04.02.2021 Views

Smag på Løgstør 2021

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SMAG PÅ

Søredningsstationen har gennemført

MERE END 100 AKTIONER

S. 25

Kan snaps fortælle historien om

FREDERIK VII’s KANAL?

S. 15

Muslingehjertet banker for

KUNST I BYEN

S. 38

GRATIS MAGASIN

FOR GÆSTER OG BORGERE

2021

FREE MAGAZINE

KOSTENLOSE


INDHOLD

3. VELKOMMEN

WILKOMMEN / WELCOME

4. VI LEVER I EN MÆRKELIG TID

EIN SELTSAME ZEIT / A STRANGE TIME

6. 5 FORSLAG FOR BØRN

5 FÜR KINDERN / 5 FOR KIDS

8. 5 FORSLAG FOR VOKSNE

5 FÜR ERWASCHENE / 5 FOR ADULTS

10. DEN SÆRLIGE MUSLING

DIE SPEZIELLE MUSCHEL / THE SPECIAL MUSSEL

12. SPISESTEDER

ESSEN / EATERIES

15. SNAPSERIET

DAS ”SNAPSERI” / THE ”SNAPSERI”

17. OPSKRIFT: MUSLINGER I GRØNT SKÆR

REZEPT: MUSCHELN / RECIPE: MUSSELS

19. VI SKAL HANDLE LOKALT

LOKALER HANDEL / WE HAVE TO BUY LOCALLY

21. OVERNATNINGSSTEDER

SCHLAF IN LØGSTØR / ACCOMMODATION

22. EN NY HAVN

EIN NEUER HAFEN / A NEW PORT

25. REDNINGSSTATIONEN I LØGSTØR

EINE NEUE RETTUNGSSTATION / A NEW RESCUE STATION

27. ALLE GÆSTER ER FORSKELLIGE

EINZIGARTIGE GÄSTE / ALL GUESTS ARE DIFFERENT

28. FREDERIK VII’S KANAL

DER KANAL VON FREDERIK VII / FREDERIK VII’S CANAL

30. MERE END BARE ET MUSEUM

DAS LIMFJORD MUSEUM / THE LIMFJORD MUSEUM

32. EN MARITIM OG LEVENDE KULTURARV

MARITIMES KULTURERBE / MARITIME CULTURAL HERITAGE

35. BYENS HISTORIE

DIE GESCHICHTE DER STADT / HISTORY OF THE TOWN

37. ET VELBEVARET MARITIMT MILJØ

MARITIME UMWELT / MARITIME ENVIRONMENT

38. KUNST I BYEN

KUNST / ART

41. KIRKEN MØDER OS I ØJENHØJDE

DIE KIRCHE / THE CHURCH

43. HYGGESIDEN

DIE GEMÜTLICHE SEITE / THE COZY PAGE

44. PÅ TUR TÆT PÅ

ERFAHRUNGEN IN DER NÄHE / ON TOUR

47. EN DEL AF DESTINATION HIMMERLAND

DESTINATION HIMMERLAND

49. DOK55

DOK55 TRAINIEREN / DOK55 WORK OUT

51. VINTERBADERNE

DIE WINTERBÄDER / WINTER BATHERS

53. EN MAGISK JUL

MAGISCHE WEIHNACHTEN / A MAGICAL CHRISTMAS

55. AKTIV FERIE

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

65. STRANDE OG BADESTEDER

STRÄNDE/ BEACHES

66. BO I LØGSTØR

LEBEN IN LØGSTØR / LIVE IN LØGSTØR

68. DEN NYE GREJBANK

DIE ” AUSRÜSTUNGSBANK” / THE NEW GEAR BANK

71. BYENS FRIVILLIGE

FREIWILLIGE / VOLUNTEERS

78. KORT OVER BYEN

KARTE / MAP

2

Layout og tekst: Louise Thisgaard Sieker, Limfjordsmuseet/Branding Løgstør

Produktion: Nordjyske Grafisk. Tlf 2249 1304

Tak til alle, der har bidraget med fotos, tekst og oversættelser, herunder Limfjordsmuseet, Mogens

Christensen, Mogens Lynge, Marianne Poulsen, Mona Gregersen og Hans Werner Gruhn


VELKOMMEN

Velkommen til Muslingebyen. Hele

verden er blevet vendt på hovedet, og

vi har været tvunget til at stå stammen

som aldrig før – på afstand og hver for

sig. Det har også kunnet mærkes i Løgstør, hvor vi ellers

helst står skulder mod skulder, skaber fantastiske begivenheder

og får sommeren til at summe af liv.

Her summer stadig. For selvom en verdensomspændende

pandemi har sat sine spor og formentligt træder sine

skridt et godt stykke ind i fremtiden også, sker der ting i

Løgstør. Et nyt kunstnermiljø er skabt med Gasværket, et

nyt træningskoncept er født i Dok55, og en ny passage

har tydeliggjort vejen mellem havn og by. Der arbejdes

altid på nye ideer og nye projekter. Løgstør er drevet af

ildsjæle, som altid sørger for, at byen bevæger sig fremad.

Der summer også af liv. Selvom mange arrangementer

er aflyst og måske også bliver det i den kommende tid,

strømmer turister til byen, hvilket bare bekræfter os i, at

vi har en smuk (muslinge)perle, der har meget at byde på.

Løgstør er fyldt med oplevelser. Her er gastronomi, solnedgange

over Limfjorden, udspring i Limfjorden, nærværende

handel, historie og kunst. Her summer.

Tak fordi du vil læse med.

Louise Thisgaard Sieker

Kommunikation og udvikling i Muslingebyen

WILKOMMEN

Sei herzlich willkommen in der Muschelstadt. Hier

brummt es immer noch, trotz der weltumfassenden

Pandemi, die ihre Spuren hinterlassen hat und es sicher

auch noch weiter in der Zukunft tun wird, geschieht

doch eine Menge in Løgstør. Eine neue Umgebung für

die Kunst ist im ”Das Gaswerk” geschaffen worden. Ein

neues Trainingskonzept ist mit DOK 55 für Wassersport

und Crossfit errichtet worden. Ausserdem wurde mit

einer neuen Passage die Verbindung zwischen dem Hafen

und der Innenstadt deutlich aufgezeigt. Es ist also

laufend an neuen Vorhaben und mit neuen kreativen

Ideen gearbeitet worden. In Løgstør wird die Weiterentwicklung

von Idealisten betrieben. Auch die Stadt

ist voller Leben. Obwohl viele Veranstaltungen nicht zur

Ausführung kamen, und es leider auch vielleicht weiterhin

nicht kommen werden, strömen die Besucher in

unsere Stadt. Dies bestätigt uns darin, dass wir eine tolle

(Muschel)-Perle besitzen, die auch viel zu bieten hat.

Løgstør ist voller Erlebnisse - hier brummt es wirklich.

WELCOME

Welcome to the Mussel Town! Here things are always

happening. Even though a world-wide pandemic has

left its mark and presumably will continue to do so for

a good while into the future, things are happening in

Løgstør. A new arts center has been created with Gasværket,

a new concept in exercise has come into being

at Dok55, and a new corridor has made the route between

harbor and town clearer. And new ideas and new

projects are cropping up all the time. Løgstør is driven

by committed individuals who continually ensure that

the town moves forward. And life is a-buzz in the town.

Although many arrangements have been cancelled

and perhaps will continue to be so in the coming time,

tourists are streaming to the town, which only confirms

that we have here a beautiful (mussel)pearl with much

to offer. Løgstør is full of experiences – things are happening

here!

Thanks for taking the time to read along.

Danke für das Lesen.

3


LØGSTØR

MUSLINGEBYEN

handel - gastronomi - fjord - historie - liv - ro

www.muslingebyen.dk

4


Vi lever i en

MÆRKELIG TID

Vi kan ikke ignorere, at

vi lever i en tid, hvor vi

ikke ved, hvad der

sker i morgen

Louise Thisgaard Sieker

Muslingebyen

Normalt sætter vi krydser i kalenderen - til Muslingehøstfest, Open Air,

byfest, Muslingefestival, Kanal Jazz, torsdagsmusik, Maritim Festival og

alt der i mellem. Lige nu danser vi med corona, og det giver ikke mening

at trykke et program med begivenheder, der kan ændre sig i morgen -

derfor opfordrer vi til at følge med på Løgstørs nye hjemmeside.

www.muslingebyen.dk

Normalerweise werden die nachfolgende Veranstaltungen

in unseren Kalendern angekreuzt. Gerade jetzt

regiert Covid-19 und ein im Voraus gedrucktes Programm

macht keinen Sinn, da änderungen an der Tagesordniung

sein werden. Wir raten deshalb die Homepage

von Løgstør im Auge zu behalten.

Usually we put crosses in the calendar for all the events

in the city. But now we are dancing with the coronavirus,

and there is no point in printing up a program of events

that can change tomorrow – therefore, we recommend

that you regularly check out Løgstør´s new homepage.

5


5 FORSLAG

FOR BØRN

LIMFJORDSMUSEET

Limfjordsmuseet er fyldt med oplevelser. I Det Maritime

Oplevelsescenter kan I f.eks. klappe en krabbe eller kilde

en fladfisk. I kan også låne et net og se, hvem af jer, der

kan fange flest krabber, eller måske vil I gerne ro en tur

ned gennem Frederik VII’s Kanal. I sommerferien kan I

både at prøve at snorkle, tage på opdagelse med net

og waders, dissekere en fisk og se, hvordan de ser ud

indeni, prøve gamle håndværk, samle gamle fossiler ved

stranden og meget mere.

Hier gibt es eine Menge zu erleben, besonders

im Sommer. Berühre und streichle eine Scholle,

geh auf Krabbenfang, erkunde mit Schnorchel die Unterwasserwelt

oder gehe hinaus in den Fjord mit Wa,

Seestiefeln und Netz und mache andere Aktivitäten

rund um und in dem Fjord.

The Limfjord Museum is filled with experiences,

particularly during the summer. Pat a flatfish,

catch some crabs, learn more about underwater

life with snorkels or waders and nets, row out into the

canal, and much more.

www.limfjordsmuseet.dk

LEGEPLADSER

Muslingebyen Løgstør gemmer på flere gode legepladser.

Besøg f.eks. den maritime legeplads ved Limfjordsmuseet

eller de sjove kupler tæt på havnetrappen. Der

er også en skaterområde ved den gamle industrihavn.

In der Muschelstadt findest du viele gute Spielplätze.,u.a.

der maritime Platz beim Limfjordmuseum

oder die Spielkuppeln in der Nähe der Hafentreppe.

Løgstør, the Mussel Town, has several excellent

playgrounds, such as the maritime playground

at the Limfjord Museum or the play domes by the stairs

down to the harbor.

6


KULTURNAT FOR BØRN OG UNGE

I september kommer der et helt nyt koncept, hvor der

i en dag sætter fokus på kultur for børn og unge i hele

byen. Byens foreninger arrangerer kulturstationer rundt

i byen, hvor børnene kan deltage aktivt.

Im September könnt ihr aktiv an verschieden

kulturelle Einschläge teilnehmen. Diese sind

nach einem neuem Konzept von den Vereinen der Stadt

erdacht worden und sollen dir Spass machen.

In September we will see a totally new concept,

where children and young people are invited

to actively participate in cultural events held by various

town organizations.

www.muslingebyen.dk

SPRING I FJORDEN

Limfjorden er med sin lave bølgegang meget børnevenlig.

Særligt havnetrappen er et attaktivt sted for badende

gæster, hvor der er god mulighed for udspring. Her er

der også plads til hygge, isspisning og leg.

Der Limfjord ist mit seinem ruhigem Wasser

sehr kinderfreundlich . Die Hafentreppe in Løgstør

ist insbesondere für Jugendliche reizvoll zum Baden,da

hier auch die Möglichkeit zu einem Kopfsprung

ins kalte Nass für die Wagemütigen möglich ist.

With its placid waters the Limfjord is particularly

child friendly. The stairs down to the harbor

in Løgstør is an attractive place to swim, with good opportunities

for diving.

JULESKIBET

Hvert år til december kommer julemanden sejlende til

Løgstør med sit følge af nisser. Der er en fast tradition,

hvor store og små samles for at hilse på julemanden.

Med julemand og smuk julebelysning er der virkelig julestemning

i Muslingebyen Løgstør.

Jedes Jahr kommt der Weihnachtsmann mit seinem

Schiff und hat die roten Nissen mit sich.

Every year in December Santa comes sailing to

Løgstør with his retinue of elves.

www.muslingebyen.dk

7


5 FORSLAG

FOR VOKSNE

GREVINDE DANNER

Hele sommeren sejler turbåden GREVINDE DANNER,

hvor guider fortæller om tilblivelsen af Frederik VII’s

Kanal, og hvad kanalen blandt har betydet for den omkringliggende

natur. Se tidspunkter på hjemmesiden.

GREVINDE DANNER fährt im Sommer fahrplanmässige

Touren auf dem Kanal. Während der

Fahrt wird ein Touristenführer über den Hintergrund

und Entstehung des Frederik d. VII Kanals berichten.

The tour boat GREVINDE DANNER runs all summer

long, with a guide telling about the creation

of the Frederik VII canal.

www.limfjordsmuseet.dk

KUNST I GASVÆRKET

Foreningen ”Kunst i Løgstør og omegn” har åbnet et nyt

kulturhus med navnet Gasværket. Der vil løbende være

forskellige udstillinger, samtidig med at kulturhuset vil

fungere som værksted for kunstnerne. Det er kunstnerne

selv, der har dekoreret bygningen flot uden på. Løgstør

er i det hele taget fyldt med kunst både i bybilledet

med store gavlmalerier og med mange hyggelige gallerier.

Om sommeren er der også et lille kunstnermiljø ved

Kunsttorvet.

Die Kunst im Gaswerkie Muschelstadt Løgstør

hat eine neue Kulturstätte ”Gasværket” bekommen.

Die kunstschaffenden Personen der Stadt haben

diese Stätte eingerichtet , und es werden laufende Ausstellungen

ihrer Werke hier stattfinde. Das Stadtbild ist

von Kunst geprägt und es gibt mehrere Gallerien.

Løgstør, the Mussel Town, has gotten a new

cultural center, “Gasværket,” established by the

town´s artists. Here there will be a continual series of

exhibitions. Løgstør is filled with art in its townscape

and has welcoming galleries.

www.muslingebyen.dk

8


TRÆN I DOK55

Med udsigt til fjorden kan både medlemmer og gæster

træne funktionel træning i DOK55 eller prøve kræfter

med paddleboards. Stedet skal desuden fungere som et

socialt knudepunkt.

Besuche DOKK 55 und probiere das Crossfit-training

und geniesse gleichzeitig den Blick auf den

Limfjord oder miete ein Paddleboard under forsche diesen

populären Wassersport.

Visit DOK55 and try conventional exercises with

a view out to the fjord or rent a paddleboard

and try your luck with this popular water sport.

www.facebook.com/DokkenLogstor

SNAPSERIET

Limfjordsmuseets Snapseri laver dets egne kryddersnapse

med urter og bær, de plukker langs kanalen og Limfjorden.

De inviterer til foredrag, sanketure og sejlture

med snapsen og historien i centrum.

Diese Vereinigung des Limfjordmuseums lädt

zu Vorträgen sowie Bootsfahrten bei denen

die erarbeiteten Schnäpse serviert werden und die Hintergründe

der Produkte erklärt werden.

The LImfjord Museum´s Snapseri invites you to

talks, gathering trips for edible local plants, and

cruises focused on the museum’s very own varieties of

snaps and their history.

www.limfjordsmuseet.dk

SPIL GOLF

Løgstør Golfklub er flot placeret helt ud mod Limfjorden

og Frederik VII’s Kanal i Løgstør. Udover golfbanerne er

det også muligt at spille krolf - et miks mellem kroket

og golf.

Die 18 - Loch Anlage des Løgstør Golfklubs hat

eine eminente Lage mit Blick über den Limfjord

sowie den Frederik VII Kanal.

The Løgstør Golf Club is magnificently located

right out by the Limfjord and Frederik VII´s

Canal in Løgstør. Here you can play both Krolf and golf.

www.logstorgolfklub.dk

9


Muslinger er mere end

blot en fødevare. Det

er det, vi er sammen

om i fjordhaverne.

Silla Lange, Fjordhaverne

HAVHØST

Havhøst er en sammenslutning af maritime nyttehaver,

NGO’er, skoler, virksomheder og ganske almindelige

mennesker, der deler en kærlighed til det store blå, og

som ønsker at fremme en bæredygtig udvikling ved at

bringe mennesker tættere på de 70% af jordens overflade,

der er dækket af hav.

Vi kultiverer, høster og spiser af havets ressourcer uden

at naturen lider overlast. Tang, blåmuslinger og østers

optager næringsstoffer fra havet, reducerer iltsvind og

åbner op til en verden af gastronomiske oplevelser, der

er ukendt for mange. Det på trods af, at Danmark har

mere end 7.000 km kystlinje og intet punkt ligger mere

end 50 km fra havet. Tag med os ud i det blå.

Kilde: www.havhøst.dk

10


Hvad er der særligt ved

MUSLINGEN?

Muslingen har nærmest fået særstatus i Løgstør - men hvorfor er den

egentlig så særlig? I Fjordhaverne mødes medlemmerne og dyrker

muslinger, østers og tang. De ønsker at flere skal se, at muslinger er for

alle, og de er lette at tilberede. Det handler især om at komme ud og få

fingrene i processen - men det handler også om det sociale og de gode

madoplevelser.

Blåmuslingen kaldes også for fjorden

frugter. I stenalderen var den

livsnødvendig. Sidenhen har den

både fungeret som gourmetspise

og som supplement til maden under

trange kår. I dag er muslingen kommet

på dagsordenen, når der bliver

diskuteret bæredygtighed.

I Fjordhaverne i Løgstør handler det

om processen og om at få fingrene

i det. De afholder arbejdsdage,

hvor de både høster og laver fællesspisninger,

hvor de tilbereder både

muslinger og tang på forskellige måder.

De inviterer også skoler og er

med til arrangementer, hvor de er

med til at udbrede budskabet om

muslingen - for det er slet ikke så

svært. Det tager omkring et år at gro

en blåsmusling, hvor en østers tager

omkring fem år.

Die Muschel wird zu den Meeresfrüchten

des Fjords gezählt.

Im Steinzeitalter waren sie die Ernährugsgrundlage

im Alltages. Seitdem

war sie sowohl ein Essen für

die Gourmets als auch eine Ergänzung

zu der Kost in schlechten und

armen Zeiten. Heute ist die Muschel

ein wesentlicher Bestandteil, wenn

es um die ökologische Tragfägkeit

unserer Gewässer geht wegen ihrer

Säuberungskraft des Wassers.

Im ”Fjordgarten” in Løgstør - zu vergleichen

mit einem Schrebergarten

im Wasser - werden Muscheln an

Leinen zur Aufzucht gebracht. Hier

hat der Prozess den Vorrang. Es

werden Arbeitstage der Mitglieder

abgehalten. Dann wird geerntet

und gemeinsam Gerichte mit Muscheln

u.a. mit Seetang nach verschiedenen

Rezepten gekocht.

The common mussel, blåmuslingen,

is also called the fruit of the fjord.

