download - Guds Verdensvide Kirke
download - Guds Verdensvide Kirke
download - Guds Verdensvide Kirke
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Bibelens Historie<br />
En bog erobrer verden (1. del)<br />
Livets Kilde hæfteserie<br />
Nr. 43 9. årgang December 2010
Hvis du ønsker flere eksemplarer af dette eller andre af vore hæfter,<br />
skriv da blot til vores adresse:<br />
Livets Kilde, c/o Postbox 714, DK-4000 Roskilde<br />
At leve sammen med Gud<br />
Bjergprædikenen (1. del)<br />
Bjergprædikenen (2. del)<br />
Bjergprædikenen (3. del)<br />
Bjergprædikenen (4. del)<br />
Bjergprædikenen (5. del)<br />
Den ukendte Jesus (1. del)<br />
Den ukendte Jesus (2. del)<br />
Det kristne håb<br />
Evangeliet i Edens have<br />
Er Gud død?<br />
Gud og bøn<br />
Gud og lidelse<br />
Gud og tilgivelse<br />
<strong>Guds</strong> løfter<br />
<strong>Guds</strong> navn i Bibelen<br />
<strong>Guds</strong> nåde (1. del)<br />
<strong>Guds</strong> nåde (2. del)<br />
<strong>Guds</strong> profetier<br />
<strong>Guds</strong> velsignelser<br />
Herren er min hyrde<br />
Andre hæfter i denne hæfteserien:<br />
Hvad er <strong>Guds</strong> kærlighed? (1. del)<br />
Hvad er <strong>Guds</strong> kærlighed? (2. del)<br />
Hvad sker der efter døden?<br />
Hvad styrer dit liv?<br />
Hvordan blev Bibelen til? (1. del)<br />
Hvordan blev Bibelen til? (2. del)<br />
Jesu breve til menighederne (1. del)<br />
Jesu breve til menighederne (2. del)<br />
Jesu breve til menighederne (3. del)<br />
Jesu personlighed<br />
Jesus kommer igen<br />
Jobs bog<br />
Kristendommens fælder<br />
Kvinder i Bibelen<br />
Lever vi i de sidste dage?<br />
Nyttige råd i nedgangstider<br />
Ord om tålmodighed<br />
Ord om håb<br />
Vanskelige bibelsteder (1. del)<br />
Vanskelige bibelsteder (2. del)<br />
Vanskelige bibelsteder (3. del)<br />
Forsidebillede: Codex Gigas. Stort initial. Begyndelsesbogstavet L (i Liber) i<br />
det første evangelium fylder en hel spalte og løber langs hele siden. Initialet<br />
følges af evangeliets 13 første vers. Versene er skrevet med store røde<br />
bogstaver bortset fra det første bogstav i hvert vers, som er grønt. Bibelen<br />
befinder sig på Det Kongelige Bibliotek i Stockholm.<br />
Copyright © 2010 <strong>Guds</strong> <strong>Verdensvide</strong> <strong>Kirke</strong><br />
Skriftstederne i Livets Kilde hæfteserie er fra<br />
Det Danske Bibelselskabs Udgave 1992.<br />
ISBN 87-91681-25-1
Je s u s d ø d e o g o p s to d f r a d e<br />
døde, mens Tiberius var kejser af<br />
Romerriget (14−37 e.Kr.).<br />
Så stærkt var budskabet om Jesu<br />
virke, at da Tiberius modtog<br />
rapporten fra Jerusalem om Jesu liv,<br />
død og opstandelse, troede han selv på<br />
det.<br />
I sit forsvarsskrift for de kristne<br />
fortæller Tertullianus (ca. år 180), at<br />
Tiberius sendte rapporten til senatet<br />
for at gøre Jesus til en gud.<br />
Senatet i Rom nægtede at behandle<br />
sagen, men Tiberius truede alligevel<br />
alle, som ville skade de kristne, med<br />
døden.<br />
Kilde: <strong>Kirke</strong>ns historie 3.2<br />
af Eusebius (år 260–339)<br />
Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)<br />
1
He r m e d f ø l g e r d e t t r e d j e<br />
hæfte om Bibelens<br />
historie. De to første<br />
hæfter handler om, hvordan Det<br />
Gamle og Det Nye Testamente<br />
blev til. Dette hæfte vil handle<br />
om Bibelens historie frem til ca.<br />
år 1000 e.Kr. Det næste hæfte<br />
i denne serie vil handle om<br />
Bibelens historie frem til vor<br />
tid.<br />
Vi skal se på vanskelighederne<br />
med at oversætte Bibelen og<br />
sikre en så god oversættelse<br />
som muligt og samtidig se, hvor<br />
nøjagtig man har været i forsøget<br />
på at bevare originalteksten så<br />
præcis som muligt. Vi vil se, at<br />
Bibelen ikke blev skrevet med<br />
blæk alene, men med deres blod<br />
som skrev, kopierede, oversatte<br />
og opbevarede den for fremtidige<br />
generationer.<br />
I det sidste hæfte nævnte vi,<br />
at det er Gud, som har sørget for,<br />
at Bibelen blev samlet og bevaret.<br />
Det er et under, at vi har en bog,<br />
som blev påbegyndt for 3500 år<br />
siden! Det Nye Testamente blev<br />
samlet og accepteret allerede<br />
ved udgangen af det andet<br />
århundrede. Men der var<br />
diskussion omkring en del af<br />
bøgerne. Først i år 369 kan vi<br />
sige, at man fik en afklaring i<br />
forbindelse med det berømte<br />
påskebrev fra biskoppen af<br />
Alexandria.<br />
I dette hæfte skal vi se på<br />
Bibelens historie frem til ca. år<br />
1000, og hvordan kristendommen<br />
spredte sig i dette tidsrum. ❒<br />
Livets Kilde hæfterne har som mål at gøre evangeliet klart og relevant<br />
for vor tid. Hæfterne læses af kristne fra forskellige trossamfund. Vort<br />
ønske er at hjælpe den enkelte til at forstå sig selv og sit forhold til<br />
Gud, uanset hvilket kristent trossamfund man tilhører.<br />
3–4 Bibelen eller livet!<br />
5–6 Kristendommen i det første århundrede<br />
7–9 Kristendommen i det andet og tredje århundrede<br />
10–12 Codex Sinaiticus<br />
13–14 Bibelen oversættes til flere sprog<br />
14–15 Origenes og »den seksdobbelte«<br />
16–17 Bibelen skaber nyt skriftsprog<br />
18–19 Bibelen kopieres<br />
19–20 Bibelen frem til år 1000<br />
2 Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)
Bibelen<br />
eller livet!<br />
I Bibelen kan vi læse om den første martyr, Stefanus,<br />
som blev stenet tre eller fire år efter Jesu død. Paulus<br />
stod ved siden af og havde et ansvar for henrettelsen<br />
på en tid, da han selv forfulgte kirken (Apostlenes<br />
Gerninger 7:58). Men Gud omvendte denne store<br />
fjende af kristendommen og gjorde ham til kirkens<br />
stærkeste forsvarer og teolog. I historien kan man læse<br />
om lignende eksempler på, hvordan Gud har omvendt<br />
