Smag på Løgstør 2021
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SMAG PÅ
Søredningsstationen har gennemført
MERE END 100 AKTIONER
S. 25
Kan snaps fortælle historien om
FREDERIK VII’s KANAL?
S. 15
Muslingehjertet banker for
KUNST I BYEN
S. 38
GRATIS MAGASIN
FOR GÆSTER OG BORGERE
2021
FREE MAGAZINE
KOSTENLOSE
INDHOLD
3. VELKOMMEN
WILKOMMEN / WELCOME
4. VI LEVER I EN MÆRKELIG TID
EIN SELTSAME ZEIT / A STRANGE TIME
6. 5 FORSLAG FOR BØRN
5 FÜR KINDERN / 5 FOR KIDS
8. 5 FORSLAG FOR VOKSNE
5 FÜR ERWASCHENE / 5 FOR ADULTS
10. DEN SÆRLIGE MUSLING
DIE SPEZIELLE MUSCHEL / THE SPECIAL MUSSEL
12. SPISESTEDER
ESSEN / EATERIES
15. SNAPSERIET
DAS ”SNAPSERI” / THE ”SNAPSERI”
17. OPSKRIFT: MUSLINGER I GRØNT SKÆR
REZEPT: MUSCHELN / RECIPE: MUSSELS
19. VI SKAL HANDLE LOKALT
LOKALER HANDEL / WE HAVE TO BUY LOCALLY
21. OVERNATNINGSSTEDER
SCHLAF IN LØGSTØR / ACCOMMODATION
22. EN NY HAVN
EIN NEUER HAFEN / A NEW PORT
25. REDNINGSSTATIONEN I LØGSTØR
EINE NEUE RETTUNGSSTATION / A NEW RESCUE STATION
27. ALLE GÆSTER ER FORSKELLIGE
EINZIGARTIGE GÄSTE / ALL GUESTS ARE DIFFERENT
28. FREDERIK VII’S KANAL
DER KANAL VON FREDERIK VII / FREDERIK VII’S CANAL
30. MERE END BARE ET MUSEUM
DAS LIMFJORD MUSEUM / THE LIMFJORD MUSEUM
32. EN MARITIM OG LEVENDE KULTURARV
MARITIMES KULTURERBE / MARITIME CULTURAL HERITAGE
35. BYENS HISTORIE
DIE GESCHICHTE DER STADT / HISTORY OF THE TOWN
37. ET VELBEVARET MARITIMT MILJØ
MARITIME UMWELT / MARITIME ENVIRONMENT
38. KUNST I BYEN
KUNST / ART
41. KIRKEN MØDER OS I ØJENHØJDE
DIE KIRCHE / THE CHURCH
43. HYGGESIDEN
DIE GEMÜTLICHE SEITE / THE COZY PAGE
44. PÅ TUR TÆT PÅ
ERFAHRUNGEN IN DER NÄHE / ON TOUR
47. EN DEL AF DESTINATION HIMMERLAND
DESTINATION HIMMERLAND
49. DOK55
DOK55 TRAINIEREN / DOK55 WORK OUT
51. VINTERBADERNE
DIE WINTERBÄDER / WINTER BATHERS
53. EN MAGISK JUL
MAGISCHE WEIHNACHTEN / A MAGICAL CHRISTMAS
55. AKTIV FERIE
AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
65. STRANDE OG BADESTEDER
STRÄNDE/ BEACHES
66. BO I LØGSTØR
LEBEN IN LØGSTØR / LIVE IN LØGSTØR
68. DEN NYE GREJBANK
DIE ” AUSRÜSTUNGSBANK” / THE NEW GEAR BANK
71. BYENS FRIVILLIGE
FREIWILLIGE / VOLUNTEERS
78. KORT OVER BYEN
KARTE / MAP
2
Layout og tekst: Louise Thisgaard Sieker, Limfjordsmuseet/Branding Løgstør
Produktion: Nordjyske Grafisk. Tlf 2249 1304
Tak til alle, der har bidraget med fotos, tekst og oversættelser, herunder Limfjordsmuseet, Mogens
Christensen, Mogens Lynge, Marianne Poulsen, Mona Gregersen og Hans Werner Gruhn
VELKOMMEN
Velkommen til Muslingebyen. Hele
verden er blevet vendt på hovedet, og
vi har været tvunget til at stå stammen
som aldrig før – på afstand og hver for
sig. Det har også kunnet mærkes i Løgstør, hvor vi ellers
helst står skulder mod skulder, skaber fantastiske begivenheder
og får sommeren til at summe af liv.
Her summer stadig. For selvom en verdensomspændende
pandemi har sat sine spor og formentligt træder sine
skridt et godt stykke ind i fremtiden også, sker der ting i
Løgstør. Et nyt kunstnermiljø er skabt med Gasværket, et
nyt træningskoncept er født i Dok55, og en ny passage
har tydeliggjort vejen mellem havn og by. Der arbejdes
altid på nye ideer og nye projekter. Løgstør er drevet af
ildsjæle, som altid sørger for, at byen bevæger sig fremad.
Der summer også af liv. Selvom mange arrangementer
er aflyst og måske også bliver det i den kommende tid,
strømmer turister til byen, hvilket bare bekræfter os i, at
vi har en smuk (muslinge)perle, der har meget at byde på.
Løgstør er fyldt med oplevelser. Her er gastronomi, solnedgange
over Limfjorden, udspring i Limfjorden, nærværende
handel, historie og kunst. Her summer.
Tak fordi du vil læse med.
Louise Thisgaard Sieker
Kommunikation og udvikling i Muslingebyen
WILKOMMEN
Sei herzlich willkommen in der Muschelstadt. Hier
brummt es immer noch, trotz der weltumfassenden
Pandemi, die ihre Spuren hinterlassen hat und es sicher
auch noch weiter in der Zukunft tun wird, geschieht
doch eine Menge in Løgstør. Eine neue Umgebung für
die Kunst ist im ”Das Gaswerk” geschaffen worden. Ein
neues Trainingskonzept ist mit DOK 55 für Wassersport
und Crossfit errichtet worden. Ausserdem wurde mit
einer neuen Passage die Verbindung zwischen dem Hafen
und der Innenstadt deutlich aufgezeigt. Es ist also
laufend an neuen Vorhaben und mit neuen kreativen
Ideen gearbeitet worden. In Løgstør wird die Weiterentwicklung
von Idealisten betrieben. Auch die Stadt
ist voller Leben. Obwohl viele Veranstaltungen nicht zur
Ausführung kamen, und es leider auch vielleicht weiterhin
nicht kommen werden, strömen die Besucher in
unsere Stadt. Dies bestätigt uns darin, dass wir eine tolle
(Muschel)-Perle besitzen, die auch viel zu bieten hat.
Løgstør ist voller Erlebnisse - hier brummt es wirklich.
WELCOME
Welcome to the Mussel Town! Here things are always
happening. Even though a world-wide pandemic has
left its mark and presumably will continue to do so for
a good while into the future, things are happening in
Løgstør. A new arts center has been created with Gasværket,
a new concept in exercise has come into being
at Dok55, and a new corridor has made the route between
harbor and town clearer. And new ideas and new
projects are cropping up all the time. Løgstør is driven
by committed individuals who continually ensure that
the town moves forward. And life is a-buzz in the town.
Although many arrangements have been cancelled
and perhaps will continue to be so in the coming time,
tourists are streaming to the town, which only confirms
that we have here a beautiful (mussel)pearl with much
to offer. Løgstør is full of experiences – things are happening
here!
Thanks for taking the time to read along.
Danke für das Lesen.
3
LØGSTØR
MUSLINGEBYEN
handel - gastronomi - fjord - historie - liv - ro
www.muslingebyen.dk
4
Vi lever i en
MÆRKELIG TID
Vi kan ikke ignorere, at
vi lever i en tid, hvor vi
ikke ved, hvad der
sker i morgen
Louise Thisgaard Sieker
Muslingebyen
Normalt sætter vi krydser i kalenderen - til Muslingehøstfest, Open Air,
byfest, Muslingefestival, Kanal Jazz, torsdagsmusik, Maritim Festival og
alt der i mellem. Lige nu danser vi med corona, og det giver ikke mening
at trykke et program med begivenheder, der kan ændre sig i morgen -
derfor opfordrer vi til at følge med på Løgstørs nye hjemmeside.
www.muslingebyen.dk
Normalerweise werden die nachfolgende Veranstaltungen
in unseren Kalendern angekreuzt. Gerade jetzt
regiert Covid-19 und ein im Voraus gedrucktes Programm
macht keinen Sinn, da änderungen an der Tagesordniung
sein werden. Wir raten deshalb die Homepage
von Løgstør im Auge zu behalten.
Usually we put crosses in the calendar for all the events
in the city. But now we are dancing with the coronavirus,
and there is no point in printing up a program of events
that can change tomorrow – therefore, we recommend
that you regularly check out Løgstør´s new homepage.
5
5 FORSLAG
FOR BØRN
LIMFJORDSMUSEET
Limfjordsmuseet er fyldt med oplevelser. I Det Maritime
Oplevelsescenter kan I f.eks. klappe en krabbe eller kilde
en fladfisk. I kan også låne et net og se, hvem af jer, der
kan fange flest krabber, eller måske vil I gerne ro en tur
ned gennem Frederik VII’s Kanal. I sommerferien kan I
både at prøve at snorkle, tage på opdagelse med net
og waders, dissekere en fisk og se, hvordan de ser ud
indeni, prøve gamle håndværk, samle gamle fossiler ved
stranden og meget mere.
Hier gibt es eine Menge zu erleben, besonders
im Sommer. Berühre und streichle eine Scholle,
geh auf Krabbenfang, erkunde mit Schnorchel die Unterwasserwelt
oder gehe hinaus in den Fjord mit Wa,
Seestiefeln und Netz und mache andere Aktivitäten
rund um und in dem Fjord.
The Limfjord Museum is filled with experiences,
particularly during the summer. Pat a flatfish,
catch some crabs, learn more about underwater
life with snorkels or waders and nets, row out into the
canal, and much more.
www.limfjordsmuseet.dk
LEGEPLADSER
Muslingebyen Løgstør gemmer på flere gode legepladser.
Besøg f.eks. den maritime legeplads ved Limfjordsmuseet
eller de sjove kupler tæt på havnetrappen. Der
er også en skaterområde ved den gamle industrihavn.
In der Muschelstadt findest du viele gute Spielplätze.,u.a.
der maritime Platz beim Limfjordmuseum
oder die Spielkuppeln in der Nähe der Hafentreppe.
Løgstør, the Mussel Town, has several excellent
playgrounds, such as the maritime playground
at the Limfjord Museum or the play domes by the stairs
down to the harbor.
6
KULTURNAT FOR BØRN OG UNGE
I september kommer der et helt nyt koncept, hvor der
i en dag sætter fokus på kultur for børn og unge i hele
byen. Byens foreninger arrangerer kulturstationer rundt
i byen, hvor børnene kan deltage aktivt.
Im September könnt ihr aktiv an verschieden
kulturelle Einschläge teilnehmen. Diese sind
nach einem neuem Konzept von den Vereinen der Stadt
erdacht worden und sollen dir Spass machen.
In September we will see a totally new concept,
where children and young people are invited
to actively participate in cultural events held by various
town organizations.
www.muslingebyen.dk
SPRING I FJORDEN
Limfjorden er med sin lave bølgegang meget børnevenlig.
Særligt havnetrappen er et attaktivt sted for badende
gæster, hvor der er god mulighed for udspring. Her er
der også plads til hygge, isspisning og leg.
Der Limfjord ist mit seinem ruhigem Wasser
sehr kinderfreundlich . Die Hafentreppe in Løgstør
ist insbesondere für Jugendliche reizvoll zum Baden,da
hier auch die Möglichkeit zu einem Kopfsprung
ins kalte Nass für die Wagemütigen möglich ist.
With its placid waters the Limfjord is particularly
child friendly. The stairs down to the harbor
in Løgstør is an attractive place to swim, with good opportunities
for diving.
JULESKIBET
Hvert år til december kommer julemanden sejlende til
Løgstør med sit følge af nisser. Der er en fast tradition,
hvor store og små samles for at hilse på julemanden.
Med julemand og smuk julebelysning er der virkelig julestemning
i Muslingebyen Løgstør.
Jedes Jahr kommt der Weihnachtsmann mit seinem
Schiff und hat die roten Nissen mit sich.
Every year in December Santa comes sailing to
Løgstør with his retinue of elves.
www.muslingebyen.dk
7
5 FORSLAG
FOR VOKSNE
GREVINDE DANNER
Hele sommeren sejler turbåden GREVINDE DANNER,
hvor guider fortæller om tilblivelsen af Frederik VII’s
Kanal, og hvad kanalen blandt har betydet for den omkringliggende
natur. Se tidspunkter på hjemmesiden.