In the Stone Age it was necessary

for existence. Since then it has functioned

both as a gourmet delicacy

and as a supplement to people’s

diet when times were bad. Today

the mussel has become part of the

agenda when sustainability is being

discussed. In Løgstør’s fjord gardens

it´s about the process and making it

tangible. Workdays are held during

which the products are harvested

and banquets made where both

mussels and seaweed are prepared

in different ways. Schools are

invited and participate in the arrangements,

where they contribute

to spreading the word about the

mussel – and that´s not hard to do.

It takes about one year to grow a

common mussel, whereas an oyster

takes about five years.

Fjordhaverne i Løgstør blev etableret i 2015 og skal gøre det muligt for private at dyrke skaldyr og tang i Limfjorden. En

fjordhave er en slags kolonihave, bare på vandet, hvor man dyrker muslinger, tang og østers. Fjordhaven i Løgstør er en

af fire fjordhaver i Limfjorden. Konceptet er støt stigende i hele landet, hvor omkring 25 haver enten er igang eller godt

på vej.

11


KANALFOGEDENS KØKKEN

LØGSTØR BADEHOTEL - HOTEL DU NORD

KULGAARDEN

LØGSTØR PARKHOTEL

PAVILLON CHRISTIANSMINDE

MUSLINGEBYENS HAVNECAFÉ

RESTAURANT LØGSTØR

TORINO

GROES CAFÉ

SPAR NORD CAFÉEN (LANTERNEN)

12

SE KORT BAGERST I MAGASINET


UDEN MAD OG DRIKKE

I Løgstør er der et rigt udbud af spisesteder, og vi kan byde på alt lige fra den gode

sandwich til det mest sublime gourmetkøkken. Det blå limfjordsguld, muslingerne,

er selvfølgelige en vigtig del af restauranternes menukort, og fortolkningen af muslinger

er forskellig fra sted til sted. Sammen med Vilsund Blue A/S og De Danske

Spritfabrikker, Arcus Danmark A/S byder Muslingebyen på spændende smagsoplevelser,

hvor muslinger og akvavit spiller sammen i skøn forening. Løgstørs nye Snapseri

byder bl.a. på oplevelser, hvor I kan lære de to ting bedre at kende. Og selv om

vi kalder os Muslingebyen, så er der meget andet at få end muslinger.

ESSEN UND TRINKEN

Løgstør bietet eine grosse Auswahl an Speisestätten. Das Angebot reicht von der

Gourmetküche bis zur herkömmlichem Wurststand. Die Muscheln sind ein wesentlicher

Bestandteil in den Menukarten und kommen nach unterschiedlichsten Rezepten

auf den Tisch. Eine Zusammenarbeit der Vilsund Blue A/S (muschelverarbeitende

Industrie) und der ”De Danske Spritfabrikker”, Arcus Danmark A/S hat einzigartige

Menüs ergeben in denen die beiden Produkte sich hervorragend ergänzen. Die neu

gegründete Schnaps-Gilde des Limfjordmuseums bietet die Möglichkeit des Kennenlernens.

Trotz der Bezeichnung ”Die Muschelstads” hat Løgstør viel mehr zu bieten

als nur diese Meeresfrucht.

FOOD AND DRINKS

There are many restaurants in Løgstør that offer a large variety of foods, from the

sublime gourmet cuisine to the classic hot dog stand. The ‘blue gold’ of the Limfjord,

the mussels, are of course an important part of the restaurants’ menus, which all

have their own interpretations on offer. Mussels and aquavit unite in the Mussel

Town with Vilsund Blue A/S, “De Danske Spritfabrikker,” and Arcus Danmark A/S offering

exciting culinary and taste experiences. The new “Snapseri” offers activities

where you can learn much more about snaps and the unique nature around Løgstør.

Additionally, even if we call ourselves the Mussel Town, there are plenty of others

things on the menus but Mussels.

13MAD OG DRIKKE


NATUR, KULTUR, SMAG

Limfjordsmuseets Snapseri skaber unikke oplevelser, hvor stedbunden snaps og kultur er i centrum.

Snapseriet samarbejder med De Danske Spritfabrikker, og alle Snapseriets kryddersnapse er baseret

på AALBORG BASIS og lokale råvarer, hvor urter og bær er sanket langs Limfjorden eller Frederik

VII’s Kanal. Snapseriet inviterer til en række offentlige arrangementer, derudover tilbyder de en række

pakkeløsninger til f.eks. virksomheder eller foreninger. Læs mere på www.limfjordsmuseet.dk eller

ring på 9867 1805 og lad os lave en løsning, der passer jer!

Besøg også Snapseriet på Limfjordsmuseet i højsæsonen - læs mere på www.limfjordsmuseet.dk

SNAPS OG HAPS I BAGHUSET

Fra 2600,- / To timer / Op til 50 prs.

SNAPS OG HAPS PÅ KIRSTINE

Fra 2600,- / To timer / Op til 12 prs.

SNAPS OG HAPS PÅ KANALEN

Fra 2600,- / To timer / Op til 24 prs.

SANK TIL SNAPS

Fra 2600,- / Tre timer / Op til 20 prs.

SNAPSERIET

LIMFJORDSMUSEET LØGSTØR

14


SNAPSERIET

Naturen ved Frederik VII’s Kanal og

Limfjorden er helt unik, idet den er

menneskeskabt. Da kanalen blev gravet,

kom den overskydende jord til at

danne de skrænter, man oplever i dag,

hvilket har skabt en ganske særlig biotop,

som I kan få fortællingen om på

de guidede sejlture på kanalen. Men

vil I have en endnu dybere indføring

i naturen, elsker I gode smagsoplevelser,

og vil I lære at bruge naturens

skattekammer til noget, så kunne

Snapseriet være en mulighed for jer.

Snapseriet er en unik ramme som afsæt

for en autentisk og stedbundet

fortælling om mad, snaps, natur og

kulturarv. Snapseriet har til formål

at skabe og udvikle smagsoplevelser

med fokus på kryddersnapse og lokale

madoplevelser. Limfjordsmuseet er

vært for Snapseriet, der har til huse i

baghuset ved Limfjordsmuseet. Snapseriet

er desuden et samarbejde med

De Danske Spritfabrikker.

Læs mere på www.limfjordsmuseet.dk

Die Flora an beiden Seiten entlang des

gesamten Frederik VII’s Kanals in Løgstør

ist einzigartig. Bei den Erdarbeiten

zum Kanal wurde der Aushub zu

beiden Seiten des Kanales in der jetzigen

Form abgelegt. Somit entstand

ein ganz besonderes Biotop jedoch in

unterschiedlicher Form auf beiden Seiten

Die Touristenführer der GREVINDE

DANNER können mehr darüber erzählen.

Die Schnaps-Gilde des Museums -

in dessen Hintergebäude ansässigsetzt

die regionale Geschichte zu den

Schnäpsen, den zugehörigen Verkostungen,

der Verbundenheit zur Natur

und damit dem kulturellem Erbe ins

rechte Licht.

Die Schnaps-Gilde hat eine enge Zusammenarbeit

mit der Schnapsbrennerei

”De Danske Spritfabrikker”.

Weitere Informationen mit Programm

der Gilde findet man unter

www.limfjordsmuseet.dk. Hier können

auch Veranstaltungen gebucht werden.

The natural environment around Frederik

VII’s Canal and the Limfjord is

quite unique because it was man-made.

When the canal was excavated,

the superfluous dirt formed the banks

you see today. It has created a quite

special biotope, which one can learn

the story of during the guided boat

trips on the canal. However, if you

want to have a deeper introduction

to this natural environment, love great

tasting opportunities, and would

like to learn how to use the wealth of

this unique environment, Snapseriet

may be right up your alley. The aim

of Snapseriet is to create and develop

tasting experiences focused on flavored

snaps drinks and local culinary

arrangements. The Limfjord Museum

is the promoter and host for Snapseriet,

which is housed in the building

behind the museum. Snapseriet is

also a collaboration with De Danske

Spritfabrikker (The Association of Danish

Distilleries). You can learn more

about Snapseriet or make a booking at

www.limfjordsmuseet.dk.

Snaps er med til at fortælle historien

om Frederik VII’s Kanal - mød os i

baghuset ved Limfjordsmuseet

Mona Gregersen, snapseriet

15


ET KØKKEN MED

GASTRONOMI OG KVALITET I FOKUS

Kanalfogedens Køkken

bringer Dem nye muligheder

Udover vores a la carte restaurant og terrasse byder vi på:

• Unikke rammer for afholdelse af

selskaber i Limfjordsmuseets

maritime lokaler. For dig der vil give

dine gæster en særlig og anderledes

oplevelse tæt på vandet, med gastronomisk

mad og god service.

• Muslingekogeskole, hvor du selv kan

tilberede dine muslinger med professionel

vejledning.

• Fornyelse i menukort med nye

tilberedninger, der spænder bredt fra det

klassiske til det nye nordiske køkken.

Kanalfogedens Køkken er Muslingebyens gastronomiske

fiskerestaurant, hvor nøgleorderne er kvalitet, kreativitet,

friske og lokale råvarer.

Menukortet afspejler det maritime miljø, som findes i

Muslingebyen. Frisk fisk, skaldyr og ikke mindste Limfjordsmuslinger,

kan nydes samtidig med udsigten til en

fjord i særklasse.

Køkkenet byder også på lokale råvarer såsom kød fra

Himmerland, der tilberedes ud fra de nyeste teknikker.

Et bredt køkken med mange gastronomiske elementer.

På de lune forårs og sommerdage er der mulighed for

at nyde maden på vores lækre højtliggende terrasse

tæt på havnen og fjorden.

A la carte restaurant

Kanalfogedens Køkken har en helt unik beliggenhed i historiske

omgivelser tæt på Fr. VII kanal og ikke mindst Limfjordsmuseet,

som samtidig er et besøg værd.

En helt fantastisk atmosfære, som er med til at give dig en

oplevelse i særklasse.

98 67 11 39 - 29 44 69 49

www.kanalfogeden.dk

karen@kanalfogeden.dk

Kanalfogedens Køkken,

Fischersgade 89, 9670 Løgstør

Velkommen til!

Stort

udvalg i

hvid- og rødvin.

Gode

kassetilbud!

Stort

udvalg i likør,

portvin og gin

- smags aftener

kan bookes

mesterslagteren

- lev sundt med kød

ALT I MAD UD AF HUSET

ØSTERBROGADE 17, LØGSTØR

TELEFON 98 67 14 07

Stort

udvalg i

SPECIALØL

Masser

af brugskunst

MERAKI - ALT TIL PERSONLIG

PLEJE OG WELLNESS

Gavekurve laves efter ønske

Bevar det gode handelsliv

– tak fordi du handler lokalt!

www.muslingebyen.dk

56

forskellige

slags te samt

forskellige

slags kaffe

Vi byder

på mange

spændende

specialiteter

fra Spice

by Spice

LÆSØ

SALT

NYHED

Fru Kronborg

Bottle

Of Rum

Stort udvalg

i Summerbird

Organic, Frellsen

chokolade og

Johan Bülow

lakrids

Åbningstider: Man.-fred. 10-17.30 • Lør. 9.30-14

16


4 personer

20 g bacon i små tern

1 fed hvidløg hakket

½ skalotteløg hakket

250 g ærter

2 dl hønsefond +

muslingefond

3 dl fløde

500 g rensede muslinger

MUSLINGER I GRØNT SKÆR

Muslingerne dampes let under låg til de har åbnet sig. Væsken sigtes over i hønsefonden

og muslingerne holder varme. Bacon, hvidløg, løg sauteres af, ærterne

kommes i, og hønsefonden hældes på.

Suppen simrer i ca. 5 minutter, og fløden tilsættes, hvorefter suppen koges i ca.

10 minutter. Suppen blendes og samges til med salt og peber.

Anretning: Muslingerne lægges i en dyb tallerken, og omkranses med suppen -

pyntes evt. med frisk dild/friske krydderurter, dertil godt groft brød gerne bagt

med salt på.

Für 4 persons

20 g Bacon, kleine Würfel

1 Knoblauchzehe, gehackt

½ Schalotte, gehackt

250 g Erbsen

2 dl Hühnerbrühe +

Muschelfond

3 dl Sahne

500 g Muscheln, gereinigt

MUSCHELN IN GRÜNEM SCHEIN

Die Muscheln bei geschlossenem Deckel dünsten, bis sie sich geöffnet haben.

Die flüssigkeit in den Hühnerfond sieben, und die Muscheln warmhalten. Bacon.

Knoblauch und Zwiebel sautieren, Erbsen zugeben - und Hühnerbrühe übergiessen.

Die Suppe 5 Minuten köcheln lassen und die Sahne zugeben. Die Suppe 10 Minuten

kochen, pürieren und mit Salz und Pfeffer absmecken.

Die Muscheln in einen tiefen Teller geben, sie werden mit der Suppe umkränzt

- evtl. mit frischem Dill/frischen Gewürzkräutern, dazu gutes, grobes Brot, gern

mit Salz derauf gebacken.

4 persons

20 g of bacon in small cubes

1 clove of garlic, chopped

½ shallot, chopped

250 g of peas

2 dl chicken stock +

mussel stock

3 dl cream

500 g of cleaned mussels

MUSSELS IN GREEN TINGE

Steam the mussels lightly in a pot with the lid intil they open. The liquid is sieved

into the chicken stock and the mussels are kept warm. Ass bacon, garlic, sauté

the onions, peas and the chicken stock is poured in.

Let the soup simmer for approximately 5 minutes, and add the cream. Let the

sopu boil for approximately 10 minutes. Blend the soup and season with salt and

pepper.

Serving: The mussels are placed in soup plates, and the soup is poured over. Garnish

with fresh dill / fresh herbs and serve with bread baked with salt on.

17


FRAUENKLEIDUNG

MÄNNERKLEIDUNG

KINDERKLEIDUNG

8-16 JAHRE

-

SPORTKLEIDUNG

MODE-SCHUHE

/ ARBEITSKLEIDUNG

PROFIL

GRÖSSE MÄNNER

+

GRÖSSE DAMEN

+

DELIKATESSENABTEILUNG

BIER, WEIN & ALKOHOL

-

INTERIEUR

TIL LØGSTØR

KØR

vores store handelshus med

Besøg

Kleidung für die ganze Familie

FAHRT NACH LØGSTØR

TØJ TIL HELE FAMILIEN

650 m2 fordelt på to etager

DAME TØJ

HERRE TØJ

SPORT-SCHUHE

GEBRAUCHSKUNST

BØRNE TØJ 8-16 ÅR

SPORTS TØJ

MODE OG SPORTS SKO

PROFIL-/ARBEJDSTØJ

+ SIZE HERRE & DAME

DELIKATESSE AFDELING

ØL, VIN & SPIRITUS

INTERIØR / BRUGSKUNST

- VI KAN NÆRMEST ALT

Hos KJÆR giver vi

en unik oplevelse

til kunderne!

Her er godt humør,

god service – og kunderne

er altid i fokus!

Butikken med modetøj

til piger i alle aldre

Torvegade 1 • 9670 Løgstør

Tlf. 98 67 41 33

18


Vi skal stå sammen om at

HANDLE LOKALT

Det kan være, det er nu, vi skal gribe bolden.

Jørgen Højslet, Buksesmeden

”Jeg synes, vi har en perle i vores lille

by. Her er en række af gode ting

med natur, byliv, foreningsliv og

havn inden for en kort afstand - vi

skaber allesammen ringe i vandet

for hinanden”, siger Jørgen Højslet,

der er indehaver af Buksesmeden.

Med udsigt til en ny havn, en ny passage

mellem havn og by og bedre

wayfinding gennem byen, er Jørgen

Højslet fortaler for, at butikkerne

følger med: ”Vi har potentiale til at

blive mini-Blokhus. Her skal være

åbent, når lokale, opland og turister

har tid til at handle. Kunderne skal

altid være vores første prioritet”.

Løgstør har en hyggelig handelsgade

med et levende butiksliv hele året.

”Ich finde, dass unsere Stadt eine

Perle ist. Hier gibt es eine Reihe von

guten Dinge wie die Natur, Stadtleben,

Vereine und vor allem Hafen

innerhalb kurzr Abständen. Wir

schaffen förmlich Ringe im Wasser

für unsere Mitmenschen” sagt der

Inhaber vom Geschäft ”Buksesmeden”

Jørgen Højslet.

Mit der Planung einer Erweiterung

des Hafenbeckens, einer weiteren

Verbindung vom Hafen zur Stadt

sowie einer besseren Wegefindung

durch die Stadt ist Jørgen Højslet der

Sprecher dafür, dass die Geschäfte

mitziehen, denn ”wir haben das Potential

ein Mini-Blokhus zu werden.

Unsere Geschäfte müssen geöffnet

sein, wenn die Ortsansässigen , das

Hinterland sowie die Touristen die

Zeit zum Einkauf haben. Die Kunden

sollen stets für die erste Priorität

sein”.

“I think we have a pearl here in our

little town. We have a number of

good things -- nature, town activities,

organizational events, and a harbor

a short distance away. We are

all creating interlocking rings in the

water for each other,” says Jørgen

Højslet, proprietor of Buksesmeden.

With the prospect of a new harbor,

a new corridor between harbor and

town, and better wayfinding through

the town, Højslet is a proponent

of the shops keeping up with

progress: “We have the potential to

become a mini-Blokhus. We need

be open when local residents, those

from surrounding areas and tourists

have time to shop. The customers

should always be our first priority.”

Løgstør has a welcoming commercial

street with lively shopping all year

round.

LØGSTØR HANDEL

Løgstør Handel er en sammenslutning af virksomheder i Løgstør, der står sammen om at skabe udvikling og

vækst for byens erhvervsdrivende. Medlemmerne gør det muligt at skabe events og arrangementer, som

gæster og løgstørianere gratis kan deltage i. Løgstør Handel sørger desuden for den smukke julebelysning,

flagning i byen og muslingetoget, som kører – ganske gratis – ved mange forskellige lejligheder. Udover Løgstør

Handels egne begivenheder bidrager foreningen også til byens større events og markedsføring af byen.

19


Vi lever og ånder for druer – både med dyrkning i dagligdagen,

og når vi udvikler vine og andre lækkerier af de skønne frugter

Café og Bar | Butik med alle gårdens vine og specialiteter | Rundvisninger og Vinsmagninger | Gæstehus

VELKOMMEN I DRUERNES UNIVERS

Selv med et kortvarigt besøg på Glenholm, kan du opleve en autentisk vingårds atmosfære. Og

har du tid til at fordybe dig lidt, kan du få masser af indsigt i det vi går og laver. Der er mange idylliske

steder i haven og drivhuset, hvor du kan hænge ud og nyde tilværelsen uden storbyens larm.

GLENHOLM VINGÅRD | FJORDLYSTVEJ 21 | NÆSBY | 9681 RANUM | TLF. 98 67 69 66 | MAIL@GLENHOLM.DK | GLENHOLM.DK

Butikken med det store udvalg

- hvor god service er en selvfølge!

MODETØJ TIL KVINDER

I STR. 36-54

LINGERI

NATTØJ OG GARN

Østerbrogade 4 - Løgstør

Telefon 98 67 12 98

20


HVOR SKAL VI SOVE I NAT?