mennesker, som oprindeligt var fjendtligt indstillet<br />
overfor Gud, men i stedet blev <strong>Guds</strong> tjenere.<br />
Pa u l u s l e d s e lv m a r t y r d ø d e n<br />
ca. år 64 i Rom, og Peter<br />
et par år senere. Paulus<br />
blev halshugget, da han var<br />
romersk borger, mens Peter blev<br />
korsfæstet. Tilgængelige kilder fra<br />
den tid bekræfter, at de fleste af<br />
de tolv apostle led martyrdøden<br />
for deres tro, bortset fra Johannes.<br />
Efter hvad vi ved, døde han en<br />
naturlig død som den eneste<br />
af de tolv. Han er også den<br />
eneste af apostlene, som vi ved<br />
blev begravet i Efesus i Tyrkiet<br />
Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)<br />
sammen med Jesu moder Marie.<br />
Apostlen Johannes´ bror Jakob<br />
var den første af apostlene,<br />
som blev dræbt i ca. år 42<br />
(Apostlenes Gerninger 12:2).<br />
De to evangelister, som ikke var<br />
apostle, Lukas og Markus, led<br />
også martyrdøden. Forfatteren til<br />
Jakobs Brev, som var Jesu bror og<br />
leder af menigheden i Jerusalem,<br />
led ligeledes martyrdøden. Ifølge<br />
historikeren Eusebius (år 260−339)<br />
blev han kastet ned fra det<br />
højeste punkt på tempelmuren og<br />
3
derefter stenet til døde, da faldet<br />
ikke dræbte ham. Det koster at<br />
være kristen.<br />
Vi ved ganske lidt om, hvor<br />
de tolv apostle virkede og<br />
forkyndte. Der findes gamle<br />
legender, som fortæller, at nogle<br />
rejste østover til Persien og<br />
Indien, en til Skotland og en<br />
anden til Etiopien. Men vi<br />
har ingen sikre, historiske<br />
oplysninger, som kan bekræfte<br />
dette. Disse fortællinger siger<br />
imidlertid noget om, at de tolv<br />
apostle missionerede langt<br />
udenfor grænserne til det<br />
daværende Israel. I forbindelse<br />
med jødernes oprør mod Rom i<br />
årene 67 til 70 e.Kr., og dermed<br />
ødelæggelsen af Jerusalem og<br />
templet, flygtede de kristne<br />
fra Jerusalem til Pella. Denne<br />
katastrofale ødelæggelse medførte<br />
imidlertid, at kristendommen<br />
spredte sig hastigt til andre lande.<br />
I løbet af 200 år var det kristne<br />
budskab udbredt over hele det<br />
store romerrige. ❒<br />
Codex Giga<br />
Håndskrift A 148 har vakt stor opmærksomhed gennem tiderne på grund<br />
af størrelsen og billedet af djævlen, som troner i ensom majestæt på en af<br />
siderne. Op gennem årene har værket haft to fyndige benævnelser, nemlig<br />
»Djævlens Bibel« og den latinske »Codex Gigas, Kæmpebog«.<br />
Håndskriftet blev i middelalderen regnet som et af verdens underværker, og<br />
havde meget høj materiel værdi.<br />
(Læg mærke til den lille tændstik æske på det venstre billede – den viser, hvor<br />
stor Kæmpebogen var.)<br />
4 Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)
Kristendommen<br />
i det første århundrede<br />
Ud fra Bibelens egen beretning kan vi se, at<br />
kristendommen havde spredt sig raskt allerede i det<br />
første århundrede. Vi kan se det på adressaterne i<br />
brevene i Det Nye Testamente.<br />
De r va r k r i s t n e i g a l at i e n,<br />
som var en stor provins<br />
midt i det nuværende<br />
Tyrkiet. Galaterne var et andet<br />
navn for kelterne, som senere<br />
kom så langt vest på som til<br />
England. Brevet til Filipperne<br />
var adresseret til menigheden i<br />
den romerske by Filippi, og de<br />
to breve til Korintherne var til<br />
menigheden i Korinth, en anden<br />
storby i Hellas. Romerbrevet blev<br />
skrevet til menigheden i kejserens<br />
hovedstad. Kristendommen havde<br />
altså spredt sig til Rom allerede<br />
før år 60 e.Kr., hvor der tydeligvis<br />
var en menighed. Brevet til<br />
Efeserne var til menigheden i<br />
Efesos, en af de største byer i<br />
Romerriget den gang, og brevet til<br />
Kolossenserne var til menigheden<br />
i Kolossæ. Begge disse byer lå i<br />
den vestlige del af det nuværende<br />
Tyrkiet. Johannes´ Åbenbaring<br />
Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)<br />
blev skrevet til syv menigheder i<br />
det samme område i Tyrkiet, bl.a.<br />
til menigheden i Efesos. Disse<br />
syv byer lå på stribe på en fælles<br />
postrute.<br />
Nogle af brevene i Det Nye<br />
Testamente skulle læses op<br />
flere steder, som for eksempel<br />
Kolossenserbrevet, der også<br />
skulle læses op i menigheden i<br />
nabobyen Laodikea. Ligeledes<br />
skulle brevet til menigheden<br />
i Laodikea læses i Kolossæ<br />
(Kolossenserbrevet 4:16). Brevene<br />
fungerede på denne måde som<br />
rundskrivelser. Jakob skrev<br />
sit brev til »de tolv stammer«<br />
(Israels), der levede spredt blandt<br />
andre folkeslag (Jakobs Brev 1:1).<br />
Hans brev var også helt tydeligt<br />
en rundskrivelse til mange.<br />
I det første vers i 1. Peters<br />
Brev hedder det, at brevet<br />
var skrevet til »de udvalgte,<br />
5
der bor spredt som fremmede<br />
blandt andre folkeslag i Pontus,<br />
Galatien, Kappadokien,<br />
provinsen Asien og Bitynien.«<br />
Disse områder var provinser i<br />
de midt- og nordvestlige dele af<br />
det nuværende Tyrkiet. <strong>Kirke</strong>n<br />
havde altså udbredt sig helt til<br />
Sortehavskysten før 35 år efter<br />
Kristi død. Hvem Hebræerbrevet<br />
er adresseret til, ved man ikke,<br />
men det er tydeligt, at det er<br />
skrevet til jøder for at forklare<br />
overgangen og forskellen mellem<br />
Den Gamle og Den Nye Pagt.<br />
Mange bibelforskere mener, at<br />
brevet er skrevet til jøderne i<br />
Alexandria i Egypten, da der<br />
her var en stor jødisk bosættelse.<br />
Man regner med, at jøderne på<br />
Jesu tid var spredt rundt om i<br />
hele Romerriget, og der er lavet<br />
beregninger, som tilsiger, at<br />
de udgjorde ca. syv procent af<br />
Romerrigets befolkning.<br />
I Bibelen kan vi læse om<br />
