ниво в котлите. То представлява интерес за техническата част, както и за брокерите<br />
по покупко-продажба, когато преговарят продажбата на кораб за метални отпадъци (scrap), тъй като е мярка<br />
за количеството стомана (както и няколко други метала), предмет на продажбата.<br />
З.1.2.4. Пълна товароподемност (Deadweight = DWT = dwt)<br />
Пълната товароподемност (DWT) на кораба е разликата в метрични тонове между водоизместването<br />
(теглото) на натоварен кораб (loaded displacement) и водоизместването (теглото) на празния кораб (light<br />
displacement). Тъй като водоизместването на празния кораб не включва: гориво, сладка вода, консумативни<br />
запаси, екипаж с багаж и т.н., техните тегла са включени в пълната товароподемност, и така той не е точен<br />
индикатор за теглото на товара, който корабът може да натовари, а представлява практически общото тегло,<br />
което корабът може да превози. Често се среща под абревиатурата DWAT, означаваща “deadweight all told”.<br />
По-важно за всички, които са въвлечени в търговската експлоатация на кораба, е величината на<br />
тегловия превозен капацитет на кораба, която се обозначава с инициалите DWCC (deadweight cargo capacity).<br />
Тя представлява количеството товар в метрични тонове, което корабът може да превози в определен рейс и<br />
се определя, като от пълната товароподемност се приспаднат теглата на горивото, сладката вода,<br />
запасите, екипажът и неговия багаж и т.н. Тази величина показва приходния потенциал на кораба, но както<br />
се вижда от определението по-горе, не е неизменна. Когато се обявява в описанието на кораба, се приема, че<br />
корабът е снабден с максимални количества горива и запаси. На практика операторът може да увеличи<br />
тегловия превозен капацитет на кораба като намали запасите. Това се прави при съобразяване с<br />
обстоятелствата за конкретния рейс (например - с продължителността на рейса и необходимите количества<br />
гориво и вода, както и с местата, където корабът попътно може да зареди горива и вода).<br />
МЕЖДУНАРОДНА КОН<strong>В</strong>ЕНЦИЯ<br />
за<br />
ТОНАЖНО ИЗМЕР<strong>В</strong>АНЕ НА КОРАБИТЕ<br />
1969 г.<br />
1. Пред вид на това, че установяването на една уеднаквена международна система за измерване на<br />
тонажа на корабите, заети в международни плавания, би представлявало значителен принос за морския<br />
транспорт, по покана на Междуправителствената морска съвещателна организация беше свикана<br />
конференция, която се състоя в Лондон от 27 май до 23 юни 1969 г. Тази конференция имаше за задача да<br />
състави международна конвенция за тонажното измерване на корабите.<br />
ПРИЛОЖЕНИЕ I<br />
МЕЖДУНАРОДНА КОН<strong>В</strong>ЕНЦИЯ ЗА ТОНАЖНО ИЗМЕР<strong>В</strong>АНЕ НАКОРАБИТЕ — 1969 г.<br />
4
Договарящите правителства,<br />
желаейки да установят уеднаквени принципи и правила по отношение на определянето на тонажа на<br />
корабите, извършващи международни плавания,<br />
считайки, че тази цел може да бъде постигната най-добре посредством<br />
сключването на една Kонвенция,<br />
се договориха, както следва:<br />
Член 1<br />
Общи задължения по Конвенцията<br />
Договарящите Правителства се задължават да приведат в действие предписанията на настоящата<br />
Конвенция и Приложенията към нея, които ще представляват неразделна част от нея. <strong>В</strong>сяко позоваване<br />
на разпоредбите на настоящата Конвенция представлява същевременно позоваване и на<br />
Приложенията.<br />
Член 2<br />
Определения<br />
За целите и нуждите на настоящата конвенция, освен когато изрично е споменато по друг начин,<br />
следващите термини означават:<br />
(1) Правила — Правилата, приложени към настоящата Конвенция;<br />
(2) Администрация — Правителството на държавата, под чието знаме плава корабът;<br />
(3) Международно плаване — плаване на кораба по море от пристанище на страна, за която<br />
настоящата Конвенция е в приложение, до пристанище, намиращо се вън от границите на тази<br />
страна, или обратното. За тази цел всяка територия, за международните отношения на която е отговорно<br />
някое от договарящите Правителства или за която Обединените нации са административната власт, се<br />
счита като отделна страна;<br />
(4) бруто тонаж — тонажната стойност на целия обем на един кoраб, определена съгласно с<br />
предписанията на настоящата конвенция;<br />
(5) нето тонаж — тонажната стойност на полезния капацитет (обем) на един кораб, определен съгласно с<br />
предписанията на настоящата Конвенция;<br />
(6) нов кораб — кораб, чийто кил е положен, или който е в подобен стадий на строеж на или след датата<br />
на влизане в сила на настоящата Конвенция.<br />
(7) съществуващ кораб — кораб, който не е “нов кораб”;<br />
.<br />
(8) дължина — 96% от цялата дължина на кораба, измерена по една водолиния, взета на 85% от товарното<br />
газене, мерено от горния ръб на кила, или пък дължината от предната страна на вълнореза до оста на<br />
балера на кърмилото по тази водолиния, ако тази дължина е по-голяма. <strong>В</strong> кораби, проектирани със<br />
седловатост на кила, водолинията, по която тази дължина ще се мери, трябва да бъде успоредна на<br />
проектната водолиния;<br />
(9) Организация — Междуправителствената морска съвещателна организация 1 .<br />
Член З<br />
Приложение<br />
(1) Настоящата Конвенция ще се прилага спрямо следните кораби, извършващи международни<br />
плавания:<br />
(а) Кораби, записани в страни, Правителствата на които са договарящи страни;<br />
(b) кораби, записани в страни, спрямо които настоящата Конвенция се разпростира по силата на член 20;<br />
(с) незаписани кораби, плаващи под знамето на държава, Правителството на която е договарящо.<br />
(2) Настоящата Конвенция ще се прилага спрямо:<br />
(а) новите кораби;<br />
1<br />
От 22 май 1982 името на Организацията е променено на Международна морска организация (IMO)<br />
5
(b) съществуващите кораби, претърпяващи преустройства или изменения, които администрацията счита, че са<br />
в състояние да изменят техния съществуващ бруто тонаж;<br />
(с) съществуващи кораби, ако собственикът им поиска това;<br />
(d) всички съществуващи кораби дванадесет години след датата, на която Конвенцията влиза в сила,<br />
с изключение на случаите, когато такива кораби, без споменатите в точки (b) и (с) на този параграф,<br />
ще запазят и тогава съществуващите си тонажи за целта на прилагането спрямо тях на действуващи<br />
изисквания по силата на други съществуващи международни конвенции.<br />
(3) Съществуващи кораби, спрямо които настоящата Конвенция е била приложена съгласно с<br />
разпоредбите на подпараграф (2) (с) на този член, няма да бъдат подложени след това на<br />
определяне на тонажите им според изискванията, които Администрацията прилага за кораби в<br />
международни плавания по силата на влязлата в сила настояща Конвенция.<br />
Член 4<br />
Изключения<br />
(1) Настоящата Конвенция няма да се прилага спрямо:<br />
(а) военни кораби;<br />
(b) кораби с дължина, по-малка от 24 м (79 фута).<br />
(2) Нищо от настоящата Конвенция няма да се прилага спрямо кораби, плаващи изключително по:<br />
(а) Големите езера на Северна Америка и реката Св. Лаврентий на изток до граничната линия,<br />
теглена от Кап де Розие до <strong>В</strong>ест Пойнт, остров Антикости и откъм северната страна на остров<br />
Антикости до меридиана на дължина 63 0 западно;<br />
(b) Каспийско море;<br />
(с) Лаплата, Парана и Урагвайските реки на изток до граничната линия, теглена между Пунта Роза<br />
(Кабо Сант Антонио), Аржентина и Пунта дел Есте, Урагвай.<br />
ПРИЛОЖЕНИЕ II<br />
ПРА<strong>В</strong>ИЛА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА БРУТО И НЕТО ТОНАЖИТЕНА КОРАБИТЕ<br />
Правило 1<br />
Общи положения<br />
(1) Тонажът на един кораб ще се състои от бруто тонаж и нето тонаж.<br />
(2) Бруто тонажът и нето тонажът ще бъдат определяни съгласно спредписанията на настоящите<br />
Правила.<br />
(3) Бруто тонажът и нето тонажът на нови типове плавателни съдове,<br />
чиито конструктивни характеристики са такива, че правят прилгането на предписанията на<br />
настоящите Правила неразумни и нецелесъобразни или невъзможни, ще бъдат определени от<br />
Администрацията. Когато тонажът е определен по този начин, Администрацията ще съобщава на<br />
Организацията подробностите по използувания за тази цел метод за разпращане на договарящите<br />
Правителства информация.<br />
(1) Горна палуба<br />
Правило 2<br />
Обяснения на термините, използувани в приложенията<br />
Горна палуба е най-горната цяла палуба, изложена на атмосферните влияния и на морето, която има<br />
постоянни устройства за водоплътно затваряне на всички отвори в откритите й за атмосферни<br />
влияния части и под която всички отвори в страните на кораба са снабдени с постоянни устройства<br />
6
за водоплътно затваряне. <strong>В</strong> кораби със стъпалообразна горна палуба за горна палуба се взема<br />
линията на най-долната изложена част и продължението на тази линия успоредно на горната<br />
част на палубата.<br />
(2) Дълбочина на кораба<br />
(а) Дълбочината на кораба е вертикалното разстояние, мерено от горния ръб на кила до долната страна<br />
на горната палуба край борда. При дървени и със смесени конструкции кораби разстоянието се мери<br />
от долния ръб на изреза, където обшивката влиза в кила. Когато формата на долната част на<br />
средното сечение на кораба има вдлъбнат характер или когато обшивката е от дебели дъски,<br />
разстоянието се измерва от точката, в която линията на плоскостта на дъното, продължена навътре,<br />
пресича страната на кила.<br />
(b) При кораби със закръглени бордове дълбочината ще се мери до точката на пресичането на<br />
продължената линия на палубата и бордовата обшивка; тези линии дават формата, която би имала<br />
връзката между палубата и обшивката, ако тя би била ъгловата.<br />
(с) Когато горната палуба е стъпалообразна и надвишаващата част на палубата се простира над точката, при<br />
която се определя дълбочината на кораба, тази дълбочина ще се мери до линията, започваща<br />
отделната част на палубата по продължението на линия, паралелна с надвишаващата част на<br />
палубата.<br />
(3) Широчина на кораба<br />
Широчина е максималната широчина на кораба, мерена в средата, му до външната линия на<br />
реброто при кораб с метален корпус и до външната повърхнина на корпуса при кораб с обшивка от<br />
какъвто и да е друг материал.<br />
(4) Затворени пространства<br />
Затворени пространства са всички помещения, които са ограничени от корабната обшивка, от<br />
постоянни или подвижни прегради или ограждания, от палуби или закрития, други освен постоянни<br />
или подвижни тенти. Никакво прекъсване в палубата, нито какъвто, и да било отвор в корабната<br />
обшивка, в палубата или в покрива, или в стените или преградите на едно помещение, нито пък<br />
отсъствието на ограждане или преграда ще дават основание помещението да не бъде включвано в<br />
закрития обем на кораба.<br />
(5) Изключвани пространства<br />
Независимо от предписанията на параграф 4 на настоящото правило, пространствата, изброени в<br />
подпараграф от (а) до (е) на този параграф, ще се наричат изключвани простраства и няма да бъдат<br />
включвани в обема на затворените пространства, с изключение, когато някое подобно пространство<br />
отговаря най-малко на едно от следните три условия, при който случай то ще се третира като<br />
затворено пространство:<br />
- помещението е снабдено с устройства за подреждане на поставян в него товар или за склад;<br />
- отворите са снабдени с някакво устройство за затваряне;<br />
- конструкцията дава възможност отворите да бъдат затворени;<br />
(а) (1) пространство, намиращо се в надстройка, снабдена с отвор, простиращ се от<br />
палуба до палуба, с изключение, когато това е защитна преграда от ламарина с<br />
дълбочина, непревишаваща с повече от 25 мм (един инч) дълбочината на съседната<br />
палубна греда, когато такъв отвор има широчина, равна на или по -голяма от 90% от<br />
широчината на палубата на линията на отвора на помещението. Това предписание ще<br />
се прилага така, че да се изключва от затвореното пространство само обемът между<br />
действителния краен от вор и линия, прекарана успоредна на линията или лицето на<br />
отвора на разстояние от отвора, равно на половината от широчината на палубата при<br />
линията на отвора (фиг. 1 в Приложение 1).<br />
(а) (II) Ако широчината на помещението вследствие на някое устройство, с изключение<br />
на изпъкналостта на външната обшивка, става по -малко от 90% от широчината на<br />
палубата, тогава само обемът между линията на отвора и една успоредна линия,<br />
прекарана през точката, в която ширината на помещението, мерено напреки на<br />
кораба, става равна на или по-малко от 90% от широчината на палубата, ще бъде<br />
изключен от обема на затвореното пространство (фиг. 2,3 и 4 в Приложение 1).<br />
(а) (III) Когато една междина, която е напълно отворена, с изключение на ограждане с<br />
фалшборд или открити перила, отделя някои две помещения, изключването на едното<br />
или на двете от които е разрешено съгласно с подпараграфи (а) (I) или (а) (П), такова<br />
изключване няма да се позволява, ако разделянето между двете помещения е по -<br />
7
малко от най-малката половина от широчината на палубата в мястото на разделянето<br />
(фиг. 5 и 6 в Приложение 1).<br />
(b) Пространство, намиращо се под защитна палуба, открито за въздействието на морето<br />
и дъжда, нямащо към изложените страни друга връзка с корпуса на кораба освен<br />
колоните, необходими за поддържане на па лубата. <strong>В</strong> такова пространство могат да<br />
бъдат монтирани открити перила, фалшборд или защитни прегради от ламарини или<br />
пък да се поставят стойки към стената на кораба, при условие че разстоянието дежду<br />
горния ръб на перилата или фелшбордната стена или ламари нената защитна преграда<br />
е не по-малко от 0,75 м (2,5 фута) или от една трета от височината на помещението,<br />
което от двете е по-голямо (фиг.7 в Приложение 1).<br />
(с)Пространство в надстройка, простираща се от борд до борд, с противоположно<br />
разположени странични отвори или пък отвори с височина, по -малка от 0,75 м (2,5<br />
фута) или една трета от височината на надстройката, което от двете е по -голямо. Ако<br />
отворът в една такава надстройка се намира само върху едната й страна, обемът,<br />
който ще бъде изключван от обема на затворените пространства, ще бъде ограничен<br />
в пространството между отвора до макси мум половината от широчината на палубата<br />
при отвора (фиг. 8 в Приложение 1).<br />
(d) Пространство в надстройка, намираща се непосредствено под един непокрит отвор<br />
на защитната палуба, при условие че такъв отвор е изложен на атмосферните влияния<br />
и пространството, което се изключва от затворените пространства, е ограничено от<br />
площта на отвора (фиг. 9 в Приложение 1).<br />
(е) Отстъп (рецес) в граничната преграда на една надст ройка, който е изложен на<br />
атмосферните влияния и отворът на който се простира от палуба до палуба без<br />
устройства за затваряне, когато вътреш ната широчина не е по-голяма от широчината<br />
на входа и неговото разпростиране вътре в надстройката не е повече от д ва пъти<br />
широчината на неговия вход (фиг. 10 в Приложение 1).<br />
(6) Пътник<br />
Пътник е всяко лице освен;<br />
(а) капитана и членовете на екипажа или други лица, заети в някаква служба или работа<br />
в кораба;<br />
(b) деца под едногодишна възраст.<br />
(7) Товарни помещения<br />
Товарни помещения, които се включват в определянето на нето тонажа, са<br />
затворените помещения, предназначени за транспорт на товар, който трябва да се<br />
разтоварва от кораб при условие, че тези помещения са били включени при<br />
определянето на бруто тонажа. Таки ва товарни помещения ще бъдат отбелязвани с<br />
постоянни марки чрез буквите СС (товарно помещение), които трябва да бъдат така<br />
разположени, че да бъдат лесно видими и да имат най -малко 100 мм (4 инча)<br />
височина.<br />
(8) <strong>В</strong>одонепроницаемост<br />
<strong>В</strong>одонепроницаемост означава при всяко състояние на морето вода да не може да<br />
проникне в кораба.<br />
Правило З<br />
Бруто тонаж<br />
Бруто тонажът (GТ) на един кораб ще се определя по следната формула:<br />
GТ=К 1V където<br />
V е целият обем на всички затворени пространства в кораба в кубически метри;<br />
К 1=0.2+0.02 1оg 10V (или така, както е дадено в таблицата на Приложение 2).<br />
Правило 4<br />
Нето тонаж<br />
8
(1) Нето тонажът (NТ) на един кораб ще се определя посредством следната формула:<br />
d <br />
NT K2Vc<br />
<br />
3D<br />
<br />
2<br />
4<br />
2<br />
K3<br />
1<br />
<br />
N<br />
<br />
N<br />
<br />
10<br />
<br />
<br />
<br />
в която<br />
(а) факторът<br />
4d<br />
<br />
<br />
3D<br />
2<br />
не трябва да се взема по-голям от единица;<br />
(б) изразът<br />
2<br />
4d<br />
<br />
K<br />
2V<br />
c не трябва да се взема по-малък от 0,25 GТ и<br />
3D<br />
(с)NТ не трябва да се взема по-малък от 0,30 GТ, където:<br />
V с = целият обем на товарните помещения в кубически метри;<br />
К 2 =0,2+0,02 1оg 10 V с (или така, както е дадено в таблицата на Приложение 2);<br />
K 3 = 1,25<br />
GT 10000<br />
;<br />
10000<br />
D = дълбочината на кораба в средата му в метри така, както е определена в правило 2 (2),<br />
d<br />
= газенето в средата на кораба в метри така, както е определено.<br />
в параграф (2) на настоящото правило,<br />
N 1 = броят на пътниците в кабини с по-малко от 8 легла,<br />
N 2 = броят на другите пътници,<br />
N 1+N 2 = общият брой на пътниците, които корабът носи според записаното в корабното пътническо<br />
свидетелство; когато N 1 + N 2 е по-малко от 13, N 1 и N 2 ще бъдат взети като нула;<br />
GТ = бруто тонажът на кораба така, както е определен съгласно с предписанията на правило 3.<br />
(2) Газенето d, което е отнесено в параграф (1) на това правило, ще бъде едно от следните газения:<br />
(а) за кораби, за които Международната конвенция за товарните водолинии<br />
е в сила — газенето, съответствуващо на лятната товарна<br />
водолиния (обаче не и водолиниятаза товарене на дървен материал),<br />
определена съгласно с тази Конвенция;<br />
(b) за пътнически кораби — газенето, съответствуващо на най-дълбоката разделителна товарна<br />
водолиния, определена според Международната конвенция за защита на човешкия живот по море,<br />
която е в сила, или според друго международно договаряне, ако такова се прилага;<br />
(с) за кораби, за които Международната конвенция за товарните водолинии не се прилага и товарната<br />
водолиния е определена според националните предписания — газенето, съответствуващо на така<br />
определената лятна товарна вoдолиния;<br />
(d) за кораби, на които няма определена товарна водолиния, но газенето на които е ограничено според<br />
националните им предписания максималното позволено газене;<br />
(е) за други кораби — 75% от дълбочината на кораба, мерена в средата така, както тя е определена в<br />
правило 2 (2).<br />
9
<strong>В</strong>.2.<br />
Начална устойчивост. Метацентрични формули на устойчивостта. Изменение на<br />
началната устойчивост и положението на кораба при преместване на товари.<br />
Теорема на Ойлер за равнообемните водолинии – оста на пресичане на равнообемните водолинии<br />
при наклоняване на безкрайно малък ъгъл (оста на наклоняване на кораба) минава през центровете<br />
на лицата им.<br />
Теорема на <strong>В</strong>ариньон за преместване на центъра на масата на система от тела – ако в една<br />
система от тела се премести едно от тях,центърът на масата на системата се премества успоредно и в<br />
същата посока на преместването на тялото на разстояние,което е такава част от преместването на<br />
тялото,каквато част е масата му от тази на цялата система.<br />
GG<br />
1<br />
q<br />
<br />
.<br />
Изменение на началната устойчивост и положението на кораба при преместване на товари. <strong>В</strong><br />
общия случей, преместването на товари в произволно направление се разлага на три съставляващи на<br />
преместването: 1.<strong>В</strong>ертикално преместване по направление на оста Oz ; 2.Напречно хоризонтално<br />
преместване по ос Oy; 3.Надлъжно хоризонтално преместване по ос х. <strong>В</strong>ертикалното преместване на<br />
товара, води до преместване на ц.т. на кораба и следователно до промяна на устойчивостта му.<br />
Напречното- хоризонтално преместване води до ъгъл на крен, а напречното- вертикално до диферент.<br />
Последните две случея отчитаме, новите стойности на метацентричните височини получени в<br />
следствие на вертикалното преместване на товара. <strong>В</strong>ертикално преместване на товар. p = g. q (p-<br />
тегло; g- земно притегляне; q- маса)<br />
GM ̅̅̅̅̅ = KB ̅̅̅̅̅ + ̅̅̅̅̅ BM − KG ̅̅̅̅̅ ; δGM ̅̅̅̅̅ = δKB ̅̅̅̅̅ + δBM ̅̅̅̅̅ − δKG ̅̅̅̅̅ (δKB ̅̅̅̅̅ =<br />
0 ; δBM ̅̅̅̅̅ = 0 ) GM ̅̅̅̅̅ = −δKG ̅̅̅̅̅ ; δKG ̅̅̅̅̅<br />
= q (q- масата на тялото; ∆- масата<br />
lz ∆<br />
на системата) δKG ̅̅̅̅̅ = q.lz<br />
; δGM ̅̅̅̅̅ = − q.lz<br />
; lz > 0 ; δGM ̅̅̅̅̅ < 0 ; GM ̅̅̅̅̅̅ 1 =<br />
∆GM ̅̅̅̅̅̅sinθ 1 = q. l y cosθ |: cosθ ; tgθ = q.l y<br />
∆<br />
∆<br />
GM ̅̅̅̅̅ + δGM ̅̅̅̅̅ ; GM ̅̅̅̅̅̅̅̅ L1 = GM ̅̅̅̅̅̅ L + δGM ̅̅̅̅̅ ; GM ̅̅̅̅̅̅ L = δGM ̅̅̅̅̅ ; GM ̅̅̅̅̅̅̅̅ L1 = GM ̅̅̅̅̅̅ L<br />
Разглеждаме преместването на малки товари, които са от порядака<br />
на 10% от масовото водоизместване на кораба. Напречно-<br />
хоризонтално преместване на товара:<br />
M kp. = q. l y cosθ ; M изпр. = ∆GM ̅̅̅̅̅sinθ ; M kp. = M изпр. ;<br />
∆GM ̅̅̅̅̅̅̅ 1<br />
q.l x<br />
. За надлъжно -хоризонтално преместване: tgψ =<br />
∆.GM ̅̅̅̅̅̅̅̅ ; GM ̅̅̅̅̅̅̅̅<br />
L1 = GM ̅̅̅̅̅̅ L ; M диф = M′ изпр ; M диф = q. l x . cosψ ;<br />
L1<br />
M изпр = ∆. GM ̅̅̅̅̅̅̅̅sinψ L1 . Начално GM ̅̅̅̅̅ е 1 от ширината на<br />
20<br />
кораба. При (GM ̅̅̅̅̅/B) /B : 2% - недостатъчна устойчивост ; 2-<br />
5% - зона на оптимална устойчивост; 5-10% - дискомфорт и<br />
повишена устойчивост; >10% - прекалено голяма устойчивост<br />
(свръх устойчивост).<br />
Масата на еквивалентния товар (ако се разместват няколко<br />
n<br />
товара) е: q e = ∑i=1 q i ; q e . l x = ∑i=1 q i . l xi ⇒ l x =? ; q e . l y =<br />
n<br />
n<br />
∑i=1 q i . l yi ⇒ l y =?; q e . l z = ∑i=1 q i . l zi ⇒ l z =? ; q e →<br />
l z (GM) ̅̅̅̅̅̅̅ , l y (θ) , l z (ψ)<br />
n<br />
10
<strong>В</strong>.3.<br />
Устойчивост на кораба при големи ъгли на крена. Диаграма на статичната<br />
устойчивост (ДСУ).<strong>В</strong>лияние на преместването на товари на кораба върху диаграмата<br />
на статична устойчивост (ДСУ).<br />
11
12
<strong>В</strong>.4.<br />
Непотопимост на кораба – общи положения, основни компоненти и характеристики.<br />
Подводни и надводни повреди в корпуса на кораба, приемане на вода и товари,<br />
причини влошаващи непотопимостта му.<br />
Непотопимостта на кораба – способността на кораба при наводняване на един или няколко отсека в резултат<br />
на аварийни повреди, да остане в плаващо състояние, без преобръщане и запазва в достатъчна степен<br />
мореходните си качества. Основните компоненти на непотопимостта са: запасна плавателност, устойчивост и<br />
якост на корабната конструкция. Непотопимостта се осигурява от следните мероприятия:<br />
Конструктивни мероприятия: проектно осигуряване на запасна плавателност(ЗП),устойчивостта на<br />
кораба(Уст) и якостта на корабната конструкция. Конструктивно осигуряване на загубите на ЗП, Устойчивост и<br />
Якостта.<br />
Организационно-технически мероприятия: контрол на изменението на ЗП и Устойчивост по време на<br />
експлоатацията и мерки за поддържането им в необходимите граници. Поддържане на<br />
водонепроницаемостта и здравината на корпуса и готовността на техническите средства и системи<br />
осигуряващи борбата за непотопимост.<br />
Борба за непотопимост – комплекс от инициативни и енергични действия на целия екипаж на кораба<br />
насочени към поддържане и възстановяване на плавателността и устойчивостта му. Тези действия включват:<br />
борба с нахлуващата вода – действия насочени към спиране на проникването и разпространението на водата.<br />
<strong>В</strong>ъзстановяване на устойчивостта и изправяне на повредения кораб.<br />
Плавателност – способността на кораба да плава равновесно на определена водолиния, като носи всички<br />
товари и запаси по предназначение.<br />
Запасна плавателност – измерва се с величина на целия водонепроницаем обем над действащата водолиния<br />
до най – горната водонепроницаема палуба на кораба. Той определя максималното количество (обем) вода,<br />
което кораба може да приеме в корпуса и да остане на вода (да продължи да плава).ЗП е основен фактор<br />
осигуряващ непотопимостта на кораба. Измерва се с височината на непроницаемия надводен борд на кораба<br />
или в проценти от водоизместването на кораба.<br />
Устойчивост на кораба – способността на кораба да се наклонява от равновесното си положение под<br />
действието на външни сили и отново да се връща в него след прекратяване на действието им. Загубата на<br />
устойчивост води винаги до гибел на кораба.<br />
Причини влошаващи непотопимостта на кораба - непотопимостта на кораба може да се влоши вследствие<br />
на загуба на ЗП или устойчивост поради подводни или надводни повреди на корпуса на кораба, откъсване на<br />
крайна част от корпуса на кораба, преднамерено приемане на вода, приемане на товари, преместване на<br />
товари, плаване в щормови условия и др.<br />
13
<strong>В</strong>.5.<br />
Непотопимост на кораба – основни понятия и характеристики. Преместването на<br />
товари на кораба, плаване при лоши хидрометеорологични условия и плаването<br />
при попътна вълна, влияещи върху непотопимостта на кораба.<br />
Непотопимостта на кораба – способността на кораба при наводняване на един или няколко отсека в резултат<br />
на аварийни повреди, да остане в плаващо състояние, без преобръщане и запазва в достатъчна степен<br />
мореходните си качества. Основните компоненти на непотопимостта са: запасна плавателност, устойчивост и<br />
якост на корабната конструкция. Непотопимостта се осигурява от следните мероприятия:<br />
Конструктивни мероприятия: проектно осигуряване на запасна плавателност(ЗП),устойчивостта на<br />
кораба(Уст) и якостта на корабната конструкция. Конструктивно осигуряване на загубите на ЗП, Устойчивост и<br />
Якостта.<br />
Организационно-технически мероприятия: контрол на изменението на ЗП и Устойчивост по време на<br />
експлоатацията и мерки за поддържането им в необходимите граници. Поддържане на<br />
водонепроницаемостта и здравината на корпуса и готовността на техническите средства и системи<br />
осигуряващи борбата за непотопимост.<br />
Борба за непотопимост – комплекс от инициативни и енергични действия на целия екипаж на кораба<br />
насочени към поддържане и възстановяване на плавателността и устойчивостта му. Тези действия включват:<br />
борба с нахлуващата вода – действия насочени към спиране на проникването и разпространението на водата.<br />
<strong>В</strong>ъзстановяване на устойчивостта и изправяне на повредения кораб.<br />
Плавателност – способността на кораба да плава равновесно на определена водолиния, като носи всички<br />
товари и запаси по предназначение.<br />
Запасна плавателност – измерва се с величина на целия водонепроницаем обем над действащата водолиния<br />
до най – горната водонепроницаема палуба на кораба. Той определя максималното количество (обем) вода,<br />
което кораба може да приеме в корпуса и да остане на вода (да продължи да плава).ЗП е основен фактор<br />
осигуряващ непотопимостта на кораба. Измерва се с височината на непроницаемия надводен борд на кораба<br />
или в проценти от водоизместването на кораба.<br />
Устойчивост на кораба – способността на кораба да се наклонява от равновесното си положение под<br />
действието на външни сили и отново да се връща в него след прекратяване на действието им. Загубата на<br />
устойчивост води винаги до гибел на кораба.<br />
Причини влошаващи непотопимостта на кораба - непотопимостта на кораба може да се влоши вследствие<br />
на загуба на ЗП или устойчивост поради подводни или надводни повреди на корпуса на кораба, откъсване на<br />
крайна част от корпуса на кораба, преднамерено приемане на вода, приемане на товари, преместване на<br />
товари, плаване в щормови условия и др.<br />
1. Изменение на устойчивостта и положението на кораба при<br />
преместването на товари<br />
<strong>В</strong> процеса на експлоатацията на кораба се налага да се преместват някои от променливите товари<br />
(запаси, баласт и полезен товар), при което теглото на кораба и поддържащата сила няма да се променят по<br />
големина, но се преместват техните приложни точки - центъра на масата (ЦМ) и центъра на водоизместването<br />
(Ц<strong>В</strong>), което води до изменение на устойчивостта и положението на кораба спрямо водата (ъгълът на крена и<br />
ъгълът на диферента и, оттам, газенията на носа и на кърмата).<br />
За определяне на тези изменения, в дисциплината Теория на кораба всяко преместване на товар в<br />
произволно направление се разглежда като три последователни премествания, успоредни на координатните<br />
14
оси: вертикално преместване (успоредно на оста Κz)\ хоризонтално-напречно преместване (успоредно на<br />
оста Ку) и хоризонтално-надлъжно преместване (успоредно на оста Кх).<br />
15
16
17
18
19
.<br />
20
21
22
<strong>В</strong>.6.<br />
<strong>В</strong>ъзстановяване на устойчивостта и изправяне на кораба – общи положения.<br />
<strong>В</strong>ъзстановяване на устойчивостта и изправяне на кораба при наводнявания на<br />
помещения I, II и III тип.<br />
<strong>В</strong>ъзстановяване на устойчивостта – съвкупност от мероприятия, насочени към увеличаване на устойчивостта,<br />
която е намаляла в резултат на повредата.<br />
Изправяне на кораба – отстраняване или намаляване на крена или диферента на кораба.<br />
Основни цели – предотвратяване на гибелта на кораба от загуба на устойчивост, осигуряване на възможност<br />
за най – ефективно използване на корабната енергетична уредба, възстановяване на мореходните качества на<br />
кораба.<br />
Мероприятия по възстановяване на устойчивостта – отстраняване зад борда на вода от помещенията<br />
разположени над WL, отстраняване на филтрационна вода, спускане на вода в ниско разположени отсеци,<br />
пренасяне на тежки товари по – ниско, балансиране на кораба, отстраняване зад борд на високо<br />
разположени товари(твърди и течни), запълване с вода на празни горивни цистерни.<br />
Мероприятия по изправяне на кораба – запушване на пробойни и осушаване на повредените отсеци,<br />
контранаводняване, прехвърляне на течни товари.<br />
Общи изисквания – забранява се изпомпването на течни товари от ниско разположени цистерни и танкове.<br />
Ако ЗП е малка най-напред се реализират действия, които не са свързани с загуба на плавателност. Ако кренът<br />
на кораба непрекъснато се увеличава и възниква опасност от навлизане на горната палуба във водата, да се<br />
предприемат незабавни действия по спиране на накреняването. При отрицателна метацентрична височина,<br />
възстановяването на устойчивостта трябва да изпреварва изправянето на кораба.<br />
Наводнявания на помещения I тип, симетрично, GM>0 – началната устойчивост на кораба е значително по<br />
голяма от нула; корабът плава без крен.<br />
Мероприятия – поддържане или увеличаване на<br />
устойчивостта, отстраняване за борд на вода във<br />
високо разположени отсеци.<br />
Наводнявания на помещения II тип,несиметрично, GM>0 - началната уст.на кораба е положителна; корабът<br />
плава в устойчиво състояние с крен θст.<br />
23
ДСУ на плаващия с крен кораб има по-лоши показатели. При<br />
авариен крен θст се намалява запасът на динамична и статична<br />
устойчивост; намалява се ъгълът на залеза и динамичния изправящ<br />
момент.<br />
Мероприятия – за ликвидиране на крена се прилага изправящ<br />
момент равен по големина на кренящия по θ=0.Изправящият момент<br />
може да бъде създаден чрез наводняване на отсеци от<br />
срещуположния борд; прехвърляне на течни товари или осушаване<br />
на наводнени отсеци. За повишаване на устойчивостта – както при наводняване от I тип.<br />
Наводняване III тип<br />
Симетрично наводняване на отсеци спрямо ДР и GM < 0.<br />
- Началната устойчивост на кораба е отрицателна;<br />
- Корабът плава с крен 6) или & предизвикан от GM < 0;<br />
- Корабът не може да плава изправен, т.к. изправеното му положение е положение на неустойчиво<br />
равновесие.<br />
ДСУ 1Ш кораба при наводняваш' от Ш тип»<br />
Признаци за отрицателна GM<br />
1. При симетрично наводняване на отсеци спрямо диаметралната равнина (ДР), кренът на кораба<br />
превишава 5° (Θ > 5° ).<br />
2. Корабът с постоянен крен на единия борд, внезапно получава постоянен крен на другия борд, т.е.<br />
пренакренява се от борд на борд, внезапно и рязко без видима причина<br />
3. При преместването на руля на ход, корабът получава крен на другия борд и го запазва дори при<br />
връщането на руля в диаметралната равнина<br />
4. Частично са наводнени големи и широки помещения.<br />
Мероприятия<br />
24
Трябва да са насочени към възстановяване на устойчивостта (на положителния знак на<br />
метацентричната височина), което ще вода до намазване на крена, т.к. той е получен в резултат на GM<<br />
0:<br />
Основни принципи на които трябва да се базират мероприятията:<br />
- Мероприятията по възстановяване на устойчивостта да не са свързани с нарушаване на<br />
симетричността на наводняване;<br />
Абсолютно се забранява прилагането на изправящи моменти (#и;- на фигурата, горе в дясно) за<br />
намаляване или ликвидиране на крена, тъй като:<br />
-при прилагане на М ш — т/, корабът получава динамичен ъгъл на крена θυ » θι, и остава<br />
да плава с крен θ αη > θρ,<br />
-ако запасът от динамична устойчивост е малък (диаграмата с прекъсната линия), работата ва<br />
изправящия момент (площ II) не може да погаси кинетичната енергия, натрупана от кораба при<br />
пренакреняването му от борд на борд. равно на работата на моментите на участъка на<br />
наклоняване от в т до в (т (площ Г) и корабът се преобръща<br />
Основни мероприятия по възстановяване на устойчивостта, в последователността.'<br />
- Отстраняване зад борд на водата от помещенията, разположени над WL. Най-важно е ликвидирането<br />
на големите свободни водни повърхности;<br />
- Осушаване на филтрационната вода от помещения, с голяма ширина;<br />
- Предотвратяване на преливането на течни товари в цистерни, намиращи се от страната на<br />
накренения борд;<br />
- Спускане на водата от частично наводнени помещения в помещения, разположени възможно най -<br />
ниско;<br />
- Изпомпване и/или преливане на течните товари в дънни помещения;<br />
- Изхвърляне зад борд на течни и твърди товари, разположени над водолинията;<br />
- Осушаване на наводнени помещения след запушване на пробойните, освен на дънните отсеци, чието<br />
осушаване влошава устойчивостта;<br />
- Ликвидиране на въздушните възглавници в широките помещения, разположени под водолинията;<br />
- Баластиране на кораба със задбордна вода<br />
Процесът на изправяне на кораба при III тип наводняване, чрез възстановяване на началната<br />
устойчивост, при изпълнение на изброените мероприятия, е представен на фигурата по-долу.<br />
25
<strong>В</strong>.7.<br />
Пожарна безопасност на кораба-корабни пожари и взривове, причини и източници<br />
на възникването им. Оценка на пожарната опасност на веществата и материалите.<br />
Зони и явления съпътстващи корабните пожари.<br />
1. Пожарна безопасност на кораба. Определения.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
1. Мерки за безопасност – мерките за безопасност на кораба включват, но не се ограничават със:<br />
Спазване на забраната на пушене в пожаро-опасните зони.<br />
Поддържане на чистота.<br />
Добри домакински навици.<br />
Способност да се разпознават рисковете и да се вземат необходимите мерки за предотвратяване на<br />
пожари:<br />
2. Мерки за предотвратяване на пожари.<br />
a. Машинно отделение (МО)<br />
i. Поддържане на обшивката и изолацията в добро състояние<br />
ii. Отстраняване на течове на масло и недопускане събиране на масло<br />
iii. <strong>В</strong>земане на необходимите мерки при заваряване и огневи работи<br />
iv. Проверка дали крановете и капачките на мерителните тръби са затворени<br />
v. Поддържане на чисто МО, отстраняване на мазни парцали<br />
b. Кухня<br />
i. Поддържане чистота на вентилационните решетки и въздухопровода<br />
ii. <strong>В</strong>земане на мерки за не разливане на олио върху горещи плочи или прегряването<br />
му във фритюрници<br />
iii. Правилна поддръжка на ел. инсталациите<br />
c. Надстройка<br />
i. Да не се пуши в леглото<br />
ii. Нестандартни електрически връзки<br />
iii. Да не се изпразват пепелници в кошчето за боклук ако има не напълно загасени<br />
цигари<br />
d. Товарни помещения<br />
i. Люковите закрития да са чисти<br />
ii. Товарите са натоварени и има вентилация според правилата<br />
iii. Забрана за пушене по време на товарни-разтоварни операции<br />
iv. Укрепване на товара<br />
v. Инертиране на товарните пространства<br />
Превенцията е най-добрият начин за борба с пожара!!!<br />
Тя се постига чрез:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Постоянна бдителност<br />
Готовност за действие<br />
Пожарни патрули<br />
Правилно водене на вахтите<br />
Добра техническа поддръжка на оборудването<br />
На кораби с повече от 36 пътника е необходимо да се поддържа патрулна система. Такава се<br />
препоръчва и на другите видове кораби.<br />
3. Теория на огъня<br />
26
a. Гориво – може да бъде твърдо, течно или газ, които при<br />
загряване отделят горими пари. Примери за това са хартия,<br />
дърво, боя, масла, ацетилен и др.<br />
b. Кислород – кислородът нормално се намира във въздуха<br />
в достатъчно количество за да поддържа огъня.<br />
c. Топлина – за да възникне огън трябва да се достигне<br />
критична температура, но веднъж започнал, огънят доставя от<br />
себе си топлина. При възникване на пожар, топлината може да<br />
се приложи нарочно или случайно.<br />
Тези три компонента са в основата на графичното представяне<br />
на огъня, известно като ‚ТРИЪГЪЛНИК на ОГЪНЯ‘. Той се<br />
използва за онагледяване на начините за предотвратяване и<br />
гасене на пожари.<br />
Например, ако използваме вода за изгасяне на горящи стърготини, ние силно охлаждаме района на пожара,<br />
т.е. отнемаме елемента топлина от триъгълника. Смисълът на това представяне на огъня е, че без някой от<br />
трите страни на триъгълника‚ огъня престава да съществува‘.<br />
Когато става въпрос за продължителен огън, трябва да уточним, че той би бил невъзможен ако освен трите<br />
необходими елемента, няма <strong>В</strong>ЕРИЖНА РЕАКЦИЯ, което може да се представи като ЧЕТИРИСТЕН на ОГЪНЯ.<br />
4. Характеристики на горимите материали – горимите материали притежават някои характеристики,<br />
които определят тяхната склонност към самозапалване и поддържане на горенето:<br />
a. Точка на припламване – минималната температура, при която горивото отделя достатъчно<br />
пари на повърхността си за да образува горима смес с въздуха<br />
b. Точка на самовъзпламеняване – температурата, при която сместа се възпламенява без<br />
външен източник на топлина<br />
c. Долна граница на горене (LFT) – минималната концентрация на газ в горивно-въздушната<br />
смес, под която сместа не поддържа горене.<br />
d. Горна граница на горене (UFL) – максималната концентрация на газ в горивно-въздушната<br />
смес, над която сместа не поддържа горене.<br />
e. Диапазон на горене – диапазона между долната и горната граница на горене.<br />
2. Пожар на кораба и съпровождащите го явления<br />
Физическо разпространение на пожара – основни начини за разпространение на пожара са:<br />
<br />
<br />
<br />
Кондукция – процес на пренос на топлина при контакт между твърди тела. Ютията нагрява дреха и<br />
плочата на котлона нагрява тигана чрез конвекция. Не е необходим открит огън за започване на<br />
пожар. Достатъчно е да оставим ютията върху ризата прекалено дълго…<br />
Конвекция – много домашни радиатори се основават на принципа на конвекцията. Студеният въздух<br />
се загрява и издига, отдолу постъпва студен, който също се загрява и така възниква циркулация на<br />
въздуха в стаята. Не оставяйте хавлии или дрехи да съхнат върху електрически радиатори! Те спират<br />