GREVINDE DANNER fährt im Sommer fahrplanmässige
Touren auf dem Kanal. Während der
Fahrt wird ein Touristenführer über den Hintergrund
und Entstehung des Frederik d. VII Kanals berichten.
The tour boat GREVINDE DANNER runs all summer
long, with a guide telling about the creation
of the Frederik VII canal.
www.limfjordsmuseet.dk
KUNST I GASVÆRKET
Foreningen ”Kunst i Løgstør og omegn” har åbnet et nyt
kulturhus med navnet Gasværket. Der vil løbende være
forskellige udstillinger, samtidig med at kulturhuset vil
fungere som værksted for kunstnerne. Det er kunstnerne
selv, der har dekoreret bygningen flot uden på. Løgstør
er i det hele taget fyldt med kunst både i bybilledet
med store gavlmalerier og med mange hyggelige gallerier.
Om sommeren er der også et lille kunstnermiljø ved
Kunsttorvet.
Die Kunst im Gaswerkie Muschelstadt Løgstør
hat eine neue Kulturstätte ”Gasværket” bekommen.
Die kunstschaffenden Personen der Stadt haben
diese Stätte eingerichtet , und es werden laufende Ausstellungen
ihrer Werke hier stattfinde. Das Stadtbild ist
von Kunst geprägt und es gibt mehrere Gallerien.
Løgstør, the Mussel Town, has gotten a new
cultural center, “Gasværket,” established by the
town´s artists. Here there will be a continual series of
exhibitions. Løgstør is filled with art in its townscape
and has welcoming galleries.
www.muslingebyen.dk
8
TRÆN I DOK55
Med udsigt til fjorden kan både medlemmer og gæster
træne funktionel træning i DOK55 eller prøve kræfter
med paddleboards. Stedet skal desuden fungere som et
socialt knudepunkt.
Besuche DOKK 55 und probiere das Crossfit-training
und geniesse gleichzeitig den Blick auf den
Limfjord oder miete ein Paddleboard under forsche diesen
populären Wassersport.
Visit DOK55 and try conventional exercises with
a view out to the fjord or rent a paddleboard
and try your luck with this popular water sport.
www.facebook.com/DokkenLogstor
SNAPSERIET
Limfjordsmuseets Snapseri laver dets egne kryddersnapse
med urter og bær, de plukker langs kanalen og Limfjorden.
De inviterer til foredrag, sanketure og sejlture
med snapsen og historien i centrum.
Diese Vereinigung des Limfjordmuseums lädt
zu Vorträgen sowie Bootsfahrten bei denen
die erarbeiteten Schnäpse serviert werden und die Hintergründe
der Produkte erklärt werden.
The LImfjord Museum´s Snapseri invites you to
talks, gathering trips for edible local plants, and
cruises focused on the museum’s very own varieties of
snaps and their history.
www.limfjordsmuseet.dk
SPIL GOLF
Løgstør Golfklub er flot placeret helt ud mod Limfjorden
og Frederik VII’s Kanal i Løgstør. Udover golfbanerne er
det også muligt at spille krolf - et miks mellem kroket
og golf.
Die 18 - Loch Anlage des Løgstør Golfklubs hat
eine eminente Lage mit Blick über den Limfjord
sowie den Frederik VII Kanal.
The Løgstør Golf Club is magnificently located
right out by the Limfjord and Frederik VII´s
Canal in Løgstør. Here you can play both Krolf and golf.
www.logstorgolfklub.dk
9
Muslinger er mere end
blot en fødevare. Det
er det, vi er sammen
om i fjordhaverne.
Silla Lange, Fjordhaverne
HAVHØST
Havhøst er en sammenslutning af maritime nyttehaver,
NGO’er, skoler, virksomheder og ganske almindelige
mennesker, der deler en kærlighed til det store blå, og
som ønsker at fremme en bæredygtig udvikling ved at
bringe mennesker tættere på de 70% af jordens overflade,
der er dækket af hav.
Vi kultiverer, høster og spiser af havets ressourcer uden
at naturen lider overlast. Tang, blåmuslinger og østers
optager næringsstoffer fra havet, reducerer iltsvind og
åbner op til en verden af gastronomiske oplevelser, der
er ukendt for mange. Det på trods af, at Danmark har
mere end 7.000 km kystlinje og intet punkt ligger mere
end 50 km fra havet. Tag med os ud i det blå.
Kilde: www.havhøst.dk
10
Hvad er der særligt ved
MUSLINGEN?
Muslingen har nærmest fået særstatus i Løgstør - men hvorfor er den
egentlig så særlig? I Fjordhaverne mødes medlemmerne og dyrker
muslinger, østers og tang. De ønsker at flere skal se, at muslinger er for
alle, og de er lette at tilberede. Det handler især om at komme ud og få
fingrene i processen - men det handler også om det sociale og de gode
madoplevelser.
Blåmuslingen kaldes også for fjorden
frugter. I stenalderen var den
livsnødvendig. Sidenhen har den
både fungeret som gourmetspise
og som supplement til maden under
trange kår. I dag er muslingen kommet
på dagsordenen, når der bliver
diskuteret bæredygtighed.
I Fjordhaverne i Løgstør handler det
om processen og om at få fingrene
i det. De afholder arbejdsdage,
hvor de både høster og laver fællesspisninger,
hvor de tilbereder både
muslinger og tang på forskellige måder.
De inviterer også skoler og er
med til arrangementer, hvor de er
med til at udbrede budskabet om
muslingen - for det er slet ikke så
svært. Det tager omkring et år at gro
en blåsmusling, hvor en østers tager
omkring fem år.
Die Muschel wird zu den Meeresfrüchten
des Fjords gezählt.
Im Steinzeitalter waren sie die Ernährugsgrundlage
im Alltages. Seitdem
war sie sowohl ein Essen für
die Gourmets als auch eine Ergänzung
zu der Kost in schlechten und
armen Zeiten. Heute ist die Muschel
ein wesentlicher Bestandteil, wenn
es um die ökologische Tragfägkeit
unserer Gewässer geht wegen ihrer
Säuberungskraft des Wassers.
Im ”Fjordgarten” in Løgstør - zu vergleichen
mit einem Schrebergarten
im Wasser - werden Muscheln an
Leinen zur Aufzucht gebracht. Hier
hat der Prozess den Vorrang. Es
werden Arbeitstage der Mitglieder
abgehalten. Dann wird geerntet
und gemeinsam Gerichte mit Muscheln
u.a. mit Seetang nach verschiedenen
Rezepten gekocht.
The common mussel, blåmuslingen,
is also called the fruit of the fjord.
In the Stone Age it was necessary
for existence. Since then it has functioned
both as a gourmet delicacy
and as a supplement to people’s
diet when times were bad. Today
the mussel has become part of the
agenda when sustainability is being
discussed. In Løgstør’s fjord gardens
it´s about the process and making it
tangible. Workdays are held during
which the products are harvested
and banquets made where both
mussels and seaweed are prepared
in different ways. Schools are
invited and participate in the arrangements,
where they contribute
to spreading the word about the
mussel – and that´s not hard to do.
It takes about one year to grow a
common mussel, whereas an oyster
takes about five years.
Fjordhaverne i Løgstør blev etableret i 2015 og skal gøre det muligt for private at dyrke skaldyr og tang i Limfjorden. En
fjordhave er en slags kolonihave, bare på vandet, hvor man dyrker muslinger, tang og østers. Fjordhaven i Løgstør er en
af fire fjordhaver i Limfjorden. Konceptet er støt stigende i hele landet, hvor omkring 25 haver enten er igang eller godt
på vej.
11
KANALFOGEDENS KØKKEN
LØGSTØR BADEHOTEL - HOTEL DU NORD
KULGAARDEN
LØGSTØR PARKHOTEL
PAVILLON CHRISTIANSMINDE
MUSLINGEBYENS HAVNECAFÉ
RESTAURANT LØGSTØR
TORINO
GROES CAFÉ
SPAR NORD CAFÉEN (LANTERNEN)
12
SE KORT BAGERST I MAGASINET
UDEN MAD OG DRIKKE
I Løgstør er der et rigt udbud af spisesteder, og vi kan byde på alt lige fra den gode
sandwich til det mest sublime gourmetkøkken. Det blå limfjordsguld, muslingerne,
er selvfølgelige en vigtig del af restauranternes menukort, og fortolkningen af muslinger
er forskellig fra sted til sted. Sammen med Vilsund Blue A/S og De Danske
Spritfabrikker, Arcus Danmark A/S byder Muslingebyen på spændende smagsoplevelser,
hvor muslinger og akvavit spiller sammen i skøn forening. Løgstørs nye Snapseri
byder bl.a. på oplevelser, hvor I kan lære de to ting bedre at kende. Og selv om
vi kalder os Muslingebyen, så er der meget andet at få end muslinger.
ESSEN UND TRINKEN
Løgstør bietet eine grosse Auswahl an Speisestätten. Das Angebot reicht von der
Gourmetküche bis zur herkömmlichem Wurststand. Die Muscheln sind ein wesentlicher
Bestandteil in den Menukarten und kommen nach unterschiedlichsten Rezepten
auf den Tisch. Eine Zusammenarbeit der Vilsund Blue A/S (muschelverarbeitende
Industrie) und der ”De Danske Spritfabrikker”, Arcus Danmark A/S hat einzigartige
Menüs ergeben in denen die beiden Produkte sich hervorragend ergänzen. Die neu
gegründete Schnaps-Gilde des Limfjordmuseums bietet die Möglichkeit des Kennenlernens.
Trotz der Bezeichnung ”Die Muschelstads” hat Løgstør viel mehr zu bieten
als nur diese Meeresfrucht.
FOOD AND DRINKS
There are many restaurants in Løgstør that offer a large variety of foods, from the
sublime gourmet cuisine to the classic hot dog stand. The ‘blue gold’ of the Limfjord,
the mussels, are of course an important part of the restaurants’ menus, which all
have their own interpretations on offer. Mussels and aquavit unite in the Mussel
Town with Vilsund Blue A/S, “De Danske Spritfabrikker,” and Arcus Danmark A/S offering
exciting culinary and taste experiences. The new “Snapseri” offers activities
where you can learn much more about snaps and the unique nature around Løgstør.
Additionally, even if we call ourselves the Mussel Town, there are plenty of others
things on the menus but Mussels.
13MAD OG DRIKKE
NATUR, KULTUR, SMAG
Limfjordsmuseets Snapseri skaber unikke oplevelser, hvor stedbunden snaps og kultur er i centrum.
Snapseriet samarbejder med De Danske Spritfabrikker, og alle Snapseriets kryddersnapse er baseret
på AALBORG BASIS og lokale råvarer, hvor urter og bær er sanket langs Limfjorden eller Frederik
VII’s Kanal. Snapseriet inviterer til en række offentlige arrangementer, derudover tilbyder de en række
pakkeløsninger til f.eks. virksomheder eller foreninger. Læs mere på www.limfjordsmuseet.dk eller
ring på 9867 1805 og lad os lave en løsning, der passer jer!
Besøg også Snapseriet på Limfjordsmuseet i højsæsonen - læs mere på www.limfjordsmuseet.dk
SNAPS OG HAPS I BAGHUSET
Fra 2600,- / To timer / Op til 50 prs.
SNAPS OG HAPS PÅ KIRSTINE
Fra 2600,- / To timer / Op til 12 prs.
SNAPS OG HAPS PÅ KANALEN
Fra 2600,- / To timer / Op til 24 prs.
SANK TIL SNAPS
Fra 2600,- / Tre timer / Op til 20 prs.
SNAPSERIET
LIMFJORDSMUSEET LØGSTØR
14
SNAPSERIET
Naturen ved Frederik VII’s Kanal og
Limfjorden er helt unik, idet den er
menneskeskabt. Da kanalen blev gravet,
kom den overskydende jord til at
danne de skrænter, man oplever i dag,
hvilket har skabt en ganske særlig biotop,
som I kan få fortællingen om på
de guidede sejlture på kanalen. Men
vil I have en endnu dybere indføring
i naturen, elsker I gode smagsoplevelser,
og vil I lære at bruge naturens
skattekammer til noget, så kunne
Snapseriet være en mulighed for jer.
Snapseriet er en unik ramme som afsæt
for en autentisk og stedbundet
fortælling om mad, snaps, natur og
kulturarv. Snapseriet har til formål
at skabe og udvikle smagsoplevelser
med fokus på kryddersnapse og lokale
madoplevelser. Limfjordsmuseet er
vært for Snapseriet, der har til huse i
baghuset ved Limfjordsmuseet. Snapseriet
er desuden et samarbejde med
De Danske Spritfabrikker.