Paulus´ tre missionsrejser, som<br />
omfattede store dele af Syrien,<br />
Tyrkiet og Hellas. Paulus havde<br />
planer om at rejse længere vestpå<br />
til Spanien (Romerbrevet 15:28).<br />
Det er interessant, at Apostlenes<br />
Gerninger afsluttes nogle år<br />
før Paulus dør. Apostlenes<br />
Gerninger kan med rette siges at<br />
være ufuldendte. Sammenligner<br />
vi Apostlenes Gerninger med<br />
det sidste brev Paulus skrev,<br />
nemlig 2. Timotheusbrev, ser<br />
vi, at Paulus sad i fængsel i<br />
Rom to gange. I Apostlenes<br />
Gerninger omtales blot det første<br />
fængselsophold, men det er<br />
tydeligt, at der er en tidsperiode<br />
mellem disse to ophold, og det<br />
får en række bibelforskere til at<br />
mene, at Paulus foretog en eller<br />
flere missionsrejser vestover til<br />
Spanien og måske endda længere<br />
vestpå. Der findes ældgamle<br />
legender, som fortæller, at Paulus<br />
havde rejst helt til udkanten af<br />
Romerriget mod vest, helt til<br />
England. Dette kan vi imidlertid<br />
ikke vide med sikkerhed. ❒<br />
Apostlen Paulus (Saulus, født i Tarsus mellem 10<br />
og 5 f.Kr., død i Rom ca. 67). Hans far var jøde<br />
af Benjamins stamme og romersk borger. Saulus<br />
blev opdraget i en streng farisæisk tradition. Hans<br />
modersmål var aramæisk og græsk, og derudover<br />
lærte han hebræisk. Som ung fik han religionsundervisning<br />
af Gamaliel, en berømt rabbiner i<br />
Jerusalem. Han blev også uddannet som teltmager.<br />
6 Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)
Kristendommen<br />
i det andet og tredje<br />
århundrede<br />
Allerede hundrede år efter Kristi død var der stor<br />
interesse for at skaffe sig <strong>Guds</strong> ord i skriftlig form.<br />
Menighederne samlede på vigtige dokumenter, som<br />
bekræftede og styrkede deres tro. Udbredelsen af<br />
kristendommen var et resultat af Den Hellig Skrift,<br />
eller dele deraf, som blev kopieret og forkyndt og ved<br />
hjælp af budbringere blev fragtet til menighederne.<br />
Me n disse a k t i v i t e t e r va r<br />
ikke ufarlige. Der<br />
opstod flere bølger af<br />
forfølgelser ind over Romerriget.<br />
Den første stod kejser Nero<br />
bag (år 54−68), da de kristne<br />
fik skylden for den brand, som<br />
ødelagde store dele af Rom i<br />
år 64. Men den første gang de<br />
kristne åbenlyst blev forfulgt, på<br />
grund af deres tro, skete under<br />
kejser Domitian (år 81−96). Det<br />
er interessant, at et af hans ofre<br />
var hans egen nevø, konsul Titus<br />
Flavius Klemens, som blev dræbt<br />
på grund af hans kristne tro. Så<br />
højt op i statsapparatet havde<br />
Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)<br />
kristendommen bredt sig. Titus´<br />
ægtefælle blev landsforvist af<br />
kejseren, og det var Domitian, der<br />
forviste apostlen Johannes til øen<br />
Patmos.<br />
Frem til år 325 skete der flere<br />
lokale forfølgelser, som i Lyon<br />
i år 177 og 200, og de foregik<br />
over hele Romerriget. Men der<br />
var også lange perioder, hvor de<br />
kristne kunne leve i fred. I år 325,<br />
da kejser Konstantin oplevede,<br />
at Gud havde givet ham et tegn<br />
i slaget ved Milivian broen, som<br />
førte til sejr i slaget, indførte han<br />
den kristne tro som Romerrigets<br />
officielle tro. Det var uden tvivl et<br />
7
godt politisk træk at bruge troen<br />
til at forene et stort rige, som<br />
bestod af forskellige folkeslag.<br />
Men selv blev han først døbt på<br />
sit dødsleje flere år senere.<br />
I de perioder, hvor de<br />
kristne kunne leve i fred for<br />
kejserens forfølgelser, var det<br />
lokale guvernører, som skulle<br />
holde ro og orden. En gang<br />
imellem gennemførte de lokale<br />
forfølgelser af de kristne. Det var<br />
et krav til alle borgere i det store<br />
rige, at alle skulle sværge troskab<br />
og ofre til kejseren, og hvor dette<br />
blev håndhævet strengt, var der<br />
vanskelige vilkår for de kristne.<br />
Nogle steder indordnede de<br />
kristne sig så langt som muligt<br />
for at holde fred, mens de andre<br />
steder var mere bevidste og<br />
nægtede at lade nogen krænke<br />
Afbrænding af Bibelen<br />
deres tro. I overgangen fra den<br />
apostoliske epoke til det andet<br />
århundrede var der flere kendte<br />
kristne, som nægtede at bøje<br />
sig for kejseren. Det hævdes,<br />
at biskop Polykarp af Smyrna<br />
havde været apostlen Johannes´<br />
discipel. Han blev arresteret i år<br />
155, ca. 80 år gammel. Da han<br />
nægtede at afsværge sin tro,<br />
blev han ført til Rom og blev<br />
brændt. En af Polykarps elever,<br />
Irrenius, som også var fra Smyrna<br />
i Tyrkiet, blev senere biskop i<br />
Lyon i Frankrig. Han forsvarede<br />
den kristne lære mod vranglære,<br />
men blev selv forfulgt og dræbt i<br />
forfølgelsen mod de kristne i Lyon<br />
ca. år 200. De sporadiske og lokale<br />
forfølgelser fortsatte frem til 249.<br />
I år 248 fejrede Romerriget sit<br />
tusind års jubilæum. Året efter<br />
var der politisk og økonomisk<br />
vanskelige tider i riget, samtidig<br />
med at germanske stammer<br />
truede rigets grænser. Kejser<br />
Decius (249–251) udsendte et<br />
edikt (forordning) til alle indbyggerne<br />
i riget for at samle<br />
den nationale begejstring blandt<br />
de mange folkeslag. Denne<br />
forordning indebar bl.a., at alle<br />
skulle ofre til Roms guder og<br />
brænde røgelse foran kejserens<br />
billede. Straffen for ikke at<br />
adlyde var konfiskation af<br />
ejendom, fængsel, tortur eller<br />
dødsstraf. Da Decius døde på<br />
8 Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)
slagmarken i 251 blev det lettere<br />
for de kristne, indtil efterfølgeren,<br />
kejser Valerian, igen satte gang i<br />
forfølgelserne og desuden forbød<br />
gudstjenester. Forfølgelserne var<br />