конвекцията, дрехите ще се нагорещят и може да възникне пожар. <strong>В</strong>ентилационните аспиратори в<br />
корабната кухня отвеждат топлината от конвекцията над печките, но замърсявания от мазнини и прах<br />
по решетките могат да се самовъзпламенят от издигащия се горещ въздух.<br />
Радиация – Топлината се предава с радиация по въздуха и дори във вакуум. По този начин до нас<br />
достигат топлината на слънцето. Друг пример за топлина предавана чрез радиация е грилът и<br />
пържолата в него. Дори и без пряк контакт, несото може да се запали, ако остане прекалено дълго.<br />
Фази на пожара – съществуват 4 фази при развитието на пожара:<br />
27
Запалване (начален стадий)<br />
Разпространение (повърхностен пожар)<br />
Пълен пожар (пожар в дълбочина на твърдите вещества)<br />
Изгаряне<br />
Обикновено преминаването към по-напреднала фаза е съпроводено с увеличаване на температурата.<br />
Разпространение на пожара на кораба – пожарът се разпространява с различна скорост в различни посоки.<br />
Нагоре за секунди, хоризонтално за минути, а надолу за часове. Това е свързано с принципите на предаване<br />
на топлина чрез кондукция, конвекция и радиация.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Разпространението на пожара в МО трябва да бъде ограничено в самото МО и да не преминава към<br />
надстройката поради разделянето им със структурни и термични прегради. Същото важи и за<br />
товарното помещение на танкери и др.(ТП). Подобни принципи за ограничаване на огъня са в сила и<br />
при пожар в надстройката, товарните трюмове и кухнята.<br />
<strong>В</strong>сички противопожарни врати тип А-60, разделящи МО и ТП от останалата част на кораба трябва да се<br />
затворят по време на пожар.<br />
<strong>В</strong>сички вентилационни клапи трябва да се затворят в случай на пожар в МО и ТП.<br />
<strong>В</strong>сички пожароопасни помещения трябва моментално да бъдат изолирани чрез затваряне на врати,<br />
клапи и др. в случай на пожар.<br />
Класификация на пожарите (по ISO):<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
КЛАС А – пожари от обикновени битови твърди материали като дърво, хартия и пластмаса. Този вид<br />
пожари най-ефективно се гасят с вода, която е отлично охлаждащо средство. Пяната и някои други<br />
сухи химически средства действат главно като изолират и прекъсват химическата реакция агенти и<br />
също могат да се използват.<br />
КЛАС <strong>В</strong> – пожари от горива, масла, грес, боя на основата на въглеводороди. Тези течности отделят<br />
големи количества горими пари. Този вид пожари изискват гасене с изолиращи агенти. Могат да се<br />
използват сухи химически прахови смеси, пяна или въглероден двуокис (СО 2). <strong>В</strong> случай, че пожарът е<br />
причинен от спукана горивна тръба или отворен кран, първо трябва да се спре горивото т.е. да се<br />
затвори крана и едва тогава да започнем да гасим. Дори само спирайки горивото и в случай че<br />
пожарът междувременно не се разпространи, пожарът ще изгасне след изгаряне на горивото.<br />
КЛАС С – това са пожарите на газове като ацетилен, пропан, метан и др. Характерно е, че за разлика от<br />
течните горива, които първо трябва да отделят пари и след това да възникне пожар, при тези газове<br />
имаме моментална готовност за възпламеняване, което ги прави изключително опасни. Основните<br />
пожаро-гасящи средства са химически прахови смеси. Могат да се използват и пяна, халони и СО 2.<br />
КЛАС D – пожари от метали като калий, натрий и техните сплави, магнезий, цинк, цирконий, титан и<br />
алуминий. Огънят гори на повърхността на метала и е съпроводен с ярка светлина. <strong>В</strong> никакъв случай<br />
не трябва да се използва вода. Това може да доведе до засилване на пожара, разпръскване на<br />
парченца течен метал и сериозни изгаряния на хората наоколо. Единствено ефективно средство за<br />
гасене на пожари от клас D са някои сухи химически прахови смеси.<br />
КЛАС E – пожари включващи електрическо оборудване под напрежение, проводници и други ел.<br />
инсталации. Основният агент за гасене е СО 2. Той ефикасно изолира района на пожара от кислорода<br />
без да оказва вредно влияние на електрическото оборудване, независимо от естеството му. Подобно<br />
действие имат и халоните, които както химически прахови смеси са инхибитор на химическата<br />
реакция при горенето. Използването на химически смеси е изключително ефективно, но може да<br />
повреди ел. оборудването. Първо изключи ел. захранването за да отстраниш източника на пожара и<br />
да предотвратиш риска от токов удар! Едва след това пристъпи към гасене на пожара!!!<br />
Горене на прости вещества<br />
Прости вещества-сажди, дървени въглища, кокс и др. – се нажежават или тлеят, без да образуват искри,<br />
пламък или дим. Причина за това е, че те не се нуждаят от разлагане преди да се съединят с кислорода от<br />
28
въздуха. Такова безпламъчно горене обикновено протича бавно и се нарича хетерогенно или повърхностно<br />
горене.<br />
Горене на сложни вещества:<br />
-Разлагане – не се образуват пламъци и не се излъчва светлина<br />
-Собствено горене – наличие на пламък и тлеене.<br />
Хомогенно горене – горенето е в газообразна форма;<br />
Дифузионно горенене – когато протича по степента на смесването на кислорода от въздуха с горимото<br />
вещество;<br />
Кинетично горене – протича най-бързо и рязко като взрив.<br />
Скорост на горене на твърди материали – зависи от:<br />
- <strong>В</strong>лажността им;<br />
- Специфичното натоварване;<br />
- Отношението на площта на повърхността на материала към неговия обем, определящ достъпа на въздух;<br />
- Скоростта и посоката на вятъра.<br />
Сухите влакнести, порести, сипкави и прахообразни вещества, които имат голяма повърхност на<br />
съприкосновение с кислорода от въздуха, изгарят по-бързо от влажните и уплътнени материали.<br />
3. Оценка на пожарната опасност на веществата и материалите.<br />
Тази оценка е необходима за разработването на конструктивни и режимни противопожарни мероприятия на<br />
корабите. Същността й е в определянето на показателите, чиято характеристика и брой зависят от агрегатното<br />
състояние на даденото вещество.<br />
3.1. Групи на горимост на материалите – 4 групи<br />
Показателя за горимост – коефициентът К е безразмерна величина, която изразява отношението на<br />
количеството топлина отделена от образеца по време на изпитанието към количеството топлина, отделена от<br />
източника на запалване: K=q т.о./q u<br />
- Негорими материали – при нагряване до 750 о С не горят и не отделят горещи газове, К>0.1;<br />
- Трудногорими материали – t пл
- Невъзпламеняеми и неотровни газове;<br />
- Лесновъзпламеними и отровни газове;<br />
- Лесновъзпламеними газове;<br />
- Отровни газове;<br />
- Окисляващи се газове, които подържат горенето.<br />
3.2. Показатели на пожароопасност на материалите<br />
- Пламна температура t пл<br />
- Температура на възпламеняване t възпл.<br />
- Температура на самовъзпламеняване t с.възпл.<br />
- Температура на самонагряване<br />
- Температура на тлеене<br />
- Склонност към самозапалване при определени условия:<br />
1) при контакт с въздуха при обикновена температура<br />
2) самозапалване при t в-ха>50 о С и външно нагряване близко до t възпл.<br />
3) вещества запалващи се от контакт с водата<br />
4) вещества самозапалващи се при смесване едно с друго<br />
3.3. При горене на газо- и праховъздушни смеси<br />
Област на възпламеняване на газовете (парите) във въздушна среда се нарича областта на концентрация на<br />
даден газ във въздуха при нормално атмосферно налягане, в която сместта може да се възпламени от външен<br />
източник на запалване с последващо разпространяване на пламъка из цялата смес. Крайните концентрации<br />
на областта на възпламеняване се наричат съответно долна и горна граница на възпламеняване на газовете<br />
(парите) във въздушна среда.<br />
4. Зони и явления съпътстващи корабните пожари.<br />
4.1. Зони на корабния пожар<br />
30
Зона на горене (ЗГ) – Тази част от пространството в която се извършва подготовката на горимите<br />
вещества за изгаряне и действителното им изгаряне.<br />
Параметри на ЗГ:<br />
Геометрични:<br />
-Обем и височина - ЗГ може условно да бъде представена като цилиндрично<br />
пространство с основа равна на площта на пожара Fn и височина, равна на осреднената височина<br />
на факела на пламъка Нф;<br />
-Повърхност на горене – повърхността на твърдите и течните горящи вещества от които<br />
в резултат на изпаряване в ЗГ постъпват пари и газове;<br />
-Площ на горене – проекцията на ЗГ върху повърхността на горящите материали.<br />
Физически:<br />
-Горимо натоварване – Масата на всички горими и трудногорими материали<br />
разположени в помещение или на открита палуба, отнесени към площта на палубата в/у която са<br />
разположени, или към площта, която заемат;<br />
-Скорост на горене: - масовата скорост на горене – количеството вещество изгарящо за<br />
единица време от единица площ V M = G г/F П.τ гор = q г/τ гор; където G г – маса на горящото в-во<br />
изгарящо за единица време; F П – площ на пожара; τ гор – време за горене;<br />
q г – количество горящо вещество изгарящо от 1m 2 .<br />
-Обемна скорост на горене – характеризира горенето на газовете: V o = V г / τ гор, където V г<br />
– общ обем на изгорелия газ, m 3 .<br />
-Скорост на разпространение на огъня – определя се от времето на развитие на пожара<br />
и зависи от вида им, тяхното състояние и пространствено разположение в помещенията. Скоростта<br />
на разпространение на огъня характеризира площта на пожара, а скоростта на изгаряне на<br />
материала – продължителността на пожара.<br />
Постове за управление<br />
-0.5 m/min;<br />
МО с Д<strong>В</strong>Г при горене на ДГ<br />
-10.0 m/min;<br />
Котелни отделения при горене на мазут -8.0 m/min;<br />
- Температура в ЗГ – определя се от вида на горящите материали. Температурата на<br />
пламъка в ЗГ за някои в-ва е: дърво 1000 о С; дизелово гориво и керосин 1100 о С; бензин 1200 о С,<br />
при горене на метали – 3300-3500 о С и др.<br />
- Топлинно излъчване на пламъка – при определени условия и интензивност може да<br />
предизвика възпламеняване на материалите намиращи се на разстояние от неговия факел.<br />
Минималното разстояние от пламъка на което човек може да издържи под въздействието на<br />
неговото топлинно излъчване е 1.6 Нф.<br />
4.2.Зона на топлинно въздействие ЗТ<strong>В</strong> - Частта от пространството, в която въздействието на топлината<br />
предизвиква забележимо изменение на свойствата и състоянието на материалите и конструкциите, а<br />
пребиваването на хора без специална защита е невъзможно.<br />
Параметри в ЗТ<strong>В</strong>:<br />
- Площ на топлинното въздействие – проекцията на ЗТ<strong>В</strong> в/у повърхността на палубата;<br />
- Температурни граници<br />
- долна – 60-80 о С<br />
- горна – 1100-1500 о С (при горене на метали – до 3500 о С)<br />
- Специфична топлина на пожара – количеството топлина, което се отделя за единица време от единица<br />
площ на горене.<br />
Q=β.V M.Q H<br />
β – коефициент на химическо недоизгаряне<br />
Q H – долна граница на топлината на горене<br />
V M – масова скорост на горене<br />
- Предаване на топлина – при пожар едновременно с отделянето на топлината протича й нейното<br />
предаване от ЗГ в ЗТ<strong>В</strong> и зоната на задимяване. Повече от 90% от отделената топлина преминава в<br />
обкръжаващата среда с нагретите продукти от горенето и се предава в нея по пътя на излъчване,<br />
конвекция и топлопроводност;<br />
31
- Температурен режим на пожара – изменение на температурата във времето и пространството на<br />
помещението.<br />
Зона на задимяване (ЗД)<br />
параметри на ЗД:<br />
- плътност на дима<br />
- токсичност на продуктите на горене<br />
- температура – пожарите на корабите винаги се съпровождат със силно задимяване на авариралото, а<br />
понякога и на съседните помещения. ДЗ в началото се разполага в горната част на обема, след което се<br />
разширява надолу и в края на пожара заема целия обем разположен над плоскостта на огнището на<br />
пожара.<br />
Опасни концентрации на газове в състава на дима:<br />
4.3.Явления съпътстващи пожара и определящи ги фактори<br />
Отделяне на топлина – при анализ на горенето в условията на корабен пожар винаги трябва да се<br />
отчита неговият неорганизиран характер – топлоотделянето при различните корабни пожари, дори при<br />
горене на едни и съши вещества, се променя рязко в зависимост от нееднаквите условия при които<br />
протича горенето.<br />
Интензивността на топлоотделянето зависи от:<br />
- Физико-химичните свойства на горящия материал;<br />
- Раздробеност и влажност;<br />
- Скорост на топлообмена м/у ЗГ и ЗТ<strong>В</strong>;<br />
- Скорост на горене<br />
- Масова скорост на изгаряне, V M – количеството вещество, което изгаря от единица площ за<br />
единица време. Тази скорост на изгаряне до голяма степен зависи от отношението, К на площта на<br />
отворите, през които постъпва въздуха, към площта на пода в горящото помещение:<br />
К=F отв/F под<br />
F отв – площ на отворите<br />
F под – площ на пода на горящото помещение<br />
С увеличаване на К се увеличава и скоростта на изгаряне.<br />
- Линейна скорост на изгаряне, V Л – скоростта на предвижване на фронта на пожара в<br />
дълбочина на течността, т.е. нейното изгаряне за единица време.<br />
- Обемна скорост на изгаряне, V o – обемът от газ, който изгаря за единица време. Служи<br />
предимно за оценяване на обстановката на пожар при газови фонтани.<br />
Концентрация на кислород в пространството – ако в състава на въздуха съдържанието на кислород падне<br />
под 10-12% горенето на веществата се прекратява.<br />
- Линейна скорост на разпространение на огъня – определя площта на огнището на пожара, а<br />
степента на изгарянето на всички материали и вещества, които горят на тази площ – продължителност на<br />
пожара.<br />
Топлопредаване и температура при пожар<br />
32
- Топлината от нагретите продукти на изгаряне се предава чрез топлопроводимост, конвекция и<br />
излъчване, при вътрешни пожари повече от 50% от отделената топлина се предава чрез конвекция;<br />
предаването чрез излъчване е характерно преди всичко за пожари на открито;<br />
- Температурата е най-важният физически параметър характеризиращ обстановката на корабните<br />
пожари. От температура на пожара зависят:<br />
- Интензивността на топлопредаване от зоната на пожара към обкръжаващата зона.<br />
- Скоростта на движение на газовите потоци;<br />
- <strong>В</strong>ъзможностите за взривове, които са най-голямата опасност при гасене на пожара.<br />
- Температурен режим на пожара – промяната във времето на среднообемната температура на<br />
вътрешните пожари. <strong>В</strong>/у него и в/у абсолютните значения на температура влияние оказват:<br />
- Отношението на площта на отворите, работещи на приток, към площта на горене и<br />
височината на помещението;<br />
- Отношението на площта на горене към площта на палубата;<br />
- големината на горимото натоварване;<br />
- продължителността на горене.<br />
Газообмен при пожар – Дефинира притока от свеж въздух към ЗГ и отнемането от нея на нагретите<br />
продукти от горенето – дима.<br />
<strong>В</strong>ътре в авариралото помещение при пожар се образуват 3 зони на налягане:<br />
- Горна зона – с налягане на газообразните продукти от горенето по-високо от атмосферното;<br />
- Долна зона – с налягане на въздуха по-ниско от атмосферното.<br />
- Неутрална зона – с налягане равно на атмосферното.<br />
Неутралната зона разделя горната от долната зона на налягане и се разполага на нивото на отворите, през<br />
които горящите газове на пожара изтичат от помещението. <strong>В</strong> херметизираните помещения няма<br />
неутрална зона.<br />
На газовият обмен влияние оказват и следните обстоятелства:<br />
- Положение на илюминатори и врати – отворени или затворени;<br />
- Разположение и площи на илюминатори и врати;<br />
- Отношение на площта на илюминатори и врати към площта на горене.<br />
Газообменът е основен фактор, от който зависят:<br />
- Развитието на пожарите (т.е. скоростта на изгаряне на горимите материали и разпространението на<br />
горенето)<br />
- Скоростта на движението на газовете и температурата на пожара;<br />
- Площта на горене;<br />
- Задимяването на помещенията<br />
Сравнителен параметър за газов обмен при различни пожари е интензивността на газовия обмен, I г –<br />
количеството въздух, което постъпва в/у единица площ на пожара в единица време.<br />
I г = V B / F П<br />
V <strong>В</strong> – обемът въздух<br />
F П – площ на пожара<br />
Отделяне на вредни пари и газове<br />
- Най-голямата опасност за живота на хората в Зоната на Задимяване е силно токсичният въглероден окис,<br />
СО – попадайки заедно с въздуха в белите дробове той взаимодейства с хемоглобина на кръвта,<br />
отнемайки му кислорода, СО>0.1 – dangerous;<br />
- От вредните газове в ДЗ най-голямо е количеството на въглеродния двуокис (карбон диоксид) СО 2;<br />
- Сред най-опасните вещества, отделени при горенето е синилната киселина. Особеност при нея е<br />
токсичното и действие дори през наранена кожа;<br />
- Парите на алдехидите (органични съединения, летливи течности, които се използват в производството<br />
на изкуствена смола и пластмаса) имат дразнещо действие. Дори и малки количества предизвикват<br />
лютене на очите, кашлица и др. При по-големи количества се появяват световъртеж, вялост и затруднено<br />
33
дишане.<br />
Развитие и разпространение на пожара<br />
Развитие на пожара – изменение на параметрите му в пространството и времето. Ако пожарът не се гаси<br />
той се развива по средната най-обща схема:<br />
- възниква в тока от участъка с горими материали и от там се разпространява по цялата му площ;<br />
- <strong>В</strong> началото развитието му е сравнително бавно, но с увеличаване на площта на горене топлинното<br />
излъчване нараства, газовите потоци се засипват и разпространението се ускорява;<br />
- Развитието се преустановява, когато огънят обхване целият ограничен от противопожарни конструкции<br />
участък.<br />
Разпространението на пожара – в зависимост от мястото на възникването, размерите и формата на<br />
участъка пожарът се разпространява по различни начини:<br />
- Кръгово развитие – когато възникне в центъра на масив от горими материали, огънят се<br />
разпространява само в една посока;<br />
- Едностранно развитие – пожарът възниква в края на дълъг и тесен участък и огънят се<br />
разпространява само в една посока;<br />
- Ъглово развитие – пожарът възниква на границата на масив и развитието му навътре става под<br />
известен ъгъл, чийто връх е огнището, а раменете – границите на горящия участък<br />
<strong>В</strong>ътрешни пожари:<br />
Разпространяват се главно в посоката на движение на нагретите потоци от димни газове – в<br />
помещенията разпространение на огъня е бавно, с непълно горене, сравнително ниски температури и<br />
обилен, в повечето случаи отровен, а понякога и горим дим.<br />
Когато помещението има отвори развитието на пожара се определя от положението на Неутралната<br />
зона – главните пътища за разпространение на огъня зад границите на горящото помещение стават<br />
отворите разположени по-високо от неутралната зона.<br />
<strong>В</strong>ъншни пожари:<br />
Развиват се с висока интензивност на горенето, силна топлинна радиация и като следствие на това<br />
големи скорости на разпространение на огъня.<br />
Скоростта на разпространение на огъня зависи от:<br />
- Плътността на разпределяне на горимите материали;<br />
- Степента на горимост на околните материали и състоянието им;<br />
- Силата и посоките на въздушните и газовите потоци в района на пожара;<br />
- <strong>В</strong>зривовете, които съпътстват пожара най-често в огнището му, в зоната на агресивното въздействие<br />
на топлината и значително по-рядко в ДЗ.<br />
34
Фази на развитие на пожара<br />
- Начална фаза – температурата постоянно се повишава, намалява височината на неутралната зона;<br />
снижава се обемното съдържание на кислород в ЗГ и се повишава количеството СО 2 в състава на<br />
газовете.<br />
<strong>В</strong> края на фазата температура рязко се покачва, пламъкът обхваща почти всички горими материали и<br />
се увеличава височината на факела на пламъка;<br />
- <strong>В</strong>тора фаза – Скоростта на изгаряне на материалите достига максимума си. Параметрите и опасните<br />
фактори достигат максималните си значения, а количеството въздух, което постъпва, положението на<br />
неутралната зона и кислорода в помещението – минималните си стойности.<br />
<strong>В</strong> тази фаза всички горими и трудногорими материали се възпламеняват. <strong>В</strong> резултат на високата<br />
температура се разрушават конструкции, образуват се пукнатини, създават се условия за<br />
разпространение на пожара извън горящото помещение и възникват най-опасните за живота на<br />
хората условия – висока температура и токсичен дим;<br />
- Трета фаза – през нея скоростта на изгаряне на материалите намалява и започва процес на доизгаряне<br />
и тлеене. Температурата дълго време се задържа висока и охлаждането на конструкцията може да<br />
предизвика разрушаването им. Продължава отделянето на токсични продукти.<br />
35
<strong>В</strong>.8.<br />
Противопожарни предпазни мореприятия. Конструктивно осигуряване на<br />
противопожарната защита. Методи и средства за гасене на пожари.<br />
Противопожарни предпазни мероприятия:<br />
1 .Задължения на длъжностните лица й дежурно- вахтената служба по осигуряването на<br />
пожаробезопасността<br />
Капитанът на всеки кораб отговаря за наличието на инструкции и документи, относно<br />
противопожарните предпазни мероприятия, които да бъдат поставени на видно място в няколко<br />
части на кораба.<br />
На разположение на мостика трябва да се намират:<br />
• Аварийни планове, разработени от корабособственика на база изискванията на ISM code;<br />
• Планове на общото разположение на корабните помещения;<br />
• Пожарен план (Fire Control Plan), включващ:<br />
a) План на корабните отсеци оградени от огнеустойчиви<br />
конструкции клас „А” и от огнезадържащи конструкции клас „<strong>В</strong>”;<br />
b) Схемите на системите за пожарна сигнализация;<br />
c) Схеми на начините за достъп в различните отсеци и схеми на<br />
палубите с означени пътища за бягство;<br />
d) Схема на системата за вентилация;<br />
e) Оперативни планове за пожарогасене.<br />
• Отговорности на Капитанът<br />
- Гасенето на пожара се ръководи от Капитанът на авариралият кораб. По време на операцията<br />
той е пряк началник на всички лица участващи в нея, в т.ч. и на екипажите на другите кораби и<br />
брегови противопожарни групи.<br />
- Да е сигурен (посредством младшите офицери), че цялата пожарогасителна техника е<br />
изправна;<br />
- Да ръководи и периодически да обновява планировката за пожарогасителните средства;<br />
- Да е сигурен, че екипажа е добре трениран и е в състояние да изпълнява адекватно<br />
нарежданията;<br />
- Да проверява състоянието на средствата за външна и вътрешна комуникация;<br />
- Да координира разпределението на пожарните екипи на кораба според общия пожарен план<br />
на кораба.<br />
36
- Да определя според състоянието и поражението на кораба нужна ли е евакуация и напускане<br />
на кораба. Ако има такава заповед той трябва да съблюдава правилното и спазване.<br />
• Отговорности на C/off, Chief Eng & 1st Eng<br />
- Да докладва от мястото на произшествието и да дава точни команди с оглед правилното<br />
разпределение на пожарните екипи;<br />
- Да съблюдава изпълнението на избраната пожарогасителна тактика;<br />
- Да осигури безопасността на екипите по гасене;<br />
- Да информира капитана навременно за положението и състоянието на екипите.<br />
- Носят пряка отговорност за използването на<br />
противопожарните средства.<br />
* Отговорности на Safety Officer<br />
- Дава информация на капитана какво е положението със аварийното оборудване;<br />
- Инспектира и докладва за открити дефекти в аварийното оборудване;<br />
- Изготвя и разпространява тренировъчна програма за екипажа касаеща предохранителни<br />
мерки за извънредни ситуации;<br />
- Изработва и поставя на точно определени места планове за извънредни ситуации;<br />
•Отговорности на 2/Off, З/Off, 2/Епд & З/Епд<br />
-По време на аварийната операция, изпълняват задължения като ръководители на екипи и<br />
ръководят мероприятията по гасене на пожари;<br />
-Осигуряват безопасността на членовете на екипи;<br />
- Поддържат връзка с ръководителя на операцията по гасене.<br />
* Планиране<br />
Тя е важен фактор при определенията на стратегията за контрол при аварийна ситуация.<br />
Независимите и неконтролирани усилия са опасни и могат да доведат до гибел на кораба. Успехът<br />
който може да се постигне при аварийна ситуация , в повечето случай се определя от правилно<br />
проведената подготовка на екипажа. За тази цел се провеждат тренировките за проверка на<br />
специфичните задължения на екипажа. <strong>В</strong>сяко противопожарно учение трябва да включва:<br />
* Известяване на хората и подготовка за изпълнение;<br />
* Пускане на аварийна пожарна помпа, като се използват най-малко две пожарни магистрали<br />
(струи) за да се демонстрира, че системата работи;<br />
* Проверка на противопожарното снаряжение. <strong>В</strong>ключително обличане на два противопожарни<br />
костюма и имитиране на пожарна ситуация на определено място на кораба;<br />
* Проверка на противопожарните врати и клапи;<br />
37
Познаването на кораба е другото важно условие което не<br />
трябва да се пренебрегва. <strong>В</strong>секи член на кораб които стъпва на него за първи път трябва<br />
задължително да се запознае със устройството му, иначе няма да може да е ефективен в работата<br />
си.<br />
■ Зониране<br />
Основен преглед на отделенията, които са в завеждането на даденият офицер или зониране на<br />
кораба е важен фактор. <strong>В</strong>сички старши офицери трябва да са запознати със конструкцията на кораба.<br />
Различни зони на кораба са формирани и изградени от различни типове пожароустойчиви и<br />
огнезадържащи конструкции, с различни качества относно възпрепятстване възникване и<br />
развитието на пожари. Доброто познаване на тези конструкции ще помогне на действащия офицер<br />
да прецени реално скоростта на разпространението на пожара и колко време ще е нужно пожарът<br />
да се премине от един отсек на друг, и да предприеме навременни и правилни действия за гасенето<br />
му.<br />
2. Състав на силите на гасене<br />
* Ръководител на аварийната партия (Fire Fighting team)<br />
- Намира се на мястото на пожара, анализира ситуацията и докладва на Капитанът;<br />
- Определя типа на пожара и на тази база - необходимото оборудване за гасенето му.<br />
* Fire Fighting team<br />
* Supporting team<br />
* Engine team<br />
3. Противопожарни мероприятия<br />
Противопожарният режим на корабите се състои от общокорабни и конкретни мероприятия.<br />
> Общокорабни мероприятия<br />
* Подържане на чистота и ред в корабните помещения и открита палуба;<br />
* Редовно изхвърляне на сметта и производителните отпадъци;<br />
* Недопускане на условия за запалване.<br />
> Конкретни мероприятия<br />
• Определяне на най-опасните в пожарно отношение места на кораба<br />
- <strong>В</strong>секи член от екипажа е трябва да бъде запознат с особено опасните места на кораба, като се<br />
задължава да спазва предвидените за тях противопожарни мерки;<br />
- Маркиране на опасните райони или помещения със съответните пожарни символи;<br />
38
- Създаване на необходимата организация за спазването и контрола на противопожарния<br />
режим в опасните места;<br />
- Разработване на оперативни планове за пожарогасене на различните опасни зони.<br />
• Осигуряване на достъп до заключени помещения<br />
- На кораба трябва да бъде осигурен достъп до всички заключени корабни помещения. За<br />
целта техните брави се осигуряват с два комплекта ключове:<br />
- Първият сет е разпределен м/у различните длъжностни лица;<br />
- <strong>В</strong>торият сет се съхранява от C/off.<br />
• Контрол по спазване на противопожарния режим на кораба и откриването на пожари<br />
Контролът се осигурява посредством провеждането на Fire Patrols от членове на екипажа. Те трябва<br />
да са добре обучени и запознати, както с устройството и особеностите на кораба, така и с<br />
разположението и използването на противопожарното оборудване в случай на пожар. Патрулът<br />
подава сигнал за тревога чрез ръчните известители за пожарна сигнализация, или чрез средствата за<br />
свръзка с мостика. За недостъпни помещения се изпозват автоматичните системи за откриване на<br />
пожари, които вахтеният помощник контролира периодично от централния противопожарен пост.<br />
За предпазване от възникване на пожари на кораба се забранява съхраняването на:<br />
- Гориво-смазочни материали в открит вид;<br />
- Натрупани в бали влажни или намокрени и пропити с масло, бои, лакове и разтворители, и<br />
други предразположени към самозапалване материали;<br />
- Лесно възпламеняващи се течности и горящи материали в други, освен специално<br />
предназначените за тях места или складове.<br />
Контролът включва и спазването на обявения режим за пушене.<br />
Конструктивно осигуряване на противопожарната защита.<br />
1. Цели и предназначение, изисквания и класификация на КПЗ<br />
> Цели на пожарната безопасност<br />
* Предотвратяване възникването на пожари и експлозии;<br />
* Намаляване на опасността за живота на хората на борда, и за нанасяне на щети на кораба,<br />
товара и околната среда, в резултат на пожара;<br />
* Задържане, овладяване и ограничаване разпространението на огъня, или експлозията и дима<br />
в отсека, където са възникнали;<br />
* Създаване на условия за безопасна евакуация на хората от авариралите помещения и<br />
успешното гасене на пожара в тях;<br />
* Ограничено използване на леснозапалими материали<br />
39
Функционални и конструктивни изисквания<br />
* Разделяне на кораба на главни вертикални и хоризонтални противопожарни зони, чрез<br />
термични и конструктивни граници;<br />
* Отделяне на жилищните помещения от останалата част на кораба с топлинни и конструктивни<br />
защити;<br />
* Ограничена употреба на горими материали;<br />
* Откриване на пожара в зоната, където е възникнал;<br />
* Задържане и гасене на пожара в помещението, където е възникнал;<br />
* Защита на средствата и маршрутите за евакуация и местата за достъп до средствата за борба с<br />
пожари;<br />
* Лесна достъпност до устройствата за гасене на пожари;<br />
■ Минимизиране на възможността за възпламеняване на лесно запалими пари от товара.<br />
> <strong>В</strong>идове пожароустойчиви конструкции<br />
• Огнеустойчиви конструкции клас “А”<br />
• Огнезадържащи конструкции клас “<strong>В</strong>"<br />
• Конструкции клас “С"<br />
2. Особености на КПЗ<br />
> Постове за управление (ПУ)<br />
- Помещения, където са разположени главните навигационни уреди и обзавеждането за<br />
управление на кораба, корабни радиоуредби и др;<br />
- Помещения за аварийни източници на електроенергия и генератори за инертен газ;<br />
- Помещенията, където са съсредоточени средствата за регистрация на пожари и за борба с<br />
пожари - постове за борба с пожари<br />
КПЗ на ПУ се изпълнява с разчет те да могат да функционират при голям пожар в съседните<br />
помечения. За целта постовете се ограждат с конструкции от класове А-60 или А-30.<br />
>* Жилищни и служебни помещения<br />
— <strong>В</strong>сички прегради в жилищните и служебни помещения са<br />
изпълнени от незапалими материали <strong>В</strong> или С, без инсталиране на автоматична<br />
пожарооткриваща и<br />
спринклерна,<br />
пожароизвестителна система;<br />
— Жилищните и служебните помещения са оборудвани с<br />
автоматична спринклерна, пожарооткриваща<br />
и<br />
пожароизвестителна система, за гасене на пожар в началния стадий и за пожарна сигнализация;<br />
40
— При този начин се инсталира пожарооткриваща и пожароизвестителна система в жилищни и<br />
служебни помещения, без да се ограничава типа на вътрешните прегради. Но площта на<br />
защитаваните по този начин помещения не превишава 50 кв.м.<br />
Помещения от специална категория<br />
— Помещения от специална категория са тези затворени помещения над или под палубата на<br />
преградите, които са предназначени за моторни превозни средства с гориво;<br />
— Изисквания<br />
<strong>В</strong>ъв всяко помещение специална категория трябва да се осигури:<br />
- най-малко три водни струйника за създаване на водна мъгла;<br />
- един преносим въздушно-пенен апарат;<br />
- достатъчен брой, според Администацията, преносими пожарогасители, като е осигурен по<br />
един пожарогасител на всеки вход.<br />
3. Изисквания към материалите за конструктивната противопожарна защита<br />
* <strong>В</strong>ъв всички корабни помещения, с изключение на товарните и охлаждащите се складови<br />
служебни помещения, изолациите се изработват от незапалими материали;<br />
* <strong>В</strong> помещенията, в които могат да проникнат нефтопродукти, повърхността на изолацията им<br />
се изпълнява непроницаема за нефтопродуктите и техните пари;<br />
* Шахтите и горните закрития в машините помещения се изработват стоманени със съответната<br />
изолация. Отворите в тях се правят така, че да възпрепятстват разпространението на огъня;<br />
* <strong>В</strong> ПУ, служебните и жилищни помещения, включително и водещите към тях коридори, се<br />
правят от трудно запалими материали, които не трябва да отделят отровни или взривоопасни газове<br />
при повишена температура;<br />
* За вътрешно боядисване на кораба не се разрешава употребата на лакове, бои и др., които са<br />
на лесновъзпламеняваща се основа;<br />
* На танкерите в товарните танкове, кофердамите, помпените<br />
отделения и на др места, където е възможно натрупването на взривоопасни пари, не се допуска<br />
използването на бои на алуминиева основа.<br />
Методи и средства за гасене на пожара<br />
1. Класификация на корабните пожари (съгласно ISO)<br />
• Клас А<br />
— Твърди, въглеродосъдържащи материали от органичен произход. Гасят се с охлаждане.<br />
<strong>В</strong>одата е най-ефективно гасително средство.<br />
• Клас <strong>В</strong><br />
41
— Запалими и горими петролни течности. Гасят се със задушаване или прекъсване на<br />
химическата реакция.<br />
• КласС<br />
— <strong>В</strong>ключва горене на газове. Най-препоръчителното средство за гасене е С02 и огнегасящ прах.<br />
• КласD<br />
— Запалими метали ( Na, Mg,..). За гасене се използва само специален огнегасящ прах.<br />
2. Методи за гасене на пожар<br />
> Физически способи<br />
• Охлаждане на зоната на горенето;<br />
* Намаляване на концентрацията на реагиращите вещества (задушаване);<br />
* Изолиране на реагиращите вещества.<br />
> Химически способи<br />
• Химическо задържане на реакцията на горене ^ Повърхностни И Обемни методи<br />
3. Средства за пожарогасене<br />
На корабите се използват средства, които притежават следните свойства:<br />
• Голяма ефективност при сравнително неголямо количество;<br />
• Универсалност - пригодност за ликвидиране на горенето на различни видове материали;<br />
• Ниска стойност;<br />
• Достъпност - т.е. възможност за дозареждане във всяка база или пристанище;<br />
• Физическа или химическа активност;<br />
• Малка токсичност<br />
<strong>В</strong>ОДА<br />
По принцип водата е охлаждащ агент, но с допълнителното предимство, че при образуването на<br />
достатъчно количество водни пари кислородът се измества от зоната на пожара. <strong>В</strong>одата е идеалния<br />
агент за охлаждане на редица горива.<br />
Предимства:<br />
- наличност на неограничено количество морска вода;<br />
- голяма способност за абсорбиране на топлината;<br />
- многостранност - проникваща струя с високо налягане; разпръскване за охлаждане на големи<br />
области или охлаждане на граничните области на пожара.<br />
Недостатъци:<br />
- възможно е да се се влоши устойчивостта на кораба;<br />
42
- пожарите причинени от течни запалими вещества могат да се разпръснат при гасене с вода и<br />
да се разшири пожара;<br />
- неподходящо е да се гасят електрически пожари или при наличие на кабели под напрежение;<br />
- реагира с определени вещества и се образуват токсични изпарения;<br />
- причинява раздуване на определен тип товари.<br />
<strong>В</strong>ЪГЛЕРОДЕН ДИОКСИД (С02)<br />
<strong>В</strong>ъглеродния диоксид при обикновена температура и нормално налягане е безцветен газ, който не<br />
подържа горенето. Той е агент който изолира кислорода от пожара, тъй като измества въздуха<br />
(заедно с кислорода в него).<br />
Предимства:<br />
-С02 е инертен газ;<br />
-сравнително евтин;<br />
-не уврежда товара;<br />
-не образува токсични или взривоопасни газове при контакта му с повечето вещества;<br />
-Ограничен охлаждащ ефект, тъй като преминаването от течно в газообразно състояние е<br />
съпроводено с поглъщане на много топлина.<br />
Недостатъци:<br />
-количеството му е ограничено;<br />
-опасност от задушаване при голяма концентрация на С02<br />
ПЯНА<br />
Огнегасящото действие на пяната се заключава в нейния изолиращ, задушаващ ефект и охлаждането<br />
на горящия материал. Пяната изолира кислорода като образува непроницаемо за въздуха<br />
уплътнение. Също така пяната има свойството да не допуска преминаването на парите, като по този<br />
начин се затруднява възпламеняването им над покритието от пяна. Пяната има известен охлаждащ<br />
ефект, но не трябва да се прилага върху електрическо оборудване. За получаването на пяна като<br />
средство за гасене на пожари на корабите се използват пеногенератори, въздушно- пенни установки<br />
и др.<br />
- <strong>В</strong>ъздушно-механична пяна;<br />
- Химическа пяна.<br />
Химическата пяна се състои от пенни микробалончета пълни с въглероден двуокис, които е<br />
доказано, че имат отлични пожарогасителни свойства.<br />
* Ефектът на гасене се получава от:<br />
- Охлаждане на горещата повърхност на течността с пенен слой;<br />
43
- Като се разстила по повърхността на горящата течност, пяната изолира тази повърхност от<br />
кислорода от въздуха, т.е. задушава се горенето;<br />
- Разпукващите се балончета пяна освобождават С02 и намаляват кислорода в горящата<br />
атмосфера - вторичен задушаващ ефект.<br />
СУХ ПРАХ<br />
Обикновено в ролята на такъв се използва натриев бикарбонат Na(C03)2< с най-различни добавки за<br />
подобряване на потока, съвместимостта му с пяната, водоустойчивостта му, и живота на съда в който<br />
се намира праха. Други гасителни прахове включват в състава си амониев фосфат, калиев<br />
бикарбонат, калиев хлорид и др. Съвременните сухи прахове гасят пожарите главно чрез прекъсване<br />
на химическата верижна реакция, но има и такива прахове, които притежават и химически ефект,<br />
изолиращ кислорода. Сухите прахове гасят бързо пламъка, но нямат охлаждащ ефект.<br />
ХАЛОНИ<br />
Представляват безцветна трудно горима течност. Халоните имат инхибиторен гасящ ефект, състоящ<br />
се в прекъсване на химическата верижна реакция, без която не може да се поддържа горенето.<br />
Предимства:<br />
- необходимо е относително малко количество;<br />
- притежава много бърз гасителен ефект;<br />
-образуват хомогенна газова гасителна система в помещението на пожара, при използването им в<br />
системи за обемно гасене;<br />
- „търсещ газ” - прониква бързо до всички области на отсека.<br />
Недостатъци:<br />
- количеството им е ограничено;<br />
- сравнително скъпи са;<br />
- нямат охлаждащ ефект;<br />
- възможно е да образуват токсични вещества ако се използва при много високи температури;<br />
- не е ефективен при пожари на голяма дълбочина;<br />
- „търсещ газ”, който може да изчезне, ако се използва за напълване на помещение, което не е<br />
напълно уплътнено.<br />
• ХАЛОГЕННИ <strong>В</strong>ЪГЛЕ<strong>В</strong>ОДОРОДИ<br />
ЗАМЕСТИТЕЛИ НА ХАЛОНИТЕ<br />
-Халогенните въглеводороди са газове, които гасят чрез прекъсване на химическата верижна<br />
реакция, поддържаща горенето. Необходимите количества са малки, потушаването е бързо. За<br />
съхранението на еднакво количество халогенни въглеводороди и халон, за халогенните<br />
въглеводороди е необходим съд с почти два пъти по-голям обем.<br />
44
