12.07.2015 Views

Coilnagler Typ 550 DC LWa, 1s = 95 dB Coil Nailer Type 550 DC ...

Coilnagler Typ 550 DC LWa, 1s = 95 dB Coil Nailer Type 550 DC ...

Coilnagler Typ 550 DC LWa, 1s = 95 dB Coil Nailer Type 550 DC ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong><strong>Coil</strong>nagler</strong> <strong>Typ</strong> <strong>550</strong> <strong>DC</strong>Deutschthe housing. Replace damaged parts and greasebefore refitting with special grease 00.0090042.0.[1]Abmessungen:L = 293; H = 270 B = 130 mm;[2]Gewicht: 2,55 kg.[3]Zulässiger Luftdruck: 8 bar,[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar.[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:1,5-2,0 l freie Luft.[6]Eintreibgegenstand: B<strong>DC</strong> Nägel 2,1-2,4 mmSchaftstärke in den Längen von 30 bis 55 mm.[7]A-bewerteter Einzelereignis-Schalleistungspegel L Wa, <strong>1s</strong> = <strong>95</strong> <strong>dB</strong>[8]A-bewerteterEinzelereignis-Emission Schalldruckpegelam Arbeitsplatz L pA, <strong>1s</strong> = 88 <strong>dB</strong>[9]*Vibrationskennwert 3,81 m/s²Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dembeiliegenden Benutzer-Handbuch dieBetriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahmeaufmerksam lesen und Sicherheitshinweiseunbedingt beachten.Beladen des MagazinsHebel an der Kopfstückklappe betätigen und dieMagazinklappe öffnen (Bild 1). Stellen Sie den<strong>Coil</strong>führungsteller auf die erforderliche Nagellänge ein.Ziehen Sie dazu den <strong>Coil</strong>führungsteller nach oben undrasten ihn in der erforderlichen Position ein (Bild 2). DieNagelrolle so einlegen, daß der Anfang außerhalb desMagazintopfes liegt. Den ersten Nagel zwischen dieSperrklauen legen (Bild 3). Danach die Magazinklappeund die Kopfstückklappe schließen.Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelletrennen, Nagelmagazin entleeren.Die Befestigungder Kappe mit den 4 Zylinderschrauben 00.00753<strong>95</strong>.0muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem dasDrehmoment auf 14 Nm eingestellt ist.Austausch des TreibersDie vier Zylinderschrauben 00.00753<strong>95</strong>.0herausdrehen und die Kappe komplett abheben (Bild4). Mit dem Ersatztreiber, der von unten in denTreiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheitnach oben aus dem Naglergehäuse herausdrücken(Bild 6). Kolben komplett austauschen. Vor demWiedereinsetzen Kolben-ORing einfetten mit O-Ring-Fett 00.0090042.0.Auswechseln des Puffers und des ZylindersSiehe Beschreibung "Austausch des Treibers". Treiber-Kolbeneinheit herausnehmen. Dann den Naglerumdrehen und kräftig auf eine Holzplatte schlagen.Durch die Erschütterung lösen sich Zylinder und Pufferund lassen sich leicht dem Gehäuse entnehmen.Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet (O-Ring-Fett00.0090042.0) ersetzen. (Abb. 8).Auswechseln der Ventil-O-RingeSiehe Beschreibung "Austausch des Treibers".DasVentil herausnehmen, defekte O-Ringe ersetzen undleicht gefettet mit O-Ring-Fett 00.0090042.0 wiedereinsetzen.