28.07.2013 Views

Se program+noter her. - Morten Heide

Se program+noter her. - Morten Heide

Se program+noter her. - Morten Heide

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CD-releasekoncert i Sankt Markus Kirke, Aarhus<br />

tirsdag den 11. juni 2013 kl. 19.30<br />

Jysk Akademisk Kor dirigeret af <strong>Morten</strong> <strong>Heide</strong><br />

Spejlinger - gammelt og nyt:<br />

Program<br />

Thomas Tallis: O sacrum convivium! (1575)<br />

(ca. 1505 - 1585)<br />

Olivier Messiaen: O sacrum convivium! (1937)<br />

(1908 - 1992)<br />

Claude Debussy: Trois Chansons de Charles d'Orléans (1898-1908)<br />

(1862 - 1918) 1) Dieu! qu'il la fait bon regarder<br />

2) Quand j'ai ouï le tambourin<br />

mezzosopransolo: Bente Lund Degn<br />

3) Hiver, vous n'êtes qu'un vilain!<br />

sopransolo: Lisbeth Lorentzen, altsolo: Anne Sinnbeck<br />

tenorsolo: Edvard Christoffersen, bassolo: Jakob S. Sørensen<br />

3 bud på minimalisme:<br />

Eva Rotenberg: Under solen (2011)<br />

(f. 1984)<br />

Arvo Pärt: Solfeggio (1963)<br />

(f. 1935)<br />

Rued Langgaard: 2. sats fra "3 Rosengårdsviser" (1919)<br />

(1893 - 1952) "Bag muren sidde de roser små"<br />

Blomstre som en rosengård:<br />

Benjamin Britten: (I anledning af 100-året for komponistens fødsel)<br />

(1913 - 1976) Five flower Songs opus 47 (1950)<br />

1) To Daffodils<br />

2) The succession of the Four Sweet Months<br />

3) Marsh Flowers<br />

4) The Evening Primrose<br />

5) Ballad of Green Broom<br />

Eric Whitacre: Three flower Songs (1992, rev. 2001)<br />

(f. 1970) 1) I hide myself<br />

2) With a lily in your hand<br />

3) Go, lovely Rose<br />

tenorsolo: Edvard Christoffersen, sopransolo: Anne Christoffersen<br />

Svend S. Schultz: (I anledning af 100-året for komponistens fødsel)<br />

(1913 - 1998) De vilde blomster (1974)<br />

Yndigt dufter Danmark (1970)<br />

Midsommersang (1974)<br />

CD-release:<br />

Per Skriver: fra "Nu lægger vinden sig i verdens haver" (2010)<br />

(f. 1962) 7. sats: Jesus falder anden gang


af <strong>Morten</strong> <strong>Heide</strong>, maj 2013<br />

Programnoter<br />

I januar 1575 modtog Thomas Tallis og hans yngre ven, eleven William Byrd, en eksklusiv licens fra Dronning Elizabeth I, der gav<br />

dem eneret på udgivelse af musik ”eit<strong>her</strong> in English, Latine, Frenche, Italian or ot<strong>her</strong> tongues that may serve for musicke eit<strong>her</strong> in<br />

Churche or chamber, or ot<strong>her</strong>wise to be plaid or soonge.” Deres allerførste tryk udkom samme år og var - til trods for det<br />

protestantiske monarki - en samling af latinske salmer og motetter, Cantiones Sacrae.<br />

Tallis' var i sit 80-årige liv vidne til store omvæltninger i det engelske samfund præget af reformationen, men ikke desto mindre var<br />

han i stand til at skabe musikalske mesterværker i en hvilken som helst stil, der måtte være samtidens gangbare møntfod. Først skrev<br />

han musik i traditionel katolsk stil under Henrik VIII's styre; så skrev han i den mest strenge koralprægede protestantiske stil under<br />

Edward VI; dernæst tilbage til en latinsk og katolsk stil under Dronning Maria I, omend i et mere modent tonesprog end under<br />

Henrik VIII. Tallis var nu fyldt 50 år, da Dronning Elizabeth I kom til magten og bød Tallis at komponere i en kompromissøgende stil<br />

i de 26 år, han tjente hende. Heldigvis blev Tallis overladt så tilstrækkeligt meget til sig selv, at han formåede at komponere noget af<br />

sin bedste musik netop under Dronning Elizabeth I's regeringstid, også kaldet The Golden Age.<br />

Den femstemmige motet O sacrum convivium (da. O hellige gæstebud), som udkom i Cantiones Sacrae, er et smukt eksempel på<br />

Tallis' sene stil. I motetten benytter Tallis den frem<strong>her</strong>skende flamske teknik, hvor stemmerne immiterer hinanden under opbygning<br />

af stadigt større lyd, efterhånden som alle 5 stemmer synger samtidig. Hver sætning konkluderer i en kadence, før et nyt tekstled<br />

understreges af en ny række af immitatoriske indsatser i de fem stemmer som påny ender i en kadence. Det er et transparent<br />

tonesprog, hvor alle ordene er itonesat stort set syllabisk (dvs. én node pr. stavelse), hvorved Tallis opfyldte det protestantiske behov<br />

for klarhed, men hvor musikken også får lov til at udvide sig og ånde.<br />

O sacrum convivium er en latinsk tekst af Thomas Aquinas (1225-1274), som hylder Det hellige Gæstebud - eukaristien. Det er en<br />