• ИНЕРТНИ ГАЗО<strong>В</strong>Е (например Аргон, Азот и др.)<br />
-Аргонът и инертните газове със съдържание на аргонови съставки изискват обем за съхранение<br />
десет пъти по-голям от обема, необходим за същото количество халон, и около 60% от обема за<br />
същото количество С02.<br />
• <strong>В</strong>ОДНА МЪГЛА<br />
-Тези системи са подобни на водоразпръскващите системи, но са разчетени така, че да произвеждам<br />
много фини капчици, които гасят пожарите чрез способността си да поглъщат големи количества<br />
топлина.<br />
45
<strong>В</strong>.9.<br />
Гасене на пожар в машинно-котелни отделения. Противопожарни мерки при<br />
използване на открит огън (‚hot work’) и при бункероването му.<br />
Гасене на пожари в машинно-котелни отделения.<br />
<strong>В</strong> първите минути на горенето в помещението се създава плътно задимяване и се развиват високи<br />
температури.<br />
Излизащите през отворите на вратите и люковете нажежени газове и дим правят в повечето от<br />
случаите опитите за проникване през трапа неуспешни, дори и под прикритието на разпръскващи<br />
струи вода.<br />
За влизане в помещението трябва да се използват преди всичко входовете през коридора на<br />
гребния вал или през съседните помещения.<br />
1. Особености в развитието на пожара<br />
* <strong>В</strong>ероятност за бързо разпространение на огъня през шахти, светлици и служебни<br />
помещения;<br />
* Плътно задимяване и високи температури;<br />
* <strong>В</strong>ероятност от вторично възпламеняване на горивото от нажежените части на двигателя;<br />
* Опасност от разпространение на пламъка към горивните цистерни;<br />
* Опасност от преустановяване на работа на всички корабни механизми.<br />
2. Разузнаване на пожара<br />
* Има ли хора в горящото помещение;<br />
* <strong>В</strong>ъзможни пътища за разпространение на огъня и продуктите на горене;<br />
* Наличие на у-ва за предодвратяване на разпространението на огъня и как могат незабавно<br />
да бъдат приведени в действие;<br />
* Какви средства за пожарогасене могат де се използват;<br />
* Какви са пътищата за проникване до огнището на горене и за отстъпление от него.<br />
3. Действия<br />
> -Образуването на дим със значително кол-во горими пари в състава му е достатъчна предпоставка за<br />
запалването му. Още при появата му, хората трябва да поддадат в/у него разпръснати струи вода, за<br />
да го охладят и предотвратят пламването му.<br />
у Прекратяване притока на течно гориво, при възникване на пожар под котлите.<br />
> -Пускане в действие на допълнителни струйници и подаване на разпръснати струи вода по пътищата,<br />
по които е възможно да се разпространи пламъка.<br />
>Използване на оросителна завеса, за предотвратяване разпространението на огъня по траповете<br />
към жилищните помещения.<br />
У Затваряне на всички кранове и клапани на горивните тръбопроводи, за прекъсване подаването на<br />
46
гориво към разходната цистерна и към авариралите двигатели.<br />
>Ако предприетите действия се окажат недостатъчни,<br />
* -При нехерметизиоано машинно-котелно отделение, продуктите на горене се издигат нагоре, в<br />
ниската част се получава разреждане, и влизането в горящото помещение от съседно помещение<br />
става относително безопасно;<br />
* -При херметизирано помещение в него се създава свръх налягане от газовете и продуктите на<br />
горене. <strong>В</strong>лизането става опасно, тъй като се открива път за разпространението на пламъците в<br />
съседното помещение. Преди влизането в горящия отсек от съседно помещение е подходящо да се<br />
включи нагнетателната вентилация на пълна мощност, за да изтласка от преградите и входа<br />
продуктите на горенето и пламъците, но веднага се пускат разпръснати струи вода за гасене и<br />
охлаждане на преградите и конструкциите;<br />
-Д<strong>В</strong>Г се гасят с разпръсната вода, пожарогасители и пенни струи, които се подават над пламъците,<br />
така че стичащата се пяна или вода да ликвидира горенето на намиращите се по-долу части на<br />
горящия двигател;<br />
* -При пожар на електрогенератори - първо се изключват, а за гасенето се използват въгледвуокисни<br />
пожарогасители, като газът се подава в каналите за въздушно охлаждане на генераторите.<br />
вопожарни мерки при използването на открит огън на кораба и при бункероването му<br />
1. Противопожарни мерки при използването на открит огън<br />
^ Предпазни мерки<br />
* -<strong>В</strong>сяка работа свързана с използването на открит огън се разрешава писмено само от капитана на<br />
кораба, въз основа на предложенията направени от head of departments;<br />
• -На танкерите, които не са подложени на пълна дегазация, категорично се забранява извършването<br />
на работи с открит огън, удари, които могат да предизвикат искра и работа с взривоопасни<br />
осветителни тела. Заваръчните работи на танкерите по време на преход се извършват само в<br />
специални помещения - работилници, при стриктно спазване на изискванията, регламентирани в<br />
действащата инструкция за организацията на противопожарните мерки;<br />
* -На сухотоварни кораби превозващи в опаковки нефтопродукти от I разряд, в трюмовете и<br />
близко до тях, както и на палубите, където има товар, е забранено да се използват инструменти, които<br />
могат да образуват искри;<br />
-На сухотоварни и пътнически кораби по време на рейс и на котвена стоянка се разрешава<br />
извършването на всякакъв вид заваръчни работи, но само при спазване на изискванията<br />
47
регламентирани от действащата инструкция за организацията на противопожарните мерки.<br />
> Категорични забрани за работа с открит огън:<br />
* <strong>В</strong> трюмове, хангари, танкове и помещения за за превозване на опасни товари и в<br />
хранилищата за всички видове течности, парите на които, смесени с въздух образуват горящи газове;<br />
* <strong>В</strong> близост до бутилки със сгъстен въздух;<br />
* <strong>В</strong> акумулаторни помещения<br />
* <strong>В</strong> складове за бояджийски материали;<br />
* <strong>В</strong> дърводелска работилница;<br />
* <strong>В</strong> близост до вентилационни отвори;<br />
* При товаро-разтоварни операциии на опасни товари;<br />
* <strong>В</strong> тръбопроводи с различно предназначение.<br />
2. Противопожарни мерки при бункероване на кораб<br />
Бункероването при товаро-разтоварни операции с опасни товари, взривни или отровни вещества,<br />
както и при работа с открит огън, се забранява категорично!<br />
При бункероване на кораба задължително трябва:<br />
• Да се обяви два пъти по транслацията за предстоящото бункероване от съответния борд и<br />
да се припомни на всички да спазват стриктно правилата за противопожарна безопасност на кораба;<br />
• Да се задраят всички външни закрития от този борд, от който се приема горивото;<br />
• Да се приведат в готовност за незабавно действие противопожарни средства - да се разгънат<br />
две пожарни шлангови линии с поставени на тях струйници, foam applicator, пожарогасители;<br />
• На пътническите кораби всички входни врати към борда, от който се приема горивото, да се<br />
затворят, а на откритите части на палубата да се сложат надписи „Пушенето забранено”. Да се<br />
поставят прегради изключващи възможността за преминаване на пътниците към района на приемане<br />
на гориво. Да има специални патрули следящи за това;<br />
• Течното гориво да се приема в специално предназначени танкове, а лесно възпламеняемите<br />
течности (газ, бензин и др.) в специално подготвени цистерни;<br />
48
• При приемането и преливането на горивото трябва да се вземат мерки изключващи всяка<br />
възможност за изтичането му през измерителните и въздушни тръби и попадането му на горещи<br />
повърхности;<br />
• Разлятото гориво, при приемането или използването му, трябва незабавно да се почиства с<br />
парцали, а помещението да се вентилира добре.<br />
49
<strong>В</strong>.10.<br />
Корабна аварийна организация, действия на екипажа в кризисна ситуация.<br />
Изисквания към носенето на ходова вахта в машинно-котелно отделение<br />
(STCW95 – глава 8, част 3-2).<br />
Корабна аварийна организация, действия на екипажа в кризисна ситуация.<br />
Корабната аварийна организация се създава на всеки кораб за да може екипажа да реагира адекватно на<br />
опасностите, инцидентите и кризисните ситуации в които може да попадне караба ( Опасностите са<br />
групирани основно в различните видове тревоги - Fire, Abandon, Oil spill, Flood) <strong>В</strong> тази организация са<br />
включени всички членове на екипажа с конкретни задължения и отговорности в различните аварийни<br />
ситуации.<br />
<strong>В</strong>секи член от екипажа е лично отговорен за постоянната си готовност за действие при аварийни<br />
обстоятелства, за детайлното познаване на кораба, разположението и начините за използване на аварийноспасителното<br />
имущество.<br />
* Капитан - длъжен е до отплаването на кораба да осигури начално обучение на всички<br />
новопостъпили членове на екипаба - familiarization - и постоянното обучение на целия екипаж в готовност<br />
за действие при аварийна ситуация по всяко време.<br />
* C/off - отговаря за постоянната готовност за употреба на противопожарното и аварийно<br />
спасителното имущество.<br />
* 2/off ( 3/off ) - отговаря за инспектирането и<br />
подръжката на същото това имущество, като е отговорен пред C/off за него.<br />
* При пресой на кея C/off и С/епд трябва да<br />
оситорятпостоянното наличие на борда на необходимия състав от екипажа ( поне 50 % ) за действие при<br />
аварийни ситуации.<br />
* <strong>В</strong> случай на бедствие от какъвто и да било характер е от особена важност всеки член от екипажа да<br />
знае своите задължения и мястото на което трябва да се яви. <strong>В</strong>секи който открие аварийна ситуация,<br />
трябва да активира общокорабната аварийна сигнализация и след това да предаде информацията за<br />
инцидента в сборния пункт на аварийната група.<br />
Общи задължения по разписанията:<br />
* Капитан - на мостика. Ръководи всички дсействия.<br />
* Старши помощник - on scene. Непосредствено води действията по тревогите. По нареждане на<br />
капитана лично поема ръководството на аварийната група.<br />
* <strong>В</strong>тори помощник - На сборния пункт на аварийната партия - повечето пъти в supporting team-a.<br />
Докладва на C/off за развитието на обстановката.<br />
* Трети помощник - На мостика. <strong>В</strong> помощ на капитана. <strong>В</strong>оди комуникацията и записите по събитията.<br />
* Главен механик - Организира и ръководи аварийната група в машинното отделение. Докладва на<br />
мостика.<br />
* Първи механик - Осигурява действието на системите и механизмите. По нареждане на главния<br />
механик лично поема ръководството на аварийната група в машинното отделение.<br />
50
* <strong>В</strong>ТОРИ механик - <strong>В</strong> машинно отделение. На сборния пункт на аварийната партия.<br />
* Ел. Механик ( Трети механик ) - на главното разпределително<br />
табло. Осигурява ел. Захранването.<br />
•За действие в кризисни ситуации извън машинното отделение C/off определя състава на аварийната<br />
партия, като се съобразява с професионалните и физически способности на личния състав. По същия начин<br />
C/eng определя състава на аварийната група в машинно отделение.<br />
•<strong>В</strong>ахтеният помощник капитан трябва да съобщи по корабната транслация вида на тревогата и да предаде<br />
цялата налична до момента информация на аварийната партия при събирането й на сборния пункт.<br />
•Тренировките по аварийния план трябва да се извършват съгласно корабната програма за тренировки и<br />
тревоги, под ръководството на Капитана, който осигурява документирането им.<br />
Изисквания към носенето на ходова вахта в машинно-котелно отделение<br />
(STCW95 – глава 8, част 3-2).<br />
Норми за носенето на вахта<br />
Раздел А-VIII/1<br />
Годност за изпълнение на задълженията<br />
1. Администрациите трябва да вземат предвид опасността от умора на морските лица, особено тези, чиито<br />
задължения включват сигурната и безопасна експлоатация на кораба.<br />
2. На всички лица, на които са възложени задължения като служители, отговарящи за носенето на вахта,<br />
или като на лица от редовния състав, формиращи част от навигационната вахта, чиито задължения включват<br />
поддържане на безопасността, предотвратяването на замърсяването и задължения по сигурността, трябва да<br />
им бъде определен период за почивка не по-малко от:<br />
1. най-малко 10 часа почивка за период от 24 часа;<br />
2. 77 часа за всеки период от 7 дни.<br />
3. Часовете на почивка могат да бъдат разделени на не повече от два периода, единият от които трябва<br />
да има продължителност най-малко 6 часа, и интервалите между последователните периоди на почивка не<br />
трябва да превишават 14 часа.<br />
4. Изискванията към периодите за почивка, формулирани в точки 2 и 3, не е задължително да се спазват в<br />
случай на аварийна ситуация или учение или при други извънредни условия на експлоатация. Упражненията<br />
по събиране на екипажа, борбата с пожарите и спасителните лодки и упражненията, предвидени от<br />
националното законодателство и разпоредбите на международните инструменти, се извършват по начин,<br />
който намалява смущенията на периодите за почивка и не води до умора.<br />
ЧАСТ 3 – ОСНО<strong>В</strong>НИ ПРИНЦИПИ НА НОСЕНЕТО НА <strong>В</strong>АХТА<br />
8. Носенето на вахта се извършва въз основа на следните принципи на управление на ресурсите на мостика<br />
и на машинното отделение:<br />
1. подходяща организация на лица по носенето на вахта следва да се осигури в съответствие със<br />
ситуациите;<br />
2. всякакви ограничения на квалификацията или годността на лицата се вземат под внимание при<br />
разполагане на лицата за вахтената служба;<br />
3. трябва да се постигне разбиране на индивидуалните задължения и колективните отговорности от<br />
лицата, носещи вахта;<br />
51
4. капитанът, главният механик и служител, отговарящ за задълженията по носенето на вахта, следва да<br />
носят подходящо вахта, като използват най-ефективно наличните ресурси, такива като информация,<br />
инсталации/оборудване и останалия персонал;<br />
5. лицата, носещи вахта, трябва да разбират функциите и експлоатацията на инсталациите/оборудването<br />
и да бъдат запознати с тяхната работа;<br />
6. лицата, носещи вахта, трябва да разбират информацията и как да отговорят на съобщенията от всяка<br />
една станция/инсталация/оборудване;<br />
7. информацията от станции/инсталации/оборудване трябва да бъде надлежно съобщена на всички лица,<br />
носещи вахта;<br />
8. лицата, носещи вахта, трябва да поддържат обмен на подходяща комуникация във всяка ситуация; и<br />
9. лицата, носещи вахта, уведомяват капитана/главния механик/лицето от командния състав със<br />
задължения по носене на вахта без никакво колебание при всяко съмнение относно това, какво действие да<br />
предприемат в интерес на безопасността.<br />
ЧАСТ 4 – НОСЕНЕ НА <strong>В</strong>АХТА НА МОРЕ<br />
Основни принципи<br />
9. За осигуряване на непрекъснато носене на безопасна вахта Cтраните трябва да обръщат внимание на<br />
компаниите, капитаните, главните механици и вахтения персонал за спазването на принципите, посочени подолу.<br />
10. Капитанът на всеки кораб е задължен да осигурява надлежна организация за поддържане на<br />
безопасна ходова навигационна вахта. <strong>В</strong>ахтените помощник-капитани под общото ръководство на капитана<br />
носят отговорност за безопасното управление на кораба по време на своята вахта, като отделят особено<br />
внимание в моментите, когато се предприемат мерки за избягване на сблъскване и засядане на плитчина.<br />
11. Главният механик на всеки кораб е задължен, при консултация с капитана, да осигурява надлежна<br />
организация за носене на безопасна вахта в машинното отделение.<br />
Опазване на морската среда<br />
12. Капитанът, лицата от командния и редовия състав трябва да чувстват сериозните последствия от<br />
експлоатационно или аварийно замърсяване на морската среда и да предприемат всички възможни мерки за<br />
предотвратяване на такова замърсяване, особено в рамките на съответните международни и пристанищни<br />
правила.<br />
Част 4-2 – Принципи за носене на ходова машинна вахта<br />
52. Терминът "машинна вахта", използван в части 3-2, 4-2 и 4-4 на този раздел, означава лице или група<br />
лица, съставляващи вахтата, или период на отговорност на лице от командния състав, през който неговото<br />
непосредствено присъствие в машинното отделение се изисква или може да не се изисква.<br />
53. <strong>В</strong>ахтеният механик е представител на главния механик и неговото основно задължение в течение на<br />
цялата вахта е осигуряване на надеждна и ефикасна работа на механизмите, влияещи на безопасността на<br />
кораба, както и грижите за тях. <strong>В</strong>ахтеният механик носи отговорност за експлоатацията и проверките, доколкото<br />
е необходимо, на всички механизми и обзавеждане, за които отговаря машинната вахта.<br />
Организация на вахтата<br />
54. Съставът на вахтата трябва винаги да бъде достатъчен за осигуряване безопасната работа на всички<br />
механизми, влияещи върху експлоатацията на кораба, както на автоматичен, така и на ръчен режим на<br />
управление, и да съответства на преобладаващите обстоятелства и условия.<br />
55. При определянето на състава на вахтата в машинното отделение, в която могат да влизат и подходящи<br />
подготвени членове от редовия състав, трябва да се вземат под внимание следните критерии:<br />
52
.1 типа на кораба, типа и състоянието на механизмите;<br />
.2 постоянно наблюдение на работата на всички механизми, влияещи върху безопасната експлоатация на<br />
кораба;<br />
.3 всякакви особени режими на експлоатация, зависещи от външни условия, като състояние на времето,<br />
ледова обстановка, замърсени води, плитки води, аварийна обстановка, ограничени възможности,<br />
предизвикани от повреди или борба със замърсяване;<br />
.4 квалификацията и опита на персонала от машинната вахта;<br />
.5 безопасността на човешкия живот, кораба, товара и пристанището и опазването на околната среда;<br />
.6 спазването на международните, националните и местните правила, и<br />
.7 осигуряване на нормалната експлоатация на кораба.<br />
Приемане на вахтата<br />
56. <strong>В</strong>ахтеният механик не трябва да предава вахтата на приемащия механик, ако има основание да смята,<br />
че последният не е способен по надлежния начин да изпълнява своите задължения по носене на вахта. При<br />
този случай трябва да бъде информиран главният механик.<br />
57. Приемащият вахтата механик трябва да се убеди, че лицата от неговата вахта са напълно способни да<br />
изпълняват ефективно своите задължения.<br />
58. Преди приемането на вахтата приемащият вахтен механик трябва да обърне внимание на следното:<br />
.1 разпорежданията по вахтата и особените инструкции на главния механик относно експлоатацията на<br />
корабните системи и механизми;<br />
.2 характера на всички работи, изпълнявани по механизми и системи, заетите лица в тези работи и<br />
потенциалните опасности;<br />
.3 нивото и където е възможно, състоянието на водата и остатъците в сантините, баластните танкове,<br />
отстойните танкове, танковете за прясна вода, сточните цистерни и специалните изисквания по използване или<br />
изхвърляне на съдържанието им;<br />
.4 състоянието и нивото на горивото в резервните танкове, отстойните и разходните цистерни и други<br />
горивни цистерни;<br />
.5 всички специални изисквания относно изхвърлянето от санитарните системи;<br />
.6 състоянието и режима на експлоатация на различните главни и спомагателни системи, включително<br />
системата за разпределение на електроенергията;<br />
.7 състоянието на оборудването на постовете за контрол и управление, където има, и обзавеждането,<br />
което се управлява ръчно;<br />
.8 състоянието и режима на експлоатация на системи за автоматично управление и защита на котли, като<br />
система за защита по прекъсване на факела, системи на защита по пределни нива на водата, системи за<br />
управление на горенето, системи за управление на подаването на гориво и друго обзавеждане, свързано с<br />
експлоатацията на парни котли;<br />
.9 всички потенциално неблагоприятни условия на експлоатация в резултат на лошо време, ледова<br />
обстановка, замърсени или плитки води;<br />
.10 всички специални режими на експлоатация, предизвикани от повреждане на обзавеждане или<br />
неблагоприятни условия на експлоатация на кораба;<br />
.11 докладите на лицата от редовия състав на машинната команда относно назначените им задължения;<br />
.12 наличните средства за борба с пожар; и<br />
53
.13 състоянието на попълване на машинния дневник.<br />
Носене на машинна вахта<br />
59. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва да осигурява условия носенето на вахта да се осъществява по установения<br />
ред и че под негово ръководство лицата от редовия състав на машинната вахта да гарантират за безопасната<br />
и ефективна работа на главната пропулсивна уредба и спомагателното обзавеждане.<br />
60. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва да продължава да носи отговорност за работата в машинното помещение,<br />
независимо от присъствието в него на главния механик, докато не му бъде специално съобщено за<br />
поемането от главния механик на такава отговорност и това не бъде взаимно разбрано.<br />
61. <strong>В</strong>сички членове на машинната вахта трябва да знаят задълженията си при носене на вахта. Освен<br />
това всеки член на вахтата трябва да знае по отношение на своя кораб следното:<br />
.1 използването на съответните системи за вътрешнокорабни свръзки;<br />
.2 пътищата за евакуация от машинното помещение;<br />
.3 системите за аварийно-предупредителна сигнализация, използвани в машинното отделение, и да<br />
може да различава сигналите, особено при даване на сигнала за включване на станцията за пожарогасене с<br />
газове, и<br />
.4 количеството, разположението и типа на противопожарното обзавеждане и обзавеждането,<br />
необходимо за борбата за живучест в машинното отделение, неговото използване и различните предпазни<br />
мерки, които трябва да се спазват.<br />
62. Необходимо е да се обръща внимание на всеки механизъм, който работи ненормално или се очаква<br />
да работи неизправно, или изисква специално обслужване, с отчитане на вече взетите мерки. Ако това<br />
изисква, трябва да се набележи план за допълнителни действия.<br />
63. <strong>В</strong> машинното отделение, където се изисква постоянно присъствие на вахтата, вахтеният механик<br />
трябва да бъде готов по всяко време да управлява корабната пропулсивна уредба, изпълнявайки<br />
разпорежданията за изменение на посоката или скоростта на въртене на уредбата.<br />
64. <strong>В</strong> случаите, когато машинното отделение периодично преминава на безвахтено обслужване,<br />
вахтеният механик трябва да бъде готов във всеки момент да отиде в машинното отделение.<br />
65. <strong>В</strong>сички нареждания от мостика трябва незабавно да се изпълняват. Измененията на посоката или<br />
скоростта на въртене на корабната пропулсивна уредба трябва да се регистрират освен в случаите, когато<br />
администрацията счете, че за кораб с определени размери и характеристики такава регистрация не е<br />
целесъобразна. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва да осигури наличието на членовете на вахтата в поста за<br />
управление на корабната пропулсивна уредба, когато тя се управлява ръчно, по време на маневриране или<br />
при положение "внимание на машината".<br />
66. Трябва да се отделя необходимото внимание на техническото обслужване и грижата за всички<br />
механизми, включително на механичните, електрическите, хидравличните и пневматичните системи, на<br />
уредите за управлението им и устройствата за тяхната защита, на системите за битово обслужване и<br />
отчитането на разхода на запасите и резервните части.<br />
67. Главният механик трябва да предостави на разположение на вахтения механик цялата информация<br />
на профилактичен ремонт, отстраняване на повреди или ремонтни работи, подлежащи за изпълнение през<br />
вахтата. <strong>В</strong>ахтеният механик носи отговорност за изключването, изолирането, превключването и<br />
регулирането на всички механизми, които са на негово завеждане. <strong>В</strong>сички извършени работи трябва да<br />
бъдат съответно регистрирани.<br />
68. Когато корабната силова уредба е в състояние на готовност, вахтеният механик трябва да осигури<br />
незабавното действие на всички механизми и обзавеждане, които могат де се използват при извършване на<br />
маневри, както и достатъчен резерв от мощност за захранване на кормилната уредба и другите потребители.<br />
54
69. На вахтения механик не трябва да му се възлагат и той не може да поема задължения, които му<br />
пречат да обслужва корабната пропулсивна уредба и спомагателното обзавеждане. Той трябва да осигури<br />
постоянно наблюдение на корабната пропулсивна уредба и спомагателното обзавеждане до момента, в<br />
който се смени от вахта, и трябва периодично да преглежда механизмите, за които отговаря. Той трябва да<br />
осигури надлежни обходи на помещенията на машинното отделение и кормилната уредба с цел откриване<br />
на неизправности в работата и повреди на обзавеждането и да прави съобщения за това, да извършва<br />
текущо регулиране и поддържане на обзавеждането в надлежно състояние и други необходими задачи.<br />
70. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва да изисква от вахтения персонал да го информира за потенциално опасни<br />
условия, които могат да окажат неблагоприятно въздействие върху механизмите или да поставят под<br />
опасност човешкия живот или кораба.<br />
71. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва да осигури наблюдение на вахтата в помещенията на машинното<br />
отделение и да организира смяната в случай на неспособност на член на машинната вахта да изпълнява<br />
своите задължения. <strong>В</strong>ахтата не трябва да оставя машинното отделение без контрол по начин, който не може<br />
да осигури възможност за ръчно управление на механичната уредба или дроселните клапи и регулатори.<br />
72. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва да предприеме необходимите действия за ограничаване на<br />
последствията от повреди, възникнали в резултат на повреждане на обзавеждане, пожар, наводняване,<br />
пробойна, сблъскване, засядане на плитчина или други причини.<br />
73. Преди да предаде вахтата, вахтеният механик трябва по съответен начин да регистрира всички<br />
събития, които са се случили по време на вахтата, свързани с експлоатацията на главните и спомагателните<br />
механизми.<br />
74. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва да помага на всеки механик, отговорен за техническото обслужване, при<br />
провеждане на всички дейности по профилактика, борба за живучест или ремонт. Такива дейности трябва<br />
да включват, без да се ограничава само с това, следното:<br />
.1 изолиране и изключване на обзавеждането, на което трябва да се извършват работи, и въвеждане в<br />
действие на дублиращото обзавеждане;<br />
.2 регулиране на останалата в работа част от уредбата за надлежно и безопасно функциониране по<br />
време на техническото обслужване;<br />
.3 вписване в машинния дневник или друг подходящ документ на сведения за обзавеждането, на което<br />
се извършват работи, заетия персонал, предприетите мерки за безопасност и от кого, което ще помогне и<br />
обърне внимание на приемащия механик, и<br />
.4 проверка и въвеждане в действие, при необходимост, на ремонтирания механизъм или<br />
обзавеждане.<br />
75. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва да осигури така, че всяко лице от редовия състав на машинна команда,<br />
което изпълнява работи по техническото обслужване, да може да окаже помощ при ръчното управление на<br />
механизмите в случай на излизане от строя на средствата за автоматизация.<br />
76. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва да има предвид, че промяната на скоростта на кораба при неизправност<br />
на механизми или загубата на управление може да застраши безопасността на кораба и човешкия живот на<br />
море. На мостика трябва да бъдат незабавно уведомени в случай на пожар или всякакви неизбежни<br />
действия в машинните помещения, които могат да доведат до намаление на скоростта на кораба,<br />
непосредствена опасност от повреди на кормилното устройство, спиране на главния двигател или изменение<br />
на производството на електроенергия или подобни заплахи за безопасността. Това уведомяване, по<br />
възможност, трябва да бъде направено преди промяната на скоростта на кораба, за да се предостави на<br />
мостика максимално време за предприемане на всички възможни действия за избягване на потенциално<br />
морско произшествие.<br />
77. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва незабавно да уведомява главния механик при следните случаи:<br />
.1 когато се повреди главният двигател или има някакво нарушение в нормалната му работа, което<br />
55
може да застраши безопасната експлоатация на кораба;<br />
.2 когато се появят нарушения в работата, които могат да доведат до повреда или излизане от строя на<br />
пропулсивната уредба, спомагателните механизми или системите за контрол и управление, и<br />
3. във всяка аварийна ситуация или при възникване на съмнение за това, какво решение или мерки да<br />
се предприемат.<br />
78. Независимо от изискването за незабавно уведомяване на главния механик в посочените по-горе<br />
случаи, вахтеният механик трябва, ако обстоятелствата изискват, решително да предприема мерки за<br />
осигуряване безопасността на кораба, механизмите и екипажа.<br />
79. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва да дава на вахтения персонал цялата необходима информация и<br />
инструкции, които ще осигурят носенето на безопасна вахта. Работите по текущо техническо обслужване на<br />
механизмите, изпълнявано като инцидентна задача при носене на вахта, трябва да съставлява неразделна<br />
част от реда за носене на вахта. Детайлният ремонт, включващ ремонт на електрическо, механично,<br />
хидравлично, пневматично или приложимо електронно обзавеждане на кораба, трябва да се провежда със<br />
знанието на вахтения механик и на главния механик. Тези ремонтни операции трябва да се регистрират.<br />
Носене на вахта в различни условия и райони<br />
Плаване в условия на ограничена видимост<br />
80. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва да осигурява непрекъснато въздух или пара за подаване на звукови<br />
сигнали, незабавно да изпълнява командите от мостика относно изменението на скоростта или<br />
направлението на работа на главния двигател и постоянна готовност на спомагателните механизми,<br />
използвани при маневриране.<br />
Плаване в крайбрежни води и райони с интензивно корабоплаване<br />
81. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва да осигури така, че всички механизми, свързани с маневрирането на<br />
кораба, да могат незабавно да бъдат приведени на ръчно управление, когато го уведомят, че корабът плава<br />
в район с интензивно корабоплаване. <strong>В</strong>ахтеният механик трябва също да осигури достатъчен резерв<br />
мощност за кормилното устройство и други потребители при маневриране. Аварийното кормилно<br />
устройство и другото спомагателно обзавеждане трябва да бъдат готови за незабавно привеждане в<br />
действие.<br />
Кораб на котва<br />
82. На незащитена котвена стоянка главният механик трябва да се консултира с капитана следва ли да<br />
се носи или да не се носи ходова вахта.<br />
83. Когато корабът е на котва на открит рейд или при каквито и да са други условия в открито море,<br />
вахтеният механик трябва да осигури:<br />
.1 поддържането на ефикасна вахта;<br />
.2 извършването на периодични проверки на работещите механизми и на механизмите в положение<br />
"готовност";<br />
.3 поддържането на главните и спомагателните механизми в положение "готова машина" според<br />
нарежданията от мостика;<br />
.4 вземането на мерки за предпазване от замърсяване и спазването на приложимите правила за<br />
предотвратяване на замърсяването на околната среда, и<br />
.5 изправността и готовността за действие на всички системи за борба за живучест и противопожарни<br />
системи.<br />
56
Норми за носене на вахта. 1. Норми за носене на вахта. <strong>В</strong>сички, които носят вахта на кораба трябва да имат<br />
10ч почивка в денонощието, разделени на не повече от 2 периода, един от които е задължително поне 6 часа.<br />
Изключение е при аварийни ситуации, учения или др. извънредни условия. <strong>В</strong> случай, че не е възможно да се<br />
почива 10h, се разрешава само в продължение на 2 денонощия да има задължителна почивка от 6h. но<br />
сумарната почивка за 7 дни не трябва да бъде по-малко от 70 часа.2. <strong>В</strong>ахтеният Мех е представител на Гл Мех<br />
и него-вото основно задължение в течение на цялата вахта е осигуряване на на-деждна и ефикасна работа на<br />
механизмите, влияещи на безопасността на кораба, както и грижите за тях. 3.Организация на вахтата.<br />
Съставът на вахтата трябва винаги да бъде достатъчен за осигуряване безопасната работа на всички<br />
механизми, влияещи върху експлоатацията на кораба, както на автоматичен, така и на ръчен режим на<br />
управление, и да съответства на преобладаващите обстоятелства и условия. При определянето на състава на<br />
вахтата в МО трябва да се взема под внимание следното:- типа на кораба,типа и състоянието на<br />
механизмите;- постоянно наблюдение на работата на всички механизми, влияещи върху безопасната<br />
експлоатация на кораба;- всякакви особени режими на експлоатация, зависещи от външни условия, като<br />
състояние на времето, ледова обстановка, замърсени води, плитки води, аварийна обстановка, ограниче-ни<br />
възможности, предизвикани от повреди или борба със замърсяване;- квалификацията и опита на персона-ла<br />
от машинната вахта;- безопасността на човешкия живот, кораба, товара и пристанището и опазването на<br />
околната среда;- спазването на международните, националните и местните правила;- осигуряване на<br />
нормалната експлоатация на кораба. 3. Приемане на вахтата - <strong>В</strong>ахтеният Мех не трябва да предава вахтата на<br />
приемащия Мех, ако има основание да смята,че последният не е способен по надлежния начин да изпълнява<br />
своите задължения по носене на вахта. При този случай трябва да бъде информиран главния<br />
механик.Приемащия вахтата механик трябва да се обеди,че лицата от неговата вахта са напълно способни да<br />
изпълняват ефективно свойте задължения 3. Носене на вахта при различни условия и райони. 3.1. Плаване в<br />
условия на ограничена видимост - <strong>В</strong>ахтеният Мех трябва да осигурява непрекъснато въздух или пара за<br />
подаване на звукови сигнали; незабавно да изпълнява ходовете, давани от мостика и да осигурява постоянна<br />
готовност на КСМ, използвани при маневрирането. 3.2. Плаване в крайбрежни води и райони с интензивно<br />
корабоплаване - <strong>В</strong>М трябва да осигури всички механи-зми, участващи в маневрата, да имат готовност за<br />
незабавно преминаване на ръчно управление. Той трябва да осигури достатъчен резерв от мощност на<br />
кормилната уредба и др. потребители. Аварийното кормилно у-во и другото спомагателно обзавеждане<br />
трябва да бъдат в готовност за незабавно действие. 3.3. Кораб на котва - на незащитена котвена Стоянка Гл<br />
Мех трябва да се консултира с капитана трябва или не да се носи вахта в МО. Когато корабът е на котва в<br />
открит рейд или в открито море, <strong>В</strong>ахтеният механик трябва да осигури: - поддържане на ефикасна вахта;-<br />
извършване на периодични проверки на работещите механизми и на механизмите, намиращи се в<br />
положение"готовност"; - поддържането на гл и спомагателни механзми в положение "готова машина" според<br />
нарежданията на мостика ;- вземане на мерки за предпазване от замърсяване на околната среда; -<br />
изправността и готовността за действие на всички системи за борба за живучест и противопожарни системи.<br />
57
Носене на <strong>В</strong>ахта по време на преход<br />
1. ЦЕЛ<br />
Целта на тази процедура е да се осигури надеждната работа на КСУ, безопасността на екипажа, околната<br />
среда, кораба и товара му по време на ход и на котва.<br />
2. ОБХ<strong>В</strong>АТ<br />
Описаните в процедурата последователности на действия и отговорности се отнасят за екипажите на<br />
всички кораби.<br />
3. ТЕРМИНИ<br />
МО - машинно отделение<br />
КСУ - корабна силова уредба<br />
ЦПУ - централен пост за управление<br />
БОМО - безвахтено обслужване на МО<br />
4. ОТГО<strong>В</strong>ОРНОСТИ<br />
За организацията и правилното носене на вахтената служба по време на преход и на котва е отговорен<br />
капитанът на кораба. <strong>В</strong> това направление организацията на вахтата в МО е пряка отговорност и на главния<br />
механик.<br />
За осигуряване безопасността на екипажа, кораба и товара, за предотвратяване замърсяването на околната<br />
среда, за изпълнение изискванията на нормативните документи и разпорежданията на капитана, са отговорни<br />
всички членове на екипажа и пряко тези, които носят ходова вахта или вахта на котва.<br />
5. ОПИСАНИЕ НА ПРОЦЕСА<br />
<strong>В</strong> действията си капитанът главният механик и вахтените механици се ръководят от изискванията на<br />
STCW, SOLAS, MARPOL, Наредба N 6 на МТ и други процедури.<br />
5.1. Като правило главният механик назначава длъжностни лица за вахта в МО на ход и на стоянка, както<br />
следва:<br />
втори механик от 0400 часа - 0800 часа и от 1600 часа до 2000 часа<br />
трети механик от 0000 часа - 0400 часа и от 1200 часа до 1600 часа<br />
четвърти механик от 0800 часа - 1200 часа и от 2000 часа до 2400 часа.<br />
С цел безопасност главният механик може да промени разписанието, съобразявайки се с:<br />
- хидро-метео-обстановката;<br />
- район и интензивност на плаване и състоянието на КСУ;<br />
- други съображения от компетентност на капитана с цел безопасност;<br />
- численост и недопускане преумора на вахтените.<br />
58
Главният механик на кораба е отговорен съгласно изискванията на конвенция STCW и конвенциите на<br />
ILO за осигуряване достатъчно време за адекватна почивка на механиците и мотористите преди застъпването<br />
им на вахта. Той може да се включи в носене на вахта в помощ на вахтените по своя преценка и за осигуряване<br />
безопасно плаване на кораба (при тежки метео-условия, интензивен трафик аварийни ситуации и други).<br />
Главният механик допуска за носене на вахта само длъжностни лица, които са инструктирани<br />
съгласно изискванията. Главният механик на кораба съставя и подписва за горните цели поименен график за<br />
вахтените в МО, който се вписва във форма“Разписание на вахтите - МО” съгласно Кодекса STCW-95, Правило<br />
А-VIII/1.5 и окачва в ЦПУ на КСУ. Разписанието се променя при всяко изменение на вахтените.<br />
5.2. Организация на вахтата в МО на ход.<br />
<strong>В</strong>ахтения механик, като представител на главния механик, е пряко отговорен за правилната експлоатация<br />
и техническото състояние на КСУ през цялото време на вахтата си, независимо от присъствието на главния<br />
механик в МО, до момента, когато главният механик изрично съобщи, че поема отговорността за<br />
експлоатацията на КСУ. Това се вписва в машинния дневник. Когато корабът е на ход, вахтеният механик не<br />
трябва да напуска МО, освен ако бъде сменен от друг отговорен механик.<br />
<strong>В</strong>сички разпореждания на главния механик се записват в “Книга за заповеди на главния механик”.<br />
При особени обстоятелства (промяна на зададения режим на експлоатация или аварийна ситуация с<br />
главния двигател и/или спомагателните механизми, преход в лоши хидро-метео- условия), вахтения механик<br />
следва да се обръща за текущи указания към главния механик.<br />
<strong>В</strong>сички проверки за състоянието на КСУ по време на прехода се извършват по чек-листи и процедура.<br />
<strong>В</strong>сички събития около състоянието на КСУ по време на прехода се отразяват в машинния дневник или<br />
други дневници на кораба, съгласно инкорпорираните в тях инструкции за воденето им и процедура. За събития,<br />