<strong>Coil</strong> <strong>Nailer</strong> <strong>Typ</strong>e <strong>550</strong> <strong>DC</strong>EnglishThis Spare parts list/service instructions and theenclosed Operator's Manual constitute theOperating Instructions. Before using read both andstrictly observe safety instructions.In the German section of the spare parts list thetechnical data are listed under codes [ ] (also see UserManual).Loading of magazineDepress lever on nose-housing door and openmagazine cover (fig. 1). Adjust nail plate to requirednail length. Four adjustments are possible. To adjust liftguide post until it engages in the required position (fig.2). Insert the nail coil into the magazine, feed the nailsforward locating the first nail between the claws (fig. 3).Then close the magazin door and the nose-housingdoor.Attention! Always disconnect the tool from its airsupply and empty magazine before attempting anyrepair. Always fix the cap with 4 allen bolts00.00753<strong>95</strong>.0 a torque wrench adjusted to 14 Nm.To replace driver bladeTake out 4 bolts 00.00753<strong>95</strong>.0 and loosen completecap (fig. 4). The piston with driver blade can now beremoved by using a spre dirver blade and pushing itfrom below (fig. 6). The replace the complete piston.Before refitting grease with O-ring grease00.0090042.0.To replace bumper and cylinderSee instructions "to replace driver blade", then take outpiston-driver assembly. Invert machine and tap gentlyon wooden surface (fig. 8). By the impact, cylinder andbumper will come out and can easily be removed from123To replace O-rings on valve systemSee instructions "to replace driver blade". Take outvalve and replace wrong O-rings. Grease O-rings withspecial grease 00.0090042.0 .Cloueur pneumatique type <strong>550</strong> <strong>DC</strong>FrançaisCette Nomenclature des pièces détachées etinstructions de montage et le Manuel del'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avantutilisationveuillez les lire attentivement.La partie en langue allemande contient lescaractéristiques techniques avec des références [ ](voir manuel d'instruction).Remplacement de pièces défectueuses:Alimentation du chargeurActionner le louet du clapet frontal, ouvrir la porte duboîtier (fig. 1). Positionner le disque de support durouleau de clous à la longueur des clous à utiliser (fig.2). Introduire le rouleau de clous dans le boîtier de tellemanière à ce que son début soit placé à l'extérieur duboîtier. Bloquer le premier clou entre les griffes dudispositif d'avancement (fig. 3). Fermer le clapet frontalainsi que la porte du boîtier.Attention: avant toute manipulation, débrancherl'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin.La fixation du capuchon avec ses 4 vis cylindriques00.00753<strong>95</strong>.0 doit être effectuée obligatoirement àl'aide d'une clé dynamometrique, réglée à 14 Nm.MarteauRetirer les quatre vis cylindriques 00.00753<strong>95</strong>.0 et lecapuchon complet (fig. 4). Avec le marteau derechange, faire sortir le piston et le marteau du cloueur(fig. 6). Remplacer piston complet. Bien graisser avecla graisse 00.0090042.0.Amortisseur y cylindreSuivre d'abord les instructions sous "Marteau", sortirensuite l'unité piston/marteau. Faire pivoter le cloueuret frapper bien à plat sur une plance en bois. Suite à cechoc, le cylindre et l'armortisseur se retirerontfacilement du corps de l'appareil. Une fois les piècesdéfectueueses remplacées, les graisser (graisse poourjoints toriques 00.0090042.0) et les monter surl'appareil (fig. 8).Joints de soupapeSuivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuitesortir la soupape. Remplacer les pièces défectueuseset les remettre avec de la graisse 00.0090042.0.Grapadora neumática tipo <strong>550</strong> <strong>DC</strong>EspañolEsta Lista de piezas e instrucciones demantenimiento son partes - junto con lasInstrucciones para el operario - de las normas detrabajo. Antes del utilizo deben leersedetenidamente dichas instrucciones