02.02.2017 Views

Vores rettigheder – Vores liv

En bog om børn og unges rettigheder og deres syn på hvordan det ’gode liv’ bør være. De unges bud på det gode liv. Billeder og tekster i bogen er de unges. Bogen blev omdelt i Nanortalik og Tasiilaq i november 2015.

En bog om børn og unges rettigheder og deres syn på hvordan det ’gode liv’ bør være. De unges bud på det gode liv. Billeder og tekster i bogen er de unges.
Bogen blev omdelt i Nanortalik og Tasiilaq i november 2015.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Uagut Pisinnaatitaaffigut <strong>–</strong> Uagut Inuunerput<br />

Siunissaq uagut pigaarput<br />

1


Tasiilaq<br />

Nanortalik<br />

2 3


<strong>Vores</strong> <strong>rettigheder</strong> <strong>–</strong> <strong>Vores</strong> <strong>liv</strong><br />

Fremtiden tilhører os<br />

Uagut Pisinnaatitaaffigut <strong>–</strong> Uagut Inuunerput<br />

Siunissaq uagut pigaarput<br />

4 5


Uagut Pisinnaatitaaffigut <strong>–</strong> Uagut Inuunerput<br />

Siunissaq uagut pigaarput<br />

Atuagaq una Nanortalimmi Tasiilamilu, aammalu taakku<br />

eqqaanni nunaqarfinni meeqqat, inuusuttut, angajoqqaat<br />

aamma aanaat aataallu tamarmik pissaraat.<br />

Atuagaq ukiuni pingasuni ingerlassami suliniummut ’Siunissaq<br />

uagut pigaarput / The Future Belongs to Us /<br />

Fremtiden tilhører os’ ilaasoq 2015-imi juunimi, aggustimi<br />

septembarimilu Tasiilami Nanortalimmilu atuarfinni<br />

ingerlanneqartunit workshoppeqartitsinernit arlalinnit<br />

inerniliussaavoq.<br />

Suliniutip siunertaa tassaavoq illoqarfinni eqqumiitsuliorneq,<br />

kulturi, suliallu pinngortitaqarfiullutillu timimik<br />

atugaqarfiusut aqqutigalugit meeqqat, inuusuttut ilaqutariillu<br />

akornanni inoorusussutsip, imminik naleqassutsip<br />

atugarissaarnerullu annertusisinnissaat.<br />

Tasiilap Nanortallullu ukiut pingasut qaangiuppata illoqarfittut<br />

suli pitsaanerulersimasutut inuuffigisinnaneri<br />

kissaatigaarput. Taamatut allanngortitsinermut<br />

peqataarusuppugut, mannalu tassaavoq ingerlassamut<br />

tassunga ilapittuutigisarput siulleq.<br />

Assilisat oqaasertaliussallu uagut suliaraagut<br />

<strong>–</strong> atuarfinnit makkunanit atuartut: Illoqarfinni taakkunani<br />

marlunni Piorsaavik, Piareersarfik aamma meeqqat<br />

atuarfii.<br />

Atuakkap taaguutigaa ’Uagut Pisinnaatitaaffigut <strong>–</strong> Uagut<br />

Inuunerput’, inuunerissuunermik paasisartakkagut pillugit<br />

imaqarmat. FN-imi Meeqqat pillugit Isumaqatigiissummi<br />

pisinnaatitaaffinnut aamma illersorneqarnissamut<br />

tunngasut, meeqqanullu 0-init 18-inut ukiulinnut tamanut<br />

tunngasut.<br />

Ilagut suli meeraapput. Ilagut namminneq meeraqalereerput.<br />

Tamatsinnulli assigiittoq tassaavoq toqqissisimasumik<br />

peroriartornissaq, aammalu inuunermik pitsaasumik<br />

atugaqarnissaq kissaatigigatsigu. Siunissaq peqatigiilluta<br />

pilersitarput.<br />

Atuagaq atuaruk. Assilisat qimerluukkit. Pineqartut tassaapput<br />

uagut pisinnaatitaaffigut, uagut inuunerput,<br />

aamma uagut illoqarfipput!<br />

Asannittumik inuulluaqqusilluta<br />

Nanortalimmi aamma Tasiilami, taakkunanilu<br />

nunaqarfinnit meeqqat aamma inuusuttut.<br />

6 7


<strong>Vores</strong> <strong>rettigheder</strong> <strong>–</strong> <strong>Vores</strong> <strong>liv</strong><br />

Fremtiden tilhører os<br />

Denne bog er til alle børn, unge, forældre, bedsteforældre i Nanortalik og<br />

Tasiilaq med omkringliggende bygder.<br />

Bogen er et resultat af en række workshops, som blev gennemført på skolerne<br />

i Tasiilaq og Nanortalik i juni, august og september måned 2015, som en del<br />

af det 3-årige projekt Siunissaq uagut pigaarput / The Future Belongs to Us’/<br />

Fremtiden tilhører os.<br />

Formålet med projektet er gennem kunst, kultur, kreative og fysiske aktiviteter i<br />

byerne at skabe mere <strong>liv</strong>smod, selvværd og trivsel blandt børn, unge og familier.<br />

Vi ønsker, at Tasiilaq og Nanortalik om 3 år er endnu bedre byer at bo i. Den<br />

forandring vil vi medvirke til og det her er vores første bidrag til den proces.<br />

Alle billeder og tekster er taget og skrevet af os; - elever fra skolerne: Piorsaarvik,<br />