Magnificat-antifon (antifon = vekselsang) til Vesperen på Kristi Legemsfest (også kaldet Corpus Christi), hvori man udtrykker det<br />

eukaristiske mirakels dybe mysterium (oversættelse ved <strong>Morten</strong> <strong>Heide</strong>):<br />

O sacrum convivium!<br />

In quo Christus sumitur:<br />

recolitur memoria passionis eius:<br />

mens impletur gratia:<br />

et futurae gloriae nobis pignus datur.<br />

Alleluia.<br />

O hellige gæstebud!<br />

hvori Kristus er tilstede,<br />

hans lidelse ihukommes,<br />

sindet fyldes med nåde,<br />

og et løfte om fremtidig <strong>her</strong>lighed gives os.<br />

Halleluja.<br />

Corpus Christi, eller Corpus Domini, dvs. Kristi Legemsfest, er en katolsk højtidsdag, der falder på torsdagen efter pinsesøndag,<br />

indført år 1264 af pave Urban 4. Til festen hører, at nadveren bæres i procession, hvortil knyttes diverse former for optræden.<br />

Sammen med påske og pinse var Corpus Christi et tidspunkt for store middelalderlige udendørsspil, undertiden over flere dage. I det<br />

tysksprogede område blev udviklet en særlig genre, Fronleichnahmsspiel, som var mindre spil, der for<strong>her</strong>ligede nadversakramentet,<br />

eller større, som omfattede fra syndefaldet til Kristus, og hvori kunne indgå optrin med Sankt Georg og dragen. Kristi Legemsfest<br />

falder i kirkeåret 2013 på torsdag den 30. maj, og således finder de to programsatte værker af Tallis og Messiaen lidt forsinket deres<br />

næsten oplagte berettigelse i dagens program; også selvom ingen idag bærer nadveren i procession.<br />

Olivier Messiaen (1908-1992) beskrev musik som "en regnbue af vidunderlige farver", og han sagde, at han opfattede farver, både<br />

når han selv komponerede, og når han lyttede til andre komponisters musik. Synæstesti kaldes fænomenet, som er en tilstand i<br />

hjernen hos nogle mennesker, som indebærer, at deres sanser i større eller mindre omfang er "krydsaktiverede". Hos Messiaen skabte<br />

en lyd eller en akkord således en farveassociation. Også komponisterne Skrjabin og Mozart menes at have haft det på denne måde.<br />

Kombinationen af disse farver var for Messiaen vigtige i hans kompositoriske proces. Men nok så vigtigt for Messiaen var igennem<br />

hele hans liv ønsket om at åbenbare for omverdenen ”den katolske tros teologiske sandheder” igennem musikken.<br />

Motetten O sacrum convivium! er et tidligt eksempel på dette. I modsætning til Tallis' polyfone udsættelse af teksten er Messiaens<br />

strengt homofon. Med Messiaens særdeles inderlige fortolkning af teksten understreger han det eukaristiske mirakels under og håbet<br />

i ordene om "et løfte om fremtidig <strong>her</strong>lighed". Samtidig med at motetten både hvisker sin dybe respekt og højt besynger sin<br />

håbefuldhed, er følelsen af ærefrygt vævet ind i hver eneste frase, og mens impletur gratia - "sindet fyldes med nåde".<br />

Da Olivier Messiaen var 10 år gammel forærede en af hans lærere ham partituret til Claude Debussys (1862-1918) opera Pelléas et<br />

Mélisande, som blev afgørende for den unge Messiaens videre musikalske udvikling. I betydelige dele af særligt Messiaens tidlige<br />

oeuvre høres inspirationen fra landsmanden Debussy. Omend den er mindre åbenbar mellem Messiaens O sacrum convivium! og<br />

Debussys Trois chansons de Charles d'Orléans, så synes det af flere grunde alligevel oplagt at programsætte Debussys tre<br />

vidunderlige korsatser umiddelbart efter Tallis og Messiaen.<br />

Trois chansons de Charles d'Orleans er (desværre!) Debussys eneste værk for a cappella kor. Alene af den grund er disse tre sange<br />

værdifulde i studiet og forståelsen af Debussys øvrige værker. Værket forbinder tidligere tiders stil med de harmoniske teknikker i<br />

Debussys samtid; teksterne er af Charles Duc d'Orléans (1394-1465), som både var prins og digter samt arving til den franske trone.<br />

Han sad i engelsk fangenskab i 25 år efter slaget ved Agincourt i 1415. Med sit valg af tekster af Charles d'Orléans fra længe før<br />

Tallis blev født, referer Debussy tilbage til renæssancen. Sangene blev først udgivet i 1908 (Messiaens fødeår), selvom 1. og 3. sang<br />

foreligger i et tidligere udkast fra 1898. De to var oprindeligt overvejende modale, men blev ved revisionen 10 år senere mere<br />

kromatiske i tonesproget.