Læs mere på www.limfjordsmuseet.dk
Die Flora an beiden Seiten entlang des
gesamten Frederik VII’s Kanals in Løgstør
ist einzigartig. Bei den Erdarbeiten
zum Kanal wurde der Aushub zu
beiden Seiten des Kanales in der jetzigen
Form abgelegt. Somit entstand
ein ganz besonderes Biotop jedoch in
unterschiedlicher Form auf beiden Seiten
Die Touristenführer der GREVINDE
DANNER können mehr darüber erzählen.
Die Schnaps-Gilde des Museums -
in dessen Hintergebäude ansässigsetzt
die regionale Geschichte zu den
Schnäpsen, den zugehörigen Verkostungen,
der Verbundenheit zur Natur
und damit dem kulturellem Erbe ins
rechte Licht.
Die Schnaps-Gilde hat eine enge Zusammenarbeit
mit der Schnapsbrennerei
”De Danske Spritfabrikker”.
Weitere Informationen mit Programm
der Gilde findet man unter
www.limfjordsmuseet.dk. Hier können
auch Veranstaltungen gebucht werden.
The natural environment around Frederik
VII’s Canal and the Limfjord is
quite unique because it was man-made.
When the canal was excavated,
the superfluous dirt formed the banks
you see today. It has created a quite
special biotope, which one can learn
the story of during the guided boat
trips on the canal. However, if you
want to have a deeper introduction
to this natural environment, love great
tasting opportunities, and would
like to learn how to use the wealth of
this unique environment, Snapseriet
may be right up your alley. The aim
of Snapseriet is to create and develop
tasting experiences focused on flavored
snaps drinks and local culinary
arrangements. The Limfjord Museum
is the promoter and host for Snapseriet,
which is housed in the building
behind the museum. Snapseriet is
also a collaboration with De Danske
Spritfabrikker (The Association of Danish
Distilleries). You can learn more
about Snapseriet or make a booking at
www.limfjordsmuseet.dk.
Snaps er med til at fortælle historien
om Frederik VII’s Kanal - mød os i
baghuset ved Limfjordsmuseet
Mona Gregersen, snapseriet
15
ET KØKKEN MED
GASTRONOMI OG KVALITET I FOKUS
Kanalfogedens Køkken
bringer Dem nye muligheder
Udover vores a la carte restaurant og terrasse byder vi på:
• Unikke rammer for afholdelse af
selskaber i Limfjordsmuseets
maritime lokaler. For dig der vil give
dine gæster en særlig og anderledes
oplevelse tæt på vandet, med gastronomisk
mad og god service.
• Muslingekogeskole, hvor du selv kan
tilberede dine muslinger med professionel
vejledning.
• Fornyelse i menukort med nye
tilberedninger, der spænder bredt fra det
klassiske til det nye nordiske køkken.
Kanalfogedens Køkken er Muslingebyens gastronomiske
fiskerestaurant, hvor nøgleorderne er kvalitet, kreativitet,
friske og lokale råvarer.
Menukortet afspejler det maritime miljø, som findes i
Muslingebyen. Frisk fisk, skaldyr og ikke mindste Limfjordsmuslinger,
kan nydes samtidig med udsigten til en
fjord i særklasse.
Køkkenet byder også på lokale råvarer såsom kød fra
Himmerland, der tilberedes ud fra de nyeste teknikker.
Et bredt køkken med mange gastronomiske elementer.
På de lune forårs og sommerdage er der mulighed for
at nyde maden på vores lækre højtliggende terrasse
tæt på havnen og fjorden.
A la carte restaurant
Kanalfogedens Køkken har en helt unik beliggenhed i historiske
omgivelser tæt på Fr. VII kanal og ikke mindst Limfjordsmuseet,
som samtidig er et besøg værd.
En helt fantastisk atmosfære, som er med til at give dig en
oplevelse i særklasse.
98 67 11 39 - 29 44 69 49
www.kanalfogeden.dk
karen@kanalfogeden.dk
Kanalfogedens Køkken,
Fischersgade 89, 9670 Løgstør
Velkommen til!
Stort
udvalg i
hvid- og rødvin.
Gode
kassetilbud!
Stort
udvalg i likør,
portvin og gin
- smags aftener
kan bookes
mesterslagteren
- lev sundt med kød
ALT I MAD UD AF HUSET
ØSTERBROGADE 17, LØGSTØR
TELEFON 98 67 14 07
Stort
udvalg i
SPECIALØL
Masser
af brugskunst
MERAKI - ALT TIL PERSONLIG
PLEJE OG WELLNESS
Gavekurve laves efter ønske
Bevar det gode handelsliv
– tak fordi du handler lokalt!
www.muslingebyen.dk
56
forskellige
slags te samt
forskellige
slags kaffe
Vi byder
på mange
spændende
specialiteter
fra Spice
by Spice
LÆSØ
SALT
NYHED
Fru Kronborg
Bottle
Of Rum
Stort udvalg
i Summerbird
Organic, Frellsen
chokolade og
Johan Bülow
lakrids
Åbningstider: Man.-fred. 10-17.30 • Lør. 9.30-14
16
4 personer
20 g bacon i små tern
1 fed hvidløg hakket
½ skalotteløg hakket
250 g ærter
2 dl hønsefond +
muslingefond
3 dl fløde
500 g rensede muslinger
MUSLINGER I GRØNT SKÆR
Muslingerne dampes let under låg til de har åbnet sig. Væsken sigtes over i hønsefonden
og muslingerne holder varme. Bacon, hvidløg, løg sauteres af, ærterne
kommes i, og hønsefonden hældes på.
Suppen simrer i ca. 5 minutter, og fløden tilsættes, hvorefter suppen koges i ca.
10 minutter. Suppen blendes og samges til med salt og peber.
Anretning: Muslingerne lægges i en dyb tallerken, og omkranses med suppen -
pyntes evt. med frisk dild/friske krydderurter, dertil godt groft brød gerne bagt
med salt på.
Für 4 persons
20 g Bacon, kleine Würfel
1 Knoblauchzehe, gehackt
½ Schalotte, gehackt
250 g Erbsen
2 dl Hühnerbrühe +
Muschelfond
3 dl Sahne
500 g Muscheln, gereinigt
MUSCHELN IN GRÜNEM SCHEIN
Die Muscheln bei geschlossenem Deckel dünsten, bis sie sich geöffnet haben.
Die flüssigkeit in den Hühnerfond sieben, und die Muscheln warmhalten. Bacon.
Knoblauch und Zwiebel sautieren, Erbsen zugeben - und Hühnerbrühe übergiessen.
Die Suppe 5 Minuten köcheln lassen und die Sahne zugeben. Die Suppe 10 Minuten
kochen, pürieren und mit Salz und Pfeffer absmecken.
Die Muscheln in einen tiefen Teller geben, sie werden mit der Suppe umkränzt
- evtl. mit frischem Dill/frischen Gewürzkräutern, dazu gutes, grobes Brot, gern
mit Salz derauf gebacken.
4 persons
20 g of bacon in small cubes
1 clove of garlic, chopped
½ shallot, chopped
250 g of peas
2 dl chicken stock +
mussel stock
3 dl cream
500 g of cleaned mussels
MUSSELS IN GREEN TINGE
Steam the mussels lightly in a pot with the lid intil they open. The liquid is sieved
into the chicken stock and the mussels are kept warm. Ass bacon, garlic, sauté
the onions, peas and the chicken stock is poured in.
Let the soup simmer for approximately 5 minutes, and add the cream. Let the
sopu boil for approximately 10 minutes. Blend the soup and season with salt and
pepper.
Serving: The mussels are placed in soup plates, and the soup is poured over. Garnish
with fresh dill / fresh herbs and serve with bread baked with salt on.
17
FRAUENKLEIDUNG
MÄNNERKLEIDUNG
KINDERKLEIDUNG
8-16 JAHRE
-
SPORTKLEIDUNG
MODE-SCHUHE
/ ARBEITSKLEIDUNG
PROFIL
GRÖSSE MÄNNER
+
GRÖSSE DAMEN
+
DELIKATESSENABTEILUNG
BIER, WEIN & ALKOHOL
-
INTERIEUR
TIL LØGSTØR
KØR
vores store handelshus med
Besøg
Kleidung für die ganze Familie
FAHRT NACH LØGSTØR
TØJ TIL HELE FAMILIEN
650 m2 fordelt på to etager
DAME TØJ
HERRE TØJ
SPORT-SCHUHE
GEBRAUCHSKUNST
BØRNE TØJ 8-16 ÅR
SPORTS TØJ
MODE OG SPORTS SKO
PROFIL-/ARBEJDSTØJ
+ SIZE HERRE & DAME
DELIKATESSE AFDELING
ØL, VIN & SPIRITUS
INTERIØR / BRUGSKUNST
- VI KAN NÆRMEST ALT
Hos KJÆR giver vi
en unik oplevelse
til kunderne!
Her er godt humør,
god service – og kunderne
er altid i fokus!
Butikken med modetøj
til piger i alle aldre
Torvegade 1 • 9670 Løgstør
Tlf. 98 67 41 33
18
Vi skal stå sammen om at
HANDLE LOKALT
Det kan være, det er nu, vi skal gribe bolden.
Jørgen Højslet, Buksesmeden
”Jeg synes, vi har en perle i vores lille
by. Her er en række af gode ting
med natur, byliv, foreningsliv og
havn inden for en kort afstand - vi
skaber allesammen ringe i vandet
for hinanden”, siger Jørgen Højslet,
der er indehaver af Buksesmeden.
Med udsigt til en ny havn, en ny passage
mellem havn og by og bedre
wayfinding gennem byen, er Jørgen
Højslet fortaler for, at butikkerne
følger med: ”Vi har potentiale til at
blive mini-Blokhus. Her skal være
åbent, når lokale, opland og turister
har tid til at handle. Kunderne skal
altid være vores første prioritet”.
Løgstør har en hyggelig handelsgade
med et levende butiksliv hele året.
”Ich finde, dass unsere Stadt eine
Perle ist. Hier gibt es eine Reihe von
guten Dinge wie die Natur, Stadtleben,
Vereine und vor allem Hafen
innerhalb kurzr Abständen. Wir
schaffen förmlich Ringe im Wasser
für unsere Mitmenschen” sagt der
Inhaber vom Geschäft ”Buksesmeden”
Jørgen Højslet.
Mit der Planung einer Erweiterung
des Hafenbeckens, einer weiteren
Verbindung vom Hafen zur Stadt
sowie einer besseren Wegefindung
durch die Stadt ist Jørgen Højslet der
Sprecher dafür, dass die Geschäfte
mitziehen, denn ”wir haben das Potential
ein Mini-Blokhus zu werden.
Unsere Geschäfte müssen geöffnet
sein, wenn die Ortsansässigen , das
Hinterland sowie die Touristen die
Zeit zum Einkauf haben. Die Kunden
sollen stets für die erste Priorität
sein”.
“I think we have a pearl here in our
little town. We have a number of
good things -- nature, town activities,
organizational events, and a harbor
a short distance away. We are
all creating interlocking rings in the
water for each other,” says Jørgen
Højslet, proprietor of Buksesmeden.
With the prospect of a new harbor,
a new corridor between harbor and
town, and better wayfinding through
the town, Højslet is a proponent
of the shops keeping up with
progress: “We have the potential to
become a mini-Blokhus. We need
be open when local residents, those
from surrounding areas and tourists
have time to shop. The customers
should always be our first priority.”
Løgstør has a welcoming commercial
street with lively shopping all year
round.
LØGSTØR HANDEL
Løgstør Handel er en sammenslutning af virksomheder i Løgstør, der står sammen om at skabe udvikling og
vækst for byens erhvervsdrivende. Medlemmerne gør det muligt at skabe events og arrangementer, som
gæster og løgstørianere gratis kan deltage i. Løgstør Handel sørger desuden for den smukke julebelysning,
flagning i byen og muslingetoget, som kører – ganske gratis – ved mange forskellige lejligheder. Udover Løgstør
Handels egne begivenheder bidrager foreningen også til byens større events og markedsføring af byen.
19
Vi lever og ånder for druer – både med dyrkning i dagligdagen,
og når vi udvikler vine og andre lækkerier af de skønne frugter
Café og Bar | Butik med alle gårdens vine og specialiteter | Rundvisninger og Vinsmagninger | Gæstehus
VELKOMMEN I DRUERNES UNIVERS
Selv med et kortvarigt besøg på Glenholm, kan du opleve en autentisk vingårds atmosfære. Og
har du tid til at fordybe dig lidt, kan du få masser af indsigt i det vi går og laver. Der er mange idylliske
steder i haven og drivhuset, hvor du kan hænge ud og nyde tilværelsen uden storbyens larm.
GLENHOLM VINGÅRD | FJORDLYSTVEJ 21 | NÆSBY | 9681 RANUM | TLF. 98 67 69 66 | MAIL@GLENHOLM.DK | GLENHOLM.DK
Butikken med det store udvalg
- hvor god service er en selvfølge!