Piareersarfik og folkeskolerne i de to byer.<br />

Bogen hedder ’ <strong>Vores</strong> Rettigheder <strong>–</strong> <strong>Vores</strong> Liv’ fordi den handler om det, vi<br />

forstår ved det gode <strong>liv</strong>. Om de <strong>rettigheder</strong> og den beskyttelse, vi har ifølge FN’s<br />

Børnekonvention og som gælder alle børn mellem 0-18 år.<br />

Nogle af os er stadig børn. Nogle af os har allerede børn selv. Fælles for os alle er,<br />

at vi ønsker en tryg opvækst og et godt <strong>liv</strong>. En fremtid, som vi sammen skaber.<br />

Læs bogen. Se billederne. Den handler om vores <strong>rettigheder</strong>, vores <strong>liv</strong>,<br />

og vores by!<br />

Med kærlig hilsen<br />

Børn og unge i Nanortalik og Tasiilaq med omkringliggende bygder.<br />

8 9


Atuakkamut allaaserisaqarlutillu<br />

assilissanik<br />

ilanngussuisut atuartut<br />

makku Tasiilamit Nanortalimmillu<br />

pipput, kiisalu<br />

nunaqarfinnit Kuummiunit,<br />

Isortumit, Sermiligaamit,<br />

Narsarmijinit, Aappilattumit,<br />

Tasiusamiillu.<br />

Følgende elever fra Tasiilaq og Nanortalik<br />

samt bygderne Kuummiut,<br />

Isortoq, Sermiligaaq, Narsarmijit,<br />

Aappilattoq, Tasiusaq har bidraget<br />

med tekster og foto til bogen:<br />

Tasiilaq<br />

Piorsaarvik<br />

Maria Uitsatikitseq<br />

Lea Ignatiussen<br />

Eva Bianco<br />

Kamilla Bianco<br />

Frederik Poulsen<br />

Gerth Ignatiussen<br />

Piareersarfik<br />

Charlotte Lennert<br />

Dilare Ertaq<br />

Dorthe Poulsen<br />

Debora Mikiki<br />

Bendt Ignatiussen<br />

Debora Helene Aminaq<br />

Eliaser Taunajik<br />

Asser Konrad Kunuk<br />

Efraim Nathanielsen<br />

Ulrik Nathanielsen<br />

Petrus Larsen<br />

Francis Kunak<br />

Kristian Umerineq<br />

Konrad Kalia<br />

Jonasine Eertaaq<br />

Karina Lennart<br />

Joelsine Ignatiussen<br />

Mathilda Magdikalat<br />

Susanne Sivertsen<br />

Aron Bajare<br />

Meeqqat atuarfianni 10. klasse<br />

Folkeskolens 10 klasse<br />

Elisa Boassen<br />

Kaarale Enoksen<br />

Thomasine Hansen<br />

Danja Ignatuissen<br />

Justus Ignatiussen<br />

Berthe Ikila<br />

Johannes Kalia<br />

Claudia Kilimê<br />

Jakob Kristiansen<br />

Nadia Maratse<br />

Harald Mathiassen<br />

Kamilla Mikaelsen<br />

Bertha Thorning<br />

Karline Uitsatikitsek<br />

Marion Ulriksen<br />

Mikael Utuaq<br />

Gedion Nujagpik<br />

Nanortalik<br />

Piareersarfik<br />

Qivioq Gregersen<br />

Marie Kadi Petrussen<br />

Naja Nuka Gregersen<br />

Edel Dorph<br />

Elias-Isak Taterssen<br />

Karl Kristoffersen<br />

Helene Semionsen<br />

Nikki Johansen<br />

Inutsiaq Abiassen<br />

Meeqqat atuarfianni 10. klasse<br />

Folkeskolens 10 klasse<br />

Natuk Hansen<br />

Akisooq Semsen<br />

Athena Maria Andersen<br />

Nivikka Abelsen<br />

Kali Isaksen<br />

Nuka-Josva Simonsen<br />

Karl Kristensen,<br />

David Kielsen,<br />

Anja Jerimiassen<br />

Jonas m Stach<br />

Inunnguaq Olsen<br />

10 11


12 13


14 15


16 17


18 19


Inuit marluk amerlanerilluunniit imminnut<br />

tatigippata <strong>–</strong> takuneqarsinnaavoq.<br />

Meeqqatta misigisartagaat pingaaruteqartikkigut<br />

takutissavarput, misilittagaallu<br />

pimoorutissallugit.<br />

Inunnguuvugut mikisuulluta.<br />

Mikingaaratta nunarsuarmi toorneeqqatulluunniit<br />

nuisarpiarata.<br />

Mikigaluarlutali atorfissaqartorujuuvugut.<br />

Allaassutigisarput tassaavoq inuunitsinnik<br />

iliuuserisarput.<br />

Uagutsinnut allanullu iliuuserisagut.<br />

Når to eller flere mennesker har tillid til<br />

hinanden <strong>–</strong> kan man se det.<br />

Vi skal vise vores børn, at deres oplevelser<br />

har betydning og vi skal tage deres<br />

erfaringer alvorligt.<br />

Vi er så små, os levende.<br />

Så små, at vi end ikke kan ses som<br />

’mikro-prikker’ i verden.<br />

Men vi, der er så små, kan gøre en forskel.<br />

Forskellen er dét, vi gør med <strong>liv</strong>et.<br />

Dét, vi udretter for os selv og for andre.<br />

20<br />

21


22 23


De voksne skal respektere alle<br />

mennesker <strong>–</strong> også børn.<br />

Inersimasut kikkut tamaasa<br />

ataqqissavaat <strong>–</strong> aamma meeqqat.<br />

24 25