Sangene er ikke tematisk forbundne. Dieu! qu'il la fait bon regarder! (Gud! hvor gjorde han hende skøn at skue) er en flimrende<br />

kærlighedserklæring til det Frankrig, som Charles d'Orléans længtes så dybt efter at gense. Den er komponeret i et æterisk, afdæmpet<br />

tonesprog og har øjeblikke af religiøs stemning; en skønsom blanding af renæssance og moderne klange giver et interessant og<br />

retrospektivt blik ind i Debussys harmoniske tankegang.<br />

I Quand j'ai ouy le tambourin (Da jeg hørte tamburinen) slynger en smægtende solo for mezzo-sopran sig over et hurtigt percussivt<br />

korakkompagnement. Den er også overvejende æterisk i tonesproget, men livligere og mere farverig end den første. Debussy skrev,<br />

at han fandt digtet ”så fuld af sødme og inadvendt musik, at jeg – naturligvis – ikke kan afholde mig fra at 'udvendiggøre' det.”<br />

Den sidste energiske sang Yver, vous n'estes qu'un villain (Vinter, I er blot en lømmel) skælder vinteren ud for dens grusomhed. De<br />

immitatoriske indsatser i den 3. sang er det eneste eksempel i Debussys oeuvre på en akademiske skrivemåde, som kan minde os om<br />

fx Tallis' immitatoriske vokalpolyfoni. Velvidende at Debussy ikke havde meget tilovers for akademisk komposition, er det værd at<br />

antage, at Debussy mente, at den 'lømmelagtige vinter' ikke havde fortjent bedre.<br />

DIEU! QU’IL LA FAIT BON REGARDER<br />

la gracieuse bonne et belle;<br />

Pour les grans biens que sont en elle<br />

chascun est prest de la loüer.<br />

Qui se pourroit d'elle lasser?<br />

Toujours sa beauté renouvelle.<br />

Dieu! Qu'il la fait bon regarder<br />

la gracieuse bonne et belle;<br />

Par de ça, ne de là, la mer<br />

ne scay dame ne damoiselle<br />

qui soit en tous bien parfais telle.<br />

C'est ung songe que d'i penser:<br />

Dieu! Qu'il la fait bon regarder!<br />

QUANT J'AI OUY LE TAMBOURIN<br />

sonner pour s'en aller au May,<br />

en mon lit n'en ay fait affray<br />

ne levé mon chief du coissin<br />

En disant: il est trop matin,<br />

ung peu je me rendormiray.<br />

Quant j'ai ouy le tabourin<br />

sonner pour s'en aller au May,<br />

jeunes gens partent leur butin<br />

de nonchaloir m'accointeray<br />

a lui je m'abutineray,<br />

trouvé l'ay plus prouchain voisin.<br />

YVER, VOUS N'ESTES QU'UN VILLAIN.<br />

Esté est plaisant et gentil<br />

En témoing de may et d'avril<br />

Qui l'accompaignent soir et main<br />

Esté revet champs, bois et fleurs<br />

De sa livrée de verdure<br />

Et de maintes autres couleurs<br />

Par l'ordonnance de nature.<br />

Mais vous, Yver, trop estes plein<br />

De nége, vent, pluye et grezil.<br />

On vous deust banir en exil<br />

Sans point flater, je parle plein<br />

Yver, vous n'estes qu'un villain<br />

Eva Rotenberg (f. 1984) studerer komposition på Det kongelige danske Musikkonservatorium og har en stor interesse for kormusik.<br />

Evas 7-stemmige motet Under solen har tekst fra Prædikerens Bog, kap. 1, vers 8:<br />

Det, der kommer, er det, der var.<br />

Det, der sker, er det, der skete.<br />

Der er slet intet nyt under solen.<br />

Prædikeren tager temaet tomhed op og siger, at alt i tilværelsen – under solen – er tomhed, endeløs tomhed og en jagen efter vind.<br />

Ordene har dannet grundlag for motettens minimalistiske tonemateriale: en rytmisk kanon, hvor en trillebevægelse mellem to toner<br />

accellererer og decelererer. Denne sarte sitren af fluktuerende lyd kan opleves som solens glimtrende stråler, eller som den<br />

meningsløse og umulige beskæftigelse det er at jage efter vinden.<br />

Arvo Pärt (f. 1935) regnes i dag for Estlands betydeligste nulevende komponist, og han er en af sit lands mest fremtrædende<br />

komponister af kirkelig musik. Minimalisme er et mærkbart karakteristika ved Pärts musik, og det tidlige værk Solfeggio fra 1963 er<br />

et godt eksempel <strong>her</strong>på. Stykket består udelukkende af en opadgående C-durskala sunget 10 gange på udholdte toner som en stafet<br />

imellem de fire stemmer.<br />

Ordet Solfeggio betyder egentlig det at synge enkelte stavelser på durskalaen, hvor do er skalaens første tone, re er den anden, mi den<br />

tredje, osv. Ved første øjesyn kan det synes som værende en simpel øvelse, men effekten af de samklange, som opstår af de udholdte<br />

toner, er særdeles smuk.