blodige, og mange døde overalt i<br />
Romerriget.<br />
Herefter oplevede de en<br />
fredeligere periode frem til tiden<br />
fra år 303 til 311, som blev den<br />
sidste og blodigste forfølgelse i<br />
Romerrigets historie. Foruden<br />
forbud mod gudstjenester blev<br />
der også udstedt påbud om,<br />
at kirkebygningerne skulle<br />
rives ned, alle bibler blev<br />
krævet indleveret og brændt,<br />
at kristne skulle fjernes fra<br />
statsadministrationen, og at<br />
de kristne skulle miste deres<br />
borgerrettigheder. Men <strong>Guds</strong><br />
ord havde bredt sig til hele<br />
Romerriget, og det lykkedes ikke<br />
for myndighederne at bekæmpe<br />
den kristne tro. Kristendommen<br />
vandt kampen. De romerske veje<br />
holdt det store rige sammen, og<br />
disse veje gjorde det muligt for<br />
kristendommen og <strong>Guds</strong> Ord at<br />
brede sig i hele riget.<br />
Det er uklart, hvor mange<br />
der blev dræbt under disse<br />
forfølgelser. Men til trods for<br />
lidelserne og alle dem der døde,<br />
voksede antallet af kristne. Det<br />
var i begyndelsen mest fattige<br />
mennesker, som omvendte sig,<br />
men i Bibelen antydes flere gange,<br />
Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)<br />
at den kristne tro var kommet<br />
højt op i samfundssystemet. I<br />
Romerbrevet 16:23 sendes hilsen<br />
til byens regnskabsfører Erastos,<br />
som tydeligvis var kristen. Det<br />
samme var flere i »kejserens hus«<br />
ifølge brevet til Filipperne 4:22.<br />
Der er historier om, at selv<br />
romerske soldater blev omvendt,<br />
men at der blev gjort kort proces<br />
med den soldat, der blev opdaget<br />
med en afskrift af bøger fra De<br />
hellige Skrifter: enten afsværgede<br />
soldaten troen, eller også blev<br />
han henrettet. Det fortælles om en<br />
soldat, som indtil døden knugede<br />
en lille pergamentrulle ind til sig,<br />
for at give ham håb og styrke til at<br />
gå i døden for sin tro. Den første<br />
hedning (ikke-jøde) der omvendte<br />
sig, Cornelius, var en højtstående<br />
officer hos kejseren (Apostlenes<br />
Gerninger 10:1). Hvis en officer<br />
blev taget med afskrifter af <strong>Guds</strong><br />
Ord, talte man pænt til ham, og<br />
gav ham betænkningstid samtidig<br />
med, at man indtrængende bad<br />
ham ændre sin tro. Han var trods<br />
alt ikke en »hvem som helst«.<br />
Han var officer i det romerske<br />
verdensrige. Han fik til sidst<br />
valget mellem at afsværge sin<br />
kristne tro eller lide døden ved<br />
halshugning. Der findes historier,<br />
hvor officeren valgte det sidste. Så<br />
stor virkning havde <strong>Guds</strong> Ord, at<br />
mennesker var villige til at dø for<br />
dets budskab. ❒<br />
9
Codex<br />
Sinaiticus<br />
Historien om, hvordan Codex Sinaiticus blev fundet,<br />
er en roman værd. Det græske manuskript blev skrevet<br />
i ca. år 350 e.Kr. og indeholder næsten hele Det Gamle<br />
Testamente og hele Det Nye Testamente. Det er et af de<br />
ældste bibelske manuskripter, vi har i dag. Historien om,<br />
hvordan manuskriptet blev fundet, er uløseligt knyttet til<br />
ét navn: Constantin von Tischendorf.<br />
Ti s c h e n d o r f b l e v f ø d t i<br />
Tyskland i 1815. På<br />
universitetet studerede han<br />
de klassiske sprog: latin, græsk<br />
og hebræisk. Han interesserede<br />
sig særligt for skriftfortolkningen<br />
af Det Nye Testamente og for<br />
spørgsmålet om ægtheden af den<br />
nytestamentlige overlevering.<br />
Hvordan kunne man bevise, at<br />
teksten vi har, er ægte og korrekt?<br />
Da han var 27 år gammel<br />
offentliggjorde han sin første<br />
videnskabelige afhandling,<br />
som vandt anerkendelse blandt<br />
ledende teologer. Tischendorf<br />
begyndte sin livsopgave med<br />
at lede efter gamle bibelske<br />
manuskripter.<br />
I 1841 drog han til National-<br />
biblioteket i Paris. Her fandtes<br />
der et manuskript, som forskerne<br />
forgæves havde forsøgt at læse.<br />
Med stor skepsis lod bibliotekaren<br />
Tischendorf se manuskriptet. De<br />
bedste sprogforskere i verden<br />
havde nemlig ikke været i stand<br />
til at læse det. Bibliotekarerne<br />
så derfor med forundring på,<br />
da den unge tysker begyndte at<br />
skrive ned af teksten. Det tog to<br />
år at skrive den ældgamle græske<br />
tekst af, da en noget yngre syrisk<br />
tekst var blevet skrevet ovenpå<br />
den oprindelige græske tekst,<br />
efter at man havde forsøgt at<br />
viske den ud, men han klarede<br />
opgaven. Tischendorf havde sejret<br />
over en af verdens vanskeligste<br />
tekster, som i dag kaldes Codex<br />
10 Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)
Ephraëmi. Pludselig var hans<br />
navn kendt i hele den lærde<br />
verden, og alle døre til museer og<br />
biblioteker stod åbne for ham.<br />
Men han ønskede at finde<br />
nye manuskripter, som kunne<br />
bekræfte Bibelens ægthed. Han<br />
rejste i 1844 til Egypten. I et par<br />
måneder ledte han overalt, hvor<br />
det kunne tænkes at gemme sig<br />
gamle manuskripter.<br />
I maj måned samme år ankom<br />
han til St. Katharine klostret, som<br />
ligger ved foden af Sinai bjerget.<br />
Efter mange udsættelser fik han<br />
lov til at gennemse klostrets<br />
bibliotek, som indeholdt gamle,<br />
værdifulde dokumenter. Men ikke<br />
gamle nok til at de interesserede<br />
Tischendorf. Han havde dog hørt<br />
rygter om, at der skulle være<br />
gemt ældgamle manuskripter i<br />
klostret, men ingen af munkene<br />
kendte til det rygte. Tischendorf<br />
gav ikke op, og efter at han<br />
havde ledt overalt, lagde han<br />
mærke til en stor affaldskurv på<br />
et lagerrum. Der, midt imellem<br />
affald og snavs, fandt han nogle<br />
falmede pergamentark, 129 i alt,<br />
som skulle brændes. Han kunne<br />