свързани с безопасността на кораба и/или при необходимост от промяна на режима на работа на главния<br />
59
двигател, вахтеният механик известява вахтения пом. капитан и главния механик незабавно, ако това би<br />
повлияло на експлоатационното състояние на кораба.<br />
При необходимост той незабавно предприема нужните действия и след това информира главния механик<br />
и мостика.<br />
<strong>В</strong>ахтеният механик трябва да е сигурен, че всички работни характеристики на КСУ съответстват на<br />
експлоатационните и технически изисквания и следва да се нанасят в машинния дневник на всеки 2 часа.<br />
<strong>В</strong>ахтеният механик е отговорен за правилното и ефективно разходване, и движение на горивата, маслата,<br />
резервните части и материали.<br />
<strong>В</strong>ахтеният механик периодично следва да проверява работата на:<br />
- главния двигател, корабната електростанция, всички спомагателни механизми и устройства, корабните<br />
системи и системите, обслужващи работата на главния и спомагателните двигатели;<br />
- вахтения моторист;<br />
- състоянието и готовността за действие на аварийните и спасителни технически средства,<br />
- устройствата за сепариране и изхвърляне на нефтоводни смеси, за обработка на фекалните води и тези за<br />
изгаряне на твърди и нефтени отпадъци, чрез постоянно наблюдение за недопускане замърсяване на<br />
морската среда.<br />
5.3 Организация на вахтата в МО на котва.<br />
При носене вахта в МО, вахтеният механик следва:<br />
- да се намира постоянно в МО, като следи за готовността на КСУ за действие, в границите на предвиденото<br />
в разпореждането на капитана на кораба време;<br />
- да съблюдава всички изисквания на т. 5.2. на настоящата процедура.<br />
5.4 Сдаване/приемане на вахтата от вахтените механици.<br />
Физическото и психическото състояние на вахтения механик трябва да позволява носенето на вахта.<br />
Преди да приеме вахтата, механикът прочита и подписва разпорежданията за вахта или други инструкции на<br />
главния механик и се запознава с: (1) експлоатационното състояние на механизмите, обслужващите ги<br />
технически средства и с всички специфични разпореждания, касаещи това състояние, (2) електрозахранването<br />
и разпределението му, (3) главния двигател и валолинията, (4) налягане и ниво на водата в котлите, (5) всички<br />
разпореждания и изисквания от мостика, (6) наличното количество гориво, вода и масла в работните,<br />
отстойните и други танкове и цистерни, (7) състоянието на сантините, (8) състоянието на неработещите<br />
технически средства и съоръжения, (9) неизправни контролно-измервателни уреди, (10) всички извършващи се<br />
ремонтни работи в МО и извън него, които засягат парната, електрическата, хидравличната и други<br />
общокорабни системи.<br />
Преди да застъпи на вахта корабният механик е длъжен да провери работата и надеждността на<br />
техническите средства, разположени в други (различни от МО) помещения и отделяните от димохода газове.<br />
Приемащият вахтен механик в случай, че намери състоянието на вахтата да не съответствува във всяко<br />
отношение на изискванията за приемането и съгласно статуса за сдаване/приемане на вахта, в особени случаи<br />
60
когато в дискусия с даващия вахтен механик не са в състояние да решат възникналите проблеми, незабавно<br />
извиква главния механик в МО за изясняване на ситуацията.<br />
<strong>В</strong>ахтата може да се предаде и сдаващият механик да напусне, едва тогава, когато застъпващият на вахта<br />
механик е удовлетворен по всички предписани точки.<br />
Приемащият вахтен механик не застъпва на вахта, в случай че:<br />
- не е напълно запознат със състоянието на КСУ и/или не всички параметри са<br />
в нормалните си граници;<br />
- чистотата и редът в МО и ЦПУ не са на необходимото ниво;<br />
- не е прочел и подписал съществуващите разпореждания на главния механик, записани в “Книга за заповеди<br />
на главния механик”, както и инструкциите и постоянните заповеди на капитана.<br />
Застъпващият на вахта механик е длъжен да провери експлоатационната безопасност на механизмите,<br />
пожаробезопасността, закрепването на тежките съоръжения и други.<br />
Преди да сдаде вахтата освобождаващият се механик трябва да се увери, че приемащият е готов да поеме<br />
вахтата. Сдаващият вахтен механик не следва да напуска МО, ако забележи, че приемащия е болен, уморен, под<br />
влияние на алкохол или опиати или поради други причини не може да носи безопасна за кораба вахта. За<br />
горното той незабавно информира главния механик.<br />
Сдаващият вахтен механик не напуска МО, докато не се увери, че сдава вахтата изправно във всяко<br />
отношение и съгласно изискванията.<br />
5.5 Организация на вахтата в МО за корабите на БЕЗ<strong>В</strong>АХТЕНО ОБСЛУЖ<strong>В</strong>АНЕ НА МАШИННОТО<br />
ОТДЕЛЕНИЕ (БОМО)<br />
Не се допуска БОМО в следните случаи: (1) когато корабът не притежава "Свидетелство за безвахтена<br />
експлоатация" на класификационната организация, (2) когато не функционира някоя от противопожарните или<br />
основни алармени системи, (3) когато не функционира някой от резервните енергийни източници, (4) когато не<br />
функционира някоя от основните системи за управление и свръзка, (5) когато не функционира пулта за<br />
управление от мостика, (6) при маневриране или в затворени и ограничени водни пространства, (7) преди да са<br />
спазени инструкциите на главния механик за безвахтено обслужване.<br />
Най-малко 8 часа в денонощието трябва да бъде осигурено присъствие (вахтено обслужване) в машинно<br />
отделение. Тези часове трябва да се използват за извършване на ремонтно профилактични работи и проверка<br />
на безотказната работа на алармените и предохранителните системи.<br />
<strong>В</strong>ахтеният офицер трябва да бъде информиран за всяко влизане в машинно отделение по време на<br />
безвахтено обслужване, а също и когато последният член от обслужващия персонал напусне машинното<br />
отделение.<br />
Ако машинното отделение се обслужва от един човек, той се обажда на мостика на всеки 15 минути.<br />
Най-малко два пъти на ден при БОМО, главният механик е задължен да контролира работата на<br />
техническите средства и данните на контролно-измервателните уреди.<br />
През време на 8-часовото вахтено обслужване, вахтеният механик е задължен да води машинния дневник<br />
съгласно инструкцията за водене на дневника и изискванията на главния механик.<br />
<strong>В</strong> случай на подаден сигнал за тревога в машинно отделение по време на БОМО корабните механици<br />
заемат постовете си, определени от текущите разписания и разпоредби на главния механик.<br />
По време на БОМО влизането на външни лица, които не са пряко заети с обслужването на техническите<br />
средства в машинно отделение, без разрешение на главния механик е абсолютно забранено.<br />
Когато корабът е в пристанище, главният механик разпределя дежурствата на корабните механици.<br />
<strong>В</strong> пристанища с ограничено аварийно обслужване корабът трябва да бъде осигурен с необходимият<br />
обслужващ персонал за незабавно реагиране при аварийна ситуация.<br />
61
При всички случаи, когато на корабите с безвахтено обслужване на машинното отделение се налага носене<br />
на вахта на ход или на котва, се спазват изискванията на настоящата процедура.<br />
5.6 <strong>В</strong>нимание на машината (STAND-BY) = ГОТО<strong>В</strong>НОСТ ЗА МАНЕ<strong>В</strong>РА<br />
Командата Stand by не означава намаляване на скоростта (оборотите). Тя просто означава, че двигателите<br />
и техният обслужващ персонал трябва да са готови за маневриране. Когато корабът маневрира, ГД не трябва да<br />
се запуска, освен по команда от мостика.<br />
Установените от главния механик и капитана съвместни действия при подготовка за маневра и<br />
маневриране не трябва да се променят, ако няма наложителни причини, особено при аварийни ситуации, когато<br />
безопасността на кораба зависи от стриктното спазване на командите от мостика.<br />
При команда Stand by обслужващият персонал заема веднага съответните постове и действа съгласно<br />
инструкцията на главния механик.<br />
Когато корабът е на ход, главният двигател се обслужва в съответствие с подадените от мостика команди,<br />
които трябва да бъдат изпълнявани незабавно, а при невъзможност или забавяне на тяхното изпълнение,<br />
причините се вписват в машинния дневник.<br />
<strong>В</strong>сички команди от мостика се вписват в дневника за маневриране или се записват автоматично, ако има<br />
монтирани съответните записващи устройства.<br />
Когато управлението от машинно отделение се прехвърли на мостика или обратно, часът на тези смени<br />
се отбелязва в машинния дневник.<br />
При команда Stand by се проверява безотказното действие на машинния телеграф, средствата за връзка с<br />
мостика и се сверяват часовниците на мостика и в машинно отделение.<br />
Правило III/2<br />
Задължителни минимални изисквания за освидетелстване на главните механици и вторите<br />
механици на кораби с корабна силова уредба с пропулсивна мощност 3 000 kW или повече<br />
1. <strong>В</strong>секи главен механик и втори механик на морски кораб с корабна силова уредба с пропулсивна<br />
мощност 3 000 кW или повече трябва да притежава надлежно свидетелство за правоспособност.<br />
2. <strong>В</strong>секи кандидат за свидетелство трябва:<br />
2.1 да отговаря на изискванията за освидетелстване на вахтен механик и:<br />
2.1.1 за получаване на свидетелство за втори механик да има одобрен плавателен стаж на морски<br />
кораб най-малко 12 месеца на длъжност помощник-механик или механик, и<br />
2.1.2 за получаване на свидетелство за главен механик да има одобрен плавателен стаж на морски<br />
кораб най-малко 36 месеца, от които най-малко 12 месеца на длъжност втори механик, при наличие на<br />
свидетелство за втори механик; и<br />
2.2 да има завършено одобрено образование и подготовка и да отговаря на нормите за<br />
компетентност, посочени в раздел А-III/2 на Кодекса.<br />
62
<strong>В</strong>.11.<br />
Организиране на безопасни условия на труд в корабостроителните и<br />
кораборемонтните предприятия.<br />
Безопасност на труда при ремонтни работи. Общи положения.<br />
Организирането и осигуряването на изпълнението на правилата за техническа безопасност се<br />
възлагат на лице и командния състав отговарящо за ремонта. Той провежда инструктаж и осигурява<br />
защитните средства. Мястото за ремонт се освобождава от излишни предмети и се осигурява<br />
осветление. При ремонтни или бояджийски работи на височина над 1,5m се поставят предварително<br />
леерни ограждания и скари, които трябва да са надеждно закрепени. По време на работа не се<br />
допуска да се снемат защитните кожуси от механизмите и да се изключва защитната блокировка.<br />
Преди започване на ремонта се оглеждат инструментите за неизправности. Чуковете да имат гладки<br />
дръжки, да няма износени и пукнати гаечни ключове. Не трябва да се използват секач и пробой с<br />
нарушено острие, тъй като могат да се отцепят и да наранят очите на работещия. При работа с<br />
пневматични инструменти /чукове, четки и др./ трябва да се внимава при рязането, стъргането за<br />
потока на искри, за да се не предизвика пожар. Трябва да се следи по посоката на излитане на<br />
искрите и стружките на разстояние 3m да няма хора.<br />
Изисквания за работа при докуване на кораба.<br />
Преди влизане в док от кораба се снемат всички взривоопасни и запалими материали. При останало<br />
гориво в определени танкове се поставят предупредителни надписи. Забранено извършването на<br />
работа с открит огън в тези танкове. Тежките предмети или товари трябва да са сигурно закрепени.<br />
Котвите, товарните стрели и други механизми трябва да бъдат сигурно закрепени по щатните си<br />
места. Капитана или друго натоварено от него лице, задължително извършва инструктаж на целия<br />
екипаж преди влизане в дока, за запознаване:<br />
• със съответните правила за безопасност;<br />
• с правилата за вътрешния ред на дока отнасящи се до разположението на санитарните помещения<br />
в дока;<br />
• със средствата за противопожарна безопасност;<br />
• с условията при докуване на кораба;<br />
• разстановка на екипажа при влизане на кораба в дока.<br />
Забранено е на екипажа при влизане в дока:<br />
• включване и изключване на системи от дока без знание на началника на дока;<br />
• извършване на промени по килблоковата пътечка без знанието на началника на дока;<br />
• преместването и преливането на товари без знание на началника на дока;<br />
• паленето на лампи или открит огън без знание на началника на дока;<br />
• хвърлянето в дока на дъски, инструменти, инвентар и др.<br />
Работата на корабните механизми по време на стоянка в дока се позволява само от неговия<br />
началник. Отпадъчните продукти се събират в специално установени места. Забранено е<br />
изхвърлянето на масла или горивни продукти от кораба по времето докато кораба е на док.<br />
63
Безопасност на труда при бояджийски работи и докуване:<br />
<strong>В</strong> бояджийските работи да се включат освен само боядисване, също така и операциите по<br />
подготовката за боядисването и тези след него.<br />
Извършването на бояджийски работи да става в съответствие с изискванията за взриво и<br />
пожаробезопасност.<br />
Преди началото на бояджийските работи, пом.капитанът да проверява за сигурността и<br />
безопасността на употребяваниете помощни средства – скелета, беседки, люлки, салове, скари и<br />
др.<br />
При използването на индивидуални защитни средства да се извършва проверка на състоянието им.<br />
Използваните салове да имат необходимата товароподемност и устойчивост, да бъдат снабдени с<br />
леерно ограждение и средства за завързване.<br />
При извършване на бояджийски работи с работещите на сала да се установява и поддържа<br />
непрекъсната връзка и да се води неблюдение за тях. Забранено е при използването на салове без<br />
въздушни сандъци или с нарушена херметичност на същите. При почистване от бои или нанасяне<br />
на бои, съдържащите вредни вещества, да се вземат мерки против попадане на боя върху кожата,<br />
очите и в дихателните органи на работещите и на намиращите се в близост до тях.<br />
Забранено е извършването на работи по отстраняване или нанасяне на бои съдържащи вредни<br />
вещества без защитни средства. При използване на отрови, разяждащи разтворители, миещи или<br />
други средства за отстраняване на боя, работещите да бъдат снабдени със защитни очила,<br />
ръкавици, гулирани престилки и галоши.<br />
Ремонт на кораба при докуване:<br />
Преди влизането в док, от кораба да бъдат снети взривоопасните и леснозапалимите товари. От<br />
кораба да бъде снето цялото количество течно гориво. Твърдото гориво да остане на кораба само<br />
след съгласуване с ръководителя на дока.<br />
При кратковременни престои в док, оставянето на известно неголямо количество течно гориво да<br />
става само след съгласуване с ръководителя на дока като при това му се предоставят точни данни<br />
за количеството и течното разположение на течните и твърдите горива оставени на борда на<br />
кораба.<br />
<strong>В</strong> танковете и цистерните, в които е оставено течно гориво, отвън по корпуса на кораба и отвътре да<br />
бъдат нанесени надписи: ‚Отнеопасно гориво‘. Надписите да бъдат нанесени с боя или друго<br />
неизмиващо се средство. Забранено е извършването на работи, свързани с употребата на открит<br />
огън в районите на такива танкове.<br />
Поставянето на кораб с товар на док да се извършва само със съгласуването на ръководителя на<br />
дока.<br />
Забранено е извършването на докови операции и маневри при отсъствието на капитана на кораба.<br />
Корабното ръководство да вземе мерки за отстраняването на крена и диферента на кораба.<br />
15. Drydocking and Major Repairs<br />
15.1 General<br />
Dry-docking of a ship is a routine activity; however, it is an activity that is considered a major project where<br />
large expenses for repairs and offhire are incurred over a shortest possible period. It forms a critical part of our<br />
overall maintenance policy affecting safety, and requires detailed planning, preparation and stringent project<br />
cost control by competent persons.<br />
The Fleet Superintendent in co-operation with the Fleet Director and Fleet Manager is responsible for the<br />
complete dry-docking process. He is usually also nominated as the Owner’s Representative and is the person<br />
authorised by the Company to represent the vessels Owners.<br />
1
Conduct of periodic dry-docking for vessels in the managed fleet must be done in a cost-effective<br />
manner to fulfil requirements of Owners, Classification societies and to ensure a safe, reliable and<br />
efficient vessel operation.<br />
15.2 Responsibilities In Dry-Dock / Repair Facility<br />
The Master and Shipboard Management Team are responsible for:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
The Safety of the crew, passengers, supernumeraries, cargo and the vessel. N.B. under certain circumstances<br />
passengers & cargo may be on board.<br />
The implementation of statutory regulations.<br />
The implementation of the Company’s Quality Policy & Safety and Environmental Policy.<br />
Adhering to the local repairers’ safety requirements/regulations.<br />
Advising all members of the crew, and passengers, of the necessary safety requirements by posting notices,<br />
instructions with regard to the use of safety equipment, and holding meetings.<br />
Ensuring that a “Fire Control Plan” is posted outside the deckhouse in accordance with SOLAS Chapter II.<br />
Provision of information to the repair facility representative in accordance with the Company’s Hot Work<br />
Procedure.<br />
The signing of gas free certificates for enclosed spaces as passed by the Chief Officer.<br />
The Authorisation of Hotwork within the confines of the repair facility or repair berth in accordance with<br />
company regulations<br />
The stability of the vessel whilst afloat or in the dry-dock or floating dock<br />
Organising emergency procedures and contact details and informing his crew, supernumeraries and passengers<br />
about these.<br />
Safe application of testing procedures – e.g. X-Ray of welding seams.<br />
The security of the ship.<br />
Ensuring the ship is appropriately manned during the repair period.<br />
15.3 Planning & Pre-Award Phase<br />
Pre-planning for the next dry-docking starts on the first day after leaving the yard. Relevant items not completed<br />
during the repair period are transferred to the new Defect List along with new items as arising. The detailed<br />
Defect Report must be prepared according to best industry practice including reference to enclosed drawing,<br />
sketch or photograph, and described as well as possible giving number, size, specs, dimension, material, colour<br />
and access/location.<br />
It is the Shipboard Management Team’s (SMT) responsibility to provide this information by completing and<br />
forwarding the Defect Report forms to the office. If necessary, the responsible FS shall visit the vessel well in<br />
advance of the intended dry-docking / major repairs for verification of all repair works and clarify any additional<br />
work that has emerged in order to finalise the specification. SMT & FS should take into account cost benefit<br />
analysis of repair or replacement as applicable during this process. The quality of the Defect Report will reflect<br />
on the ability of the SMT and the Company to the Owners, therefore all efforts must be made to produce a<br />
professional document.<br />
As much information as possible should be provided on the Defect Report item, such as:<br />
<br />
<br />
Maker, type of equipment/machinery<br />
Details of defects, symptoms, actions already taken to rectify & results<br />
2
Spares needed and if they can be hand carried by technician<br />
Whether any parts are to be landed for replacement, inspection or repair, including their size, weight, if any<br />
crane or barge was required. Landing Report must also be completed.<br />
Any access work, removals, cutting of deck or shell, staging requirements, hot works<br />
Provide copies of manual pages, drawings, or hand-drawn sketch, photographs<br />
Line sketches of pipes to be repaired with flange sizes, material, pressure rating<br />
Bolt sizes, PCD (pitch circle diameter), number of bolts, material, type, head type<br />
Testing requirements, class certification needs, priming, heat treatment, calibration<br />
Details of location by frame number, which hold, height, compartment, draught mark, strake<br />
Preparatory cleaning works, cooling down, gas-freeing, sludge removal<br />
The Fleet Superintendent shall draw up the ‘Specification’ (part of Dry-dock & Repair Agreement based on the<br />
standard V Ships format.<br />
A copy of the specification must be sent to the Ship, where the Master is to provide a copy to Chief Engineer<br />
and other members of the SMT members as necessary.<br />
The Master and Chief Engineer shall ensure that all required supplies, service engineers, Class, Flag and<br />
insurance surveyors, paint supplies, sub-contractors and agents for the dry-docking are requisitioned via the<br />
PM / TC, and shall keep them fully updated on the vessels schedule. The Master and Owners must be kept fully<br />
informed of the supply arrangements by the office. The Master shall detail any cleaning, gas freeing, slop<br />
disposal or other preparatory works to the office well in advance of the repair or dry-docking dates and discuss<br />
the arrangements and schedules in detail with the FS, ensuring the best use of resources and time. The cleaning<br />
plan submitted to the office should include as a minimum:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Cargo lines washing and Tank Cleaning operations<br />
Ballasting operations<br />
IG purging and gas freeing operations<br />
Trim/stress/stability at each stage<br />
Any chemical and fresh water requirements to be supplied by the management office.<br />
The Master shall report the progress of the cleaning works and ETA readiness for the repair port on a regular<br />
basis to the FS and Owners.<br />
The Master shall endeavour to attend any repair items on the defect list that can be possible to repair safely<br />
and within the ship’s capability whilst in service and report the progress to the office periodically.<br />
In the interests of time/cost economy, sea-going maintenance (SGM) teams are employed by the Company in<br />
certain circumstances in order to undertake work either before, during, or after the scheduled dry-docking, with<br />
Owners permission. As a rule, repair items which can be possibly repaired in service are not to be included in<br />
the dry-dock specification – however exceptions are possible. Master is to ask FS for a SGM team if he considers<br />
them useful, specifying the number and type of workers needed.<br />
15.4 Dry-docking Progress<br />
After the repairer has been appointed, the FS shall notify the Master of the following:-<br />
<br />
<br />
The repair period.<br />
The nominated repair facility.<br />
3
The required arrival condition with respect to draft, trim, cleaning & gas freeing etc.<br />
Any pre-docking work by the crew or SGM team or sub-contractors.<br />
The work scope to be undertaken by the repairer.<br />
The work scope to be undertaken by ships staff at the repair yard.<br />
No hotwork or risk-related works by Crew or Owners employed SGM or Sub contractors shall be permitted<br />
without a specific yard written approval during the repair period, and all company rules will apply.<br />
On vessel’s arrival, FS is to arrange a Safety Meeting with the Repair Facility’s Safety Officer and vessel’s Senior<br />
Officers. The meeting is to follow a minuted agenda which includes:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
The repairers’ safety regulations and requirements<br />
The repairer’s procedures for enclosed space entry/hot work<br />
Procedures if ship’s staff/sub-contractors to undertake hot work.<br />
Communications, contacts in the event of an emergency.<br />
A Schedule for regular safety meetings throughout the repair period.<br />
The repairer is to be provided with the following information:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
The vessel’s tank plan, including the last cargo and the disposition of all fuel and lubricating<br />
bunkers, (these tanks to be clearly marked with demarcation lines.)<br />
Any envisaged transfer of oil.<br />
The disposition, quantities and characteristics of all dangerous goods, chemicals, petroleum,<br />
combustible materials, flammable gases and paint stores etc.<br />
The details of the ships fire-fighting plan and equipment and its status.<br />
Provision with up-to-date and concise details of the envisaged repairs involving Hotwork.<br />
Any subsequent deballasting details.<br />
Notification of areas where Hotwork is to be excluded i.e. use of ring fencing etc.<br />
15.5 Daily Progress & Safety Meetings<br />
For each day, during the repair period, the repair facility will make the necessary arrangements for a meeting<br />
between the Repair Facility’s Representatives, the Owner’s Representative and the ship’s staff. The agenda of<br />
the meeting is to include but not be limited to:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Progress of the work list items.<br />
Items of work to be carried out on that day.<br />
Modifications to the work specification.<br />
Review of Safety & Environmental Protection requirements.<br />
The time of this meeting will be as agreed by the Owner’s Representative.<br />
15.6 Flood Up Procedures<br />
Immediately prior to flooding up, the Master, Chief Officer, Chief Engineer and FS together with the Dock Master, Paint<br />
Manufacturer’s inspector and Ship Repair manager will carry out a final dry-dock inspection to ensure that all dock work<br />
has been completed and the vessel is in a fit condition to float.<br />
4
All bottom and rudder plugs are secure in position (note: Chief Officer is responsible for the safekeeping of removed<br />
Bottom & Rudder plugs during the dry-dock period);<br />
All scupper plugs have been removed;<br />
Paintwork has been adequately cured;<br />
Propeller/Thruster blade / Stern Tube(s) seals are free from leakage;<br />
Propeller / Thruster blades are correctly secured;<br />
Sea chest / Thruster Tube grids are correctly secured;<br />
All contractor’s equipment, staging and loose objects have been removed from the dock bottom;<br />
All tapes / tallow applied on anodes for pain protection have been cleared;<br />
Covers for echo sounder, impressed current system have been secured;<br />
Rudder test has been performed and propeller is free to turn;<br />
No other leakages are evident;<br />
General inspection of hull to ensure readiness for flooding.<br />
The Chief Engineer is to confirm to the FS that all shipside sea valves and associated pipe work have been closed up.<br />
The Chief Officer is to confirm with the Dock Master and report to the FS that all non-essential connections have been<br />
removed and that the vessel is correctly moored in order to hold its position once afloat.<br />
The SMT are to confer with the FS, Dock Master and Ship Repair Manager to confirm that adequate personnel are<br />
standing by to check ships spaces for ingress of water.<br />
The order to commence will be given to the Master.<br />
During flooding up, the flooding is to be suspended one foot before the vessel leaves the blocks and all sea<br />
valves are to be fully opened and closed to the satisfaction of the Chief Engineer and FS.<br />
The Second Engineer is responsible for the co-ordination of the transfer of electrical power from shore to ship<br />
supply when flooding level is sufficient and generator sea water cooling systems have been proved tight.<br />
During flooding an effective communication system is to be maintained to ensure that in the event of any<br />
evidence of lack of stability or untoward ingress of water being detected, the flooding operation may be halted<br />
without delay.<br />
On completion of flooding, the SMT, FS and Ship Repair Manager will confer. The order to move out of the dock<br />
will be given by the Master.<br />
Completion<br />
Upon completion of the repair works the vessel is to sail from the yard in a safe condition as soon as possible.<br />
It is essential however, that adequate function tests and inspections are carried out under the supervision of<br />
FS of all safety systems and systems that had been disturbed during the repair period.<br />
A Critical Operations Checklist (SAF 16) must be compiled in order to ensure that all critical equipment, such as<br />
key navigational, propulsion, steering, cargo, ballast, fire and gas detection systems are tested. Also to be<br />
included is the replacement of bottom plugs, anodes, sea chest valves correctly set and ensuring echo sounder<br />
and Doppler transducers are cleared and written confirmation that all personnel are adequately rested before<br />
departure.<br />
The SAF16 must be completed by the Master under the supervision of the Fleet Superintendent after completing<br />
repairs, before and during flooding and prior to departure from the repair facility. (testing of safety automation<br />
and protection devices). The completed checklists are to be sent to the management office before sailing.<br />
All ship staff are to be adequately rested before departure.<br />
Final cleaning of machinery spaces, accommodation and other areas where repairs have been carried out is to<br />
be completed as soon as possible after departure. Systems are to be flushed as applicable.<br />
The FS, in consultation with the Master and the office, will evaluate the need for his further attendance aboard<br />
during the ensuing passage(s) taking account it may be advantageous for him to remain at the shipyard to<br />
negotiate the account with the contractor(s). If required, FS to join the vessel for the first voyage and/or until<br />
the first cargo has been lifted.<br />
5
The Work Done Report of the contractor must be checked by the FS with the assistance of the Shipboard<br />
Management Team and appropriate comments made regarding the quality and effectiveness of the works.<br />
The FS shall ensure to obtain from the contractor all calibrations, drawings and calculations relating to the work<br />
carried out and return all ship’s property (special tools etc) to the ship before departure.<br />
The quality of the work performed, seaworthiness and safety is finally verified by the Classification Society /Flag<br />
state surveyor who will issue appropriate certificates. It is the Master’s responsibility to ensure that he has all<br />
the correct certificates and endorsements on board prior to sailing. Copies of all new certificates or<br />
endorsements must be sent to the office<br />
The Master is to send a daily performance messages to the office for the first 15 sailing days after a dry-docking<br />
or major repairs. This message must include the condition of the stern tube and details of any leakage thereof<br />
if applicable.<br />
15.7 Damage Repairs<br />
When damages occur, they shall be repaired in order to re-establish the status to the damage. It is the<br />
responsibility of the SMT to implement the Repair Procedure.<br />
Defects and damages are generally notified by the SMT to their Regional Office using the Defect Report, by<br />
email, by telephone or by fax/telex. In the case of serious damage, that which could compromise the vessels<br />
seaworthiness or is likely to incur delays and offhire, advice should be made by telephone to the office or to<br />
the advised out of hours contact numbers as appropriate.<br />
Should the safety of the ship or the efficiency or completeness of its life-saving appliances or other equipment<br />
be affected, SOLAS, Chapter 1,) shall apply<br />
The following information should be provided:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
As much detail of the nature and extent of the damage as possible.<br />
Advice as to the extent to which ship’s staff can undertake corrective action without compromising safety,<br />
and the estimated time to carry out the proposed work.<br />
The criticality and urgency of the matter.<br />
If outside contractor’s assistance is required.<br />
What spare parts, equipment or materials are required.<br />
If the damage is likely to result in an insurance claim.<br />
The involvement of any third party<br />
Details of any surveyor requested to attend.<br />
The Master has the overriding authority to immediately call in a local repairer and classification surveyor<br />
according to the criticality of the situation.<br />
The Master shall place every facility at the disposal of the Classification Surveyor for expediting their survey<br />
and thus reflect the favourable standing of the ship’s assistance and co-operation in the surveyor’s estimation.<br />
In the circumstance of a survey being carried out by an Underwriter’s Surveyor (which will usually be with a<br />
Company Representative in attendance), the Master shall provide the Surveyor with Log extracts and<br />
Statements of Fact only. Please refer to the Insurance section for further details.<br />
Minor repairs are planned and specified by the SMT, and are executed after clearance by the FS at the times<br />
and places found most suitable.<br />
Major repairs requiring considerable outside repairs assistance shall be planned in co-operation with the FS in<br />
order to optimise time and resource and thus minimise off hire time.<br />
6
<strong>В</strong>.12.<br />
Задължения на командния състав на кораба, произтичащи от Международната<br />
конвенция за опазване на околната среда (MARPOL – 73/78).<br />
<strong>В</strong> международната конвенция за предотвратяване на замърсяването MARPOL-1974<br />
година се указват изискванията към корабите, на които трябва да отговарят за да<br />
предпазят околната среда от замърсяване. Отговорността за замърсяването на<br />
околната среда се носи от капитана на кораба. При възникване на такава ситуация е<br />
необходимо да се вземат спешни мерки за ограничаване на района на действие на<br />
замърсяването и по най-бързия начин да се уведомят бреговите власти. За по-добрата<br />
работа на екипажа в такива случаи се правят предварително тренировки на борда на<br />
кораба, като за целта се разработват специални планове за борба със замърсяванията-<br />
Shipboard Oil Pollution Emergency Plan (SOPEP) (корабен план за борба с нефтени<br />
разливи). Планът съдържа цялата информация и оперативните инструкции, които се<br />
изискват от “Ръководството за разработване на план за действие при непредвидени<br />
случаи на замърсяване с нефт”, публикувани от ИМО. Планът се одобрява от Морската<br />
администрация и никакво изменение или ревизия не могат да се правят на никоя<br />
негова част без предварителното одобрение от страна на Морската администрация, с<br />
изключение на измененията в РАЗДЕЛ 5 и допълненията. Наличието на този План<br />
подпомага корабния екипаж да се справя със случаите на неочаквано изхвърляне на<br />
нефт. Първостепенните цели на този План са: предпазване от замърсяване с нефт;<br />
спиране или свеждане до минимум изтичането на нефт в случай на повреда на кораба<br />
или на неговото обзавеждане; спиране или свеждане до минимум изтичането на нефт<br />
в процеса на експлоатация в количества или моментни норми, превишаващи<br />
позволените от настоящата Конвенция. Освен това, целта на Плана е да даде на<br />
капитана, офицерите и някои членове на екипажа практическо ръководство за<br />
предпазване от разливи на нефт и осъществяването на задълженията чрез: процедури<br />
по изпращането на съобщение за инцидент на замърсяване с нефт; свързване със<br />
службите ( фокусни точки ) на крайбрежните държави в случай на инцидент на<br />
замърсяване с нефт; съответни действия за намаляване или контрол над изхвърлянето<br />
на нефт след инцидент; координация с националните и местните власти за борба със<br />
замърсяването с нефт. <strong>В</strong> резюме, Планът ще послужи за умелата реакция на корабния<br />
личен състав, изправен пред случай на разлив на нефт.<br />
При всеки от следните случаи трябва да бъдат правени записи в Дневника за операции<br />
с отпадъци: Когато отпадъците са изхвърлени в морето: (дата и време на изхвърлянето;<br />
място на кораба; категория на изхвърления отпадък; приблизително изхвърлено<br />
количество за всяка категория в м 3 ; подпис на отговорния за операцията офицер);<br />
Когато отпадъците са предадени на приемно съоръжение или на друг кораб (дата и<br />
време на предаването; пристанищно съоръжение или име на кораба; категория на<br />
предадения отпадък; приблизително предадено количество за всяка категория в м 3 ;<br />
64
подпис на отговорния за операцията офицер); Когато отпадъците са изгорени (дата и<br />
време на започване и завършване на изгарянето; място на кораба; приблизително<br />
изгорен обем в м 3 ; подпис на отговорния за операцията офицер); Аварийно или друго<br />
извънредно изхвърляне на отпадък (дата и време на произшествието; пристанище или<br />
координати по време на произшествието; приблизително количество и категория на<br />
отпадъка в м 3 ; обстоятелства по изхвърлянето, предприети разумни мерки за<br />
намаляване на последиците, причини и общи забележки). Капитанът трябва да получи<br />
от оператора на пристанищното приемно съоръжение или от капитана на приемащия<br />
кораб разписка или документ свидетелстващ, че определеното количество е<br />
предадено. Разписките и документите трябва да се пазят на борда заедно с Дневника<br />
за операции с отпадъци три години.<br />
Технически средства за предотвратяване на замърсяването на морската средаизисквания,<br />
видове.<br />
1.Технически способи-утаяване-нефтопродуктите се раздробяват на фини частици,<br />
които се утаяват в утаителна цистерна, в която се извършва частично утаяване. След<br />
това отиват в трюмният сепаратор.<br />
2.Химически способи-обработка на нефтосъдържащите води с химикали, които се<br />
свързват с нефтените частици и след това потъват или изплават.<br />
3.Коалесциране- сепариране на нефтените частици, които преминават през специални<br />
порести пластмаси, при което нефтените частици остават полепнали по тях. Почти<br />
всички съвременни сепаратори работят на този принцип.<br />
4.Филтриране-частиците се задържат и натрупват в различни филтриращи материали.<br />
Използва се обикновено като последна степен след други обработки.<br />
Обработката на нефтосъдържащите води се извършва със сепаратори, които<br />
обикновено са на степени: утаяване, коалесциране, филтриране.<br />
Обработката на отпадните води включва следните два етапа: 1.преработка на водите,<br />
което може да стане по биологичен път или в физико-химична уредба.<br />
2.обеззаразяване-което може да се проведе съвместно или отделно от първия етап.<br />
Техническите средства за обработване на отпадните води са : съобщителни цистерни,<br />
танкове за отпадни води и цистерни с бактерии.<br />
Инсенератори – това са устройства предназначени за изгаряне на отпадъците.<br />
Различават се основно два типа: 1.само за машината; само за палубата; 2. или смесен<br />
(обработва всякакви отпадъци).<br />
<strong>В</strong>ъпрос 32<br />
Международната конвенция за предпазване на морето от замърсяване (MAROL 73/78)<br />
е приета 11.1973 г., влиза в сила след протокол към нея от 1978 г. И поради тази причина<br />
65
конвенцията се води MAROL 73/78. Състои се от две части- първа част са членове на<br />
конвенцията, а втората е техническа част – това са приложенията към нея. Конвенцията<br />
е в сила 02.10.1983 г. Конвенцията многократно е изменяна и допълвана. Конвенцията<br />
се прилага към кораби имащи право да плават под флага на всяка страна по<br />
конвенцията.<br />
Капитанът въвлечен в инцидент касаещ конвенцията трябва да съобщи когато:<br />
1.Изхвърляне на нефт или вредни течни вещества наливно е извършено в резултат на<br />
повреда или с цел осигуряване на безопасността на кораба или спасяване на човешки<br />
живот;<br />
2.Са изхвърлени вредни течни вещества в контейнери и цистерни;<br />