MODETØJ TIL KVINDER
I STR. 36-54
LINGERI
NATTØJ OG GARN
Østerbrogade 4 - Løgstør
Telefon 98 67 12 98
20
HVOR SKAL VI SOVE I NAT?
Uanset om I er til hotel, natur, feriecenter eller
historiens vingesus, så kan I finde det i Løgstør
og omegn. I kan bo hos private B&B, i shelters i
skoven, i båd i lystbådehavnen, på hotel eller badehotel,
på campingplads, på autocamperplads,
eller I kan prøve det nye vandrerhjem på Vitskøl
Kloster.
SCHLAF IN LØGSTØR
Ob Sie sich für das Hotel, die Natur, oder ein Ferienzentrum
entscheiden, Übernachtung Möglichkeiten
gibt es viele in Løgstør und in der
Umgebung. Sie können in privaten B & Bs, in
Schutzhütten im Wald, mit dem Boot im Jachthafen,
im Hotel oder Badehotel, auf dem Campingplatz,
auf dem Wohnmobilstellplatz übernachten
oder das neue Hostel im Kloster Vitskøl ausprobieren.
SLEEPING IN LOGSTOR
Whether you prefer hotels, nature, holiday complexes
or a blast of history, you will find a place
to stay in Løgstør. There are B&Bs, shelters in the
woods, boats in the marina, hotels, a camp site,
spaces for auto campers or you can try the new
hostel at Vitskøl Convent.
LØGSTØR PARKHOTEL
LØGSTØR BADEHOTEL -
HOTEL DU NORD
LØGSTØR CAMPING
NÆSBYDALE BADEHOTEL
VITSKØL KLOSTER
GLENHOLM VINGÅRD
BED & BREAKFAST
SE MERE PÅ
WWW.MUSLINGEBYEN.DK
21
Visionen er at kreere en række nedslag
langs havneforløbet, som i forskellig
skala danner identitetsskabende byrum,
der understreger borgernes høje
engagement i byens udvikling samt
refererer til byens stolte kulturarv.
Fra ”Løgstør Havnefornyelse”, Visionen
Vesthimmerlands Kommune / Møller og Grønborg
LYSTBÅDEHAVNEN I DAG
Løgstør Havn er et skattet udflugtsmål, uanset om du
besøger Muslingebyen fra landsiden eller fra søsiden.
Den historiske Kanalhavn oser af hygge og autencitet og
besøges hvert år af flere tusinde gæstesejlere fra ind- og
udland. For sejlere på Limfjordstogt er Løgstør ofte et
naturligt stop i forbindelse med passage af Aggersundbroen,
og flere ender som flerdagsturister. Her er oplevelser
for store og små. Yderst på molen er der etableret
en fjordhave, hvor lokale medlemmer dyrker skaldyr og
tang til eget forbrug. Også havnens to legepladser benyttes
flittigt af sejlerbørn, som ønsker et break med
fast grund under fødderne. På hovmesterens fridag er
der kun få meter til havnens restaurenter, hvor der kan
spises efter enhver smag og pengepung. I 2019 er der
også kommet søredning til Løgstør, der hjælper nødstedte
sejlere.
22
Sikrere, bedre, større
EN NY HAVN
Der er blevet bevilliget 65 millioner kroner til havnefornyelse i Løgstør.
Havnefornyelsen skal sikre Løgstør mod fremtidig højvande, samtidig
med at det skal skabe flere bådpladser og attraktive mødesteder og
byrum. Det skal styrke både turisme og bosætning i byen, og det skal
understøtte det engagement, byens borgere allerede har i byen.
Den nuværende lystbådehavn rummer
både en flot kystlinje, historiske
bygninger, byrum med plads til at
bade og spise is og havnens sande
funktioner som bedding og lystbådehavn.
Sidstnævne har været overfyldt
de seneste år, så der er behov
for flere bådpladser. Havnefornyelsen
skal sikre flere bådpladser, og
samtidig skal der skabes store og
små byrum, der skal understøtte
livet på havnen og samtidig skabe
bedre forbindelse til byen.
Havnen skal ikke genopfindes som
et nyt forløb, derimod skal de eksisterende
kvaliteter og byrum understreges
og forstærkes. Det skal på
den ene side skabe plads til mange,
og samtidig skabe intimitet for den,
der skal nyde solnedgangen.
Kirken
Skansen
Für eine Erweiterung der Marina
in Løgstør hat der Kommunalrat 65
Millionen DKK im Haushaltsplan
aufgenommen. Die Erweiterung
soll die Stadt vor zukünftigem Überschwemmungen
durch Hochwasser
Schutz bieten. Gleichzeitig werden
außerdem mehrere Liegeplätze für
die Freizeitboote geschaffen. Durch
eine Planung und die Ausführung
von attraktiven Begegnungsstätten
sollen der Tourismus und die
Ansiedlung neuer Bürger vorangetrieben
werden. Somit sollen die
zahlreichen Initiativen, die von den
Einwohnern der Stadt ausgehen,
weiter unterstützt und ausgebaut
werden. Die Hafenerweiterung soll
nicht als eine neue selbstständige
Aktivität gesehen werden.
Badehotellet
Vinkeplads
Sixty-five million kronor have been
granted for the renovation of Løgstør
harbor. The renovated harbor
will safeguard Løgstør against future
high tides, as well as create more
moorings for boats and attractive
gathering places and urban space.
This should boost both tourism and
new residences in the town and will
support the involvement that town
residents already have in their town.
The harbor is not going to be reinvented
as a new direction; on the
contrary, its existing characteristics
and urban space will be emphasized
and reinforced.
Forfyrspladsen
Ny mole
Beddingpladsen
Frederik VII’s
Kanal
23
FAKTA
• Personlig betjening af
havnefoged – se opslag på
Havnekontoret i Lodshuset
• Gæstepladser, langskibs eller ved
pælepladser med grønt skilt
• Gode toiletforhold og bad
• Adgang til gratis internet
• Marinediesel på kajen –
alm. betalingskort kan anvendes
• Sejlklubbens lokaler oven på
Kulgården er åbne for
gæstesejlere i dagtimerne
• Sejlerkøkken i Kulturladen
• Badestrand og legepladser
• I højsæsonen åbner Aggersundbroen
normalt hver hele og halve
time fra solopgang til halv time
efter solnedgang
• Aggersundbroen kan kaldes på
VHF-kanal 16 og 12 eller telefon
98 22 10 52. Før broflag.
• Søredning +45 27601107
• Persönlicher Service des
Hafenverwalter - sehen Sie das
Hafenbüro in Lotzenhaus.
• Freie Liegeplätze haben Grüne
Schilder.
• Gute Sanitäranlagen und
Badezimmer
• Zugang zum kostenlosen Internet
• Marine Diesel auf dem Kai -
Zahlungskarten können
verwendet werden.
• Die Räumlichkeiten des Segel-clubs
in Kulgården sind tagsüber für
Segeltouristen geöffnet.
• Segelküche im Kulturladen
(Kulturscheune)
• Strand und Spielplätze
• In der Hochsaison öffnet die
Aggersund Brücke normalerweise
jede halbe und jede volle
Stunde vom Sonnenaufgang bis
eine halbe Stunde nach
Sonnenuntergang.
• Die Aggersund Brücke kann auf
UKW-Kanal 16 und 12 oder
Telefon 98 22 10 52 anrufen. Segler
Bitte die Brücken Flagge benutzen.
• Seenotrettung +45 27601107
• Personal service by the harbour
guard – find information on the
note board at the HarbourOffice
in the ‘Lodshuset’
• Places at the harbour for guest,
for guests with longboats, or at
pole posts marked with a green
sign
• Good toilet and bath facilities
• Access to free internet
• Marine fuel available at the harbour
- regular credit cards used
for payment.
• Sailing club has their own premises,
above Kulgården, and is open for
marina guest during daytime.
• Sailors’ kitchen facilities in the
«Kulturladen»
• Beach and playgrounds
• Normally, during high season,
from sunrise to sunset, the
Aggerund bridge opens every
30 minutes.
• The Aggerund Bridge may be
reached on VHF-channel 16 or 12,
or by phone +45 98 22 10 52.
Use a bridge flag.
• Sea rescue +45 27601107
DANSK SØREDNINGSSELSKAB
Dansk Søredningsselskab er grundlagt
i 2004 og er en almennyttig forening
med en række lokalafdelinger.
Målet er at assistere fritidssejlere
og andre bådejere ved ikke livstruende
situationer til søs, samt stå til
rådighed for det officielle redningsberedskab
til søs.
Diese Gesellschaft wurde 2004 als
allgemeinnützige Stiftung gegründet
und hat seit einigen Jahren
auch einen Stützpunkt in Løgstør.
Die Aufgaben sind allen auf dem
Limfjord fahrende Fahrzeuge bei
bedrohlichen Situationen behilflich
zu sein, oder auch an offiziellen Rettungsaktion
teilzunehmen.
The Danish Maritime Rescue Service
was founded in 2004 and is a
not-for-profit organization with a
number of local branches. Its goal
is to aid pleasure boaters and other
boat owners with non-life-threatening
situations at sea, as well as
being at the disposal of the official
maritime rescue forces.
24
Det handler om
SIKKERHED
Dansk Søredningsselskab (DSRS) åbnede
i 2019 Limfjordens første Søredningsstation
i Løgstør.
Det har vist sig at være en god ide.
Behovet har været stort, og der er
allerede udført over 100 assistancer.
Der har været flere aktioner af
alvorlig karakter, men hovedparten
har primært handlet om grundstødninger,
knækkede master og motorstop.
Der er ca. 20 frivillige bådførere og
reddere til at drive stationen og yde
assistance med stationens hurtiggående
redningsbåd til fritidssejlere i
farvandet mellem Aalborg, Hvalpsund,
Thisted og Nykøbing Mors.
Alarmopkaldene kommer typisk,
direkte fra nødstedte sejlere eller
ængstelige pårørende og meget
ofte fra JRCC i Karup, der koordinerer
søredningsaktionerne i danske
farvande.
Redningsstationen har til huse i det
gamle Lodshus ved indsejlingen til
Løgstør Havn, der både fungerer
som tørrekælder og kommandostation,
når der pågår skarpe aktioner,
som kræver medvirken af landkoordinator.
Der er ingen tvivl om, at Søredningsstationen
i Løgstør har skabt større
tryghed for sejlerne på Limfjorden,
og har man behov for hjælp, kan man
komme i kontakt med DSRS-Løgstør
på vagttelefonen: 2760 1107, der
holder døgnåbent.
Vi anbefaler naturligvis alle sejlere til
at støtte det gode formål ved at tegne
et medlemskab på www.dsrs.dk.
2019 eröffnete die Dänische Seenotrettungsdienst
(DSRS) die erste
Seerettungsstation des Limfjords in
Løgstør. Der Bedarf war groß und
es wurden bereits über 100 Assists
geleistet. Es geht um. 20 freiwillige
Bootsfahrer und Retter, die die
Station betreiben und Freizeitseglern
in der Region mit dem Hochgeschwindigkeits-Rettungsboot
der
Station helfen.
In 2019, the Danish Sea Rescue Society
(DSRS) opened the Limfjord’s
first Sea Rescue Station in Løgstør.
The need has been great and over
100 assists have already been
made. There are approximately 20
volunteer boaters and rescuers to
operate the station and provide
assistance with the station’s highspeed
lifeboat to recreational sailors
in the area.
Vi har allerede udført mere end
100 aktioner på 2 sæsoner
Anders Poulsen, Stationsleder
25
Besøg TØMMERGAARDEN
og få råd og inspiration
af vort veluddannede
personale til dit næste
projekt:
- nybygning
- renovering eller
- indretning af din bolig.
TØMMERGAARDEN LØGSTØR
LIMFJORDSVEJ 6
TLF.: +45 9867 1800
MAIL: LOEGSTOER@TMG.DK
WEB: WWW.TMG.DK
XL-BYG TØMMERGAARDEN - 17 TRÆLAST- OG BYGGECENTRE I DET NORD- OG MIDTJYSKE
26
600 M 2
STOR BUTIK
SE VORES WEBSHOP
WWW.KRAGHS-JF.DK
KRAGH’S JAGT & FISKERI
Alt i fiskeudstyr, tilbehør og beklædning
JAGTUDSTYR OG BEKLÆDNING
Stænger Jagtudstyr og hjul - Beklædning og beklædning
- Tilbehør og agn
ALTID
MASSER AF
GODE TILBUD
Åbningstider:
Mand.-fred.... 9.00 - 17.30
Lørdag ......... 9.00 - 14.00
Søndag.......... Lukket
Helligdage lukket
Eller efter aftale på
tlf. 98 21 31 21
Jagtudstyr og beklæd
Åbningstider:
Mand.-fred.... 9.00 - 17.30
Lørdag ......... 9.00 - 14.00
Aggersundvej 322 · 9690 Fjerritslev
Tlf. 98 21 31 21
Se vores Webshop www.kraghs-jf.dk
Åbningstider: Man.-fre. 9.00-17.30 · Lørdag 9.00-14.00 · Søndag LUKKET · Helligdage LUKKET
Alle gæster er forskellige
DET SKAL DU SE
Hvis der er nogen, der er vant til at tage imod gæster i Løgstør, er det
havnefoged Ib Johansen: ”Jeg henviser altid til Frederik VII’s Kanal. Det
er en utrolig flot tur og virkelig et kendetegn for Løgstør – og folk kan
jo vende om halvvejs og krydse broen, hvis de ikke vil helt til Lendrup”.
