12.07.2015 Views

Owner's Manual

Owner's Manual

Owner's Manual

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ENTAKING BABY OUT OF THE CARRIER1. Loosen the head support straps and theleg straps. Unbutton the head support andloosen the shoulder straps.2. Unbutton the head support, one side at atime. Hold your child firmly and lift him/herout of the baby carrier.HELPFUL HINT! Lift baby out of the babycarrier before you undo the waist belt.FLEXIBLE CARRYING POSITIONSMax 14 kg.The child can be carried facing inwardswith wide leg position, with the headsupport up or folded down. Max 14 kg.WARNING! Never use the wide leg positionwhen carrying the child facing outwards.Max 12 kg.The child can be carried facing inwards oroutwards with normal leg position. Facinginwards, the head support can be up or foldeddown. Facing outwards, the head supportshould be folded down. Max 12 kg.For normal leg position, open the zipper part.Remember, you cannot switch between thenormal and wide leg positions while the child isin the baby carrier.6


ENWARNING! The baby carrier may only becarried on your stomach/chest, never onyour back!IMPORTANT!For children 6 – 6.5 kgButton the leg straps to make the leg holessmaller. Make sure the child has enoughspace around his/her head to breath properly.WARNING!• The baby carrier must not be used as a back-rider carrier.• The baby carrier is intended for use by adults only.• The baby carrier must not be used for babies youngerthan 3 months (min. 6 kg/13 lbs).• The baby carrier must not be used with any sort ofinfant insert or other related baby article.• Never use the wide leg position when carrying thechild facing outwards.• The baby carrier may only be used when you arewalking, sitting or standing.• The baby carrier is NOT suitable for use duringsports or other leisure activities.• Your balance may be adversely affected by your ownor your child’s movements.• To keep baby safe in the baby carrier when you bendover/lean forward, remember to bend at the knees,NOT the waist.• Make sure that the child’s nose and mouth havesufficient space for breathing in the baby carrier.• Avoid dressing your child too warmly.• Check that all buckles are securely buttoned/closedbefore using the baby carrier.• Never use a damaged baby carrier.TECHNICAL INFORMATIONMain fabric: 100% organicallygrown cotton.Remaining fabrics: 100%polyester.All materials are guaranteedfree from health-hazardoussubstances. Oeko-Tex Standard100, Class 1 approved.WASHING INSTRUCTIONSWash separately. Use a gentle,bleach-free detergent.SAFETY APPROVALBABYBJÖRN Comfort Carriercomplies with the EN13209-2:2005 safety requirements.7


DEBABYBJÖRN COMFORT CARRIERHerzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres BABYBJÖRN Comfort Carrier. Sie haben sich für einenergonomischen und sicheren Tragesitz entschieden. Er wird ab einem Alter von drei Monaten(mindestens 6 kg und 55 cm) empfohlen und kann bis zu einem Gewicht von 14 kg verwendet werden.WICHTIG!Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung, bevorSie das Produkt das erste Mal verwenden,genau durch und bewahren Sie sie zumspäteren Nachschlagen auf.DIE TEILE DES TRAGESITZESSchulterriemenBeinschlaufenBauchgurtKopfstützeSchnalle fürKopfstützeKopfstützenbandReißverschlussteil, offenRückenschnalleSchnalle für denBauchgurtVERWENDUNG DES TRAGESITZES1. Ziehen Sie sich den Tragesitzüber den Kopf und schließenSie den Bauchgurt im Rücken.2. Ziehen Sie den Bauchgurt soan, dass er fest direkt überder Hüfte sitzt.3. Ziehen Sie die Rückenschnallein eine Position, bei der Sie sichwohl fühlen.TIPP! Das Festspannen geht leichter,wenn Sie an jeder Seite einzeln ziehen.8


DE4. Lockern Sie die Schulterriemenso weit, dass dieTrageöffnung groß genug ist,um das Kind hineinzusetzen.5. Lehnen Sie das Kind gegenIhre Schulter, führen Sieseine Beine durch dieBeinöffnungen und lassen Siees in den Tragesitz gleiten.6. WICHTIG! Kontrollieren Sie,dass die Beine des Kindessich nicht in derselbenBeinöffnung befinden!7. Fassen Sie die Kopfstützemit beiden Händen undziehen Sie einige Maledaran, bis das Kind richtig imTragesitz sitzt.8. Kontrollieren Sie, dassdie Arme des Kindes sichin den Armöffnungenbefinden. Befestigen Siedie Kopfstütze an beidenSeiten. Drücken Sie dazu dieVerschlüsse fest ein, bis einKlicken zu hören ist.9. Ziehen Sie die Schulterriemenso weit an, dass sich derTragesitz fest und bequemanfühlt. Falten Sie dieKopfstütze bei Bedarfherunter, um dem Kind mehrBewegungsfreiheit und bessereSicht zu ermöglichen.TIPP! Durch das Anziehen der Schulterriemen unddas Verschieben der Rückenschnalle regulieren Sie dieGewichtsverteilung auf Ihren Hüften und Schultern.Je mehr Sie die Schulterriemen anziehen, desto nähertragen Sie das Kind an Ihrem Körper. Achten Sie darauf,dass der Tragesitz für Sie und Ihr Kind bequem ist.ACHTUNG! Damit das Kindsicher im Tragesitz verbleibt,denken Sie beim Bückendaran, dass Sie in die Kniegehen und sich NICHT nachvorne beugen.WICHTIG! Wenn das Kind den Kopf selbstständig haltenkann, kann es auch mit dem Blick nach vorne gewandtgetragen werden. Bei kleineren Kindern werden die Armedurch die Armöffnungen gesteckt, während größereKinder die Arme über die Kopfstütze legen können.9


DEHERAUSNEHMEN DES KINDES1. Lockern Sie die Kopfstützenbänder und dieBeinschlaufen. Lösen Sie die Verschlüsseder Kopfstütze und lockern Sie dieSchulterriemen.2. Öffnen Sie nacheinander beide Seiten derKopfstütze. Halten Sie Ihr Kind gut fest undheben Sie es aus dem Tragesitz.TIPP! Warten Sie mit dem Öffnen desBauchgurtes, bis Sie das Kind herausgehobenhaben.UNTERSCHIEDLICHE TRAGERICHTUNGENMax. 14 kg.Das Kind kann nach innen gewandt mitbreiter Stegbreite und mit hoch- oderheruntergeklappter Kopfstütze getragenwerden. Max. 14 kg.ACHTUNG! Verwenden Sie nie die breiteStegbreite, wenn das Kind mit dem Blicknach vorne gewandt getragen wird.Max. 12 kg.Das Kind kann nach innen oder nach vornegewandt mit normaler Stegbreite getragenwerden. Nach innen gewandt mit hoch- oderheruntergeklappter Kopfstütze. Nach vornegewandt mit heruntergeklappter Kopfstütze.Max. 12 kg.Für die normale Stegbreite wird dasReißverschlussteil geöffnet. Denken Sie daran,dass Sie nicht von der normalen zur breitenStegbreite wechseln können, während sich dasKind im Tragesitz befindet.10


DEACHTUNG! Der Tragesitz darf nur vor derBrust und nie auf dem Rücken getragenwerden.WICHTIG! Für Kinder mit einem Gewichtvon 6 - 6,5 kg. Knöpfen Sie die Beinschlaufenzu, um die Beinöffnungen zu verkleinern.Kontrollieren Sie, dass um den Kopf IhresKindes herum genügend Platz ist, so dass esausreichend Luft bekommt.ACHTUNG!• Der Tragesitz darf nicht als Rückentrage verwendet werden.• Der Tragesitz ist nur für den Gebrauch durch Erwachsenegedacht.• Der Tragesitz darf nicht für Kinder unter 3 Monatenverwendet werden (Mindestgewicht 6 kg).• Der Tragesitz darf nicht mit einem Einsatz fürNeugeborene, gleich welcher Art, oder einem ähnlichenBabyprodukt verwendet werden.• Verwenden Sie nie die breite Stegbreite, wenn das Kind mitdem Blick nach vorne gewandt getragen wird.• Der Tragesitz darf nur im Gehen, Sitzen oder Stehenverwendet werden.• Er ist NICHT für den Sport oder sonstige Freizeitaktivitätengeeignet.• Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Bewegungen oder diedes Kindes negativ beeinträchtigt werden.• Damit das Kind sicher im Tragesitz verbleibt, denken Siebeim Bücken daran, dass Sie in die Knie gehen und sichNICHT nach vorne beugen.• Sorgen Sie dafür, dass Nase und Mund des Kindes imTragesitz frei sind und es ausreichend Luft bekommt.• Ziehen Sie das Kind nicht zu warm an.• Verwenden Sie den Tragesitz nur dann, wenn alleVerschlüsse und Verriegelungen richtig geschlossen/eingerastet sind.• Verwenden Sie den Tragesitz nicht, wenn er beschädigt ist.TECHNISCHEINFORMATIONENHauptmaterial: 100 % Bio-BaumwolleSonstiges Material: 100 %PolyesterKeines der Materialien enthältgesund-heitsschädliche Stoffe.Es werden die Anforderungenvon Öko-Tex Standard 100,Klasse 1 für Babyartikel erfüllt.WASCHHINWEISESeparat waschen.Feinwaschmittel ohneBleichmittel verwenden.PRODUKTSICHERHEITDer BABYBJÖRN ComfortCarrier erfüllt die Sicherheitsanforderungender EuropäischenNorm EN13209-2:2005.11


FRBABYBJÖRN COMFORT CARRIERNous vous félicitons d’avoir choisi le BABYBJÖRN Comfort Carrier, un porte-bébéergonomique et sûr. Le porte-bébé convient à partir de 3 mois (au moins 6 kg et 55 cm) et peutêtre utilisé jusqu’à ce que l’enfant ait atteint un poids de 14 kg.IMPORTANT!Veuillez lire attentivement ce manuel avantd’utiliser le porte-bébé. Conservez-le pourréférence ultérieure.PIÈCES DU PORTE-BÉBÉBretelleAttache pourles jambesCeintureAppuie-têteBoucle de l’appuie-têteSangle de l’appuie-têtePartie à zipper,position ouverteBoucle dorsalecoulissanteBoucle de la ceintureMODE D’EMPLOI DU PORTE-BÉBÉ1. Enfilez le porte-bébé par latête et attachez la boucle deceinture dans votre dos.122. Réglez la ceinture pour qu’ellesoit bien en place juste audessusde vos hanches.CONSEIL PRATIQUE! Tirezd’un côté à la fois pour serrerla ceinture plus facilement.3. Tirez la boucle dorsalecoulissante jusqu’à ceque vous vous sentiezconfortable.