Uanset om I er til hotel, natur, feriecenter eller

historiens vingesus, så kan I finde det i Løgstør

og omegn. I kan bo hos private B&B, i shelters i

skoven, i båd i lystbådehavnen, på hotel eller badehotel,

på campingplads, på autocamperplads,

eller I kan prøve det nye vandrerhjem på Vitskøl

Kloster.

SCHLAF IN LØGSTØR

Ob Sie sich für das Hotel, die Natur, oder ein Ferienzentrum

entscheiden, Übernachtung Möglichkeiten

gibt es viele in Løgstør und in der

Umgebung. Sie können in privaten B & Bs, in

Schutzhütten im Wald, mit dem Boot im Jachthafen,

im Hotel oder Badehotel, auf dem Campingplatz,

auf dem Wohnmobilstellplatz übernachten

oder das neue Hostel im Kloster Vitskøl ausprobieren.

SLEEPING IN LOGSTOR

Whether you prefer hotels, nature, holiday complexes

or a blast of history, you will find a place

to stay in Løgstør. There are B&Bs, shelters in the

woods, boats in the marina, hotels, a camp site,

spaces for auto campers or you can try the new

hostel at Vitskøl Convent.

LØGSTØR PARKHOTEL

LØGSTØR BADEHOTEL -

HOTEL DU NORD

LØGSTØR CAMPING

NÆSBYDALE BADEHOTEL

VITSKØL KLOSTER

GLENHOLM VINGÅRD

BED & BREAKFAST

SE MERE PÅ

WWW.MUSLINGEBYEN.DK

21


Visionen er at kreere en række nedslag

langs havneforløbet, som i forskellig

skala danner identitetsskabende byrum,

der understreger borgernes høje

engagement i byens udvikling samt

refererer til byens stolte kulturarv.

Fra ”Løgstør Havnefornyelse”, Visionen

Vesthimmerlands Kommune / Møller og Grønborg

LYSTBÅDEHAVNEN I DAG

Løgstør Havn er et skattet udflugtsmål, uanset om du

besøger Muslingebyen fra landsiden eller fra søsiden.

Den historiske Kanalhavn oser af hygge og autencitet og

besøges hvert år af flere tusinde gæstesejlere fra ind- og

udland. For sejlere på Limfjordstogt er Løgstør ofte et

naturligt stop i forbindelse med passage af Aggersundbroen,

og flere ender som flerdagsturister. Her er oplevelser

for store og små. Yderst på molen er der etableret

en fjordhave, hvor lokale medlemmer dyrker skaldyr og

tang til eget forbrug. Også havnens to legepladser benyttes

flittigt af sejlerbørn, som ønsker et break med

fast grund under fødderne. På hovmesterens fridag er

der kun få meter til havnens restaurenter, hvor der kan

spises efter enhver smag og pengepung. I 2019 er der

også kommet søredning til Løgstør, der hjælper nødstedte

sejlere.

22


Sikrere, bedre, større

EN NY HAVN

Der er blevet bevilliget 65 millioner kroner til havnefornyelse i Løgstør.

Havnefornyelsen skal sikre Løgstør mod fremtidig højvande, samtidig

med at det skal skabe flere bådpladser og attraktive mødesteder og

byrum. Det skal styrke både turisme og bosætning i byen, og det skal

understøtte det engagement, byens borgere allerede har i byen.

Den nuværende lystbådehavn rummer

både en flot kystlinje, historiske

bygninger, byrum med plads til at

bade og spise is og havnens sande

funktioner som bedding og lystbådehavn.

Sidstnævne har været overfyldt

de seneste år, så der er behov

for flere bådpladser. Havnefornyelsen

skal sikre flere bådpladser, og

samtidig skal der skabes store og

små byrum, der skal understøtte

livet på havnen og samtidig skabe

bedre forbindelse til byen.

Havnen skal ikke genopfindes som

et nyt forløb, derimod skal de eksisterende

kvaliteter og byrum understreges

og forstærkes. Det skal på

den ene side skabe plads til mange,

og samtidig skabe intimitet for den,

der skal nyde solnedgangen.

Kirken

Skansen

Für eine Erweiterung der Marina

in Løgstør hat der Kommunalrat 65

Millionen DKK im Haushaltsplan

aufgenommen. Die Erweiterung

soll die Stadt vor zukünftigem Überschwemmungen

durch Hochwasser

Schutz bieten. Gleichzeitig werden

außerdem mehrere Liegeplätze für

die Freizeitboote geschaffen. Durch

eine Planung und die Ausführung

von attraktiven Begegnungsstätten

sollen der Tourismus und die

Ansiedlung neuer Bürger vorangetrieben

werden. Somit sollen die

zahlreichen Initiativen, die von den

Einwohnern der Stadt ausgehen,

weiter unterstützt und ausgebaut

werden. Die Hafenerweiterung soll

nicht als eine neue selbstständige

Aktivität gesehen werden.

Badehotellet

Vinkeplads

Sixty-five million kronor have been

granted for the renovation of Løgstør

harbor. The renovated harbor

will safeguard Løgstør against future

high tides, as well as create more

moorings for boats and attractive

gathering places and urban space.

This should boost both tourism and

new residences in the town and will

support the involvement that town

residents already have in their town.

The harbor is not going to be reinvented

as a new direction; on the

contrary, its existing characteristics

and urban space will be emphasized

and reinforced.

Forfyrspladsen

Ny mole

Beddingpladsen

Frederik VII’s

Kanal

23


FAKTA

• Personlig betjening af

havnefoged – se opslag på

Havnekontoret i Lodshuset

• Gæstepladser, langskibs eller ved

pælepladser med grønt skilt

• Gode toiletforhold og bad

• Adgang til gratis internet

• Marinediesel på kajen –

alm. betalingskort kan anvendes

• Sejlklubbens lokaler oven på

Kulgården er åbne for

gæstesejlere i dagtimerne

• Sejlerkøkken i Kulturladen

• Badestrand og legepladser

• I højsæsonen åbner Aggersundbroen

normalt hver hele og halve

time fra solopgang til halv time

efter solnedgang

• Aggersundbroen kan kaldes på

VHF-kanal 16 og 12 eller telefon

98 22 10 52. Før broflag.

• Søredning +45 27601107

• Persönlicher Service des

Hafenverwalter - sehen Sie das

Hafenbüro in Lotzenhaus.

• Freie Liegeplätze haben Grüne

Schilder.

• Gute Sanitäranlagen und

Badezimmer

• Zugang zum kostenlosen Internet

• Marine Diesel auf dem Kai -

Zahlungskarten können

verwendet werden.

• Die Räumlichkeiten des Segel-clubs

in Kulgården sind tagsüber für

Segeltouristen geöffnet.

• Segelküche im Kulturladen

(Kulturscheune)

• Strand und Spielplätze

• In der Hochsaison öffnet die

Aggersund Brücke normalerweise

jede halbe und jede volle

Stunde vom Sonnenaufgang bis

eine halbe Stunde nach

Sonnenuntergang.

• Die Aggersund Brücke kann auf

UKW-Kanal 16 und 12 oder

Telefon 98 22 10 52 anrufen. Segler

Bitte die Brücken Flagge benutzen.

• Seenotrettung +45 27601107

• Personal service by the harbour

guard – find information on the

note board at the HarbourOffice

in the ‘Lodshuset’

• Places at the harbour for guest,

for guests with longboats, or at

pole posts marked with a green

sign

• Good toilet and bath facilities

• Access to free internet

• Marine fuel available at the harbour

- regular credit cards used

for payment.

• Sailing club has their own premises,

above Kulgården, and is open for

marina guest during daytime.

• Sailors’ kitchen facilities in the

«Kulturladen»

• Beach and playgrounds

• Normally, during high season,

from sunrise to sunset, the

Aggerund bridge opens every

30 minutes.

• The Aggerund Bridge may be

reached on VHF-channel 16 or 12,

or by phone +45 98 22 10 52.

Use a bridge flag.

• Sea rescue +45 27601107

DANSK SØREDNINGSSELSKAB

Dansk Søredningsselskab er grundlagt

i 2004 og er en almennyttig forening

med en række lokalafdelinger.

Målet er at assistere fritidssejlere

og andre bådejere ved ikke livstruende

situationer til søs, samt stå til

rådighed for det officielle redningsberedskab

til søs.

Diese Gesellschaft wurde 2004 als

allgemeinnützige Stiftung gegründet

und hat seit einigen Jahren

auch einen Stützpunkt in Løgstør.

Die Aufgaben sind allen auf dem

Limfjord fahrende Fahrzeuge bei

bedrohlichen Situationen behilflich

zu sein, oder auch an offiziellen Rettungsaktion

teilzunehmen.

The Danish Maritime Rescue Service

was founded in 2004 and is a

not-for-profit organization with a

number of local branches. Its goal

is to aid pleasure boaters and other

boat owners with non-life-threatening

situations at sea, as well as

being at the disposal of the official

maritime rescue forces.

24


Det handler om

SIKKERHED

Dansk Søredningsselskab (DSRS) åbnede

i 2019 Limfjordens første Søredningsstation

i Løgstør.

Det har vist sig at være en god ide.

Behovet har været stort, og der er

allerede udført over 100 assistancer.

Der har været flere aktioner af

alvorlig karakter, men hovedparten

har primært handlet om grundstødninger,

knækkede master og motorstop.

Der er ca. 20 frivillige bådførere og

reddere til at drive stationen og yde

assistance med stationens hurtiggående

redningsbåd til fritidssejlere i

farvandet mellem Aalborg, Hvalpsund,

Thisted og Nykøbing Mors.

Alarmopkaldene kommer typisk,

direkte fra nødstedte sejlere eller

ængstelige pårørende og meget

ofte fra JRCC i Karup, der koordinerer

søredningsaktionerne i danske

farvande.

Redningsstationen har til huse i det

gamle Lodshus ved indsejlingen til

Løgstør Havn, der både fungerer

som tørrekælder og kommandostation,

når der pågår skarpe aktioner,

som kræver medvirken af landkoordinator.

Der er ingen tvivl om, at Søredningsstationen

i Løgstør har skabt større

tryghed for sejlerne på Limfjorden,

og har man behov for hjælp, kan man

komme i kontakt med DSRS-Løgstør

på vagttelefonen: 2760 1107, der

holder døgnåbent.

Vi anbefaler naturligvis alle sejlere til

at støtte det gode formål ved at tegne

et medlemskab på www.dsrs.dk.

2019 eröffnete die Dänische Seenotrettungsdienst

(DSRS) die erste

Seerettungsstation des Limfjords in

Løgstør. Der Bedarf war groß und

es wurden bereits über 100 Assists

geleistet. Es geht um. 20 freiwillige

Bootsfahrer und Retter, die die

Station betreiben und Freizeitseglern

in der Region mit dem Hochgeschwindigkeits-Rettungsboot

der

Station helfen.

In 2019, the Danish Sea Rescue Society

(DSRS) opened the Limfjord’s

first Sea Rescue Station in Løgstør.

The need has been great and over

100 assists have already been

made. There are approximately 20

volunteer boaters and rescuers to

operate the station and provide

assistance with the station’s highspeed

lifeboat to recreational sailors

in the area.

Vi har allerede udført mere end

100 aktioner på 2 sæsoner

Anders Poulsen, Stationsleder

25


Besøg TØMMERGAARDEN

og få råd og inspiration

af vort veluddannede

personale til dit næste

projekt:

- nybygning

- renovering eller

- indretning af din bolig.

TØMMERGAARDEN LØGSTØR

LIMFJORDSVEJ 6

TLF.: +45 9867 1800

MAIL: LOEGSTOER@TMG.DK

WEB: WWW.TMG.DK

XL-BYG TØMMERGAARDEN - 17 TRÆLAST- OG BYGGECENTRE I DET NORD- OG MIDTJYSKE

26

600 M 2

STOR BUTIK

SE VORES WEBSHOP

WWW.KRAGHS-JF.DK

KRAGH’S JAGT & FISKERI

Alt i fiskeudstyr, tilbehør og beklædning

JAGTUDSTYR OG BEKLÆDNING

Stænger Jagtudstyr og hjul - Beklædning og beklædning

- Tilbehør og agn

ALTID

MASSER AF

GODE TILBUD

Åbningstider:

Mand.-fred.... 9.00 - 17.30

Lørdag ......... 9.00 - 14.00

Søndag.......... Lukket

Helligdage lukket

Eller efter aftale på

tlf. 98 21 31 21

Jagtudstyr og beklæd

Åbningstider:

Mand.-fred.... 9.00 - 17.30

Lørdag ......... 9.00 - 14.00

Aggersundvej 322 · 9690 Fjerritslev

Tlf. 98 21 31 21

Se vores Webshop www.kraghs-jf.dk

Åbningstider: Man.-fre. 9.00-17.30 · Lørdag 9.00-14.00 · Søndag LUKKET · Helligdage LUKKET


Alle gæster er forskellige

DET SKAL DU SE

Hvis der er nogen, der er vant til at tage imod gæster i Løgstør, er det

havnefoged Ib Johansen: ”Jeg henviser altid til Frederik VII’s Kanal. Det

er en utrolig flot tur og virkelig et kendetegn for Løgstør – og folk kan

jo vende om halvvejs og krydse broen, hvis de ikke vil helt til Lendrup”.

Ib Johansen tager imod byens sejlende

gæster og besøgende i autocampere.

Det er ikke det samme,

han vil vise alle gæster, for gæsterne

er forskellige. ”Nogle har måske læst

om byen hjemmefra og er interesseret

i byens historie. Så udpeger jeg

naturligvis alle havnens historiske

perler som Beddingen, Dobbeltfyret

og Toldboden. For andre er det fuldstændig

ligegyldigt, og de vil måske

hellere have børnene med hen til

Limfjordsmuseet eller op i den nye

superbiograf”. Ib Johansen nævner

desuden den gamle bydel og kunstnermiljøet

ved havnen som steder,

han gerne hiver frem.

Det samme gør sig gældende, når

han guider sultende gæster hen til

byens restauranter. ”Det er klart, at

jeg ønsker at fordele sol og vind lige.

Men det er også vigtigt, at gæsterne

får den oplevelse, de leder efter

– der er forskel på, om du leder efter

gourmet og vin med god udsigt,

eller om du er sulten og bare skal

have et solidt måltid mad”.

De fleste gæster er interesserede i

havnen, og der er særlig stor interesse

for, hvad Løgstør har gjort for

at sikre sig mod oversvømmelser.

Mange gæster er både interesserede

i at høre hvilke tiltag, der er gjort

nu, og hvilke ønsker der er for havnen

på sigt.

Mange af de gæster, Ib Johansen

tager imod, har også cykler med.

Så leder han dem op til Aggersborg

eller ned til Glenholm Vingård eller

Næsbydale Badehotel. Det ser han

frem til at gøre endnu mere, nu

hvor der er kommet cykeludlejning

på Limfjordsmuseet, og flere gæster

får muligheden.

Det er vigtigt, at

gæsterne får den

oplevelse, de

leder efter

Ib Johansen, Havnefoged

27


Et af Nordjyllands vidundere

FREDERIK VII’S KANAL

Som et af Nordjyllands syv vidundere

skærer Frederik VII’s Kanal sig

igennem landskabet ved Løgstør

og udgør Løgstørs nok mest spektakulære

attraktion. Kanalen er 4,4

km lang, 28 m bred og 3 m dyb og

gravet med håndkraft af 400 tyske

arbejdere i 1856-61.

Baggrunden for kanalens tilblivelse

var de store sandbanker ud for Løgstør,

kaldet Løgstør Grunde, der besværliggjorde

livet for skibsfarten.

Den fredede kanal ligger i dag som

et mægtigt kulturminde, men rummer

også helt særlige naturværdier,

da den består af kalkoverdrev og

strandenge.

Als eines der sieben Bauwunder

Nordjütlands gilt dieser Kanal, der

die Landschaft bei Løgstør durchschneidet.

Der Kanal hat eine

Länge von 4,4 km bei einer Breite

von 28m und einer Tiefe von 3m.

Die Bauarbeiten erfolgten in den

Jahren von 1856 bis 61 und wurden

von 400 Arbeitnehmern aus Hessen

ausgeführt. Der Anlass zum Bau des

Kanales waren die Sandbänke vor

Løgstør, dem sog. ”Løgstør Grund”,

die nur schwierig von der Schifffahrt

passiert werden konnten. Heute

steht der Frederik VII mit seinen

dazugehörigen Gebäuden sowie der

von Hand betriebenen Drehbrücke

unter Denkmalschutz. Zusammen

mit den beidseitig des Kanals angelegten

Pfade inmitten des Landschaftsschutzgebietes

ist alles als ein

kulturelles Erbe von hohem Wert

und Bedeutung.

As one of North Jutland’s seven

wonders Frederik VII’s Canal cuts

through the landscape at Løgstør

and constitutes what is probably

its most spectacular attraction. The

canal, 4.4 kilometers long, 28 meters

wide and 3 meters deep, was

excavated by the labor of 400 German

workers from 1856-61.

The reason for the existence of the

canal were the large sandbanks off

Løgstør called the Løgstør Shoals

that made navigation difficult.

Today the preserved canal is a marvelous

cultural relic, one that also

contains quite special natural features

consisting of lime banks and salt

marshes.

28


GENÅBNINGEN

Frederik VII’s Kanal var i brug frem til 1913.

Efter lukningen opdæmmedes kanalen ved

Lendrup for at forhindre tilsanding, og kanalen

blev erklæret for et fredet kulturminde i 1958.

I dag ligger den som et minde om fortidens

ingeniørkunst og limfjordsfolkenes kamp med

fjordens umådelige kræfter. Limfjordsmuseet

har sammen med byen kæmpet for at vække

kanalen op af tornerosesøvnen. Ambitionen

er at skabe et mere oplevelsesrigt besøg på

museet og styrke områdets stedbundne og

autentiske potentialer. Limfjordsmuseet arbejder

derfor nu på at få genåbnet Frederik VII’s

Kanal for masteførende skibe, så man kan sejle

igennem Limfjorden, som man gjorde i 1861.

Von verschiedenen Seiten wird geplant den

Frederik Kanal in seine ursprüngliche Form

in Anlehnung der 1970-ziger Jahre wieder

zurückzuführen. Da Teile der Anlage unter

Denkmalschutz stehen bzw. auch im Landschaftschutzgebiet

liegen, ist viel Aufwand erforderlich

zur Realisierung dieser Pläne.

UDPLUK AF PROJEKTET

1. Tre broer udskiftes

2. Drejebroen gøres automatisk

3. Løgstørs gamle bagfyr restaureres

4. Oprindelige dybde genskabes

5. Færgelejet restaureres

6. Bådebroer / flydende shelters

7. Gennembrud: Kanalen åbnes

5

1

4

1

2

3

Work is underway to reopen the canal as it

was, when it sanded up. This is a difficult political

process as the canal is a protected area in

several areas.