3.Изхвърлянето на нефт и др. вещества от кораба е по време на експлоатацията, но в<br />
по-голямо количество от допустимото по тази конвенция.<br />
ANEX I - правила за предотвратяване на замърсяването с нефт. Допълнително има две<br />
части- правила интерпретации. Приложения към ANEX I: 1.Списък на нефтопродуктите;<br />
2. from of IOPP certificate – from A /from B (само за танкери – 5 години валидност с<br />
годишна заверка)- това са списъци на оборудването – филтри, сепаратори, танкове; 3.<br />
Oil record book – тя е в два варианта – за танкери и за всички останали кораби- попълва<br />
се от главния механик и се заверява от капитана. Записите се извършват с определени<br />
кодове и букви обявени в началото на дневника. Танкерите нямат право да изхвърлят<br />
води от товарните танкове в специални райони, а извън тях изхвърлянето се извършва<br />
на разстояние повече от 50 мили от брега, като на кораба трябва да действа система за<br />
изхвърляне и контрол на изхвърляната вода и да има утаечни танкове. Моментната<br />
интензивност да е по малка от 30 л/миля. Общото количество на изхвърления нефт не<br />
трябва да превишава 1/15 000 от общото количество на даден вид товар за<br />
съществуващите танкери и 1/30 000 за нови танкери.<br />
Свидетелства и дневници.<br />
Изисква се на корабите да имат SOPEP (план за действия при разливите). Този план се<br />
утвърждава от Администрацията. Състои се от 5 глави, като първите 4 са данни за<br />
кораба, корабособственика и оператора. Петата част е списък съдържащ информация<br />
за: име на агента, товарач, име на кея, адрес на пристанищните власти, адрес на<br />
застрахователя и адрес на контрактора.<br />
Има 4 вида свидетелства:<br />
1.Първоначално при построяване – съдържа всички данни за кораба, оборудване,<br />
системи, устройства и материали;<br />
2.Периодично – прави се на не повече от 5 години. То удостоверява че конструкцията<br />
на кораба, системите и оборудването са в съответствие;<br />
66
3.Междинно – прави се 3 месеца преди или след втората година или 3 месеца преди<br />
или след третата година. То удостоверява, че оборудването, помпите и трабопроводите<br />
са в съответствие;<br />
4.Годишни – прави се 3 месеца преди или след първата година от издаването на този<br />
сертификат.<br />
5.Допълнителен преглед, който може да бъде основен или частичен. Може да бъде<br />
след ремонт или всякакви други дейности, които водят до важни изменения.<br />
IOPPC (International Oil Pollution Prevention Certificate) - трябва всеки кораб да<br />
притежава такъв сертификат. Срокът на действие на свидетелството е 5 години, но то<br />
губи своята валидност при следните обстоятелства: при промяна на собственика; при<br />
промяна на името; при промяна на флага; като потъне; при съществена промяна в<br />
конструкцията; след изтичане на срока му.<br />
Танкерите по-големи от 150 GT и кораби по-големи от 400 GT трябва да имат дневник<br />
за нефтените операции на български и английски език. Съхранява се 3 години след<br />
попълване на последната му страница.<br />
Инсенераторите и танковете - в IOPPC. Тук са описани средствата за задържане и<br />
отстраняване на нефтените остатъци:1.Събирателни танкове-вместимост,<br />
разположение; 2.Средства за отстраняване на остатъците: 2.1.Пещ за изгаряне на<br />
нефтените остатъци; 2.2.Спомагателни котли за изгаряне на остатъците; 2.3.Танк за<br />
смесване на нефтените остатъци и така получената смес се подава за изгаряне в<br />
инсенератора.<br />
Конвенцията позволява и друго средство, одобрено от Администрацията- танкове за<br />
нефтените остатъци. <strong>В</strong>секи кораб по-голям от 400 GT трябва да имат събирателни<br />
танкове за нефтените остатъци, а всеки танкер по-голям от 150 GT да има утаечни<br />
танкове.<br />
Аnnex IV of MARPOL73/78 Правила за предпазване от замърсяване от корабни сточни<br />
води .<br />
Правило 1- Определения -- (3) Сточни води означава: (а)дренажи и други отпадъци от<br />
тоалети и тоалетни шпигати. (b)дренажи от медицински помещения и шпигати<br />
разположени в такива помещения. (c)дренажи от помещения с живи животни;или<br />
(d)други отпадъчни води когато са смесени с гореспоменатите дренажи.<br />
правило 8 Изхвърляне на сточни води .<br />
(1)Изхвърляне на сточни води в морето е забранено,освен когато:<br />
67
(а)Корабът изхвърля преработени и обеззаразени сточни води използвайки система<br />
одобрена от Администрацията в съответствие с правило(3)(1)(а) на разстояние 4 или<br />
повече морски мили от най-близкия бряг или сточни води,които не са преработени и<br />
дезинфекцирани на разстояние по-голямо от 12 морски мили от най-близкия<br />
бряг,обезпечавайки във всички случаи сточните води да бъдат събрани в танкове за<br />
събиране на сточни води и да не бъдат изхвърляни наведнъж,а с умерен дебит,когато<br />
корабът е на ход и се движи със скорост не по-малка от 4 вз;дебита на изхвърляне да е<br />
одобрен от администрацията основавайки се на стандартите развити от организацията;<br />
или<br />
(b)Корабът има действуваща одобрена преработвателна станция,която е била<br />
освидетелствувана от администрацията и отговаря на действащите изисквания<br />
споменати в правило 3(1)(а)(i) на този Annex, и (i) резултатите от тестуването на<br />
станцията да удовлетворяват "International Sewage Pollution Prevention Certificate"<br />
(1973) . (ii) допълнително ,изхвърляната смес не трябва да води до видими плаващи<br />
частици или да предизвика промяна в цвета на околната вода,или<br />
(c)корабът се намира във води под юрисдоикцията на Държава и изхвърля сточни води<br />
в съответствие с такива по-малко строги изсквания,които могат да бъдат наложени от<br />
такава държава, Когато сточните води са смесени с отпадъци или отпадъчни води<br />
имащи различни изисквания за изхвърляне,ще се прилагат по-строгите изисквания.<br />
правилата се прилагат към: 1.кораби по-големи от 200GT; 2.към такива-повече от 10<br />
пътника; 3. за съществуващи кораби - до 10 години след влизане в сила на това<br />
приложение;<br />
изхвърляне се разрешава ако: 1. са раздробени - 4 мили; 2.нераздробени – 12 мили; 3.<br />
скоростта да е повече от 4 възла; 4. да има система за раздробяване.<br />
2 типа съоръжен. за обработка. -- 1-ви - хим. биологическа обработка; 2-ри - с<br />
дизенфиктанти (хлор). изисква се кораба да е се движи с 4 възла.<br />
Свидетелството което се издава е International sewage polution privention -ispp.<br />
Първоначално и периодично (през 5 години, extension 5 month). Допуска се издаване<br />
от друга страна, ако тя е страна по Конвенцията. Формата е даден в приложение . На<br />
кораба трябва да има събирателни танкове.<br />
68
<strong>В</strong>.13.<br />
Корабни технически средства за пречистване на сантинни и други замърсени води.<br />
Автоматичен контрол за състоянието на изхвърлените от кораба води и отходни<br />
продукти.<br />
Предотвратяването на замърсяването с отпадъчни води и отпадъци<br />
на корабите. Ред за предаване в пристанищата.<br />
Предпазване на замърсяването с отпадъчни води – sewage waters.<br />
<strong>В</strong> Анекс ІV към MARPOL 73/78 са изложени изискванията относто замърсяването с<br />
отпадъчни води от корабите.<br />
Отпадъчните води се разделят на:<br />
1. Отичащи се води и други остатъци от всякакав вид тоалетни, писоари и клозетни<br />
шпигати;<br />
2. Отичащи се води от медицински помещения, пред умивалници и шпигати<br />
разположени в тавкова помещение;<br />
3. Отичащи се води от помещения, поместващи живи животни;<br />
4. Други води които се смесват с отичащите се води по-горе.<br />
За да се предотврати изхвърлянето на тези води зад борд, на корабите има специален<br />
събирателен танк (holding tank), който се използва за събиране и съхранение на<br />
отпадните води. На повечето кораби има монтирани биологични пречиствателни<br />
станции.<br />
ISSWPPC – International shop sewage waters pollution prevention certificate.<br />
ISSWPPC - Межународно свидетелство на кроаб за препазване от замърсяване от<br />
отпадни води. Описва съоръженията, които има кораба и как се сдават води. Годността<br />
му е 5 год.<br />
Дефиниции:<br />
(3) Отпадни води (Sewage) означава:<br />
(a) оттичащи се води и други остатъци от всякакъв вид тоалетни, писоари и<br />
клозетни шпигати;<br />
(b) оттичащи се води от медицински помещения (амбулатории, лазарети и др. )<br />
през умивалници, вани и шпигати, разположени в такива помещения ;<br />
(c) оттичащи се води от помещения, поместващи живи животни;<br />
(d) други канални води, когато са смесени с оттичащи се води, определени по-горе.<br />
(4) Събирателен танк (Holding tank) означава танк, който се използва за събиране и<br />
съхраняване на отпадните води.<br />
69
Издаване на свидетелство:<br />
(1) Международно свидетелство за предпазване на замърсяването с отпадни води<br />
(1973) се издава след преглед на всеки кораб, ангажиран в плавания да<br />
пристанища или брегови терминали под юрисдикцията на друга Страна по<br />
Конвенцията<br />
(2) Международното свидетелство за предотвратяване на замърсяване с отпадни води<br />
се издава на официалния език на издаващата го държава и отговаря по форма на<br />
модела от приложението към този Анекс.<br />
(3) Такова свидетелство се издава от Администрацията, или от надлежно<br />
упълномощени от нея лица или организация. <strong>В</strong>ъв всеки случай Администрацията<br />
носи пълната отговорност за свидетелството.<br />
Прегледи:<br />
(1) <strong>В</strong>секи кораб, за който се изисква да съответства на разпоредбите на този Анекс и<br />
който е ангажиран в плавания до пристанища или брегови терминали под<br />
юрисдикцията на друга Страна по конвенцията, трябва да бъде подложен на<br />
следните прегледи:<br />
(a) Първоначален преглед, преди корабът да влезе в експлоатация или преди<br />
международното свидетелсво да e издадено за първи път, който трябва да включва<br />
такъв преглед на кораба, че да е осигурено:<br />
* когато корабът е снабден с установка за обработка на отпадни води,<br />
установката да отговаря на експлоатационните изисквания на стандартите и методите<br />
за изпитания, разработени от Организацията;<br />
* когато корабът е снабден със система за раздробяване и дезинфекция на<br />
отпадни води, системата трябва да бъде от одобрен от Администрацията тип.<br />
* когато корабът е оборудван със събирателен танк, вместимостта на такъв<br />
танк трябва да удовлетворява Администрацията за съхраняването на всички отпадни<br />
води в зависимост от експлоатацията на кораба, брой хора на борда и другите<br />
съответни фактори;<br />
* корабът е оборудван с тръбопровод, отвеждащ до външно<br />
приспособление за сдаване на отпадните води в приемно устройство и такъв<br />
тръбопровод е снабден със стандартен фланец за присъединяване към брега<br />
Изхвърляне на отпадни води:<br />
(1) Изхвърлянето на отпадни води в морето е забранено, освен когато:<br />
(a) корабът изхвърля раздробени остатъци и дезинфектирани отпадни води,<br />
използвайки система, одобрена от Администрацията, на дистанция повече от 4<br />
морски мили от най-близкия бряг, а ако отпадните води не са раздробени и<br />
дезинфектирани, на разстояние повече от 12 морски мили от най-близкия;<br />
70
(b) корабът има действаща одобрена установка за обработка на отпадните води:<br />
* резултатите от изпитанията на установката са посочени в<br />
корабнотоМеждународно свидетелство за предотвратяване замърсяването с<br />
отпадни води (1973);<br />
* в допълнение, изхвърляната вода не създава видими плаващи твърди<br />
образувания, нито предизвиква обезцветяване на околната вода;<br />
(c) корабът се намира във води под юрисдикцията на друга държава и изхвърля<br />
отпадни води в съответствие с по-малко строгите изисквания, наложени от<br />
такава държава.<br />
(2) Когато отпадните води са смесени с отпадъци или с отпадна вода, за която има<br />
различни изисквания по отношение на изхвърлянето, се прилагат по-строгите<br />
изисквания.<br />
Изключения:<br />
(a) изхвърляне на отпадни води от кораба, наложено за целите на<br />
безопасността на кораба и хората на борда или опазване на човешкия живот на море;<br />
или<br />
(b) изхвърляне на отпадни води, резултат от повреда на кораба или негово<br />
оборудване, ако всички резонни мерки са били взети преди или след възникване на<br />
повредата с оглед избягване или намаляване на изхвърлянето.<br />
Приципи на очистване на нефтосъдържащите води от нефт. Конструктивни<br />
схеми на сепаратори за нефтосъдържащи води<br />
При нормалната експлоатационна дейност на танкерите, при баластиране на кораба и при миене на<br />
товарните помещения, на борда на кораба се събират големи количества нефтосъдържащи води. Такива са:<br />
баластни води в горивните цистерни, баластни води в товарните танкове на танкерите, трюмни води, различни<br />
измивни води.<br />
Свойства на нефтосъдържащите води<br />
- съдържание – оценява се в mg нефт в 1 dm 3 вода или количесвото нефтени частици в 1 милион водни<br />
частици (ppm – parts per million). Приетата норма е 15 ppm или 15 mg/dm 3 ;<br />
- дисперсионен състав (раздробеност) – оценява се в размера на нефтените частици в микрометри (µm);<br />
- визкозитет – мярка за съпротивлението на флуид, срещу преместването на едни негови пластове<br />
спрямо други. <strong>В</strong>ъзприема се като „гъстота” или съпротивление при изливане. <strong>В</strong>искозитетът представя<br />
вътрешното съпротивление (напрежение) на флуида да изтича и може да бъде считан като мярка за триенето<br />
на флуида. <strong>В</strong> системата SI единицата за динамичен вискозитет е паскал-секунда (Pa.s), която е идентична на 1<br />
N.s/m 2 или 1 kg/(m.s). <strong>В</strong> системата SI единицата за кинематичен вискозитет е (m 2 /s).<br />
- плътност – физична величина, равна на масата m в единица обем V.<br />
1. Принципи на очистване<br />
71
1.1. Гравитационно очистване (утаяване) – разделяне на нефта от водата в резултат на разликата в<br />
относителните им тегла. Предимството е, че този процес може да се извърши в естествени условия, без<br />
допълнително третиране на нефтоводните смеси. Недостатък е, че силно зависи от диаметъра на нефтените<br />
частици. Колкото са по-големи капките, толкова по-лесно могат да изплават и обратното. Най-малките капки<br />
въобще може и да не могат да изплават.<br />
Скоростта на утаяване на нефтените частици е различна и се определя по формулата:<br />
V ут = D 2 (ρ в-ρ н)g/18µ, където<br />
A<br />
G<br />
R<br />
D – диаметъра на нефтените частици;<br />
ρ в, ρ н – плътността на водата и на нефта;<br />
µ - визкозитет на нефта;<br />
g – земното ускорение.<br />
На капчицата и действат архимедовата сила A (подемна сила), силата на земното притегляне G и<br />
челното съпротивление R. R се влияе от скоростта на утаяване. С увеличаване на скоростта на частицата, силата<br />
на челно съпротивление ще се увеличава и съответно архимедовата сила и съпротивлението взаимно ще се<br />
ограничат в един момент, като по този начин ускорението на частицата тогава ще стане нулево, а скоростта ще<br />
е равна на „утайната скорост”, също позната като „скорост на падане" или „терминална скорост” на частицата.<br />
Поради малките скорости на изплавяне на нефтените частици, особено тези с малък диаметър става<br />
ясно, че гравитационното очистване има ограничени възможности. За това в практиката се използва като първа<br />
степен на очистване, т.нар. „грубо очистване”, а по-високата степен се извършва с последващо прилагане на<br />
по-ефективни методи.<br />
<strong>В</strong>ърху утаяването отрицателно влияе клатенето на кораба.<br />
1.2. Коалесценция – процес на свързване на малките нефтени частици и образуване на по-големи, които<br />
изплават с по-голяма скорост. Коалесцирането се извършва с използване на коалесциращ материал, наричан<br />
още мокрещ се за нефтопродукта (олеофилен) и не мокрещ се от водата. Такива материали могат да бъдат слой<br />
пясък, раздробен кокс, пакет метална мрежа, слой пластмасови влакна.<br />
При преминаването си през коалесциращия филтър нефтените капки полепват по неговата повърхност<br />
и там се сливат една с друга (коалесцират). Едновременно с уголемяването си нефтените капки преминават<br />
през филтъра, излизат от него и изплавят със значително по-голяма скорост.<br />
Тези филтри могат да се замърсят от механични цастици, затова коалесцирането винаги се предхожда<br />
от гравитационно очистване, при което се отделят големите количества нефт и твърди частици.<br />
1.3. Флотация – насищане на водата с голямо количество въздух във вид на мехурчета. При изплаването<br />
си въздушните мехурчета захващат върху повърхността си капките нефт, които срещат по пътя си и ги изнасят<br />
на повърхността. Скоростта на изплаване на образувалата се двойка мехурче-нефт е много по-голяма от тази<br />
на капката. На повърхността сместа от нефт, вода и въздух, под формата на пяна, се събира и подлага на понататъшна<br />
обработка. Флотацията е процес, с който може да се постигне много висока степен на очистване, но<br />
е много капризен по отношение на условията, в които се провежда. Изисква се постоянно наблюдение, контол<br />
и регулиране.<br />
72
1.4. Коагулация – прибавяне на химикал към нефтоводната смес. Образуват се флокули – молекули с<br />
дълга верига, които във водата имат вид на снежинки. С течение на времето бавно се утаяват на дъното. При<br />
образуването си и при утаяването си флокулите събират върху себе си капките нефт и ги задържат на дъното.<br />
Отделянето им заедно с нефтените частици по тях става чрез филтриране или чрез утаяване в спокойни води.<br />
1.5. Филтрация – задържане на нефтени частици от слой филтриращ материал, през който минава<br />
водата. Този материал може да бъде кокс, стъклена вата, дървени стърготини, но най-често се използва<br />
кварцов пясък.<br />
Нефтените частици прилепват и се натрупват към зърната на използвания филтриращ материал, поради<br />
което след определено време се налага изчистване на филтъра от събраното количество нефт.<br />
1.6. Тънкослойно сепариране – от 2000 г. се използват центробежни трюмни сепаратори.<br />
При навлизане на нефтоводната смес в междудисковото пространство, на частиците нефт им действат<br />
центробежни сили. Потокът се движи с някаква скорост, която към периферията е нула. Скоростта на нефтената<br />
частица се определя като резултатна от скоростта на утаяване и скоростта на потока. Под действието на<br />
центробежните сили честиците отиват към долната повърхност на горния конусен диск, където скоростта на<br />
потока е нула. По този начин те се отправят нагоре и се отделят, а водата надолу.<br />
2. Трюмен сепаратор<br />
Двустепеннен трюмен сепаратор – той се състои от две степени: І-ва гравитационна и ІІ-ра<br />
коалесцираща.<br />
Нефтоводната смес постъпва в корпуса на сепаратора по тръбопровод с клапан 4 в горната му част. Там<br />
по гравитационният способ се отделя основното количество нефт. Потокът преминава през пакет успоредни<br />
пластини, където се получава допълнително очистване (тънкослойно сепариране). Отделените нефтени<br />
частици се събират в горната част на корпуса.<br />
Електромагнитният управляващ клапан 1 е свързан с електрода 2 за отчитане на горното и долното ниво<br />
на нефта. Когато нефтът е до горното ниво електрода подава сигнал на клапана и той се отваря и нефтът започва<br />
да изтича през изходящия тръбопровод с клапан 16. И обратното, когато нефтът е до долното ниво клапана се<br />
затваря и сепарацията продължава.<br />
<strong>В</strong>одата, в която все още се съдържа някакво количество неотстранени нефтени частици постъпва по<br />
тръбопровод с клапан 8 към втората секция. Там по способа коалесценция се осъществява допълнително<br />
очистване на водата от нефтопродуктите. Корпусът на коалесциращият филтър 9 е разделен с преграда, за да<br />
не се смесва постъпващата смес с излизащата от филтъра очистена вода. Тази вода се отвежда по тръбопровод<br />
с клапан 13 зад борда. Чрез устройство за отчитане на съдържанието на нефт във водата (ppm detector) се<br />
изхвъля очистената вода, ако съдържанието е под 15 ppm или се връща за повторно очистване ако е над 15<br />
ppm.<br />
Прибори за контрол на нефтеното съдържание в нефтосъдържащите води.<br />
Експлоатация на трюмни сеператори<br />
1. Прибори за контрол на нефтеното съдържание в нефтосъдържащите води – OCD – oil<br />
content detector, oil monitor, ppm detector.<br />
1.1. Предназначение – да определи съдържанието на нефтопродукти във водата излизаща от<br />
ТС.<br />
73
1.2. Схема на включване на прибора – възможни са два начина: с два клапана или с един<br />
трипътен клапан. Ако съдържанието е над 15 ppm OCD подава сигнал на първия клапан, той се отваря<br />
и водата се връщане в МО, а ако е под 15 ppm през втория клапан тя се отвежда зад борд.<br />
74
OCD<br />
ТС<br />
зад борд при<br />
съдържание<br />
на нефт във<br />
водата 15ppm<br />
OCD<br />
ТС<br />
зад борд при<br />
съдържание<br />
на нефт във<br />
водата 15ppm<br />
1.3. Устройство и експлоатация на прибора<br />
1-прозрачна тръба;<br />
2-източник на светлина;<br />
3-филтър пропускащ определена дължина на вълната;<br />
4-светочусвтвителен (светотранзистор);<br />
5, 6-кранове;<br />
7-потенциометър;<br />
8, 9-светодиоди.<br />
8 9<br />
zero<br />
4<br />
1 3 2<br />
чиста вода<br />
5<br />
7<br />
6<br />
от ТС<br />
Светодиодът 8 може да свети в три цвята: зелен, оранжев и червен.<br />
Първоначално през крана 5 се подава чиста вода в тръбата 1 и чрез потенциометърът 7<br />
светодиода 8 се настройва да свети оранжево.<br />
След това към 1 през крана 6 се подава очистена вода от ТС. Източникът на светлина 2 служи<br />
за осветяване на светочувствителния елемент 4 (служи за превключване на ел. сигнали) през тръбата<br />
1. Филтърът 3 пропуска светлина с определена дължина на вълната, която се поглъща от<br />
нефтопродуктите и така измервателната система става по-чувствителна. Светодиодът 4 реагира на<br />
светлината постъпваща от 2. Ако водата е чиста, то тогава светлината осветява 4 и светодиода 8 свети<br />
в оранжево. Ако нефтопродуктът е над допустимата норма тогава 4 се засенчва и 8 светва черевено,<br />
което отговаря на нефтопродукт със съдържание над 15 ppm. Ако засенчването продължи повече от<br />
15 – 30 секунди светва 9 и се включва светлинна и звукова аларма.<br />
Когато дойде проверяващ, той прави следните две проверки:<br />
- при включено захранване без подаване на вода, снема капачката отгоре над тръбата и поставя<br />
в тръбата предмет, за да прекъсне светлинния поток. При това трябва първо да светне 8 в червено, след<br />
това 9 в червено и да се включи звукова и светлинна аларма;<br />
- при поставяне на предмет в 1 и имитиране на замърсеност, проверява работата на двата<br />
електромагнитни клапана или трипътния клапан визуално чрез преместването им или по привличането<br />
на метален предмет (отверка) от електромагнита. <strong>В</strong> някои случаи могат да поискат да се демонтира<br />
участък от тръбопровода и се демонстрира отварянето и затварянето на клапаните.<br />
2. Експлоатация на трюмни сепаратори<br />
2.1. Препоръки за намаляване на количеството нефтосъдържащи води в машинното отделение.<br />
Количеството на нефтосъдържащите води (НС<strong>В</strong>) се определя от:<br />
- типа на силовата уредба;<br />
75
- техническото състояние на механизмите и системите;<br />
- квалификацията на ЛС;<br />
- добросъвестността на екипажа.<br />
Намаляване на количеството на образуваните НС<strong>В</strong> в МО се постига чрез:<br />
- прилагане на по-добри уплътнения и поддържането им в изправност;<br />
- намаляване пропуските от дейдвуда (уплътнение на гребния вал);<br />
- намаляване на преднамереното изхвърляне на води и нефтопродукти в МО.<br />
- събиране в отделни танкове на вода и нефтени остатъци.<br />
2.2. Препоръки за експлоатация на трюмни сепаратори<br />
- събиране на НС<strong>В</strong> от МО в събирателен танк (bilge water tank) и утаяване. Бутална или винтова<br />
помпа осигурява засмукване на НС<strong>В</strong> от МО и изпраща водата в събирателния танк;<br />
- отсепариране на част от събраната вода (например 2/3 или 3/4). <strong>В</strong> утаителният танк на<br />
повърхността има 100 % нефтопродукти, а към дъното концентрацията им се намалява;<br />
- предварително запълване на сепаратора с чиста морска вода. Обезвъздушаване на отделените<br />
секции. Проверка на запълването чрез пробните кранове;<br />
- използване на винтова помпа за подвеждане на водата към ТС. <strong>В</strong>интовата помпа не раздробява<br />
нефтените частици, тя няма клапани, няма завихряне и турболизиране. При винтовите помпи<br />
прехвърляната течност се движи успоредно на оста на въртене на винта. <strong>В</strong> нашата лаборатория през<br />
1973-74 год. под ръководството на кап. Костадин Янков и с участието на доц. Тодоров е изпитван<br />
трумен сепаратор с центробежна, бутална и винтова помпа. При една и съща входна концентрация на<br />
нефтопродукти при винтовата помпа е около 3 пъти по-чиста;<br />
- при необходимост от подмяна на винтовата помпа да не се поставя помпа с по-голяма<br />
производителност. Да се замени с помпа със същата или по-малка производителност. Така се намалява<br />
скоростта на движение в сепаратора и се подобряват условията за утаяване и изплаване на нефтените<br />
частици;<br />
- целесъобразно е помпата да бъде след първата, гравитационна степен. Така се избягва<br />
раздробяването на нефтените частици;<br />
- поставяне на механичен филтър с размер на порите 50-100 μm, предпазващ коалесциращите<br />
елементи от запушване;<br />
- подгряването на НС<strong>В</strong> в събирателната цистерна или в гравитационата секция ускорява<br />
процеса на утаяване.<br />
- раздвижване на винтовата помпа преди пускане. Корпусът на помпата е гумен, така че когато<br />
не е използвана е възможно силно прилепване на винта към корпуса;<br />
- задължително запълване на винтовата помпа преди раздвижване и запускане, за да не става<br />
раздвижването на сухо;<br />
- да се вземат мерки и изключи възможността за работа на винтовата помпа на сухо.<br />
- при нормална работа на сепаратора да се контролира входящата концентрация. Контролът<br />
може да бъде визуален;<br />
- да не се допуска изпразване на сепаратора, това води до омасляване.<br />
- при ремонт на сепаратора и необходимост от изпразване предварително добре да се продухат<br />
събраните нефтопродукти;<br />
- когато се извадят коалесциращите филтри и ще се монтират отново същите, те да се поставят<br />
в съд с вода. Да не се оставят работили филтри на сухо, защото това води до засъхване, коксуване<br />
(газификация) на нефта по повърхността на филтъра и намаляване на коалесциращата му площ;<br />
- когато се извадят филтрите и се подменят с нови, старите (използваните) да се приберат в<br />
найлонова торба и да се предадат на брега или нефтосъбирач срещу документ за предадени филтри.<br />
Филтрите могат да бъдат унищожени на кораба в корабния инсинератор;<br />
- след работа сепараторът да се остави да работи с чиста морска вода. След като завърши<br />
сепарирането, винтовата помпа да се превключи от морето и да работи сепаратора докато се промие<br />
целия и се запълни с чиста морска вода.<br />
76
Технически средства за обработване на отпадни води<br />
1. Отпадни води – определение и норми<br />
Това са оттичащи се води и други остатъци от всякакъв вид тоалетни, писоари и клозетни шпигати, от<br />
медицински помещения (амбулатории, лазарети и др.) през умивалници, вани и шпигати, разположени в<br />
такива помещения, от помещения, поместващи живи животни и други канални води, когато са смесени с<br />
оттичащи се води, определени по-горе.<br />
2. Системи за събиране и раздробяване на отпадни води – служат за събиране на използваната вода<br />
от всички секции. Системите могат да бъдат физико-химични и биологични. Биологичните от своя страна са<br />
класически тип – гравитационни и вакуумни.<br />
2.1. Гравитационна система – при тази система водата се стича надолу и за да се осъществи движението<br />
на водата трябва да има наклон на тръбопроводите от 6 см. на линеен метър. Именно това е основния<br />
недостатък, за да е изпълнено това условие трябва да има достатъчно място между пода и тавана.<br />
2.2. <strong>В</strong>акуумна система – ще разгледаме една система на фирмата “WARTSILA”.<br />
<strong>В</strong> събитателен танк се събират отпадните води от отделните секции. Центробежна помпа подвежда<br />
работна вода към ежектор, чрез който се създава вакуум в системата. Помпата също така служи и за подаване<br />
на вода за изхвърляне. <strong>В</strong>акуумът служи за засмукване на отпадните води от различните секции. <strong>В</strong> ежекторът<br />
работната вода се смесва с водата от секциите (това е една и съща вода) и се впръсква в танка. <strong>В</strong> танка има<br />
датчици за горно и долно ниво. При достигане на горното ниво се отваря клапана за изхвърляне на водата и тя<br />
се подава за изхвърляне. А се затваря клапана за подвеждане на вода към ежектора. <strong>В</strong>ъзможно е водата да се<br />
изхвърли зад борд в съответствие с изискванията на конвенцията, да се подаде за понататъшна обработка или<br />
да се сдаде на пристанище. При достигане на долното ниво клапана за изхвърляне на водата се затваря и се<br />
отваря клпана за подвеждане на вода към ежектора. Клапаните за пропускане на вода от различните секции са<br />
ръчно задвижвани.<br />
Предимствата на тази система са: - намалява се разхода на вода;<br />
- намалява се капацитета, производителността на станцията;<br />
- намалява се сечението на тръбопроводите – малка маса, габарити, теглото на цялата система;<br />
- не се налага да има наклон на тръбопроводите – могат да бъдат хоризонтални или дори с обратен<br />
наклон.<br />
3. Система за биологична обработка на отпадни води – за нормалното използване на билогичния<br />
способ е необходимо да се осигурят нормални условия за развитие на бактериите – подходяща температура,<br />
насищане с въздух и използване на безвредни за определен вид бактерии химически вещества. При тези<br />
условия бактериите се хранят с отпадъците от органичен произход.<br />
Системата се състои от: аериращ събирателен танк І, утаечен танк ІІ, скимър ІІІ, дезинфекционнен танк<br />
ІV, компресор, помпа за подаване на дезинфектант, помпа за изхвърляне на водата зад борд, датчици за горно<br />
и долно ниво.<br />
<strong>В</strong> събирателният танк се събират всички отпадни води и от компресора се подава въздух, необходим за<br />
поддържане на бактериите живи. След това водата прелива във втория танк, където тежките частици се утаяват<br />
на дъното. По-леките изплават на повърхността. Там преливат в скимър, подава се въздух и по способа<br />
флотация (насищане на водата с голямо количество въздух във вид на мехурчета) частиците се захващат за<br />
мехурчетата въздух. От дъното и от скимъра водата се връща в първия танк. От утаечния танк водата изтича в<br />
дезинфекционния, където се подава дозирано дезинфектант като очистената вода се обеззаразява. <strong>В</strong> този танк<br />
има датчици за ниво, когато водата достигне до горното ниво се отваря клапана за изхвърляне и водата изтича<br />
зад борд, при достигане на долно ниво този клапан се затваря. Изхвърлянето се прави в съответствие с<br />
конвенцията.<br />
77
<strong>В</strong>.14.<br />
Задължения на командния състав на кораба, произтичащи от Международната<br />
конвенция за опазване на човешкия живот на море (STCW-78).<br />
Правило 1.3 – Обучение и квалификации<br />
Цел: да се гарантира, че моряците са преминали обучение и притежават квалификация, за да изпълняват<br />
своите задължения на борда на кораба<br />
1. Моряците не могат да работят на кораби, ако не са преминали обучение, или не притежават<br />
свидетелство за правоспособност или не са квалифицирани по друг начин, за да изпълняват своите<br />
задължения.<br />
2. На моряците не се разрешава да работят на кораб, ако не са преминали успешно през обучение за лична<br />
безопасност на борда на кораб.<br />
-------------------------------------------------------------------------------------<br />
Екипаж на кораба. Статут и задължения на длъжностните лица.<br />
Екипажът на кораба се състои от : капитан, команден състав и корабна команда вписана в екипажния списък.<br />
- команден състав се състои от : капитана, помощник капитаните, шеф механика и помощник механиците, корабен лекар,<br />
домакин, боцман, управител на ресторанти и администратори по пътническа служба;<br />
- старши команден състав се състои от : капитана, старши помощник-капитана, главния механик и втория механик;<br />
- корабна команда всички останали членове на екипажа.<br />
Членовете на екипажа, за чиито длъжности се изисква определена правоспособност трябва да притежават съответен<br />
образец. Членовете на корабни екипаж се назначават при спазване на компетентността на морските лица и наредби за<br />
медицинско свидетелство.<br />
Старшия команден състав по наредба се назначава по определен от корабопритежателя ред. <strong>В</strong>сички лица от корабния<br />
екипаж се назначават на кораба със съгласието на капитана, а лицата осъществяващи техническо обслужване и със<br />
съгласието на главния механик. <strong>В</strong>секи път когато се правят смени на екипажа се изпраща окончателен екипажен списък<br />
придружен със списък на сменящите се и той съдържа :<br />
- дата на пристигане и заминаване;<br />
- заплата на първия и последния ден;<br />
- от къде идва и къде отива.<br />
<strong>В</strong>секи новоназначен офицер или член на изпълнителния състав подписва договор с параходството или фирмата. При<br />
недоказани професионални качества и лоша дисциплина, капитана има право да предложи на корабособственика.<br />
прекратяване на договора. <strong>В</strong>секи новоназначен трябва да бъде медицинско освидетелстван и да притежава свидетелство<br />
78
за правоспособност. Когато по неотложни причини капитана трябва да назначи временно лице, договора се подписва на<br />
борда. На един кораб не могат да се наемат близки родственици : баща, син, майка, дъщеря, съпруг, съпруга.<br />
Капитанът е доверено лице на държавата, представи¬тел на собственика на кораба, ръководител на корабния екипаж. Той<br />
е отговорен за опазването на кораба, живота на намиращите се на него хора и превозвания товар. Капи¬танът<br />
осъществява управлението на кораба на принципа на единоначалието и е непосредствено подчинен на ръко¬водителя на<br />
корабопритежателното предприятие.<br />
<strong>В</strong>сички разпореждания, изхождащи от предприятието, постъпват на кораба чрез капитана, който отговаря за тях¬ното<br />
изпълнение. Капитанът отговаря за воденето на ко¬раба и изпълнението на производствените планове, за правилното<br />
техническо използуване на кораба и за моралното състояние на екипажа.<br />
<strong>В</strong> своята работа капитанът се ползува от помощта на обществените организации на кораба и се ръководи от Кодекса на<br />
търговското мореплаване, Устава за служ¬бата по корабите от морския флот на Република България, Правилника за<br />
техническа експлоатация, международните конвенции и договори, заповедите и указанията от корабопритежателното<br />
предприятие и съответните държавни власти.<br />
Първият помощник-капитан е подчинен на капитана и непосредствено отговаря за моралното със¬тояние на корабния<br />
екипаж. Практическата си работа той извършва в съответствие с нормативните актове за работата на първите помощниккапитани.<br />
Старшият помощник-капитан е подчинен непосред¬ствено на капитана на кораба и е негов първи заместник.<br />
Той отговаря за реда и дисциплината на кораба, както и за правилната организация и носене на дежурно-вахтената<br />
служба. Когато капитанът отсъства от кораба, старшият помощник-капитан го замества. <strong>В</strong> администра¬тивно отношение<br />
на старшия помощник-капитан е под¬чинен целият екипаж на кораба. Старшият помощник-капитан съставя товарния план<br />
на кораба, като обръща особено внимание на подреждането и разпределението на товарите в съответствие с техните<br />
качества при осигу¬ряване на достатъчна устойчивост, здравина и диферент на кораба. Той ръководи приемането и<br />
предаването на товарите и багажите. Осигурява правилното им приемане, подреждане, сепариране, превозване,<br />
разтоварване и предаване. Отговаря за съставянето и съхраняването на документите за товара и багажите.<br />
Старшият помощник-капитан ръководи аварийно-спасителните и противопожарните групи при борба за живучест и<br />
непотопимост на кораба.<br />
<strong>В</strong>торият помощник-капитан отговаря за комплектува¬нето и състоянието на аварийно-спасителното и пиротех¬ническо<br />
имущество и за тяхното правилно използуване. При завързване и отвързване на кораба той е задължен да се намира на<br />
кърмата на кораба и да осигурява изпълнява¬нето на работите и съблюдаването на правилата по техниката на<br />
безопасността.<br />
Третият помощник-капитан отговаря за навигацион¬ните пособия, корабното навигационно обзавеждане, средствата за<br />
визуално наблюдение, различните видове сигнализация и др. Той оформя корабните документи при пристигане и<br />
заминаване на кораба. При завързване и отвързване на кораба третият помощник-капитан тряб¬ва да се намира на бака,<br />
като осигурява безопасната организация на работите и съблюдаването на правилата по техниката на безопасността.<br />
Главният механик е заместник на капитана по техни¬ческата експлоатация на кораба и носи отговорност за техническото<br />
състояние на корпуса и на техническите средства. <strong>В</strong>оди планирането и изпълнението на работите по техническото<br />
обслужване и ремонта на корпуса и техническите средства на кораба. При влизане и излиза¬не на кораба в пристанище<br />
или при маневра и заставане на вързала той лично ръководи управлението на машинната уредба.<br />
79
Пръв заместник на главния механик е вторият механик Той отговаря за сигурната работа и техническото състоя¬ние на<br />
двигателите, включително на движителите и на кормилното устройство, на баластните, водоотливните и маслени системи<br />
и корабните технически средства за пожарогасене.<br />
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Задължения на членовете на екипажа<br />
Чл. 75. (1) Пи изпълнение на трудовите си задължения членовете на екипажа са длъжни да спазват<br />
изискванията за здравословни и безопасни условия на труд с оглед осигуряване на безопасността и здравето<br />
на всички лица на борда на кораба.<br />
(2) При бедствия, инциденти и при други непредвидени обстоятелства членовете на екипажа са длъжни да<br />
взаимодействат помежду си за оказване на помощ.<br />
Чл. 76. Членовете на екипажа участват чрез групата по условия на труд в обсъждането и актуализирането на<br />
инструкциите и процедуите за безопасна работа на борда на кораба.<br />
Чл. 77. При възникване на опасност за живота и здравето на член на екипажа пи извършване на трудова<br />
дейност той преустановява незабавно работата си и уведомява прекия си ръководител.<br />
Чл. 78. Членовете на екипажа са длъжни:<br />
1. да изпълняват всички предписания на контролните органи по здравословни и безопасни условия на труд и<br />
приетите меки, предложени от групата и комитета по условия на труд;<br />
2. да използват специалното работно облекло и личните предпазни средства по предназначение;<br />
3. да се явяват на работа в състoяние, което им позволява да изпълняват възложените задачи, и да не<br />
употебяват пез работно време алкохoл или друго упойващо вещество.<br />
С т . 12 ДЪРЖА<strong>В</strong>ЕН <strong>В</strong>ЕСТНИК БРОЙ 93<br />
Чл. 79. Освен в случай на аварийна ситуация членовете на екипажа не трябва да премахват или преместват<br />
средствата за безопасност или друго оборудване или приспособление, осигуряващо тяхната или на други<br />
лица защита.<br />
Чл. 80. Членовете на екипажа не трябва да осъществяват дейност на борда на кораба, за която не притежават<br />
необходимата квалификация и правоспособност, когато такава се изисква или която не е включена в<br />
служебните им задължения.<br />
Чл. 81. Членовете на екипажа са длъжни да участват активно и отговорно в обучението и трениовките за<br />
безопасни действия при аварийни ситуации и непредвидени обстоятелства.<br />