y atender lasinstrucciones de seguridad.En la parte alemana de la lista de repuestos figurandatos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véasetambién el manual de usuario.)Sistema de cargaBajar la palanca de la tapa situada en la nariz delcuerpo y abrir la puerta del cargador (fig.1). Ajustar elsoporte de los clavos a la altura requerida, de acuerdocon el largo del mismo. Para conseguirlo, debelevantarse la guia hasta que encaje con la posicióndeseada (fig.2). Colóquese la bobina de clavos deforma que los primeros sobresalgan del cargador.Situe los primeros clavos entre el dentado (fig.3).Cierre entonces la puerta del cargador y la tapa de lanariz.Cambio de piezasImportante: Desconectar la máquina de laalimentación de aire comprimido. Vaciar el cargadorde grapas. Fije la tapa con los 4 tornillos cilíndricos00.00753<strong>95</strong>.0 con una llave dinamometrica ajustada a14 Nm.Cambio de la lengüetaExtraer los 4 tornillos 00.00753<strong>95</strong>.0 y levantar la tapa(fig. 4). Presionar con una lengüeta de recambio através de la nariz y asi se consequirá facilmente sacardel interior de la máquina el piston con su lengüeta (6).Sustituir la válvula completa. Engrarsarabundantemente con la grasa especial 00.0090042.0.Cambio del aro tórico del pistónVéase descripción "cambio de la lengüeta", despuésse procede a cambiar el conjunto lengüeta/piston.Entonces dar la vuelta a la máquina y golpearsuavemente el cuerpo sobre una mesa de madera. Porla acción del golpe se desprenderán el cilindro y elamortiguador. Cambiar las partes defectuosas y antesde montar las nuevas engrasarlas con grasa especial00.0090042.0 (8).


Cambio del amortiguador y cilindroVéase descripción "cambio de la lengüeta".Entoncesdar la vuelta a la máquina y golpear suavemente elcuerpo sobre una mesa de madera. Por la acción delgolpe se desprenderán el cilindro y el amortiguador.Cambiar las partes defectuosas y antes de montar lasnuevas engrasarlas con grasa especial 00.0090042.0(8)Cambio de los aros tóricos de la válvulaVéase descripción "cambio de la lengüeta". Soltar laválvula . Conviene cambiar totalmente los aros tóricossometidos a un mayor desgaste y volverlos a insertarcon grasa para aros tóricos 00.0090042.0.ItalianoFissatrice per chiodi in stecca <strong>550</strong> <strong>DC</strong>La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione el'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono leistruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima diutilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente lenorme di sicurezza riportate.Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, datitecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.anche il manuale per l'operatore).Sostituzione delle parti di usuraCaricamento dell'inchlodatriceAzionare la leva ed aprire il portello del caricatore delchiodi (fig. 1). Registrare il piatto porta-rullo in funzionedella lunghezza dei chiodi da utilizzare. E sistonoquattro possibilità di registrazione che si ottengonogirando il perno di guida fino a quando è stataraggiunta la posizione desiderata (fig. 2). Posizionare ilrullo dei chiodi, in modo tale che l'inizio fuoriesca dalcaricatore, quidi richiudere il caricatore. Inserire il primochiodo nelle guide in modo tale che le teste dei chiodiscorrano nelle previsto fenditure (fig. 3). Quindirichiudere il portello guida-chiodi.Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria compressae scaricare il caricatore. Il fissagio del coperchio deveessere effettuato con una chiave dinamometricaregistrata su unmomento torcente di 8 Nm.Sostituzione della lamaSvitare le 4 viti cilindrice 00.00753<strong>95</strong>.0 togliere ilcoperchio completo (fig. 4). Con una lama di scorta,che deve essere inserita dal di sotto nel canale disparo, spingere verso i'eterno il complessolama/pistone (fig.6). Reinserire il pistone con gil O-Ringfortemente ingrassati con grasso 00.0090042.0.Sostituzione dell tampone ammortizzatore e delcilindroSeguire la le istruzioni "sostituzione della lama". Sfilareil complesso lama-pistone.Girare quindi la fissatrice ebatterla su una superficie piana in legno, in modeo daprovocare i'uscita del cilindro e del tamponeammotizzatore. Sostituire le parti diffettose edingrassarle leggermente prima del rimontaggio (usaregrasso per O-Ring 00.0090042.0 (fig. 8).Sostituzione dell'O-ring della valvolaSeguire la le istruzioni "Sostituzione della lama".Sfilare la valvola, sostituire gli O-Ring diffetose.Procedere al rimontaggio usando il grasso per O-Ring00.0090042.0.Luchtdruk <strong>Coil</strong>nailer <strong>Typ</strong>e <strong>550</strong> <strong>DC</strong>NederlandsDeze onderdelenlijst en service-instructie vormtéén geheel met bijgaand instructie boekje en degebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordathet apparat in gebruik wordt genomen en houdt ustrikt aan de veiligheidsvoorschriften.In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijststaan technische specificaties onder codenummers[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).Laden von het magazijnDruk de pal in, open het klepje (fig. 1) en daarna demagazijnkap. Stel de nagelschijf in op de te verwerkennagellengte. Er zijn vier instelmogelijkheden (fig. 2).Trek de nagelschijf naar boven en klik deze in degewenste positie. Leg de rol zodaing in, dat een eindjenagels uit het magazijn steekt. Leg nu de eerstenageltussen in de geleidenookken (fig. 3) en sluit hetklepje en het magazijndeksel.ReparatiewerkzaamhedenLet op!Ontkoppel eerst het apparaat van deluchtleiding en ontlaadt het magazijn.Vervanging van slagpen en zuigerDraal de vier inbusbouten 00.00753<strong>95</strong>.0 los en neemde kap er af (afb. 4). Zuiger en slagpen kunnen er numoeiteloos worden uitgenomen met hetreserveslagpen. Zuiger vervangen, invetten met O-ringvet 00.0090042.0. De kap moet worden vastgedraaidmet een momentsleutel, die op een draaimoment van8 Nm is ingesteld.468Vervanging van buffer en cylinderZie beschrijving "vervangen van het slagpen".Houdt nuhet apparaat op zijn kop en sla één keer krachtig opeen vlakke plaat hout. door de schok schlet de cylindermet de buffer los, neem deze er nu uit (fig. 8). Defekteonderdelen vervangen, invetten met O-ring vet00.0090042.0.Vervanging van de ventiel O-ringenZie beschrijving "vervangen van het slagpen". DefekteO-ringen vervangen en invetten met O-ring vet00.0090042.0.<strong><strong>Coil</strong>nagler</strong> type <strong>550</strong> <strong>DC</strong>DanskDenne reservedelsliste/ disse service-oplysningerudgør sammen med vedlagte brugerhåndbogdriftsvejledningen. dette materiale bedes devenligst gennemlæse omhyggeligt samt iagttagesikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.I den tyske del af reservedelslisten står tekniske dataunder identifikationsnumre [ ] (Se ogsåbrugerhåndbog.)Ladning af magasinetAktivér grebet ved hovedstykkeklappen og åbnmagasinklappen (illustration 1). Indstilrullestyrtallerkenen på den nødvendige sømlængde.De har