7 6

1

29


SOMMER PÅ

LIMFJORDSMUSEET

• Snorkelsafari

• Dissektion

• Klap en krabbe

• Fossiljagt

• Ud med waders

• Sejlture

• Fra fjord til bord

• Gamle håndværk

...og meget mere

Mere end bare et

MUSEUM

IN DER SOMMERMONATEN

ERWARTEN FOLGENDE

ERLEBNISSSE

• Die Unterwasserwelt mit

Schnorchel erforschen

• Dissektion von Fischen

• Streichel eine Krabbe

• Gehe auf die Jagd nach

Fossilien

• Erlebe den kulinarichen

Genuss: vom Fjord auf den

Tisch

• Das alte Handwerk des Bootsbauers

erleben

• Segeltörns

• Mache eine Stadtrunde mit

den Nachtwächtern

• Miete ein Fahrrad

und vieles,vieles mehr

SUMMER AT THE MUSEUM

• Snorkle safaris

• Dissections

• Pat a crab

• Fossil hunts

• Exploring in waders

• Cruises

• From fjord to table

• Old-time crafts

• Watchmen’s tours

• Rent a bike

...and much more

LIMFJORDSMUSEET

Kanalvejen 40, 9670 Løgstør

www.limfjordsmuseet.dk

98 67 18 05

På Limfjordsmuseet er det personlige møde i

højsædet. Det gælder både i sommeraktiviteterne,

sejlturene med frivillige guider, i mødet

med de arbejdende på det historiske bådebyggeri

og med kustoderne, der tager imod

gæster.

Limfjordsmuseet spænder bredt.

Der er to vedkommende og spændende

udstillinger, der formidler om

livet ved, under og på Limfjorden.

Men det er særligt vigtigt for museet

at møde gæsterne i øjenhøjde

og lave nærværende formidling.

Det kommer eksempelvis til udtryk

på de guidede sejlture med GREV-

INDE DANNER, hvor historien om

Frederik VII’s Kanals tilblivelse bliver

fortalt. Udgravningen har blandt andet

ført til en unik omkringliggende

natur med kalkoverdrev og strandenge.

Snapseriet inviterer til foredrag,

sanketure og sejlture, hvor de

gennem fortællinger og deres egne

snapse gør jer klogere på den særprægede

natur omkring kanalen.

Det kommer også til udtryk, når museets

faste formidler sammen med

sommerformidlere arrangerer snorkelsafarier,

fossiljagt, madlavning,

dissektion af fisk, ture med waders

og net i Limfjorden, der alt sammen

handler om at formidle Limfjorden

så nærværende og levende som

muligt.

Limfjordsmuseet er et lille museum

med en stor personlighed. Det

spænder geografisk fra Hals til Thyborøn

og historisk fra vikingetiden

til i dag. Udover museets bygninger

og flotte skibe hører Danmarks ældste

fungerende Drejebro og Frederik

VII’s Kanal også til samlingen. Museets

vigtigste aktiv er dog museets

mange frivillige kræfter, der lægger

deres fritid og hjerteblod i at bevare

Limfjordens Kulturarv. De er både

de usynlige kræfter bag museets udstillinger

og skibe, og et synligt virke

i byen, når der skal laves mad på de

historiske gullashkanoner, afholdes

muslingehøstfest eller maritim festival,

guides om museet og kanalen

eller holdes liv i den maritime kulturarv

ved at sejle museets skibe.

De frivillige er museets vigtigste formidlere

og ambassadører.

30


LIMFJORDSFORTÆLLINGER

I juli og august byder Limfjordsmuseet

på guidede sejlture på Frederik

VII’s Kanal. Gå om bord i turbåden

GREVINDE DANNER og sejl ud i

historien, mens museets kyndige

guider beretter om den spændende

kanal og dens tilblivelse. Der er

afgang fra Kanalfogedboligen hver

tirsdag, torsdag, fredag og søndag.

Det anbefales at reservere plads på

forhånd til Limfjordsmuseet på telefon

98671805. Billetprisen er inkl.

entre til museet.

SOLNEDGANGSTURE

Limfjordsmuseet arrangerer sejlture

i deres båd SØSTJERNEN, hvor den

smukke solnedgang over Limfjorden

kan opleves. På turen serveres der

et glas hvidvin eller en snaps. Sejlturen

begynder 45 minutter før solnedgang,

og forventet varighed er

1,5 time.

VÆGTERTURE

I tiden før gadelygter kunne byens

natmørke gader være farlige. For at

beskytte byens borgere mod vold

og brand gik vægterne deres runde,

mens de udråbte klokkeslettet og

sang vægtervers.

Historien formidles også i Limfjordsmuseets

Snapseri, der laver snapse

af bær og urter, de finder langs

fjorden og kanalen. Snapsene er

et unikt produkt af den menneskeskabte

natur langs kanalen.

I forbindelse med Løgstørs 500 års

fødselsdag i 2016 fik byen igen sit

eget vægterkorps bestående af fire

uniformerede vægtere med morgenstjerne

i hånden og fortællinger

i massevis. Nutidens vægtere holder

nemlig ikke øje med røverier og ildebrande,

men er i stedet guider

på byvandringer med fortællinger

om Løgstør i gamle dage. I sommer

kan I komme med Løgstør Købstads

Vægterlaug på vægterture i Løgstørs

gamle bydel.

LEJ CYKLER

I 2020 investerede Limfjordsmuseet

i 15 el-cykler og 10 almindelige cykler

til udlejning. Alle cyklerne er i høj

kvalitet og kan både lejes på timebasis

og i flere dage. Fra Limfjordmuseet

er der rig mulighed for at

tage på opdagelse f.eks. langs Frederik

VII’s Kanal, eller I kan komme

sikkert hjem efter vinsmagning på

Glenholm Vingård.

Direkt am Kanal und somit auch am Limfjord findet

man das Limfjord Museum. Hier sind die Gegenstände

der Vergangenheit, die der Fischerei und dem Leben

am Fjord gewidmet sind, zu betrachten.So findet man

die Ausstellung ”Der fantastische Limfjord” und eine

Bootswerft. Die Bootsbauer empfangen gerne Gäste,

zeigen ihr Handwerk und freuen sich auf jeden Besuch.

Während des Sommers ist eine wöchentlich durchgeführte

Stadtführung der Nachtwächter zu empfehlen.

The Limfjord Museum lies alongside the Limfjord and

Frederik VII’s Canal. The museum offers exhibits about

life around and on the fjord. You can also visit the historic

boat-works or participate in the activities for

both children and adults during the summer. You can

try fishing with nets, pails and waders in the fjord or catching

crabs from the bridge over the canal. During the

summer you can also join the watchmen’s strolls or visit

“Snapseriet,” where the museum makes its own snaps.

31


Den største legeplads i

Løgstør er Limfjorden

- jeg mener, at alle

kan lære at sejle

Jake Gardiner, Limfjordmuseet

KIRSTINE

Limfjordsmuseet har 11 bevaringsværdige fartøjer,

hvoraf KIRSTINE er Limfjordsmuseets største. Det blev

indkøbt i 2013, og indtil i år er det blevet arbejdet med

at restaurere skibet tilbage til sit oprindelige udtryk. I

september deltog skibet i sit første kapsejlads ”Limfjorden

Rundt” med en besætning på 8 mand.

KIRSTINE blev bygget på Rasmus Vilhelm Møllers værft

i 1887 i Troense og var hjemmehørende i Løgstør 1912-

1934, hvorfra den sejlede Limfjorden tynd som opkøberkvase,

altså køb og salg af levende ål. Efter at have

forladt Limfjorden levede KIRSTINE en omskiftelig tilværelse,

bl.a. under navnene VALOIA og EMANUEL. Limfjordsmuseet

besluttede at købe det med henblik på at

føre det tilbage til den periode, hvor det var hjemmehørende

i fjorden.

32


En maritim og levende

KULTURARV

Skibe har den største værdi, når de sejler. Det

gælder også, når det kommer til kulturarv - det skal

holdes i live.

Jake Gardiner, Limfjordsmuseet

I 2019 etablerede en gruppe af

Limfjordsmuseets frivillige Løgstør

Sjægtelaug. Med ugentlige sejladser

er det et aktivt og sejlende fællesskab.

Alle, der har lyst til at sejle

med sjægte og andre klinkbyggede

joller, er velkomne.

”Den største legeplads i Løgstør er

Limfjorden. Jeg synes, det er helt

fantastisk at sejle ud af Løgstør Bredning

med solens genskin i vandet

og med vinden i håret. Det er dét,

jollesejlads kan. Det er en unik fritidsaktivitet

med smukke naturoplevelse.

Og så mener jeg, at alle kan

lære at sejle”, siger Jake Hubert Gardiner,

museumsinspektør på Limfjordsmuseet.

”Klinkbygningstraditionen, som

sjægte hører under, er desuden nomineret

til UNESCOs verdens-arvsliste.

Så vi holder faktisk en helt

særlig maritim kulturarv i live her i

Løgstør Sjægtelaug. Det bliver næsten

ikke større!”

Eine Gruppen von ehrenamtlichen

Helfern des Limfjordmuseums gründeten

2019 Løgstør Sjægtelaug (ein

besonderer Jollentyp mit Segeln),

der zum Fischen verwendet wurde).

Durch die gemeinsamen Segelfahrten

sind die Mitglieder zu einer aktiven

Gemeinschaft geworden. Jeder,

der Lust hat mit diesen Sjægten

oder andere im Klinkerbau gefertigten

Jollen mit Segeln mitzufahren,

ist herzlich willkommen.

”Der Limfjord ist der größte Spielpatz.

Eine Segel-Tour in die Weite

der Løgstørbreite mit der Spiegelung

des Sonnenscheines im Wasser

sowie dem vom Winde zerzaustem

Haar ist einfach herrlich. Das ist der

Kern des Jollensegelns. Es ist eine

einzigartige Freizeitgestaltung gepaart

mit tollen Naturerlebnissen.

Außerdem bin ich der Ansicht, dass

alle die Kunst des Segelns lernen

können” sagt Jake Hubert Gardiner,

der Museumsinspektor des Limfjordmuseums.

In 2019 a group of volunteers at

the Limfjord Museum formed Løgstør

Sjægtelaug (The Løgstør Skiffs

Guild). With weekly cruises it has

become an active boating community.

All who would like to take

a cruise in skiffs and other clinker-built

boats are welcome. “The

largest playground in Løgstør is the

Limfjord. I think it is absolutely fantastic

to sail out from Løgstør Basin

with the sun reflecting on the water

and the wind in one´s hair. That is

what a boat trip in a skiff can offer.

It is a unique leisure activity offering

a nice experience of nature. And I

also think that everyone can learn

to operate a boat,” says Jake Hubert

Gardiner, curator at the Limfjord

Museum. “The clinker-building tradition,

of which skiffs are a part, has

been nominated for the UNESCO

World Heritage list. So, we are actually

keeping a very special maritime

cultural heritage alive here in the

Løgstør Sjægtelaug. Nothing can

beat that!”

33


Groes Cafe & Bageri

Østerbrogade 16, 9670 Løgstør · Tlf. 98 67 13 80

Åbningstider: Man-fre: 6-17.00 Lør: 6-15.30 Søn: 6-15.30

Åbningstider: Man-fre: 6-17.30 Lør: 6-15.30 Søn: 6-15.30

KOM OG BESØG LØGSTØRS FLOTTE BIOGRAF!

LØGSTØR BIO BYDER

INDENFOR TIL EN

OPLEVELSE MED NYE

FILM TIL GODE PRISER I

LÆKRE OMGIVELSER

VI GLÆDER OS

TIL AT SE JER

Velkommen i Løgstør BIO, der er en topmoderne biograf

med 4K-laser projektor, 3D-udstyr og Dolby Atmos lyd.

Filmprogrammet byder på masser af danmarkspremierer,

som kan nydes i komfortable luksussæder i begge sale.

At Løgstør kan bryste sig af at have sin egen biograf, er i

høj grad takket være en stor indsats fra frivillige kræfter, der

hver dag står klar til at give publikum den bedste oplevelse.

Løgstør BIO

Lanternevej 5 . 9670 Løgstør

tlf. 98 67 1058

info@logstor-bio.dk

www.logstor-bio.dk

LØGSTØR

Pay & Play Golf Adgang for alle

Greenfee kun 100 kr. - Leje af udstyr kr. 50

18. hullers Sea Side Golfbane

Greenfee fra kr. 225 - Leje af udstyr kr.

Blekingevej 17, 9670 Løgstør

Telefon 9867 4200

loegfys@mail.dk info@loegfys.dk . www.logstorfysioterapi.dk

FysioDanmark - i de bedste hænder

www.fysiodanmark.dk

Krolf inkl. lån af udstyr—Greenfee kr. 50,-

Se mere på www.logstorgolfklub.dk

Løgstør Golfklub, Viborgvej 130, Ravnstrup, 9670 Løgstør

Mail: info@logstorgolfklub.dk tlf. +45 98 67 92 00.

34


En by bygget op omkring

LIMFJORDEN

Løgstør er først og fremmest født

og formet af Limfjorden. Hvor byen

i dag bryster sig af muslingen som

varemærke, var det saltede sild, der

i 1516 blev begyndelsen på det, der

senere skulle udvikle sig til fiskerlejet,

havnebyen, købstaden og i dag

turistdestinationen Løgstør.

Blæsten går frisk over Limfjordens

vande, og Løgstør har også været

hårdt ramt af naturens luner med

vind, vand, ild og is. Byen er nedbrændt

flere gange og med jævne

mellemrum blevet ramt af stormfloder.

Samtidig har Løgstør været et centralt

forbindelsessted, først med

rofærger, sidenhen med dampskibsfærge

og i dag med Aggersundbroen.

Nytårsdag år 1900 fik Løgstør de

eftertragtede købstadsprivilegier. Effekten

deraf klingede af i 1950erne,

og på kort tid skiftede byen identitet.

Først til industriby og senere til

den turistby, Løgstør er i dag - med

fokus på Limfjorden.

Unsere Stadt verdankt seine Entstehung

und Gestaltung hauptsächlich

dem Limfjord. Während sich die

Stadt heute mit ihren Muscheln als

Wahrzeichen rühmt, waren es um

das Jahr 1500 die gesalzenen Heringe.

Diese bildeten die Grundlage für

das Fischerdorf, den Hafen, die Stadt

mit ihren Stadtrechten und den

heutigen Touristenstandort Løgstør.

Løgstør ist oft den Launen der Natur

ausgesetzt gewesen in Form von

Sturm, Überschwemmungen, Feuer

und Pack oder- Treibeis. Die Stadt

ist mehrmals abgebrannt und auch

Sturmfluten haben Verwüstungen

angerichtet. Außerdem war Løgstør

über Jahre hinweg ein Knotenpunkt

der Verbindungen über den Fjord.

Anfangs in Form von Fährverbindungen

mit Ruderbooten und Segelbooten,

die später durch die Dampfschiffe

abgelöst wurden, und heute

haben wir die Aggersundbrücke. Die

Identität der Stadt hat sich im Laufe

der Zeit geändert. Zuerst in einen

industriellen Standort, der dann im

Laufe der Zeit zu der heutigen Touristenstadt--

mit dem Limfjord im

Mittelpunkt – geworden ist.

Løgstør has first and foremost been

created and shaped by the Limfjord.

Whereas the town today boasts the

mussel as its trademark, it was salt

herring that in 1516 was the beginning

of what later would evolve into

a fishing hamlet, a harbor town, a

market town, and today, Løgstør the

tourist destination. Løgstør has indeed

been hit hard by the caprices

of Mother Nature, by wind, water,

fire and ice. The town has burned

down several times and has regularly

been struck by floods.

At the same time, Løgstør has been

a key transportation junction, first

with rowed ferries, later with steam

ferries, and today with the Aggersund

bridge. On New Year`s Day in

1900 Løgstør received the coveted

privileges of being a market town.

The effect of this faded in the 1950s,

and in a short time the town changed

in character, becoming first a

manufacturing town, and later the

tourist destination that Løgstør is

today, with its emphasis on the Limfjord.

35


Velkommen på Kulgaarden

Åbent alle dage fra kl. 12.00

Cafeen

Fra frokost er der et udvalg af

smørrebrød, sandwich, salat, kage,

kaffe, the og chokolade.

Udbuddet i kølediskene vil variere.

Kulgaardsbuffet

Om aftenen på udvalgte dage

tilbyder vi en god og varieret buffet i

3 etaper:

forretter, hovedret og dessert.

Grillbuffet

(Dette er afhængig af vejret)

Stor grill i gårdhaven hvor kokken

griller. Der vil være en buffet med

salater, antipasta, og forskellige

kartoßer samt dessert

Vebbestrup Flødeis

Flere varianter af ßødeis eller softice

i bæger eller kræmmerhus.

Guf, drys og Spangsberg ßødeboller.

Hjemmelavet milkshakes

eller slushice.

Fisk

Hver dag tilbydes

Stjerneskud, Limfjordsmuslinger,

og Pandestegt Rødspætte.

A La Carte

Vælg evt. Steak, Kulgaardsgryde

eller Burger fra vores Menukort,

når der ikke er buffet.

CAFE - RESTAURANT - CATERING

Kanalvejen 17, 9670 Løgstør, tlf.: 22656666

www.kulgaarden.dk

36


ET VELBEVARET MARITIMT KULTURMILJØ

Få danske havne besidder så velbevaret et maritimt kulturmiljø som Løgstør havn. 1800-

og 1900-tallets søfartskultur træder tydeligt frem i form af en række arkitektoniske vidnesbyrd,

og ser man ordentligt efter, kan en tur langs Løgstør Havn byde på en rejse ind i en

historisk tidslomme, der fører beskueren tilbage til en tid, hvor havnen først og fremmest

var en arbejdsplads.

Hvad enten det handler om den gamle toldbod, dobbeltfyret, købmandsgårde, lodshuset,

bedding og bådebyggeri eller kulladen, hvor der blev opbevaret kul til at drive datidens

dampskibe, så ligger de der endnu - som maritime perler på en snor.

Byens fornemmeste maritime kulturmiljø finder man naturligvis i den fredede Frederik

VII’s Kanal. Danmarks ældste drejebro, kanalfogedkomplekset i Løgstør, kanalbetjenthusene

i Lendrup og de gamle trækstier, hvor heste trak 1800-tallets skibe igennem kanalen

for at komme sikkert forbi de berygtede Løgstør Grunde fremstår i det store hele, som ved

anlæggelsen i 1861-63.

DAS MARITIME KULTURERBE IM MITTELPUNKT

In wenigen Hafenstädten findet man so viel aus der maritimen der Vergangenheit wie

in Løgstør. Ein Spaziergang dem Hafen entlang reiht eine Menge von architektonischen

Perlen auf, die auf die Zeit des 18. und 19. Jahrhunderts hinweisen und die damit verbundenen

Aktivitäten im und am Hafen. Zu der Zeit war der Hafen ein Arbeitsplatz für u. a.

Fischer, Bootsbauer und Fährleuten.

Besonders können das Zollhaus, der als Leuchtturm dienende Doppelturm, das Lotsenstation,

die großen Kaufhäuser mit ihren Speichern, die Helling der Werft sowie die Kohlenlagergebäude

für die Dampfer als Zeugen einer verschwundenen Zeit betrachtet werden.

Das größte Schatz des Kulturerbes ist jedoch der unter Denkmalschutz stehende Kanal

Frederik des VII, der in den Jahren 1861 bis 1863 ausgeführt wurde. Die Anlage mit seiner

Drehbrücke sowie den zum Bedienen des Kanales erforderlichen Gebäuden in sowohl

Løgstør als auch in Lendrup sind in dem originalem Zustand vorhanden. Auf beiden Seiten

dem Kanal entlang sind zwei Pfade angelegt worden auf denen Pferde die Schiffe durch

den Kanal ziehen konnten.