Ib Johansen tager imod byens sejlende
gæster og besøgende i autocampere.
Det er ikke det samme,
han vil vise alle gæster, for gæsterne
er forskellige. ”Nogle har måske læst
om byen hjemmefra og er interesseret
i byens historie. Så udpeger jeg
naturligvis alle havnens historiske
perler som Beddingen, Dobbeltfyret
og Toldboden. For andre er det fuldstændig
ligegyldigt, og de vil måske
hellere have børnene med hen til
Limfjordsmuseet eller op i den nye
superbiograf”. Ib Johansen nævner
desuden den gamle bydel og kunstnermiljøet
ved havnen som steder,
han gerne hiver frem.
Det samme gør sig gældende, når
han guider sultende gæster hen til
byens restauranter. ”Det er klart, at
jeg ønsker at fordele sol og vind lige.
Men det er også vigtigt, at gæsterne
får den oplevelse, de leder efter
– der er forskel på, om du leder efter
gourmet og vin med god udsigt,
eller om du er sulten og bare skal
have et solidt måltid mad”.
De fleste gæster er interesserede i
havnen, og der er særlig stor interesse
for, hvad Løgstør har gjort for
at sikre sig mod oversvømmelser.
Mange gæster er både interesserede
i at høre hvilke tiltag, der er gjort
nu, og hvilke ønsker der er for havnen
på sigt.
Mange af de gæster, Ib Johansen
tager imod, har også cykler med.
Så leder han dem op til Aggersborg
eller ned til Glenholm Vingård eller
Næsbydale Badehotel. Det ser han
frem til at gøre endnu mere, nu
hvor der er kommet cykeludlejning
på Limfjordsmuseet, og flere gæster
får muligheden.
Det er vigtigt, at
gæsterne får den
oplevelse, de
leder efter
Ib Johansen, Havnefoged
27
Et af Nordjyllands vidundere
FREDERIK VII’S KANAL
Som et af Nordjyllands syv vidundere
skærer Frederik VII’s Kanal sig
igennem landskabet ved Løgstør
og udgør Løgstørs nok mest spektakulære
attraktion. Kanalen er 4,4
km lang, 28 m bred og 3 m dyb og
gravet med håndkraft af 400 tyske
arbejdere i 1856-61.
Baggrunden for kanalens tilblivelse
var de store sandbanker ud for Løgstør,
kaldet Løgstør Grunde, der besværliggjorde
livet for skibsfarten.
Den fredede kanal ligger i dag som
et mægtigt kulturminde, men rummer
også helt særlige naturværdier,
da den består af kalkoverdrev og
strandenge.
Als eines der sieben Bauwunder
Nordjütlands gilt dieser Kanal, der
die Landschaft bei Løgstør durchschneidet.
Der Kanal hat eine
Länge von 4,4 km bei einer Breite
von 28m und einer Tiefe von 3m.
Die Bauarbeiten erfolgten in den
Jahren von 1856 bis 61 und wurden
von 400 Arbeitnehmern aus Hessen
ausgeführt. Der Anlass zum Bau des
Kanales waren die Sandbänke vor
Løgstør, dem sog. ”Løgstør Grund”,
die nur schwierig von der Schifffahrt
passiert werden konnten. Heute
steht der Frederik VII mit seinen
dazugehörigen Gebäuden sowie der
von Hand betriebenen Drehbrücke
unter Denkmalschutz. Zusammen
mit den beidseitig des Kanals angelegten
Pfade inmitten des Landschaftsschutzgebietes
ist alles als ein
kulturelles Erbe von hohem Wert
und Bedeutung.
As one of North Jutland’s seven
wonders Frederik VII’s Canal cuts
through the landscape at Løgstør
and constitutes what is probably
its most spectacular attraction. The
canal, 4.4 kilometers long, 28 meters
wide and 3 meters deep, was
excavated by the labor of 400 German
workers from 1856-61.
The reason for the existence of the
canal were the large sandbanks off
Løgstør called the Løgstør Shoals
that made navigation difficult.
Today the preserved canal is a marvelous
cultural relic, one that also
contains quite special natural features
consisting of lime banks and salt
marshes.
28
GENÅBNINGEN
Frederik VII’s Kanal var i brug frem til 1913.
Efter lukningen opdæmmedes kanalen ved
Lendrup for at forhindre tilsanding, og kanalen
blev erklæret for et fredet kulturminde i 1958.
I dag ligger den som et minde om fortidens
ingeniørkunst og limfjordsfolkenes kamp med
fjordens umådelige kræfter. Limfjordsmuseet
har sammen med byen kæmpet for at vække
kanalen op af tornerosesøvnen. Ambitionen
er at skabe et mere oplevelsesrigt besøg på
museet og styrke områdets stedbundne og
autentiske potentialer. Limfjordsmuseet arbejder
derfor nu på at få genåbnet Frederik VII’s
Kanal for masteførende skibe, så man kan sejle
igennem Limfjorden, som man gjorde i 1861.
Von verschiedenen Seiten wird geplant den
Frederik Kanal in seine ursprüngliche Form
in Anlehnung der 1970-ziger Jahre wieder
zurückzuführen. Da Teile der Anlage unter
Denkmalschutz stehen bzw. auch im Landschaftschutzgebiet
liegen, ist viel Aufwand erforderlich
zur Realisierung dieser Pläne.
UDPLUK AF PROJEKTET
1. Tre broer udskiftes
2. Drejebroen gøres automatisk
3. Løgstørs gamle bagfyr restaureres
4. Oprindelige dybde genskabes
5. Færgelejet restaureres
6. Bådebroer / flydende shelters
7. Gennembrud: Kanalen åbnes
5
1
4
1
2
3
Work is underway to reopen the canal as it
was, when it sanded up. This is a difficult political
process as the canal is a protected area in
several areas.
7 6
1
29
SOMMER PÅ
LIMFJORDSMUSEET
• Snorkelsafari
• Dissektion
• Klap en krabbe
• Fossiljagt
• Ud med waders
• Sejlture
• Fra fjord til bord
• Gamle håndværk
...og meget mere
Mere end bare et
MUSEUM
IN DER SOMMERMONATEN
ERWARTEN FOLGENDE
ERLEBNISSSE
• Die Unterwasserwelt mit
Schnorchel erforschen
• Dissektion von Fischen
• Streichel eine Krabbe
• Gehe auf die Jagd nach
Fossilien
• Erlebe den kulinarichen
Genuss: vom Fjord auf den
Tisch
• Das alte Handwerk des Bootsbauers
erleben
• Segeltörns
• Mache eine Stadtrunde mit
den Nachtwächtern
• Miete ein Fahrrad
und vieles,vieles mehr
SUMMER AT THE MUSEUM
• Snorkle safaris
• Dissections
• Pat a crab
• Fossil hunts
• Exploring in waders
• Cruises
• From fjord to table
• Old-time crafts
• Watchmen’s tours
• Rent a bike
...and much more
LIMFJORDSMUSEET
Kanalvejen 40, 9670 Løgstør
www.limfjordsmuseet.dk
98 67 18 05
På Limfjordsmuseet er det personlige møde i
højsædet. Det gælder både i sommeraktiviteterne,
sejlturene med frivillige guider, i mødet
med de arbejdende på det historiske bådebyggeri
og med kustoderne, der tager imod
gæster.
Limfjordsmuseet spænder bredt.
Der er to vedkommende og spændende
udstillinger, der formidler om
livet ved, under og på Limfjorden.
Men det er særligt vigtigt for museet
at møde gæsterne i øjenhøjde
og lave nærværende formidling.
Det kommer eksempelvis til udtryk
på de guidede sejlture med GREV-
INDE DANNER, hvor historien om
Frederik VII’s Kanals tilblivelse bliver
fortalt. Udgravningen har blandt andet
ført til en unik omkringliggende
natur med kalkoverdrev og strandenge.
Snapseriet inviterer til foredrag,
sanketure og sejlture, hvor de
gennem fortællinger og deres egne
snapse gør jer klogere på den særprægede
natur omkring kanalen.
Det kommer også til udtryk, når museets
faste formidler sammen med
sommerformidlere arrangerer snorkelsafarier,
fossiljagt, madlavning,
dissektion af fisk, ture med waders
og net i Limfjorden, der alt sammen
handler om at formidle Limfjorden
så nærværende og levende som
muligt.
Limfjordsmuseet er et lille museum
med en stor personlighed. Det
spænder geografisk fra Hals til Thyborøn
og historisk fra vikingetiden
til i dag. Udover museets bygninger
og flotte skibe hører Danmarks ældste
fungerende Drejebro og Frederik
VII’s Kanal også til samlingen. Museets
vigtigste aktiv er dog museets
mange frivillige kræfter, der lægger
deres fritid og hjerteblod i at bevare
Limfjordens Kulturarv. De er både
de usynlige kræfter bag museets udstillinger
og skibe, og et synligt virke
i byen, når der skal laves mad på de
historiske gullashkanoner, afholdes
muslingehøstfest eller maritim festival,
guides om museet og kanalen
eller holdes liv i den maritime kulturarv
ved at sejle museets skibe.
De frivillige er museets vigtigste formidlere
og ambassadører.
30
LIMFJORDSFORTÆLLINGER
I juli og august byder Limfjordsmuseet
på guidede sejlture på Frederik
VII’s Kanal. Gå om bord i turbåden
GREVINDE DANNER og sejl ud i
historien, mens museets kyndige
guider beretter om den spændende
kanal og dens tilblivelse. Der er
afgang fra Kanalfogedboligen hver
tirsdag, torsdag, fredag og søndag.
Det anbefales at reservere plads på
forhånd til Limfjordsmuseet på telefon
98671805. Billetprisen er inkl.
entre til museet.
SOLNEDGANGSTURE
Limfjordsmuseet arrangerer sejlture
i deres båd SØSTJERNEN, hvor den
smukke solnedgang over Limfjorden
kan opleves. På turen serveres der
et glas hvidvin eller en snaps. Sejlturen
begynder 45 minutter før solnedgang,
og forventet varighed er
1,5 time.
VÆGTERTURE
I tiden før gadelygter kunne byens
natmørke gader være farlige. For at
beskytte byens borgere mod vold
og brand gik vægterne deres runde,
mens de udråbte klokkeslettet og
sang vægtervers.
Historien formidles også i Limfjordsmuseets
Snapseri, der laver snapse
af bær og urter, de finder langs
fjorden og kanalen. Snapsene er
et unikt produkt af den menneskeskabte
natur langs kanalen.
I forbindelse med Løgstørs 500 års
fødselsdag i 2016 fik byen igen sit
eget vægterkorps bestående af fire
uniformerede vægtere med morgenstjerne
i hånden og fortællinger
i massevis. Nutidens vægtere holder
nemlig ikke øje med røverier og ildebrande,
men er i stedet guider
på byvandringer med fortællinger
om Løgstør i gamle dage. I sommer
kan I komme med Løgstør Købstads
Vægterlaug på vægterture i Løgstørs
gamle bydel.
LEJ CYKLER
I 2020 investerede Limfjordsmuseet
i 15 el-cykler og 10 almindelige cykler
til udlejning. Alle cyklerne er i høj
kvalitet og kan både lejes på timebasis
og i flere dage. Fra Limfjordmuseet
er der rig mulighed for at
tage på opdagelse f.eks. langs Frederik
VII’s Kanal, eller I kan komme
sikkert hjem efter vinsmagning på
Glenholm Vingård.
Direkt am Kanal und somit auch am Limfjord findet
man das Limfjord Museum. Hier sind die Gegenstände
der Vergangenheit, die der Fischerei und dem Leben
am Fjord gewidmet sind, zu betrachten.So findet man
die Ausstellung ”Der fantastische Limfjord” und eine
Bootswerft. Die Bootsbauer empfangen gerne Gäste,
zeigen ihr Handwerk und freuen sich auf jeden Besuch.
Während des Sommers ist eine wöchentlich durchgeführte
Stadtführung der Nachtwächter zu empfehlen.