Den danske komponist Rued Langgaard (1893-1952) opholdt sig i sommeren 1913 sammen med sin familie i huset Rosengården i<br />

byen Kyrkhult i Blekinge. Her oplevede han sandsynligvis sin første forelskelse, og det er nærliggende at tro, at de lykkelige minder<br />

fra denne sommer får Langgaard til at opkalde 3 Rosengårdsviser efter stedet seks år senere. De folkelige tekster er skrevet af Thor<br />

Lange i 1902. De enkle Rosengaardsviser blev hentet frem fra Det Kongelige Bibliotek, hvor Langgaards efterladte manuskripter<br />

befinder sig, da dirigenten Steen Lindholm i 1983 søgte repertoire til en produktion med Radiokammerkoret. Kun én gang vides 3<br />

Rosengårdsviser at være blevet opført i komponistens levetid.<br />

Jeg har valgt i dagens program kun at programsætte 2. sats Bag muren sidde de roser små, som med sit hypnotiserende enkle<br />

tonesprog illustrerer, hvordan romantisk minimalisme kan være særdeles effektfuldt. Pudsigt nok handler denne sang om de små<br />

roser, der sidder skjult bag muren, og som lever hele deres rosentilværelse i total ubemærkethed. Det samme gjorde sig gældende for<br />

både Langgaard og en lang række af hans hengemte partiturer. Langgaard tilbragte en stor del af sit liv i skyggen af Carl Nielsen,<br />

isoleret som domorganist i Ribe, og Langgaards partiturer, som han ofte indsendte til Statsradiofonien med opfordring til, at værkerne<br />

måtte blive (ur)opført, endte ofte hengemte og glemte i dunkle arkiver.<br />

Bag muren sidde de roser små er blevet kendt for sin originalitet. Langgaard behandler teksten meget enkelt, idet de fire stemmer to<br />

og to synger en kanon på en sådan måde, at stemmerne væver sig sammen i en stadigt skiftende, ‘uendelig’ harmonik.. Sopran og<br />

tenor synger i kanon hele teksten fem gange på samme måde en takt forskudt, imens alt og bas – ligeledes i kanon – synger samme<br />

tekst på lange toner én gang.<br />

Bag muren sidde de roser små,<br />

slet ingen kaster et blik derpå.<br />

Bag muren blomstre de roser frem,<br />

slet ingen lægger sin hu til dem.<br />

De lukke sig op, de lukke sig i;<br />

en føje stund, så er det forbi.<br />

Bedre for blomsten med vold at dø<br />

end falme lønligt og gå i frø.<br />

Bedre, om var jeg på bålet brændt<br />

end ingen elskov at have kendt.<br />

Thor Lange (1851-1915)<br />

Benjamin Britten (1913-1976) hører til blandt det 20. århundredes betydeligste vokalkomponister. Adskillige operaer, liedcykler og<br />

korværker er blevet standardværker og har opnået stor popularitet takket være den smidige, enkle linieføring og det ukunstlede i hans<br />

musikalske diktion, som har sit udspring i en melodisk fornemmelse nedarvet fra engelsk sang og kortradition. Stilisering og<br />

aristokratisk forfinelse, streng be<strong>her</strong>skelse og udvælgelse af materialet, opfindsomhed og altid følelsesfyldt gestik karakteriserer<br />

Brittens bedste værker. Hans stil er personlig, tonesproget er i melodikken snart spirituelt og brillant, snart følsomt ekspressivt, men<br />

altid direkte og plastisk i udtrykket, mens harmonikken er fantasifuldt tonalt med bitonale krydderier.<br />

I år er det 100-året for Brittens fødsel, og det markerer vi i JAK ved at programsætte et af hans kendte korværker.<br />

I foråret 1950 komponerede Benjamin Britten sine Five Flower Songs for kor a cappella. De er tilegnet ægteparret Elmhirst i<br />

anledning af parrets sølvbryllup, og fejrer meget passende ægteparrets kærlighed til botanik. Britten havde allerede i andre værker<br />

vist at han var en kompetent itonesætter af idylliske, engelske digte.<br />

Den første af de Fem blomstersange har tekst af Robert Herrick. To Daffodils sammenligner påskeliljernes liv, død og forfald med<br />

den tilsvarende menneskelige skæbne. Sangen er skrevet i to-delt form. I første del deler Britten koret i to grupper. Sopraner og<br />

basser begynder, og alterne og tenorerne træder i karakter en takt senere, hvor de immiterer førstnævnte stemmer. En triolfigur er<br />

fremtrædende <strong>her</strong>. I den anden del er koret på ny opdelt med melodien hos sopraner, alter og tenorer, mens basserne udgør<br />

akkompagnementet, hvor de genkalder triolfiguren fra første del.<br />

Den anden sang The Succession of Four Sweet Months har også tekst af Herrick. Den handler om månederne april, maj, juni og juli.<br />

Ifølge fortælleren er hver måned dejligere end den foregående, og juli er den dejligste i hele året.<br />