A WELL-PRESERVED MARITIME CULTURAL SETTING

Few Danish harbors have a so well-preserved maritime cultural setting as Løgstør Harbor.

The shipping culture of the 19th and 20th centuries is clearly apparent in the guise of a

number of architectural eyewitnesses. If one pays close attention, a walk along the harbor

in Løgstør is a trip into a historical slice of time, leading the viewer back to an era in which

the harbor was primarily a place of work.

Whether it is the old customs shed, the double lighthouse, merchant courtyards, the pilots’

house, the slipway and shipyard or the coal storage area, where coal for operating the

steamships of the day was stored, all are here – like a string of maritime pearls.

The town’s most prized maritime cultural relic is, naturally, the preserved Frederik VII’s

Canal. The oldest swing bridge in Denmark, the canal administration complex in Løgstør,

the canal operators’ houses in Lendrup and the old towpaths, where horses pulled

19th-century vessels through the canal to get safely past the infamous Løgstør Shoals – all

more or less appear just as they did when constructed in 1861-63.

1. Den gamle færgehavn 2. Dampskibsbroen 3. Hotel du Nord 4. Den gamle fiskerihavn/

dobbeltfyret 5. Lodshuset 6. Løgstør Bådebyggeri og bedding 7. Kulladen 8. Toldboden

37


Muslingehjertet banker for

KUNST I BYEN

Mange kreative sjæle finder vej til Løgstør, og byen er i særdeleshed

rig på kunst både i bybilledet og i byens atelier. Som noget nyt er der

blevet etableret Kulturhuset Gasværket, hvor mange af byens kunstnere

er gået sammen om lokaler, der både skal fungere som værksted og

udstillingslokaler. Ny gadekunst skal lede vej mellem by og havn i den

nye passage, og flere steder i byen findes der små kunstperler, f.eks.

de mange unikt udsmykkede muslinger. Om sommeren bliver et lille

kunstnermiljø skabt med de sorte fiskerhuse på havnen.

Vi vil skabe et kreativt,

kunstnerisk hus, som

skal forlænge byens

fine havnemiljø

Preben Lauritsen, Kunst i Løgstør og omegn

38


”Det nye kulturhus skal formidle

lokal kultur i tæt kontakt med borgerne,

hvor borgerne også selv deltager

aktivt for at styrke kulturlivet

i lokalsamfundet” fortæller Preben

Lauritsen, der er formand for foreningen

Kunst i Løgstør og omegn.

Bygningen, der er stillet til rådighed

af Vesthimmerlands Kommune, er

blevet udsmykket udvendigt af byens

egne kunstnere. Det nye kulturhus

skal både komme kunstnere, lokale

og besøgende til gavn. Målet er

også at lave flere årlige udstillinger

end hidtil og også gerne tiltrække

kunstnere udefra.

Løgstør rummer en bred skare af

kunst, og du finder både kunstmalere,

keramikere, skulptører, glaskunstnere,

smykkemagere og fotografer.

Særligt om sommeren er

kunstnermiljøet aktivt i Løgstør. Der

findes også flere forskellige kurser,

hvis du selv går rundt med en kreativ

åre, der trænger til at blive udforsket.

Sehr viele künstlerisch begabte Personen

haben ihren Weg in die Stadt

gefunden, und das Stadtbild ist reich

an künstlerischen Ausschmückungen

und an verschiedenen Galerien.

Eine neu angelegte Passage zwischen

dem Hafengelände und dem

Zentrum soll den Weg der Straßen

Kunst aufzeigen, und in den Sommermonaten

bilden die schwarzen

Fischerbuden am Hafen ein besonders

Milieu. Außerdem wurde das

Kulturhaus „Gasværket“ eröffnet

als sowohl Werkstatt auch Ausstellungslokalität

für die heimischen

schaffenden Künstler. Gasværket ist

für die Kunstschaffenden, die Lokalbevölkerung

sowie die Besucher

der Stadt eingerichtet worden. Die

Gemälde an den Aussenwänden

haben die ortsansässigen Künstler

geschaffen. Die Idee mit dem Unterfangen

ist es, dass die Rämlichkeiten

für die Aktivitäten der Freischaffenden

zur Verfügung stehen, und dass

weiterhin Kurse und Ausstellungen

hier stattfinden können.

Many creative souls find their way

to Løgstør, and the town is particularly

artistically rich in both the

townscape as well as the town’s

studios. New street art will lead

the way between town and harbor

in the new corridor, and tiny artistic

gems, such as the many uniquely

decorated mussels, may be found

several places around town. In

the summer a small artists´ colony

is created around the black fishermen´s

cottages at the harbor. And

something new is the Gasværket

cultural center, where many of the

town’s artists have gotten together

in spaces that will function as both

workshops and places for exhibitions.

This new cultural center, Gasværket,

is meant to benefit artists,

local residents and visitors. Its

exterior has been decorated by the

town´s own artists, and it is the intention

that its spaces will be used

for work, courses, and naturally, for

exhibits of local artists as well as attracting

other artists.

39


Vores hjerter

banker for Løgstør

Vi tror på det nære og mener, at en god

bank bør støtte op om det lokale erhvervsog

foreningsliv.

Derfor støtter vi Handelsstandsforeningen,

erhvervsrådet, byfesten, Limfjordsmuseet og

Løgstørs mange foreninger – og Spar Nord

Fonden støtter de lokale ildsjæle med

donationer.

Læs mere om mulighed for lokal støtte på

www.sparnordfonden.dk

40

Grundlagt 1868

Oudrup Stenleje

En solid og erfaren samarbejdspartner med kvalitet i højsæde

Oudrup Stenleje Udfører:

Vedligeholdelse af grusveje med specialbygget lastbil med vejhøvl.

Lastbilen er opbygget med båndlad der fører grus ned til vejhøvlen

der skraber og afretter det nye grus så vejen igen bliver en fornøjelse

at køre på Oudrup Stenleje

En solid og erfaren samarbejdspartner med kvalitet i højsæde

RING 98 68 14 11

Oudrup Stenleje Udfører:

Vedligeholdelse af grusveje med specialbygget lastbil med vejhøvl.

Oudrup Har kloakken Stenleje sagt stop udfører: Ring Oudrup Vedligeholdelse Stenleje op !! af grusveje med specialbygget lastbil med vejhøvl.

Oudrup Stenleje har markedets nyeste og mest morderne slamsuger

Lastbilen

og

er opbygget med båndlad der fører grus ned til vejhøvlen

kloakspuler vores slamsuger er opbygget med specialspuler –

der

Kloaktv

skraber og afretter det nye grus så vejen igen bliver en fornøjelse

igen bliver en fornøjelse at køre på

at køre på

samt søgeudstyr for kloak, elledninger, kabler og lignende. Så vi er

godt klædt på til at løse eller lokalisere netop dit kloakproblem

Lastbilen er opbygget med båndlad der fører grus ned til vejhøvlen der skraber og afretter det nye grus så vejen

RING 9868 1411

RING 98 68 14 11

Har kloakken sagt stop - Ring Oudrup Stenleje op!

Oudrup Stenleje har markedets nyeste og mest morderne slamsuger og kloakspuler vores slamsuger er opbygget

med specialspuler – Kloaktv samt søgeudstyr for kloak, elledninger, kabler og lignende. Så vi er godt klædt på

Har kloakken sagt stop Ring Oudrup Stenleje op !!

Betonknusning og genanvendelse af gamle murbrokker. Oudrup

Oudrup Stenleje har markedets nyeste og mest morderne slamsuger og

Stenleje har gennem tiden knust over 1000 000 tons murbrokker og

kloakspuler vores slamsuger er opbygget med specialspuler – Kloaktv

beton siden firmaet slog dørene op i 1997. Med et af landes meste

til at løse eller lokalisere netop dit kloakproblem. samt søgeudstyr for kloak, elledninger, kabler og lignende. Så vi er

miljørigtige mobil knuseranlæg er Oudrup Stenleje godt klædt på til at

godt klædt på til at løse eller lokalisere netop dit kloakproblem

hjælpe dig med en knuseopgave. Vore

Tolstrupvej

anlæg kan under

32

knusning

· 9670 Løgstør · Tlf. 98 68 14 11

frasortere jern/metal samt pind og plast så man ender med et godt og

rent slutprodukt, skal kvaliteten www.oudrup-stenleje.dk være i top ring Oudrup Stenleje op!! · oudrup-stenleje@mail.dk

Betonknusning og genanvendelse af gamle murbrokker. Oudrup

Stenleje har gennem tiden knust over 1000 000 tons murbrokker og

beton siden firmaet slog dørene op i 1997. Med et af landes meste

miljørigtige mobil knuseranlæg er Oudrup Stenleje godt klædt på til at

hjælpe dig med en knuseopgave. Vore anlæg kan under knusning

frasortere jern/metal samt pind og plast så man ender med et godt og


Kirken møder os i

ØJENHØJDE

www.de12kirker.dk

Rådhusgade 25B, 9670 Løgstør

Kirken skal derud, hvor folk er. Kirken er ikke statisk

eller kun et rum, hvor folk skal komme om søndagen

- kirken skal samle os

Pernille Vigsø Bagge, præst i Løgstør Kirke

I 2018 fik Løgstør et sognehus, der

understøtter al kirkens aktivitet.

Sognehuset danner rammen for en

lang række aktiviteter, så som babysalmesang,

konfirmationsforberedelse,

samtalegrupper for børn og

unge, børnekor, sangaftener, bibellæserkreds,

foredrag, koncerter og

strikkeklub.

Selvom de fysiske rammer giver

større mulighed for at invitere til

aktiviteter i kirken, møder præsterne

Pernille Vigsø Bagge og Lars

Lyngberg-Larsen meget gerne folk

uden for kirken. ”Vi holder blandt

andet friluftgudstjenester og maritim

gudstjeneste. Vi har også uddelt

engle i hovedgaden med juleprogrammet

- det er godt at møde

folk”. Det er målet med både aktiviteter

og gudstjenester, at det skal

være i øjenhøjde og relevant.

Den smukke kirke bliver også gerne

besøgt af byens gæster.

”Die Kirche muss auf die Leute zugehen.

Sie darf nicht statisch sein

und nur als Raum dienen zu dem

man am Sonntag kommt – sie soll

ein Element der Versammlung sein”

sagt die Pastorin Pernille Vigsø. Vor

2 Jahren wurde ein Gemeindehaus

in Løgstør gebaut, um die Aktivitäten

der ansässigen Gemeinde zu

unterstützen. Im Gemeindehaus finden

eine lange Reihe von Veranstaltungen

im Laufe der Woche statt.

Wenn auch der Rahmen für diese

Veranstaltungen im Gemeindehaus

oder der Kirche möglich sind, legen

Pastorin Pernille Vigsø Bagge und

Pastor Lars Lyngberg–Larsen auch

Wert auf eine Begegnung der Leute

außerhalb des kirchlichen Rahmens.

” Es finden Freiluftgottesdienste und

maritime Gottesdienste statt, und

wir haben auch Engel mit der Weihnachtsbotschaft

verteilt – es tut gut

den Leuten zu begegnen. Das Ziel

unserer Aktivitäten und Gottesdiensten

ist, dass alles auf Augenhöhe

geschieht und eine Relevanz zum

Alltag hat.

“The church should go out where

the people are. The church is not

static and only a place where people

come on Sunday. The church should

gather us together.,” pastor Pernille

Vigsø Bagge. In 2018 Løgstør got

a parish hall that supports all the

church´s activities. The parish hall

forms the framework around a large

number of activities, such as baby

hymn-singing, confirmation preparation,

chat groups for children

and youth, a children´s choir, song

evenings, bible study circles, lectures,

concerts and a knitting club.

Although this physical framework

provides a greater opportunity for

inviting people to activities in the

church, pastors Pernille Vigsø and

Lars Lyngberg-Larsen like to meet

people outside the church. “Among

other things, we hold open-air services

and maritime services. We

have also distributed angels on

Main Street as part of the Christmas

program – that´s a good way to

meet people.” The goal of both of

these activities and services is that

they should be visible and relevant.

41


TOYOTA

PRIVATLEASING

Auris 1,33

Årgang 2011 - km 113.000

Nysynet med træk................ 74.900

COROLLA TOURING SPORTS

1.8 HYBRID H3 SMART

18 x TAK

Prius Plug-in H3

Prius 1,8 Hybrid

Årgang 2018 - km 5.000

Årgang 2016 - 44.000 km

83,3 km/l, undervognsbehandlet .....294.900

Tak til Danmarks mest tilfredse kunder hos forhandlerne og på værkstedet.

FØRSTEGANGSYDELSE:

Verso 1,8 T3

0 KR.

Husk:

SØNDAGS-

ÅBENT

SØNDAGS-

ÅBENT

12-16

Årgang 2015 - km 54.000

Lav km. Tal - Top udstyrsvariant ......218.900

YDELSE PR. MÅNED:

3.995 KR.

For 18. år i træk har I kåret Toyota som Danmarks bedste købs- og værkstedsoplevelse.

Vi arbejder hver dag på at gøre det bedre end i går, så vi er både stolte og taknemmelige over kåringen.

PERIODE: 36 MÅNEDER

TOTALPRIS I PERIODEN: 143.820 KR.

KM PR. ÅR: 15.000 KM

GRATIS

LÅNEBIL

VED SKADE

Auris Touring Sport 1,6 diesel

Årgang 2016 - km 37.000

Auris TS med økonomisk 1,6 D motor. ..229.900

TAK

Inkl. metallak, moms, service aftale, etablerings- og leveringsomk. Ekskl. grøn ejerafgift, for sikring og ekstra udstyr. Positiv kreditgodkendelse kræves. Forbehold for trykfejl, pr

og rentefor højelser. Tilbuddet gælder igennem Toyota Financial Services Danmark A/S og så længe lager haves, forudsætter indregistrering og levering senest 31. august 202

Brændstofforbrug v/bl. kørsel 22,2 km/l. CO 2 -udslip 103 g/km.Modellen er vist Kilde: med FDM ekstraudstyr. og Loyalty Groups Se AutoIndex mere på 2019. toyota.dk

Årgang 2016, km 65.000

Årgang 2015 - km 122.000

Årgang 2018 - km 11.000

Spækket med udstyr ! ............305.900 2.000 kg. på trækket .............264.900 RAV4 HYBRID og masser af udstyr. ....374.900

Kilde: FDM og Loyalty Groups AutoIndex 2020

Toyota Løgstør Aars Toyota Nykøbing MorsToyota Toyota Brovst Thisted

Toyota Toyota Løgstør Brovst

Toyota Løgstør

Avensis 1,8 T2 Premium Touring Sport

Årgang 2016 - km 91.000

Den perfekte familiebil ...........229.900

Navi, led lys, alufælge ............259.900

Toyota Brovst Toyota Toyota Aars Løgstør

Toyota Aars

Aalborgvej Hjortkjærsvej 1 12 Fruevej 30-32

Aalborgvej Silstrupvej 38-401

Aalborgvej 38-40 Hjortkjærsvej Aalborgvej 12 1

9670 Aalborgvej 9600 Aalborgvej Løgstør Aars 1 38-40 7900 Nykøbing Mors Aalborgvej 94607700 Brovst 1 Thisted

9460 Brovst Hjortkjærsvej 9600 Aars 12 9670 Løgstør

9670 Tlf.: 98 98 9460 Løgstør 6762 16 Brovst 38 5500

Tlf.: 97 Birgitte 72 11 44 Steffen 9670 Tlf. Løgstør 98 Tlf.: 2396 8017 1089 00 Tlf.: 98 23 9600 80 10 Aars Tlf. 98 62 Tlf.: 38 98 0067 16 55

Tlf.: aars@toyota.dk

98 Tlf.: 6798 1623 5580 · logstor@toyota.dk

Ulrik Per 10 nykoebing-m@toyota.dk

· brovst@toyota.dk Tlf.: 98 brovst@toyota.dk 67 thisted@toyota.dk

16 55 · logstor@toyota.dk

Steffen brovst@toyota.dk

BirgitteTlf.: 98 aars@toyota.dk

62 38 00 logstor@toyota.dk

· www.mthbiler.dk

Jens Kristian Simon

logstor@toyota.dk Per Paw Ulrik

aars@toyota.dk

HUSK:

Landets

måske BEDSTE

og BILLIGSTE

finansiering, både

med eller uden

udbetaling

Avensis 1,6 Limi

Årgang 2014 - km 87.000

Rummelig familiebil til ska

12-16

C-HR 1,2 C-HIC

årgang 2017 - km 33.000

C-HR benzin med alt udsty

VI MA

BRUG

- så kig

vores a

få et u

bud

Arbejdshest i flot stand

Toyota har for 18. år i træk de mest tilfredse kunder både hos forhandlerne og på værkstederne (Kilde: FDM og Loyalty Groups AutoIndex 2020

RAV4 Hybrid

Rav4 2,0 diesel

Rav4 Hybrid

Hilux Extracab

Årgang 2018 km 5.000

.

Jens Kristian

Emil

Toyota Nykøbing

Fruevej 30-32

7900 Nykøbing Mors

Tlf.: 97 72 11 44

nykoebing-m@toyota

www.mthb

Denne kupon giver dig 20% rabat 1 gang ved køb

af varer i butikken. Kan ikke kombineres med andre rabatter

Håndkøbsudsalg - Bake off

og gælder ikke tilbudsvarer, samt køb af gavekort.

Rabatten gælder indtil d. 30.10.2018

42

Åbent hver dag fra kl. 7.00-21.00

S H O P

A M O K

Skarp-Salling

Hav & Fjord

S H O P

A M O K

Hav & Fjord


HYGGESIDEN

KRYDSORD

1

6

7

10

E

´2

16

3

11 12

25

I

4

14

9

13

8

15

B

5

Lodret

1. Løgstør kaldes

2. Gud

3. God mad

4. Slutning

5. Sportshal i Løgstør

7. Fridage

9. Do

12. Regnbuehinde

14. Drik

15. Rotere

17. Umami

19. Ø i Limfjorden

21. Dreng

22. Fisk

25. Natfugl

24

23

22

R

19

26

17

18

20 21

O

Å

Vandret

2. Limfjordsbro

6. Vand ved Løgstør

8. Hest i løb

10. Værdsætte

11. Efter ni

13. Talord

15. Små fjer

16. En spise

18. Fugl

20. Kirken fik i 2018 nyt

23. Turbåd ved

Limfjordsmuseet

24. Hjælpe i nød

26. Sted

SUDOKU

QUIZ OM LØGSTØR

7

5

6

1. Hvornår fik Løgstør sine privilegier som købstad?

9

6

3

4

7 6

9 5

4

3

2. Frederik VII’s Kanal blev gravet ved håndkraft i årene 1856-61.

Til hvilket år var den aktiv?

3. Hvad hedder byens nye kulturhus?

3

1

2

4. Hvad hedder byens idrætscenter?

2

7 2

4

1

6

4

5

3

4

7

5. Hvornår fik kirken nyt sognehus?

6. Hvornår fejrede byen 500 års jubilæum?

5

8

4

Svar: 1. År 1900, 2. 1913, 3. Kulturhuset Gasværket,

4. Lanternen, 5. 2018, 6. 2016

43


På tur

TÆT PÅ

VITSKØL KLOSTER

www.vitskol-kloster.dk

At besøge klosterhaven i sommerhalvåret

er en inspirerende oplevelse.