umiddelbart se, at manuskriptet<br />
var gammelt, da det var skrevet<br />
med store bogstaver. Dette var<br />
almindeligt frem til ca. år 700<br />
e.Kr., da man gik over til at skrive<br />
med små bogstaver, fordi det gik<br />
hurtigere. Han kunne ikke skjule<br />
Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)<br />
sin store begejstring, da han ivrigt<br />
gennemsøgte resten af affaldet for<br />
at finde flere ark af manuskriptet.<br />
Munkene, som frem til fundet<br />
havde været venlige, men uin-<br />
teresseret i at hjælpe ham, blev<br />
pludselig interesseret. De hævdede,<br />
at de var klar over arkenes<br />
store værdi og tillod ham derfor<br />
ikke at tage dem med sig. Efter<br />
endeløse forhandlinger fik han<br />
lov til at tage 43 pergamentblade<br />
med sig til Europa. Indholdet<br />
var hovedsagelig tekster fra Det<br />
Gamle Testamente. Tischendorf<br />
havde også en række andre gamle<br />
manuskripter med sig. Men<br />
han kunne ikke glemme resten<br />
af pergamentbladene, som han<br />
måtte efterlade i Sinai Klostret.<br />
Ni år senere, i 1854, rejste han<br />
igen til St. Katarina klostret for<br />
at forsøge at købe de resterende<br />
blade, men manuskripterne var<br />
ikke at finde. Han ledte over hele<br />
klostret, men forgæves. De blade,<br />
han havde set ni år tidligere, var<br />
Side fra Septuaginta<br />
11
forsvundet. Han måtte rejse hjem<br />
med uforrettet sag. Rigtig nok<br />
fandt han flere dokumenter andre<br />
steder, men ingen så vigtige som<br />
dem han ikke fik med sig fra Sinai<br />
Klostret.<br />
I årene som fulgte, regnede<br />
han med, at andre forskere havde<br />
fået fat i manuskriptet. Men da<br />
nyheder herom udeblev, rejste<br />
Tischendorf endnu engang i 1859<br />
til Sinai, og denne gang havde<br />
han lagt en plan. Han havde en<br />
hilsen til klostret med sig fra den<br />
russiske tsar, som man i klostret<br />
havde stor respekt for. Tichendorf<br />
blev venligt modtaget af<br />
munkene, men intet manuskript<br />
var at finde. I en uge ledte han<br />
højt og lavt, men forgæves. Den<br />
sidste aften blev han imidlertid<br />
inviteret til te hos forvalteren,<br />
som tilfældigvis viste ham et<br />
manuskript, han havde liggende<br />
i et skab. Dette viste sig at være<br />
ikke blot de 86 pergamentblade,<br />
som Tischendorf ledte efter, men<br />
Constantin<br />
von<br />
Tischendorf<br />
(ca. 1870)<br />
hele det bibelske manuskript!<br />
Han blev stum, da han så, at han<br />
i sine hænder holdt det ældste og<br />
mest komplette eksemplar, som<br />
man kendte til, af både Det Gamle<br />
og Det Nye Testamente på græsk.<br />
Hele den nat sad han oppe ved<br />
stearinlyset og læste de skattede<br />
og uerstattelige græske tekster.<br />
Det blev til nye og hårde forhandlinger,<br />
som strakte sig over<br />
et halvt år, men efter diplomatisk<br />
mellemkomst af høj klasse fik<br />
Tischendorf hele manuskriptet<br />
med sig, under forudsætning<br />
af, at det skulle overrækkes som<br />
en gave til tsaren af Rusland.<br />
Tischendorf rejste gennem Europa<br />
med det bedste bevis på Bibelens<br />
ægthed, som man havde fundet<br />
frem til indtil da. Senere er der<br />
gjort mange nye fund. Men<br />
tsaren af Rusland fik foræret<br />
Codex Sinaiticus som gave, og<br />
han ophøjede Tischendorf til den<br />
russiske adel.<br />
I 1862 udgav Tischendorf<br />
manuskriptet i bogform og<br />
gjorde dermed et uvurderligt<br />
manuskript tilgængeligt for<br />
hele den lærde verden indenfor<br />
bibelsk forskning.<br />
I 1933 manglede Rusland<br />
penge og manuskriptet blev<br />
solgt til British Museum i London<br />
for 100.000 pund. Det er nu<br />
tilgængeligt på British Library i<br />
London. ❒<br />
12 Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)
Bibelen oversættes til<br />
flere sprog<br />
Det er en stor udfordring at oversætte en tekst fra<br />
et sprog til et andet, hvor man samtidig skal være<br />
tro mod budskabet i originalen og oversættelsen<br />
skal være let læselig. Nogle bibeloversættere vælger<br />
at oversætte mest muligt ord for ord, hvilket kan<br />
betyde et uforståeligt sprog, som er svært at læse. For<br />
eksempel er sætningsopbygningen forskellig fra sprog<br />
til sprog.<br />
På g r æ s k e r d e r i n g e n<br />
sætningsstruktur, og når<br />
Paulus skrev sine breve,<br />
byttede han om på ordene, så<br />
de vigtigste ord ofte kom først<br />
i sætningen. Det kan være en<br />
hjælp for bibelforskeren, som<br />
dermed kan se, hvad Paulus<br />
lægger mest vægt på i en bestemt<br />
sætning. Der er ikke behov for<br />
sætningsstruktur på græsk,<br />
fordi hvert ord har et præfiks<br />
eller suffiks (en forstavelse eller<br />
endelse), som fortæller, om<br />
ordet er subjektet, objektet eller<br />
indirekte objekt i sætningen etc.<br />
Hvis Paulus´ breve skulle<br />
oversættes ordret til dansk,<br />
ville sætningerne være meget<br />
Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)<br />
vanskelige for os at forstå.<br />
Derfor bygger oversætteren<br />
teksten op i en sætningsstruktur,<br />
som stemmer overens med det<br />
danske sprog.<br />
En anden metode kan også<br />
bruges. For at gøre det lettere for<br />
læseren at forstå teksten og for<br />
at opnå et mere flydende dansk,<br />
vælger oversætteren at oversætte<br />
meningen i sætningen i stedet for<br />
at oversætte ordret, hvilket kan<br />
betyde, at meningen let bliver<br />
præget af oversætterens forståelse<br />
af teksten.<br />
Det er desuden en udfordring,<br />
hvis oversættelsen af teksten<br />
sker på grundlag af en<br />
tidligere oversættelse og ikke<br />
13
fra originalsproget. Man har<br />
eksempler på tilfælde, hvor<br />
den græske oversættelse af Det<br />
Gamle Testamente, Septuaginta,<br />