FR4. Desserrez les bretelles defaçon à ce que l’espace deportage soit suffisammentgrand pour y mettrel’enfant.5. Tout en tenant l’enfantcontre votre épaule,passez ses jambes dansles ouvertures et glissez-ledoucement dans le portebébé.6. IMPORTANT! Assurez-vousque les deux jambes nese retrouvent pas dans lamême ouverture !7. Attrapez fermementl’appuie-tête et tirez-le versle haut deux ou trois foisjusqu’à ce que l’enfant soitcomplètement assis dans leporte-bébé.8. Assurez-vous que les bras del’enfant soient bien passésdans les ouvertures prévuesà cet effet. Attachez l’appuietêtedes deux côtés. Fermezla boucle jusqu’à entendre ledéclic de sécurité.9. Réglez les bretelles jusqu’àce que le porte-bébé soitsûrement et confortablementen place. Si vous le désirez,vous pouvez replier l’appuietête,ce qui donneradavantage d’espace et unemeilleure vision à l’enfant.CONSEIL PRATIQUE! En réglant les bretelles et la boucledorsale coulissante, vous répartissez le poids sur voshanches et vos épaules. Plus les bretelles sont ajustées etplus l’enfant sera près de vous. Il est important que vouset votre enfant vous sentiez confortables.MISE EN GARDE! Pourque votre enfant soit ensécurité lorsque vousvous baissez/penchez versl’avant, rappelez-vous quevous devez plier les genouxet NON la taille.IMPORTANT! Dès que l’enfant est capable de tenir sa têtedroite, il peut être porté visage vers l’extérieur. Les pluspetits doivent être portés avec leurs bras placés dans lesouvertures prévues à cet effet. Les enfants plus âgés ouplus grands peuvent être portés avec leurs bras au-dessusde l’appuie-tête.13


FRPOUR RETIRER UN ENFANT DU PORTE-BÉBÉ1. Desserrez les sangles de l’appuie-tête et lesattaches pour les jambes. Détachez l’appuietêteet desserrez les bretelles.2. Détachez l’appuie-tête un côté à la fois.Tenez fermement l’enfant et retirez-le duporte-bébé.DIFFÉRENTES POSITIONS DE PORTAGECONSEIL PRATIQUE! Retirez l’enfant duporte-bébé avant de défaire la ceinture.Max 14 kg.L’enfant peut être porté visage faceà vous, avec les jambes écartées etl’appuie-tête relevé ou replié. Max 14 kg.ATTENTION! Ne jamais utiliser la positionjambes écartées lorsque vous portez l’enfantface vers l’extérieur.Max 12 kg.L’enfant peut être porté visage face à vous ouvisage face vers l’extérieur, avec les jambesen position normale. Dans la position face àvous, l’appuie-tête peut être relevé ou replié.Dans la position face vers l’extérieur, l’appuietêtedoit être replié. Max 12 kg.Pour la position normale, ouvrez la partiezippée. N’oubliez pas que vous ne pouvez paspasser de la position normale à la positionjambes écartées quand l’enfant est dans leporte-bébé.14


ES4. Afloja un poco los tirantespara ajustar la bolsaportadora a un tamañoadecuado para el pequeño.5. Apoyando al pequeñocontra el hombro, introducesus piernas por los agujerospara las piernas y deja quese deslice al interior de lamochila porta bebé.6. ¡IMPORTANTE! Asegúratede que las piernas del niñono entren en el mismoagujero para las piernas.7. Agarra el soporte para lacabeza y tira de él un parde veces para que el niñoquede en el fondo de lamochila.8. Comprueba que los brazosdel pequeño se encuentranen los agujeros para losbrazos. Fija el soporte parala cabeza en ambos lados.Cierra la hebilla a presiónhasta que se oiga un “clic”.9. Ajusta los tirantes de formaque la mochila porta bebéquede firme y cómoda. Sies necesario, repliega haciaabajo el soporte para lacabeza, de forma que elniño tenga más espacio yvisibilidad.CONSEJO PRÁCTICO: Ajustando los tirantes y la hebillapara la espalda, puedes regular la carga sobre las caderasy los hombros. Cuanto más aprietes los tirantes, máscerca de ti quedará el pequeño. Asegúrate de que quedanigualmente cómodos, tanto para el pequeño como para ti.¡ADVERTENCIA! Para queel niño vaya seguro en lamochila porta bebé cuandote inclinas hacia delante,acuérdate de doblar lasrodillas y NO la cintura.¡IMPORTANTE! Cuando el bebé pueda mantener lacabeza levantada, podrás llevarlo mirando hacia fuera.Los niños más pequeños deben sacar los brazos por losagujeros por los brazos, mientras que cuando sean unpoco mayores podrán ir con los brazos encima del soportepara la cabeza.17


ES¡ADVERTENCIA! La mochila porta bebésólo debe llevarse sobre el estómago, ynunca sobre la espalda.¡ADVERTENCIA!• La mochila porta bebé no debe llevarse sobre la espalda.• La mochila porta bebé sólo ha sido diseñada para usopor adultos.• La mochila porta bebé no debe usarse para bebés demenos de 3 meses (mínimo 6 kg/13 lbs).• La mochila Porta Bebé no debe usarse con ningún tipode almohadilla insertable para bebé ni con ningún otroartículo similar para bebés.• No utilices nunca la postura con las piernas separadasen posición mirando hacia fuera.• Sólo debes usar la mochila porta bebé para andar ocuando estás sentado o de pie.• La mochila porta bebé NO está adaptada para deportesu otras actividades de ocio.• Los movimientos tuyos y del pequeño pueden tenerun efecto negativo en tu equilibrio.• Para que el bebé vaya seguro en la mochila porta bebécuando te inclinas hacia delante, acuérdate de doblarlas rodillas y NO la cintura.• Asegúrate de que las nariz y la boca del pequeñodisponen de espacio con aire suficiente en la mochilaporta bebé.• Procura no llevar al niño demasiado abrigado.• Antes de usar la mochila porta bebé, comprueba quetodas las hebillas están debidamente abrochadaso cerradas.• No utilices nunca una mochila porta bebé quepresente daños.¡IMPORTANTE! Para niños de 6 a 6,5 kgAbrocha las tiras para las piernas con elfin de reducir los agujeros para las piernas.Comprueba que el pequeño tiene sitioalrededor de la cabeza para disponer deaire suficiente.INFORMACIÓN TÉCNICAMaterial principal: 100%algodón de cultivo ecológico.Otra tela: 100% poliéster.Ninguno de los materialescontiene sustancias peligrosaspara la salud. Cumple conlos requisitos de la normaÖko-Tex 100, Clase 1, paraproductos para bebés.INSTRUCCIONES DE LAVADOLavar por separado. Serecomienda usar un detergentesuave y sin blanqueador.APROBACIÓN DE SEGURIDADBABYBJÖRN Comfort Carriercumple con los requisitos deseguridad de EN13209-2:2005.19


PTTIRAR O BEBÉ1. Desaperte as alças do suporte da cabeça eas presilhas das pernas. Desaperte e solteo suporte da cabeça e solte as alças dosombros.2. Desaperte o suporte da cabeça, num ladode cada vez. Segure firmemente o bebé elevante-o/a do porta-bebés.CONSELHO PRÁTICO! Aguarde um poucoantes de desapertar o cinturão até acabarde tirar o bebé do porta-bebés.VARIE AS POSIÇÕES DAS PERNASMáx 14 kg.O bebé pode ser carregado virado para dentrocom as pernas abertas, com o suporte da cabeçalevantado ou dobrado para baixo. Máx 14 kg.ATENÇÃO! Nunca use a posição de pernasabertas com o bebé virado para fora.Máx 12 kg.O bebé pode ser carregado virado para dentroou para fora com as pernas em posição normal.Virado para dentro com o suporte da cabeçalevantado ou dobrado para baixo. Virado parafora com o suporte da cabeça dobrado parabaixo. Máx 12 kg.Para pôr em posição normal das pernas, abraa parte com fecho éclair. Lembre-se que nãopode mudar de posição normal para a depernas abertas tendo o bebé no porta-bebés.22


ATENÇÃO! O porta-bebés só pode serusado no ventre, nunca nas costas!IMPORTANTE! Para bebés de 6 - 6,5 kgFeche as presilhas para diminuir asaberturas das pernas. Verifique se o bebétem espaço à volta da cabeça para respirarà vontade.PTATENÇÃO!• O porta-bebés não pode ser usado como porta-bebésde moxila.• O porta-bebés foi construído apenas para ser usadopor adultos.• O porta-bebés não pode ser usado para crianças commenos de 3 meses (6 kg no mínimo).• O porta-bebés não pode ser usado com qualquer tipode produto de inserir para recém-nascidos ou outroproduto similar para bebés.• Nunca use a posição de pernas abertas com o bebévirado para fora.• O porta-bebés só pode ser usado quando você está aandar, sentado/a ou de pé.• O porta-bebés NÃO está adaptado para desportos ououtras actividades de lazer.• O seu equilíbrio pode ser influenciado negativamentepelos seus movimentos ou os do bebé.• Para o bebé estar seguro no porta-bebés quando vocêse inclinar, lembre-se de dobrar os joelhos e NÃO asancas.• Assegure-se de que o bebé tem espaço suficiente àfrente da boca e do nariz, no porta-bebés.• Evite vestir o bebé com roupas muito quentes.• Assegure-se de que todos os fechos estão bemfechados/presos antes de usar o porta-bebés.• Nunca use um porta-bebés danificado.INFORMAÇÃO TÉCNICAMaterial principal: 100%algodão ecologicamentecultivado.Resto do tecido: 100%poliéster.Nenhum dos materiais contémsubstâncias prejudiciais àsaúde. Satisfaz as normas doÖko-Tex Standard 100, Classe 1para produtos de bebés.CONSELHOS PARAA LAVAGEMLavar separadamente.Use de preferência detergentesuave, sem branqueador.APROVAÇÃO DE SEGURANÇABABYBJÖRN Comfort Carriersatisfaz as normas de segurançade EN13209-2:2005.23


SVBABYBJÖRN COMFORT CARRIERGratulerar till ditt val av BABYBJÖRN Comfort Carrier som är en ergonomisk och säker bärsele.Bärselen rekommenderas från tre månader (minst 6 kg och 55 cm) och kan användas tills dittbarn väger 14 kg.VIKTIGT!Vänligen läs denna manual noggrant föreanvändning. Behåll den för senare bruk.BÄRSELENS DELARAxelbandBenslejfMidjebälteHuvudstödHuvudstödsspänneHuvudstödsbandBlixtlåsdel, öppenRyggspänneMidjebältesspänneHUR DU ANVÄNDER BÄRSELEN1. Trä bärselen över huvudetoch knäpp ihop midjebälteti ryggen.2. Justera midjebältet så attdet sitter stadigt straxovanför höften.TIPS! Dra en sida i taget sågår det lättare att spänna.3. Dra i ryggspännet till ettläge som känns bra.24


4. Släpp efter på axelbandenså att bärfickan blir lagomstor för att sätta i barnet.5. Luta barnet mot axeln,för barnets ben genombenöppningarna och låt detglida ner i bärselen.6. VIKTIGT! Kontrollera attbarnets ben inte hamnar isamma benhål!SV7. Ta tag i huvudstödet och drauppåt ett par gånger så attbarnet bottnar i bärselen.8. Kontrollera att barnetsarmar är i armöppningarna.Fäst huvudstödet på bådasidor. Tryck fast spännet såatt det hörs ett klick.9. Justera axelbanden så attbärselen sitter stadigt ochbekvämt. Vik eventuelltner huvudstödet för att gebarnet mer utrymme ochsikt.TIPS! Genom att justera axelbanden och ryggspännetreglerar du vikten på höfterna och axlarna. Ju mer du draråt axelbanden, desto närmare dig kommer barnet. Varnoga med att det blir bekvämt för både barnet och dig.VARNING! För att barnetska sitta säkert i bärselennär du böjer dig ner, tänkpå att böja knäna och INTEmidjan!VIKTIGT! När barnet kan hålla upp huvudet själv kan hon/han bäras utåtvänt. Mindre barn ska ha armarna genomarmöppningarna, medan äldre barn kan ha armarnaovanför huvudstödet.25


SVTA UR BARNET1. Lossa huvudstödsband och benslejfar.Knäpp loss huvudstödet och lossa påaxelbanden.2. Knäpp upp huvudstödet, en sida i taget.Håll i ditt barn ordentligt och lyft ur henne/honom ur bärselen.TIPS! Vänta med att knäppa uppmidjebältet tills du har lyft ur barnet.VARIERA BÄRSTÄLLNINGARNAMax 14 kg.Barnet kan bäras inåtvänt med bredbenställning, med uppfällt eller nedvikthuvudstöd. Max 14 kg.VARNING! Använd aldrig bred benställningi utåtvänt läge.Max 12 kg.Barnet kan bäras inåtvänt eller utåtvänt mednormal benställning. I inåtvänt läge meduppfällt eller nedvikt huvudstöd. I utåtväntläge med nedvikt huvudstöd. Max 12 kg.För normal benställning, öppna blixtlåsdelen.Tänk på att du inte kan ändra från normal tillbred benställning med barnet i bärselen.26