80
<strong>В</strong>.15.<br />
Изисквания на квалификационните организации за качеството на корабното<br />
електрообзавеждане и електроенергията (SOLAS – 74-78).<br />
<strong>В</strong>ъведение<br />
1 Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г. (Конвенция SOLAS<br />
1974), която е в сила понастоящем, е приета на 1 ноември 1974 г. от Международната конференция по<br />
безопасност на човешкия живот на море, свикана от Международната морска организация (ММО).<br />
Конвенцията влиза в сила на 25 май 1980 г. и в последствие бива изменяна два пъти посредством протоколи:<br />
Правило 3<br />
Определения, свързани с части C, D и E<br />
За целите на части C, D и E, освен ако изрично не е предвидено друго:<br />
1 Система за управление на рулевото устройство е оборудването, посредством което се предават<br />
команди от навигационния мостик към рулевите машини. Системите за управление на рулевото устройство се<br />
състоят от предаватели, приемници, помпи с хидравлично управление и свързаните с тях двигатели,<br />
контролери на двигатели, тръбопроводи и кабели.<br />
2 Главно рулево устройство са механизмите, приводите на перото на руля, рулевите машини, ако има<br />
такива, спомагателното оборудване и средствата за прилагане на въртящ момент към балера на руля (напр.<br />
румпел или секторен румпел), необходими за съобщаване на движение на перото на руля за целите на<br />
управление на кораба при нормални експлоатационни условия.<br />
3 Рулева машина е:<br />
.1 в случай на електрическо рулево устройство, електромотор и свързаното с него<br />
електрическо оборудване;<br />
.2 в случай на електрохидравлично рулево устройство, електромотор и свързаните с него<br />
електрическо оборудване и помпа;<br />
.3 в случай на друг вид хидравлично рулево устройство, задвижващ двигател и свързаната<br />
с него помпа.<br />
4 Спомагателно рулево устройство е оборудването, различно от коя да е част от главното рулево<br />
устройство, необходимо за управление на кораба в случай на повреда на главното рулево устройство, но не<br />
включва румпела, секторния румпел или елементи, изпълняващи същото предназначение.<br />
5 Нормални експлоатационни условия и условия на живот са условия, при които корабът като цяло,<br />
механизмите, апаратурата, устройствата и средствата, осигуряващи задвижване, управляемост, безопасно<br />
плаване, противопожарна безопасност и защита срещу наводняване, вътрешни и външни комуникации и<br />
сигнали, средствата за евакуация и лебедките на дежурните спасителни лодки са в изправност и<br />
функционират нормално и са налице удобни условия на живот, така както са проектирани.<br />
6 Аварийни условия са условия, при които кое да е средство, необходимо за осигуряване на нормални<br />
експлоатационни условия и условия на живот, е в неработещо състояние поради повреда на главния източник<br />
на електроенергия.<br />
81
7 Главен източник на електроенергия е източник, предназначен да осигурява електрическа енергия на<br />
главното разпределително табло за разпределяне до всички средства, необходими за поддържане на<br />
нормални експлоатационни условия и условия на живот на кораба.<br />
8 Състояние на кораба със силова уредба извън строя е състоянието, при което главната силова<br />
уредба, котлите и спомагателните механизми са извън строя поради липса на захранване.<br />
9 Главна генераторна станция е помещението, в което се намира главният източник на<br />
електроенергия.<br />
10 Главно разпределително табло е разпределително табло, което се захранва директно от главния<br />
източник на електроенергия и е предназначено да разпределя електрическа енергия за дейностите,<br />
извършвани на кораба.<br />
11 Аварийно разпределително табло е разпределително табло, което в случай на повреда на главната<br />
система за електрозахранване, се захранва директно от аварийния източник на електроенергия или<br />
преходния източник на аварийна електроенергия и е предназначено да разпределя електрическа енергия за<br />
аварийните дейности.<br />
12 Авариен източник на електроенергия е източник на електроенергия, предназначен да захранва<br />
аварийното разпределително табло в случай на повреда на главния източник на електроенергия.<br />
13 Силов изпълнителен блок е хидравличното оборудване, предназначено да осигурява сила за<br />
завъртане на балера на руля, и се състои от рулева машина или машини, заедно със свързаните с тях<br />
тръбопроводи и фитинги и силов привод на перото на руля. Силовите изпълнителни блокове могат да<br />
използват общи машинни елементи като румпел, секторен румпел и балер на перото или елементи, имащи<br />
същото предназначение.<br />
14 Максимална експлоатационна скорост на преден ход е най-голямата скорост, която корабът е<br />
проектиран да поддържа при експлоатация на море при най-голямото мореходно газене.<br />
15 Максимална скорост на заден ход е скоростта, която корабът се очаква да може да развие при<br />
максималната проектна мощност на заден ход при най-голямото мореходно газене.<br />
16 Машинни помещения са всички машинни помещения от категория А и всички други помещения, в<br />
които се намират задвижващи машини и механизми, котли, горивни системи, парни машини и двигатели с<br />
вътрешно горене, генератори и главни електрически механизми, станции за приемане на гориво, хладилни,<br />
стабилизационни, вентилационни и климатични уредби и подобни помещения, както и шахти към тези<br />
помещения.<br />
17 Машинни помещения от категория А са тези помещения шахтите към тях, в които се намират:<br />
.1 главни двигатели с вътрешно горене; или<br />
.2 спомагателни двигатели с вътрешно горене, чиито агрегати имат обща изходяща<br />
мощност, не по-малка от 375 kW; или<br />
.3 мазутен котел или система за течно гориво.<br />
18 Постове за управление са тези помещения, в които е разположено радио-оборудването, главното<br />
навигационно оборудване на кораба или аварийният източник на електроенергия, или където е<br />
централизирано оборудването за регистрация и борба с пожари.<br />
19 Танкер-химикаловоз е товарен кораб, построен или адаптиран и използван за превоз наливно на<br />
някой от течните продукти, посочени или в:<br />
.1 глава 17 на Международния кодекс за конструкцията и оборудването на кораби,<br />
превозващи опасни химически вещества наливно, приет от Комитета по морска<br />
безопасност с резолюция MSC.4(48), наричан по-нататък за краткост “Международен<br />
кодекс за химикаловози” (IBC Code), изм. и доп. от Организацията; или в<br />
82
.2 глава VІ на Кодекса за конструкцията и оборудването на кораби, превозващи опасни<br />
химически вещества наливно, приет от Асамблеята на Организацията с резолюция<br />
А.212(VІІ), наричан по-нататък за краткост “Кодекс за химикаловози” (BC Code), изм. и<br />
доп. от Организацията;<br />
която от двете е приложима.<br />
20 Газовоз е товарен кораб, построен или адаптиран и използван за превоз наливно на някой от<br />
втечнените газове или други продукти, посочени или в:<br />
.1 глава 19 на Международния кодекс за конструкцията и оборудването на кораби,<br />
превозващи втечнени газове наливно, приет от Комитета по морска безопасност с<br />
резолюция MSC.5(48), наричан по-нататък за краткост “Международен кодекс газовози”<br />
(IGC Code), изм. и доп. от Организацията; или в<br />
.2 глава ХІХ на Кодекса за конструкцията и оборудването на кораби, превозващи втечнени<br />
газове наливно, приет от Организацията с резолюция А.328(ІХ), наричан по-нататък за<br />
краткост “Кодекс за газовози” (GC Code), изм. и доп. от Организацията;<br />
която от двете е приложима.<br />
21 Дедуейт е разликата в тонове между водоизместването на кораб във вода със плътност1.025 при<br />
товарната водолиния, отговаряща на определения надводен борд за лятно време и теглото на празен кораб.<br />
22 Тегло на празен кораб е водоизместването в тонове на кораб без товар, гориво, смазочни масла,<br />
баласт, сладка вода и котелна вода в танковете, и без провизии, пътници, екипаж и техните вещи.<br />
Част D<br />
Електрически уредби<br />
40 Общи положения<br />
41 Основен източник на електроенергия и системи за осветление<br />
42 Авариен източник на електроенергия на пътнически кораби<br />
42-1 Допълнително аварийно осветление за Ро-Ро пътнически кораби<br />
43 Авариен източник на електроенергия на товарни кораби<br />
44 Пускови устройства за аварийни генераторни агрегати<br />
45 Предпазни мерки срещу поразяване от ток, пожар и други опасности,<br />
свързани с използване на електричество<br />
Правило 40<br />
Общи положения<br />
1 Електрическите уредби трябва да осигуряват:<br />
83
.1 работата на всички спомагателни електрически устройства и системи, които са<br />
необходими за поддържане на нормалното експлоатационно състояние на кораба и<br />
нормални условия за живот в него, без да се прибягва при това към използване на<br />
авариен източник на електроенергия;<br />
.2 работата на електрически устройства и системи, които са необходими за осигуряване на<br />
безопасността в различни аварийни условия; и<br />
.3 безопасността на пътниците, екипажа и кораба от нещастни случаи, свързани с<br />
използване на електричество.<br />
2 Администрацията трябва да вземе съответните мерки за осигуряване на еднообразно изпълнение и<br />
прилагане на разпоредбите от настоящата част, които касаят електрическите уредби. 2<br />
Правило 41<br />
Основен източник на електроенергия<br />
и системи за осветление<br />
1.1 Трябва да бъде предвиден основен източник на електроенергия, който има мощност, достатъчна за<br />
захранване на всички устройства и системи, посочени в правило 40.1.1. Този основен източник на<br />
електроенергия трябва да се състои най-малко от два генераторни агрегата.<br />
1.2 Мощността на тези генераторни агрегати трябва да бъде такава, че при спиране на един от тях, тя да<br />
бъде достатъчна за захранване на устройствата и системите, които са необходими за осигуряване на<br />
нормални експлоатационни условия за движение и безопасност на кораба. Трябва да бъде осигурен също<br />
така минимума от комфортни условия за живот, включващ поне необходимите устройства и системи за<br />
приготвяне на храна и за отопление, осигуряване работа на битовите хладилници и изкуствената вентилация,<br />
а така също снабдяване с вода за санитарни нужди и сладка вода.<br />
1.3 Устройството на основния източник на електроенергия на кораба трябва да бъде такова, че работата<br />
на устройствата и системите, които са посочени в правило 40.1.1, може да се поддържа независимо от<br />
честотата и посоката на въртене на главните механизми или валолинията.<br />
1.4 Освен това, генераторните агрегати трябва да са такива, че в случай на излизане от строя на кой да е<br />
генератор или негов първичен източник на енергия, останалите генераторни агрегати да могат да осигуряват<br />
работата на електрическите устройства и системи,които са необходими за пускане на главните механизми,<br />
при кораб със силова уредба извън строя. С цел пускане на кораб със силова уредба извън строя, може да се<br />
използва авариен източник на електроенергия, ако неговата мощност или самостоятелно, или съвместно с<br />
мощността на кой да е друг източник на електроенергия е достатъчна за осигуряване едновременна работа на<br />
устройствата и системите, захранването на които се изисква от правила 42.2.1-42.2.3. или 43.2.1-43.2.4.<br />
2<br />
<strong>В</strong>ж. препоръките, публикувани от Международната електротехническа комисия и в частност публикация 92 –<br />
Електрически уредби на корабите.<br />
84
1.5 <strong>В</strong> случаите, когато трансформатори се явяват важна част от системата за електрозахранване, която се<br />
изисква от настоящия параграф, тази система трябва да бъде конструирана по такъв начин, че да осигурява<br />
непрекъснато подаване на електроенергия, както е посочено в настоящия параграф.<br />
2.1 Главната истемата за електрическо осветление, която осигурява осветлението на всички части на<br />
кораба, които обикновено са достъпни за пътници или екипаж и се използват от тях, трябва да се захранва от<br />
основния източник на електроенергия.<br />
2.2 Устройството на главната системата за електрическо осветление трябва да бъде такова, че пожар или<br />
друга авария в помещенията, в които се намира основния източник на електроенергия и отнасящото се към<br />
него трансформаторно оборудване, ако има такова, а така също главното разпределително табло и таблото за<br />
главно осветление, да не предизвикват излизане от строя на системата за аварийно електрическо осветление,<br />
изисквана от правила 42.2.1 и 42.2.2. или 43.2.1, 43.2.2 и 43.2.3.<br />
2.3 Устройството на системата за аварийно електрическо осветление трябва да бъде такова, че пожар или<br />
друга авария в помещенията, в които се намира аварийния източник на електроенергия и отнасящото се към<br />
него трансформаторно оборудване, ако има такова, а така също аварийното разпределително табло и таблото<br />
за аварийно осветление, да не предизвикват излизане от строя на главната система за електрическо<br />
осветление, изисквана от настоящото правило.<br />
3 Главното разпределително табло трябва да бъде разположено спрямо дадена главна генераторна<br />
станция така, че, доколкото това е практически възможно, непрекъснатостта на нормалното<br />
електрозахранване да може да бъде нарушена само в случай на пожар или друга авария в едно помещение.<br />
Преградата, която отделя главното разпределително табло в помещението, като например преградата,<br />
предвидена за централния пост за управление на механизмите, който е разположен в пределите на главните<br />
граници на това помещение, не трябва да се счита за отделяща разпределителните табла от генераторите.<br />
4 Когато общата мощност на главните генераторни агрегати превишава 3 MW, главните шини трябва да<br />
се разделят най-малко на две секции, които нормално трябва да бъдат съединени с помощта на подвижни<br />
връзки или други одобрени средства; доколкото това е практически възможно, включването на<br />
генераторните агрегати и всяко друго дублирано оборудване трябва да бъде разделено по равно между тези<br />
секции. Могат да се допускат други еквивалентни решения, отговарящи на изискванията на Администрацията.<br />
5 Кораби, построени на или след 1 юли 1998 г.:<br />
.1 в допълнение към параграфи 1-3 трябва да отговарят на следните разпоредби:<br />
.1.1 когато основният източник на електроенергия е необходим за осигуряване движението<br />
и управлението на кораба, системата трябва да бъде конструирана така, че захранването<br />
на оборудването, което е необходимо за осигуряване движението, управлението и<br />
безопасността на кораба, да се поддържа постоянно или незабавно да се възстановява в<br />
случай на изключване на един от работещите генератори;<br />
85
.1.2 за защита на генераторите, които се изискват от настоящото правило от продължително<br />
претоварване, трябва да бъдат предвидени устройства за намаляване на натоварването<br />
или други еквивалентни устройства;<br />
.1.3 когато основният източник на електроенергия е необходим за осигуряване на<br />
движението на кораба, главната шина трябва да е разделена най-малко на две секции,<br />
които нормално трябва да се съединяват с помощта на автоматични прекъсвачи или<br />
други одобрени средства; доколкото това е практически възможно, включването на<br />
генераторните агрегати и всяко друго дублирано оборудване трябва да бъде разделено<br />
по равно между тези секции; и<br />
.2 могат да не отговарят на изискванията на параграф 4.<br />
Правило 42<br />
Авариен източник на електроенергия<br />
на пътнически кораби<br />
(Параграфи 2.6.1 и 4.2 на настоящото правило се прилагат<br />
за кораби, построени на или след 1 февруари 1992 г.)<br />
1.1 Трябва да бъде предвиден автономен авариен източник на електроенергия.<br />
1.2 Аварийният източник на електроенергия, свързаното с него трансформаторно оборудване, ако има<br />
такова, а така също преходният авариен източник на енергия, аварийното разпределително табло и таблото<br />
на аварийно осветление, трябва да бъдат разположени над най-горната непрекъсната палуба и да са<br />
леснодостъпни от откритата палуба. Те не трябва да се разполагат носово от таранната преграда.<br />
1.3 Разположението на аварийния източник на електроенергия и свързаното с него трансформаторно<br />
оборудване, ако има такова, а така също и преходният авариен източник на енергия, аварийното<br />
разпределително табло и таблото на аварийно електрическо осветление спрямо основния източник на<br />
електроенергия, свързаното с него трансформаторно оборудване, ако има такова, и главното<br />
разпределително табло, трябва да бъде такова, че Администрацията да е убедена, че пожар или друга авария<br />
в помещенията, в които се намират основният източник на електроенергия, свързаното с него<br />
трансформаторно оборудване, ако има такова, и главното разпределително табло, или в кое да е машинно<br />
помещение от категория А, няма да попречат на подаването, регулирането и разпределението на аварийната<br />
електроенергия. Помещението, в което се намират аварийният източник на електроенергия, свързаното с<br />
него трансформаторно оборудване, ако има такова, а така също и преходния авариен източник на<br />
електроенергия и аварийното разпределително табло, не трябва, доколкото това е практически възможно, да<br />
граничи с машинни помещения от категория А или помещения, в които се намират основният източник на<br />
електроенергия, свързаното с него трансформаторно оборудване, ако има такова, или главното<br />
разпределително табло.<br />
86
1.4 <strong>В</strong> изключителни случаи аварийният генератор може да бъде използван за кратки интервали от време<br />
за захранване на неаварийни вериги, като се приемат съответните мерки, които гарантират при всякакви<br />
обстоятелства независима работа в авариен режим.<br />
2 Мощността на аварийния източник на електроенергия трябва да бъде достатъчна за захранване на<br />
всички устройства и системи, които са необходими за осигуряване безопасността в аварийни условия, с<br />
отчитане възможността за едновременна работа на няколко от тези устройства и системи. Като се отчита<br />
силата на пусковия ток и преходния характер на някои видове натоварване, аварийният източник на<br />
електроенергия трябва да осигурява едновременно захранване в продължение на периодите от време,<br />
посочени по-долу, най-малко на следните устройства и системи, когато тяхната работа зависи от източник на<br />
електроенергия:<br />
2.1 <strong>В</strong> продължение на 36 h – аварийно осветление:<br />
.1 на всеки сборен пункт и на всяко място за качване на кораба, а също така и зад бордовете,<br />
съгласно изискванията на правила ІІІ/11.4 и ІІІ/16.7;<br />
.2 в коридорите, на траповете и изходите, които осигуряват достъп до сборните пунктове<br />
и местата за качвате та кораба, съгласно изискванията на правило ІІІ/11.5;<br />
.3 във всички коридори, на траповете и изходите на служебните и жилищни помещения, а<br />
така също в кабините на асансьорите за личен състав;<br />
.4 в машинните помещения и главните генераторни станции, включително техните постове<br />
за управление;<br />
.5 във всички постове за управление, централни постове за управление на механизмите, а<br />
така също на всяко главно и аварийно разпределително табло;<br />
.6 на местата за съхраняване на снаряженията на пожарникаря;<br />
.7 на рулевото устройство; и<br />
.8 на пожарната помпа, помпата на спринклерната система и аварийната осушителна<br />
помпа, посочени в параграф 2.4, а така също на местата, от които се осъществява<br />
пускането на техните двигатели.<br />
2.2 <strong>В</strong> продължение на 36 h:<br />
.1 навигационните и другите светлини, които се изискват от действащите Международни<br />
правила за предотвратяване на сблъсквания на море (МППСМ); и<br />
.2 на кораби, построени на или след 1 февруари 1995 г., УК<strong>В</strong> радиоуредбата, която се<br />
изисква от правила ІV/7.1.1 и ІV/7.1.2; и, където е приложимо:<br />
.2.1 радиоуредбата на средни вълни, която се изисква от правила ІV/9.1.1, ІV/9.1.2, ІV/10.1.2<br />
и ІV/10.1.3;<br />
.2.2 корабната земна станция, която се изисква от правило ІV/10.1.1; и<br />
87
.2.3 радиоуредбата на средни и къси вълни, която се изисква от правила ІV/10.2.1, ІV/10.2.2<br />
и ІV/11.1.<br />
2.3 <strong>В</strong> продължение на 36 h:<br />
.1 цялото оборудване за вътрешно-корабна връзка, необходимо в аварийни условия;<br />
.2 корабното навигационно оборудване, което се изисква от правило V/12; в случаите,<br />
когато прилагането на тази разпоредба е нецелесъобразно или практически невъзможно,<br />
Администрацията може да освободи от изпълнение на това изискване корабите с бруто<br />
тонаж по-малък от 5000;<br />
.3 системата за откриване на пожари пожарната аварийно-предупредителна сигнализация,<br />
а така също и системата за задържане и освобождаване на противопожарните врати; и<br />
.4 при прекъсната работа на лампата за дневна сигнализация, корабния тифон, ръчните<br />
известители за пожар и всички вътрешно-корабни сигнали, които се изискват в аварийни<br />
условия;<br />
освен ако тези устройства и системи не са обезпечени с независимо захранване за период от 36 h от<br />
акумулаторна батерия, намираща се на подходящо място за използването й в аварийни условия.<br />
2.4 <strong>В</strong> продължение на 36 h:<br />
.1 една от пожарните помпи, които се изискват от правило ІІ-2/4.3.1 и 4.3.3;<br />
.2 автоматична помпа на спринклерна система, когато има такава; и<br />
.3 аварийна осушителна помпа и цялото оборудване, което е необходимо за работата на<br />
клапаните на осушителната система с помощта на електрическо дистанционно<br />
управление.<br />
2.5 <strong>В</strong> продължение на интервала от време, който се изисква от правило 29.14, - рулево устройство, когато<br />
това правило предвижда неговото захранване от авариен източник на електроенергия.<br />
2.6 <strong>В</strong> продължение на половин час:<br />
.1 всякакви водонепроницаеми врати, които съгласно правило 15 трябва да са с механично<br />
задвижване, заедно с техните индикатори и предупредителна сигнализация;<br />
.2 аварийните устройства, които са предназначени за придвижване на кабините на<br />
асансьори до нивото на палубата с цел евакуация на хора. <strong>В</strong> аварийни условия<br />
придвижването на кабините на пътническите асансьори до нивото на палубата може да<br />
се извършва в последователен ред.<br />
2.7 На кораб, който извършва редовни рейсове с малка продължителност, Администрацията, ако е<br />
убедена, че при това е достигнато достатъчно ниво на безопасност, може да допусне интервал от време, помалък<br />
от интервала от 36 h, посочен в параграфи 2.1-2.5, но не по-малък от 12 h.<br />
88
3 Авариен източник на електроенергия може да бъде или генератор, или акумулаторна батерия, които<br />
отговарят на следните условия:<br />
3.1 Когато аварийният източник на електроенергия е генератор, той трябва:<br />
.1 да работи от съответния първичен двигател с независимо подаване на гориво с<br />
температура на възпламеняване (при проведен тест в огнеупорен съд) не по-ниска от<br />
43°С;<br />
.2 да се пуска автоматично при прекъсване на електрозахранването от основния източник<br />
на електроенергия и автоматично да се включва към аварийното разпределително табло;<br />
при това устройствата и системите, посочени в параграф 4, трябва автоматично да<br />
преминават на захранване от аварийния генераторен агрегат. Системата за автоматично<br />
пускане и характеристиките на първичния двигател трябва да бъдат такива, че<br />
аварийният генератор да може да поема пълното номинално натоварване толкова бързо,<br />
доколкото това е безопасно и практически възможно, но за не повече от 45 s, и когато не<br />
е предвидено второ независимо средство за пускане на авариен генераторен агрегат,<br />
единственият източник на акумулирана енергия трябва да бъде защитен така, че да няма<br />
възможност за неговото пълно изтощаване от системата за автоматично пускане; и<br />
.3 да бъде снабден с преходен авариен източник на електроенергия, посочен в параграф 4.<br />
3.2 Когато аварийният източник на електроенергия е акумулаторна батерия, тя трябва:<br />
.1 да издържа аварийното електрическо натоварване без презареждане, като поддържа през<br />
периода на разреждане напрежение в пределите на ± 12% от номиналната стойност;<br />
.2 автоматично да се включва към аварийното разпределително табло в случай на излизане<br />
от строя на основния източник на електроенергия; и<br />
.3 да осигурява незабавно захранване най-малко на тези устройства и системи, които са<br />
посочени в параграф 4.<br />
3.3 Следните разпоредби на параграф 3.1.2 не се прилага за кораби, които са построени на или след 1<br />
октомври 1994 г.:<br />
Освен ако не е предвидено второ независимо средство за пускане на аварийния генераторен агрегат,<br />
единственият източник на натрупана енергия трябва да бъде защитен така, че да няма възможност за<br />
неговото пълно изтощаване от системата за автоматично пускане.<br />
3.4 За кораби, построени на или след 1 юли 1998 г., когато електроенергията е необходима за<br />
възстановяване на движението, мощността трябва да бъде достатъчна за възстановяване на движението на<br />
кораба заедно с другите механизми след състояние на кораба със силова уредба извън строя в рамките на 30<br />
min след прекъсване на електрозахранването на кораба.<br />
4 Преходният авариен източник на електроенергия, изискван от параграф 3.1.3, трябва да се състои от<br />
акумулаторна батерия, подходящо разположена за използването й в аварийни условия, която трябва да<br />
89
работи без презареждане, като съхранява през периода на разреждане напрежение в пределите на ± 12% от<br />
номиналната стойност и има достатъчен капацитет; той трябва да бъде направен така, че в случай на излизане<br />
от строя на основния или авариен източник на електроенергия да може автоматично да захранва най-малко<br />
следните устройства и системи, когато тяхната работа зависи от източник на електроенергия:<br />
4.1 <strong>В</strong> продължение на половин час:<br />
.1 осветлението, изисквано от параграфи 2.1 и 2.2;<br />
.2 всички устройства и системи, които се изискват от параграфи 2.3.1, 2.3.3 и 2.3.4, когато<br />
те не са осигурени за посочения период с независимо захранване от акумулаторна<br />
батерия, подходящо разположена за използването й в аварийни условия.<br />
4.2 Задвижването на водонепроницаемите врати в съответствие с изискванията на правило 15.7.3.3,<br />
обаче, не изисква едновременното им затваряне с изключение на случаите, когато е предвиден независим<br />
временен източник на съхранена енергия. <strong>В</strong> продължение на половин час – веригите за управление,<br />
индикация и аварийно-предупредителна сигнализация в съответствие с изискванията на правило 15.7.2.<br />
5.1 Аварийното разпределително табло трябва да е поставено възможно най-близко до аварийния<br />
източник на електроенергия.<br />
5.2 Когато аварийният източник на електроенергия е генератор, аварийното разпределително табло<br />
трябва да е разположено в същото помещение, само ако с това не се затруднява работата на аварийното<br />
разпределително табло.<br />
5.3 Нито една от акумулаторните батерии, поставени в изпълнение на изискванията на настоящото<br />
правило, не трябва да се намира в едно и също помещение с аварийното разпределително табло. На<br />
съответното място в главното разпределително табло или в централния пост за управление на механизмите<br />
трябва да бъде поставен индикатор, който посочва, че батериите, явяващи се аварийния източник на<br />
електроенергия или преходния авариен източник на електроенергия, упоменат в параграф 3.1.3 или 4, се<br />
разреждат.<br />
5.4 При нормална работа аварийното разпределително табло трябва да се захранва от главното<br />
разпределително табло с помощта на съединителен фидер, който трябва да бъде защитен по подходящ начин<br />
на главното разпределително табло от претоварване и късо съединение, и който трябва да се изключва<br />
автоматично на аварийното разпределително табло в случай на излизане от строя на основния източник на<br />
електроенергия. Когато системата предвижда обратно захранване, съединителният фидер трябва да бъде<br />
защитен също така на аварийното разпределително табло поне от късо съединение.<br />
5.5 С цел осигуряване на постоянна готовност на аварийния източник на електроенергия трябва да се<br />
предприемат, където това е необходимо, мерки за автоматично изключване от аварийното разпределително<br />
табло на неаварийните вериги, за да се осигурят с електроенергия аварийните вериги.<br />
90
6 Конструкцията и разположението на аварийния генератор и неговия първичен двигател, както и на коя<br />
да е аварийна акумулаторна батерия, трябва да осигуряват тяхната работа на пълна номинална мощност<br />
както при изправено положение на кораба, така и при какъв да е крен до 22.5° или диферент към носа или<br />
към кърмата до 10° или при произволна комбинация от крен и диферент в тези граници.<br />
7 Трябва да бъдат предвидени периодични проверки на всички аварийни системи, които трябва да<br />
включват проверка на автоматичните пускови устройства.<br />
Правило 42-1<br />
Допълнително аварийно осветление за<br />
Ро-Ро пътнически кораби<br />
(Това правило се прилага за всички пътнически кораби с Ро-Ро товарни помещения<br />
или помещения от специална категория, съгласно определението в правило<br />
ІІ-2/3, с изключение на кораби, построени до 22 октомври 1989 г.,<br />
за които настоящото правило трябва да се приложи<br />
не по-късно от 22 октомври 1990 г.)<br />
1 <strong>В</strong> допълнение към аварийното осветление, което се изисква от правило 42.2, на всеки пътнически<br />
кораб с Ро-Ро товарни помещения или помещения от специална категория съгласно определението в правило<br />
ІІ-2/3:<br />
.1 всички пътнически обществени помещения и коридори трябва да бъдат обезпечени с<br />
допълнително електрическо осветление, което може да работи най-малко в продължение<br />
на три часа, когато всички други източници на енергия са повредени както и в условия<br />
на крен. Осигуреното осветление трябва да бъде такова, че достъпите до пътищата за<br />
евакуация да се виждат добре. Източникът на електрическа енергия за допълнителното<br />
осветление трябва да включва акумулаторни батерии, разположени в осветителните<br />
уреди, които постоянно се зареждат, доколкото това е практически възможно, от<br />
аварийното разпределително табло. Освен това, от Администрацията могат да бъдат<br />
приети всякакви други средства за осветление, които са ефективни. Допълнителното<br />
осветление трябва да бъде такова, че всяка повреда на лампа да бъде незабавно открита.<br />
<strong>В</strong>сяка предвидена акумулаторна батерия трябва да се подменя на интервали от време,<br />
съответстващи на посочения експлоатационен живот в обкръжаващите условия, в които<br />
тя работи; и<br />
.2 във всеки коридор на помещения за екипажа, помещения за почивка и във всяко работно<br />
помещение, в което обикновено има хора, трябва да бъдат предвидени преносими лампи,<br />
работещи от презареждаща се батерия, когато не е предвидено допълнително аварийно<br />
осветление, изисквано от подпараграф .1.<br />
91
Правило 43<br />
Авариен източник на електроенергия<br />
на товарни кораби<br />
1.1 Трябва да бъде предвиден автономен авариен източник на електроенергия.<br />
1.2 Аварийният източник на електроенергия, свързаното с него трансформаторно оборудване, ако има<br />
такова, а така също преходният авариен източник на енергия, аварийното разпределително табло и таблото<br />
за аварийно осветление, трябва да бъдат разположени над най-горната непрекъсната палуба и да са<br />
леснодостъпни от откритата палуба. Те не трябва да се разполагат носово от таранната преграда, освен в<br />
случаите, когато Администрацията разреши това при изключителни обстоятелства.<br />
1.3 Разположението на аварийния източник на електроенергия и свързаното с него трансформаторно<br />
оборудване, ако има такова, а така също и преходният авариен източник на енергия, аварийното<br />
разпределително табло и таблото за аварийно електрическо осветление спрямо основния източник на<br />
електроенергия, свързаното с него трансформаторно оборудване, ако има такова, и главното<br />
разпределително табло, трябва да бъде такова, че Администрацията да е убедена, че пожар или друга авария<br />
в помещенията, в които се намират основният източник на електроенергия, свързаното с него<br />
трансформаторно оборудване, ако има такова, и главното разпределително табло, или в кое да е машинно<br />
помещение от категория А, няма да попречат на подаването, регулирането и разпределението на аварийната<br />
електроенергия. Помещението, в което се намират аварийният източник на електроенергия, свързаното с<br />
него трансформаторно оборудване, ако има такова, а така също и преходния авариен източник на<br />
електроенергия и аварийното разпределително табло, не трябва, доколкото това е практически възможно, да<br />
граничи с машинни помещения от категория А или помещения, в които се намират основният източник на<br />
електроенергия, свързаното с него трансформаторно оборудване, ако има такова, и главното<br />
разпределително табло.<br />
1.4 <strong>В</strong> изключителни случаи аварийният генератор може да бъде използван за кратки интервали от време<br />
за захранване на неаварийни вериги, като се вземат съответните мерки, които гарантират при всякакви<br />
обстоятелства независима работа в авариен режим.<br />
2 Мощността на аварийния източник на електроенергия трябва да бъде достатъчна за захранване на<br />
всички устройства и системи, които са необходими за осигуряване безопасността в аварийни условия за да<br />
има възможност за едновременна работа на няколко от тези устройства и системи. Като се отчита силата на<br />
пусковия ток и преходния характер на някои видове натоварване, аварийният източник на електроенергия<br />
трябва да осигурява едновременно захранване в продължение на интервалите от време, посочени по-долу,<br />
най-малко на следните устройства и системи, когато тяхната работа зависи от източник на електроенергия:<br />
2.1 <strong>В</strong> продължение на 3 h – аварийно осветление на всеки сборен пункт и място за качване на кораба, а<br />
както и зад бордовете съгласно изискванията на правила ІІІ/11.4 и ІІІ/16.7.<br />
2.2 <strong>В</strong> продължение на 18 h – аварийно осветление:<br />
92
.1 във всички коридори, на траповете и изходите на служебните и жилищни помещения, а<br />
така също в кабините на асансьорите за личен състав и техните шахти;<br />
.2 в машинните помещения и главните генераторни станции, включително техните постове<br />
за управление;<br />
.3 във всички постове за управление, централни постове за управление на механизмите, а<br />
така също на всяко главно и аварийно разпределително табло;<br />
.4 на местата за съхраняване на снаряженията на пожарникаря;<br />
.5 на рулевото устройство;<br />
.6 на пожарната помпа, посочена в параграф 2.5, а така също помпата на спринклерната<br />
система и аварийната осушителна помпа, ако има такива, а така също на местата, от<br />
които се осъществява пускането на техните двигатели; и<br />
.7 във всички товарни помпени отделения на танкери, построени на или след 1 юли 2002 г.<br />
2.3 <strong>В</strong> продължение на 18 h:<br />
.1 навигационните и другите светлини, които се изискват от действащите Международни<br />
правила за предотвратяване на сблъсквания на море (МППСМ);<br />
.2 на кораби, построени на или след 1 февруари 1995 г., УК<strong>В</strong> радиоуредбата, която се<br />
изисква от правила ІV/7.1.1 и ІV/7.1.2; и където това е приложимо:<br />
.2.1 радиоуредбата на средни вълни, която се изисква от правила ІV/9.1.1, ІV/9.1.2, ІV/10.1.2<br />
и ІV/10.1.3;<br />
.2.2 корабната земна станция, която се изисква от правило ІV/10.1.1; и<br />
.2.3 радиоуредбата на средни и къси вълни, която се изисква от правила ІV/10.2.1, ІV/10.2.2<br />
и ІV/11.1.<br />
2.4 <strong>В</strong> продължение на 18 h:<br />
.1 всички средства за вътрешно-корабна връзка, необходими в аварийни условия;<br />
.2 корабното навигационно оборудване, което се изисква от правило V/12; в случаите,<br />
когато прилагането на тази разпоредба е нецелесъобразно или практически невъзможно,<br />
Администрацията може да освободи от изпълнение на това изискване корабите с бруто<br />
тонаж по-малък от 5000;<br />
.3 системата за откриване на пожари и пожарната аварийно-предупредителна<br />
сигнализация; и<br />
.4 лампата за дневна сигнализация, корабния тифон, ръчните известители за пожар и<br />
всички други вътрешно-корабни сигнали, които се изискват в аварийни условия, при<br />
тяхната прекъсната работа;<br />
освен ако тези устройства и системи не са обезпечени с независимо захранване за интервал от 18 h от<br />
акумулаторна батерия, подходящо разположена за използването й в аварийни условия.<br />
93
2.5 <strong>В</strong> продължение на 18 h - една от пожарните помпи, които се изискват от правило ІІ-2/4.3.1 и 4.3.3, ако<br />
нейното захранване зависи от аварийния генератор.<br />
2.6.1 <strong>В</strong> продължение на интервала от време, който се изисква от правило 29.14, - рулевото устройство,<br />
когато това правило предвижда неговото захранване от авариен източник на електроенергия.<br />
2.6.2 На кораб, който извършва редовни рейсове с малко продължителност, Администрацията, ако е<br />
убедена, че при това се достига достатъчно ниво на безопасност, може да допусне интервал от време помалък<br />
от интервала от 18 h, посочен в параграфи 2.2-2.5, но не по-малък от 12 h.<br />
3 Аварийният източник на електроенергия може да бъде или генератор, или акумулаторна батерия,<br />
които отговарят на следните условия:<br />
3.1 Когато авариен източник на електроенергия е генератор, той трябва:<br />
.1 да работи от подходящ първичен двигател с независимо подаване на гориво с<br />
температура на възпламеняване (при проведен тест в затворен огнеупорен съд) не пониска<br />
от 43°С;<br />
.2 да се пуска автоматично при прекъсване на електрозахранването от основния източник<br />
на електроенергия, освен ако не е предвиден преходен авариен източник на<br />
електроенергия в съответствие с параграф 3.1.3, когато аварийният генератор се пуска<br />
автоматично, той трябва автоматично да се включва към аварийното разпределително<br />
табло, при което устройствата и системите, посочени в параграф 4, трябва автоматично<br />
да се включват към аварийния генератор и освен ако не е предвидено второ независимо<br />
средство за пускане на авариен генератор, единственият източник на акумулирана<br />
енергия трябва да бъде защитен така, че да няма възможност за неговото пълно<br />
изтощаване от системата за автоматично пускане; и<br />
.3 да бъде снабден с преходния авариен източник на електроенергия, посочен в параграф<br />
4, освен ако не е предвиден авариен генератор, който осигурява захранване на<br />
устройствата и системите, упоменати в този параграф, и имащ възможност да се пуска<br />
автоматично и да достига необходимото натоварване толкова бързо, колкото това е<br />
безопасно и практически възможно, но за не повече от 45 s.<br />
3.2 Когато аварийният източник на електроенергия е акумулаторна батерия, тя трябва:<br />
.1 да издържа аварийно натоварване без презареждане, като съхранява през периода на<br />
разреждане напрежение в границите на ± 12% от номиналната му стойност;<br />
.2 автоматично да се включва към аварийното разпределително табло в случай на излизане<br />
от строя на основния източник на електроенергия; и<br />
.3 да осигурява незабавно захранване най-малко на тези устройства и системи, които са<br />
посочени в параграф 4.<br />
94
3.3 Следната разпоредба на параграф 3.1.2 не се прилага за кораби, които са построени на или след 1<br />
октомври 1994 г.:<br />
Освен ако не е предвидено второ независимо средство за пускане на авариен генераторен агрегат,<br />
единственият източник на акумулирана енергия трябва да бъде защитен, за да няма възможност за<br />
неговото пълно му изтощаване от системата за автоматично пускане.<br />
3.4 За кораби, построени на или след 1 юли 1998 г., когато електроенергия е необходима за<br />