Marsh Flowers hedder den tredje sang, hvis tekstforlæg er et digt af George Crabbe. Blomster i våde omgivelser er temaet for digtet.<br />

Sangen har mange interessante stemmekombinationer og immitationer, ligesom Britten på malende vis understreger de forskellige<br />

planters karakteristika.<br />

Den fjerde sang er til et digt af John Clare: The Evening Primrose, som beskriver en bleg rose, der kun blomstrer om natten. Sangen<br />

er stille, indadvendt og æterisk.<br />

Den sidste sang Ballad of Green Broom er til et digt af en anonym forfatter. Historien handler om en mand, som høster gyvelris, og<br />

hans dovne søn. Efter at faderen har truet sønnen til at overtage arbejdet, gifter sønnen sig og bliver anderkendt i hele byen.<br />

TO DAFFODILS<br />

Robert Herrick (1591-1674)<br />

Fair daffodils, we weep to see / You haste away so soon;<br />

As yet the early-rising sun / Has not attained his noon.<br />

Stay, stay until the hasting day<br />

Has run but to evensong;<br />

And, having prayed toget<strong>her</strong>, we / Will go with you along.<br />

THE SUCCESSION OF THE FOUR SWEET MONTHS<br />

Robert Herrick (1591-1674)<br />

First, April, she with mellow showers<br />

Opens the way for early flowers;<br />

Then after <strong>her</strong> comes smiling May,<br />

In a more rich and sweet array;<br />

We have short time to stay as you,<br />

We have as short a spring;<br />

As quick a growth to meet decay, / As you, or anything.<br />

We die as your hours do,<br />

and dry away like to the summer's rain;<br />

Or as the pearls of morning's dew, / Ne'er to be found again.<br />

Next enters June, and brings us more<br />

Gems, than those two, that went before:<br />

Then (lastly) July comes, and she<br />

More wealth brings in, than all those three.


MARSH FLOWERS<br />

George Crabbe (1754-1832)<br />

Here the strong mallow strikes <strong>her</strong> slimy root,<br />

Here the dull night-shade hangs <strong>her</strong> deadly fruit;<br />

On hills of dust the henbane's faded green,<br />

And pencil'd flower of sickly scent is seen;<br />

Here on its wiry stem, in rigid bloom,<br />

Grows the salt lavender that lacks perfume.<br />

THE EVENING PRIMROSE<br />

John Clare (1793-1864)<br />

When once the sun sinks in the west,<br />

And dew-drops pearl the evening's breast;<br />

Almost as pale as moonbeams are,<br />

Or its companionable star,<br />

The evening primrose opes anew<br />

Its delicate blossoms to the dew.<br />

BALLAD OF GREEN BROOM<br />

Anonymous<br />

T<strong>her</strong>e was an old man lived out in the wood,<br />

And his trade was a-cutting of broom, green broom.<br />

He had but one son without thought<br />

Who lay in his bed till 'twas noon, bright noon.<br />

The old man awoke one morning and spoke,<br />

He swore he would fire the room, that room,<br />

If his John would not rise and open his eyes,<br />

And away to the wood to cut broom, green broom.<br />

So Johnny arose and slipp'd on his clothes<br />

And away to the wood to cut broom, green broom,<br />

He sharpen'd his knives, and for once he contrives<br />

To cut a great bundle of broom, green broom.<br />

At the wall's base the fiery nettle springs,<br />

With fruit globose and fierce with poison'd stings;<br />

In every chink delights the fern to grow,<br />

With glossy leaf and tawny bloom below;<br />

The few dull flowers that o'er the place are spread<br />

Partake the nature of their fenny bed.<br />

These, with our sea-weeds, rolling up and down,<br />

Form the contracted Flora of our town.<br />

And, <strong>her</strong>mit-like, shunning the light,<br />

Wastes its fair bloom upon the night;<br />

Who blindfold to its fond caresses,<br />

Knows not the beauty he possesses.<br />

Thus it blooms on while night is by;<br />

When day looks out with open eye,<br />

'Bashed at the gaze it cannot shun,<br />

It faints and wit<strong>her</strong>s and is gone.<br />

When Johnny pass'd under a Lady's fine house,<br />

Pass'd under a Lady's fine room, fine room,<br />

She call'd to <strong>her</strong> maid : "Go fetch me", she said,<br />

"Go fetch me the boy that sells broom, green broom!”<br />

When Johnny came into the Lady's fine house,<br />

And stood in the Lady's fine room, fine room,<br />

"Young Johnny", she said, "Will you give up your trade<br />

And marry a lady in bloom, full bloom?"<br />

Johnny gave his consent, and to church they both went,<br />

And he wedded the Lady in bloom, full bloom;<br />

At market and fair, all folks do declare,<br />

T<strong>her</strong>e's none like the Boy that sold broom, green broom.<br />

Eric Whitacre (f. 1970) er en populær og hyppigt opført amerikansk komponist i vor tid. Ligesom Britten har Whitacre en<br />

forkærlighed for at komponere for stemmer. Det første værk Whitacre var med til at synge som 18-årig uskolet korsanger på<br />

universitetet var Mozarts Requiem, hvilket ændrede hans liv – Whitacre var rørt til tårer og blev med hans egne ord en ægte kornørd.<br />