VARNING! Bärselen får endast användas påmagen, aldrig på ryggen.VIKTIGT! För barn 6–6,5 kgKnäpp benslejfarna för att minska benöppningarna.Kontrollera att barnet harutrymme runt huvudet för att få tillräckligtmed luft!SVVARNING!• Bärselen får inte användas som ryggbärsele.• Bärselen är endast konstruerad för användning avvuxna.• Bärselen får inte användas för barn som är yngre än3 månader (minst 6 kg).• Bärselen får inte användas med någon typ av insatsför nyfödda eller annan liknande babyprodukt.• Använd aldrig bred benställning i utåtvänt läge.• Bärselen får endast användas när du går, sitter eller står.• Bärselen är INTE anpassad för sport eller andrafritidsaktiviteter.• Din balans kan påverkas negativt av dina och barnetsrörelser.• För att babyn ska sitta säkert i bärselen när du böjerdig ner, tänk på att böja knäna och INTE midjan.• Säkerställ att barnets näsa och mun har ordentligtmed luftutrymme i bärselen.• Undvik att klä barnet för varmt.• Säkerställ att alla spännen är ordentligt knäppta/stängda innan du använder bärselen.• Använd aldrig en skadad bärsele.TEKNISK INFORMATIONHuvudmaterial: 100%ekologiskt odlad bomull.Övrigt tyg: 100% polyester.Inget av materialen innehållerhälso-skadliga ämnen. Godkändenligt Öko-Tex standard 100,klass 1 för babyprodukter.TVÄTTRÅDTvättas separat. Använd gärnaskonsamt tvättmedel, utanblekmedel.SÄKERHETSGODKÄNNANDEBABYBJÖRN Comfort Carrieruppfyller säkerhetskraven iEN13209-2:2005.27


NOBABYBJÖRN COMFORT CARRIERGratulerer med valget av BABYBJÖRN Comfort Carrier, som er en ergonomisk og sikker bæresele.Bæreselen anbefales fra tre måneder (minst 6 kg og 55 cm) og kan brukes til barnet ditt veier 14 kg.VIKTIG!Vennligst les denne manualen grundig før bruk.Behold den for senere referanse.BÆRESELENS DELERSkulderremBenremMidjebelteHodestøtteHodestøttespenneHodestøttebåndGlidelås, åpenRyggspenneMidjebeltespenneSLIK BRUKER DU BÆRESELEN1. Tre bæreselen over hodet ogknepp midjebeltet i ryggen.2. Juster midjebeltet slik at detsitter stabilt like ovenforhoftene.3. Dra i ryggspennet til enposisjon som er behagelig.TIPS! Det er enklere å spenne den hvisdu drar i én side av gangen.28


4. Løsne skulderremmene slikat bæreselen blir passe stortil å sette ned barnet.5. Len barnet mot skulderen,før barnets ben gjennombenåpningene og la barnetgli ned i bæreselen.6. VIKTIG! Kontroller atbarnets ben ikke havner isamme åpning!NO7. Ta tak i hodestøtten og draoppover et par ganger slikat barnet kommer helt ned ibæreselen.8. Kontroller at barnets armerer i ermeåpningene. Festhodestøtten på begge sider.Trykk fast låsen slik at dethøres et klikk.9. Juster skulderremmene slikat bæreselen sitter stabiltog komfortabelt. Bretteventuelt ned hodestøttenfor å gi barnet mer plass ogsikt.TIPS! Ved å justere skulderremmene og ryggspennenregulerer du vekten på hoftene og skuldrene. Jo mer dustrammer skulderemmene, jo nærmere deg kommerbarnet. Tenk på at det skal være komfortabelt både fordeg og barnet.ADVARSEL! For at barnetskal sitte sikkert i bæreselennår du bøyer deg, tenk på atdu bøyer deg ned i knærneog IKKE i livet!VIKTIG! Når barnet kan holde hodet selv, kan han/hunbæres med ansiktet vendt utover. Mindre barn skal haarmene i ermeåpningene, mens eldre barn kan ha armeneover hodestøtten.29


NOTA BARNET UT1. Løsne hodestøttebåndet og benrem. Kneppløs hodestøtten og løsne skulderremmene.2. Knepp opp hodestøtten, en side av gangen.Hold barnet ditt ordentlig og løft barnet ut avbæreselen.TIPS! Vent med å kneppe opp midjebeltettil du har løftet ut barnet.VARIER BÆRESTILLINGENEMaks 14 kg.Barnet kan bæres vendt innover medbred benstilling, med opp- eller nedfelthodestøtte. Maks 14 kg.ADVARSEL! Bruk aldri bred benstiling nårbarnet er vendt utover.Maks 12 kg.Barnet kan bæres vendt innover eller utovermed normal benstilling. Når barnet er vendtinnover – med opp- eller nedfelt hodestøtte.Når barnet er vendt utover – med nedfelthodestøtte. Maks 12 kg.Åpne glidelåsen for normal benstilling. Tenkpå at du ikke kan endre fra normal til bredbenstilling med barnet i bæreselen.30


ADVARSEL! Bæreselen skal kun brukes påmagen, aldri på ryggen!VIKTIG! For barn 6 - 6,5 kgKnepp benremmene for å gjørebenåpningene mindre. Kontroller at barnethar plass rundt hodet slik at det får nok luft.ADVARSEL!• Bæreselen skal ikke brukes på ryggen.• Bæreselen er kun konstruert for bruk av voksne.• Bæreselen skal ikke brukes til barn som er yngre enn3 måneder (minst 6 kg).• Bæreselen skal ikke brukes sammen med noen formfor tilbehør til nyfødte eller andre lignendebabyprodukter.• Bruk aldri bred benstiling når barnet er vendt utover.• Bæreselen skal kun brukes når du går, sitter eller står.• Bæreselen er IKKE tilpasset sport eller andrefritidsaktiviteter.• Balansen din kan påvirkes negativt av dine og barnetsbevegelser.• For at babyen skal sitte sikkert i bæreselen når dubøyer deg, tenk på at du bøyer deg ned i knærne ogIKKE i livet.• Kontroller at barnets nese og munn har rikelig tilgangtil luft i bæreselen.• Unngå å kle barnet for varmt.• Kontroller at alle spenner er ordentlig knepte/stengtefør du bruker bæreselen.• Bruk aldri en skadet bæresele.TEKNISK INFORMASJONHodematerialet: 100 %økologisk dyrket bomull.Annet stoff: 100 % polyester.Ingen av materialeneinneholder helseskadeligeemner. Oppfyller kravene tilÖko-Tex standard 100, klasse1 for babyprodukter.VASKERÅDVaskes separat. Bruk gjerneskånsomt vaskemiddel, utenblekemiddel.SIKKERHETSGODKJENNINGBABYBJÖRN Comfort Carrieroppfyller sikkerhetskravene iEN13209-2:2005.NO31


FIBABYBJÖRN COMFORT CARRIEROnnittelut ergonomisen ja turvallisen BABYBJÖRN Comfort Carrier -rintarepun valinnasta.Rintareppua suositellaan käytettäväksi kolmen kuukauden iästä (vähintään 6 kg ja 55 cm)ja sitä voidaan käyttää siihen asti kunnes lapsi painaa enintään 14 kg.TÄRKEÄÄ!Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen käyttöä.Säästä ohje myöhempää tarvetta varten.RINTAREPUN OSATOlkahihnatSäärihihnaVyötäröhihnaPäätukiPäätuen solkiPäätuen hihnaVetoketjuosa, avoinSelkäsolkiVyötäröhihnan solkiRINTAREPUN KÄYTTÖ1. Vedä rintareppu pään ylija sulje vyötäröhihna selänpuolelta.2. Säädä vyötäröhihnaa siten,että se tuntuu vakaalta ja onhieman lantion yläpuolella.3. Vedä selkäsolki mukavaltatuntuvaan kohtaan.VINKKI! Kiristys onnistuu helpomminvetämällä yhtä puolta kerrallaan.32


4. Löysennä olkahihnoja senverran, että kantotasku onriittävän suuri lapselle.5. Anna lapsen nojata olkapäätävasten ja vie hänen jalkansasääriaukkoihin. Anna lapsenliukua alas rintareppuun.6. TÄRKEÄÄ! Varmista, ettämolemmat jalat eivät joudusamaan aukkoon!FI7. Ota kiinni päätuesta ja vedäpari kertaa ylöspäin niin,että lapsi asettuu rintarepunpohjalle.8. Varmista, että lapsenkäsivarret tulevatkäsivarsiaukkoihin. Kiinnitäpäätuki molemmilta puolilta.Kiinnitä solki niin, ettäkuuluu napsahdus.9. Säädä olkahihnoja siten,että rintareppu tuntuuvakaalta ja mukavalta. Taitatarvittaessa päätuki alas,niin lapsi saa lisää tilaa japaremmat näkymät.VINKKI! Säätämällä olkahihnoja ja selkäsolkea voidaansäädellä miten paino jakautuu lanteille ja olkapäille. Mitätiukemmalle vedät olkahihnat, sitä lähempänä lapsi on.Varmista, että asento tuntuu mukavalta sekä lapselle ettäsinulle.VAROITUS! Jotta lapsi olisiturvallisesti rintarepussakurkottaessasi alaspäin,muista taivuttaa polvia,EIKÄ vyötäröä!TÄRKEÄÄ! Kun lapsi pystyy pitämään päätä pystyssäitse, häntä voi pitää rintarepussa myös kasvot eteenpäin.Pienempien lasten tulee käyttää käsivarsiaukkoja, kun taasisompien lasten käsivarret voivat olla päätuen yläpuolella.33


FILAPSEN OTTAMINEN POIS RINTAREPUSTA1. Löysennä päätuen hihnaa ja säärihihnoja.Irrota päätuki ja löysennä olkahihnoja.2. Avaa päätuki yksi puoli kerrallaan. Pidälapsesta kunnolla kiinni ja nosta hänet poisrintarepusta.VINKKI! Avaa vyötäröhihna vasta kun oletnostanut lapsen pois.KANTOASENNON VAIHTAMINENEnintään 14 kgLasta voidaan kantaa sääret leveässäasennossa kasvot kantajaa kohti, päätukijoko ylhäällä tai alhaalla. Enintään 14 kg.VAROITUS! Sääriä ei tule pitää leveässäasennossa, kun lapsi on kasvot eteenpäin.Enintään 12 kgLasta voidaan kantaa sääret normaalissaasennossa joko kasvot eteenpäin tai kasvotkantajaa kohti. Kun kasvot ovat kantajaakohti, päätuki voi olla ylhäällä tai alhaalla.Kun kasvot ovat eteenpäin, päätuki tulee ollaalhaalla. Enintään 12 kg.Normaali säärien asento saadaan avaamallavetoketjuosa. Muista, että säärien asentoa eivoi muuttaa normaalin ja leveän välillä lapsenollessa rintarepussa.34