The Limfjord Museum lies alongside the Limfjord and
Frederik VII’s Canal. The museum offers exhibits about
life around and on the fjord. You can also visit the historic
boat-works or participate in the activities for
both children and adults during the summer. You can
try fishing with nets, pails and waders in the fjord or catching
crabs from the bridge over the canal. During the
summer you can also join the watchmen’s strolls or visit
“Snapseriet,” where the museum makes its own snaps.
31
Den største legeplads i
Løgstør er Limfjorden
- jeg mener, at alle
kan lære at sejle
Jake Gardiner, Limfjordmuseet
KIRSTINE
Limfjordsmuseet har 11 bevaringsværdige fartøjer,
hvoraf KIRSTINE er Limfjordsmuseets største. Det blev
indkøbt i 2013, og indtil i år er det blevet arbejdet med
at restaurere skibet tilbage til sit oprindelige udtryk. I
september deltog skibet i sit første kapsejlads ”Limfjorden
Rundt” med en besætning på 8 mand.
KIRSTINE blev bygget på Rasmus Vilhelm Møllers værft
i 1887 i Troense og var hjemmehørende i Løgstør 1912-
1934, hvorfra den sejlede Limfjorden tynd som opkøberkvase,
altså køb og salg af levende ål. Efter at have
forladt Limfjorden levede KIRSTINE en omskiftelig tilværelse,
bl.a. under navnene VALOIA og EMANUEL. Limfjordsmuseet
besluttede at købe det med henblik på at
føre det tilbage til den periode, hvor det var hjemmehørende
i fjorden.
32
En maritim og levende
KULTURARV
Skibe har den største værdi, når de sejler. Det
gælder også, når det kommer til kulturarv - det skal
holdes i live.
Jake Gardiner, Limfjordsmuseet
I 2019 etablerede en gruppe af
Limfjordsmuseets frivillige Løgstør
Sjægtelaug. Med ugentlige sejladser
er det et aktivt og sejlende fællesskab.
Alle, der har lyst til at sejle
med sjægte og andre klinkbyggede
joller, er velkomne.
”Den største legeplads i Løgstør er
Limfjorden. Jeg synes, det er helt
fantastisk at sejle ud af Løgstør Bredning
med solens genskin i vandet
og med vinden i håret. Det er dét,
jollesejlads kan. Det er en unik fritidsaktivitet
med smukke naturoplevelse.
Og så mener jeg, at alle kan
lære at sejle”, siger Jake Hubert Gardiner,
museumsinspektør på Limfjordsmuseet.
”Klinkbygningstraditionen, som
sjægte hører under, er desuden nomineret
til UNESCOs verdens-arvsliste.
Så vi holder faktisk en helt
særlig maritim kulturarv i live her i
Løgstør Sjægtelaug. Det bliver næsten
ikke større!”
Eine Gruppen von ehrenamtlichen
Helfern des Limfjordmuseums gründeten
2019 Løgstør Sjægtelaug (ein
besonderer Jollentyp mit Segeln),
der zum Fischen verwendet wurde).
Durch die gemeinsamen Segelfahrten
sind die Mitglieder zu einer aktiven
Gemeinschaft geworden. Jeder,
der Lust hat mit diesen Sjægten
oder andere im Klinkerbau gefertigten
Jollen mit Segeln mitzufahren,
ist herzlich willkommen.
”Der Limfjord ist der größte Spielpatz.
Eine Segel-Tour in die Weite
der Løgstørbreite mit der Spiegelung
des Sonnenscheines im Wasser
sowie dem vom Winde zerzaustem
Haar ist einfach herrlich. Das ist der
Kern des Jollensegelns. Es ist eine
einzigartige Freizeitgestaltung gepaart
mit tollen Naturerlebnissen.
Außerdem bin ich der Ansicht, dass
alle die Kunst des Segelns lernen
können” sagt Jake Hubert Gardiner,
der Museumsinspektor des Limfjordmuseums.
In 2019 a group of volunteers at
the Limfjord Museum formed Løgstør
Sjægtelaug (The Løgstør Skiffs
Guild). With weekly cruises it has
become an active boating community.
All who would like to take
a cruise in skiffs and other clinker-built
boats are welcome. “The
largest playground in Løgstør is the
Limfjord. I think it is absolutely fantastic
to sail out from Løgstør Basin
with the sun reflecting on the water
and the wind in one´s hair. That is
what a boat trip in a skiff can offer.
It is a unique leisure activity offering
a nice experience of nature. And I
also think that everyone can learn
to operate a boat,” says Jake Hubert
Gardiner, curator at the Limfjord
Museum. “The clinker-building tradition,
of which skiffs are a part, has
been nominated for the UNESCO
World Heritage list. So, we are actually
keeping a very special maritime
cultural heritage alive here in the
Løgstør Sjægtelaug. Nothing can
beat that!”
33
Groes Cafe & Bageri
Østerbrogade 16, 9670 Løgstør · Tlf. 98 67 13 80
Åbningstider: Man-fre: 6-17.00 Lør: 6-15.30 Søn: 6-15.30
Åbningstider: Man-fre: 6-17.30 Lør: 6-15.30 Søn: 6-15.30
KOM OG BESØG LØGSTØRS FLOTTE BIOGRAF!
LØGSTØR BIO BYDER
INDENFOR TIL EN
OPLEVELSE MED NYE
FILM TIL GODE PRISER I
LÆKRE OMGIVELSER
VI GLÆDER OS
TIL AT SE JER
Velkommen i Løgstør BIO, der er en topmoderne biograf
med 4K-laser projektor, 3D-udstyr og Dolby Atmos lyd.
Filmprogrammet byder på masser af danmarkspremierer,
som kan nydes i komfortable luksussæder i begge sale.
At Løgstør kan bryste sig af at have sin egen biograf, er i
høj grad takket være en stor indsats fra frivillige kræfter, der
hver dag står klar til at give publikum den bedste oplevelse.
Løgstør BIO
Lanternevej 5 . 9670 Løgstør
tlf. 98 67 1058
info@logstor-bio.dk
www.logstor-bio.dk
LØGSTØR
Pay & Play Golf Adgang for alle
Greenfee kun 100 kr. - Leje af udstyr kr. 50
18. hullers Sea Side Golfbane
Greenfee fra kr. 225 - Leje af udstyr kr.
Blekingevej 17, 9670 Løgstør
Telefon 9867 4200
loegfys@mail.dk info@loegfys.dk . www.logstorfysioterapi.dk
FysioDanmark - i de bedste hænder
www.fysiodanmark.dk
Krolf inkl. lån af udstyr—Greenfee kr. 50,-
Se mere på www.logstorgolfklub.dk
Løgstør Golfklub, Viborgvej 130, Ravnstrup, 9670 Løgstør
Mail: info@logstorgolfklub.dk tlf. +45 98 67 92 00.
34
En by bygget op omkring
LIMFJORDEN
Løgstør er først og fremmest født
og formet af Limfjorden. Hvor byen
i dag bryster sig af muslingen som
varemærke, var det saltede sild, der
i 1516 blev begyndelsen på det, der
senere skulle udvikle sig til fiskerlejet,
havnebyen, købstaden og i dag
turistdestinationen Løgstør.
Blæsten går frisk over Limfjordens
vande, og Løgstør har også været
hårdt ramt af naturens luner med
vind, vand, ild og is. Byen er nedbrændt
flere gange og med jævne
mellemrum blevet ramt af stormfloder.
Samtidig har Løgstør været et centralt
forbindelsessted, først med
rofærger, sidenhen med dampskibsfærge
og i dag med Aggersundbroen.
Nytårsdag år 1900 fik Løgstør de
eftertragtede købstadsprivilegier. Effekten
deraf klingede af i 1950erne,
og på kort tid skiftede byen identitet.
Først til industriby og senere til
den turistby, Løgstør er i dag - med
fokus på Limfjorden.
Unsere Stadt verdankt seine Entstehung
und Gestaltung hauptsächlich
dem Limfjord. Während sich die
Stadt heute mit ihren Muscheln als
Wahrzeichen rühmt, waren es um
das Jahr 1500 die gesalzenen Heringe.
Diese bildeten die Grundlage für
das Fischerdorf, den Hafen, die Stadt
mit ihren Stadtrechten und den
heutigen Touristenstandort Løgstør.
Løgstør ist oft den Launen der Natur
ausgesetzt gewesen in Form von
Sturm, Überschwemmungen, Feuer
und Pack oder- Treibeis. Die Stadt
ist mehrmals abgebrannt und auch
Sturmfluten haben Verwüstungen
angerichtet. Außerdem war Løgstør
über Jahre hinweg ein Knotenpunkt
der Verbindungen über den Fjord.
Anfangs in Form von Fährverbindungen
mit Ruderbooten und Segelbooten,
die später durch die Dampfschiffe
abgelöst wurden, und heute
haben wir die Aggersundbrücke. Die
Identität der Stadt hat sich im Laufe
der Zeit geändert. Zuerst in einen
industriellen Standort, der dann im
Laufe der Zeit zu der heutigen Touristenstadt--
mit dem Limfjord im
Mittelpunkt – geworden ist.
Løgstør has first and foremost been
created and shaped by the Limfjord.
Whereas the town today boasts the
mussel as its trademark, it was salt
herring that in 1516 was the beginning
of what later would evolve into
a fishing hamlet, a harbor town, a
market town, and today, Løgstør the
tourist destination. Løgstør has indeed
been hit hard by the caprices
of Mother Nature, by wind, water,
fire and ice. The town has burned
down several times and has regularly
been struck by floods.
At the same time, Løgstør has been
a key transportation junction, first
with rowed ferries, later with steam
ferries, and today with the Aggersund
bridge. On New Year`s Day in
1900 Løgstør received the coveted
privileges of being a market town.
The effect of this faded in the 1950s,
and in a short time the town changed
in character, becoming first a
manufacturing town, and later the
tourist destination that Løgstør is
today, with its emphasis on the Limfjord.
35
Velkommen på Kulgaarden
Åbent alle dage fra kl. 12.00
Cafeen
Fra frokost er der et udvalg af
smørrebrød, sandwich, salat, kage,
kaffe, the og chokolade.
Udbuddet i kølediskene vil variere.
Kulgaardsbuffet
Om aftenen på udvalgte dage
tilbyder vi en god og varieret buffet i
3 etaper:
forretter, hovedret og dessert.
Grillbuffet
(Dette er afhængig af vejret)
Stor grill i gårdhaven hvor kokken
griller. Der vil være en buffet med
salater, antipasta, og forskellige
kartoßer samt dessert
Vebbestrup Flødeis
Flere varianter af ßødeis eller softice
i bæger eller kræmmerhus.
Guf, drys og Spangsberg ßødeboller.
Hjemmelavet milkshakes
eller slushice.
Fisk
Hver dag tilbydes
Stjerneskud, Limfjordsmuslinger,
og Pandestegt Rødspætte.
A La Carte
Vælg evt. Steak, Kulgaardsgryde
eller Burger fra vores Menukort,
når der ikke er buffet.
CAFE - RESTAURANT - CATERING
Kanalvejen 17, 9670 Løgstør, tlf.: 22656666
www.kulgaarden.dk
36
ET VELBEVARET MARITIMT KULTURMILJØ
Få danske havne besidder så velbevaret et maritimt kulturmiljø som Løgstør havn. 1800-
og 1900-tallets søfartskultur træder tydeligt frem i form af en række arkitektoniske vidnesbyrd,
og ser man ordentligt efter, kan en tur langs Løgstør Havn byde på en rejse ind i en
historisk tidslomme, der fører beskueren tilbage til en tid, hvor havnen først og fremmest
var en arbejdsplads.
Hvad enten det handler om den gamle toldbod, dobbeltfyret, købmandsgårde, lodshuset,
bedding og bådebyggeri eller kulladen, hvor der blev opbevaret kul til at drive datidens
dampskibe, så ligger de der endnu - som maritime perler på en snor.
Byens fornemmeste maritime kulturmiljø finder man naturligvis i den fredede Frederik
VII’s Kanal. Danmarks ældste drejebro, kanalfogedkomplekset i Løgstør, kanalbetjenthusene
i Lendrup og de gamle trækstier, hvor heste trak 1800-tallets skibe igennem kanalen
for at komme sikkert forbi de berygtede Løgstør Grunde fremstår i det store hele, som ved
anlæggelsen i 1861-63.
DAS MARITIME KULTURERBE IM MITTELPUNKT
In wenigen Hafenstädten findet man so viel aus der maritimen der Vergangenheit wie
in Løgstør. Ein Spaziergang dem Hafen entlang reiht eine Menge von architektonischen
Perlen auf, die auf die Zeit des 18. und 19. Jahrhunderts hinweisen und die damit verbundenen
Aktivitäten im und am Hafen. Zu der Zeit war der Hafen ein Arbeitsplatz für u. a.
