04.06.2013 Views

53 - Association Culturelle des Juifs du Pape

53 - Association Culturelle des Juifs du Pape

53 - Association Culturelle des Juifs du Pape

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Le mot<br />

<strong>du</strong> Président<br />

Vous n’avez pas reconnu<br />

votre revue, c’est bien<br />

normal. Nous vous<br />

l’avions promis, étape après<br />

étape, l’Echo <strong>des</strong> Carrières<br />

change de «look». Grace à <strong>des</strong><br />

techniques plus modernes et à<br />

<strong>des</strong> mains professionnelles,<br />

l’Echo rivalise maintenant avec<br />

certains hebdomadaires connus<br />

! (bon ne nous emballons<br />

pas et restons mo<strong>des</strong>tes !!). Il<br />

fallait bien ces changements<br />

pour contenir les articles de<br />

qualité que nous vous proposons<br />

régulièrement. Merci à<br />

Yvan Ferréol-Mayrargue qui<br />

avait jusqu’à présent la charge<br />

de la mise en page.<br />

Cette fois encore vous allez retrouver<br />

certains auteurs fidèles<br />

de nos colonnes tels Mme Derobert-Ratel<br />

qui nous propose<br />

la première partie d’une très<br />

belle étude sur les <strong>Juifs</strong> Comtadins<br />

d’Aix en Provence (la seconde<br />

vous sera proposée dans<br />

le numéro 54), Hervé Nahmiyaz<br />

avec un hommage à Emmanuel<br />

Eydoux, Jacques<br />

Assouline évoquant un ouvrage<br />

intéressant (Rabbin Moïse ben<br />

Mikhaël de Milhaud) et Claude<br />

Berkowitz pour une rubrique<br />

comtadine très poétique.<br />

le 27 juin dernier, nous avons assisté,<br />

au Museon Arlaten<br />

d’Arles, à un spectacle Judéo<br />

Comtadin d’une rare émotion,<br />

une création de Guylaine Renaud.<br />

Vous trouverez en pages<br />

intérieures un compte ren<strong>du</strong>,<br />

que nous espérons, le plus fidèle<br />

possible. Guylaine Renaud,<br />

comme vous pouvez le voir<br />

dans sa biographie, n’avait rien<br />

de pré<strong>des</strong>tiné pour créer ce<br />

type de spectacle sauf peut-être<br />

le fil con<strong>du</strong>cteur de son œuvre<br />

sur les ethnies minoritaires.<br />

Nous avons maintenant une auteure<br />

qui a dans son répertoire<br />

un ensemble de chants sur<br />

notre culture. Sa composition<br />

nous a tellement enchantés que<br />

nous lui avons proposé de participer<br />

au programme que nous<br />

projetons le 19 octobre prochain<br />

lors de la remise <strong>du</strong> Prix<br />

ACJP à Frédéric Vouland, pour<br />

l’ensemble de son œuvre, où<br />

nous espérons vous voir très<br />

nombreux. (voir annonce page<br />

précédente).<br />

Ce “provençaliste” a redonné<br />

vie à l’ensemble de la littérature<br />

Judéo-Comtadine qui existait<br />

de Crescas <strong>du</strong> Caylar à Armand<br />

Lunel, littérature en partie<br />

écrite en “shuadit”.<br />

S’il y a encore peu de textes sur<br />

le “shuadit” il y en a par contre<br />

beaucoup sur le provençal.<br />

Le hasard de mes lectures m’a<br />

fait découvrir un auteur, qui a<br />

beaucoup écrit sur la langue de<br />

Mistral : Philippe Blanchet et<br />

particulièrement un de ses ouvrages<br />

: “Les mots d’ici” petit<br />

guide <strong>des</strong> vérités bonnes à dire<br />

sur les langues de Provence et<br />

d’ailleurs (Edisud).Ce livre, d’à<br />

peine 91 pages, est présenté<br />

comme un dictionnaire où sont<br />

repris, les mots, les expressions<br />

ou les personnages typiques de<br />

la Provence. Quelle fut ma surprise<br />

lorsqu’à la lettre B je découvris<br />

la définition <strong>du</strong> mot<br />

“bateau”. On pense tous au navire,<br />

mais là c’est plutôt le sens,<br />

de “marché conclu” encore utilisé<br />

quelquefois.<br />

Voici le texte.<br />

Cette exclamation qui scelle<br />

un accord est la tra<strong>du</strong>ction<br />

<strong>du</strong> provençal batèu (pronon-<br />

cer batéou) .Mais on comprend<br />

mal le rapport entre un<br />

bateau et un pacte. C’est que<br />

batèu est issu d’un mot judéocomtadin<br />

de forme proche :<br />

batau(prononcez bataou)<br />

d’origine hébraïque et signifiant<br />

“marché conclu”. Le<br />

judéo-comtadin était<br />

jusqu’au XIII e un parler<br />

mixte provençal-hébreu employé<br />

par les juifs <strong>du</strong> Comtat<br />

Venaissin. Quand ce parler a<br />

disparu, batau ! a été<br />

confon<strong>du</strong> avec batèu et<br />

quand les Provençaux se sont<br />

mis à parler Français :bateau<br />

!<br />

Etonnant non ? Il y a peut-être<br />

encore quelques mots Français<br />

dont nous ignorons l’origine et<br />

dont les racines partent de<br />

notre bon vieux “shuadit”. En<br />

tous cas nous allons tout faire<br />

pour ressusciter la langue ancestrale<br />

.Nous lui consacrerons<br />

probablement une à deux tables<br />

ron<strong>des</strong> lors <strong>des</strong> prochaines Rencontres<br />

Judéo-Comtadines en<br />

2009.<br />

Nous vous souhaitons bonne<br />

lecture <strong>des</strong> textes contenus<br />

dans ce nouvel Echo, et<br />

puisqu’au moment où vous recevrez<br />

ce numéro, nous serons<br />

en pleines fêtes de ‘tichri’, le<br />

conseil d’administration, et moimême,<br />

vous adressons nos<br />

vœux les meilleurs pour une<br />

année sereine et plein de bonheur.<br />

Gilbert MONTEL<br />

MOT DU PRESIDENT<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!