VAROITUS! Rintareppua tulee käyttää vainvatsan puolella, ei selässä!TÄRKEÄÄ! 6 - 6,5 kg painoisille lapsilleSulje säärihihnat sääriaukkojenpienentämiseksi. Varmista, että lapsella ontilaa pään ympärillä, jotta hän saa riittävästiilmaa.VAROITUS!• Rintareppua ei saa käyttää kantoreppuna.• Rintareppu soveltuu rakenteeltaan vain aikuistenkäytettäväksi.• Rintareppua ei saa käyttää alle 3 kk ikäisillä lapsilla(vähimmäispaino 6 kg).• Rintareppua ei saa käyttää minkäänlaistenvastasyntyneille tarkoitettujen lisäosien tai muidenvastaavien tuotteiden kanssa.• Sääriä ei tule pitää leveässä asennossa, kun lapsi onkasvot eteenpäin.• Rintareppua tulee käyttää vain kävellessä, istuessa taiseisoessa.• Rintareppu EI sovellu urheilun tai muiden vapaaajanaktiviteettienyhteydessä käytettäväksi.• Omat ja lapsesi liikkeet voivat vaikuttaa tasapainoosi.• Jotta lapsi olisi turvallisesti rintarepussakurkottaessasi alaspäin, muista taivuttaa polvia,EIKÄ vyötäröä.• Varmista, että lapsen nenä ja suu saavat riittävästitilaa hengittää.• Vältä lapsella liian lämpimiä vaatteita.• Varmista, että kaikki soljet ovat kunnolla kiinni ennenkuin käytät rintareppua.• Älä koskaan käytä vaurioitunutta rintareppua.TEKNISET TIEDOTPääasiallinen materiaali: 100 %luomupuuvillaa.Muu kangas: 100 % polyesteriä.Mikään materiaaleista ei sisällävahingollisia aineita. Täyttäälastentuotteita koskevan luokan1 Öko-Tex 100 -standardinvaatimukset.PESUOHJEETPestään erillään. Käytä mielelläänhellävaraista pesuainetta, joka eisisällä valkaisuainetta.TURVALLISUUSHYVÄKSYNTÄBABYBJÖRN ComfortCarrier täyttää EN13209-2:2005 -standardinturvallisuusvaatimukset.35FI


DABABYBJÖRN COMFORT CARRIERTillykke med dit valg af BABYBJÖRN Comfort Carrier som er en ergonomisk og sikker bæresele.Bæreselen anbefales fra tre måneder (mindst 6 kg og 55 cm) og kan anvendes til dit barn vejer 14 kg.VIGTIGT!Læs venligst denne manual grundigt indenanvendelse. Opbevar den til senere brug.BÆRESELENS DELESkulderremBenstropTaljeremHovedstøtteSpænde til hovedstøtteRem til hovedstøtteLynlåsdel, åbenRygspændeSpænde til taljeremSÅDAN ANVENDER DU BÆRESELEN1. Træk bæreselen overhovedet og knaptaljeremmen sammen iryggen.2. Juster taljeremmen såledesat den sidder lige overhoften.TIP! Træk i én side ad gangen,så er det lettere at spænde.3. Træk i rygspændet tilen position som følesbehagelig.36


4. Gør bærelommen tilpasstor til at barnet kanvære i den ved at løsneskulderremmene.5. Læn barnet mod skulderen,før barnets ben gennembenåbningerne og lad detglide ned i bæreselen.6. VIGTIGT! Sørg for atbarnets ben ikke havner isamme benåbning!DA7. Tag fat i hovedstøtten ogtræk opad et par gange såbarnet kommer i bund ibæreselen.8. Sørg for at barnets armeplaceres i armåbningerne.Fastgør hovedstøtten påbegge sider. Tryk spændetfast til der lyder et klik.9. Juster skulderremmensåledes at bæreselen siddersikkert og bekvemt. Foldeventuelt hovedstøtten nedfor at give barnet bedreplads og udsyn.TIP! Du regulerer vægten på hofter og skuldre ved atjustere skulderremmen og rygspændet. Jo mere dutrækker i skulderremmen, desto nærmere kommer barnetpå dig. Sørg for at gøre det bekvemt for både barnet ogdig.ADVARSEL! Sørg for atbøje knæene og IKKEryggen når du bukker dig,således at barnet kan siddesikkert i bæreselen!VIGTIGT! Når barnet selv kan holde hovedet oppe, kanhun/han bæres fremadvendt. Mindre børn skal havearmene gennem armåbningerne, mens ældre børn kanhave armene over hovedstøtten.37


DALØFT BARNET UD1. Benstrop og rem til hovedstøtte løsnes.Hovedstøtten knappes op og skulderremmenløsnes.2. Hovedstøtten knappes op, en side ad gangen.Hold godt fast i dit barn og løft hende/hamud af bæreselen.TIP! Vent med at knappe taljeremmen op tildu har løftet barnet ud.VARIER BÆRESTILLINGERNEMaks. 14 kgBarnet kan bæres indadvendt med bredbenstilling, med udfoldet eller nedbøjethovedstøtte. Maks. 14 kg.ADVARSEL! Anvend aldrig bred benstilling ifremadvendt position.Maks. 12 kgBarnet kan bæres indadvendt ellerfremadvendt med normal benstilling. Iindadvendt position med ud- eller nedfoldethovedstøtte. I fremadvendt position mednedfoldet hovedstøtte. Maks. 12 kg.Åbn lynlåsdelen for at få normal benstilling.Bemærk at du ikke kan ændre fra normal tilbred benstilling med barnet i bæreselen.38


ADVARSEL! Bæreselen må kun anvendespå maven, aldrig på ryggen!VIGTIGT! For børn på 6 - 6,5 kg Knapbenstropperne for at mindske benåbningerne.Sørg for at barnet har plads omkring hovedettil at få tilstrækkeligt med luft.ADVARSEL!• Bæreselen må ikke anvendes som rygbæresele.• Bæreselen er alene konstrueret til brug af voksne.• Bæreselen må ikke anvendes til børn, der er yngre end3 måneder (mindst 6 kg).• Bæreselen må ikke anvendes med nogen formfor ekstraudstyr til nyfødte eller andre lignendebabyprodukter.• Anvend aldrig bred benstilling i fremadvendt position.• Bæreselen må kun bruges, når du går, sidder eller står.• Bæreselen er IKKE beregnet til sport eller andrefritidsaktiviteter.• Din balance kan påvirkes negativt af dine og barnetsbevægelser• Sørg for at bøje knæene og IKKE ryggen når du bukkerdig, således at babyen kan sidde sikkert i bæreselen.• Sørg for at barnet har sin næse og mund forsvarligt frii bæreselen.• Undgå at barnet bliver for varmt.• Sørg for at alle spænder er ordentligt knappede/lukkede, inden du anvender bæreselen.• Brug aldrig en defekt bæresele.TEKNISK INFORMATIONHovedmateriale: 100 %økologisk dyrket bomuld.Øvrigt stof: 100 % polyester.Ingen af materialerneindeholder sundhedsskadeligestoffer. Opfylder kravene tilØko-Tex standard 100, klasse1 for babyprodukter.VASKERÅDVaskes separat. Anvend gerneskån-somt vaskemiddel udenblegemiddel.SIKKERHEDSGODKENDELSEBABYBJÖRN Comfort Carrieropfylder sikkerhedskravene iEN13209-2:2005.DA39


PLBABYBJÖRN COMFORT CARRIERGratulujemy wyboru BABYBJÖRN Comfort Carrier – ergonomicznego i bezpiecznegonosidełka. Jest ono zalecane dla dzieci w wieku od trzech miesięcy (o wadze co najmniej 6 kg iwzroście 55 cm) i można je stosować aż do chwili, gdy dziecko osiągnie wagę 14 kg.WAŻNE!Przed przystąpieniem do użytkowanianosidełka prosimy uważnie przeczytać niniejsząinstrukcję i zachować ją na przyszłość.CZĘŚCI NOSIDEŁKAPas naramiennyPasek przy nóżcePas biodrowyPodparcie głowySprzączka podparciagłowyPasek podparciagłowyCzęść z zamkiembłyskawicznym(otwarta)Sprzączka na plecachSprzączka pasabiodrowegoPOSŁUGIWANIE SIĘ NOSIDEŁKIEM1. Załóż nosidełko wkładając jeprzez głowę, po czym zapnijna plecach pas biodrowy.2. Wyreguluj pas biodrowy tak,by dobrze przylegał do ciała,tuż powyżej bioder.3. Wyreguluj sprzączkę naplecach tak, by czuć siękomfortowo.RADA! Pociągaj za paski najpierw z jednej, potem zdrugiej strony, gdyż tak najłatwiej jest napiąć pas.40


4. Wydłuż pasy naramiennetak, by dziecko miało dośćmiejsca do siedzenia.5. Pochyl dziecko w kierunkuswojego ramienia, włóż munóżki w otwory na nóżki iusadź je w nosidełku.6. WAŻNE! Sprawdź, czydziecko nie ma obu nóżek wjednym otworze!7. Chwyć za podparcie głowyi pociągnij je kilkakrotnie dogóry, tak by dziecko usadowiłosię dobrze na samym spodzienosidełka.8. Sprawdź, czy rączki dzieckaznajdują się w otworachna ręce. Zamocuj po obustronach podparcie głowy.Zapnij sprzączkę tak, byusłyszeć kliknięcie.9. Wyreguluj paski naramiennetak, by nosidełko było stabilnei przylegało komfortowo dociała. Jeżeli chcesz, by dzieckomiało więcej miejsca i mogłosię rozglądać, opuść podparciegłowy.PLRADA! Ustawiając odpowiednio pasy naramienne isprzączkę na plecach powodujesz rozłożenie ciężaru nabiodra i ramiona. Im bardziej skracasz pasy naramienne,tym bliżej ciała będzie znajdować się dziecko. Wyregulujnosidełko starannie, by było wygodne zarówno dlaCiebie, jak i dla dziecka.OSTRZEŻENIE! Aby dzieckomogło siedzieć w nosidełkubezpiecznie nawet wtedy,gdy się schylasz, pamiętaj otym, by NIE przechylać sięw pasie, lecz uginać nogi wkolanach!WAŻNE! Gdy dziecko jest już w stanie samo utrzymaćgłowę wyprostowaną, można je nosić skierowaneprzodem do świata. Młodsze dzieci powinny mieć rączki wotworach na ręce, podczas gdy starsze mogą trzymać ręcenad podparciem głowy.41


OSTRZEŻENIE! Nosidełko można nosićtylko na piersiach, nigdy na plecach!WAŻNE! Dzieci o wadze 6 - 6,5 kgZapnij paski przy nóżkach, by zmniejszyćotwory na nóżki. Sprawdź, czy dziecko mawystarczająco dużo miejsca wokół głowy,by mogło swobodnie oddychać.OSTRZEŻENIE!• Nosidełka nie wolno nosić na plecach.• Nosidełko jest przeznaczone do stosowania tylkoprzez osoby dorosłe.• Nosidełka nie wolno stosować dla dzieci młodszychniż 3 miesiące (o wadze poniżej 6 kg).• Nosidełka nie wolno używać z jakimkolwiek wkłademdla noworodka ani z innym podobnym produktemniemowlęcym.• W pozycji przodem do świata nigdy nie należy stosowaćszerokiego rozstawienia nóżek.• Nosidełko można stosować tylko podczas chodzenia,siedzenia lub stania.• Nosidełko NIE jest przystosowane do stosowaniapodczas zajęć o charakterze sportowym lubrekreacyjnym.• Ruchy Twoje i dziecka mogą zakłócać Twoją równowagę.• Aby dziecko mogło siedzieć w nosidełku bezpiecznienawet wtedy, gdy się schylasz, pamiętaj o tym, by NIEprzechylać się w pasie, lecz uginać nogi w kolanach.• Zapewnij dziecku siedzącemu w nosidełku dobrydopływ powietrza do ust i nosa.• Nie należy ubierać dziecka zbyt ciepło.• Przed przystąpieniem do użytkowania nosidełkaupewnij się, czy wszystkie sprzączki są dobrze zapięte.• Nie wolno używać nosidełka, które jest uszkodzone.INFORMACJE TECHNICZNEMateriał podstawowy: 100%bawełna ekologiczna.Pozostałe tkaniny: 100%poliester.Żaden zastosowany materiałnie zawiera substancjiszkodliwych dla zdrowia.Spełnia wymogi zgodnie zestandardem Oeko-Tex 100,klasa 1, dla niemowląt.WSKAZÓWKI DOTYCZĄCEPRANIAPrać oddzielnie. Stosowaćdelikatny środek piorący, bezwybielacza.ATEST BEZPIECZEŃSTWABABYBJÖRN Comfort Carrierspełnia wymogi bezpieczeństwazgodnie z normą EN13209-2:2005.PL43


ITBABYBJÖRN COMFORT CARRIERGrazie per aver scelto BABYBJÖRN Comfort Carrier, un marsupio ergonomico e sicuro. Ilmarsupio può essere utilizzato a partire dai tre mesi (almeno 6 kg e 55 cm) e finché il bambinopesa 14 kg.IMPORTANTE!Leggere attentamente questo manuale primadell'uso. Conservare per riferimento futuro.LE PARTI DEL MARSUPIOSpallacciCinturini perle gambeCinturaPoggiatestaFibbia per il poggiatestaCinturino per ilpoggiatestaParte con cerniera, apertaFermaglio sulla schienaFibbia della cinturaCOME SI USA IL MARSUPIO1. Indossa il marsupiofacendolo passare dalla testae aggancia la fibbia dellacintura, sulla schiena.442. Regola la cintura in modo chesia aderente e che appoggiappena sopra i fianchi.CONSIGLIO! Tira prima daun lato e poi dall'altro, così èpiù facile stringere la cintura.3. Abbassa o alza il fermagliosulla schiena finché troviuna posizione comoda.