har været brugt som kilde til<br />
bibeloversættelser. Uanset hvor<br />
god en oversættelse er, er den ikke<br />
hundrede procent som originalen.<br />
Et dansk ord indeholder ikke<br />
nøjagtig de samme nuancer som<br />
det tilsvarende græske eller<br />
hebræiske ord. Man mister altid<br />
noget, når man oversætter. Hvis<br />
man så ydermere bruger en<br />
oversættelse som kilde til en ny<br />
oversættelse, bevæger man sig<br />
bort fra budskabet i originaldokumentet<br />
for anden gang.<br />
Derfor er der udkommet en<br />
række nye bibeloversættelser<br />
på forskellige sprog i løbet<br />
af de sidste 100 år, netop for<br />
at forsøge at komme så nær<br />
originaldokumentet som muligt,<br />
men samtidig for at opnå et<br />
flydende sprog for den moderne<br />
læser. ❒<br />
En illustration fra Codex Gigas<br />
Origenes<br />
og<br />
»den<br />
seks-<br />
dobbelte«<br />
Den lærde Origenes<br />
levede i det 3. århundrede<br />
og var optaget af<br />
at sørge for den bedst<br />
mulige oversættelse af<br />
det hebræiske Gamle<br />
Testamente til græsk.<br />
Den ældste oversættelse<br />
til græsk som fandtes,<br />
var den kendte<br />
Septuaginta, men på<br />
hans tid var der også<br />
andre oversættelser på<br />
græsk.<br />
14 Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)
I<br />
å r 230 e.k r. b e g y n d t e h a n<br />
arbejdet med at sammenføje<br />
seks kopier af teksten til<br />
Det Gamle Testamente. Han<br />
lavede et dokument, der fik<br />
navnet »den seksdobbelte«, som<br />
bestod af seks kolonner med<br />
hver sin tekst. Den første kolonne<br />
var Det Gamle Testamente<br />
på hebræisk med hebræiske<br />
bogstaver. Næste kolonne var<br />
den hebræiske tekst skrevet med<br />
græske bogstaver. Dette var ikke<br />
en oversættelse, men kaldtes en<br />
transskription, og er et lydskrift<br />
til hjælp for en græsktalende<br />
person til at udtale den hebræiske<br />
tekst. Den tredje kolonne var<br />
en ordret oversættelse af den<br />
hebræiske tekst til græsk, uden at<br />
tage hensyn til sætningsstruktur.<br />
De tre næste kolonner var tre<br />
gode oversættelser af Det Gamle<br />
Testamente til græsk, som han<br />
kendte til, hvor en kolonne var<br />
den berømte Septuaginta. Således<br />
havde han seks tekster opslået<br />
ved siden af hinanden og kunne<br />
sammenligne dem linie for linie,<br />
for dermed at kunne opnå en så<br />
god oversættelse til græsk som<br />
muligt. Han havde en syvende<br />
kolonne, hvor han noterede<br />
forbedringer ned af oversættelsen<br />
af den hebræiske grundtekst.<br />
Origenes gav sin tids teologer<br />
et videnskabeligt værktøj, som<br />
overgik alle andre tilgængelige<br />
Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)<br />
bibeludgaver. Men det var en stor<br />
ulempe med det store dokument,<br />
som bestod af mange folieblade.<br />
Man anslår, at værket bestod af<br />
15 store bind med i alt 6500<br />
håndskrevne sider. Det store<br />
omfang vanskeliggjorde kopieringen<br />
og udbredelsen af dette<br />
dokument. Originaldokumentet<br />
blev ødelagt i det syvende<br />
århundrede, antagelig i forbindelse<br />
med Islams anmarch.<br />
Bortset fra 35 enkelte brudstykker<br />
findes der i dag ikke nogen<br />
fuldstændig kopi af dette store<br />
værk. ❒<br />
Begyndelsen<br />
på Gutenbergs<br />
Bibel: 1. bind,<br />
Det Gamle<br />
Testamente,<br />
indledning af<br />
St. Hieronymus<br />
(som oversatte<br />
Bibelen til latin,<br />
Vulgata).<br />
St. Hieronymus<br />
i sit<br />
studere-<br />
kammer.<br />
Freske af<br />
Domenico<br />
Ghirlandaio,<br />
1480<br />
(Ognissanti i<br />
Firenze)<br />
15
Bibelen skaber nye<br />
skriftsprog<br />
Der er mange eksempler på, at oversættelsen af Bibelen<br />
blev vanskeliggjort af, at der ikke fandtes skriftsprog<br />
til de aktuelle sprog. I vor tid er der eksempler på, at<br />
missionærer har udviklet nye skriftsprog, og således var<br />
det også tilfældet i oldtiden.<br />
Wu l f i a, s o m b e t y d e r<br />
»Lille Ulv« på gotisk<br />
(311−382 e.Kr.), blev<br />
født blandt gotere, som havde<br />
taget hans forældre til fange.<br />
Han voksede op blandt dem,<br />
hvorfor han kendte deres sprog<br />
og deres kultur. Han var blandt<br />
andet tolk for en delegation,<br />
som goterne sendte til kejser<br />
Konstantin. Meningen var, at han<br />
skulle uddanne sig til et embede<br />
indenfor statsadministrationen,<br />
men blev i stedet for præst, da<br />
han omvendte sig til kristendommen.<br />
I året 341 blev han<br />
udsendt som missionær til<br />
vestgoterne, der holdt til i det<br />
nuværende Bulgarien. Men han<br />
oplevede en helt anden situation<br />
end Paulus, som missionerede<br />
blandt jøderne. Paulus kunne<br />
referere til Det Gamle Testamente<br />
for at underbygge sin lære.<br />
Vestgoterne kendte ikke til Det<br />
Gamle Testamente og tilmed<br />
havde de ikke noget skriftsprog.<br />
Goterne havde et begrænset<br />
antal runer som »skriftsprog«,<br />
men Wulfia kunne ikke udtrykke<br />
Bibelens budskab med disse få<br />
runer. Hverdagssproget blandt<br />
goterne var højst sandsynligt<br />
begrænset til nogle få hundrede<br />
ord. Han måtte lave et nyt alfabet<br />
og nye ord, som goterne ville<br />
kunne forstå. I oversættelsen af<br />
Bibelen stod han overfor den<br />
samme udfordring, som mange<br />
oversættere ofte møder, nemlig,<br />
at goterne ikke havde et koncept<br />
eller begreb for en del kristne<br />
termer, som bl.a. Helligånden.<br />
Han skabte dermed det første<br />
germanske skriftsprog. Wulfia<br />
begyndte med at udvikle et gotisk<br />
16 Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)
alfabet og skriftsprog, for derefter<br />
at oversætte Bibelen til gotisk.<br />
Hans nye alfabet bestod af 27<br />