26 27


28 29


Angajoqqaat sooq imertarpisi? Uanga imertarnersi<br />

nuannarinngilara. Ilissittulli pisinnaatitaaffeqarpunga.<br />

Forældre, hvorfor drikker I? Jeg kan ikke lide, at I drikker.<br />

Jeg har <strong>rettigheder</strong>, ligesom jer!<br />

Toqqissisimasumik peroriartornissara<br />

pisinnaatitaaffigivara.<br />

Jeg har ret til en tryg opvækst.<br />

Meeqqap angajoqqaaminik oqaloqateqarnissaq<br />

pisariaqartippaa.<br />

Et barn har brug for at kunne tale med sine forældre.<br />

Timikkut tarnikkullu anniaateqaruma<br />

ikiorserneqarnissara pisinnaatitaaffigaara.<br />

Jeg har ret til hjælp, hvis jeg har ondt i sjæl og krop.<br />

Angajoqqaannit nukissamik tunitinnissara<br />

pisinnaatitaaffigaara.<br />

Jeg har ret til at få styrke fra mine forældre.<br />

Pisinnaatitaaffigivara ingerlariaqqinnissannut<br />

siunnersorneqassallunga.<br />

Jeg har ret til at få vejledning til at komme videre med mit <strong>liv</strong>.<br />

30<br />

31


Vi skal til enhver tid have mulighed<br />

for at opleve glæde.<br />

Glæde og varme følges undertiden af gråd.<br />

Qaqugukkulluunniit nuannaarnermik<br />

misiginissamut periarfissaqassaagut. Nuannaarneq<br />

kissarnerlu ilaannikkut qiamik ilaqartarput.<br />

32 33


34 35


36 37


Når vi viser tillid til vores medmennesker<br />

<strong>–</strong> og til os selv <strong>–</strong> b<strong>liv</strong>er <strong>liv</strong>et lettere at leve.<br />

Inoqatigut tatigalugit takutikkutsigu<br />

<strong>–</strong> uagutsinnullu <strong>–</strong> inuuneq oqinnerulissaaq.<br />

38 39


40 41


Angajoqqaama ilaginissaat pisariaqartippara.<br />

Angajoqqaat avippata imaluunniit<br />

qimappata meeqqat eqqugaasarput.<br />

Ilaqutariinni peqqissumik inuuneqassagutta<br />

akisussaaffimmik tigusisariaqarpugut<br />

suleqatigiillutalu. Meeqqat nerisassioqataallutillu<br />

torersaasassapput. Ilaquttagullu<br />

inuunermik peqqissumik toqqissisimasumillu<br />

pisinnaatitaaffeqarpugut.<br />

Jeg har brug for at være sammen med<br />

mine forældre. Det går ud over børnene,<br />

når forældrene b<strong>liv</strong>er skilt eller<br />

forlader hinanden.<br />

For at få et sundt familie<strong>liv</strong> må vi tage<br />

ansvar og arbejde sammen. Børnene skal<br />

være med til at lave mad og til at rydde op<br />

derhjemme. Vi har ret til et sundt og trygt<br />

<strong>liv</strong> med vores familie.<br />

42 43


44 45


46 47


Jeg har ret til at udtrykke<br />

mine følelser.<br />

Misigissutsima annissinnaanissaat<br />

pisinnaatitaaffigaara.<br />

48 49


50 51


52 53


54 55


Børn har brug for at<br />

være glade og tilfredse.<br />

Meeqqat nuannaarnissartik<br />

iluarisimaarnissartillu pisariaqartippaat.<br />

56 57


58 59


Tillykke med børnenes <strong>rettigheder</strong>.<br />

Meeqqat pisinnaatitaaffiannik pilluaritsi.<br />

60 61


Peqqissumik inuunissamut<br />

pisinnaatitaaffeqarpunga.<br />

Jeg har ret til et sundt <strong>liv</strong>.<br />

Meeqqatut atisassaqarnissara nerisassaqarnissaralu<br />

pisinnaatitaaffigaara.<br />

Som barn har jeg ret til at få mad og tøj på kroppen.<br />

Timima anniartinneranut serlersaavigineqarneranullu<br />

illersornissamut pisinnaatitaaffeqarpunga.<br />

Jeg har ret til at beskytte min krop mod vold og overgreb.<br />

Angajoqqaagut oqarfigigutsigit ’Imerunnaarniaritsi!’<br />

<strong>–</strong> pimooruttussaavaatigut!<br />

Når vi siger til vores forældre ’ stop drikkeriet’<br />

<strong>–</strong> så skal de tage os alvorligt!<br />

Angerlarsimaffinni nerisaqarnissamut<br />

pisinnaatitaaffeqarpunga.<br />

Jeg har ret til mad hver dag derhjemme.<br />

Inersimasumit tapersersorneqarnissara<br />

pisinnaatitaaffigaara.<br />

Jeg har ret til få støtte fra en voksen.<br />

62 63


64 65


Du skal elske din næste og passe på hende/ham.<br />

Tullit asassavat, paaralugulu.<br />

66 67


68 69


70 71


Lad ikke alkoholen sejre på<br />

bekostning af dine børn!<br />

Meeqqatit puigorlugit<br />

imigassaq siulliunnagu!<br />

72 73


74 75


Siunissara qaamasuussaaq<br />

Min fremtid skal være lys<br />

I min fremtid vil jeg have et godt <strong>liv</strong>. Jeg vil have en uddannelse,<br />