4. Allenta gli spallacci in modoche la tasca del marsupio siagrande abbastanza per farentrare il bambino.5. Appoggia il bambino alla tuaspalla, fai passare le gambedel bambino nelle aperturee fallo scivolare dentro ilmarsupio.6. IMPORTANTE! Controllache le gambe del bambinonon entrino tutte e duenello stesso buco!7. Afferra il poggiatesta e tiraloun paio di volte verso l'alto,così che il bambino si sistemibene nel marsupio.8. Controlla che le bracciadel bambino escano dalleapposite aperture. Fissa ilpoggiatesta dai due lati.Aggancia la fibbia, deve fareclick.9. Regola gli spallacci in modoche il marsupio sia stabilee comodo. Eventualmente,abbassa il poggiatesta perdare al bambino più spazio eper consentirgli di guardarsiintorno.ITATTENZIONE! Pergarantire sempre al tuobambino la massimasicurezza quando è nelmarsupio, quando devichinarti ricordati diPIEGARE LE GINOCCHIAanziché abbassare il busto!CONSIGLIO! Regolando gli spallacci e il fermaglio sullaschiena, regoli la distribuzione del peso tra i fianchi e lespalle. Più stringi gli spallacci, più il bambino si avvicina altuo corpo. Assicurati che la posizione sia comoda sia perte che per il bambino.IMPORTANTE! Quando il bambino è abbastanza grandeda tenere la testa alzata da solo, può essere portatorivolto in avanti. I bambini più piccoli devono far passarele braccia dalle apposite aperture mentre quelli più grandipossono tenere le braccia sopra il poggiatesta.45


ITCOME SI TOGLIE IL BAMBINO1. Allenta il cinturino del poggiatesta e i cinturinidelle gambe. Sgancia il poggiatesta e allentagli spallacci.2. Sbottona il poggiatesta un lato per volta.Tieni saldamento il bambino e toglilo dalmarsupio.COME VARIARE LE POSIZIONI DEL MARSUPIOCONSIGLIO! Sgancia la cintura delmarsupio solo dopo aver tolto il bambino!Max 14 kg.Il bambino può essere portato rivoltoverso di te con sedile ampio e poggiatestaalzato o abbassato. Max 14 kg.ATTENZIONE! Non usare mai il sedile ampioquando il bambino è rivolto all'esterno.Max 12 kg.Il bambino può essere portato rivolto verso dite o verso l'esterno, con sedile normale. Quandoil bambino è rivolto verso di te, il poggiatestapuò essere alzato o abbassato. Quando èrivolto verso l'esterno, il poggiatesta devesempre essere abbassato. Max 12 kgPer il sedile normale, apri la cerniera e abbassail davantino. Ricordati che non puoi passaredal sedile normale a quello ampio quando ilbambino è seduto nel marsupio.46


ATTENZIONE! Il marsupio può essereportato solo sul petto, mai sulla schiena!IMPORTANTE!Per bambini da 6 a 6,5 kg. Aggancia i cinturinidelle gambe per ridurre l'apertura dellegambe. Controlla che vi sia abbastanza spazioattorno alla testa del bambino, per lasciarlorespirare liberamente.ATTENZIONE!• Il marsupio non deve mai essere portato sulla schiena.• Il marsupio è studiato per essere indossato solamenteda persone adulte.• Il marsupio non deve essere utilizzato per bambinidi età inferiore a 3 mesi (minimo 6 kg).• Il marsupio non deve essere utilizzato con alcun tipodi adattatore per neonati né con altri articoli simili.• Non usare mai il sedile ampio quando il bambinoè rivolto all'esterno.• Il marsupio può essere usato solamente mentre sicammina, si sta seduti o in piedi.• Il marsupio NON è adatto per praticare sport oaltre attività del tempo libero.• I movimenti tuoi e del bambino possonocompromettere il tuo equilibrio.• Per garantire sempre al tuo bambino la massimasicurezza quando è nel marsupio, quando devichinarti ricordati di PIEGARE LE GINOCCHIAanziché abbassare il busto!• Quando il bambino è nel marsupio, assicurati checi sia sempre spazio sufficiente a respirare vicinoa naso e bocca.• Non vestire eccessivamente il bambino.• Assicurati che tutte le fibbie siano ben agganciate/chiuse prima di usare il marsupio.• Non usare mai il marsupio se è danneggiato.INFORMAZIONI TECNICHETessuto principale:100% cotone coltivatoecologicamente.Altri tessuti: 100% poliestere.Nessuno dei materiali utilizzaticontiene sostanze nocive perla salute. Certificato secondoOeko-Tex Standard 100, classe1 per i prodotti per neonati.CONSIGLI DI LAVAGGIOLava il marsupio separatamente.Usa preferibilmente un detersivodelicato senza candeggina.APPROVAZIONE DI SICUREZZABABYBJORN Comfort Carrierè conforme alle norme disicurezza EN13209-2:2005.IT47


NLBABYBJÖRN COMFORT CARRIERGefeliciteerd met uw keuze van de BABYBJÖRN Comfort Carrier, een ergonomische en veiligedraagzak. De draagzak wordt aanbevolen vanaf dat uw kind drie maanden oud is (minstens 6 kgen 55 cm) en kan worden gebruikt tot uw kind 14 kg weegt.BELANGRIJK!Lees deze brochure zorgvuldig door voorgebruik. Bewaar hem voor later gebruik.ONDERDELEN VAN DE DRAAGZAKSchouderbandBeenriempjeCeintuurHoofdsteunHoofdsteungespHoofdsteunbandRitssluitingdeel, openRuggespCeintuurgespHOE U DE DRAAGZAK GEBRUIKT1. Trek de draagzak over uwhoofd en klik de ceintuurvast op de rug.482. Stel de ceintuur af, zodatdeze stevig zit net boven deheupen.TIP! Niet aan twee kantentegelijk trekken, dan is hijmakkelijker vast te gespen.3. Trek de ruggesp naar eenpositie die prettig aanvoelt.


4. Maak de schouderband los,zodat de opening van dedraagzak net groot genoegwordt om het kind in tezetten.5. Laat het kind tegen uwschouder leunen, breng debenen van het kind door debeenopeningen en laat hetkind omlaag in de draagzakglijden.6. BELANGRIJK! Controleer ofde benen van het kind nietin hetzelfde beengat komen.7. Pak de hoofdsteun beeten trek deze een paar keeromhoog, zodat het kindstevig in de draagzak komtte zitten.8. Controleer of de armenvan het kind door dearmopeningen steken.Maak de hoofdsteun aanweerszijden vast. Druk degesp vast, zodat een klik tehoren is.9. Stel de schouderbanden af,zodat de draagzak stevigen comfortabel zit. Klapeventueel de hoofdsteunomlaag om het kind meerruimte en uitzicht te geven.NLTIP! Door de schouderbanden en de ruggesp af te stellen,regelt u het gewicht op de heupen en de schouders. Hoestrakker u de schouderbanden aan trekt, hoe dichter hetkind bij u komt. Zorg er goed voor dat het comfortabel isvoor zowel het kind als u zelf.WAARSCHUWING! Omervoor te zorgen dat hetkind veilig in de draagzakzit als u zich bukt, eraandenken de knieën tebuigen, en niet uw middel!BELANGRIJK! Als het kind het hoofd zelf omhoog kanhouden, kan hij of zij met het gezicht naar voren wordengedragen. Kleinere kinderen moeten met hun armen doorde armopeningen zitten, terwijl oudere kinderen hunarmen boven de hoofdsteun kunnen houden.49


NLERUIT HALEN VAN HET KIND1. Maak de hoofdsteunband en de beenriempjeslos. Knoop de hoofdsteun los en maak deschouderbanden los.2. Knoop de hoofdsteun open, één kant tegelijk.Houd uw kind goed vast en til haar/hem uitde draagzak.VARIËREN VAN DE DRAAGHOUDINGENTIP! Wacht met het losklikken van deceintuur tot u het kind eruit hebt getild.Max 14 kg.Het kind kan naar binnen gedraaid wordengedragen met een brede plaatsing van debenen, met een opgeklapte of neergeklaptehoofdsteun. Max. 14 kgWAARSCHUWING! Gebruik nooit eenbrede positie van de benen bij een naarbuiten gekeerde positie.Max 12 kg.Het kind kan naar binnen of naar buitenworden gedragen, met een normale positievan de benen. In naar binnen gekeerde positiemet opgeklapte of neergeklapte hoofdsteun. Innaar buiten gekeerde positie met neergeklaptehoofdsteun. Max. 12 kg.Voor een normale positie van de benen hetritssluitinggedeelte openen. Denk eraan datu de positie van de benen niet kunt wijzigenvan normaal naar breed met het kind in dedraagzak.50


WAARSCHUWING! De draagzak magalleen worden gedragen op de borst, nooitop de rug!BELANRIJK! Voor kinderen van 6 - 6,5 kg.Maak de beenriempjes vast om debeenopeningen kleiner te maken.Controleer of het kind ruimte heeft rondomhet hoofd, zodat het voldoende lucht krijgt.WAARSCHUWING!• De draagzak mag niet worden gebruikt als rugdraagzak.• De draagzak is slechts geconstrueerd voor gebruikdoor volwassenen.• De draagzak mag niet worden gebruikt voor kinderendie jonger zijn dan 3 maanden (minstens 6 kg).• De draagzak mag niet worden met een typeinzetelement voor pasgeborenen of een andersoortgelijk babyproduct.• Gebruik nooit een brede positie van de benen bij eennaar buiten gekeerde positie.• De draagzak mag alleen worden gebruikt als u loopt,zit of staat.• De draagzak is NIET aangepast voor sport of anderevrijetijdsactiviteiten.• Uw evenwicht kan negatief worden beïnvloed doorbewegingen van u of uw kind.• Om ervoor te zorgen dat het kind veilig in de draagzakzit als u zich bukt, eraan denken de knieën te buigenen niet uw middel.• Zorg ervoor dat neus en mond van het kind genoegluchtruimte hebben in de draagzak.• Kleed het kind niet te warm aan.• Controleer of alle gespen goed vast zijn geklikt ofgesloten voordat u de draagzak gebruikt.• Gebruik nooit een beschadigde draagzak.TECHNISCHE INFORMATIEHoofdmateriaal: 100%ecologisch geteeld katoen.Overige stof: 100% polyester.Geen van de materialenbevat stoffen die schadelijkzijn voor de gezondheid.Voldoet aan de eisen voorÖko-Tex standaard 100,klasse 1 voor babyproducten.WASADVIESWordt apart gewassen. Gebruikbij voorkeur een mild wasmiddel,zonder bleekmiddel.VEILIGHEIDSGOEDKEURINGBABYBJÖRN Comfort Carriervoldoet aan de veiligheidseisenin EN13209-2:2005.NL51


RUBABYBJÖRN COMFORT CARRIERПоздравляем вас с покупкой рюкзака-кенгуру BABYBJÖRN Comfort Carrier. Он являетсяэргономичным и надежным рюкзаком-кенгуру. Он рекомендован к использованию с трех месяцев(минимум 6 кг. и 55 см.) и может использоваться, пока вес вашего ребенка не достигнет 14 кг.ВАЖНО!Прежде чем пользоваться изделием,внимательно прочитайте данную инструкцию.Сохраните ее для дальнейшего использования.СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ РЮКЗАКА-КЕНГУРУПлечевыеремниНожнойремешокПояснойременьПоддержка дляголовыЗастежка поддержкидля головыРемешок поддержкидля головыЧасть на молнии,откиднаяПеремычкана спинеЗастежкапоясного ремняКАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ РЮКЗАКОМ-КЕНГУРУ1. Наденьте рюкзак-кенгуручерез голову и застегнитепоясной ремень сзади.522. Отрегулируйте пояснойремень так, чтобы онпрочно держался чутьвыше бедер.ПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ! Чтобыбыло легче затянуть ремень,потяните поочереднокаждую сторону ремня.3. Переместитепередвижную перемычкуна спине в удобное длявас положение.