En vej ind i musikken var blevet banet for Whitacre. Han blev inspireret til at komponere sit første stykke Go, lovely Rose da han var<br />

21 år. En forlægger hørte uropførelsen og opfordrede Whitacre til at komponere yderligere musik, som sammen med Go, Lovely rose<br />

kunne udgøre en samling. Det blev til Three Flower Songs.<br />

Musikken til I hide myself er ligesom den sky jeg-fortæller indadvendt og længselsfuld.<br />

With a lily in your hand viser en helt anden side af Whitacre. Lorcas surrealistiske associationsrækker er sat i musik med hastige<br />

spansk-inspirerede rytmer og drømmende melodier. Whitacre lader de kontrasterende elementer vand og ild præge musikken: ild er<br />

den overordnede idé; vand opstår midt i sangen i stille trioliseret skvulpen hos alter, tenorer og basser, imens sopraner synger ”tamer<br />

of dark butterflies! I keep along my way.” Herefter vender musikken tilbage til ilden for en stund inden fire små klokkeagtige toner<br />

bebuder endnu et flydende afsnit inden musikken transformeres tilbage til elementet ild, hvor den slutter.<br />

Årstidernes gang og en roses cykliske liv er strukturen bag Go, lovely Rose. Det indledende rose-motiv optræder mange gang i<br />

sangen i forklædning. Alle årstider er repræsenteret i sangen, som begynder og slutter med foråret, hvor de øvrige tre årstider svarer<br />

til 2., 3. og 4. strofe.<br />

I HIDE MYSELF within my flower<br />

that wearing on your breast,<br />

you, unsuspecting, wear me too –<br />

and angels know the rest.<br />

WITH A LILY IN YOUR HAND I leave you,<br />

o my night love!<br />

Little widow of my single star I find you,<br />

tamer of dark butterflies!<br />

I keep along my way.<br />

After a thousand years are gone you'll see me,<br />

o my night love!<br />

I hide myself within my flower<br />

that fading from your vase,<br />

you, unsuspecting, feel for me<br />

almost a loneliness.<br />

Emily Dickinson (1830-86)<br />

By the blue footpath, tamer of dark stars,<br />

I'll make my way,<br />

until the universe can fit inside my heart.<br />

Federico García Lorca (1898-1936)<br />

Oversat til engelsk af Jerome Rothenburg (1931- )


GO, LOVELY ROSE,<br />

tell <strong>her</strong> that wastes <strong>her</strong> time and me,<br />

that now she knows,<br />

when I resemble <strong>her</strong> to thee,<br />

how sweet and fair she seems to be.<br />

Tell <strong>her</strong> that's young<br />

and shuns to have <strong>her</strong> graces spied,<br />

that hadst thou sprung<br />

in deserts w<strong>her</strong>e no men abide,<br />

thou must have uncommended died.<br />

Small is the worth<br />

of beauty from the light retired.<br />

Bid <strong>her</strong> come forth,<br />

suffer <strong>her</strong>self to be desired<br />

and not blush so to be admired.<br />

Then die, that she,<br />

the common fate of all things rare<br />

may read in thee<br />

how small a part of time they share<br />

that are so wondrous sweet and fair!<br />

Edmund Waller (1606-87)<br />

Svend S. Schultz (1913-1998) står som én af hovedrepræsentanterne inden for den nyere, danske sang. Han har trukket de bedste<br />

digte ud af boghylden, så de er blevet levende liv med toner på! Schultz ignorerede med sit lyriske lette tonesprog det 20.<br />

århundredes tendenser som avantgarde, tolvtonemusik og andre musikalske eksperimenter. Han vedblev at skrive enkle smukke<br />

korsatser inspireret af digte om det danske landskab og vejrlig. JAK fejrer 100-året med en buket af tre af Schultz' kendte korsange.<br />

Det smukke, lyriske digt De vilde blomster vil man sikkert ikke læse som et mindedigt i egentlig forstand. Digtet er skrevet i vinteren<br />

1922 (jvf. verslinien: Nu vokser Is i Hav og Sund) til et maleri af Albert Naur. Umiddelbart vil man opfatte sidste strofe som rettet til<br />

en kvinde. Digtet kan læses som et kærlighedsdigt, diskret, fint og yndigt som det vilde blomsterflor:<br />

De danske Grøfters vilde Flor —<br />

Ak findes paa den vide Jord<br />

saa sommerlig og sval en Pragt,<br />

saa sød en Magt?<br />

Før Høslettid naar Rugen staar<br />

med grønne Aks, og Dræet gaar,<br />

og Kørvel breder Skærmen ud —<br />

du lyse Gud!<br />

Nu vokser Is i Hav og Sund.<br />

Hvor er den sommergrønne Stund,<br />

da Blomst og Vej og Gud og du<br />

var i mit Nu?<br />

Johannes V. Jensen (1873-1950)<br />

En interessant historie og dermed en anden læsning af digtet knytter sig dog til De vilde blomster.<br />