et arbejde og et trygt hjem. Tænker på det hver dag. Men uden<br />

hjælp fra de voksne når jeg det ikke. Uden et trygt hjem og uden<br />

skolegang, når jeg det slet ikke.<br />

Børn har ret til at gå i skole. Og børn skal hjælpes til at gå i skole.<br />

Uden omsorg og kærlighed forsømmer vi skolen.<br />

Uden mad og søvn har vi ikke kræfter nok.<br />

Uden kræfter kan vi ikke passe vores skole.<br />

Uden uddannelse har vi ingen fremtid.<br />

Uden fremtid: ingen mad, tøj og arbejde.<br />

Uden kærlighed: ingen børn. Og vi har brug for børnene.<br />

De er vores fælles fremtid.<br />

Mange grønlændere får ingen uddannelse.<br />

De går i stå. B<strong>liv</strong>er arbejdsløse.<br />

Er det dem, som ikke blev passet ordentligt da de var børn?<br />

Hvad gjorde man for dem, da de var små?<br />

Halvdelen får en uddannelse.<br />

Den anden halvdel går i stå <strong>–</strong> uden.<br />

Tænk dig om: Du, der er voksen.<br />

Pas på dit barn og pas det ordentligt.<br />

Jeres fremtid er ’os’. Fremtiden er vores - børnenes!<br />

Nivikka Abelsen<br />

Siunissami ajunngitsumik inuuneqassaanga. Ilinniagaqarsimassaanga,<br />

suliffeqarlunga toqqissisimasumillu angerlarsimaffeqarlunga.<br />

Tamakkuupput ullut tamaasa eqqarsaatigisakka. Inersimasunilli<br />

ikiorneqanngikkuma angunavianngilakka. Toqqissisimasumik<br />

anger-larsimaffeqanngikkuma atuanngikkumalu tamakku tamaasa<br />

angunavianngilakka.<br />

Meeqqat atuarnissamut pisinnaatitaaffeqarput. Meeqqallu atuarnissamut<br />

ikiorneqartariaqarput.<br />

Paarineqanngikkutta asaneqanngikkuttalu atuarfik sumiginnassavarput.<br />

Nerisaqanngikkutta iluamillu sininngikkutta nukissaqassanngilagut.<br />

Nukissaqanngikkutta atuarnerput sumiginnassavarput.<br />

Ilinniagaqanngikutta siunissaqanngilagut.<br />

Siunissaqanngikkutta: nerisassat, atisat suliffik naak?<br />

Asanissuseqanngikkaanni: Meeqqat naak? Meeqqallu pisariaqartippagut.<br />

Tassaapput tamatta ataatsimoorluta siunissagut.<br />

Kalaalerpassuit ilinniagaqanngillat.<br />

Uniinnartarput. Suliffissaaleqisunngorlutik.<br />

Tamakkuuppat meeraanerminni iluamik paaqqutarineqanngitsut?<br />

Inuaraaneranni qanoq pineqartarpat?<br />

Affaat ilinniagaqarput.<br />

Affaasa aappaat uniinnartarput <strong>–</strong> ilinniarsimanatik.<br />

Eqqarsarit: Illit inersimasuusutit.<br />

Meeqqat paariuk, iluamillu paaralugu.<br />

Ilissi siunissarsi tassaavoq ‘uagut’. Siunissaq uagut pigaarput <strong>–</strong><br />

meeqqat!<br />

Nivikka Abelsen<br />

76 77


78 79


80 81


82 83


Et godt familie<strong>liv</strong> er vejen til et godt <strong>liv</strong>.<br />

Et langt <strong>liv</strong> i glæde.<br />

Ilaqutariilluarneq inuunerinnermut aqqutaavoq.<br />

Nuannaarluni inuuneq sivisooq.<br />

84 85


86 87


Fremtiden kalder. Og den ligger inde i byen - langt<br />

væk. Jeg flytter for at uddanne mig. Og siger farvel.<br />

Efterlader mine nære og kære. Det gør ondt og er<br />

svært. Men min fremtid kalder!<br />

Siunissaq qaaqqusivoq. Illoqarfimmiipporlu <strong>–</strong> ungasissumi.<br />

Ilinniarniarlunga nutserpunga. Inuulluaqqusillungalu.<br />

Qanigisat asasallu qimallugit. Annernarpoq<br />

artornarporlu. Siunissarali qaaqqusivoq!<br />

88 89


90 91


Tillid er, når venner giver hinanden et knus. Når<br />

man holder i hånd og har det godt. Tillid er, når<br />

børn leger med hinanden og har det godt.<br />

Tatiginninneq tassaavoq ikinngutit eqitaarnerat.<br />

Tasioraanni nuannaarlunilu. Tatiginninneq tassaavoq<br />

meeqqat pinnguaqatigiittut nuannaarlutillu.<br />

92 93


94 95


96 97


Jeg har ret til selv at kunne vælge<br />

min identitet og trosretning.<br />

Kinaassutsimut upperisamullu nammineq<br />

aalajangiisinnaatitaavunga.<br />

98 99


Toqqissisimasumik angerlarsimaffeqarnissara,<br />

angajoqqaannillu iluamik pineqarnissara<br />

pisinnaatitaaffigaara.<br />

Pisussaatitaavunga atuarnissannut.<br />

Jeg har ret til at gå i skole.<br />

Jeg har ret til et trygt hjem og til at b<strong>liv</strong>e retfærdigt behandlet<br />