gotiske bogstaver, hvor nitten<br />
var baseret på græske bogstaver,<br />
seks latinsk beslægtede bogstaver,<br />
og de to sidste var baseret på de<br />
runer, som goterne brugte.<br />
Wulfia udviste stor visdom,<br />
da han oversatte Det Gamle<br />
Testamente, for han undlod at<br />
oversætte 1. og 2. Kongebog. Han<br />
kendte nemlig goterne som et<br />
krigerisk folk, og ønskede ikke at<br />
herliggøre denne tradition. Man<br />
regner med, at det tog ca. 30 år<br />
for Wulfia at oversætte Bibelen<br />
til gotisk. Goterne var stort set<br />
fortsat et hedens folk, da Wulfia<br />
døde, men hans arbejde og<br />
indsatsen fra hans medarbejdere<br />
gjorde, at deres konge omvendte<br />
sig til kristendommen i år 410.<br />
Andre germanske stammer som<br />
østgoterne, burgunderne og<br />
langobarderne blev påvirket af<br />
goternes omvendelse og Wulfias<br />
arbejde. I 600-tallet blev alle<br />
kendte eksemplarer af Wulfias<br />
bibler og hans andre arbejder<br />
brændt. I dag har vi kun dele af<br />
nogle manuskriptkopier af hans<br />
arbejde. Men Wulfias indflydelse<br />
var meget stor. Han skabte det<br />
første nordiske skriftsprog. Med<br />
hans arbejde tog Bibelen det første<br />
skridt bort fra Middelhavsområdet<br />
til Central- og Nordeuropa.<br />
Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)<br />
Hans bibeloversættelse blev et<br />
af de vigtigste forbindelsesled<br />
mellem antikken og middelalderen.<br />
❒<br />
Codex Argenteus<br />
Codex Argenteus, latin: »Sølvbogen«,<br />
(i Sverige kendt som<br />
Silverbibelen) er et manuskript<br />
fra 500-tallet, som oprindeligt<br />
indeholdt biskop Wulfias gotiske<br />
evangeliebog fra 300-tallet. Af de<br />
mindst 336 oprindelige sider er<br />
188 blevet bevaret. 187 af disse<br />
opbevares ved Carolina Rediviva<br />
i Uppsala i Sverige.<br />
Bladene er tynde, purpurfarvet<br />
pergament af meget høj kvalitet,<br />
og blækket indeholder enten sølv<br />
eller guld; det er sølvglansen i<br />
skriften, som har givet bogen<br />
dens navn.<br />
Den indeholdt oprindeligt<br />
teksten til de fire evangelier.<br />
Bogen kom til Sverige som<br />
krigsbytte fra Prag i 1648.<br />
17
Bibelen kopieres<br />
Det er vanskeligt for os i dag at sætte pris på det arbejde,<br />
som blev udført, da Bibelen blev kopieret i hånden før<br />
bogtrykkerkunsten kom til Europa i 1450. Bibelen består<br />
af ca. 3 millioner tegn, og man regner med, at det var<br />
et årelangt arbejde at kopiere Bibelen i hånden. En af de<br />
første bøger, som blev trykt, var netop en bibel.<br />
Vi h a r i n g e n original-<br />
dokumenter fra nogen af<br />
bøgerne i Bibelen. De er<br />
blevet kopieret og opbevaret<br />
for eftertiden siden Moses satte<br />
lovbogen ved siden af arken i<br />
Åbenbaringsteltet. Siden dengang<br />
er bøgerne blevet kopieret om og<br />
om igen, og det var grunden til, at<br />
Constantin von Tischendorf, som<br />
fandt Codex Sinaiticus, viede sit<br />
liv til at finde de ældste kopier for<br />
at bekræfte ægtheden, og for at vi<br />
kunne stole på, at vi havde gode<br />
kopier af originaldokumenterne.<br />
Kopieringen af Biblen blev<br />
foretaget således, at jøderne<br />
kopierede Det Gamle Testamente,<br />
og de kristne kopierede hele<br />
Bibelen og deres egne over-<br />
sættelser. Jøderne udviklede et<br />
sindrigt system ved blandt andet<br />
at tælle antal bogstaver og ord<br />
i hver bog i Bibelen. En gruppe<br />
jøder, som kopierede Bibelen fra<br />
ca. 500 til 1500 e.Kr., blev kaldt<br />
for Massoreterne, som betyder<br />
»eftertællerne«. De havde forskellige<br />
centre, hvor de arbejdede,<br />
bl.a. i Palæstina, Babylon og<br />
Cairo. De talte hvert eneste ord og<br />
bogstav i Det Gamle Testamente<br />
for at kontrollere, at ikke et eneste<br />
bogstav blev udeladt. De vidste<br />
hvilket ord, der var det midterste<br />
i en bog. I Toraen (de fem første<br />
Mosebøger) er det midterste ord<br />
»søge«. Hvis dette ord i en kopi<br />
ikke stod nøjagtig i midten, var<br />
der en fejl i kopieringen. Således<br />
havde de kontrolregler for hver<br />
eneste bog i Det Gamle Testamente.<br />
Før Dødehavsrullerne blev<br />
fundet i 1947, var den ældste kopi<br />
af profeten Esajas´ Bog fra 890<br />
e.Kr. Blandt Dødehavsrullerne<br />
fandt man otte kopier af profeten<br />
Esajas, hvilket fortæller os, at<br />
kopiering af bøgerne i Bibelen er<br />
foregået lige fra begyndelsen, da<br />
18 Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)
Septuagintafragment på papyrus<br />
fra Qumran.<br />
de blev skrevet. Men ved dette<br />
fund fik man pludselig en tekst<br />
af Esajas, som var 1000 år ældre<br />
end det, man før var i besiddelse<br />
af. Dødehavsrullerne indeholder<br />
alle Bibelens bøger, bortset<br />
fra Esters Bog, og bekræfter<br />
Bibelens ægthed og jødernes iver<br />
efter at kopiere teksten rigtig.<br />
Massoreterne var kendt både<br />
for deres nøjagtige kopiering af<br />
originaldokumentet, men også<br />
for at sætte tegn for vokalerne<br />
ind i den hebræiske tekst. Den<br />
originale hebræiske tekst havde<br />
kun konsonanter. ❒<br />
Gutenbergs Bibel er en trykt version af<br />
den latinske oversættelse Vulgata.<br />
Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)<br />
Bibelen<br />
frem til<br />
år 1 000<br />
Før år 1000 e.Kr. havde<br />
kristendommen spredt sig til<br />
hele Europa og til andre dele<br />
af verden. Hele Bibelen var<br />
kun blevet oversat til mindre<br />
end ti sprog og dele af Bibelen<br />
til en række europæiske sprog.<br />
Den første danske helbibel<br />
udkom i 1550; den der går<br />
under navnet Christian den<br />
Tredjes Bibel. En af de bedst<br />
kendte bibeloversættelser i<br />
denne periode var Vulgata,<br />
der er en oversættelse til<br />