възстановяване на движението, мощността трябва да бъде достатъчна за възстановяване на движението на<br />
кораба заедно с другите механизми на кораб след състояние на кораба със силова уредба извън строя в<br />
рамките на 30 min след пълното прекъсване на електрозахранването.<br />
4 Преходният авариен източник на електроенергия, когато той се изисква от параграф 3.1.3, трябва да се<br />
състои от акумулаторна батерия, подходящо разположена за използването й в аварийни условия, която<br />
трябва да работи без презареждане, като съхранява през периода на разреждане напрежение в границите на<br />
± 12% от номиналната му стойност и има достатъчен капацитет; той трябва да бъде конструиран така, че в<br />
случай на излизане от строя на основния или авариен източник на електроенергия да може автоматично да<br />
захранва в продължение на половин час най-малко следните устройства и системи, ако тяхната работа зависи<br />
от източник на електроенергия:<br />
.1 осветлението, което се изисква от параграфи 2.1, 2.2 и 2.3.1. <strong>В</strong> продължение на този<br />
преходен период изискваното аварийно електрическо осветление на машинното<br />
отделение, жилищните и служебни помещения може да се осъществява с помощта на<br />
отделни неподвижно поставени, снабдени със средства за автоматично зареждане<br />
акумулаторни лампи с релейно превключване; и<br />
.2 всички устройства и системи, които се изискват от параграфи 2.4.1, 2.4.3 и 2.4.4, освен<br />
ако те не са осигурени за посочения интервал от време с независимо захранване от<br />
акумулаторна батерия, подходящо разположена за използването й в аварийни условия.<br />
5.1 Аварийното разпределително табло трябва да е поставено възможно най-близко до аварийния<br />
източник на електроенергия.<br />
5.2 Когато аварийният източник на електроенергия е генератор, то аварийното разпределително табло<br />
трябва да е разположено в същото помещение, освен ако с това няма да бъде затруднена работата на<br />
аварийното разпределително табло.<br />
5.3 Нито една от акумулаторните батерии, поставени в съответствие с настоящото правило, не трябва да<br />
се намира в едно и също помещение с аварийното разпределително табло. На съответното място на главното<br />
разпределително табло или в централния пост за управление на механизмите трябва да бъде поставен<br />
индикатор, който посочва, че батериите, явяващи се авариен източник на електроенергия или преходен<br />
авариен източник на електроенергия, посочени в параграф 3.2 или 4, се разреждат.<br />
5.4 При нормална работа аварийното разпределително табло трябва да се захранва от главното<br />
разпределително табло с помощта на съединителен фидер, който трябва да бъде защитен по подходящ начин<br />
95
на главното разпределително табло от претоварване и късо съединение и който трябва да се изключва<br />
автоматично на аварийното разпределително табло в случай на излизане от строя на основния източник на<br />
електроенергия. Когато системата предвижда обратно захранване, съединителният фидер трябва да бъде<br />
защитен също така на аварийното разпределително табло най-малко от късо съединение.<br />
5.5 С цел осигуряване на постоянна готовност на аварийния източник на електроенергия трябва да се<br />
предприемат, където това е необходимо, мерки за автоматично изключване от аварийното разпределително<br />
табло на неаварийни вериги, за да се осигурят с електроенергия аварийните вериги.<br />
6 Конструкцията и разположението на аварийния генератор и неговия първичен двигател, както и на коя<br />
да е аварийна акумулаторна батерия, трябва да осигуряват тяхната работа на пълна номинална мощност<br />
както при изправено положение на кораба, така и при какъв да е крен до 22.5° или диферент към носа или<br />
към кърмата до 10° или при произволна комбинация от крен и диферент в тези граници.<br />
7 Трябва да бъдат предвидени периодични проверки на всички аварийни системи, които трябва да<br />
включват проверка на автоматичните пускови устройства.<br />
Правило 44<br />
Пускови устройства за аварийни<br />
генераторни агрегати<br />
1 Аварийните генераторни агрегати трябва да имат възможност да се пускат лесно в студено състояние<br />
при температура 0°С. Ако това е практически невъзможно или се очакват по-ниски температури, то с цел<br />
осигуряване на бързо пускане на генераторните агрегати, трябва да бъдат взети съответстващи на<br />
изискванията на Администрацията мерки за осигуряване средства за подгряване.<br />
2 <strong>В</strong>секи авариен генераторен агрегат, чиято конструкция предвижда автоматично пускане, трябва да<br />
бъде снабден с одобрени от Администрацията пускови устройства със запас от енергия, достатъчен за наймалко<br />
три последователни пускания. Трябва да бъде предвиден втори източник на енергия за извършване на<br />
три допълнителни пускания в рамките на 30 min, освен ако не може да бъде доказана ефективността на<br />
ръчното пускане.<br />
2.1 Кораби, построени на или след 1 октомври 1994 г., вместо на изискванията на второто и третото<br />
изречение на параграф 2 трябва да отговарят на следните изисквания:<br />
Източникът на натрупана енергия трябва да бъде защитен така, че да няма възможност да бъде<br />
изтощен в критична степен от системата за автоматично пускане, освен ако не е предвидено второ<br />
независимо средство за пускане. Освен това, трябва да бъде предвиден допълнително втори източник<br />
на енергия за извършването на три допълнителни пускания в рамките на 30 min, освен ако не може да<br />
бъде доказана ефективността на ръчното пускане.<br />
96
3 Запасът от енергия трябва да се поддържа постоянно по следния начин:<br />
.1 електрическите и хидравлични системи за пускане трябва да се обслужват от аварийното<br />
разпределително табло;<br />
.2 системите за пускане със сгъстен въздух могат да се захранват от главната или<br />
спомагателна бутилка за сгъстен въздух посредством подходящ невъзвратен клапан или<br />
от аварийния въздушен компресор, който, ако е с електрическо задвижване, трябва да се<br />
захранва от аварийното разпределително табло;<br />
.3 всички тези пускови, зарядни и акумулиращи устройства трябва да са разположени в<br />
помещението на аварийния генератор; тези устройства не трябва да се използват за цели,<br />
различни от осигуряване работата на аварийния генераторен агрегат. Това не изключва<br />
захранване на въздушната бутилка на аварийния генераторен агрегат от главната или<br />
спомагателна система за сгъстен въздух през невъзвратен клапан, поставен в<br />
помещението на аварийния генератор.<br />
4.1 Когато не се изисква автоматично пускане, се допуска ръчно пускане, например с помощта на пускови<br />
ръкохватки, инерционни пускови устройства, хидравлични акумулатори с ръчно зареждане или патрони с<br />
барутен заряд, когато може да бъде доказана тяхната ефективност.<br />
4.2 <strong>В</strong> случаите, когато ръчното пускане е практически невъзможно, трябва да се спазват изискванията на<br />
параграфи 2 и 3, с изключение на това, че пусковите устройства могат да бъдат задвижени ръчно.<br />
Правило 45<br />
Предпазни мерки срещу поразяване от ток, пожар и други<br />
опасности, свързани с използване на електричество<br />
1.1 Откритите метални части на електрическите машини или оборудване, които не са предназначени да<br />
бъдат под напрежение, но могат да се окажат под напрежение в резултат на повреда, трябва да се заземяват,<br />
освен в случаите, когато машините или оборудването:<br />
.1 се захранват с постоянен ток, чието напрежение не превишава 50 V, или с променлив<br />
ток, чиято средно квадратична стойност на напрежението между проводниците не<br />
превишава 50 V; при това за получаване на това напрежение не трябва да се използват<br />
автотрансформатори; или<br />
.2 се захранват с ток, чието напрежение не превишава 250 V, от разделителни<br />
трансформатори за безопасност, захранващи само един потребител; или<br />
.3 са конструирани в съответствие с принципа за двойна изолация.<br />
97
1.2 Администрацията може да изиска вземане на допълнителни предпазни мерки по отношение на<br />
преносимото електрооборудване, което се използва в тесни или изключително влажни помещения, където<br />
може да съществува особена опасност, обособена от проводимостта.<br />
1.3 <strong>В</strong>сички електрически апарати трябва да бъдат конструирани и поставени по такъв начин, че при<br />
нормалното им обслужване или допир с тях да не предизвикват травми.<br />
2 Главното и аварийното разпределително табло трябва да бъдат конструирани така, че да осигуряват<br />
удобен достъп на личния състав до апаратите и оборудването. Страничните и задните, а когато е необходимо<br />
и лицевите страни на таблата трябва да бъдат снабдени с подходящо заграждане. Откритите части, по които<br />
тече ток и чието напрежение спрямо замята превишава напрежението, изисквано от Администрацията, не<br />
трябва да се разполагат на лицевата страна на такива разпределителни табла. Там където е необходимо от<br />
лицевата и задна страна на таблото трябва да се предвидят токонепропускащи настилки или решетки, които<br />
не провеждат ток.<br />
3.1 Системата за разпределяне на ток, в която корпусът на кораба се използва като втори проводник, не<br />
трябва да се използва на танкери за никакви цели, а на всякакви други кораби с бруто тонаж 1600 и по-голям,<br />
не трябва да се използва за силови, отоплителни или осветителни вериги.<br />
3.2 Изискванията на параграф 3.1 не изключват прилагане в условия одобрени от Администрацията на<br />
следното:<br />
.1 системи за катодна защита на подавания ток;<br />
.2 ограничени и местно заземени системи; или<br />
.3 устройства за следене на нивото на изолация, при условие че токът в утечката при найнеблагоприятни<br />
условия не превишава 30 mA.<br />
3.2-1 За кораби, построени на или след 1 октомври 1994 г., изискването на параграф 3.1 не изключва<br />
възможност за използване на ограничени и местно заземени системи, при условие че всеки възможен в<br />
резултат на това ток няма да преминава директно през кое да е от опасните помещения.<br />
3.3 Когато корпусът на кораба се използва като втори проводник, всички крайни разклонения на веригите,<br />
т.е. всички вериги, включени след последното защитно устройство, трябва да бъдат двупроводни, при това<br />
трябва да бъдат взети специални предпазни мерки, отговарящи на изискванията на Администрацията.<br />
4.1 Заземени системи за разпределяне на ток не трябва да се използват на танкери. <strong>В</strong> изключителни<br />
случаи Администрацията може да разреши на танкери заземяване на неутралния проводник за силови вериги<br />
на променлив ток с напрежение 3000 V (линейно напрежение) и повече, при условие че всеки ток, който<br />
може да възникне в резултат на това няма да преминава директно през кое да е от опасните помещения.<br />
4.2 <strong>В</strong> случаите, когато се използва незаземена първична или вторична система за разпределяне на ток за<br />
силови, отоплителни или осветителни вериги, трябва да бъде предвидено устройство, осигуряващо<br />
98
непрекъснато следене на нивото на изолация спрямо земята и подаване на звуков или светлинен сигнал,<br />
посочващ по-ниска от нормалната стойност на изолация.<br />
4.3 Кораби, построени на или след 1 октомври 1994 г., вместо на разпоредбите на параграф 4.1 трябва да<br />
отговарят на следните изисквания:<br />
.1 с изключение на случаите, които се допускат от параграф 4.3.2 заземените системи за<br />
разпределяне на ток не трябва да се използват на танкери;<br />
.2 изискването на параграф 4.3.1 не изключва възможност за използване на заземени<br />
искробезопасни вериги и, освен това, в одобрени от Администрацията условия,<br />
използване на следните заземени системи:<br />
.2.1 вериги за захранване, вериги за управление и вериги на уреди, където по технически<br />
причини или съображения за безопасност не се допуска използването на системи без<br />
заземяване, при условие че токът в корпуса е не повече от 5 A, както в нормално, така и<br />
в неизправно състояние; или<br />
.2.2 ограничени и местно заземени системи, при условие че всеки ток, който може да<br />
възникне резултат на това няма да преминава директно през кое да е от опасните<br />
помещения; или<br />
.2.3 силови вериги на променлив ток със средно квадратична стойност на напрежението 1000<br />
V (линейно напрежение) и по-голямо, при условие че всеки ток, който може да възникне<br />
в резултат на това няма да преминава директно през кое да е от опасните помещения.<br />
5.1 Освен случаите, допускани от Администрацията при изключителни обстоятелства; металните обвивки<br />
и оплетки на всички кабели трябва да са електрически непрекъснати и заземени.<br />
5.2 <strong>В</strong>сички електрически кабели и електропроводници, намиращи се извън оборудването, трябва да<br />
бъдат поне от такъв тип, който не разпространява пламък, и да бъдат прекарани така, че да не се влошават<br />
техните първоначални свойства по отношение на неразпространяване на пламък. Администрацията може да<br />
разреши, когато това е необходимо за определени цели, използване на специални типове кабели, като<br />
радиочестотни кабели, които не отговарят на горепосоченото изискване.<br />
5.3 Кабели и електропроводници, които обслужват отговорни или аварийни силови вериги, както и<br />
осветление и вътрешно-корабна връзка или сигнализация, трябва, доколкото това е практически възможно,<br />
да са прекарани, така че да заобикалят камбузи, перални помещения, машинни помещения от категория А и<br />
техните шахти и други зони с висока опасност от пожари. На Ро-Ро пътнически кораби прекарването на кабели<br />
за системите за аварийно-предупредителна сигнализация и високоговорителна система за съобщения,<br />
инсталирани на или след 1 юли 1998 г. трябва да бъде одобрено от Администрацията, като се обърне<br />
внимание на препоръките, разработени от Организацията. 3 Кабелите, съединяващи пожарни помпи с<br />
аварийното разпределително табло, когато преминават през зони с висока опасност от пожари, трябва да<br />
бъдат от огнеупорен тип. <strong>В</strong>сички такива кабели трябва, когато това е практически възможно, да бъдат<br />
прекарани така, че да не станат негодни поради нагряване на прегради, което може да бъде предизвикано от<br />
пожар в съседно помещение.<br />
3<br />
<strong>В</strong>ж. циркуляр MSC/Circ.808: Препоръка относно експлоатационни изисквания за високоговорителни системи за<br />
съобщения на пътнически кораби, включително окабеляването.<br />
99
5.4 Когато кабели, прекарани в опасни зони, създават опасност за пожар или взрив в случай на повреда от<br />
електрически произход в тези зони, трябва да бъдат взети специални предпазни мерки, отговарящи на<br />
изискванията на Администрацията.<br />
5.5 Кабелите и проводниците трябва да бъдат поставени и закрепени по такъв начин, че да се избягва<br />
претъркване или друга повреда.<br />
5.6 <strong>В</strong>ключванията и съединенията на всички проводници трябва да бъдат изпълнени по такъв начин, че да<br />
се запазват първоначалните електрически и механични свойства на кабела, както и свойствата му по<br />
отношение на неразпространяване на пламък и, в случай на необходимост, огнеупорните му свойства.<br />
6.1 <strong>В</strong>сяка отделна електрическа верига трябва да бъде защитена от късо съединение и претоварване,<br />
освен в случаите, предвидени в правила 29 и 30, или случаите, когато Администрацията може да допусне<br />
изключение.<br />
6.2 Номиналната стойност или съответната настройка на устройството за защита от претоварване за всяка<br />
верига трябва да бъдат постоянно указани на мястото на разполагане на защитното устройство.<br />
7 Осветителната арматура трябва да бъде конструирана така, че да предотвратява повишаване на<br />
температурата, което би могло да повреди кабелите и проводниците, както и да предотвратява прекомерното<br />
нагряване на околните материали.<br />
8 <strong>В</strong>сички осветителни и силови вериги, които завършват в бункер за въглища или в товарно помещение<br />
трябва да бъдат снабдени с прекъсвачи с много полюси за изключване на тези вериги, които да бъдат<br />
поставени извън тези помещения.<br />
9.1 Акумулаторните батерии трябва да бъдат скрити по подходящ начин, а помещенията, които се<br />
използват главно за тяхното разполагане трябва да имат подходяща конструкция и ефективна вентилация.<br />
9.2 Освен в случаите, предвидени в параграф 10, в тези помещения не трябва да се допуска електрическо<br />
и друго оборудване, което може да стане източник на възпламеняване на лесно възпламеняващи се пари.<br />
9.3 Акумулаторните батерии не трябва да се разполагат в спални помещения, освен в случаите когато<br />
акумулаторните батерии са херметично запечатани в съответствие с изискванията на Администрацията.<br />
10 Не трябва да си инсталира електрическо оборудване в помещения, в които е възможно натрупване на<br />
лесно възпламеними смеси, включително помещения на танкери или в помещения, които са предназначени<br />
основно за разполагане на акумулаторни батерии, в бояджийски помещения, складове за съхраняване на<br />
ацетилен или подобни помещения, освен ако Администрацията не е убедена в това, че това оборудване:<br />
100
.1 е необходимо за експлоатационни цели;<br />
.2 е от такъв тип, който изключва възможност за възпламеняване на дадената смес;<br />
.3 е пригодено за даденото помещение; и<br />
.4 е надлежно освидетелствано за безопасно използване в очакваните условията на прах,<br />
пари или газове.<br />
11 На пътнически кораб системите за разпределяне на ток трябва да бъдат конструирани по такъв начин,<br />
че възникването на пожар в коя да е главна вертикална зона, съгласно определението в правило ІІ-2/3.9, да<br />
не пречи на работата на устройствата и системите, необходими за осигуряване на безопасността, които са<br />
разположени в коя да е друга такава зона. Това изискване ще се счита за изпълнено, ако главните и аварийни<br />
фидери, са отделени в хоризонтално и вертикално направление на възможно най-голямо разстояние един от<br />
друг.<br />
Правило 53<br />
Специални изисквания към механизмите, котлите и<br />
електрическите уредби<br />
1 Специалните изисквания към механизмите, котлите и електрическите уредби трябва да отговарят на<br />
изискванията на Администрацията и да включват най-малко изискванията, изложени в настоящото правило.<br />
2 Основният източник на електроенергия трябва да отговаря на следните условия:<br />
2.1 Когато захранването с електроенергия може, като правило, да се осигурява от един генератор, трябва<br />
да бъдат предвидени съответните устройства за намаляване на натоварването с цел да се гарантира<br />
непрекъснатост на захранването на устройствата и системите, необходими за осигуряване движението,<br />
управляемостта и безопасността на кораба. За случаи на излизане от строя на работещ генератор трябва да<br />
бъдат взети надлежни мерки за автоматично пускане и включване към главното разпределително табло на<br />
резервен генератор с мощност, която е достатъчна за осигуряване движението, управляемостта и<br />
безопасността на кораба, с автоматично включване на спомагателни механизми с отговорно предназначение,<br />
като при това се спазва, в случай на необходимост, последователността на тяхното включване.<br />
Администрацията може да освободи кораб с бруто тонаж по-малък от 1600 от изпълнение на това изискване,<br />
когато тя сметне това за практически невъзможно.<br />
2.2 Когато захранването с електроенергия, като правило, се осигурява от няколко генератора, които<br />
работят едновременно и са включени успоредно, трябва да бъдат взети мерки, като например намаляване на<br />
натоварването, които гарантират в случай на излизане от строя на един от тези генератори, продължаване на<br />
работата на останалите генератори без претоварване за осигуряване движението, управляемостта и<br />
безопасността на кораба.<br />
3 Когато се изисква подсигуряване на други спомагателни механизми, които са необходими за<br />
осигуряване движението на кораба, то трябва да бъдат предвидени автоматични превключващи устройства.<br />
101
4 Система за автоматично управление и аварийно-предупредителна сигнализация<br />
4.1 Системата за управление трябва да бъде такава, че функционирането на системите, необходими за<br />
работата на главните и спомагателни механизми, да се осигурява с помощта на необходимите автоматични<br />
устройства.<br />
4.2 При автоматично превключване трябва да се подава аварийно-предупредителен сигнал.<br />
4.3 Системата за аварийно-предупредителна сигнализация, отговаряща на изискванията на правило 51,<br />
трябва да бъде предвидена за всички важни стойности на налягане, температура, ниво на течност и други<br />
важни параметри.<br />
4.4 Трябва да бъде предвиден централизиран пост за управление, който е оборудван с необходимите<br />
табла за аварийно-предупредителна сигнализация и указатели за всеки сигнал.<br />
5 Когато като главни механизми се използват двигатели с вътрешно горене, трябва да бъдат предвидени<br />
средства, които осигуряват поддържане на налягането на пусковия въздух на нужното ниво.<br />
102
<strong>В</strong>.16.<br />
Международна конвенция за вахтената служба и нормите за<br />
подготовка и освидетелстване на моряците /STCW95/ - глава 3 –<br />
изисквания. Наредба No.6 на Морска Администрация за<br />
компетентност на морските лица.<br />
КОДЕКС за подготовка и освидетелстване на моряците и носенето на вахта<br />
(КОДЕКС SТСW)<br />
Утвърден с Решение № 192 на Бюрото на МС от 22.12.1981 г. Издаден от<br />
Министерството на транспорта и съобщенията, обн., Д<strong>В</strong>, бр. 31 от 8.04.2005 г., в сила<br />
от 31.03.1984 г., изм., бр. 33 от 11.04.2014 г., в сила от 1.01.2012 г.<br />
Приложение 2<br />
(Изм. – Д<strong>В</strong>, бр. 33 от 2014 г., в сила от 1.01.2012 г.)<br />
към Заключителния акт на Конференцията<br />
Резолюция 2<br />
за одобрение на Кодекса за подготовка<br />
освидетелстване на моряците и носенето на вахта<br />
КОНФЕРЕНЦИЯТА,<br />
ОДОБРЯ<strong>В</strong>АЙКИ резолюция 1 за приемане на измененията от 1995 г. на<br />
Приложението към Международната конвенция за вахтената служба и нормите за<br />
подготовка и освидетелстване на моряците 1978 г.<br />
ПРИЗНА<strong>В</strong>АЙКИ важността на създаването на подробни задължителни норми за<br />
компетентност и други задължителни разпоредби, необходими за осигуряване<br />
всички моряци да бъдат подходящо образовани и подготвени, с достатъчно опит,<br />
квалифицирани и компетентни да изпълняват своите задължения по начин, който<br />
осигурява безопасност на човешкия живот и имущество на море и опазването на<br />
морската среда,<br />
ПРИЗНА<strong>В</strong>АЙКИ също необходимостта да се създаде възможност за своевременно<br />
изменение на задължителните норми и разпоредби, за да продължават да<br />
отговарят ефективно на промените в технологиите, експлоатацията, практиката и<br />
процедурите, използвани на борда на корабите,<br />
КАТО ПРИПОМНЯ, че голяма част от произшествията на море и инцидентите със<br />
замърсяване са причинени от човешки грешки,<br />
ОЦЕНЯ<strong>В</strong>АЙКИ, че резултатен способ за намаляване рисковете, свързани с човешки<br />
грешки при експлоатацията на морски кораби, е поддържането на най-високите<br />
осъществими норми на подготовка, освидетелстване и компетентност относно<br />
моряците, наети на работа на такива кораби,<br />
КАТО ЖЕЛАЕ да се достигнат и поддържат най-високите осъществими норми за<br />
безопасност на човешкия живот и имущество на море и в пристанище и за<br />
опазване на околната среда,<br />
РАЗГЛЕЖДАЙКИ Кодекса за подготовка и освидетелстване на моряците и<br />
носенето<br />
на вахта, включващ част А - Задължителни норми за разпоредбите на<br />
1
Приложението към изменената Конвенция и част Б - Препоръчително ръководство<br />
за разпоредбите на Приложението към изменената Конвенция, предложени и<br />
разпратени до всички Членове на Организацията и до всички Страни по<br />
Конвенцията,<br />
КАТО ОТБЕЛЯЗ<strong>В</strong>А, че точка 2 на правило I/1 от измененото Приложение към<br />
Конвенцията предвижда, че част А на Кодекса допълва правилата на Приложението<br />
към Конвенцията и че всяко позоваване на изискване от правилата съставлява<br />
позоваване на съответен раздел от част А на Кодекса,<br />
1. ОДОБРЯ<strong>В</strong>А:<br />
.1 Кодекс за подготовка и освидетелстване на моряците и носенето на<br />
вахта, част А - Задължителни норми за разпоредбите на Приложението<br />
към изменената Конвенция, даден в приложение 1 към настоящата<br />
резолюция;<br />
.2 Кодекс за подготовка и освидетелстване на моряците и носенето на<br />
вахта, част Б - Препоръчително ръководство за разпоредбите на<br />
Приложението към изменената Конвенция, даден в приложение 1 към<br />
настоящата резолюция;<br />
2. РЕШИ:<br />
.1 разпоредбите на част А на Кодекса да влязат в сила за всяка страна по<br />
изменената Конвенция на същата дата и по същия начин, както<br />
измененията на тази Конвенция, одобрени от конференцията;<br />
.2 да препоръча ръководството, съдържащо се в част Б на Кодекса, да бъде<br />
взето под внимание от всички Страни по изменената Конвенция от датата<br />
на влизане в сила на измененията на Конвенцията, одобрени от<br />
конференцията;<br />
3. ПРИКАН<strong>В</strong>А Международната морска организация:<br />
.1 да преразглежда разпоредбите на част А на кодекса и се консултира,<br />
когато е необходимо с Международната организация по труда,<br />
Международния съюз по далекосъобщения и Световната здравна<br />
организация и да съобщава на Комитета по безопасност на<br />
море направените предложения за изменение на тези разпоредби, за<br />
тяхното разглеждане и одобрение, когато е необходимо;<br />
.2 да разпрати тази резолюция и бъдещи изменения, които могат да бъдат<br />
одобрени, на вниманието на всички Страни по Конвенцията.<br />
КОДЕКС ЗА ПОДГОТО<strong>В</strong>КА И ОС<strong>В</strong>ИДЕТЕЛСТ<strong>В</strong>АНЕ НА МОРЯЦИТЕ И<br />
НОСЕНЕ НА <strong>В</strong>АХТА<br />
Част А<br />
Задължителни норми за разпоредбите на Приложението към Конвенцията<br />
Увод<br />
1 Тази част на Кодекса съдържа задължителните разпоредби, за които са направени<br />
определени указания в приложението към Международната конвенция за вахтената<br />
служба и нормите за подготовка и освидетелстване на моряците, 1978 г., с изменения,<br />
наричана по нататък "Конвенцията". Тези разпоредби дават подробно минималните<br />
норми, изисквани да бъдат поддържани от Страните, за да дадат пълен и завършен ефект<br />
при прилагането на Конвенцията.<br />
2 Тази част съдържа също нормите за компетентност, изисквани да бъдат доказани<br />
от кандидатите за издаване и подновяване на свидетелства за компетентност в<br />
2
съответствие с разпоредбите на Конвенцията. За изясняване на връзката между<br />
разпоредбите за алтернативно освидетелстване на глава VII и разпоредбите за<br />
освидетелстване на глави II, III и IV, способностите, определени точно в нормите за<br />
компетентност, са групирани в следните седем функции:<br />
.1 Корабоводене<br />
.2 Товарно дело<br />
.3 Управление експлоатацията на кораба и грижа за лицата на борда<br />
.4 Морско инженерство<br />
.5 Електрообзавеждане, електронна апаратура и системи за управление<br />
.6 Техническо поддържане и ремонт<br />
.7 Радиосъобщения със следните нива на отговорност:<br />
.1 Ниво управление<br />
.2 Експлоатационно ниво<br />
.3 Ниво поддържане<br />
Функциите и нивата на отговорност са определени с подзаглавие в таблиците на<br />
нормите за компетентност, дадени в глави II, III и IV на тази част. Обсегът на функцията<br />
на нивото на отговорност, изложен в подзаглавие, е определен със способностите,<br />
поставени в списък под заглавието в колона 1 на таблицата. Значението на "функция" и<br />
"ниво на отговорност" е определено в общите положения в раздел А-I/1.<br />
3 Номерирането на разделите в тази част съответства на номерирането на правилата,<br />
съдържащи се в Приложението към Конвенцията. Текстът на разделите може да бъде<br />
разделен на номерирани части и точки, но такова номериране е единствено по рода си<br />
само за този текст.<br />
Глава I<br />
Норми за общите положения<br />
Раздел А-I/1<br />
Определения и разяснения<br />
1 Определенията и разясненията, които се съдържат в член II и правило I/1, се<br />
прилагат равностойно към термините, използвани в част А и Б на този Кодекс. <strong>В</strong><br />
допълнение, следните определения се прилагат само към този Кодекс:<br />
.1 Норми за компетентност означава нивото на опитност, което да бъде достигнато<br />
за подходящо изпълнение на функции на борда на кораб в съответствие с международно<br />
съгласувани критерии, както са изложени по-нататък, и които включват:<br />
2 Ниво управление означава нивото на отговорност, свързано:<br />
.2.1 със службата като капитан, главен механик, старши помощник-капитан или<br />
втори механик на борда на морски кораб, и<br />
.2.2 с осигуряване на съответно изпълнение на всички задължения в рамките на<br />
определен кръг отговорности.<br />
.3 Експлоатационно ниво означава нивото на отговорност, свързано:<br />
.3.1 със задължения като вахтен помощник-капитан или вахтен механик или като<br />
назначен дежурен механик за машинно отделение с безвахтено обслужване или като<br />
радиооператор на борда на морски кораб, и<br />
.3.2 с упражняването на непосредствен контрол над изпълнението на всички<br />
функции в определената област на отговорност в съответствие с надлежните процедури<br />
и под ръководството на лице, служещо в ръководното ниво за тази област на<br />
отговорност;<br />
3
.4 Ниво поддържане означава нивото на отговорности при изпълнението на<br />
определени задачи, задължения или отговорности на борда на морски кораб под<br />
ръководството на лице от ниво управление или експлоатационното ниво;<br />
.5 Критерии за оценяване са вписванията, посочени в колона 4 на таблиците за<br />
минимални норми на компетентност в част А, които позволяват на екзаминаторът да<br />
реши дали кандидатът може да изпълнява съответните задачи, задължения и<br />
отговорности, и<br />
.6 Независима оценка означава оценката от лица със съответната квалификация,<br />
независими или странични за оценяваната структура или дейност, с цел да се установи,<br />
че административните и експлоатационните структури на всички нива се управляват,<br />
организират и контролират на вътрешно ниво, за да се осигури съответствието на тези<br />
процедури с тяхното предназначение и достигането на поставените цели.<br />
Раздел А-I/2<br />
Свидетелства и потвърждения<br />
1 <strong>В</strong> случаите, когато съгласно точка 4 на правило I/2р потвърждението, изисквано<br />
по член VI на Конвенцията, е включено в текста на свидетелство и когато след<br />
изтичането на срока на валидност се издава ново свидетелство, трябва да бъдат заличени<br />
думите "или на датата, на която изтича срокът на продължение на валидността на това<br />
свидетелство, посочена на обратната страна", както и частта от текста на гърба на<br />
образеца относно продължаването срока на валидност на свидетелството. Указанията за<br />
попълване на образеца се съдържат в раздел Б-I/2 на този Кодекс.<br />
(Официален печат)<br />
(Държава)<br />
С<strong>В</strong>ИДЕТЕЛСТ<strong>В</strong>О ЗА ПРА<strong>В</strong>ОСПОСОБНОСТ, ИЗДАДЕНО СЪГЛАСНО<br />
РАЗПОРЕДБИТЕ НА МЕЖДУНАРОДНАТА КОН<strong>В</strong>ЕНЦИЯ ЗА <strong>В</strong>АХТЕНАТА<br />
СЛУЖБА И НОРМИТЕ ЗА ПОДГОТО<strong>В</strong>КА И ОС<strong>В</strong>ИДЕТЕЛСТ<strong>В</strong>АНЕ НА<br />
МОРЯЦИТЕ, 1978 г., С ИЗМЕНЕНИЯ ОТ 1995 г.<br />
Правителството на ………………………….. удостоверява, че<br />
……………………………… e надлежно квалифициран в съответствие с разпоредбите на<br />
правило ................... на Конвенцията, с измененията, и може да изпълнява посочените<br />
функции на определените нива, при което са включени всички посочени ограничения до<br />
…………. или до датата, на която изтича срокът на валидност на това свидетелство, както<br />
е посочена на гърба на свидетелството:<br />
ФУНКЦИЯ НИ<strong>В</strong>О ОГРАНИЧЕНИЯ (ако има)<br />
Законният притежател на това свидетелство може да заема следната длъжност или<br />
длъжности, посочени в изискванията на Администрацията за надеждно комплектуване<br />
на кораба с екипаж:<br />
4
ДЛЪЖНОСТ<br />
ОГРАНИЧЕНИЯ (ако има)<br />
Свидетелство за правоспособност № ................., издадено на ..............<br />
(Официален печат)<br />
………………………………………………<br />
(Подпис на надлежно упълномощеното лице)<br />
………………………………………………<br />
(Име на надлежно упълномощеното лице)<br />
Оригиналът на това свидетелство трябва да бъде на разположение в съответствие с<br />
точка 11 на правило I/2 на Конвенцията, докато притежателят му служи на борда на<br />
кораба.<br />
Дата на раждане на притежателя на свидетелството<br />
..........…………......................................<br />
Подпис на притежателя на свидетелството<br />
..........…………………………......................<br />
Снимка на притежателя на свидетелството<br />
Срокът на валидност на това свидетелство е продължен до …………….......................<br />
(Официален печат)<br />
……………………………………..<br />
Подпис на надлежно упълномощеното лице<br />
Дата на подновяване ……………………………………..……………………………..<br />
Име на надлежно упълномощеното лице<br />
Срокът на валидност на това свидетелство е продължен до …………………………<br />
(Официален печат) ……………………………………………………………………<br />
Подпис на надлежно упълномощеното лице<br />
Дата на подновяване ……………………………………….………………………<br />
Име на надлежно упълномощеното лице<br />
2 С изключение на предвиденото в точка 1, използваният образец за удостоверяване<br />
издаването на свидетелство трябва да бъде като посочения по-долу, при условие че<br />
думите на лицевата страна "или до датата на изтичане срока на продължението на<br />
валидността на това потвърждение, който може да бъде посочен на гърба", както и частта<br />
на текста на обратната страна на образеца относно продължаването срока на валидност<br />
на потвърждението трябва да бъдат заличени, като последното подлежи на подмяна след<br />
изтичане на срока на неговата валидност. Указания за попълване на образеца се съдържат<br />
в раздел Б-І1/2 на този Кодекс.<br />
(Официален печат)<br />
(Държава)<br />
Глава III<br />
Норми за машинната команда<br />
Раздел А-III/1<br />
5
Задължителни минимални изисквания за освидетелстване на вахтен механик в<br />
машинно отделение с обслужване или дежурен механик в машинно отделение с<br />
безвахтено обслужване<br />
Подготовка<br />
1 Образованието и подготовката, изисквани по точка 2.3 на правило III/1, трябва да<br />
включват подготовка в работилници за придобиване на умения в експлоатацията на<br />
механически и електрически уредби, които имат отношение към задълженията на<br />
корабния механик.<br />
Подготовка на кораб<br />
2 <strong>В</strong>секи кандидат за свидетелство за правоспособност за вахтен механик в машинно<br />
отделение с обслужване или дежурен механик в машинно отделение с безвахтено<br />
обслужване на кораб с корабна силова уредба с пропулсивна мощност 750 kW или повече<br />
трябва да премине одобрена програма за подготовка на борда на кораб, която:<br />
.1 осигурява кандидатът по време на изисквания плавателен стаж да получи<br />
системна практическа подготовка и опит по изпълнение на задачите, задълженията и<br />
отговорностите на вахтен механик, като се вземе под внимание ръководството, дадено в<br />
раздел Б-III/1 на Кодекса;<br />
.2 се осъществява под непосредственото ръководство и наблюдение на<br />
квалифициран и правоспособен корабен механик на борда на кораба, на който<br />
кандидатът преминава одобрения плавателен стаж, и<br />
.3 по надлежен начин се документира в дневника за практическата подготовка.<br />
Норми на компетентност<br />
3 <strong>В</strong>секи кандидат за свидетелство за правоспособност за вахтен механик в машинно<br />
отделение с обслужване или дежурен механик в машинно отделение с безвахтено<br />
обслужване на кораб с корабна силова уредба с пропулсивна мощност 750 kW или повече<br />
трябва да докаже способност да приема на експлоатационно ниво задачите,<br />
задълженията и отговорностите, изброени в колона 1 на таблица А-III/1.<br />
4 Минималните знания, разбиране и професионални навици, изисквани за<br />
освидетелстване, са изброени в колона 2 на таблица А-III/1.<br />
5 Нивото на знание на въпросите, изброени в колона 2 на таблица А-III/1, трябва да<br />
бъде достатъчно за това, щото корабните механици да могат да изпълняват своите<br />
задължения по носене на вахта*.<br />
6 Подготовката и опитът, изисквани за достигане на необходимото ниво на<br />
теоретически знания, разбиране и професионални навици, трябва да се основават на<br />
раздел А-VIII/2, част 3-2 – "Принципи на носене на вахта в машинно отделение", като се<br />
вземат под внимание и изискванията на тази част и ръководството, дадено в част Б на<br />
Кодекса.<br />
7 Кандидатите за свидетелство за правоспособност за работа на кораби, на които<br />
парните котли не са част от механичната уредба, могат да бъдат освободени от<br />
изпълнение на съответстващите изисквания в таблица А-III/1. Свидетелство, издадено на<br />
такава основа, не е валидно за работа на кораби, на които парните котли са част от<br />
механичната уредба, докато механикът не отговаря на нормите за компетентност по<br />
отношение на изискванията в таблица А-III/1. <strong>В</strong>сяко такова ограничение трябва да бъде<br />
посочено в свидетелството и потвърждението.<br />
* ИМО Моделните курсове могат да са в помощ на подготовката на курсове за<br />
достигане на нивото на знания.<br />
8 Администрацията може да освободи от изискване за знания за видовете<br />
двигателни механизми, различни от механичната уредба, за която издаденото<br />
свидетелство е валидно. Свидетелство, издадено на такава основа, не трябва да е валидно<br />
6
за освободените от изискване за знания категории механична уредба, докато механикът<br />
на кораба докаже своята компетентност за изискваните за тях знания. <strong>В</strong>сяко такова<br />
ограничение трябва да бъде посочено в свидетелството и потвърждението.<br />
9 <strong>В</strong>секи кандидат за свидетелство за правоспособност трябва да представи<br />
доказателства за това, че е достигнал изискваните норми за компетентност в<br />
съответствие с методите за доказване на компетентност и критериите за оценка,<br />
посочени в колони 3 и 4 на таблица А-III/1.<br />
Крайбрежно плаване<br />
10 Изискванията на точки 2.2 и 2.5 на правило III/1, отнасящи се до нивото на<br />
познание, разбиране и опитност, изисквани в колона 2 на таблица А-III/1, могат да се<br />
изменят за механици на кораби с корабна силова уредба с пропулсивна мощност помалко<br />
от 3000 kW, извършващи крайбрежно плаване, като се вземе под внимание<br />
безопасността на всички други кораби, които могат да плават в същите води. <strong>В</strong>сяко<br />
такова ограничение трябва да бъде посочено в свидетелството и потвърждението.<br />
Таблица А-III/1<br />
Спецификация на минималните норми за компетентност за вахтени механици<br />
в машинно отделение с обслужване или дежурни механици в машинно отделение с<br />
безвахтено обслужване<br />
Функция: Морско инженерство на експлоатационно ниво<br />
Колона 1 Колона 2 Колона 3 Колона 4<br />
ОБЛАСТ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
ЗНАНИЕ, РАЗБИРАНЕ И<br />
ПРОФЕСИОНАЛНИ НА<strong>В</strong>ИЦИ<br />
Носене на безопасна Пълно познаване на основните<br />
машинна вахта принципи на носене на машинна вахта,<br />
включително:<br />
.1 задължения, свързани с приемането<br />
на вахтата<br />
.2 рутинни задължения през вахтата<br />
.3 водене на машинен дневник и<br />
значение на снеманите показания от<br />
приборите<br />
.4 задължения, свързани с предаването<br />
на вахтата<br />
Процедури за безопасност и ред на<br />
действията<br />
при аварии; преминаване от<br />
дистанционно/автоматично управление<br />
на местно управление на всички<br />
системи<br />
Мерки за безопасност, спазвани при<br />
носене на вахта, и неотложни действия<br />
МЕТОДИ ЗА<br />
ДОКАЗ<strong>В</strong>АНЕ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Оценка на<br />
резултатите при<br />
един или повече от<br />
следните случаи:<br />