Fischer, Bootsbauer und Fährleuten.
Besonders können das Zollhaus, der als Leuchtturm dienende Doppelturm, das Lotsenstation,
die großen Kaufhäuser mit ihren Speichern, die Helling der Werft sowie die Kohlenlagergebäude
für die Dampfer als Zeugen einer verschwundenen Zeit betrachtet werden.
Das größte Schatz des Kulturerbes ist jedoch der unter Denkmalschutz stehende Kanal
Frederik des VII, der in den Jahren 1861 bis 1863 ausgeführt wurde. Die Anlage mit seiner
Drehbrücke sowie den zum Bedienen des Kanales erforderlichen Gebäuden in sowohl
Løgstør als auch in Lendrup sind in dem originalem Zustand vorhanden. Auf beiden Seiten
dem Kanal entlang sind zwei Pfade angelegt worden auf denen Pferde die Schiffe durch
den Kanal ziehen konnten.
A WELL-PRESERVED MARITIME CULTURAL SETTING
Few Danish harbors have a so well-preserved maritime cultural setting as Løgstør Harbor.
The shipping culture of the 19th and 20th centuries is clearly apparent in the guise of a
number of architectural eyewitnesses. If one pays close attention, a walk along the harbor
in Løgstør is a trip into a historical slice of time, leading the viewer back to an era in which
the harbor was primarily a place of work.
Whether it is the old customs shed, the double lighthouse, merchant courtyards, the pilots’
house, the slipway and shipyard or the coal storage area, where coal for operating the
steamships of the day was stored, all are here – like a string of maritime pearls.
The town’s most prized maritime cultural relic is, naturally, the preserved Frederik VII’s
Canal. The oldest swing bridge in Denmark, the canal administration complex in Løgstør,
the canal operators’ houses in Lendrup and the old towpaths, where horses pulled
19th-century vessels through the canal to get safely past the infamous Løgstør Shoals – all
more or less appear just as they did when constructed in 1861-63.
1. Den gamle færgehavn 2. Dampskibsbroen 3. Hotel du Nord 4. Den gamle fiskerihavn/
dobbeltfyret 5. Lodshuset 6. Løgstør Bådebyggeri og bedding 7. Kulladen 8. Toldboden
37
Muslingehjertet banker for
KUNST I BYEN
Mange kreative sjæle finder vej til Løgstør, og byen er i særdeleshed
rig på kunst både i bybilledet og i byens atelier. Som noget nyt er der
blevet etableret Kulturhuset Gasværket, hvor mange af byens kunstnere
er gået sammen om lokaler, der både skal fungere som værksted og
udstillingslokaler. Ny gadekunst skal lede vej mellem by og havn i den
nye passage, og flere steder i byen findes der små kunstperler, f.eks.
de mange unikt udsmykkede muslinger. Om sommeren bliver et lille
kunstnermiljø skabt med de sorte fiskerhuse på havnen.
Vi vil skabe et kreativt,
kunstnerisk hus, som
skal forlænge byens
fine havnemiljø
Preben Lauritsen, Kunst i Løgstør og omegn
38
”Det nye kulturhus skal formidle
lokal kultur i tæt kontakt med borgerne,
hvor borgerne også selv deltager
aktivt for at styrke kulturlivet
i lokalsamfundet” fortæller Preben
Lauritsen, der er formand for foreningen
Kunst i Løgstør og omegn.
Bygningen, der er stillet til rådighed
af Vesthimmerlands Kommune, er
blevet udsmykket udvendigt af byens
egne kunstnere. Det nye kulturhus
skal både komme kunstnere, lokale
og besøgende til gavn. Målet er
også at lave flere årlige udstillinger
end hidtil og også gerne tiltrække
kunstnere udefra.
Løgstør rummer en bred skare af
kunst, og du finder både kunstmalere,
keramikere, skulptører, glaskunstnere,
smykkemagere og fotografer.
Særligt om sommeren er
kunstnermiljøet aktivt i Løgstør. Der
findes også flere forskellige kurser,
hvis du selv går rundt med en kreativ
åre, der trænger til at blive udforsket.
Sehr viele künstlerisch begabte Personen
haben ihren Weg in die Stadt
gefunden, und das Stadtbild ist reich
an künstlerischen Ausschmückungen
und an verschiedenen Galerien.
Eine neu angelegte Passage zwischen
dem Hafengelände und dem
Zentrum soll den Weg der Straßen
Kunst aufzeigen, und in den Sommermonaten
bilden die schwarzen
Fischerbuden am Hafen ein besonders
Milieu. Außerdem wurde das
Kulturhaus „Gasværket“ eröffnet
als sowohl Werkstatt auch Ausstellungslokalität
für die heimischen
schaffenden Künstler. Gasværket ist
für die Kunstschaffenden, die Lokalbevölkerung
sowie die Besucher
der Stadt eingerichtet worden. Die
Gemälde an den Aussenwänden
haben die ortsansässigen Künstler
geschaffen. Die Idee mit dem Unterfangen
ist es, dass die Rämlichkeiten
für die Aktivitäten der Freischaffenden
zur Verfügung stehen, und dass
weiterhin Kurse und Ausstellungen
hier stattfinden können.
Many creative souls find their way
to Løgstør, and the town is particularly
artistically rich in both the
townscape as well as the town’s
studios. New street art will lead
the way between town and harbor
in the new corridor, and tiny artistic
gems, such as the many uniquely
decorated mussels, may be found
several places around town. In
the summer a small artists´ colony
is created around the black fishermen´s
cottages at the harbor. And
something new is the Gasværket
cultural center, where many of the
town’s artists have gotten together
in spaces that will function as both
workshops and places for exhibitions.
This new cultural center, Gasværket,
is meant to benefit artists,
local residents and visitors. Its
exterior has been decorated by the
town´s own artists, and it is the intention
that its spaces will be used
for work, courses, and naturally, for
exhibits of local artists as well as attracting
other artists.
39
Vores hjerter
banker for Løgstør
Vi tror på det nære og mener, at en god
bank bør støtte op om det lokale erhvervsog
foreningsliv.
Derfor støtter vi Handelsstandsforeningen,
erhvervsrådet, byfesten, Limfjordsmuseet og
Løgstørs mange foreninger – og Spar Nord
Fonden støtter de lokale ildsjæle med
donationer.
Læs mere om mulighed for lokal støtte på
www.sparnordfonden.dk
40
Grundlagt 1868
Oudrup Stenleje
En solid og erfaren samarbejdspartner med kvalitet i højsæde
Oudrup Stenleje Udfører:
Vedligeholdelse af grusveje med specialbygget lastbil med vejhøvl.
Lastbilen er opbygget med båndlad der fører grus ned til vejhøvlen
der skraber og afretter det nye grus så vejen igen bliver en fornøjelse
at køre på Oudrup Stenleje
En solid og erfaren samarbejdspartner med kvalitet i højsæde
RING 98 68 14 11
Oudrup Stenleje Udfører:
Vedligeholdelse af grusveje med specialbygget lastbil med vejhøvl.
Oudrup Har kloakken Stenleje sagt stop udfører: Ring Oudrup Vedligeholdelse Stenleje op !! af grusveje med specialbygget lastbil med vejhøvl.
Oudrup Stenleje har markedets nyeste og mest morderne slamsuger
Lastbilen
og
er opbygget med båndlad der fører grus ned til vejhøvlen
kloakspuler vores slamsuger er opbygget med specialspuler –
der
Kloaktv
skraber og afretter det nye grus så vejen igen bliver en fornøjelse
igen bliver en fornøjelse at køre på
at køre på
samt søgeudstyr for kloak, elledninger, kabler og lignende. Så vi er
godt klædt på til at løse eller lokalisere netop dit kloakproblem
Lastbilen er opbygget med båndlad der fører grus ned til vejhøvlen der skraber og afretter det nye grus så vejen
RING 9868 1411
RING 98 68 14 11
Har kloakken sagt stop - Ring Oudrup Stenleje op!
Oudrup Stenleje har markedets nyeste og mest morderne slamsuger og kloakspuler vores slamsuger er opbygget
med specialspuler – Kloaktv samt søgeudstyr for kloak, elledninger, kabler og lignende. Så vi er godt klædt på
Har kloakken sagt stop Ring Oudrup Stenleje op !!
Betonknusning og genanvendelse af gamle murbrokker. Oudrup
Oudrup Stenleje har markedets nyeste og mest morderne slamsuger og
Stenleje har gennem tiden knust over 1000 000 tons murbrokker og
kloakspuler vores slamsuger er opbygget med specialspuler – Kloaktv
beton siden firmaet slog dørene op i 1997. Med et af landes meste
til at løse eller lokalisere netop dit kloakproblem. samt søgeudstyr for kloak, elledninger, kabler og lignende. Så vi er
miljørigtige mobil knuseranlæg er Oudrup Stenleje godt klædt på til at
godt klædt på til at løse eller lokalisere netop dit kloakproblem
hjælpe dig med en knuseopgave. Vore
Tolstrupvej
anlæg kan under
32
knusning
· 9670 Løgstør · Tlf. 98 68 14 11
frasortere jern/metal samt pind og plast så man ender med et godt og
rent slutprodukt, skal kvaliteten www.oudrup-stenleje.dk være i top ring Oudrup Stenleje op!! · oudrup-stenleje@mail.dk
Betonknusning og genanvendelse af gamle murbrokker. Oudrup
Stenleje har gennem tiden knust over 1000 000 tons murbrokker og
beton siden firmaet slog dørene op i 1997. Med et af landes meste
miljørigtige mobil knuseranlæg er Oudrup Stenleje godt klædt på til at
hjælpe dig med en knuseopgave. Vore anlæg kan under knusning
frasortere jern/metal samt pind og plast så man ender med et godt og
Kirken møder os i
ØJENHØJDE
www.de12kirker.dk
Rådhusgade 25B, 9670 Løgstør
Kirken skal derud, hvor folk er. Kirken er ikke statisk
eller kun et rum, hvor folk skal komme om søndagen
- kirken skal samle os
Pernille Vigsø Bagge, præst i Løgstør Kirke
I 2018 fik Løgstør et sognehus, der
understøtter al kirkens aktivitet.
Sognehuset danner rammen for en
lang række aktiviteter, så som babysalmesang,
konfirmationsforberedelse,
samtalegrupper for børn og
unge, børnekor, sangaftener, bibellæserkreds,
foredrag, koncerter og
strikkeklub.
Selvom de fysiske rammer giver
større mulighed for at invitere til
aktiviteter i kirken, møder præsterne
Pernille Vigsø Bagge og Lars
Lyngberg-Larsen meget gerne folk
uden for kirken. ”Vi holder blandt
andet friluftgudstjenester og maritim
gudstjeneste. Vi har også uddelt
engle i hovedgaden med juleprogrammet
- det er godt at møde
folk”. Det er målet med både aktiviteter
og gudstjenester, at det skal
være i øjenhøjde og relevant.
Den smukke kirke bliver også gerne
besøgt af byens gæster.
”Die Kirche muss auf die Leute zugehen.
Sie darf nicht statisch sein
und nur als Raum dienen zu dem
man am Sonntag kommt – sie soll
ein Element der Versammlung sein”
sagt die Pastorin Pernille Vigsø. Vor
2 Jahren wurde ein Gemeindehaus
in Løgstør gebaut, um die Aktivitäten
der ansässigen Gemeinde zu
unterstützen. Im Gemeindehaus finden
eine lange Reihe von Veranstaltungen
im Laufe der Woche statt.
Wenn auch der Rahmen für diese
Veranstaltungen im Gemeindehaus
oder der Kirche möglich sind, legen
Pastorin Pernille Vigsø Bagge und
Pastor Lars Lyngberg–Larsen auch
Wert auf eine Begegnung der Leute
außerhalb des kirchlichen Rahmens.
” Es finden Freiluftgottesdienste und
maritime Gottesdienste statt, und
wir haben auch Engel mit der Weihnachtsbotschaft
verteilt – es tut gut
den Leuten zu begegnen. Das Ziel
unserer Aktivitäten und Gottesdiensten
ist, dass alles auf Augenhöhe
geschieht und eine Relevanz zum
Alltag hat.
“The church should go out where
the people are. The church is not
static and only a place where people
come on Sunday. The church should
gather us together.,” pastor Pernille
Vigsø Bagge. In 2018 Løgstør got
a parish hall that supports all the
church´s activities. The parish hall
forms the framework around a large
number of activities, such as baby
hymn-singing, confirmation preparation,
chat groups for children
and youth, a children´s choir, song
evenings, bible study circles, lectures,
concerts and a knitting club.