af mine forældre.<br />

Timikkut tarnikkullu kimilluunniit<br />

atornerlunneqassanngilanga.<br />

Ingen må misbruge hverken min krop eller sjæl.<br />

Killigisakka qaangerneqarpata naaggaarsinnaatitaavunga.<br />

Jeg har ret til at sige fra, hvis mine grænser overskrides.<br />

Arlaannik oqaloqateqarsinnaatitaavunga.<br />

Jeg har ret til at have nogen at tale med.<br />

Isumama aninnissaanut tusaaneqarnissannullu<br />

pisinnaatitaavunga.<br />

Jeg har ret til at sige min mening og til at b<strong>liv</strong>e hørt.<br />

100 101


102 103


Acceptér mig som den, jeg er.<br />

Sådan accepterer jeg dig.<br />

Uanga pissuserisara akueriuk.<br />

Taamaliorlunga illit akueraakkit.<br />

104 105


106 107


Alle mennesker kan være glade og de kan være<br />

triste. Glæden sender de dårlige minder på flugt.<br />

Kikkut tamarmik nuannaarsinnaapput aamma<br />

aliasuuteqarsinnaapput. Nuannaarnerup eqqaamasat<br />

nuanninngitsut piiartarpai.<br />

108 109


FN-ip Meeqqanut isumaqatigiissutaanit tigusat tassaapput<br />

MIO’p saqqummersitaaneersut. MIO tassaavoq Kalaallit<br />

Nunaanni meeqqat pisinnaatitaaffiinik sullissisarfik, Kalaallit<br />

Nunaanni meeqqat pisinnaatitaaffiinik, aamma inuunerminni<br />

atugaannik oqaaseqartartussaanermik siunertaqartoq.<br />

Uddrag fra FN’s Børnekonvention er MIO’s formidlede version.<br />

MIO er Grønlands børnerettighedsinstitution, som har til formål at<br />

tale for børns <strong>rettigheder</strong> og levevilkår i Grønland.<br />

FN-ip Meeqqanut isumaqatigiissutaa meeqqat pisinnaatitaaffiinik<br />

nassuiaasunik artikelinik 54-inik imaqarpoq. MIO’p nittartagaani<br />

www.MIO.gl-imi annermik atuagassaqarpoq.<br />

FN’s Børnekonvention indeholder 54 artikler som definerer børns <strong>rettigheder</strong>.<br />

Læs mere på MIO’s hjemmeside www.MIO.gl<br />

110<br />

111


Angajoqaama uanga ajunnginnerpaamik<br />

inuuneqarnissara anguniarlugu<br />

akisussaaffigaat perorsarluarneqassasunga<br />

toqqissisimasumillu peroriartussasunga.<br />

Mine forældre har et fælles hovedansvar for at<br />

jeg b<strong>liv</strong>er opdraget og vokser op på en god og<br />

tryg måde, og de skal tage hensyn til hvad der er<br />

bedst for mig.<br />

passe på mig, for eksempel ved at give mig en<br />

plejefamilie eller at jeg kan b<strong>liv</strong>e adopteret.<br />

Angajoqqaat, naak immikkut nunaminni<br />

najugaqaraluartut, ataavartumik<br />

toqqaannartumillu attaveqarfigisarnissaat<br />

pisinnaatitaaffigaara.<br />

Kimilluunniit inatsisinik uniqqutitsilluni<br />

nunamut allamut aallaruteqqusaanngilanga,<br />

imaluunniit nunannut uternissara<br />

inerteqqutigisinnaanagu. Tassa<br />

imaappoq, angajoqqaama arlaat tikeraarukku,<br />

angerlaqqinnissara taassuma<br />

akisussaaffigaa.<br />

Ingen har ret til at tage mig ulovligt med til et<br />

andet land, eller forhindre at jeg kommer tilbage.<br />

Pissakillioraluarluta, inuttut toqqissisimasumik<br />

inuuneqarnissara pisinnaatitaaffigaara.<br />

Jeg har ret til at nyde godt af social sikkerhed,<br />

herunder hvis jeg er fattig eller i nød.<br />

Jeg har ret til at have regelmæssig, personlig og<br />

direkte kontakt med begge mine forældre, hvis de<br />

bor i hvert sit land.<br />

Det betyder at hvis jeg besøger én af mine<br />

forældre i et andet land, har min forælder<br />

ansvaret for at jeg kommer hjem igen.<br />

Angajoqqaanni najugaqarnissara pisinnaatitaaffigaara,<br />

piumanngitsungalu<br />

angajoqqaannit peersitaasinnaanngilanga.<br />

Aatsaalli angajoqqaanniinnera<br />

uannut ajoqutaanngitsoq qulakkeerneqarsinnaappat.<br />

Jeg har ret til at bo sammen med mine<br />

forældre, og må ikke fjernes fra dem mod min<br />

vilje, med mindre myndighederne vurderer at<br />

det skader mig.<br />

Nammineq inuuneqarnissara kisiannili<br />

aamma ilaquttakka najorlugit inuunissara<br />

pisinnaatitaaffigaakka.<br />

Jeg har ret til et privat<strong>liv</strong> og familie<strong>liv</strong>. Det betyder<br />