.1 одобрен опит на<br />
работа<br />
.2 одобрен опит на<br />
подготовка на<br />
учебен кораб<br />
.3 одобрена<br />
подготовка на<br />
тренажор, където е<br />
приложим<br />
.4 одобрена<br />
подготовка с<br />
използване на<br />
лабораторно<br />
обзавеждане<br />
КРИТЕРИИ ЗА ОЦЕНКА НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Носенето, предаването и<br />
напускането на вахта<br />
съответстват на принципите и<br />
процедурите<br />
Честотата и пълнотата на<br />
наблюдение на корабните<br />
механизми и системи<br />
съответстват на препоръките на<br />
производителя и на приетите<br />
принципи и процедури,<br />
включително основните<br />
принципи на носене на машинна<br />
вахта<br />
Надлежно се водят дневници за<br />
състоянието и действията по<br />
експлоатацията на корабните<br />
механизми и системи<br />
Ресурсите са разпределени и<br />
предназначени по необходимост<br />
и при правилно приоритизиране<br />
за изпълнение на необходимите<br />
задачи<br />
7
Колона 1 Колона 2 Колона 3 Колона 4<br />
при пожар или авария, особено на<br />
горивните системи<br />
Комуникацията се приема и<br />
предава недвусмислено<br />
Управление на ресурсите на<br />
машинното отделение<br />
Познаване на принципите на<br />
управление на ресурсите на машинното<br />
отделение, включително:<br />
.1 разпределение, възлагане и<br />
приоритизиране на ресурсите<br />
.2 ефективна комуникация<br />
.3 увереност и лидерство<br />
.4 получаване и поддържане на актуална<br />
информация за ситуацията<br />
Оценка на<br />
резултатите при<br />
един или повече от<br />
следните случаи:<br />
.1 одобрена<br />
подготовка<br />
.2 одобрен опит на<br />
работа<br />
.3 одобрена<br />
подготовка на<br />
тренажор<br />
Оспорваните решения и/или<br />
действия водят до съответните<br />
отзиви и реакции<br />
Установено е наличието на<br />
ефективно лидерско поведение<br />
Членовете на екипа<br />
демонстрират точно разбиране<br />
на настоящото и очакваното<br />
състояние на плавателния съд,<br />
посоката на корабоплаване и<br />
външната среда<br />
.5 вземане предвид опита на екипажа<br />
Използване на<br />
английски език в<br />
писмена и устна<br />
форма<br />
Достатъчни знания на английски език,<br />
позволяващи на лицата от командния<br />
състав да ползват технически<br />
помагала и да изпълняват<br />
задълженията на корабен механик<br />
Изпит и оценка на<br />
резултатите от<br />
практически<br />
инструктаж<br />
Помагалата на английски<br />
относно задълженията на<br />
корабен механик са правилно<br />
разбрани<br />
Комуникациите са точни и<br />
разбрани<br />
Използване на<br />
вътрешни<br />
комуникационни<br />
системи<br />
Експлоатация на всички вътрешни<br />
комуникационни системи на борда на<br />
кораба<br />
Изпит и оценка на<br />
свидетелство,<br />
придобито при<br />
един или повече<br />
от следните<br />
случаи:<br />
Приемането и предаването на<br />
съобщения е винаги успешно<br />
Архивите от комуникацията са<br />
пълни, точни и са в<br />
съответствие с установените<br />
изисквания<br />
.1 одобрен опит на<br />
работа<br />
.2 одобрена<br />
подготовка на<br />
учебен кораб<br />
.3 одобрена<br />
подготовка на<br />
тренажор, където е<br />
приложим<br />
.4 одобрена<br />
подготовка с<br />
8
Колона 1 Колона 2 Колона 3 Колона 4<br />
използване на<br />
лабораторно<br />
обзавеждане<br />
Експлоатация на<br />
главни уредби и<br />
спомагателни<br />
механизми и<br />
свързаните с тях<br />
системи за<br />
управление<br />
Основни конструктивни и<br />
експлоатационни принципи на<br />
машинните системи, включително:<br />
.1 корабни дизелови двигатели<br />
.2 корабни парни турбини<br />
.3 корабни газови турбини<br />
.4 корабни парни котли<br />
.5 инсталации на трансмисионни<br />
валове, включително пропелер<br />
.6 други спомагателни механизми,<br />
включително различни помпи,<br />
въздушни компресори,<br />
пуриофикатори, генератор за прясна<br />
вода, топлообменник, охладителна,<br />
климатична и вентилационна система<br />
.7 кормилен механизъм<br />
.8 системи за автоматично управление<br />
.9 вливане на течности и<br />
характеристики на смазочни масла,<br />
горива и охладителни системи<br />
.10 съоръжения на палубата<br />
Аварийни процедури и процедури за<br />
безопасност при експлоатация на<br />
главната двигателна уредба,<br />
включително и на системите за<br />
контрол<br />
Подготовка, експлоатация,<br />
установяване на повреди и<br />
предприемане на необходимите мерки<br />
за предотвратяване на повреди на<br />
следните компоненти на уредбите и<br />
системите за контрол:<br />
Изпит и оценка на<br />
резултатите при<br />
един или повече<br />
от следните<br />
случаи:<br />
.1 одобрен опит на<br />
работа<br />
.2 одобрен опит на<br />
подготовка на<br />
учебен кораб<br />
.3 одобрена<br />
подготовка с<br />
използване на<br />
лабораторно<br />
обзавеждане<br />
Изпит и оценка на<br />
резултатите при<br />
един или повече<br />
от следните<br />
случаи:<br />
.1 одобрен опит на<br />
работа<br />
.2 одобрен опит на<br />
подготовка на<br />
учебен кораб<br />
.3 одобрена<br />
подготовка на<br />
тренажор, където е<br />
приложим<br />
.4 одобрена<br />
подготовка с<br />
използване на<br />
лабораторно<br />
обзавеждане<br />
Конструкционните и<br />
оперативните механизми могат<br />
да бъдат разбрани и обяснени с<br />
чертежи/инструкции<br />
Изпълнението е планирано и<br />
извършено в съответствие с<br />
оперативните наръчници,<br />
установените правила и<br />
процедури, за да се осигури<br />
безопасно изпълнение и да се<br />
избегне замърсяване на<br />
морската среда<br />
Отклоненията от нормите се<br />
идентифицират своевременно<br />
Работата на силовата<br />
установка и системите<br />
последователно покриват<br />
изискванията, включително и<br />
командите от мостика,<br />
отнасящи се до промяната в<br />
скоростта и посоката<br />
Причините за повреди в<br />
механизмите се<br />
идентифицират бързо и се<br />
предприемат необходимите<br />
действия, за да осигурят<br />
цялостната безопасност на<br />
кораба и на силовата<br />
установка, като се вземат<br />
предвид преобладаващите<br />
обстоятелства и условия<br />
.1 главния двигател и спомагателните<br />
механизми<br />
.2 парния котел и свързани с него<br />
спомагателни и парни системи<br />
9
Колона 1 Колона 2 Колона 3 Колона 4<br />
.3 спомагателни основни двигатели и<br />
свързани с тях системи<br />
.4 други спомагателни механизми,<br />
включително хладилни, климатични и<br />
вентилационни системи<br />
Експлоатация на<br />
горивните,<br />
смазочните<br />
баластните и други<br />
помпени системи,<br />
както и свързаните<br />
с тях системи за<br />
управление<br />
Оперативни характеристики на<br />
помпите и тръбните системи,<br />
включително и системите за контрол<br />
Експлоатация на помпени системи:<br />
.1 обичайни задължения при<br />
експлоатация<br />
.2 експлоатация на сантинни, баластни<br />
и товарни помпени системи<br />
Изисквания и експлоатация на<br />
сепаратори на маслена вода (или<br />
подобно оборудване)<br />
Изпит и оценка на<br />
резултатите при<br />
един или повече от<br />
следните случаи::<br />
.1 одобрен опит на<br />
работа<br />
.2 одобрен опит на<br />
подготовка на<br />
учебен кораб<br />
.3 одобрена<br />
подготовка на<br />
тренажор, където е<br />
приложим<br />
Операциите са планирани и<br />
изпълнени в съответствие с<br />
установените правила и<br />
процедури за осигуряване на<br />
безопасността и избягване<br />
замърсяването на морската<br />
среда<br />
Отклоненията от нормите се<br />
идентифицират своевременно и<br />
се предприемат необходимите<br />
действия<br />
.4 одобрена<br />
подготовка с<br />
използване на<br />
лабораторно<br />
обзавеждане<br />
Функция: Електрообзавеждане, електронна апаратура и системи за управление на експлоатационно ниво<br />
ОБЛАСТ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Експлоатация на<br />
електрическите,<br />
електронните и<br />
контролните<br />
системи<br />
ЗНАНИЕ, РАЗБИРАНЕ И ПРОФЕСИОНАЛНИ<br />
НА<strong>В</strong>ИЦИ<br />
Основна конфигурация и експлоатационни<br />
принципи на следното електрическо, електронно<br />
и контролно оборудване:<br />
.1 електрическо оборудване:<br />
А) генератор и разпределителни системи<br />
<strong>В</strong>) подготовка, пускане, паралелно свързване и<br />
превключване на генератори<br />
С) електрически мотори, включително начални<br />
методологии<br />
D) инсталации за високо напрежение<br />
E)последователни схеми за контрол и отнасящите<br />
се към тях системни устройства<br />
.2 електронно оборудване:<br />
МЕТОДИ ЗА<br />
ДОКАЗ<strong>В</strong>АНЕ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Изпит и оценка на<br />
резултатите при<br />
един или повече от<br />
следните случаи:<br />
.1 одобрен опит на<br />
работа<br />
.2 одобрен опит на<br />
подготовка на<br />
учебен кораб<br />
.3 одобрена<br />
подготовка на<br />
тренажор, където е<br />
приложим<br />
.4 одобрена<br />
подготовка с<br />
използване на<br />
лабораторно<br />
обзавеждане<br />
КРИТЕРИИ ЗА<br />
ОЦЕНКА НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Операциите са<br />
планирани и<br />
изпълнени в<br />
съответствие с<br />
установените<br />
правила и<br />
процедури за<br />
осигуряване на<br />
безопасността<br />
Електрическите,<br />
електронните и<br />
контролните<br />
системи могат да<br />
бъдат разбрани и<br />
обяснени с<br />
чертежи/инструкции<br />
10
А) характеристики на основните елементи на<br />
електронната схема<br />
B) структурна схема на автоматичните системи за<br />
контрол<br />
C) функции, характеристики и особености на<br />
системите за контрол на машинните системи,<br />
включително контрол на оперирането на главната<br />
двигателна уредба и автоматичния контрол на<br />
парните котли<br />
.3 системи за контрол:<br />
А) различни методологии и характеристики за<br />
автоматичен контрол<br />
B) характеристики на PID контролер и отнасящите<br />
се към него системни устройства за контрол на<br />
процеса<br />
Колона 1 Колона 2 Колона 3 Колона 4<br />
ОБЛАСТ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Поддръжка и<br />
ремонт на<br />
електрическо и<br />
електронно<br />
оборудване<br />
ЗНАНИЕ, РАЗБИРАНЕ И<br />
ПРОФЕСИОНАЛНИ НА<strong>В</strong>ИЦИ<br />
Изисквания за безопасност за работа на<br />
корабните електрически системи,<br />
включително безопасна изолация на<br />
електрическото оборудване, изисквана,<br />
преди да бъде разрешено на персонала да<br />
работи на такова оборудване<br />
Поддържане и ремонт на оборудването на<br />
електрическите системи, ел. табла, ел.<br />
двигатели, генератори и електрически<br />
системи и оборудване на постоянен ток<br />
Откриване на електрическа неизправност,<br />
локализиране на повредите и<br />
предприемане на мерки за предотвратяване<br />
на щети<br />
Изграждане и експлоатация на оборудване<br />
за електрически изпитвания и измервания<br />
Действие и тестове за изпитване и<br />
проверка на функционирането на следното<br />
оборудване и неговата конфигурация:<br />
МЕТОДИ ЗА<br />
ДОКАЗ<strong>В</strong>АНЕ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Изпит и оценка на<br />
резултатите при един или<br />
повече от следните<br />
случаи:<br />
.1 одобрено обучение за<br />
придобиване на умения в<br />
работилници<br />
.2 одобрен практически<br />
опит и изпити<br />
.3 одобрен опит на работа<br />
.4 одобрен опит на<br />
подготовка на учебен<br />
кораб<br />
КРИТЕРИИ ЗА<br />
ОЦЕНКА НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Мерките за<br />
безопасност по време<br />
на работа са<br />
подходящи<br />
Изборът и<br />
използването на ръчни<br />
инструменти,<br />
измервателни уреди и<br />
изпитателно<br />
оборудване са<br />
подходящи и<br />
тълкуването на<br />
резултатите е точно<br />
Разглобяването,<br />
инспектирането,<br />
ремонтът и повторното<br />
сглобяване на<br />
оборудването е в<br />
съответствие с<br />
ръководствата и<br />
добрите практики<br />
.1 системи за наблюдение<br />
.2 автоматични устройства за контрол<br />
.3 защитни устройства<br />
Изпитването на<br />
повторното сглобяване<br />
и изпълнението е в<br />
съответствие с<br />
ръководствата и<br />
добрите практики<br />
Тълкуване на електрически и прости<br />
електронни диаграми<br />
11
Функция: Техническо обслужване и ремонт на експлоатационно ниво<br />
ОБЛАСТ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Правилна употреба<br />
на ръчни<br />
инструменти,<br />
металорежещи<br />
машини и<br />
измервателни<br />
уреди за<br />
използване в<br />
производствени<br />
процеси и ремонт<br />
на борда<br />
ЗНАНИЕ, РАЗБИРАНЕ И<br />
ПРОФЕСИОНАЛНИ НА<strong>В</strong>ИЦИ<br />
Характеристики и ограничения на<br />
материали, използвани при изграждане и<br />
ремонт на кораби и оборудване<br />
Характеристики и ограничения на<br />
използваните производствени процеси и<br />
ремонт<br />
Свойства и параметри, вземани предвид<br />
при изграждане и ремонт на системи и<br />
елементи<br />
Методи за извършване на безопасни<br />
аварийни/временни ремонти<br />
Да бъдат взети мерки за безопасност,<br />
които да осигурят безопасна работна среда<br />
и безопасно използване на ръчни<br />
инструменти, металорежещи машини и<br />
измервателни уреди<br />
Използване на ръчни инструменти,<br />
машини и измервателни уреди<br />
МЕТОДИ ЗА<br />
ДОКАЗ<strong>В</strong>АНЕ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Изпит и оценка на<br />
резултатите при<br />
един или повече от<br />
следните случаи:<br />
.1 одобрено<br />
обучение за<br />
придобиване на<br />
умения в<br />
работилници<br />
.2 одобрен<br />
практически опит и<br />
изпити<br />
.3 одобрен опит на<br />
работа<br />
.4 одобрен опит на<br />
подготовка на<br />
учебен кораб<br />
КРИТЕРИИ ЗА ОЦЕНКА<br />
НА КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Определянето на<br />
важните параметри за<br />
изработване на<br />
обичайните компоненти<br />
е уместно<br />
Изборът на материали е<br />
уместен<br />
Изработването е в<br />
рамките на посочените<br />
отклонения<br />
Използването на ръчни<br />
инструменти,<br />
металорежещи машини<br />
и измервателни уреди е<br />
подходящо и безопасно<br />
Поддръжка и<br />
ремонт на корабни<br />
съоръжения и<br />
оборудване<br />
Използване на различни видове грундове и<br />
опаковки<br />
Да бъдат взети мерки за безопасност при<br />
извършването на ремонт и поддръжка,<br />
включително безопасна изолация на<br />
корабните съоръжения и оборудване,<br />
изисквана, преди да бъде разрешено на<br />
персонала да работи на такива съоръжения<br />
или оборудване<br />
Подходящи основни технически знания и<br />
умения<br />
Поддръжка и ремонт, като например<br />
разглобяване, настройване и повторно<br />
сглобяване на съоръженията и<br />
оборудването<br />
Използване на специализирани<br />
инструменти и измервателни уреди<br />
Конструктивни особености и избор на<br />
материали при изграждането на<br />
оборудването<br />
Тълкуване на машинни схеми и наръчници<br />
Изпит и оценка на<br />
свидетелство,<br />
придобито при един<br />
или повече от<br />
следните случаи:<br />
.1 одобрено<br />
обучение за<br />
придобиване на<br />
умения в<br />
работилници<br />
.2 одобрен<br />
практически опит и<br />
изпити<br />
.3 одобрен опит на<br />
работа<br />
.4 одобрен опит на<br />
подготовка на<br />
учебен кораб<br />
Уместно следване на<br />
процедурите за<br />
безопасност<br />
Уместен избор на<br />
инструменти и<br />
предпазни съоръжения<br />
Разглобяването,<br />
инспектирането,<br />
ремонтът и повторното<br />
сглобяване на<br />
оборудването е в<br />
съответствие с<br />
ръководствата и добрите<br />
практики<br />
Изпитването за<br />
повторно задействане и<br />
изпълнение е в<br />
съответствие с<br />
ръководствата и добрите<br />
практики<br />
12
Тълкуване на тръбопроводни,<br />
хидравлични и пневматични схеми<br />
Уместен избор на<br />
материали и части<br />
Функция: Управление експлоатацията на кораба и грижи за лицата на борда на експлоатационно ниво<br />
ОБЛАСТ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Осигуряване на<br />
съответствие с<br />
изисквания по<br />
предотвратяване на<br />
замърсяване<br />
Поддържане на<br />
кораба в<br />
мореходно<br />
състояние<br />
ЗНАНИЕ, РАЗБИРАНЕ И<br />
ПРОФЕСИОНАЛНИ НА<strong>В</strong>ИЦИ<br />
Предотвратяване на<br />
замърсяването на морската среда<br />
Знания относно предпазните мерки,<br />
взети за предотвратяване на<br />
замърсяване<br />
Мерки за борба със замърсяването,<br />
необходимо обзавеждане<br />
Значимост на активните мерки за<br />
защита на морската среда<br />
Устойчивост на кораба<br />
Практически познания и прилагане<br />
на информацията за устойчивост,<br />
таблиците за газене и напрежение,<br />
диаграми и устройства за<br />
пресмятане на напрежения в<br />
корпуса<br />
Разбиране за водонепроницаемостта<br />
Разбиране на основните действия<br />
при частична загуба на плавучест в<br />
неповредено състояние<br />
Конструкция на кораба<br />
МЕТОДИ ЗА<br />
ДОКАЗ<strong>В</strong>АНЕ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Изпит и оценка на<br />
резултатите при един<br />
или повече от<br />
следните случаи:<br />
.1 одобрен опит на<br />
работа<br />
.2 одобрен опит на<br />
подготовка на учебен<br />
кораб<br />
.3 одобрено обучение<br />
Изпит и оценка на<br />
резултатите при един<br />
или повече от<br />
следните случаи:<br />
.1 одобрен опит на<br />
работа<br />
.2 одобрен опит на<br />
подготовка на учебен<br />
кораб<br />
.3 одобрена<br />
подготовка на<br />
тренажор, където е<br />
приложим<br />
КРИТЕРИИ ЗА ОЦЕНКА НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Пълно спазване на<br />
процедурите за наблюдение<br />
на корабните операции и<br />
осигуряване изпълнението на<br />
изискванията на конвенцията<br />
MARPOL<br />
Предприемане на действия,<br />
които осигуряват<br />
положителен ефект върху<br />
околната среда<br />
Началната устойчивост на<br />
кораба съответства на<br />
критериите на ИМО за всички<br />
условия на натоварване<br />
Действията по осигуряване и<br />
поддържане на<br />
водонепроницаемост на<br />
кораба съответстват на<br />
приетата практика<br />
Предотвратяване,<br />
контрол и борба с<br />
пожарите на<br />
корабите<br />
Знания за основните конструктивни<br />
елементи и правилните имена на<br />
различните части<br />
Пожарна безопасност и средства за<br />
гасене<br />
Способност за организиране на<br />
учения по борба с пожар<br />
Знания относно вида и химическата<br />
природа на пожара<br />
Знания относно системите за<br />
пожарогасене<br />
.4 одобрена<br />
подготовка с<br />
използване на<br />
лабораторно<br />
обзавеждане<br />
Оценка на<br />
резултатите на<br />
одобрена<br />
противопожарна<br />
подготовка и опит,<br />
посочени в точки<br />
1 – 3 от раздел А-VI/3<br />
Бързо се определят видът и<br />
мащабите на проблемите и<br />
първоначалните мерки<br />
съответстват на инструкциите<br />
и плановете за действие при<br />
аварийни ситуации на кораба<br />
Бързо се осъществяват<br />
процедурите за евакуация,<br />
аварийно изключване и<br />
изолация и съответстват на<br />
характера на аварията<br />
13
ОБЛАСТ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Използване на<br />
спасителни<br />
средства<br />
Прилагане на първа<br />
медицинска помощ<br />
на кораби<br />
Наблюдение за<br />
спазване<br />
изискванията на<br />
законодателството<br />
Прилагане на<br />
лидерски умения и<br />
умения за работа в<br />
екип<br />
ЗНАНИЕ, РАЗБИРАНЕ И<br />
ПРОФЕСИОНАЛНИ НА<strong>В</strong>ИЦИ<br />
Знания относно действията, които<br />
трябва да се предприемат при пожар,<br />
вкл. пожар на горивна система<br />
Спасяване на хора<br />
Способност за организиране на<br />
учения по напускане на кораба и<br />
умения за работа със спасителна и<br />
дежурна лодка, сал, спускови<br />
устройства и приспособления,<br />
обзавеждане, радиосредства,<br />
спътникови буйове, активни<br />
радиобуйове за търсене и спасяване,<br />
хидрокостюми и топлозащитни<br />
облекла<br />
Медицинска помощ<br />
Практическо прилагане на<br />
медицински ръководства и<br />
консултации, предавани по радиото,<br />
вкл. способност да се вземат<br />
ефективни мерки при нещастни<br />
случаи или заболявания, типични за<br />
корабни условия<br />
Начално работно познаване на<br />
съответстващите конвенции на ИМО<br />
относно безопасността на човешкия<br />
живот на море и опазване на<br />
морската среда<br />
Практически познания за<br />
ръководенето и обучението на<br />
корабния персонал<br />
Познаване на съответни<br />
международни морски конвенции и<br />
препоръки и националното<br />
законодателство<br />
Способност да прилага управление<br />
на възлагането на задачи и заетостта,<br />
включително:<br />
.1 планиране и координация<br />
.2 назначаване на персонала<br />
.3 ограничения на времето и<br />
ресурсите<br />
МЕТОДИ ЗА<br />
ДОКАЗ<strong>В</strong>АНЕ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Оценка на<br />
резултатите на<br />
одобрена подготовка<br />
и опит, посочени в<br />
точки 1 до 4 на<br />
раздел А-VI/2<br />
Оценка на<br />
резултатите на<br />
одобрена подготовка,<br />
както е посочено в<br />
точки 1 до 3 на<br />
раздел А-VI/4<br />
Оценка на<br />
резултатите от изпита<br />
или одобрена<br />
подготовка<br />
Оценка на<br />
свидетелство,<br />
придобито при един<br />
или повече от<br />
следните случаи:<br />
.1 одобрено обучение<br />
.2 одобрен опит на<br />
работа<br />
.3 практическа<br />
демонстрация<br />
КРИТЕРИИ ЗА ОЦЕНКА НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Редът за действие, нивото и<br />
времето за подаване на<br />
съобщения и информацията на<br />
персонала на кораба<br />
съответстват на характера на<br />
аварията и отразяват<br />
срочността на проблема<br />
Действията при напускане на<br />
кораба и начините за<br />
оцеляване съответстват на<br />
преобладаващите<br />
обстоятелства и условия и<br />
отговарят на приетата<br />
практика и изисквания по<br />
отношение на безопасността<br />
Бързо се изясняват възможните<br />
причини, характерът и<br />
степента на тежест на травмите<br />
или заболяванията и лечението<br />
намалява непосредствената<br />
опасност за живота<br />
Правилно се определят<br />
изискванията на<br />
законодателството относно<br />
безопасността на човешкия<br />
живот на море и опазване на<br />
морската среда<br />
Задачите на екипажа са<br />
разпределени и той е<br />
информиран за очакваните<br />
стандарти на работа и<br />
поведение по подходящ за тях<br />
начин<br />
Предметът и заниманията на<br />
обучението са базирани на<br />
оценка на компетентността и<br />
способностите и оперативните<br />
изисквания<br />
Операциите са в съответствие<br />
с прилаганите правила<br />
Операциите са планирани и<br />
ресурсите са разпределени по<br />
необходимост и според<br />
приоритет за изпълнението на<br />
необходимите задачи<br />
14
ОБЛАСТ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
ЗНАНИЕ, РАЗБИРАНЕ И<br />
ПРОФЕСИОНАЛНИ НА<strong>В</strong>ИЦИ<br />
.4 приоритизиране<br />
Знание и способност да приложи<br />
ефективно управление на ресурсите:<br />
.1 разпределение, възлагане и<br />
приоритизиране на ресурсите<br />
.2 ефективна комуникация на борда<br />
на кораба и на брега<br />
.3 решенията се вземат в<br />
съответствие с опита на екипажа<br />
.4 увереност и лидерство,<br />
включително мотивация<br />
МЕТОДИ ЗА<br />
ДОКАЗ<strong>В</strong>АНЕ НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
КРИТЕРИИ ЗА ОЦЕНКА НА<br />
КОМПЕТЕНТНОСТ<br />
Комуникацията се приема и<br />
предава ясно и недвусмислено<br />
Демонстрира се ефективно<br />
ръководно поведение<br />
Членовете на екипа<br />
демонстрират точно разбиране<br />
на настоящото и очакваното<br />
състояние на плавателния съд,<br />
посоката на корабоплаване и<br />
външната среда<br />
Решенията трябва да са найефективните<br />
за ситуацията<br />
.5 поддържане на осведоменост за<br />
ситуацията на кораба<br />
Знание и способност за прилагане на<br />
техники за вземане на решения:<br />
.1 оценка на ситуацията и риска<br />
.2 установяване и обмисляне на<br />
породените варианти<br />
.3 избор на посока на действие<br />
.4 оценка на ефективността на<br />
резултата<br />
Принос за<br />
безопасността на<br />
персонала и на<br />
кораба<br />
Познаване на техники за оцеляване<br />
Познаване на възможностите за<br />
предотвратяване на пожар и за<br />
борба и гасене на пожари<br />
Елементарни познания за оказване<br />
на първа помощ<br />
Оценка на<br />
свидетелство,<br />
придобито от<br />
одобрено обучение и<br />
опит, както е<br />
посочено в Част А-<br />
VI/1, точка 2<br />
Подходящото оборудване за<br />
сигурност и протекция се<br />
използва правилно<br />
Процедурите и практиките за<br />
безопасна работа, създадени,<br />
за да предпазват персонала и<br />
кораба, се следят през цялото<br />
време<br />
Познаване на отговорностите за<br />
личната и обществената<br />
безопасност<br />
Процедурите, създадени за<br />
опазване на околната среда, се<br />
следят през цялото време<br />
Първоначалните и<br />
последващите действия за<br />
осведомяване за спешни<br />
ситуации са съобразени с<br />
установените процедури за<br />
реагиране в спешни случаи<br />
15
НАРЕДБА № 6<br />
за компетентност на морските лица в Република България<br />
Глава първа<br />
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ<br />
Чл. 1. (1) С тази наредба се определят минималните изисквания и националните стандарти:<br />
1. за компетентност на морските лица, свързани с видовете правоспособности и длъжностите,<br />
които могат да се заемат с тези правоспособности, за придобиване на правоспособност,<br />
поддържане на квалификацията, специалната и допълнителната подготовка, условията и реда за<br />
освидетелстване и регистрация на морските лица, с цел повишаване безопасността и здравето при<br />
работа, опазването на морската и речната среда и имущество на море и река;<br />
2. към учебните заведения и центровете за професионална квалификация, извършващи<br />
подготовка и обучение по морски и речни специалности, за достигане на нормите за подготовка<br />
и компетентност на морските лица, по отношение на учебните програми, наличието и прилагането<br />
на система за управление на качеството на учебния процес, материалната база, квалификацията<br />
на преподавателите, инструкторите и оценителите и учебната практика;<br />
3. към корабопритежателите.<br />
(2) С наредбата се определя редът за:<br />
1. комплектоване на кораба с екипаж;<br />
2. носене на вахтената служба на кораба от морските правоспособни лица;<br />
3. признаване на правото на граждани на държави - членки на Европейския съюз, да заемат<br />
длъжност на кораб, плаващ под българско знаме, получено в тези страни;<br />
4. признаване правото на граждани на трети страни да заемат длъжност на кораб, плаващ под<br />
българско знаме, които:<br />
а) притежават свидетелство за правоспособност, издадено от държава - членка на<br />
Европейския съюз, или<br />
б) притежават свидетелство за правоспособност, издадено от трета страна, призната от<br />
Европейския съюз, или<br />
в) притежават свидетелство за правоспособност, издадено от друга страна по<br />
Международната конвенция за вахтената служба и нормите за подготовка и освидетелстване на<br />
моряците, 1978 г., както е изменена (Конвенция STCW), която е различна от посочените по-горе<br />
страни.<br />
(3) Контролът за спазване изискванията по тази наредба се осъществява от Изпълнителна<br />
агенция "Морска администрация" (ИА "МА").<br />
(4) <strong>В</strong> дейността си по прилагане на наредбата ИА "МА" поддържа и прилага система за<br />
управление на качеството.<br />
(5) Наредбата не се прилага за екипажите на военни и гранично-полицейски кораби.<br />
Чл. 2. (1) Морски лица са лицата, които имат необходимата подготовка и притежават<br />
свидетелство за правоспособност и/или свидетелство за допълнителна и/или за специална<br />
подготовка, придобити по реда на тази наредба, и заемат длъжности на кораб или на брега.<br />
(2) Компетентност на морските лица е способността им да изпълняват задълженията си на<br />
борда на кораба в съответствие с нормативните изисквания и при наличие на необходимите<br />
знания, умения и опит, а за длъжностите, за които това се изисква - и наличие на правоспособност,<br />
съответстваща на функциите им и на нивото на отговорност.<br />
(3) Морски правоспособни лица за речно или морско корабоплаване са лицата, които<br />
притежават свидетелство за правоспособност, придобито или признато при условията и по реда<br />
на тази наредба.<br />
Чл. 3. (1)<strong>В</strong>сички морски лица се обучават и освидетелстват, както е посочено в тази наредба<br />
и:<br />
16
1. за морско корабоплаване – в съответствие с изискванията на Международната<br />
конвенция за вахтената служба и нормите за подготовка и освидетелстване на<br />
моряците от 1978 г. (Конвенция STCW) и Директива 2008/106/ЕО на Европейския<br />
парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно минималната степен на<br />
обучение на морските лица от 19 ноември 2008 година относно минималното ниво<br />
на обучение на морските лица (О<strong>В</strong> L 323, 03/12/2008), както са изменени;<br />
Глава втора<br />
ИЗИСК<strong>В</strong>АНИЯ ЗА ПРИДОБИ<strong>В</strong>АНЕ НА ПРА<strong>В</strong>ОСПОСОБНОСТ, ПЛА<strong>В</strong>АТЕЛЕН СТАЖ<br />
И ЗДРА<strong>В</strong>ОСЛО<strong>В</strong>НА ГОДНОСТ<br />
Раздел I<br />
Изисквания за придобиване на правоспособност<br />
Чл. 4. (1) За придобиване на правоспособност могат да кандидатстват лица:<br />
1. навършили 18 години или възраст, определена в изискването за придобиване на<br />
съответната правоспособност;<br />
2. здравословно годни за работа на кораб;<br />
3. с одобрено образование или завършили одобрен курс;<br />
4. притежаващи плавателен стаж, когато се изисква такъв.<br />
(2) Морските лица, които ще работят на морски кораби или кораби за спорт и развлечение,<br />
използвани с търговска цел на море, преминават допълнителна подготовка в зависимост от<br />
заеманата длъжност съгласно Приложение № 1.<br />
(3) Морските лица, които ще работят на определен тип морски кораби, като пътнически<br />
кораби, Ро-Ро пътнически кораби, нефтени танкери, химикаловози, газовози, кораби с дедуейт<br />
над 150 000 тона и други кораби със специфични маневрени качества, освен подготовката по ал.<br />
2 преминават и специална подготовка в зависимост от заеманата длъжност и типа кораб съгласно<br />
Приложение № 1.<br />
(4) Морските лица, които ще работят на речни кораби, в зависимост от заеманата длъжност<br />
и типа кораб преминават специална и допълнителна подготовки, съгласно Приложение № 2.<br />
Чл. 5. Длъжностите на кораби, плаващи по вътрешните води на Република България, се<br />
заемат от лица, притежаващи правоспособност за морското или за речното корабоплаване.<br />
Чл. 6. Морските лица придобиват правоспособност при наличие на:<br />
1. диплома за завършено одобрено образование;<br />
2. свидетелство за предходна правоспособност, издадено от ИА „МА” или:<br />
(а) потвърждение на свидетелство за предходна правоспособност, издадено от страна -<br />
членка на Европейския съюз, когато се изисква такова или<br />
(б) потвърждение на свидетелство за предходна правоспособност, издадено от трета страна,<br />
с която Република България има споразумение по Правило I/10 от Конвенция STCW или<br />
(в) потвърждение на свидетелство за предходна правоспособност, издадено от трета страна,<br />
с която Република България има споразумение, съгласно Препоръките на Дунавската комисия.<br />
3. документ, удостоверяващ наличието на плавателен стаж;<br />
4. удостоверение за успешно завършен подготвителен курс, одобрен от ИА "МА", когато се<br />
изисква това;<br />
5. медицинско свидетелство за здравословна годност, съгласно глава втора, раздел III;<br />
6. премината учебна плавателна практика и/или учебен плавателен стаж, документирани в<br />
дневник за практическа подготовка, когато се изисква такъв;<br />
7. одобрен протокол за успешно положен изпит, когато се изисква такъв.<br />
Чл. 7. Изпитите за придобиване на правоспособност, отмяна на ограничение или за<br />
потвърждаване на правоспособност се провеждат по ред, определен в глава шеста, раздел ІІІ.<br />
17
Раздел II<br />
Плавателен стаж<br />
Чл. 8. (1) Плавателен стаж на морско лице е действителното време, прослужено на търговски<br />
кораб по време на експлоатацията му, свързано с изпълнение на функциите, определени за<br />
съответната длъжност.<br />
(2) За плавателен стаж се признава и времето, прослужено на кораб при:<br />
1. провеждане на учебна плавателна практика и плаване като стажант на кораб в<br />
експлоатация под ръководството на инструктор, капитана, назначен от него офицер, главния<br />
механик или друго квалифицирано лице - само за придобиване на първоначална правоспособност<br />
или за отменяне на ограничение за заемане на определена длъжност;<br />
2. зимуване - до 3 месеца само за потвърждаване на правоспособността;<br />
3. ремонт и докуване - до 3 месеца;<br />
4. изпълнение на задължения като: пилот, капитан на влекач, служител от специализираната<br />
администрация на ИА "МА" или на призната класификационна организация, изпълняващ<br />
задължения по освидетелстване на кораби, преподавател на одобрен навигационен тренажор или<br />
на одобрен тренажор - машинно отделение, одобрен тренажор – GMDSS, оператор на система за<br />
управление на корабния трафик или суперинтендант на корабоплавателна компания - само за<br />
потвърждаване на правоспособността, което се отразява в моряшкия картон на лицето.<br />
(3) Плавателният стаж се отчита по данните, вписани в моряшкия картон на лицето при<br />
постъпване на длъжност на кораб чрез запис в моряшкия паспорт и/или записа на капитана на<br />
кораба в моряшката книжка за работа на море (Приложение № 3) или служебната книжка за<br />
работа на река (Приложение № 4), удостоверяващи периода на работа и заеманата длъжност.<br />
Чл. 9. (1) Плавателният стаж за работа на море се изчислява в дни, месеци и години според:<br />
1. вида и тонажа на кораба;<br />
2. района на плаване;<br />
3. пропулсивната мощност на корабната силова уредба (КСУ);<br />
4. изпълняваната длъжност на кораба.<br />
(2) Един месец плавателен стаж е равен на календарен месец или на 30 дни, когато е съставен<br />
от сумиране на периоди, по-малки от един календарен месец.<br />
(3) Плавателният стаж се удостоверява с моряшка/служебна книжка или с удостоверение за<br />
плавателен стаж (Приложение № 5), издадено от съответната териториална дирекция "Морска<br />
администрация" (Д "МА"), където лицето се води на отчет.<br />
Чл. 10. (1) За снабдяването на водачите на кораби със свидетелства за правоспособност за<br />
корабоплаване по вътрешните водни пътища плавателният стаж се отчита освен по чл. 9 и по брой<br />
преминавания през обособените участъци на р. Дунав.<br />
(2) За преминаване през обособен участък на р. Дунав се зачита плаването, обхващащо наймалко<br />
районите за задължително преминаване, съгласно Приложение № 6, при заемане на<br />
длъжност в палубна команда и изпълнение на функциите, определени за съответната длъжност,<br />
което се удостоверява със служебната книжка.<br />
(3) За брой преминавания през обособените участъци на р. Дунав се признават<br />
преминаванията в рамките на последните 10 години, от които най-малко 3 преминавания във<br />
всяка посока, в рамките на последните 3 години.<br />
(4) За една година плавателен стаж на водачите на кораби в речното корабоплаване се<br />
признава времето, през което лицето има реализирани 180 ефективни плавателни дни. За период<br />
от 365 последователни дни за плавателен стаж се признават най-много 180 плавателни дни.<br />
Чл. 11. (1) <strong>В</strong>ремето на учебната плавателна практика и плаването като стажант се признават<br />
за придобиване на първоначална правоспособност, когато са проведени през последните 5 години,<br />
предхождащи придобиването й.<br />
(2) Изпълнението на задачите от програмата за практическа подготовка на борда на кораба<br />
по време на учебната плавателна практика и плаването като стажант се отразяват в дневник за<br />
18
практическа подготовка.<br />
(3) Формата на дневника и програмите за провеждането на практическата подготовка се<br />
утвърждават от изпълнителния директор на ИА "МА" или упълномощено от него лице.<br />
(4) Дневникът се регистрира в съответната териториална Д "МА", където лицето се води на<br />
отчет, преди началото на учебната плавателна практика или учебен стаж.<br />
(5) Изпълнението на всяка една от задачите за практическа подготовка, отразени в дневника,<br />
се потвърждава от лицето, под чието ръководство е проведена учебната плавателна практика или<br />
плаването като стажант.<br />
(6) Учебната плавателна практика и плаването като стажант се считат за успешно проведени,<br />
когато след приключването им дневникът за практическа подготовка е оценен положително от<br />
комисия на съответната териториална Д "МА". Оценката е положителна, когато практическата<br />
подготовка е проведена по одобрената програма, с необходимата продължителност и кандидатът<br />
демонстрира съответстващи на стандартите знания и умения.<br />
Раздел III<br />
Здравословна годност<br />
Чл. 12. (1) <strong>В</strong>секи член на екипажа на търговски кораб и кораб за спорт, туризъм и<br />
развлечение, използвани с търговска цел и плаващи под българско знаме, или кандидат за<br />
свидетелство за правоспособност, трябва да отговаря на нормите за здравословна годност за<br />
заемане на съответната длъжност.<br />
(2) Здравословната годност на морските лица се удостоверява с медицинско свидетелство,<br />
издадено по образец, съгласно Приложение №7, в съответствие с изискванията за медицинско и<br />
психофизиологическо освидетелстване на кандидатите за работа на кораб.<br />
(3) Министърът на транспорта, информационните технологии и съобщенията или<br />
упълномощено от него лице определя медицинските заведения, които могат да издават<br />
свидетелства по ал. 2.<br />
(4) Здравословната годност на морските лица, заемащи длъжност на кораб, плаващ по<br />
вътрешните водни пътища, се удостоверява със запис в служебната книжка, който се извършва от<br />
служител на съответната териториална Д „МА”, където лицето се води на отчет, на основание<br />
представено от морското лице медицинско свидетелство, издадено в предходните 3 месеца<br />
съгласно изискванията на ал. 2 и е за срок, не по-дълъг от срока на валидност на свидетелството<br />
за правоспособност, но не повече от 5 години за случаите, когато за заемането на длъжността не<br />
се изисква свидетелство за правоспособност или свидетелството за правоспособност е със срок на<br />
валидност по-голям от 5 години.<br />
(5) Освидетелстването и издаването на медицинско свидетелство за здравословна годност<br />
могат да се извършват и от медицинско заведение или медицинско лице, одобрено от<br />
администрацията на някоя от държавите - членки на Европейския съюз и от трета страна, с която<br />
Република България има споразумение по Правило I/10 от Конвенция STCW, когато морското<br />
лице се намира зад граница и срокът на валидност на свидетелството му по ал. 2 или вписаният в<br />
служебната книжка срок е изтекъл.<br />
(6) Медицинските свидетелства се регистрират в съответната териториална Д „МА”, в която<br />
морското лице се води на отчет, като в моряшкия му картон/служебната книжка се вписват<br />
наименованието на медицинското заведение, издало свидетелството; номерът, под който<br />
свидетелството е регистрирано в него; датата на издаване; срокът на валидност и ограниченията,<br />
ако има такива.<br />
(7) Ограниченията по ал. 6 се вписват в свидетелството за правоспособност на лицето или в<br />
потвърждението по Правило I/10 от Конвенция STCW78, както е изменена.<br />
(8) При изтичане срока на валидност на медицинското свидетелство за здравословна годност,<br />
лицето е длъжно да премине отново освидетелстване и да представи новото си медицинско<br />
свидетелство в съответната териториална Д „МА”, където се води на отчет.<br />
19