4. Расслабьте плечевыеремни, чтобы отделениедля ношения сталодостаточного размера длятого, чтобы разместить внем ребенка.5. Прислонив ребенка кплечу, проденьте ногиребенка в отверстиядля ног и опустите его врюкзак-кенгуру.6. ВАЖНО! Убедитесь, чтообе ноги ребенка неоказались в одном и томже отверстии для ног.7. Взявшись руками заподдержку для головы,подтяните ее несколькораз вверх, чтобы ребеноксидел в рюкзаке-кенгуруглубоко.8. Убедитесь, что рукиребенка находятся вотверстиях для рук.Закрепите поддержку дляголовы с обеих сторон.Застегните застежку, такчтобы слышался щелчок.9. Отрегулируйте плечевыеремни, чтобы рюкзаккенгурубыл устойчиви удобен. При желанииопустите поддержку дляголовы, чтобы не стеснятьдвижения ребенкаи предоставить емувозможность обзора.ВНИМАНИЕ! Для тогочтобы ребенок безопасносидел в рюкзаке-кенгуру,когда вы наклоняетесь,помните, что следуетприседать, сгибаяноги в коленях, а НЕнаклоняться в талии!ПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ! Корректируя плечевыеремни и перемычку на спине, вы регулируете вес,который приходится на бедра и плечи. Чем большевы утягиваете плечевые ремни, тем ближе к вамоказывается ребенок. Позаботьтесь о том, чтобы былоудобно и вам, и вашему ребенку.ВАЖНО! Когда ребенок научится сам держатьголову, его можно носить лицом вперед. Руки болеемладших детей следует продеть через отверстия длярук, в то время у более старших детей руки могутнаходиться сверху поддержки для головы.53RU


RUКАК ВЫНУТЬ РЕБЕНКА1. Расслабьте ремешки поддержки дляголовы и ножные ремешки.2. Отстегните поддержку для головы ирасслабьте спинные ремни.РАЗНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ РЕБЕНКА В РЮКЗАКЕПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ! Не расстегивайтепоясной ремень, пока вы не вынулиребенка.Максимум14 кгРебенка можно носить лицом к себе,используя широкое положение для ног,с поднятой или опущенной поддержкойдля головы. Максимальный вес – 14 кг.ВНИМАНИЕ! Никогда не используйтеширокое положение для ног, если вынесете ребенка лицом вперед.Максимум12 кгРебенка можно носить лицом к себе илилицом вперед, используя нормальноеположение для ног. В положении лицомк себе – с поднятой или опущеннойподдержкой для головы. В положениилицом вперед – с опущенной поддержкойдля головы. Максимальный вес – 12 кг.Для нормального положения ног следуетрасстегнуть застежку-молнию и откинутьширокую часть. Учтите, что невозможноизменить положение ног с нормальногона широкое, если ребенок уже находится врюкзаке-кенгуру.54


ВНИМАНИЕ! Рюкзак-кенгуру долженбыть закреплен у вас на животе и груди,никогда не закрепляйте его на спине.ВАЖНО!Для детей весом 6 – 6,5 кг.Застегнитеножные ремешки, чтобы уменьшитьотверстия для ног. Убедитесь, что уребенка достаточно места вокруг головыи его дыханию ничто не мешает.ВНИМАНИЕ!• Рюкзак-кенгуру нельзя использовать в качествезаплечного рюкзака.• Рюкзак-кенгуру предназначен исключительно дляиспользования взрослыми.• Рюкзак-кенгуру нельзя использовать для детеймладше 3-х месяцев (минимальный вес 6 кг).• Рюкзак-кенгуру нельзя использовать с каким-либовкладышем для новорожденных или другимиподобными изделиями для младенцев.• Никогда не используйте широкое положение дляног, если вы несете ребенка лицом вперед.• Рюкзаком-кенгуру можно пользоваться только тогда,когда вы ходите, сидите или стоите.• Рюкзак-кенгуру НЕ приспособлен для использованияво время занятий спортом или во время активногоотдыха.• Ваше равновесие может быть нарушено вашимидвижениями или движениями ребенка.• Для того чтобы младенец надежно сидел в рюкзакекенгуру,когда вы наклоняетесь, следует присесть,согнув ноги в коленях, а НЕ наклоняться в талии.• Убедитесь, что в рюкзаке-кенгуру имеется достаточныйдоступ воздуха к носу и рту ребенка.• Не одевайте ребенка слишком тепло.• Перед использованием рюкзака-кенгуру, убедитесь,что все крепления надежно закрываются.• Никогда не используйте поврежденный рюкзак-кенгуру.ТЕХНИЧЕСКАЯИНФОРМАЦИЯОсновной материал: 100%органически выращенныйхлопок.Дополнительныйматериал: 100% полиэстер.Ни один из используемыхматериалов не содержитопасных для здоровьявеществ. Соответствуеттребованиям стандартаOeko-Tex 100, класс 1изделий для грудных детей.ИНСТРУКЦИЯ ПО СТИРКЕСтирать отдельно.Пользуйтесь мягкимимоющими средствами безотбеливателя.ОДОБРЕН С ТОЧКИ ЗРЕНИЯБЕЗОПАСНОСТИРюкзак-кенгуру BABYBJÖRNComfort Carrier отвечаеттребованиям безопасностиEN13209-2:2005.RU55


SLBABYBJÖRN COMFORT CARRIERČestitamo vam k izbiri izdelka BABYBJÖRN Comfort Carrier, ki je ergonomski in varenkengurujček. Kengurujček priporočamo za otroke od treh mesecev naprej (težke najmanj 6 kgin visoke 55 cm), uporabljate pa ga lahko, dokler vaš otrok ne tehta 14 kg.POMEMBNO!Pred uporabo natančno preberite priročnik.Shranite ga za poznejšo uporabo.DELI KENGURUJČKANaramnicaPas za nogePas na životuOpora za glavoZaponka priopori za glavoPas za oporo glaveDel zadrge, odpetZaponka na hrbtuZaponka na pasuKAKO SE UPORABLJA KENGURUJČEK1. Kengurujček potegnitečez glavo in zapnite pas nahrbtni strani.562. Pas naravnajte tako, dabo trdno pritrjen tik nadbokom.NASVET! Izmeničnopotegujte posamezno stran,saj se tako pas lažje zategne.3. Zaponko na hrbtu potegnitev udoben položaj.


4. Sprostite naramnice, dabo predel za prenašanjeravno dovolj velik, da vanjposadite otroka.5. Otroka nagnite protiramenom in mu nogepotisnite skozi odprtini zanoge, nato pa naj otrokzdrsne v kengurujčka.6. POMEMBNO! Preverite, dase otrokovi nogi nista znašliv isti odprtini za noge!7. Primite oporo za glavo in jonekajkrat potegnite navzgor,da se otrok usede na dnokengurujčka.8. Preverite, ali so otrokoveroke v odprtinah za roke.Pritrdite oporo za glavona obeh straneh. Pritisniteskupaj zaponko, da se zaslišiklik.9. Naramnice naravnajte tako,da boste imeli kengurujčekv trdnem in udobnempoložaju. Po želji lahkoupognete oporo za glavo, dabo otrok imel več prostorain boljši razgled.NASVET! Z uravnavanjem naramnega pasu in zaponkena hrbtu prilagodite težo na bokih in ramenih. Zzategovanjem naramnic se vam bo otrok bolj približal.Poskrbite za otrokovo in vaše udobje.SLOPOZORILO! Da bi otrokvarno sedel v kengurujčku,se sklonite tako, daupognite kolena in NE pas!POMEMBNO! Ko otrok lahko sam drži glavo pokonci, galahko nosite obrnjenega navzven. Manjši otroci naj imajoroke v odprtinah za roke, starejši otroci pa imajo rokelahko nad oporo za glavo.57


SLJEMANJE OTROKA IZ KENGURUJČKA1. Razrahljajte pas za oporo glave in trakove zanoge. Odpnite gumbe na opori za glavo insprostite naramnice.2. Odpnite gumbe na opori za glavo, vsako stranposebej. Otroka držite trdno in ga dvignite izkengurujčka.NASVET! Z odpenjanjem pasu počakajte,dokler ne dvignete otroka iz kengurujčka.IZMENJUJTE POLOŽAJE NOŠENJANajveč 14 kgOtroka lahko nosite obrnjeneganavzven tako, da ima noge v razširjenempoložaju, opora za glavo pa je vzravnanaali zložena. Največja teža 14 kg.OPOZORILO! V položaju, ko je otrokobrnjen navzven, naj otrok nikoli nimarazširjenih nog.Največ 12 kgOtrok navzven ali navznoter obrnjenegalahko nosite tako, da ima noge v običajnempoložaju. V položaju, ko je obrnjen navznoter,je opora za glavo lahko dvignjena ali zložena.V položaju, ko je obrnjen navzven, naj boopora za glavo zložena. Največja teža 12 kg.Za noge v običajnem položaju odpnite zadrgo.Mislite na to, da takrat, ko imate otroka vkengurujčku, običajnega položaja nog nemorete zamenjati s položajem, kjer bi imelotrok razširjene noge.58


OPOZORILO! Kengurujček se smeuporabljati le na trebuhu, nikoli na hrbtu!POMEMBNO! Za otroka od 6 - 6,5 kg.Zapnite gumbe na pasu za noge, da bostezmanjšali odprtini za noge. Preverite, ali imaotrok prostor okrog glave, da bo imel dovoljzraka.OPOZORILO!• Kengurujček se ne sme uporabljati kot hrbtnikengurujček.• Kengurujček je oblikovan tako, da ga lahko uporabljale odrasla oseba.• Kengurujčka se ne sme uporabljati za otroke, mlajšeod 3 mesecev (najmanj 6 kg).• Kengurujček se ne sme uporabljati s kakršnim kolidodatkom za novorojenčke ali z drugim podobnimizdelkom za dojenčke.• V položaju, ko je otrok obrnjen navzven, naj otroknikoli nima razširjenih nog.• Kengurujček se sme uporabljati le pri hoji, sedenjuali stanju.• Kengurujček NI prilagojen športnim aktivnostim alidrugim prostočasnim dejavnostim.• Na vaše ravnotežje lahko negativno vplivajovaši ali otrokovi gibi.• Da bi otrok varno sedel v kengurujčku, se sklonite tako,da upognite kolena in NE pas!• Poskrbite, da ima otrok pri nosu in ustih v kengurujčkudovolj prostora za zrak.• Izogibajte se temu, da bi otroka obleki preveč toplo.• Preden boste kengurujček uporabili, preverite, ali sovse zaponke dobro zapete/zaprte.• Nikoli ne uporabite poškodovanega kengurujčka.TEHNIČNI PODATKIGlavni material: 100 % ekološkopridelan bombaž.Preostalo blago: 100 %poliester.Materiali ne vsebujejo zdravjuškodljivih snovi in izpolnjujejozahteve Öko-Tex standarda100, razred 1 za otroške izdelke.NASVETI ZA PRANJEPere se posebej. Uporabitenežno pralno sredstvo brez belila.VARNOSTNO ZAGOTOVILOKengurujček BABYBJÖRNComfort Carrier izpolnjujevarnostne zahteve v skladuz EN13209-2:2005.SL59