blandt andet at mine dagbøger eller noter<br />

ikke må læses af andre.<br />

Sapinngisaq tamaat peqqillunga inuunissara<br />

pisinnaatitaaffigaara.<br />

Jeg har ret til at være så sund og rask som muligt,<br />

og have adgang til behandling og pleje.<br />

Inuunermi atugassarititaasut ajunngitsuunissaat<br />

pisinnaatitaaffigaara,<br />

ineriartorluaqqullunga ajunngitsumillu<br />

inuuneqaqqullunga.<br />

Jeg har ret til en god levestandard, så jeg kan<br />

udvikle mig og få få et godt <strong>liv</strong>.<br />

Mine forældre har ansvaret for at sørge<br />

for mine nødvendige levevilkår så godt de kan.<br />

Angajoqqaanni najugaqarsinnaanngikkallaruma<br />

imaluunniit najugaqarsinnaanngivissoruma,<br />

immikkut<br />

ikiorneqarnissara paarineqarnissaralu<br />

pisinnaatitaaffigaakka. Ikiorneqarneq<br />

tassaasinnaavoq angajoqqaarsiartaarneq<br />

imaluunniit meeravissianngorneq.<br />

Jeg har ret til særlig hjælp og omsorg, hvis jeg<br />

ikke kan bo med min familie i en periode eller for<br />

altid. Myndighederne skal sørge for at andre kan<br />

Tassa imaappoq, ilaquttama, kammalaatima,<br />

allalluunniit, allagarsiakka,<br />

e-mailisiakka sms-isiakkalu atuarsinnaanngilaat.<br />

Aamma allakkat nassiussakka<br />

suulluunniit atuarsinnaanngilaat.<br />

Det betyder at min familie, venner og andre ikke<br />

må læse for eksempel breve, e-mails og sms’er<br />

som jeg har skrevet eller modtaget fra andre <strong>–</strong><br />

med mindre jeg giver dem lov til det, eller der er<br />

en god grund til at blande sig.<br />

Qanoq ilillunga peqqissuunissara pillugu<br />

ilinniartinneqarnissara kiisalu suut uannut<br />

peqqinnannginnersut pillugit ilisimatinneqarnissara<br />

pisinnaatitaaffigaara.<br />

Jeg har ret til at få viden om og undervisning i,<br />

hvordan jeg forb<strong>liv</strong>er sund og rask, og om forhold<br />

der kan være skadelige for min sundhed.<br />

Angajoqqaat tassaapput inuunerissaarnissannut<br />

akisussaasuusut, pisariaqarfikkulli<br />

pisortat sapinngisartik<br />

tamaat isumagisariaqarpaat angajoqqaamma<br />

tapersersornissaat, soorlu<br />

nerisassaqartillunga atisassaqartillunga<br />

inissaqartillungalu.<br />

Hvis det er nødvendigt, skal myndighederne<br />

hjælpe og støtte mine forældre, især med mad,<br />

tøj og et sted at bo. Det betyder at myndighederne<br />

så vidt muligt skal sørge for at hjælpe mine<br />

forældre med at kunne betale deres regninger og<br />

sørge ordentligt for mig.<br />

112 113


Akeqanngitsumik toqqammaviusumik<br />

atuartinneqarluarnissannut pisinnaatitaaffeqarpunga,<br />

atuarnissannullu<br />

pisussaaffeqarlunga. Immaqa atuarneq<br />

nuannarivallaanngikkaluarlugu, pisussaavunga<br />

atuarnissannut. Atuarninni<br />

ajornartorsiuteqaruma ikiorneqarnissara<br />

pisinnaatitaaffigaara.<br />

Jeg har ret og pligt til at få en gratis grunduddannelse.<br />

Det betyder at selvom jeg måske ikke altid<br />

synes at det er sjovt at gå i skole, så skal jeg have<br />

en grunduddannelse. Hvis jeg synes det er svært at<br />

gå i skole, skal jeg hjælpes til at kunne gennemføre<br />

min uddannelse.<br />

gisinnaasannik, aamma soqutigisannik<br />

aallussiffigisinnaasannik orniguffissaqarnissara<br />

pisinnaatitaaffigaara.<br />

Jeg har ret til hvile og fritid. Jeg har ret til at have<br />

et passende sted, hvor jeg kan lege og dyrke mine<br />

fritidsinteresser.<br />

Jeg har også ret til at være med i kulturelle og<br />

kunstneriske aktiviteter.<br />

Aamma sammisanik kulturimut<br />

tunngassuteqartunut peqataanissannut,<br />

meeraqatikka tamaasa<br />

assigalugit pisinnaatitaaffeqarpunga.<br />

Inuuvunga immikkuullarissoq, allanut<br />

sanilliunneqarsinnaanngitsoq. Kinaassusera<br />

kisima pigaara <strong>–</strong> allat pigilersinnaanngilaat.<br />

Jeg er noget særligt og må aldrig kunne forveksles<br />

med nogle andre. Min identitet er min egen og<br />

ingen må tage den fra mig.<br />

Immikkut ateqarnissara pisortanillu<br />

immikkut akuerineqarnissara<br />

pisinnaatitaaffigaakka.<br />

Aamma nunami innuttaassuseqarnissara<br />

pisinnaatitaaffigaara.<br />

Inuiaqatigiinni ilagerusutakka tapersersorusutakkalu<br />

ilagisinnaavakka tapersersorsinnaallugillu,<br />

allallu tamanna<br />

inerteqqutigisinnaanngilaat.<br />

Det betyder at ingen har ret til at nægte<br />

mig at indgå i et fællesskab med andre<br />

medlemmer af den gruppe, som jeg vil tilhøre.<br />

Meerarsiaaguma meeqqalluunniit<br />

angerlarsimaffianni najugaqaruma katsorsarneqarlungaluunniit<br />

uninngaguma,<br />

pisinnaatitaavunga atukkama<br />

qanoq innerat misissortissallugu.<br />

Ilinniarnera inuttut inerikkiartuutigissavara,<br />

sapinngisakkalu qaffassarlugit,<br />

inuulerniassagama akisussaassusilik<br />

kiisalu inoqatinnik ataqqinnittoq,<br />

inoqatima pingaartitaat, kulturii,<br />

suminngaanneerneri aporfiginagit.<br />

Det betyder at myndighederne skal arbejde for<br />

at fremme mine muligheder for at deltage i disse<br />

aktiviteter på lige fod med andre børn i landet.<br />

Jeg har ret til et navn og til at være officielt anerkendt<br />

af staten. Jeg har ret til et statsborgerskab<br />

(at tilhøre et land).<br />

Jeg har ret til med mellemrum at få kontrolleret min<br />

behandling, boligforhold og andre forhold, hvis jeg<br />

bor i pleje, får beskyttelse eller er under behandling.<br />

Min uddannelse skal blandt andet hjælpe mig med<br />

at udvikle min personlighed og evner, så jeg b<strong>liv</strong>er<br />

et ansvarligt og tolerant menneske, med respekt<br />

for mennesker, værdier, kulturer, miljøet og menneske<strong>rettigheder</strong>ne.<br />