På Vitskøl Kloster har der været

dyrket krydder- og lægeurter gennem

850 år. Således kan besøgende

opleve gartneriet, der har tre drivhuse,

samt den unikke arkitektur og

botanik i de fem haver.

Der Besuch des Klosters im Sommer

ist ein großes Erlebnis. Im Kloster

werden seit 850 Jahren Gewürze

und Kräuter angebaut. So können

Besucher den Gartenbau mit drei

Gewächshäusern sowie der einzigartige

Architektur und Botanik der

fünf Gärten erleben.

Visiting the cloister garden during

the summer season is an interesting

experience. Herbs and medicinal

plants have been cultivated

at Vitskøl Cloister for 850 years. Visitors

can view the garden center,

which has three greenhouses, as

well as the unique architecture and

botanicals in the cloister’s five gardens.

NÆSBY DALE

www.næsbydalebadehotel.dk

Kun 11 km fra Løgstør ved Limfjorden

ligger Næsby Dale, et stykke

enestående natur, der byder på

skønne vandreture. I bunden af

slugten ligger Næsbydale Badehotel

med cafe og restaurant. Her serverer

man hele året rundt måltider af

friske råvarer fortrinsvis fra lokale

økologiske producenter. Nyd roen i

den fredede dal med kun 250 m fra

hotellet til strand og fjord.

Nur 11 km von Løgstør entfernt liegt

Næsby Dale, ein Stück einzigartiger

Natur, die zu wunderschönen Spaziergängen

einlädt. Am Ende der

Schlucht liegt das Næsbydale Badehotel

mit Café und Restaurant aus

frischen Erzeugnissen serviert, die

hauptsächlich von regionalen Herstellern

geliefert werden. Genießen

Sie die Ruhe des geschützten Tals,

das nur 250 Meter vom Hotel zum

Strand und zum Fjord entfernt ist.

GLENHOLM VINGÅRD

www.glenholm.dk

Et besøg på vingården har meget at

byde på med vinsmagning, guidede

rundvisning, gåture på egen hånd,

og særligt i sommerhalvåret fornemmer

man virkelig atmosfæren

på vingården. Butik og café rummer

mange vine og lækre specialprodukter.

I årets løb arrangeres der en

række spændende begivenheder,

som giver en ekstra dimension til

besøget.

Ein Besuch lohnt sich. Es sei in Form

von einer geführten Tour oder einfach

allein durch das Anbaugebiet

schlendern, um die Atmosphäre im

Weingarten zu spüren. In der Weinschenke

und dem Café kann der

Wein gekostet werden, und es werden

außerdem andere Spezialitäten

des Hauses angeboten. Im Laufe des

Jahres werden verschiedene Veranstaltungen

durchgeführt, zu denen

jeder willkommen ist.

A visit to the vineyard offers wine

tasting, a guided tour, and strolls on

one’s own where, especially during

the summer season, one can really

sense the vineyard’s atmosphere.

The shop and café offer many wines

and delicious specialty items. During

the course of the year a series

of interesting arrangements add an

extra dimension to a visit.

44

Only 11 km from Løgstør you will

find Næsby Dale near the Limfjord.

It is a piece of unique nature that

offers beautiful walks. At the bottom

of the gorge lies the Næsbydale

Badehotel with a café and restaurant.

Here, all year round, meals are

made from fresh ingredients that

come mainly from local organic producers.

Enjoy the peacefulness of

this protected valley, with only 250

meters from the hotel to the beach

and fjord.


LIVØ STENALDERCENTER ERTEBØLLE AGGERBORG

www.livo.dk www.vesthimmerlandsmuseum.dk www.destinationhimmerland.dk

Hele Livø, med undtagelse af den

lillebitte by, har været fredet siden

1977 for at bevare landskab og natur.

Øen rummer en lystbådehavn

og et feriecenter med 3 ferielejligheder,

55 værelser samt teltplads

og shelters. Derudover er der også

en hyggelig café og kro. På de kun

320 hektar rummer Livø essensen

af hele Danmarks natur, bortset fra

bornholmske klipper.

Midt i den smukkeste natur i Vesthimmerland,

og tæt på den berømte

køkkenmødding, ligger Stenaldercentret

Ertebølle, som er Danmarks

eneste oplevelsescenter til formidling

af stenalderens Ertebøllekultur.

I sommerugerne kan man møde

flintsmeden, skyde med bue og pil,

sejle i stammebåd mm. Udstillingen

om Ertebølletidens stenalderkultur

giver et indblik i en af oldtidens

mest spændende tidsperioder.

Die gesamte Insel ist ein Landschaftsschutzgebiet

mit einer Größe

von etwa 320 Hektar und seit dem

Jahre 1977 gehört sie dem Staat.

Auf der Insel findet man ein Café

und ein Gasthaus. Trotz der geringen

Größe kann man die Insel mit

ihrem Bestand von Rotwild als ein

repräsentives Bild der dänischen

Landschaft ansehen.

All of the island of Livø, with the

exception of the tiny village, has

had protected status since 1977 in

order to preserve its unique landscape

and nature. The island has a

pleasure craft harbor and a vacation

center with three apartments,

55 rooms, as well as tent spaces

and shelters. There is also a cozy

café and inn. On only 320 hectares

of land Livø contains the essence

of all of Denmark’s nature, with the

exception of the cliffs on Bornholm.

In schöner Landschaft gebettet befindet

sich dieses einzigartige Zenter

für die Bewahrung der mittelsteinzeitlichen

Kulturgruppe – der

sogannten Erteböllekultur - in Dänemark.

Hier findet man Kökkenmöddinger,

d.h. Küchenreste von

hauptsächlich Muschelnahrung der

damaligen Bevölkerung, aber auch

Funde von Steinwerkzeugen wie

Pfeilspitzen, Äxte und Schlagwerkzeuge.

Alles aus Feuersteinen von

unseren Vorfahren gefertigt.

In the middle of the most beautiful

natural setting in Vesthimmerland

and close to the well-known kitchen

midden you will find the Ertebølle

Stone Age Center, which is Denmark’s

only center for information

about the Stone Age Ertebølle culture.

During the summer one can

meet a flint knapper, shoot bows

and arrows, and paddle in a dugout

canoe, among other things. The

exhibit about the Stone Age culture

of the Ertebølle period provides

a glimpse into one of prehistory’s

most exciting eras.

Få kilometer nord for Løgstør ligger

resterne af Danmarks største vikingeborg.

Borgen er formentlig opført

af den danske konge Harald Blåtand

omkring år 980-981. I samarbejde

med Vesthimmerlands Museum har

tre kandidatstuderende på Aalborg

Universitet udviklet en app, der vil

give besøgende på Aggersborg mulighed

for at opdage, hvordan stedet

så ud i vikingetiden.

Einige Kilometer von Løgstør entfernt

am Nordufer des Limfjords findet

man die größte wikingerzeitliche

Siedlung Dänemarks. Diese Festung

war mit einem vollen Kreiswall zur

Verteidigung umgeben. Diese Anlage

wurde um das Jahr 900 erbaut

und stand nur knappe 100 Jahre.

Der Wall ist wieder voll restauriert

worden. Eine App wurde entwickelt,

aus der eine Visualisierung der

ursprünglichen Anlage mit ihrer Bebauung

hervorgeht.

A few kilometers north of Løgstør

are the remains of the largest Viking

fortification in Denmark, thought to

have been erected by Danish King

Harald Bluetooth around 980-981

AD. In collaboration with the Vesthimmerland

Museum three graduate

students from Aalborg University

have developed an app that

provides visitors to Aggersborg the

opportunity of discovering how the

place looked in Viking times.

45


Drømmer I om at bo

ved den dejlige Limfjord,

omgivet af smuk natur og

et helt særligt kanal- og havnemiljø?

Samt et blomstrende handelsliv,

gode restauranter og et rigt

kultur- og foreningsliv!

Så vil EDC Løgstør gerne byde jer

velkommen til Muslingebyen Løgstør!

9670 Løgstør

98 67 33 44

967@edc.dk

46


Løgstør er en del af

DESTINATION

HIMMERLAND

I 2020 blev VisitVesthimmerland og VisitMariagerfjord

slået sammen til en fælles turistdestination,

nemlig Destination Himmerland. Hele området byder

på en masse kyst, gastronomi, natur og god plads.

Den nye Destination Himmerland

strækker sig fra Løgstør i vest til Mariager

i øst. Begge sider har masser

af kyst og børnevenlige strande. Der

i mellem findes der et utal af små

perler og oplevelser, der mest af alt

har plads til nærvær.

Med et hav (eller en fjord) af lokale

råvarer, er det gastronomiske i top.

Destinationen er også rig på kulturarv

og historie, naturoplevelser, som

overrasker og ikke mindst masser af

plads til at lave aktive ferieminder.

Her er tid til nærvær og tid til hinanden

- og en masse oplevelser.

Læs mere på www.destinationhimmerland.dk

Das neue ”Destination Himmerland”

erstreckt sich von Løgstør

im Westen bis Mariager im Osten.

Beide Seiten haben viele Küsten und

kinderfreundliche Strände. Dazwischen

gibt es unzählige kleine Juwelen

und Erlebnisse, die vor allem

Raum für Präsenz bieten. Mit einem

Fokus auf lokale Zutaten ist die Gastronomie

erstklassig. Das Reiseziel

ist auch reich an kulturellem Erbe

und Geschichte, überraschenden

Naturerlebnissen und nicht zuletzt

viel Platz, um aktive Urlaubserinnerungen

zu schaffen. Hier ist Zeit

für Präsenz und Zeit für einander -

und viele Erlebnis.

The new ”Destination Himmerland”

stretches from Løgstør in the west

to Mariager in the east. Both sides

have lots of coastline and kid-friendly

beaches. In between, there

are a myriad of little gems and experiences

that most of all have room

for presence.

With a focus on local ingredients,

the gastronomic is top notch. The

destination is also rich in cultural

heritage and history, nature experiences

that surprise and not least

plenty of space to create active holiday

memories. Here is time for presence

and time for each other - and

a lot of experiences.

47


Tandlægerne

Løgstør

Bredgade 1 • 9670 Løgstør • Tlf 98 67 18 55

wwwtandlaegernelogstordk

Vi glæder os

til at se dig!

Åbningstider:

Mandag Mandag ......................... kl 700-1700 kl. 8.00-16.00

Tirsdag Tirsdag .......................... kl 700-1600 kl. 8.00-16.00

Onsdag Onsdag .......................... kl 700-1600 kl. 8.00-16.00

Torsdag kl 800-1700

Torsdag .......................... kl. 8.00-16.00

Fredag kl 800-1500

Fredag ............................ kl. 8.00-12.00

For akut tid ring mellem kl. 8.00-10.00

LØGSTØR APOTEK

Østerbrogade 1 B

Tlf: 98671755

Åbningstid

Mandag - fredag: 9 - 17.30 • Lørdag: 9 - 13

Udenfor vores åbningstid kan du blive betjent

på Budolfi Apotek i Aalborg fra kl. 6 - 24

LØGSTØR APOTEK

Østerbrogade 1 B

Tlf: 98671755

Åbningstid

Mandag - fredag: 9 - 17.30 • Lørdag: 9 - 13

Udenfor vores åbningstid kan du blive betjent

på Budolfi Apotek i Aalborg fra kl. 6 - 24

ÅBEN FOR

GRÆSRØDDERNE

Vi er stolte af vores lokale rødder.

Vi investerer i vores lokale samfund

og er med til at udvikle dem

i en positiv retning, både inden for

sport, kultur og iværksætteri.

Løgstør afdeling

Østerbrogade 26 • 9670 Løgstør

9657 5810 • jutlander.dk

48


Også træning for gæster

DOK55

NYT SAMLINGSPUNKT

”Vi ville skabe et sted, hvor fællesskab og seriøs træning

er i højsædet. I Dok55 er der både plads til begynderen

og den øvede, faste medlemmer og gæster. Vi vil udnytte

fjorden, både den smukke udsigt og bruge den aktivt

med f.eks. paddleboards” fortæller Chris Severinsen om

byens nye træningssted Dok55. I Dokk55 drøner musikken

ud af højtaleren og sveden driver, når der bliver

løftet vægte og hoppet op på kasser. Børn render rundt

og leger, mens forældrene forbrænder kalorier, og efter

træningen er der kaffe på kanden. ”Der her skal blive et

sted, hvor vi samles - ikke kun om træning”.

EIN NEU TREFFPUNKT

”Wir wollten einen Treffpunkt schaffen, wo sowohl die

Gemeinschaft als auch ein seriöses Training im Mittelpunkt

stehen. Dok55 bietet die Räumlichkeiten für den

Anfänger, Geübten, Mitgliedern und Gästen. Wir wollen

den Limfjord mit der schönen Aussicht nutzen und auch

aktiv sein mit dem Paddleboards” sagt Chris Severinsen

in Hinblick auf die geschaffene Trainingsanlage Dok55.

Die Musik schallt von der Lautsprecheranlage, und der

Schweiß tropft, wenn die Hanteln gestemmt werden

und man die Hindernisse erklimmt. Die Kinder spielen,

während die Eltern die Kalorien verbrennen und nach

überstandenem Training sich mit einer Tasse Kaffee entspannen.

NYT SAMLINGSSTED

“We wanted to create a place where a sense of community

and serious exercise have pride of place. At Dok55

there is a place for both beginners and those who are

in good shape, regular members and guests. We want

to make use of the fjord, both its beautiful view as well

as using it actively, for example, by using paddleboards,”

says Chris Severinsen about the town´s new gymnasium,

Dok55. At Dok55 music blares from the loudspeakers

and sweat drips while one lifts weights or does box training.

Children run around and play while their parents

burn calories, and after one’s workout the coffee pot is

waiting. “Here it should be a place where we can congregate

– and not just for exercising.”

DOK55

Havnevej 55, 9670 Løgstør

FInd Dok55 på facebook og instagram

dok55@skhv.dk

28 88 63 34

Det sociale er

trækplasteret -

men folk vil også

træne seriøst

Chris Severinsen, Dok55

49


50


Det kolde gys er

EN GOD START

Hver morgen springer Herbert Fischer i fjorden. Sommer og vinter og

gerne så tidligt på dagen som muligt. 3 dyp i vandet og 2 ture i saunaen.

Sammen med omtrent 160 andre er han en del af Løgstør Vinterbaderklub,

hvor det både handler om det daglige møde med fjorden og

mødet med hinanden.

For 10 år siden den 22. december

blev Herbert Fischer vinterbader

lidt ved et tilfælde. Hans kone var

vinterbader og havde forgæves forsøgt

at lokke ham med i det kolde

vand flere gange. Men under en optagelse

til fjernsynet blev Herbert

Fischer udfordret af reporteren til,

at de sammen kastede sig ud i det

kolde vand - og det kunne han alligevel

ikke sige nej til.

”Det tror jeg, at jeg skal forsætte

med”, tænkte Herbert Fischer bagefter.

Efter gyset bredte der sig en

varme i hele kroppen og en behagelig

prikkende fornemmelse. I dag

bader Herbert Fischer året rundt

næsten hver morgen, og han inviterer

gerne skoleklasser og andre

med. ”Jeg vil ikke gøre mig klog på

de fysiologiske effekter - men det

skader i hvert fald ikke!”

Jeden Morgen springt Herbert

Fischer in den Limfjord,

besonders gern während der kalten

Jahreszeit. Eigentlich wurde ich

Winterbader durch einen Zufall vor

10 Jahren, als er von einem Fernseh-Rapporter

dazu aufgefordert

wurde. ”Ich glaube, dass ich auch

weiterhin daran festhalten werde”

war der nachfolgende Gedanke von

Herbert. Heute ist er von der kalten

Dusche im Fjord und dem nachfolgenden

Prickeln der Wärme im ganzen

Körper abhängig geworden.

Every morning Herbert Fischer

dives into the fjord.

He became a winter swimmer somewhat

by accident 10 years ago,

when a tv reporter challenged him.

“I think I´ll continue doing this,” Fischer

thought afterwards. Today he

depends on the cold shock and the

ensuing sense of warmth and prickly

feeling in his entire body.

www.loegstoervinterbadere.dk

Det giver en

prikkende, dejlig

fornemmelse -

bagefter

Herbert Fischer, vinterbader

51


Vi er lokale

Og uafhængige!

Hos Mæglerfirma Asger Larsen har vi

hele 15 års erfaring med køb og salg

af ejendom!

Både villaer, fritidshuse, nedlagte

ejendomme, erhverv og landbrug.

Vi tilbyder landsdækkende

og målrettet markedsføring!

Ring på tlf. 9867 8132 for

en uforpligtende, gratis

og skæddersyet løsning

til netop dit boligsalg!

Vi træffes

alle ugens dage

Østerbrogade 7 • 9670 Løgstør • Telefon 98 67 81 32 • mail@maegleren.dk

52


Nu

tændes

tusind

julelys -

i Løgstør

bliver det

igen en

MAGISK JUL

I de mørke måneder falder roen

over Løgstør. Men i mørket er lysene

også særligt tydelige, og byens

smukke belysning med juletræ og

lysguirlander skaber den helt rette

stemning. Muslingebyen har naturligvis

også fået en helt unik musling

af lys, som pynter i hovedgaden det

meste af året, men som træder ekstra

smukt frem sammen med den

resterende julebelysning. Den hyggelige

handelsgade inviterer til lokal

juleshopping, hvor servicen altid er

nærværende.

Traditionen tro kommer julemanden

også gerne sejlende til Løgstør

med sit følge af nisser. Store og små

samles for at byde ham velkommen,

og så bliver det endeligt jul i Løgstør.

Während der dunklen Jahreszeit ist

es ruhig in Løgstør. Die Dunkelheit

lässt die Lichter der Weihnachtsbeleuchtung

in der Stadt an den Bäumen

und Girlanden im besonderem

Glanz erstrahlen. Die Muschelstadt

Løgstør hat selbstverständlich auch

eine eigens gefertigte Lichter-Muschel

in der Hauptstraße aufgestellt,

die besonders den übrigen

Weihnachtsschmuck ergänzt. Diese

Straße lädt auch zum Weihnachtsbummel

und Einkauf ein.

Traditionell segelt der Weihnachtsmann

auch gerne mit seinem Elfengefolge

nach Løgstør. Große und

kleine versammeln sich, um ihn willkommen

zu heißen, und dann ist

endlich Weihnachten in Løgstør.

During the dark months of the year

peace falls over Løgstør. But in the

darkness lights become especially

visible and the town’s beautiful illumination,

with a Christmas tree

and garlands of lights, creates the

perfect atmosphere. Naturally, the

Mussel Town has a quite unique illuminated

mussel that decorates the

main street during most of the year,

but it appears even more beautiful

together with the other Christmas

lights. The welcoming commercial

street invites one to do some local

Christmas shopping, where service

is always attentive. And true to tradition,

Santa also likes to come sailing

to Løgstør with his retinue of

elves. Adults and children gather to

welcome him, and then – it´s Christmas

in Løgstør!