ELBABYBJÖRN COMFORT CARRIERΣυγχαρητήρια που επιλέξατε το BABYBJÖRN Comfort Carrier, έναν εργονομικό και ασφαλήμάρσιπο. Ο μάρσιπος συνιστάται από την ηλικία των τριών μηνών (τουλάχιστον 6 κιλά και55 εκ.) και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μέχρις ότου το παιδί ζυγίζει 14 κιλά.ΠΡΟΣΟΧΗ!Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικάπριν να χρησιμοποιήσετε το προϊόν.Φυλάξτε το για μελλοντική χρήση.ΤΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥΙμάντας ώμουΘηλιά ποδιούΖώνη μέσηςΠροσκέφαλοΚούμπωμαπροσκέφαλουΙμάντας προσκέφαλουΤμήμα φερμουάρ,ανοιχτόΑγκράφα πλάτηςΑγκράφα μέσηςΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΜΑΡΣΙΠΟΥ1. Περάστε το μάρσιπο πάνωαπό το κεφάλι σας καιδέστε στην πλάτη σας τηζώνη μέσης.602. Ρυθμίστε τη ζώνη μέσηςέτσι ώστε να είναι σφιχτάδεμένη ακριβώς πάνω απότους γοφούς.ΣΥΜΒΟΥΛΗ! Τραβήξτεμία-μία τις άκρες της ζώνης.Έτσι θα σφίξει ευκολότερα.3. Τραβήξτε την αγκράφα τηςπλάτης μέχρι το σημείοπου σας είναι άνετο.


4. Χαλαρώστε τους ιμάντεςώμου ώστε να υπάρχειαρκετός χώρος στη θήκημεταφοράς για να βάλετετο μωρό.5. Στηρίξτε το μωρό στον ώμοσας, περάστε τα πόδια τουμέσα από τα ανοίγματα γιατα πόδια και αφήστε το ναγλιστρήσει μαλακά μέσαστο μάρσιπο.6. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ελέγξτε ότιδεν μπήκαν και τα δύοπόδια του μωρού στο ίδιοάνοιγμα!7. Πιάστε γερά τοπροσκέφαλο και τραβήξτετο μια-δυο φορές προςτα πάνω μέχρις ότου τοπαιδί να κάθεται καλά στομάρσιπο.8. Ελέγξτε ότι τα μπράτσατου μωρού έχουν περάσειμέσα από τα ανοίγματα γιατα μπράτσα. Κουμπώστετο προσκέφαλο και στιςδύο πλευρές. Πιέστε τοκούμπωμα έως ότουακουστεί ένα «κλικ».9. Ρυθμίστε τους ιμάντεςώμου έτσι ώστε ο μάρσιποςνα είναι γερά και άνετατοποθετημένος. Αν θέλετε,διπλώστε προς τα κάτω τοπροσκέφαλο για να έχει τομωρό περισσότερο χώροκαι καλύτερη θέα.ΣΥΜΒΟΥΛΗ! Ρυθμίζοντας τους ιμάντες ώμου και τηναγκράφα της πλάτης κατανέμετε το βάρος στουςγοφούς και στους ώμους. Όσο περισσότερο τραβάτετους ιμάντες ώμου, τόσο πιο κοντά σας θα είναι το παιδί.Φροντίστε να αισθάνεστε και εσείς και το παιδί άνετα.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Για να είναι ασφαλές τοπαιδί στο μάρσιπο ότανσκύβετε, μην ξεχνάτε ναλυγίζετε τα γόνατα καιΟΧΙ τη μέση!ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν το παιδί μπορεί μόνο του να κρατήσειόρθιο το κεφάλι του, μπορεί να μεταφερθεί κοιτώνταςπρος τα έξω. Τα μωρά πρέπει να έχουν τα μπράτσα τουςπερασμένα μέσα από τα ανοίγματα για τα μπράτσα, ενώτα μεγαλύτερα παιδιά μπορούν να τα έχουν πάνω απότο προσκέφαλο.EL61


ELΠΩΣ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΑΠΟ ΤΟ ΜΑΡΣΙΠΟ1. Χαλαρώστε τον ιμάντα του προσκέφαλουκαι τις θηλιές των ποδιών. Ξεκουμπώστε τοπροσκέφαλο και χαλαρώστε τους ιμάντεςώμου.2. Ξεκουμπώστε το προσκέφαλο, πρώτααπό τη μία πλευρά και μετά από την άλλη.Κρατήστε γερά το μωρό και βγάλτε το απότο μάρσιπο.ΣΥΜΒΟΥΛΗ! Βγάλτε πρώτα το παιδί απότο μάρσιπο και μετά λύστε τη ζώνη μέσης.ΕΥΕΛΙΚΤΕΣ ΘΕΣΕΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣΈως 14 κιλάΤο παιδί μπορεί να μεταφέρεται κοιτώνταςπρος τα μέσα με τα πόδια ανοιχτά, και με τοπροσκέφαλο σηκωμένο ή διπλωμένο προςτα κάτω. Έως 14 κιλά.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη βάζετε ποτέ τοπαιδί με τα πόδια ανοιχτά όταν κοιτάειπρος τα έξω.Έως 12 κιλάΤο παιδί μπορεί να μεταφέρεται κοιτώνταςπρος τα μέσα ή προς τα έξω με τα πόδια σεκανονική θέση. Όταν το παιδί κοιτάει προςτα μέσα, το προσκέφαλο μπορεί να είναισηκωμένο ή διπλωμένο προς τα κάτω. Ότανκοιτάει προς τα έξω, το προσκέφαλο πρέπει ναείναι διπλωμένο προς τα κάτω. Έως 12 κιλά.Για την κανονική θέση ποδιών, ανοίξτε τοτμήμα του φερμουάρ. Να θυμάστε ότι δενμπορείτε να αλλάξετε από την κανονική θέσηποδιών στη θέση με ανοιχτά πόδια ενόσω τοπαιδί είναι στο μάρσιπο.62


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Να φοράτε πάντα τομάρσιπο στο στομάχι/θώρακα, ποτέ στηνπλάτη!ΠΡΟΣΟΧΗ! Για μωρά 6 - 6,5 κιλά. Δέστετις θηλιές των ποδιών για να μειώσετε ταανοίγματα για τα πόδια. Ελέγξτε ότι τομωρό έχει αρκετό χώρο γύρω από τοκεφάλι του για να αναπνέει κανονικά.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!• Ο μάρσιπος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ωςμάρσιπος πλάτης.• Ο μάρσιπος έχει κατασκευαστεί για χρήση μόνο απόενηλίκους.• Ο μάρσιππος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για μωράμικρότερα των 3 μηνών (τουλάχιστον 6 κιλά).• Ο μάρσιππος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται μεκανενός είδους πρόσθετο εξάρτημα για νεογέννηταή με άλλο παρόμοιο βρεφικό προϊόν.• Μη βάζετε ποτέ το παιδί με τα πόδια ανοιχτά ότανκοιτάει προς τα έξω.• Ο μάρσιπος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ότανπερπατάτε, κάθεστε ή στέκεστε.• Ο μάρσιπος ΔΕΝ έχει σχεδιαστεί για σπορ ή άλλεςδραστηριότητες αναψυχής.• Η ισορροπία σας μπορεί να επηρεαστεί αρνητικάαπό τις κινήσεις σας και τις κινήσεις του μωρού.• Για να είναι ασφαλές το μωρό στο μάρσιπο ότανσκύβετε, μην ξεχνάτε να λυγίζετε τα γόνατα και ΟΧΙτη μέση.• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος γύρω απότη μύτη και το στόμα του παιδιού όταν κάθεται στομάρσιπο.• Μην ντύνετε πολύ ζεστά το παιδί.• Βεβαιωθείτε ότι όλες οι αγκράφες/τα κουμπώματαείναι σωστά κουμπωμένα/κλεισμένα πριν ναχρησιμοποιήσετε το μάρσιπο.• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα χαλασμένο μάρσιπο.ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣΚύριο υλικό: 100% βαμβάκιβιολογικής καλλιέργειας.Υπόλοιπο ύφασμα: 100%πολυεστέρας.Κανένα από τα υλικά δενπεριέχει ουσίες επικίνδυνεςγια την υγεία. Πληροί τιςαπαιτήσεις του προτύπουÖko-Tex Standard 100, κλάση1 για βρεφικά προϊόντα.ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣWΠλένεται ξεχωριστά.Χρησιμοποιήστε κατάπροτίμηση απαλόαπορρυπαντικό χωρίςλευκαντικό.ΕΓΚΡΙΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΟ μάρσιπος BABYBJÖRNComfort Carrier πληροί τιςαπαιτήσεις ασφαλείας τουπροτύπου EN13209-2:2005.63EL


CSBABYBJÖRN COMFORT CARRIERBlahopřejeme Vám, že jste si vybrali nosítko BABYBJÖRN Comfort Carrier, které je ergonomickýma bezpečným nosítkem dítěte. Nosítko doporučujeme od věku tří měsíců (minimálně 6 kg a 55 cm)a může se používat až do té doby, kdy Vaše dítě bude mít hmotnost 14 kg.DŮLEŽITÉ!Prosíme Vás, přečtěte si důkladně tento návodpřed použitím. Uložte jej pro pozdější použití.ČÁSTI NOSÍTKAPopruhy na ramenaPřipevnění na nohyPopruh do pasuOpora hlavySpona opory hlavyPopruh opory hlavyČást zipu, otevřenoSpona na zádechSpona popruhudo pasuJAK SE NOSÍTKO POUŽÍVÁ1. Navlékněte nosítko přeshlavu a sepněte popruh dopasu na zádech.642. Přizpůsobte popruh do pasutak, aby dobře seděl přímonad boky.DOBRÁ RADA! Zatáhněteza jednu stranu najednou,zapnutí je tak snadnější.3. Zatáhněte sponu na zádechdo polohy, ve které mátenejlepší pocit.