fire indstillingsmuligheder (illustration 2). Trækrullestyrtallerkenen opad og sæt den i hak i dennødvendige position. Sømrullen lægges ind sådan, atbegyndelsen ligger uden for magasinskålen. Det førstesøm lægges mellem spærrekløerne (illustration 3).Derefter lukkes magasinklappen oghovedstykkeklappen.Bemærk: Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,klammermagasinet tømmes.Befæstelsen af kappenmed de fire cylinderskruer 00.00753<strong>95</strong>.0 skal ske meden skruetrækker, på hvilken momentet er indstillet til 14Nm.Udskiftning af drivdorn og stempelDe fire cylinderskruer 00.00753<strong>95</strong>.0 og kappen løfteskomplet af. Med reservedrivdornen, der nedefra føresind i drivdornkanalen, trykkes drivdorn-stempelenhedenopefter ud af sømhuset (illustration 6). Førgenindsættelsen indfedtes stempel-O-ringen med O-ringsfedt 00.0090042.0.Udskiftning af puffer og cylinderKappe og drivdorn-stempelenhed demonteres somovenfor beskrevet. Herefter vendes sømmemaskinenom og slås kraftigt mod en plan træplade. På grund afrystelsen løsnes cylinderen, og pufferen lader sig lettage ud af huset. Defekte dele udskiftes, nye indsætteslet indfedtet (O-ringsfedt 00.0090042.0).Spiktrådspistol typ <strong>550</strong> <strong>DC</strong>SvenskDenna lista på reservdelar och dessaserviceanvisningar utgör tillsammans med bifogadhandledning bruksanvisningen, Läs noggrantigenom den och beakta säkerhetsanvisningarna.In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan stårtekniska data under sifferkoder. [ ] ( Se ävenhandledningen.)Laddning av magasinÖppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan(bild 1). Ställ in inställningsanordningen för aktuellspiklängd. Totalt finns fyra inställningslägen (bild 2).Dra inställningsanordningen uppåt och lås den i önskatläge. Placera spikrullen på så sätt att dess början liggerutanför magasinlådan. Lägg den första spiken mellanspärrklona (bild 3). Stäng därefter magasinluckan ochhuvudluckan.Observera: Koppla ur apparaten fråntryckluftstillförseln, töm klammermagasinet. Kåpanmåste därefter skruvas fast med de fyracylinderskruvarna 00.00753<strong>95</strong>.0 med en skruvmejseloch dras åt med ett vridmoment på 14 Nm..Byte av drivning och kolvSkruva bort de fyra cylinderskruvarna 00.00753<strong>95</strong>.0och ta bort hela kåpan. Tryck ut kolv/drivning-enhetenuppåt ur spikhammarhuset (bild 6) medutbytesdrivning, som förs in från undersidan idrivkanalen. Fetta, före montering, in kolv O-ringenmed ett O-ringsfett 00.0090042.0.Byte av stötdämpare och cylinderDemontera kåpa och kolv/drivning-enhet som beskrivsovan. Vänd sedan på spikhammaren och slå kraftigtmot en plan träskiva. Cylindern och stötdämparenlossnar av skakningarna och kan sedan enkelt tas ut urhuset. Byt defekta delar och montera efter lätt infettning(O-ringsfett 00.0090042.0).


Kollinaulakone tyyppi <strong>550</strong> <strong>DC</strong>SuomedVaraosalista ja huolto-ohjeet muodostavat yhdessä oheisenkäyttäjäkäsikirjan kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeethuolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa ja noudataturvallisuusohjeita.Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkittytunnusnumeroin. [ ] (Kts. myos käyttäjäkäsikirja.)Makasiinin täyttäminenPaina päätyluukun vipua ja avaa makasiiniluukku (kuva 1). Säädärullanohjain vaadittavalle naulapituudelle. Säätövaihtoehtoja on neljä (kuva2). Vedä rullanohjainta ylöspäin ja lukitse se vaadittavaan asentoon. Asetanaularulla paikoilleen siten, että sen alkupää on makasiinisäiliön ulkopuolella.Aseta ensimmäinen naula tarrainten väliin (kuva 3). Tämän jälkeen suljemakasiiniluukku ja päätyluukku.Huomio: Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä naulamakasiini. Suojuksenkiinnitys 4 sylinteriruuvilla 00.00753<strong>95</strong>.0 on suoritettava vääntimellä, jonkavääntömomentti on säädetty 14 Nm:iin.Ohjaimen ja männän vaihtoKierrä irti neljä sylinteriruuvia 00.00753<strong>95</strong>.0 ja nosta suojus kokonaan pois.Paina mäntä-ohjainyksikkö ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimenavulla, joka johdetaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 6). Ennen laitteenkokoamista rasvaa männän O-rengas O-rengasrasvalla 00.0090042.0.Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihtoIrrota suojus ja mäntä-ohjainyksikkö edellä kuvatulla tavalla.Tämän jälkeenkäännä naulain ja lyö voimakkaasti tasaista puulevyä vasten. Kolahduksenvoimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on helppo poistaalaitteesta. Vaihda vialliset osat, voitele kevyesti (O-rengasrasvalla00.0090042.0) ja aseta paikoilleen.29.2110009.0 O-Ring 300.0060137.0 O-ring 1529.<strong>550</strong>1081.0 Joint torique 1629.<strong>550</strong>1082.0 2000.0060136.0 2229.<strong>550</strong>1083.0 2529.<strong>550</strong>1084.0 3300.0060016.0 3800.0060013.0 4029.<strong>550</strong>1085.0 4229.<strong>550</strong>1086.0 4329.<strong>550</strong>1087.0 4529.<strong>550</strong>1088.0 4629.3100049.0 4929.<strong>550</strong>1090.0 5929.<strong>550</strong>1091.0 6029.<strong>550</strong>1092.0 7729.<strong>550</strong>1093.0 7900.00753<strong>95</strong>.0 Zylinderschraube 729.<strong>550</strong>1005.1 Allen bolt 3500.0075393.0 Vis cylindrique 6229,<strong>550</strong>1010.1 Distanzbuchse 1129.<strong>550</strong>1039.1 Spacer, exhaust 39Douille de distance00.0061642.0 Spannhülse 3200.0061697.0 Splint pin 5400.0061635.0 Douille fendue 7229.<strong>550</strong>1032.0 Druckfeder 1329.<strong>550</strong>1035.0 Pressure spring 4729.<strong>550</strong>0145.0 Ressort à pression 5729.3100064.0 6829.<strong>550</strong>0113.0 6929.<strong>550</strong>0128.0 8029.<strong>550</strong>0131.0 8129.<strong>550</strong>0193.0 10329.<strong>550</strong>0120.0 Achse 6429.<strong>550</strong>0114.0 Pin 7329.<strong>550</strong>0123.0 Axe 7629.<strong>550</strong>0163.0 9729.7000172.0 Stopfen 8929.7000172.0 Post cap 94Capuchon29.<strong>550</strong>0105.1 Schraube 1Special screwVis29.<strong>550</strong>0106.0 Deckelhalterung 2Exhaust Cover HolderSupport29.<strong>550</strong>1019.0 Deckel 4Exhaust coverCache29.<strong>550</strong>1022.0 Schalldämpfer 5Exhaust filterAmortisseur de bruit29.<strong>550</strong>1016.0 Deckeldichtung 6Exhaust cover sealJoint plat14503228 Schutzschiene 8ProtectorRail de converture29.<strong>550</strong>1015.0 Kappe 9Cylinder cap unitCapuchon29.<strong>550</strong>1011.0 Dichtung 10SealJoint plat29.<strong>550</strong>1020.0 Kappeneinsatz 12Piston stopDouille supérieure29.<strong>550</strong>1023.0 Hauptventilscheibe 14Head valve washerSoupape principalerondella29.<strong>550</strong>1024.0 Hauptventil 17Head valve pistonSoupape principale29.<strong>550</strong>1025.0 Zylinderdichtung 18Cylinder sealDouille29.<strong>550</strong>0180.0 Kolben 19PistonPiston29.<strong>550</strong>1026.0 Zylinder 21CylinderCylindre29,<strong>550</strong>1029.0 Rückschlagventil 23Check ValveSoupape29.<strong>550</strong>1028.0 Zylinderring 24Cylinder ringAnneau de cylindre29.