53


FÅ ENDNU FLERE OPLEVELSER -

LEJ DIN CYKEL HER

MODERNE EL-CYKLER

• E-fly Connect

• Dansk design i høj kvalitet

• Lydsvag el-motor

• Brugervenligt betjeningspanel

• Batteri med lang

rækkevidde (80 km)

• Oplader medfølger ved leje over

en dag

KLASSISK CYKEL

• Raleigh Darlington

• Komfortabel kørestilling

• 3 gear

• Fodbremse og håndbremse

• Forstærkede dæk

• Rugbrødsmotor

PRISER

• E-fly Connect

• 200,- pr døgn

• Faldende pris efter tredje døgn

• Priseksempel:

7 døgn - 1050,-

• Leje på timebasis:

75,- /time

• Raleigh Darlington

• 100,- pr døgn

• Lege på timebasis:

50,- /time

• Cykelhjelm

• Anbefales, men valgfrit

• 20,- pr døgn

• Fast på 60,- efter tredje døgn

54


Gode muligheder for

AKTIV FERIE

Der er masser af muligheder for fysisk og kreativ udfoldelse

i og omkring Løgstør. For de fastboende

er de mange sportsklubber, aktiviteterne i

kultur- og idrætscenteret Lanternen og Natur

og Ridecenteret på Vester Ørbækvej naturligvis

de helt store magneter, men kommer

man som besøgende til vores by er der

også rig mulighed for at være aktiv.

DE

EN

In Løgstør und Umgebung gibt es viele Möglichkeiten

sich fit zu halten. Die Ortsansässigen haben die Möglichkeit

in den vielen Sportvereinen ihren Körper zu trauinieren.

Hierfür steht das Kultur- und Sport Zenter mit

dem Namen ”Lanternen” sowie die neue Fussballanlage

in unmittelbarer Nähe zur Verfügung. Innerhalb der

Stadtgrenze findet man sowohl ein Reit-Zentrum am

Vester Ørbækvej als auch einen 18 Loch-Golfplatz mit

wunderschönem Blick auf den Limfjord.

There are lots of possibilities for physical and recreational

activities in and around Løgstør. For the year-round

residents the many athletic clubs, activities at the Lanternen

Sports and Cultural Center and the Natur- og Ridecenteret

on Vester Ørbækvej are naturally quite popular

draws, but those who visit our town will also find

ample opportunities to be active.

55


FORSLAG TIL RUTER

27

28

29

26

30

1

2

3

14

4

18

19

5

7

6

8

9

15

22

20

21

16

10

11

12

23

24

25

13

17

56

1. Limfjordsmuseet

2. Frederik VII’s Kanal

3. Lendrup

4. Glenholm Vingård

5. Næsbydale Badehotel

6. Landal

7. Livø

8. Rønbjerg

9. Vitskøl Kloster

10. Trend

11. Kro

12. Ertebølle Stenaldercenter

13. Hvalpsund

14. Golf

15. Vilsted Sø

16. Overlade

17. Farsø / Johannes V. Jensen

18. Vindblæs

19. Himmerlands Heder

20. Gatten

21. Himmerland Golf

22. Jernbanemuseum

23. Golf

24. Vesthimmerlands Museum

25. Aars

26. Kalkværket

27. Aggersborg

28. Aggersund

29. Aggersundbroen

30. Næsborg Kirke


VANDRING

Du kommer tæt på natur og kultur

på de mange vandreruter i og omkring

Løgstør. Der er korte ruter,

som starter og slutter i Løgstør, fx

trækstien langs Frederik VII´s Kanal.

Der er længere vandreruter i

hele himmerlandsområdet og har

du mod på flere dages vandring kan

du fx starte på Filteriets Bed and

Breakfast (hvor økologi er i højsædet)

i Løgstør og følge Hærvejen til

Viborg. Filteriets Bed and Breakfast

er med i et vandrenetværk, der arrangerer

vandringer, hvor turen er

planlagt med overnatning og transport

af din bagage.

Ein Spaziergang entlang des Kanals

des Frederik VII. ist ein einzigartiges

Erlebnis. Auch auf dem Himmerlandspfad,

der eine Länge von über

69 km hat, können Sie schöne Ausflüge

machen. Die Heide von Himmerland

zeigt einen beeindruckenden

Reichtum an Blütenpflanzen

und Büschen, mit einer atemberaubende

Farbgebung der Blumen,

die im Spätsommer durch die Heckenrose

ersetzt werden, und wie ein

roter und violetter Teppich über den

Hügeln liegt. In der Nähe von Løgstør

liegt der restaurierte der see

bei Vilsted Dänemarks zweitgrößtes

Naturerholungsprojekt.

A walk along the old towpaths by

the Frederik VII’s Canal is a one-of-akind

experience. Also along the Himmerland

path which extends over

69 kilometers, one can experience

lovely moments. The moors of the

Himmerland reveal an impressive

abundance of flowering plants and

low shrubs. During the summer you

can experience a fantastic profusion

of floral color, which in late summer

is replaced by the heather, forming

a red and purple blanket on the

hills. Close to Løgstør is manmade

Lake Vilsted, which is Danmark’s second

largest reclaimed natural area

- an excellent destination for a hike.

Læs mere på www.destinationhimmerland.dk og www.filteriet.dk

CYKELRUTER

Der findes flere forskellige cykelruter

i Vesthimmerland, som byder på

varierende længde og udfordringer.

Der er meget at opleve omkring

Løgstør, og på Limfjordsmuseet er

det muligt både at lege almindelige

cykler og elcykler. Cykl langs den

smukke kanal, kom sikkert hjem efter

et besøg ved Glenholm Vingård

eller tag på en længere tur mod

Aars ad Himmerlandsstien.

Læs mere på www.limfjordsmuseet.dk

Es gibt mehrere verschiedene Fahrrad-Routen

in Vesthimmerland. Diese

sind von verschiedenen Längen

und bieten unterschiedliche Anforderungen.

Im Limfjordmuseum können

herkömmliche Fahrräder oder

E-Bikes gemietet werden. Eine Fahrt

entlang dem schönem Kanal kann

empfohlen werden, genauso wie

eine Einkehr bei dem Weinbauer

”Glenholm”. Eine Tour von längerer

Dauer kann in die Stadt Aars gehen.

There are several different bike

paths in Vesthimmerland offering a

variety of distances and challenges.

There is a lot to experience around

Løgstør, and at the Limfjord Museum

it is possible to rent both ordinary

and electric bicycles. Bike along

the beautiful canal, come home safely

after a visit to Glenholm Winery,

or take a longer trip toward Aars

along the HImmerland path.

57


Løgstør Boligforening

hjortens gyde 2 - 9670 Løgstør - teLeFon 9867 3241

Hjælp os til at hjælpe andre

... det gør du ved at handle i vores genbrugsbutik!

VI HAR FORRETNINGEN FYLDT MED

MØBLER

TØJ OG SKO

KØKKENTING

TASKER

ELEKTRONIK

BØGER OG NIPS

Har du noget, vi kan bruge,

så ring 32 20 51 51 for aftale om afhentning.

Løgstør Boligforening er en servicevirksomhed

og vores formål er at opføre, udleje, administrere,

vedligeholde og modernisere almene boliger, dvs.

boliger til alle.

RØDE KORS

ØSTERBROGADE 29 · LØGSTØR · TLF. 32 20 51 51

MAN.-FRE. KL. 10-17 · LØR. KL. 10-13

TLF. 96 66 88 00

TØMRER & SNEDKER

TØMRER & SNEDKER

Ranumvej 9670 Løgstør

Ranumvej 6 • 9670 Løgstør

Tlf. 98 67 72 24 • Fax 98 67 72 14

Tlf. 98 67 72 24

Claus B. Sørensen 40 90 40 00

• Villabyggeri

• Energivejledning

• Vi Tilbygning udfører alle slags byggeopgaver • Papiruldsisolering

• Renovering

• Døre/vinduer

i hovedentreprise eller fagentreprise

• Staldbyggeri

• Låseservice

• - Industribyggeri

Villabyggeri

• Glasudskiftning

- Tilbygning/renovering

- Staldbyggeri

- Industribyggeri

info@cbsbyg.dk

Rapsmarken 9, 9670 Løgstør • Tlf. 70 70 75 57

www.aubo.dk • www.nordsjo.dk

58


ROTUR

Limfjordsmuseet tilbyder en helt

unik oplevelse, hvor man på egen

hånd ror ud i historien. Limfjordsmuseets

både er nøjagtige kopier

af den Limfjordskåg, der kan ses på

Limfjordsmuseet. Der er plads til

5 personer pr. båd. Det er gratis at

låne kågene, når entreen er betalt.

Læs mere på www.limfjordsmuseet.dk

Das Limfjord Museum bietet Ihnen

eine wirklich einzigartige Möglichkeit.

Mit dem Ruderboot auf dem

Kanal. Die Boote des Limfjord-Museums

sind genaue Kopien des Limfjordskåg,

der im Limfjord-Museum

zu sehen ist. Das Boot hat Platz für 5

Personen. Wenn der Eintritt für das

Limfjordsmuseum bezahlt ist, ist die

Miete für das Boot im Preis enthalten

The Limfjord Museum offers a quite

unique experience in which one

can row into history on its own. The

museum’s rowboats are exact copies

of the ”Limfjord kåg” that can be

seen at the museum. There is room

for 5 persons per boat, which may

be borrowed at no charge with a

paid admission.

RIDNING

Omgivelserne lægger klart op til en

rigtig hyggelig rideferie i Nordjylland.

Der er mulighed for at medbringe

egen hest, eller man leje op

til tre islandske heste hos Brusaa

Udlejning. Der er flere hundrede kilometer

ridestier i området – så der

er nok at udforske.

Læs mere på www.bruusaaudlejning.dk

Die Umgebung um Lögstör hat eindeutig

einen wirklich schönen Reiturlaub

in Nordjylland vorbereitet.

Sie können Ihr eigenes Pferd mitbringen

oder bis zu drei Islandpferde

bei „Brusaa Rental“ mieten.

In der Umgebung gibt es Hunderte

von Kilometern an Reitwegen.

The environment strongly suggests

a really nice riding holiday. It is possible

to bring your own horse or

you can rent up to three Icelandic

horses from Brusaa Rental. There

are hundreds of miles of riding trails

in the area – so there’s plenty to

explore.

FISKERI

Limfjorden er som skabt til lystfiskeri,

men det er der ikke mange der

ved! En stjernerække af Danmarks

bedste havørred-åer forsyner fjorden

med et stort antal fisk. De varierede

kysttyper indbyder til fiskeri,

og de geografiske forhold gør det

muligt altid at finde en god plads

– uanset vejr. Det er også muligt at

fiske i åerne eller put-and-take-søer.

Fisk f.eks. i Vilsted Sø

Læs mere på www.destinationhimmerland.dk/inspiration

Der Limfjord ist wie geschaffen für

Angler - aber es gibt nicht viele, die

das wissen! Eine Reihe von Sternen

in Dänemarks besten Meerforellenbächen

versorgt den Fjord mit einer

großen Anzahl von Fischen. Die

abwechslungsreichen Küstentypen

laden zum Angeln ein und die geografischen

Gegebenheiten ermöglichen

es immer einen guten Platz

zu finden - unabhängig vom Wetter.

Sie können auch in den Bächen oder

Put-and-Take-Seen angeln.

The Limfjord is perfect for angling –

but not many knows that! A whole

series of rivers and streams, boasting

to be the best fishing grounds

for sea trout, which are supplying

the Limfjord with a large number of

fish. The different stretches of coast

invite you to go fishing and due to

the geographical conditions, you will

always find a good place - regardless

of the weather. You can also fish in

the small rivers or in put-and-take.

Try for instant Vilsted Lake.

59


SuperBrugsen Løgstør

Byens Supermarked

med egen slagter- og delikatesseafdeling

Kristian,

uddeler

Jan Bjørn

Slagtermester

Stort udvalg af kød fra vores

lokale leverandør Himmerland Kød

Åbent alle dage 8-21

SuperBrugsen Løgstør

Limfjordsvej 17

9670 Løgstør

Telefon 98 67 18 11

Find os på

Facebook

60


TRÆNING I DOK55

I Dok55 kan du træne funktionel

træning med udsigt til fjorden. Der

er både holdtræninger og mulighed

for at løfte vægte på egen hånd.

Fællesskab og sved på panden er i

højsædet, og der er også plads til

endagsgæster.

Find Dok55 på facebook og instagram

Diese Trainingsstätte liegt direkt am

Limfjord und hier kann Crossfit ausgeübt

werden. Die kann in Gruppen

oder des individuell durchgeführt

werden. Es geht um die Gemeinschaft

und den Schweiss auf der

Stirn und dem Körper. Tagesgäste

sind auch herzlich willkommen.

At Dok55 you can do conventional

exercising while gazing out over the

fjord. Offered are both group exercise

sessions as well as the possibility

of lifting weights on one’s own.

A sense of community and getting

sweat on one´s forehead are priorities.

There is also a place for oneday

guests.

PADDLEBOARD

Limfjorden er en legeplads og en

af måderne at lege med den på, er

med de populære paddleboards. De

kan lejes ved Dok55. Vandsporten

kan dyrkes alle, og der er både plads

til en stille tur ned ad fjorden og et

vildere vandeventyr.

Find Dok55 på facebook og instagram

Der Limfjord kann als Spielplatz für

den Wassersport betrachtet werden.

Als eines dieser Spielzeuge

kann man die populären Paddleboards

betrachten. Diese können bei

DOKK 55 gemietet werden.

The Limfjord is a playground and

one of the ways to play in it is with

the popular paddleboards that can

be rented at Dok55. Everyone can

enjoy water sports, and there is a

place for both a gentle stroll down

along the fjord and a wilder water

experience.

SURFING

Hvis du er til windsurfing eller kitesurfing,

så er Løgstør og omegn

enhver windsurfers paradis på Limfjorden!

Der er ofte en god vind på

vandet ved og omkring Løgstør, og

hvis man er til det, er der også gode

muligheder for at finde nogle små

skumtoppe, som afsæt til hop og

anden morskab.

Wenn Sie Windsurfen oder Kitesurfen

möchten, sind Løgstør und seine

Umgebung ein Paradies. In und um

Løgstør weht oft ein guter Wind, mit

guten Möglichkeiten, das der Limfjord

ein paar Schaumgipfel hervorzaubert

, die man beim Surfen für

Springen und Spaß braucht.

If you like wind- or kite-surfing, Løgstør

and its surroundings is a paradise

for every windsurfer on the

Limfjord! There is frequently a good

breeze on the water in and around

Løgstør and if you are up to it, there

are also good opportunities for finding

some small waves perfect for

jumping and other fun.

61


Golf er for alle -

prøv også krolf

og fodboldgolf

MODERNE

DØGNVAGT

RING

98 21 36 99

EL-FORRETNING

Kom ind i butikken eller se mere på

62

vores webshop på www.klimel.dk

Thistedvej Fjerritslev Thistedvej Thistedvej Fjerritslev Fjerritslev

vores webshop Fabriksvej på www.klimel.dk

Fabriksvej Fabriksvej

i butikken Kom Kom ind eller ind i butikken i se mere på eller eller se se mere på på

ebshop vores på www.klimel.dk

webshop på www.klimel.dk

Kom ind i butikken eller se mere på

Thistedvej

shop www.klimel.dk webshop www.klimel.dk

Mandag-fredag Åbningstider: 9.30-17.00 Mandag-fredag . Lørdag 9.00-12.30 9.30-17.00 . Lørdag . Lørdag 9.00-12.30

Åbningstider: Mandag-fredag 9.30-17.30 . Lørdag: Lukket

Industrivej

webshop www.klimel.dk

Fabriksvej

Industrivej

Industrivej

Fjerritslev

Industrivej

HUSK at du kan købe et muslingegavekort, der gælder

til en lang række butikker. Gavekortet udstedes i Kontur

(min. 100 kr)


GOLF OG KROLF

Løgstør Golfklubs baneanlæg består

af to golfbaner. En 18 hullers seaside

golfbane – par 72 – beliggende

med en flot udsigt til Limfjorden fra

alle 18 huller. De kuperede greens

er oftest hurtige og udfordrer såvel

nye som rutinerede spillere.

Krolf er let at gå til og er en mellemting

mellem kroket og golf, hvor der

spilles på et fritliggende græsareal

på cirka 1/2 fodboldbane. Her bruges

køller, som man kender fra kroket,

og i stedet for buer, spiller man

på huller.

Læs mere på www.logstorgolfklub.dk

Die Golfanlage des Løgstør Golf

Club besteht aus zwei Course . Ein

18-Loch-Golfcourse mit Blick auf

den Limfjord (Par 72) von allen 18

Löchern. Der 9-Loch-Pay & Play-Golfcourse

ist für jedermann zugänglich.

Beide Course sind das ganze

Jahr geöffnet.

Krolf ist auch eine Möglichkeit, eine

Mischung zwischen Krocket und

Golf, wo man auf einer Großen Rasenfläche

von etwa einem halben

Fußballfeld spielt.

The layout of the Løgstør Golf Club

consists of two golf courses, an 18-

hole seaside par 72 golf course situated

with a magnificent view of the

Limfjord from all 18 holes. The rolling

greens are more often fast and

challenging for both newbie and

practiced players.

Krolf – a mixture of croquet and golf

– is easily learned. It is played on an

open grassy area about half the size

of a soccer field. Mallets are used

similar to those in croquet, and instead

of hoops, one plays toward

holes.

FODBOLDGOLF

Fodboldgolf, som er en blanding

af golf, fodbold og minigolf, er et

sjovt og anderledes spil for børn og

voksne i alle aldre. Ud over golfbanen

har Løgstør Fodboldgolf også:

Lille fodboldbane med 5 mands

mål, fodtennisbane, stangfodbold,

fodbold-bowling, fodbold-curling,

fodbold-kongespil, fodbold-forhindringsbane,

legeplads og bålplads.

Fußballgolf, eine Mischung aus

Golf, Fußball und Minigolf, ist ein

unterhaltsames Spiel für Kinder

und Erwachsene jeden Alters. Zu

Løgstør Fußball Golf gehören neben

dem Golfplatz auch: Kleiner

Fußballplatz mit 5-Mann-Tor, Fußballplatz,

Bowling, Fußball-Curling,

Fußball-King-Spiele, Fußball-Hindernislauf,

Spielplatz und Lagerfeuer.

Soccer golf, which is a mixture of

golf, soccer, and mini-golf, is a fun

and different kind of game for children

and adults of all ages. In addition

to the golf course, the Løgstør

Fodbodgolf facility also has a small

soccer pitch for 5-player teams, a

foot-tennis court, stick soccer, soccer-bowling

and curling, soccer

chess, a soccer obstacle course,

playground, and bonfire area.

Læs mere på www.logstorfodboldgolf.dk

63


Vandet i Limfjorden

er de fleste steder

lavt og roligt, så

store og små

kan bade

her

64


STRANDE OG BADESTEDER

Der er flere muligheder for at komme

ud at bade i Løgstør og omegn.

Vandet i Limfjorden er de fleste steder

lavt og roligt og kan derfor være

et godt alternativ for de mindre

børn eller til de dage, hvor Vesterhavet

viser tænder og er utilregneligt. I

Limfjorden er der også gode muligheder

for at kombinere badeturen

med krabbefiskeri, hvilket for nogle

er ekstra sjov, og for andre kan give

en lidt mere hoppende gang hen

over fjordbunden.