4. Uvolněte popruhy naramenou tak, aby místona nošení bylo dostatečněvelké, abyste tam mohliumístit dítě.5. Nakloňte dítě směrem kramenu, protáhněte jehonohy otvory na nohy anechte je sklouznout donosítka.6. DŮLEŽITÉ! Zkontrolujte,aby nohy dítěte nebyly vestejném otvoru!7. Uchopte oporu hlavy azatáhněte směrem nahoruněkolikrát, aby se dítěusadilo na dno nosítka.8. Zkontrolujte, že paže dítětejsou v otvorech na paže.Připevněte oporu hlavy naobou stranách. Připevnětesponu tak, abyste slyšelizaklapnutí.9. Upravte popruhy přesramena tak, aby nosítkosedělo pevně a pohodlně.Případně ohněte dolů oporuhlavy, abyste poskytli dítětivíce prostoru a možnostvidění.DOBRÁ RADA! Přizpůsobením popruhů na ramena aspony na zádech nastavíte zatížení na bocích a na ramenou.Čím více přitáhnete popruhy na ramenou, tím blíže budedítě u Vašeho těla. Dejte pozor na to, aby nastavení bylopohodlné pro Vás i pro dítě.UPOZORNĚNÍ! Aby dítěsedělo v nosítku bezpečně,nezapomeňte na to, abystese NEpředkláněli v pase, aleabyste se pokrčili v kolenou!DŮLEŽITÉ! Jakmile dítě umí držet hlavu samo, můžeteje nosit obličejem od sebe. Menší děti musí mít pažeprostrčené otvory na paže, zatímco větší děti mohou mítpaže nad oporou hlavy.CS65


CSVYJMUTÍ DÍTĚTE1. Uvolněte připevnění opory na hlavu apřipevnění na nohy. Odepněte oporu nahlavu a uvolněte popruhy na ramena.2. Odepněte oporu na hlavu, na každé stranězvlášť. Držte Vaše dítě pořádně a vyzvedněteje z nosítka.DOBRÁ RADA! Počkejte s odepnutím sponypopruhů v pase, až vyjmete dítě z nosítka.MĚŇTE POLOHU NOSÍTKAMax 14 kg.Dítě se může nosit obličejem směrem k Vámse širokou polohou nohou, s oporou hlavyvyklopenou nahoru nebo dolů. Max 14 kgUPOZORNĚNÍ! Nikdy nepoužívejte širokoupolohu nohou při poloze dítěte obličejemod Vás.Max 12 kg.Dítě se může nosit obličejem směrem k Vámnebo od Vás s normální polohou nohou.V poloze směrem k Vám s oporou hlavyvyklopenou nahoru nebo sklopenou dolů.V poloze směrem od Vás s oporou hlavysklopenou dolů. Max 12 kg.Pro nastavení normální polohy nohou, otevřetečást se zipem. Nezapomeňte na to, že nikdynesmíte měnit polohu nohou z normální naširokou, jestliže máte dítě v nosítku.66


UPOZORNĚNÍ! Nosítko se smí používatpouze na břiše, nikdy na zádech!DŮLEŽITÉ! Pro děti 6 - 6,5 kg. Zapnětepřipevnění na nohy, abyste zmenšili otvoryna nohy. Zkontrolujte, aby mělo dítědostatečný prostor kolem hlavy, aby mělodostatečné množství vzduchu.UPOZORNĚNÍ!• Nosítko se nesmí používat jako nosítko na zádech.• Nosítko je určeno pouze pro použití dospělýmiosobami.• Nosítko se nesmí používat pro děti mladší než 3 měsíce(minimální hmotnost 6 kg).• Nosítko se nesmí používat společně s jakoukolivvložkou ani jiným produktem pro dítě.• Nikdy nepoužívejte širokou polohu nohou při polozedítěte obličejem od Vás.• Nosítko se smí používat pouze při chůzi, sezení a stání.• Nosítko NENÍ určené pro sport nebo jiné aktivityve volném čase.• Vaše rovnováha může být ovlivněna negativně vdůsledku Vašich pohybů a pohybů Vašeho dítěte.• Aby dítě sedělo v nosítku bezpečně, jestliže sebudete ohýbat, nezapomeňte, že musíte pokrčitkolena a NIKOLI se ohýbat v pase.• Zajistěte, aby nos a ústa dítěte měla v nosítkudostatečný vzdušný prostor .• Vyhněte se tomu, abyste oblékali dítě příliš teple.• Zajistěte, aby všechny spony byly pořádně zavřené/zaklapnuté předtím, než nosítko začnete používat.• Nikdy nepoužívejte poškozené/rozbité nosítko.TECHNICAL INFORMATIONHlavní materiál: 100%ekologicky pěstovaná bavlna.Ostatní látka: 100% polyester.Žádný z materiálů neobsahujezdraví škodlivé látky. Splňujepožadavky standartu Öko-Tex100, 1.třídy pro výrobky promalé děti.RADY PRO PRANÍPerte samostatně. Použijtejemný prostředek na praní,bez bělidla.BEZPEČNOSTNÍ DEKLARACENosítko BABYBJÖRN ComfortCarrier splňuje bezpečnostnípožadavky normyEN13209-2:2005.CS67


HUBABYBJÖRN COMFORT CARRIERGratulálunk Önnek, hogy az ergonomikus kialakítású, biztonságos BABYBJÖRN ComfortCarrier babahordozót választotta. A babahordozó három hónapos kortól (minimum 6 kg és 55cm) alkalmazható, 14 kg súlyig.FONTOS!Használat előtt olvassa el figyelmesen ezt ahasználati útmutatót, és őrizze meg későbbihasználat esetére.A BABAHORDOZÓ RÉSZEIVállpántLábpántÖvFejtámlaFejtámlarögzítő csatFejtámlapántCipzár rész, nyitottHátcsatÖvcsatA BABAHORDOZÓ HASZNÁLATA1. Bújtassa át a fejét ababahordozón és csatolja beaz övcsatot a hátán.682. Állítsa be úgy az övet, hogyaz stabilan, közvetlenül acsípők fölött helyezkedjen el.JAVASLAT! Könnyebb, hakülön-külön húzza meg akét oldalon.3. Húzza meg úgy a hátcsatot,hogy kényelmes legyen.


4. Lazítsa meg a vállpántokatannyira, hogy a gyermeketbe lehessen helyezni ahordozóba.5. Támassza a gyermeket avállának, tegye be a gyermeklábait a lábnyílásokba éscsúsztassa bele a gyermeketa babahordozóba.6. FONTOS! Ügyeljen rá,hogy a gyermek lábai neugyanabba a nyílásbakerüljenek!7. Fogja meg és húzza felfelénéhányszor a fejtámlát,hogy a gyermek a megfelelőhelyzetbe kerüljön ababahordozóban.8. Ellenőrizze, hogy a gyermekkarjai a karnyílásokbanvannak-e. Rögzítse afejtámlát mindkét oldalon.Húzza meg a csatot, hogykattanjon.9. Állítsa be a vállpántokatúgy, hogy a babahordozóstabilan és kényelmesenhelyezkedjen el. A fejtámlalehajtásával a gyermeknagyobb helyet és látóteretkap.JAVASLAT! A súly eloszlása a csípőkön és a vállakon avállpántok és a hátcsat beállításával szabályozható. Minélszorosabbra húzza a vállpántokat, annál közelebb kerülÖnhöz a gyermek. Úgy állítsa be, hogy Önnek is és agyermeknek is kényelmes legyen.FIGYELEM! Ahhoz, hogya gyermek lehajláskoris biztonságban legyena babahordozóban, atérdeit hajlítsa, NE pedig aderekát!FONTOS! Amikor a gyermek már tudja tartani a fejét,arccal kifelé fordítva is elhelyezkedhet. A kisebb babákkarjait a karnyílásokban kell elhelyezni, míg a nagyobbgyermekek karjai a fejtámla fölött lehetnek.HU69


HUA GYERMEK KIEMELÉSE1. Lazítsa meg a fejtámla pántját és alábpántokat. Csatolja le a fejtámlát és lazítsameg a vállpántokat.2. Csatolja ki a fejtámlát, külön-külön a kétoldalon. Tartsa erősen a gyermeket és emeljeki a babahordozóból.A HORDOZÁSI HELYZETEK VÁLTOZTATÁSAJAVASLAT! Az övet csak a gyermekkiemelése után csatolja ki.Max 14 kg.A gyermek elhelyezkedhet arccal befelé,széles lábhelyzettel, fel- vagy lehajtottfejtámlával. Max. 14 kg.FIGYELEM! Arccal kifelé fordítva sohanem alkalmazható széles lábhelyzet.Max 12 kg.A gyermek elhelyezkedhet arccal befelé vagykifelé, normál lábhelyzettel. Arccal befeléfordított helyzetben a fejtámla fel- illetvelehajtható. Kifelé fordított helyzetben afejtámla lehajtható. Max. 12 kg.A normál lábhelyzet beállításához nyissa ki acipzárrészt. Ha a gyermek a babahordozóbanül, a normál lábhelyzetből nem lehet átváltaniszéles lábhelyzetbe.70


FIGYELEM! A babahordozó kizárólag hasonviselhető. Háton soha!FONTOS! 6 - 6,5 kg súlyú gyermek eseténCsatolja be a lábpántokat, hogy a lábnyílásokkisebbek legyenek. Ellenőrizze, hogy agyermek feje körül megfelelő nagyságú térvan-e, hogy a gyermek elegendő levegőtkapjon.FIGYELEM!• A babahordozó nem viselhető háton.• A babahordozót kizárólag felnőttek használhatják.• A babahordozó 3 hónaposnál fiatalabb (6 kg súly alatti)gyermek esetén nem használható.• A babahordozó semmilyen típusú, újszülöttek számárakialakított betéttel, illetve hasonló babatermékkel nemhasználható.• Arccal kifelé fordítva soha nem alkalmazható széleslábhelyzet.• A babahordozó kizárólag gyaloglás, ülés és állásfolyamán alkalmazható.• A babahordozó NEM alkalmas sportolásra és egyébszabadidős tevékenységek gyakorlására.• Az Ön egyensúlyát negatívan befolyásolhatják az Ön ésa gyermek mozdulatai.• Ahhoz, hogy a gyermek lehajláskor is biztonságbanlegyen a babahordozóban, a térdeit hajlítsa, NE pedig aderekát.• Gondoskodjon róla, hogy a gyermek orrát és szájátelegendő légtér vegye körül a babahordozóban.• Ne öltöztesse túl melegen a gyermeket.• Használat előtt győződjön meg róla, hogy minden csatbe van csatolva/rögzítve van.• Soha ne használja a babahordozót, ha az megsérült.GYAKORLATI ADATOKFő anyaga: 100%-banökologikusan előállítottpamut.Egyéb textíliák: 100%poliészter.Egyik részlet semtartalmaz egészségre károsanyagokat. Megfelel agyermektermékekre vonatkozóÖko-Tex szabvány 100, 1.osztály követelményeinek.MOSÁSI INFORMÁCIÓKKülön mosandó. Használjonkörnyezetkímélő, fehérítőnélküli mosószert.BIZTONSÁGI JÓVÁHAGYÁSA BABYBJÖRN Comfortmegfelel az EN13209-2:2005biztonsági követelményeinek.HU71


HE72


BABYBJÖRN COMFORT CARRIERתמיכת ראשרצועה לתמיכת הראשאבזם לתמיכת הראשאזור הרוכסן פתוחרצועת כתףרצועת רגלחגורת מותנייםאבזם אחוריאבזם לחגורתהמותניים73HE


HEאל תשתמש אף פעם בתנוחת הרגלייםהפתוחות לרווחה כאשר אתה נושא את הילדופניו כלפי חוץ.‏74


אל תשתמש אף פעם בתנוחת הרגלייםהפתוחות לרווחה כאשר אתה נושא את הילדופניו כלפי חוץ.‏75HE


ww 201012Czech RepublicDenmarkFinlandGermanyGreeceHungaryIsraelItalyNorwayPolandPortugalRussiaSloveniaSpainSwedenThe NetherlandsUKTel: +420 251 640 127Tel: +45 33 939 499Tel: +358 020 7914313Tel: 0180-500 75 15Tel: +30 210-2022202Tel: +420 251 640 127Tel: +972-3-5407999Tel: +39 0444 303892Tel: +47 21 31 94 30Tel: +48 22 727 02 69Tel: +34 902 111 881Tel: +7 (812) 320-97-40Tel: +46 (0)8 544 968 00Tel: +34 902 111 881Tel: +46 (0)370 838 50Tel: +31 (0)38 460 078 8Tel: +44 (0) 844 8154 813www.babybjorn.comArt. 095The mark BABYBJÖRN is protected by trademark registrations in several countries.This product is protected by design registrations in several countries. Patent pending.BabyBjörn ABComfort Carrier© BabyBjörn AB, 2009For more information, please contact info@babybjorn.se© BabyBjörn AB, 2010. BabyBjörn AB, SE-330 10 Bredaryd, Swedenwww.babybjorn.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!