53 - Association Culturelle des Juifs du Pape
53 - Association Culturelle des Juifs du Pape
53 - Association Culturelle des Juifs du Pape
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Le mot<br />
<strong>du</strong> Président<br />
Vous n’avez pas reconnu<br />
votre revue, c’est bien<br />
normal. Nous vous<br />
l’avions promis, étape après<br />
étape, l’Echo <strong>des</strong> Carrières<br />
change de «look». Grace à <strong>des</strong><br />
techniques plus modernes et à<br />
<strong>des</strong> mains professionnelles,<br />
l’Echo rivalise maintenant avec<br />
certains hebdomadaires connus<br />
! (bon ne nous emballons<br />
pas et restons mo<strong>des</strong>tes !!). Il<br />
fallait bien ces changements<br />
pour contenir les articles de<br />
qualité que nous vous proposons<br />
régulièrement. Merci à<br />
Yvan Ferréol-Mayrargue qui<br />
avait jusqu’à présent la charge<br />
de la mise en page.<br />
Cette fois encore vous allez retrouver<br />
certains auteurs fidèles<br />
de nos colonnes tels Mme Derobert-Ratel<br />
qui nous propose<br />
la première partie d’une très<br />
belle étude sur les <strong>Juifs</strong> Comtadins<br />
d’Aix en Provence (la seconde<br />
vous sera proposée dans<br />
le numéro 54), Hervé Nahmiyaz<br />
avec un hommage à Emmanuel<br />
Eydoux, Jacques<br />
Assouline évoquant un ouvrage<br />
intéressant (Rabbin Moïse ben<br />
Mikhaël de Milhaud) et Claude<br />
Berkowitz pour une rubrique<br />
comtadine très poétique.<br />
le 27 juin dernier, nous avons assisté,<br />
au Museon Arlaten<br />
d’Arles, à un spectacle Judéo<br />
Comtadin d’une rare émotion,<br />
une création de Guylaine Renaud.<br />
Vous trouverez en pages<br />
intérieures un compte ren<strong>du</strong>,<br />
que nous espérons, le plus fidèle<br />
possible. Guylaine Renaud,<br />
comme vous pouvez le voir<br />
dans sa biographie, n’avait rien<br />
de pré<strong>des</strong>tiné pour créer ce<br />
type de spectacle sauf peut-être<br />
le fil con<strong>du</strong>cteur de son œuvre<br />
sur les ethnies minoritaires.<br />
Nous avons maintenant une auteure<br />
qui a dans son répertoire<br />
un ensemble de chants sur<br />
notre culture. Sa composition<br />
nous a tellement enchantés que<br />
nous lui avons proposé de participer<br />
au programme que nous<br />
projetons le 19 octobre prochain<br />
lors de la remise <strong>du</strong> Prix<br />
ACJP à Frédéric Vouland, pour<br />
l’ensemble de son œuvre, où<br />
nous espérons vous voir très<br />
nombreux. (voir annonce page<br />
précédente).<br />
Ce “provençaliste” a redonné<br />
vie à l’ensemble de la littérature<br />
Judéo-Comtadine qui existait<br />
de Crescas <strong>du</strong> Caylar à Armand<br />
Lunel, littérature en partie<br />
écrite en “shuadit”.<br />
S’il y a encore peu de textes sur<br />
le “shuadit” il y en a par contre<br />
beaucoup sur le provençal.<br />
Le hasard de mes lectures m’a<br />
fait découvrir un auteur, qui a<br />
beaucoup écrit sur la langue de<br />
Mistral : Philippe Blanchet et<br />
particulièrement un de ses ouvrages<br />
: “Les mots d’ici” petit<br />
guide <strong>des</strong> vérités bonnes à dire<br />
sur les langues de Provence et<br />
d’ailleurs (Edisud).Ce livre, d’à<br />
peine 91 pages, est présenté<br />
comme un dictionnaire où sont<br />
repris, les mots, les expressions<br />
ou les personnages typiques de<br />
la Provence. Quelle fut ma surprise<br />
lorsqu’à la lettre B je découvris<br />
la définition <strong>du</strong> mot<br />
“bateau”. On pense tous au navire,<br />
mais là c’est plutôt le sens,<br />
de “marché conclu” encore utilisé<br />
quelquefois.<br />
Voici le texte.<br />
Cette exclamation qui scelle<br />
un accord est la tra<strong>du</strong>ction<br />
<strong>du</strong> provençal batèu (pronon-<br />
cer batéou) .Mais on comprend<br />
mal le rapport entre un<br />
bateau et un pacte. C’est que<br />
batèu est issu d’un mot judéocomtadin<br />
de forme proche :<br />
batau(prononcez bataou)<br />
d’origine hébraïque et signifiant<br />
“marché conclu”. Le<br />
judéo-comtadin était<br />
jusqu’au XIII e un parler<br />
mixte provençal-hébreu employé<br />
par les juifs <strong>du</strong> Comtat<br />
Venaissin. Quand ce parler a<br />
disparu, batau ! a été<br />
confon<strong>du</strong> avec batèu et<br />
quand les Provençaux se sont<br />
mis à parler Français :bateau<br />
!<br />
Etonnant non ? Il y a peut-être<br />
encore quelques mots Français<br />
dont nous ignorons l’origine et<br />
dont les racines partent de<br />
notre bon vieux “shuadit”. En<br />
tous cas nous allons tout faire<br />
pour ressusciter la langue ancestrale<br />
.Nous lui consacrerons<br />
probablement une à deux tables<br />
ron<strong>des</strong> lors <strong>des</strong> prochaines Rencontres<br />
Judéo-Comtadines en<br />
2009.<br />
Nous vous souhaitons bonne<br />
lecture <strong>des</strong> textes contenus<br />
dans ce nouvel Echo, et<br />
puisqu’au moment où vous recevrez<br />
ce numéro, nous serons<br />
en pleines fêtes de ‘tichri’, le<br />
conseil d’administration, et moimême,<br />
vous adressons nos<br />
vœux les meilleurs pour une<br />
année sereine et plein de bonheur.<br />
Gilbert MONTEL<br />
MOT DU PRESIDENT<br />
5