In Løgstør und Umgebung gibt es

mehrere Möglichkeiten zum Baden.

Das Wasser im Limfjord ist an

den meisten Orten flach und ruhig,

und ist für die kleineren Kinder besonders

geeignet, aber auch für die

Tage sein, an denen die Nordsee

Zähne zeigt und wo das Baden dann

gefährlich sein kann. Im Limfjord

gibt es auch gute Möglichkeiten, um

den Badeausflug mit Krabbenfischen

zu kombinieren, was für manche

mehr Spaß macht.

There are several opportunities for

swimming in and around Løgstør.

Most places at the Limfjord the water

is shallow and placid, and thus

can be a good alternative for smaller

children or on the days when

the North Sea bares its teeth and

is unpredictable. In the Limfjord

there are also ample opportunities

for combining swimming with crab

fishing, which is extra fun for some,

and for others provides a more

‘springy’ walking experience over

the bottom of the fjord.

1. Havnebadet i Løgstør

Ved Frederik VII’s Kanals udmunding

ligger et skønt havnebad for

svømmere. Der er etableret en flot

trærampe, der både kan bruges til

udspring og til et lidt langsommere

møde med Limfjorden.

2. Løgstør Strand

Løgstør Strand er intet mindre end

en vidunderlig strand i fabelagtige

omgivelser, midt mellem Frederik

VII’s Kanal og Limfjorden. Endvidere

ligger Limfjordsmuseet og Oplevelsescenteret

blot en stenkast fra

stranden.

3. Lendrup Strand

Stranden i Lendrup er en lækker

kvalitetsstrand, hvor både børn og

voksne kan boltre sig i timevis. Den

ligger naturligvis ud til den skønne

Limfjord, hvor vandet ikke er nær så

farligt, som ved vestkysten. Det kan

dog stadig byde på dejlige udfordringer

til både store og små, hvad

enten man er til at soppe eller surfe.

4. Trend Strand

Dejlig, børnevenlig strand med lavt

vand og sandbund. Trend Strand et

også et mekka for såvel surfere som

kitesurfere.

5. Livø Strand

Livø Strand ligger i smukke omgivelser

på Livø i Limfjorden. Her er der

mulighed for at bade i de mest naturskønne

omgivelser, som man kan

forestille sig. Livø Strand er selvfølgelig

også børnevenlig, som alle de

andre strande i og omkring Løgstør.

6. Rønbjerg Strand

Rønbjerg Strand er en vidunderlig

strand i Løgstør-området, som er

lettilgængelig for både børn og voksne.

Rønbjerg Strand har desuden

den fordel, at den ligger meget tæt

på feriecentret Landal Rønbjerg.

2

1

3

5

6

4

65


Der er flere, der vil

BO I LØGSTØR

Vi har fået nye naboer i Løgstør. De seneste par år er der flere, der er

har fået øjnene op for vores skønne Limfjordsperle. Byen har en god

størrelse - den er lille nok til at have et trygt og godt nærmiljø, og den er

stor nok til at være fyldt med aktiviteter og arrangementer. Her er vand,

skov, gode spisesteder, handelsliv og kultur - og her er plads til flere.

Hos byens fire ejendomsmæglere

oplever de fremgang i salget af huse

i Løgstør. Efter en lille tilbagegang af

tilflyttere fra 2010-2017 har der siden

2018 kunnet ses en tilsvarende

fremgang (Kilde: Statistikbanken.dk)

Det er blandt andet unge mennesker,

der ønsker at slå sig ned og

stifte familie i trygge og omgivelser,

hvor der stadig er liv, handel og

caféer, som de kender det fra større

byer. Det er en landsdækkende

tendens, hvor unge igen søger uden

for byerne for at bo naturnært og

hverdagsvenligt. Der er også mange

pendlere, der bosætter sig i byen. I

Løgstør får man meget for pengene,

og man kan bo billigt i Løgstør, og

stadig let arbejde i Aalborg. Både lejeboliger,

huse og grunde er billige i

Løgstør - også med fjordudsigt.

En helt anden gruppe af tilfyttere

er Nordmænd. Særligt den smukke

fjord, uspolerede natur og feriestemningen,

der præger sommerhalvåret,

tiltrækker mange nordmænd,

der altså også i stigende

grad investerer i byen.

Kommunen som helhed oplever en

generel tilbagegang, hvor Løgstør

altså oplever det modsatte.

In den letzten Jahren hat

die Zahl der Neuankömmlinge

in Løgstør zugenommen. Es gibt

mehrere junge Leute, die sich in der

Stadt niederlassen und eine Familie

gründen wollen. Es gibt auch viele

Pendler, die sich dafür entscheiden,

für billiges Geld gut in Løgstør zu

leben und dann zum Beispiel in Aalborg

zu arbeiten. Eine dritte Gruppe

von Neuankömmlingen sind Norweger,

die von der unberührten Natur

und der besonderen Urlaubsatmosphäre

angezogen werden. Die Stadt

hat eine gute Größe - sie ist klein

genug, um eine sichere und gute

Umgebung vor Ort zu haben, und sie

ist groß genug, um voller Aktivitäten

und Veranstaltungen zu sein.

Tilflytning i tal

Løgstør

2011 4.347

2014 4.287

2017 4.096

2018 4.109

2019 4.166

Vesthimmerlands Kommune

2011 37.830

2014 37.432

2017 37.237

2018 37.221

2019 37.016

In recent years, the number

of newcomers has increased

in Løgstør. There are more young people

who want to settle in the city

and start families. There are also

many commuters who choose to live

well and cheaply in Løgstør and then

work in e.g. Aalborg.

A third group of newcomers are

Norwegians who are attracted by the

unspoilt nature and the special holiday

atmosphere. The city is a good

size - it is small enough to have a safe

and good local environment, and it is

big enough to be full of activities and

events.

66


Vi tror, at forklaringen findes i de

små gader og stræder, fjorden,

hyggelige stunder på havnen, de

mange forskelligartede

bosætningsmuligheder og byens

særlige stemning, som man

hurtigt føler sig hjemme i.

Lars Erik Bengtsson, EDC Løgstør

Alle kender alle. Børnene trives også på tværs af

årgangene, fordi de går til fritidsaktiviteter sammen.

Vi synes især, at Lanternen og al aktiviteten

dernede er fantastisk! Det er nemt at få venner

og bekendtskaber.

Rikke Nielsen, tilflytter

67


Det giver mening, at vi investerer i

grej sammen. Det gør afviklingen af

vores events billigere, og vi kan dermed

bruge flere ressourcer på indholdet.

Holger Pedersen, daglig opsynsmand og koordinator i grejbanken

68

Den nye grejbank er

DREVET AF

ILDSJÆLE


Takket være et stærkt samarbejde fra Vesthimmerlands Kommune er

en tom og trist erhvervsbygning på Løgstør Havn nu blevet et epicenter

for samarbejde i Løgstør. Hele 10 almennyttige foreninger og organisationer

i Løgstør står bag en lejekontrakt med kommunen, der sikrer at

den tomme bygning i fremtiden kan bruges til at styrke det løgstørianske

kulturliv - en grejbank er født.

I årevis har en række foreninger i

Løgstør stået med et voksende problem.

For i takt med at muslingebyens

events og aktivitetsniveau er

taget til i styrke har det medført stadigt

mere grej. Og grej er der efterhånden

meget af. Alt fra borde, stole,

toiletvogne, mobile scener, telte,

redningsbåde til gullaschkanoner

har savnet et hjemsted. Mængden

af grej skaber et behov for både opbevaring

og værkstedsfaciliteter til

vedligehold og reparation.

Det behov bliver nu dækket i en

fælles grejbank. De 10 foreninger

har et fælles mål om at samarbejde,

med det formål at skabe en bedre

by - for både borgere og gæster. Og

fundamentet for samarbejdet er

de tomme bygninger, som tidligere

rummede Løgstør Skibssmedje.

Blandt foreningerne er der truffet

aftale om driftsdelen og foreningerne

har også haft held til at rejse midler

ved nogle fonde til nogle centrale

etableringsomkostninger. Det overordnende

formål er gennem bygningerne

at gøre det både lettere og

billigere at drive og udvikle de mange

kulturelle arrangementer, der er

en del af det løgstørianske DNA. Besparelsen

skal efterfølgende anven-

des til at lave endnu bedre events i

fremtiden. På sigt skal faciliteterne

og samarbejdet derfor øge kvaliteten

endnu mere i både foreningerne og

de mange arrangementer og events,

som foreningerne står bag.

”Mange af byens events skal bruge

eksempelvis borde, stole og mobile

toiletfaciliteter - og det er sjældent,

vi skal bruge det på samme tid. Derfor

giver det kun mening, at vi investerer

i det sammen” forklarer Holger

Pedersen, der sammen med en

række ildsjæle både holder orden og

vedligeholder på grejbankens store

samling af - ja, grej.

Løgstør hat in Zusammenarbeit

mit der Gemeinde Vesthimmerland

eine ”Ausrüstungsbank”

eingerichtet, in der 10 Verbände ihre

gesamte Ausrüstung lagern und warten.

Auf diese Weise kann es leichter

ausgeliehen und investiert werden.

Dies verbilligt die Abwicklung von

Ereignissen und somit können mehr

Ressourcen für den Inhalt aufgewendet

werden.

In collaboration with Vesthimmerland

municipality,

Løgstør has set up a ”gear bank”,

where 10 associations store and

maintain all their equipment. In this

way, it is easier to borrow and invest.

This makes the handling of events

cheaper, and thus more resources

can be used for the content.

69


70


Løgstør er ingenting uden

BYENS FRIVILLIGE

Kaj er tilflytter fra Thisted og en af de mange ildsjæle i Løgstør. Sejlture

fra Thisted endte ofte med overnatning i Kanalhavnen i Løgstør, og det

har været drivkraften til at flytte til Løgstør. Kaj er frivillig i Dansk Søredning

og deltager i de mange redningsaktioner blandt fritidssejlere

på fjorden.

Kaj er ligeledes en drivkraft i den

nyetablerede grejbank – et unikt

samarbejde blandt 10 af Løgstørs

foreninger. Grejbanken danner ramme

for foreningernes grej og udstyr

og en fast stab sørger for, at der til

enhver tid er tjek på udlån, reparation

og rengøring.

Det gode liv er omdrejningspunkt

for hverdagen i Løgstør – men der

skal både være noget at leve af og

noget at lave for.

Frivillige ældre er en drivkraft i Løgstør.

Limfjordsmuseet er dynamo og

platform for ældres frivillige indsats

og rolle i udviklingen af lokalsamfundet

med det formål at skabe

vækst og fremgang i Løgstør. Limfjordsmuseet

bidrager med sit sociale

ansvar til sammenhængskraften

i Løgstør baseret på lokal energi.

Det gør de blandt andet med frivilliges

aktiviteter på selve museet som

bådbyggere og guider og i museets

eget snapseri.

Museets frivillige er også aktive ude

i byen med blandt andet Sømandskoret

og Det Mobile Kogelaug, samt

alle kræfterne bag Muslingehøstfest

og Maritim Festival. I det hele

taget arrangeres stort set alle byens

events af byens mange frivillige

ildsjæle.

Derudover spiller idrætsforeningerne

en væsentlig rolle. Foreningerne

er med til at binde lokalsamfundet

sammen, skabe sunde og sociale aktiviteter

og sikre det sociale kit mellem

borgerne.

Frivillige i foreningerne udgør en

enorm ressource og idrætten og foreningslivet

står stærkt i Løgstør. Kultur-

og Idrætscenter Lanternen danner

med 12.500 m 2 rammen om det

gode liv for hele familien, og her kan

nye borgere møde lokalbefolkningen

til fællesspisning i Lanternens café,

der serverer hjemmelavede lækkerier

til skolebørn og dagens ret til alle

os andre. Lanternen indeholder også

Løgstør BIOs to nye biografsale og et

nyt fitnesscenter.

Die vielen Freiwilligen der Stadt sind ein wichtiger Teil der DNA der

Stadt. Sie helfen bei der Planung und Durchführung eines großen Teils

der Veranstaltungen der Stadt sowie der Seerettung und vieler Aktivitäten

im Limfjordmuseum. Sie spielen auch eine wichtige Rolle im Sport- und Vereinsleben

der Stadt.

The many volunteers in Løgstør are an important part of the DNA of

the city. They help to plan and run a large part of the events, as well

as the sea rescue and many activities at the Limfjord Museum. They also play

an important role in the sports and club life in Løgstør.

Løgstør er ikke

bare en by, men

en livsstil

Marianne Poulsen, frivillig

71


FULD AF STEMNING

LØGSTØR CAMPING 2021

2019

Løgstør Camping

- her er service en selvfølge

72


OM CAMPINGPLADSEN

LØGSTØR CAMPING 2021 2018

feriehygge.

underholdning.

harmonikaklub samt hyggelige fællesspisninger.

Løgstør Camping

- her er service en selvfølge

73


OVERSIGTSKORT

LØGSTØR CAMPING 2021 2019

3: Opholdsstue m/ TV

5: Køkken

6: Vaskeri

7: Kemisk toilet

8: Terrasse

9: Familiebaderum

10: Minigolf

11: Pentanquebaner

12: Udekøkken m/ grill

14: Plæneklipperplads

17: Tømning og fyldning af autocamper

18: Bilvaskeplads

Elskab

Vandpost

Løgstør Camping

- her er service en selvfølge

74


OVERSIGT OVER PLADSEN

LØGSTØR CAMPING 2021

2019

* 123 standpladser

*

*

* 3 værelser

*

* Teltplads med gode læmuligheder

* Gode toilet- og badeforhold

* Stort fælleskøkken

* Udendørs køkken

*

* Handicap-rum

* Store familiebaderum

* Puslerum

* Vaskeri

* Samlingsrum

* Bålplads

* Overdækket grill

* Minimarked med rigt udvalg

* Friskbagt morgenbrød hver morgen

* TV for gæster

* Trådløst Internet på hele pladsen

* Legeplads

* Hoppepude

* Cykler og mooncars

Løgstør Camping

- her er service en selvfølge

75


LUKSUSHYTTER

LØGSTØR CAMPING 2021

2019

Camping.

* Toilet og bad

* El varme

* TV og radio

* Flot køkken med opvaskemaskine

* Seks sovepladser

Uge 1-24 og 32-52 er lavsæson:

Pr. dag

500 kr.

Pr. uge

2.800 kr.

Uge 25-31 er højsæson:

Pr. dag

700 kr.

Pr. uge

4.500 kr.

ÅBENT HELE ÅRET

Løgstør Camping

- her er service en selvfølge

76


PRISER

LØGSTØR CAMPING 2021

2019

Følgende priser gælder

for sæsonen 2019.

Dagsgæster:

Overnatning voksen 75 kr.

Overnatning barn

45 kr.

Dagsbesøg

15 kr.

Sæsonpriser:

Sæsonplads

Forårsplads

Vinterplads

Vinteropbevaring

Gæstekort /sæson

El:

Fast el pr. dag

Pr. kwh.

7.700 kr.

4.200 kr.

3.000 kr.

2.300 kr.

1.000 kr.

350 kr.

35 kr.

3,50 kr.

campingvogne, som vi lejer ud.

Løgstør Camping

- her er service en selvfølge

77


MUSLINGEBYEN

KULTURMILJØER

01 Den gamle færgehavn

02 Dampskibsbroen

03 Hotel Du Nord

04 Forfyret

05 Den gamle fiskerihavn

06 Fjordgade

07 Løgstør Bådebyggeri og bedding

08 Lodshuset

09 Toldboden

10 Kulturladen

11 Fyr og Vagervæsnets hus

12 Fiskerhusene

13 Historisk bådebyggeri

14 Kanalfogedboligen

15 Drejebroen

16 Frederik Den VII’s Kanal

17 Kulturhuset Gasværket

SPISESTEDER

18 Kanalfogedens Køkken

19 Løgstør Badehotel -

Hotel du Nord

20 Kulgaarden

21 Løgstør Parkhotel

22 Spar Nord Caféen (Lanternen)

23 Pavillon Christiansminde

24 Muslingebyens Havnecafé

25 Restaurant Løgstør (Pizza)

26 Torino (Pizza)

27 Groes Café

OVERNATNING*

28 Løgstør Parkhotel

29 Løgstør Badehotel -

Hotel Du Nord

30 Løgstør Camping

ISSTEDER

20 Kulgaarden

31 Havnens Ishus

32 Det Maritime Oplevelsescenter

33 Løgstør kiosk

SPORT & REKREATION

34 Badestrand

35 Legeplads

36 Legeplads

37 Skaterbane

38 Beachvolley

39 Havneparken

40 Lanternen / Løgstør Bio

41 Løgstør Golfbane

42 Christiansminde Skoven

43 Dok55

DAGLIGVARER

44 SuperBrugsen

45 ALDI

46 Netto

47 Fakta

43

*Private overnatningsmuligheder/B&B

er ikke nævnt

P

Lægehus

Offentlig parkering

Offentlig toilet

07

Handelsgade

P

Kunsttorvet

05

04

24

P

02

P

P

03

19

29

P

P

P

01 38

P

37

17

P

34

11

P

20

10

Busterminal

Autocamper

08

3931

35

P

P 09

06

26

P

P

33

27

P

P

P

12

25

P

13

23

14

16

15

P

18

32

36

P

42

Kortet er udarbejdet af:

Projektgruppen

Vesthimmerlands Kommune

VisitVesthimmerland

Johanne Bugge Experience Consult

ENG Arkitekter

Finansieret af:

Ministeriet for By, Bolig og Landdistrikter

30

P

40

41

28

21

22

78


EN NY PASSAGE MELLEM BY OG HAVN

Muslingebyen Løgstør har fået et nyt offentligt rum i 2020, hvor

der er blevet lavet en ny passage mellem Kunsttorvet og Købmagergade.

Den nye passage skal gøre vejen mellem havn og

by mere synlig, og forhåbentligt trække flere af byens sejlende

gæster op til byen. Samtidig er rummet et sted, hvor det er muligt

at tage en pause på en bænk mellem hyggelig beplantning

og flot gadekunst.

RUTER I BYEN

MIDTBYRUTEN

Følg de fine bronzeskilte gennem

hyggelige smøger og butiksliv

44

47

SPORTS- & ADVENTURERUTEN 4 km

Skaterbane, beachvolley, udsigtssti mv.

KULTURRUTEN 2,5 km

Oplev de mange fortællinger om

Løgstørs Historie

46

45

MUSLINGEBYENS HEMMELIGE SYMBOLER

Muslingenbyen har en lille hemmelighed, der gør det nemt at finde fra by til havn

eller fra havn til by - og vi vil gerne dele den hemmelighed med dig. I den nederste

del af byen vil den opmærksomme gæst måske spotte et nedsænket bronzeskilt

i belægningen med muslingesymbolet på. Faktisk er der et symbol for hver ca. 25

meter.

På hvert symbol er der angivet en retning for BY og HAVN, så det er let at finde

den rigtige vej.

Tjek også de historiske vejskilte. QR-koden guider til spændende baggrundshistorier

og fakta om de mænd og begivenheder, der gennem tiderne har

markeret Muslingebyen.

KORT OVER BYEN

79


80

www.muslingebyen.dk

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!