<strong>550</strong>0186.0 Puffer 26BumperAmortisseur29.<strong>550</strong>1002.1 Gehäuse 27BodyCorps14406099 Griffband 2 30Grip end tape 2Guban pour la poignée 214406050 Griffband B 31Grip tape BGuban pour la poignée B29.<strong>550</strong>1007.1 Reduzierstück 34End capRéducteur00.0063285.0 Scheibe 3629,<strong>550</strong>0134.0 Disc 100Rondella29,<strong>550</strong>1041.0 Ventilbuchse 41Trigger valve housingDouille de soupape29.3100045.0 Ventilkolben 44Piston valvePiston de soupape29.<strong>550</strong>1036.0 Ventiltstift 4829.<strong>550</strong>0191.0 Trigger valve stem 101Bouton de commande29.<strong>550</strong>1040.0 Ventilkappe 5029.<strong>550</strong>0192.0 Trigger valv cap 102Capuchon de soupape29.<strong>550</strong>1042.0 Lagernadel 51PinAxe29.<strong>550</strong>1045.0 Schalthebel 5229.<strong>550</strong>0194.0 Trigger 104Levier de détente29.<strong>550</strong>1043.0 Auslöser 5329.<strong>550</strong>01<strong>95</strong>.0 Trigger 105Levier de détente29.<strong>550</strong>1050.0 Auslösebügelführung 55Contact arm guideGuide pour sécurité29.<strong>550</strong>1051.1 Abdeckung 56CoverCache14503238 Auslösebügel 58Contact arm unitPalpeur de sécurité29.<strong>550</strong>0102.1 Kopfstück 61NoseTête29.2110093.0 Gummischeibe 63Rubber discRondelle en caoutchouc29.<strong>550</strong>0137.0 Schutzkappenknopf 65Dust cover hookBouton pour le de securité29.<strong>550</strong>0136.0 Schutzkappe 66Dust coverProtecteur29.<strong>550</strong>0115.0 Klinke 67Door latchLoquet29.<strong>550</strong>0111.0 Sperrklaue 70Check pawlGriffe29.<strong>550</strong>0107.0 Kopfstückklappe 71Nose housing doorClapet de la tête29.<strong>550</strong>0124.0 Schenkelfeder 74Tersion springRessort à branches29.<strong>550</strong>0121.0 Vorschieber 75PusherChariot29.<strong>550</strong>0125.0 Vorschieberkolben 78Feed pistonPiston d'avancement29.<strong>550</strong>0132.0 Federführung 82Spring guideGuidage29.<strong>550</strong>0126.0 Stützring 83Support ringBaque d' appui29.<strong>550</strong>0129.0 Federtopf 84Spring plateCuvette de ressort00.0062626.0 Sicherungsring 85CirclipClips14503239 Magazindeckel 86Magazine coverCouvercle de chargeur14503245 <strong>Coil</strong>führungsteller 90Nail supportSupport du rouleau declous29.<strong>550</strong>0175.0 Distanzstück 91SpacerGuide á distance29.<strong>550</strong>0176.0 Zugfeder 92Tension springRessort de traction29.<strong>550</strong>0171.0 Höhenverstellbolzen 93Magazine postTige ajusteur29.<strong>550</strong>0161.0 Magazintopf <strong>95</strong>Magazine caseChargeur29.<strong>550</strong>0166.1 Halterung 96Post retainerSupport00.0062924.0 Sicherungsmutter 98Safety nutEcrou de sûreté29.<strong>550</strong>0135.0 Abdeckung 99Contact arm coverCache00.0087935.0 Anschlußnippel 125Air hose connectorEmbout deraccordement20.0001309.0 Dichtscheibe 126GasketJoint platTechnische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservadosCon riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form <strong>550</strong><strong>DC</strong> 08.00


deutsch Ersatzteilliste und ServicehinweiseEnglish Spare parts list, service instructionsfrançais Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage<strong>Typ</strong> <strong>550</strong> <strong>DC</strong> (Art.-Nr.28<strong>550</strong>11000 , 12100010 , Standardgerät / Basic model)<strong>Typ</strong>eTipoEinzelauslösungBeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon (04102) 78-0, Telefax (04102) 78 260

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!