I »Danske Studier« – J. H. Schultz Forlag, 1955 – skriver Harry Andersen i kapitlet Nogle mindedigte af Johannes V. Jensen<br />

følgende:<br />

”Digtet er mærkeligt derved, at Gud nævnes. Verslinien: Du lyse Gud er måske ikke helt let at tolke. Rent umiddelbart<br />

vil man forbinde den med det foregående vers og betragte den som en udvidelse til den blomstrende kørvel; men i sidste<br />

strofe taler digteren om blomst og vej og Gud og du. Hvem er Gud? Man venter ikke dette ord hos Johannes V. Jensen.<br />

Den der vil lægge noget religiøst, kristeligt i denne strofe vil tage fejl. Gud må være den lyse natur, den sommelige dag<br />

med lys og de vilde blomsters pragt på grøftekanten. Ordets brug skyldes måske ganske simpelt rimforholdet.<br />

Digteren spørger hvor den sommergrønne stund er henne, hvor nuet er, da hun og blomsterne, hele den lyse natur var<br />

fyldt af det. Vi kan svare med hans egne ord og citere nogle digte. »Motorsang« (1927), der har tilknytning til »De vilde<br />

Blomster« — grønne grøftekanter, grøftens seng, blomstervrimmel — har: Aldrig kommer svunden Stund igen. / Aldrig<br />

glemmer vi vor Glæde, Ven. / Motormand, far hen, far hen! »Kæmpehøjen« (1929) har: Det sjælegrebne Nu er aldrig<br />

omme, / i Mindets Ring det varer, alle Dage!<br />

»De vilde Blomster« står indmejslet på skuespillerinden Ella Ungermanns gravsten på Søllerød kirkegård. Ella<br />

Ungermann tog sit eget liv i 1921. I artiklen »Ella Ungermann« er digtet optrykt, og digteren tilføjer: »Disse Vers skrev<br />

jeg til et Maleri af vilde Grøftekanter af Naur, i Erindring om lykkelige Motorcykleture vi foretog sammen paa danske<br />

Veje i sorgløse Aar, som nu allerede ligger langt tilbage. Ofte maa jeg tænke paa hende, naar vi kom forbi Steder, paa<br />

Landevejene, hvor vi holdt Hvil sammen. Til Gravskriften kunde føjes følgende:<br />

Da Smertens Kalk blev dig for fuld, / du søgte Ly i sorten Muld.<br />

Med Ve paa blomstret Sommervej / vi mindes dig.«<br />

(<strong>Se</strong> »Politiken« 29. 10. 1935).<br />

[…] Vi kan altså fastslå, at »De vilde Blomster« ikke er et kærlighedsdigt, du er Ella Ungermann. Det er et mindedigt<br />

om lykken på en sommerdag med grøftekantens vilde blomsterflor. Digteren kommer for skade at indføre Gud, muligvis<br />

af rent verbale grunde (rimet), men udnytter det på en overordentlig poetisk og suggestiv måde. Gud er naturen.”<br />

Yndigt dufter Danmark<br />

i skærsommerluften,<br />

mærk, hvor lyset, duften<br />

næsten hvisker: Tøv<br />

Hør, hvor drosler, stære<br />

nærmer sig det nære,<br />

lykken ved at være,<br />

skønt skærsommers løv<br />

snart, for snart er støv.<br />

Støv og støv og støv.<br />

Yndigt dufter Danmark<br />

i skærsommernatten,<br />

drøm at du er atten<br />

og har dugget hår.<br />

Hyld langs alle veje<br />

og en kåd skalmeje:<br />

ønsker du at eje<br />

alt, før alt forgår<br />

i hvor mange år?<br />

År og år og år.<br />

Yndigt dufter Danmark<br />

i skærsommerregnen,<br />

find ved daggry egnen<br />

i en em af vin.<br />

Skjulte nattergale,<br />

vakt af himmelsk dvale,<br />

får dig tyst i tale:<br />

Vil du være min?<br />

Jeg er altid din.<br />

Din og din og din.<br />

Ulf Hoffmann (1905-1987)


Midsommersang<br />

Nu går midsommer ind i Danmarks stue,<br />

under loftet hænger lærkers sang.<br />

Her kan øjet søge fortrolig<br />

mellem enge, fjord og vang.<br />

Alt igen er nær<br />

i en sommers klær<br />

Over gulvet er bredt et solskinstæppe,<br />

vævet af ranunklers gule flor.<br />

Bakkebølger veksler med skove<br />

og et stykke hedejord.<br />

Alt hvad vi har lært<br />

er os dobbelt kært.<br />

(Smilets ynde og alvoren i sindet<br />

er en dyd, der regnes <strong>her</strong> omkring.<br />

Med et smil på læben kan siges<br />

selv de alvorsfulde ting.<br />

Det forstår især<br />

vi, der lever <strong>her</strong>.) (Schultz har ikke sat 3. strofe i musik)<br />