Sunngiffinni sammisaqarnissannut<br />

qasuersaarnissannullu pisinnaatitaaffeqarpunga.<br />

Sumiiffimmik pitsaasumik samisaqarfi-<br />

Atuarninnut ajoqutaasumik imaluunniit<br />

ulorianartulerillunga suliffeqassanngilanga.<br />

Aamma suliffiga sunngiffinni<br />

suliarisartakkannik aallussininnut, peqqinnissannut<br />

kiisalu ineriartorninnut<br />

ajoqutaassanngilaq.<br />

Jeg har ret til at b<strong>liv</strong>e beskyttet fra arbejde, der kan<br />

være farligt, påvirker min uddannelse, eller skader<br />

min sundhed og udvikling.<br />

Nunami najukkanni minnerussuteqarlunga<br />

inissisimaguma, allatut upperisaqaruma,<br />

nunap inoqqaajuguma<br />

kiisalu inuiaqatigiinnut allanut ilaaguma,<br />

nammineq kulturera, oqaatsikka<br />

upperisaralu malillugit atorlugillu<br />

inuunissannut pisinnaatitaavunga.<br />

Jeg har ret til at følge min egen kultur, udøve min<br />

egen religion og bruge mit eget sprog, hvis jeg<br />

tilhører et etnisk, religiøst eller sprogligt mindretal,<br />

eller et oprindeligt folk.<br />

Tassa imaappoq, ulloq unnuarlu<br />

angerlarsimaffinnut immikkut ittunut<br />

ikiorneqarnissara, ilinniartinneqarnissara<br />

paarilluarneqarnissaralu siunertaralugit<br />

nuutsinneqarnissara pisinnaatitaaffigaara.<br />

Aamma inuttut nalilittut pineqarnissara,<br />

inuttullu namminiussuseqartutut<br />

pineqarnissara pisinnaatitaaffigaakka.<br />

Det betyder at jeg blandt andet har ret til at komme<br />

på særlige hjem, institutioner, og få undervisning,<br />

omsorg og vejledning. Jeg har også ret til at b<strong>liv</strong>e<br />

behandlet værdigt og med respekt for mit privat<strong>liv</strong>.<br />

114 115


Timikkut tarnikkullu annersinneqarnissannut<br />

atornerlunneqarnissannullu<br />

illersugaasariaqarpunga.<br />

Jeg har ret til at b<strong>liv</strong>e beskyttet mod at b<strong>liv</strong>e gjort<br />