latin, som Hieronymus<br />
fuldførte ca. år 405.<br />
Ha n l av e d e e n o v e r s æ t t e l s e<br />
til latin, som blev den<br />
katolske kirkes bibel.<br />
Men med denne oversættelse<br />
baserede han sig på den græske<br />
version af Det Gamle Testamente,<br />
19
Septuaginta, og ikke den originale<br />
hebræiske tekst. Dette er en<br />
stor svaghed ved den kendte<br />
oversættelse, at den ikke er<br />
oversat direkte fra den originale<br />
tekst i Det Gamle Testamente.<br />
Desuden indeholder Septuaginta<br />
de apokryfiske bøger, gamle<br />
jødiske bøger fra før Kristi tid,<br />
men disse er ikke en del af det<br />
hebræiske Gamle Testamente.<br />
I slutningen af 700-tallet<br />
sørgede Karl den Store for både<br />
kopiering og oversættelse af dele<br />
af Bibelen til andre sprog. Han<br />
var med på at indføre brugen<br />
af små bogstaver i stedet for<br />
store i alle manuskripterne.<br />
Det tog både længere tid og<br />
mere plads at skrive med store<br />
bogstaver. Efterhånden blev de<br />
små bogstaver sat sammen, så<br />
det var lettere at læse teksten. Før<br />
denne tid var alle manuskripterne<br />
skrevet med store bogstaver, og<br />
dette kan være en indikation på,<br />
om et manuskript er fra før ca.<br />
700 e.Kr. eller senere.<br />
I tidlig middelalder ser<br />
det ud til, at det var tilladt at<br />
oversætte Bibelen til andre<br />
sprog. Men enkelte steder,<br />
efter tusindårsskiftet, var det<br />
direkte livsfarligt at oversætte<br />
eller være i besiddelse af en<br />
oversættelse af Bibelen på det<br />
lokale sprog. Grunden hertil var<br />
sikkert, at man var bange for<br />
dårlige oversættelser, som ville<br />
overbringe et andet budskab<br />
end det »officielle«. <strong>Kirke</strong>n var<br />
tydeligvis bange for kætterske<br />
oversættelser. I det næste hæfte<br />
om Bibelens historie vil vi se,<br />
at dette havde dramatiske<br />
konsekvenser.<br />
Ved udgangen af det første<br />
årtusinde, havde bogen, som<br />
Moses begyndte at skrive 2500 år<br />
tidligere, allerede påvirket den<br />
kendte verden. Men Bibelen kom<br />
til at erobre hele verden inden<br />
udgangen af det næste årtusinde,<br />
men den historie følger. ❒<br />
Biblia Vulgata, den almindelige Bibel eller<br />
folkets Bibel. Oversættelsen til latin blev udført<br />
af Hieronymus i tidsrummet 382−405 på<br />
foranledning af pave Damasus.<br />
20 Bibelens Historie – En bog erobrer verden (1. del)
Adresseændringer bedes meddelt til:<br />
Livets Kilde, c/o BTHB, Hemmestorps Eke 33,<br />
SE-275 63 Blentarp, Sverige<br />
Fax: 0046 - (0)46 800 57<br />
Redaktionens adresse:<br />
Livets Kilde, Postboks 89 Holmlia, NO-1201 Oslo<br />
www.gvks.org<br />
Andre adresser i Norden:<br />
Danmark: Livets Kilde Hæfteserie,<br />
P.O. Box 714, DK-4000 Roskilde<br />
Finland: Livets Kilde, Box 603, FI-00101 Helsingfors<br />
Sverige: Livets Kilde, c/o BTHB, Hemmestorps Eke 33,<br />
SE-275 63 Blentarp, Sverige (produktion)<br />
Vi kan kontaktes på telefon:<br />
Danmark: +45-22 67 70 96<br />
Norge: +47-64 87 74 48<br />
Sverige: +46-(0)763 904 104<br />
Støtte til udgivelse af Livets Kilde hæfteserie<br />
Abonnementet på Livets Kilde hæfter er gratis. Vi har for tiden<br />
ca. 1400 læsere og uden støtte fra vore læsere havde det ikke<br />
været muligt for os at udgive hæfterne. Vi vil gerne udtrykke<br />
vor dybeste taknemmelighed over for alle der støtter Livets<br />
Kilde hæfter! Arbejdet med at lave hæfterne sker med frivillig<br />
indsats. Men trykning af hæfterne og portoen må betales. De<br />
som ønsker at støtte udgivelsen af hæfterne så vi kan fortsætte<br />
denne tjeneste og måske endda sende hæfter til endnu flere<br />
abonnenter, kan sende en gave til én af nedenstående konti. I<br />
Danmark er alle bidrag over 500 kr. fradragsberettiget. Yderligere<br />
informationer fås ved at skrive e-mail til Danmark@gvks.org eller<br />
til postadressen P.O. Box 714, 4000-Roskilde.<br />
Danmark: 9570 12457278<br />
Finland: 800014-1952461<br />
Norge: 7082 0512624<br />
Sverige: 98 07 30-6<br />
Forfatter til dette hæfte: Carl Fredrik Aas<br />
Norsk originaltitel: Bibelens historie – En bok erobrer verden (1. del)<br />
Oversætter: Marie Laursen
Under et familieselskab fortæller<br />
et af familiemedlemmerne<br />
overraskende, at hvis han ikke<br />
inden den følgende dag kan stille<br />
med 700 000 kr., så vil hans hus<br />
gå på tvangsauktion. Det udløser<br />
forskellige reaktioner i familien.<br />
Hvad skal de gøre?<br />
Det viser sig efterhånden, at alle<br />
omkring middagsbordet hver især<br />
bærer på sin hemmelighed. Under<br />
den følgende diskussion, bliver en<br />
række vigtige emner berørt: Hvad<br />
bringer lykke i livet? Hvordan<br />
forhindrer man at bekymringer<br />
tager overhånd? Er materielle goder<br />
det samme som lykke? Hvordan kan<br />
man leve i nuet?<br />
Til deres overraskelse viser det sig at de vise ord i Bjergprædikenen<br />
siger en masse om disse spørgsmål, og får en central plads i diskussionen.<br />
Bjergprædikenen er én af antikkens mest kendte skrifter.<br />
Udviklingen i familiedramaet viser hvordan visdommen i Bjergprædikenen<br />
kan bruges af det moderne menneske til at forstå livet, og tackle<br />
hverdagens udfordringer.<br />
Første del af bogen er en fortælling, hvor syv hemmeligheder afsløres.<br />
Anden del er kommentarer til hvert enkelt vers i Bjergprædikenen.<br />
Bogen er på 235 sider, og findes kun på norsk.<br />
Hvis du ønsker at købe et eksemplar af bogen Syv hemmeligheter, kan<br />
du skrive til: Livets Kilde, Postboks 714, 4000 Roskilde<br />
Vil du vide mere? Se vor hjemmeside<br />
www.gvks.org<br />
<strong>Guds</strong> <strong>Verdensvide</strong> <strong>Kirke</strong> i Skandinavia<br />
ISBN 87-91681-25-1 001BH1(d)/122010