Denne lyse og sommerlige stue<br />

fyldt med kløverduft og strandens blæst.<br />

Hører du en hvisken i løvet?<br />

Elskov vær min sommergæst!<br />

Latter <strong>her</strong> og der<br />

i det milde vejr.<br />

Leo Estvad (1902-1986)<br />

Per Skriver er uddannet fra Det jyske Musikkonservatorium med orgel som hovedfag. Han har virket som organist og korleder i<br />

mange år, senest ved Skt. Markus kirke, Århus. Han er<br />

desuden lærer i orgel og musikteori ved Vestervig kirkemusikskoles<br />

Århus-afdeling. Han har skrevet en del<br />

kirkemusik, især for kor a cappella. Flere af værkerne er<br />

indspillet på CD bl.a. af Mogens Dahls kammerkor. Et<br />

af korværkerne nåede finalen i Vagn Holmboe-komponistkonkurrencen<br />

i 2007. Desuden blev han udvalgt som<br />

en af de danske komponister ved ”The 8th World<br />

Symposium on Choral Music” i København i 2008.<br />

I 2010 komponerede Per Skriver Nu lægger vinden sig<br />

i verdens haver, som Jysk Akademisk Kor uropførte<br />

året efter. Værket har en sonetkrans af Lisbeth<br />

Smedegaard Andersen som tekstforlæg.<br />

Værket, som JAK netop har indspillet, er omfattende i<br />

både form, varighed og instrumentation. Det består af<br />

15 satser, varer 73 minutter og er for sopransolist,<br />

recitator, blandet kor og strygekvartet. 7. sats Jesus<br />

falder anden gang er værkets eneste a cappella-sats.<br />

Medvirkende<br />

nu er det mørkets tid det bryder frem<br />

og gør sig fri af horisontens skyer<br />

nu føres Jesus fra Jerusalem<br />

og glæden ud af alle verdens byer<br />

han kom fra Gud der ved hvor hinden kælver<br />

og ser når pindsvin lægger sig i skjul<br />

nu ligger han på jorden hånden skælver<br />

som vingen på en såret spurvefugl<br />

og <strong>her</strong> er ingen sang og palmegrene<br />

kun fluer støv og romersk militær<br />

og vejen som enhver må gå alene<br />

de kaldte ham for frelser og forsoner<br />

men hvem tør mere kendes ved ham <strong>her</strong><br />

hvor rosens grene snos til tornekroner<br />

Som et af landets ældste blandede kor har Jysk Akademisk Kor (JAK) gennem sin mere end 60-årige historie haft en fremtrædende<br />

plads i det århusianske musikliv, dels gennem et mangeårigt samarbejde med Aarhus Symfoniorkester og dels gennem et stort antal<br />

koncerter i eget regi. Koret har også gjort sig bemærket internationalt gennem konkurrencedeltagelse og turneer i bl.a. Italien, Irland,<br />

England, Belgien og Tyskland. <strong>Se</strong>nest deltog JAK i april 2013 i en succesrig opførelse af Brahms’ Ein Deutsches Requiem med<br />

Aarhus Symfoniorkester.<br />

Som a cappella-kor har JAK bl.a. markeret sig med 2. pris ved den internationale korkonkurrence i Randers i både 2002 og 2005.<br />

Koret har gjort en særlig indsats for ny dansk kormusik, der f.eks. kan høres på cd’en “Spejlinger” fra 1998. Repertoiret omfatter dog<br />

også værker fra renæssancen og frem, hvor romantikken udgør et andet tyngdepunkt, som i 2005 blev dokumenteret på en cd med<br />

romantisk musik fra de tre skandinaviske lande, udgivet på Danacord. I DR-regi har JAK medvirket i forskellige produktioner; senest<br />

er optaget en række salmer til ”Før søndagen” som blev sendt i to omgange på DR1. <strong>Se</strong> også www.jysk-akademisk-kor.dk<br />

<strong>Morten</strong> <strong>Heide</strong> tog i 2006 diplomeksamen i klaver fra Musiker-Performerlinien ved Det fynske Musikkonservatorium, og i 2010<br />

debuterede han fra solistklassen. I løbet af studietiden studerede han også i Hamborg ved Hochschule für Musik und Theater.<br />

Parallelt med klaverstudierne har han fulgt en to-årig kandidatuddannelse i kor- og ensembleledelse ved Syddansk Musikkonservatorium<br />

og Skuespillerskole, hvorfra han aflagde eksamen i juni 2011. <strong>Morten</strong> <strong>Heide</strong> er netop blevet optaget på Kungliga Musikhögskolan<br />

i Stockholm med henblik på videre direktionsstudier. Dette er derfor også <strong>Morten</strong>s sidste koncert med Jysk Akademisk Kor.<br />

<strong>Morten</strong> <strong>Heide</strong> har optrådt i en række lande og deltaget aktivt i mange masterclasses både som pianist og dirigent. Han har som den<br />

eneste dansker indspillet hele Olivier Messiaens enorme klavercyklus “Vingt Regards sur l’Enfant-Jésus” på dobbelt-cd. <strong>Morten</strong><br />

<strong>Heide</strong> dirigerer foruden JAK også Kolding Kammerkor og Vestsjællands Kammerkor i Kalundborg. <strong>Se</strong> også www.mortenheide.dk

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!