fortræd og mishandlet på kroppen og i sindet af<br />

mine forældre eller andre.<br />

Tassa imaappoq, kialluunniit kinguaassiuutitigut<br />

pinngitsaalillunga<br />

pisinnaanngilaanga, attuualaaqqusaanngilaanga<br />

sioorasaarlunga,<br />

assileqqusaanngilaanga, filmilioqqusaanngilaanga<br />

<strong>–</strong> atornerloqqusaanngilaanga.<br />

Det betyder, at ingen må tvinge, true eller<br />

lokke mig til at gøre noget seksuelt, enten ved at<br />

røre ved mig, ved at tage billeder, filme mig eller på<br />

nogen anden måde at udnytte mig.<br />

Atornerlunneqarsimaguma arlaatigulluunniit<br />

ajortumik pineqarsimaguma,<br />

ikiorneqarnissannut pisinnaatitaavunga,<br />

inuuneq nuannersoq atoqqilerniassagakku.<br />

Hvis jeg har været udsat for misbrug eller<br />

udnyttelse uanset på hvilken måde, så har jeg ret<br />

til at få den hjælp jeg har brug for, så jeg kan få et<br />

godt <strong>liv</strong> igen.<br />

Pisortat uannut peqqinnartumik, tatiginnittumik<br />

ataqqinnittumillu katsorsarneqarnissara<br />

isumagissavaat.<br />

Myndighederne skal sørge for at min<br />

behandling sker under forhold, der giver mig sundhed,<br />

selvrespekt og værdighed.<br />

paasisitsiniuteqartassapput, uanga<br />

tamakkununnga naaggaarsinnaanissara<br />

anguniarlugu.<br />

Myndighederne skal så vidt muligt sørge for at jeg<br />

kan lære om de skadelige effekter af narkotika, så<br />

jeg bedre kan sige fra.<br />

Qanorluunniit ilillunga isummama<br />

aninnissaa pisinnaatitaaffigaara.<br />

Tamannalu taaneqartarpoq: isummersinnaanermik<br />

pisinnaatitaaffik.<br />

Jeg har ret til at udtrykke hvad jeg har lyst til, på<br />

hvilken som helst måde jeg har lyst til <strong>–</strong> det kaldes<br />

for ytringsfrihed.<br />

Når jeg bruger min ytringsfrihed, skal jeg dog tage<br />

hensyn til andre menneskers <strong>rettigheder</strong>. Det betyder<br />

at selvom jeg har ret til at sige hvad jeg vil, skal<br />

jeg stadig stå til ansvar for hvad jeg siger.<br />

Tusaaneqartuarnissara pisinnaatitaaffigaara,<br />

inersimasullu oqaatiginiakkakka<br />

tusaasussaavaat ataqqillugillu. Annermik<br />

uannut tunngasunik<br />

aalajangiiniartoqarpat, isummama<br />

tusaaneqarnissaat pingaaruteqarpoq.<br />

Jeg har ret til at udtrykke min egen mening, og<br />

voksne skal lytte, respektere og tage min mening<br />

alvorligt <strong>–</strong> især når der skal tages beslutninger i<br />

sager, der har med mig at gøre.<br />

Pisortat pisussaapput atornerlunneqarnissara<br />

pinngitsoortissallugu,<br />

taakkumi pisussaapput isumannaatsumik<br />

illersussallunga.<br />

Myndighederne skal give mig den bedst mulige<br />

beskyttelse mod enhver form for misbrug og<br />

udnyttelse.<br />

Pisortat ikiaroornartunik atornerluinermik<br />

pinaveersaartitsissapput, uangalu<br />

illersorneqarnissara anguniarlugu<br />

suliniuteqartarlutillu inatsisiliussapput.<br />

Myndighederne skal forebygge<br />

misbrug og beskytte mig ved blandt<br />

andet at lave love og tiltag.<br />

Aamma pisortat sapinngisartik malillugu<br />

ikiaroornartut ajoqutai pillugit<br />

Tassa imaappoq, oqalunnikkut, titartaanikkut,<br />

allannikkut allatigulluunniit isummama<br />

aninnissaa pisinnaatitaaffigaara.<br />

Det betyder at jeg må udtrykke mig ved<br />

for eksempel at tale, skrive, tegne eller på en<br />

hvilken som helst anden måde som jeg vælger.<br />

Kisianni inoqatima pisinnaatitaaffii<br />

ataqqissavakka. Taamaammallu inoqatinnut<br />

qinngasaarisussaanngilanga,<br />

oqaatsikkalu nammineq akisussaaffigisussaallugit.<br />

Atuakkat aqqutigalugit, internettikkut,<br />

fjernsynikkut, radiukkut allatigullu<br />

paasissutissanik pinissara pisinnaatitaaffigaara.<br />

Jeg har ret til at have adgang til, og få informationer<br />

fra bøger, internettet, fjernsynet, radioen og<br />

alle mulige andre steder.<br />

Paasissutissat paaserusutakka<br />

pillugit inersimasut ikiussavaannga.<br />

Voksne skal så vidt muligt hjælpe mig med at finde<br />

og forstå de informationer, jeg har brug for.<br />

116 117


Jeg er noget særligt og må aldrig kunne forveksles<br />

med nogle andre. Min identitet er min egen og ingen<br />

må tage den fra mig.<br />

Det betyder at hvis nogen forsøger at tage min<br />

identitet fra mig, skal myndighederne give mig den<br />

hjælp og beskyttelse jeg har brug for, så jeg hurtigst<br />

muligt kan få min identitet igen.<br />

Inuuvunga immikkuullarissoq, allanut<br />

sanilliunneqarsinnaanngitsoq. Kinaassusera kisima<br />

pigaara <strong>–</strong> allat pigilersinnaanngilaat.<br />

Kinaassusera tiguarneqarniaraluarpat, pisortat<br />

pisussaapput illersussallunga, uterteqqinnissaanullu<br />

ikiussallunga.<br />

118 119


Uagut Pisinnaatitaaffigut <strong>–</strong> Uagut Inuunerput<br />

<strong>Vores</strong> <strong>rettigheder</strong> <strong>–</strong> <strong>Vores</strong> <strong>liv</strong><br />

Ukununnga qujanaq:<br />

Tasiilami aamma Nanortalimmi meeqqat atuarfiini,<br />

Piorsaavimmi/Piareersarfimmi ilinniartitsisut atuarfinnilu pisortat.<br />

Nanortalimmi suliniummut isumaginnittut, Anders Stephensen & Jens<br />

Korneliussen aamma Eli Abelsen, Tasiilaq.<br />

Meeqqat Pisinnaatitaaffii pillugit Isumaqatigiissutip saqqummiunneqartup<br />

atorneranut MIO-mut qujanaq.<br />

Atuakkamit: Pisinnaatitaaffeqarpunga! Meeqqat Pisinnaatitaaffii pillugit<br />

Isumaqatigiissut, 2012<br />

Tak til:<br />

Lærere og skoleledere på folkeskolerne, Piorsaavik/Piareersarfik i Tasiilaq og Nanortalik.<br />

Tovholderne for projektet i Nanortalik, Anders Stephensen & Jens Korneliussen og<br />

Eli Abelsen, Tasiilaq.<br />

Tak til MIO for brug af Børnekonventionen i en formidlet udgave. Fra bogen:<br />

Jeg har <strong>rettigheder</strong>! Børnekonventionen, 2012<br />

ISBN 978-87-998583-0-9<br />

Copyright ©<br />

Atuakkap ilusilersornera<br />

Design og layout:<br />

Tina Enghoff<br />

Aaqqissuisoq<br />

Redaktion:<br />

Anette Molbech<br />

Kalaallisuunngortitsisoq<br />

Oversættelse:<br />

PolarInfo<br />

Naqiterneqarfia<br />

Tryk:<br />

2015 Narayana Press, Odder, Danmark<br />

Suliniut makkunanit tapiiffigineqarpoq<br />

Projektet er støttet af:<br />

Namminersorlutik Oqartussat / Grønlands Selvstyre<br />

Kommune Kujalleq / Kommune Kujalleq<br />

Kommuneqarfik Sermersooq / Kommuneqarfik Sermersooq<br />

120 121


122

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!