Although this physical framework
provides a greater opportunity for
inviting people to activities in the
church, pastors Pernille Vigsø and
Lars Lyngberg-Larsen like to meet
people outside the church. “Among
other things, we hold open-air services
and maritime services. We
have also distributed angels on
Main Street as part of the Christmas
program – that´s a good way to
meet people.” The goal of both of
these activities and services is that
they should be visible and relevant.
41
TOYOTA
PRIVATLEASING
Auris 1,33
Årgang 2011 - km 113.000
Nysynet med træk................ 74.900
COROLLA TOURING SPORTS
1.8 HYBRID H3 SMART
18 x TAK
Prius Plug-in H3
Prius 1,8 Hybrid
Årgang 2018 - km 5.000
Årgang 2016 - 44.000 km
83,3 km/l, undervognsbehandlet .....294.900
Tak til Danmarks mest tilfredse kunder hos forhandlerne og på værkstedet.
FØRSTEGANGSYDELSE:
Verso 1,8 T3
0 KR.
Husk:
SØNDAGS-
ÅBENT
SØNDAGS-
ÅBENT
12-16
Årgang 2015 - km 54.000
Lav km. Tal - Top udstyrsvariant ......218.900
YDELSE PR. MÅNED:
3.995 KR.
For 18. år i træk har I kåret Toyota som Danmarks bedste købs- og værkstedsoplevelse.
Vi arbejder hver dag på at gøre det bedre end i går, så vi er både stolte og taknemmelige over kåringen.
PERIODE: 36 MÅNEDER
TOTALPRIS I PERIODEN: 143.820 KR.
KM PR. ÅR: 15.000 KM
GRATIS
LÅNEBIL
VED SKADE
Auris Touring Sport 1,6 diesel
Årgang 2016 - km 37.000
Auris TS med økonomisk 1,6 D motor. ..229.900
TAK
Inkl. metallak, moms, service aftale, etablerings- og leveringsomk. Ekskl. grøn ejerafgift, for sikring og ekstra udstyr. Positiv kreditgodkendelse kræves. Forbehold for trykfejl, pr
og rentefor højelser. Tilbuddet gælder igennem Toyota Financial Services Danmark A/S og så længe lager haves, forudsætter indregistrering og levering senest 31. august 202
Brændstofforbrug v/bl. kørsel 22,2 km/l. CO 2 -udslip 103 g/km.Modellen er vist Kilde: med FDM ekstraudstyr. og Loyalty Groups Se AutoIndex mere på 2019. toyota.dk
Årgang 2016, km 65.000
Årgang 2015 - km 122.000
Årgang 2018 - km 11.000
Spækket med udstyr ! ............305.900 2.000 kg. på trækket .............264.900 RAV4 HYBRID og masser af udstyr. ....374.900
Kilde: FDM og Loyalty Groups AutoIndex 2020
Toyota Løgstør Aars Toyota Nykøbing MorsToyota Toyota Brovst Thisted
Toyota Toyota Løgstør Brovst
Toyota Løgstør
Avensis 1,8 T2 Premium Touring Sport
Årgang 2016 - km 91.000
Den perfekte familiebil ...........229.900
Navi, led lys, alufælge ............259.900
Toyota Brovst Toyota Toyota Aars Løgstør
Toyota Aars
Aalborgvej Hjortkjærsvej 1 12 Fruevej 30-32
Aalborgvej Silstrupvej 38-401
Aalborgvej 38-40 Hjortkjærsvej Aalborgvej 12 1
9670 Aalborgvej 9600 Aalborgvej Løgstør Aars 1 38-40 7900 Nykøbing Mors Aalborgvej 94607700 Brovst 1 Thisted
9460 Brovst Hjortkjærsvej 9600 Aars 12 9670 Løgstør
9670 Tlf.: 98 98 9460 Løgstør 6762 16 Brovst 38 5500
Tlf.: 97 Birgitte 72 11 44 Steffen 9670 Tlf. Løgstør 98 Tlf.: 2396 8017 1089 00 Tlf.: 98 23 9600 80 10 Aars Tlf. 98 62 Tlf.: 38 98 0067 16 55
Tlf.: aars@toyota.dk
98 Tlf.: 6798 1623 5580 · logstor@toyota.dk
Ulrik Per 10 nykoebing-m@toyota.dk
· brovst@toyota.dk Tlf.: 98 brovst@toyota.dk 67 thisted@toyota.dk
16 55 · logstor@toyota.dk
Steffen brovst@toyota.dk
BirgitteTlf.: 98 aars@toyota.dk
62 38 00 logstor@toyota.dk
· www.mthbiler.dk
Jens Kristian Simon
logstor@toyota.dk Per Paw Ulrik
aars@toyota.dk
HUSK:
Landets
måske BEDSTE
og BILLIGSTE
finansiering, både
med eller uden
udbetaling
Avensis 1,6 Limi
Årgang 2014 - km 87.000
Rummelig familiebil til ska
12-16
C-HR 1,2 C-HIC
årgang 2017 - km 33.000
C-HR benzin med alt udsty
VI MA
BRUG
- så kig
vores a
få et u
bud
Arbejdshest i flot stand
Toyota har for 18. år i træk de mest tilfredse kunder både hos forhandlerne og på værkstederne (Kilde: FDM og Loyalty Groups AutoIndex 2020
RAV4 Hybrid
Rav4 2,0 diesel
Rav4 Hybrid
Hilux Extracab
Årgang 2018 km 5.000
.
Jens Kristian
Emil
Toyota Nykøbing
Fruevej 30-32
7900 Nykøbing Mors
Tlf.: 97 72 11 44
nykoebing-m@toyota
www.mthb
Denne kupon giver dig 20% rabat 1 gang ved køb
af varer i butikken. Kan ikke kombineres med andre rabatter
Håndkøbsudsalg - Bake off
og gælder ikke tilbudsvarer, samt køb af gavekort.
Rabatten gælder indtil d. 30.10.2018
42
Åbent hver dag fra kl. 7.00-21.00
S H O P
A M O K
Skarp-Salling
Hav & Fjord
S H O P
A M O K
Hav & Fjord
HYGGESIDEN
KRYDSORD
1
6
7
10
E
´2
16
3
11 12
25
I
4
14
9
13
8
15
B
5
Lodret
1. Løgstør kaldes
2. Gud
3. God mad
4. Slutning
5. Sportshal i Løgstør
7. Fridage
9. Do
12. Regnbuehinde
14. Drik
15. Rotere
17. Umami
19. Ø i Limfjorden
21. Dreng
22. Fisk
25. Natfugl
24
23
22
R
19
26
17
18
20 21
O
Å
Vandret
2. Limfjordsbro
6. Vand ved Løgstør
8. Hest i løb
10. Værdsætte
11. Efter ni
13. Talord
15. Små fjer
16. En spise
18. Fugl
20. Kirken fik i 2018 nyt
23. Turbåd ved
Limfjordsmuseet
24. Hjælpe i nød
26. Sted
SUDOKU
QUIZ OM LØGSTØR
7
5
6
1. Hvornår fik Løgstør sine privilegier som købstad?
9
6
3
4
7 6
9 5
4
3
2. Frederik VII’s Kanal blev gravet ved håndkraft i årene 1856-61.
Til hvilket år var den aktiv?
3. Hvad hedder byens nye kulturhus?
3
1
2
4. Hvad hedder byens idrætscenter?
2
7 2
4
1
6
4
5
3
4
7
5. Hvornår fik kirken nyt sognehus?
6. Hvornår fejrede byen 500 års jubilæum?
5
8
4
Svar: 1. År 1900, 2. 1913, 3. Kulturhuset Gasværket,
4. Lanternen, 5. 2018, 6. 2016
43
På tur
TÆT PÅ
VITSKØL KLOSTER
www.vitskol-kloster.dk
At besøge klosterhaven i sommerhalvåret
er en inspirerende oplevelse.
På Vitskøl Kloster har der været
dyrket krydder- og lægeurter gennem
850 år. Således kan besøgende
opleve gartneriet, der har tre drivhuse,
samt den unikke arkitektur og
botanik i de fem haver.
Der Besuch des Klosters im Sommer
ist ein großes Erlebnis. Im Kloster
werden seit 850 Jahren Gewürze
und Kräuter angebaut. So können
Besucher den Gartenbau mit drei
Gewächshäusern sowie der einzigartige
Architektur und Botanik der
fünf Gärten erleben.
Visiting the cloister garden during
the summer season is an interesting
experience. Herbs and medicinal
plants have been cultivated
at Vitskøl Cloister for 850 years. Visitors
can view the garden center,
which has three greenhouses, as
well as the unique architecture and
botanicals in the cloister’s five gardens.
NÆSBY DALE
www.næsbydalebadehotel.dk
Kun 11 km fra Løgstør ved Limfjorden
ligger Næsby Dale, et stykke
enestående natur, der byder på
skønne vandreture. I bunden af
slugten ligger Næsbydale Badehotel
med cafe og restaurant. Her serverer
man hele året rundt måltider af
friske råvarer fortrinsvis fra lokale
økologiske producenter. Nyd roen i
den fredede dal med kun 250 m fra
hotellet til strand og fjord.
Nur 11 km von Løgstør entfernt liegt
Næsby Dale, ein Stück einzigartiger
Natur, die zu wunderschönen Spaziergängen
einlädt. Am Ende der
Schlucht liegt das Næsbydale Badehotel
mit Café und Restaurant aus
frischen Erzeugnissen serviert, die
hauptsächlich von regionalen Herstellern
geliefert werden. Genießen
Sie die Ruhe des geschützten Tals,
das nur 250 Meter vom Hotel zum
Strand und zum Fjord entfernt ist.
GLENHOLM VINGÅRD
www.glenholm.dk
Et besøg på vingården har meget at
byde på med vinsmagning, guidede
rundvisning, gåture på egen hånd,
og særligt i sommerhalvåret fornemmer
man virkelig atmosfæren
på vingården. Butik og café rummer
mange vine og lækre specialprodukter.
I årets løb arrangeres der en
række spændende begivenheder,
som giver en ekstra dimension til
besøget.
Ein Besuch lohnt sich. Es sei in Form
von einer geführten Tour oder einfach
allein durch das Anbaugebiet
schlendern, um die Atmosphäre im
Weingarten zu spüren. In der Weinschenke
und dem Café kann der
Wein gekostet werden, und es werden
außerdem andere Spezialitäten
des Hauses angeboten. Im Laufe des
Jahres werden verschiedene Veranstaltungen
durchgeführt, zu denen
jeder willkommen ist.
A visit to the vineyard offers wine
tasting, a guided tour, and strolls on
one’s own where, especially during
the summer season, one can really
sense the vineyard’s atmosphere.
The shop and café offer many wines
and delicious specialty items. During
the course of the year a series
of interesting arrangements add an
extra dimension to a visit.
44
Only 11 km from Løgstør you will
find Næsby Dale near the Limfjord.
It is a piece of unique nature that
offers beautiful walks. At the bottom
of the gorge lies the Næsbydale
Badehotel with a café and restaurant.
Here, all year round, meals are
made from fresh ingredients that
come mainly from local organic producers.
Enjoy the peacefulness of
this protected valley, with only 250
meters from the hotel to the beach
and fjord.
LIVØ STENALDERCENTER ERTEBØLLE AGGERBORG
www.livo.dk www.vesthimmerlandsmuseum.dk www.destinationhimmerland.dk
Hele Livø, med undtagelse af den
lillebitte by, har været fredet siden
1977 for at bevare landskab og natur.
Øen rummer en lystbådehavn
og et feriecenter med 3 ferielejligheder,
55 værelser samt teltplads
og shelters. Derudover er der også
en hyggelig café og kro. På de kun
320 hektar rummer Livø essensen
af hele Danmarks natur, bortset fra
bornholmske klipper.
Midt i den smukkeste natur i Vesthimmerland,
og tæt på den berømte
køkkenmødding, ligger Stenaldercentret
Ertebølle, som er Danmarks
eneste oplevelsescenter til formidling
af stenalderens Ertebøllekultur.
I sommerugerne kan man møde
flintsmeden, skyde med bue og pil,
sejle i stammebåd mm. Udstillingen
om Ertebølletidens stenalderkultur
giver et indblik i en af oldtidens
mest spændende tidsperioder.
Die gesamte Insel ist ein Landschaftsschutzgebiet
mit einer Größe
von etwa 320 Hektar und seit dem
Jahre 1977 gehört sie dem Staat.
Auf der Insel findet man ein Café
und ein Gasthaus. Trotz der geringen
Größe kann man die Insel mit
ihrem Bestand von Rotwild als ein
repräsentives Bild der dänischen
Landschaft ansehen.
All of the island of Livø, with the
exception of the tiny village, has
had protected status since 1977 in
order to preserve its unique landscape
and nature. The island has a
pleasure craft harbor and a vacation
center with three apartments,
55 rooms, as well as tent spaces
and shelters. There is also a cozy
café and inn. On only 320 hectares
of land Livø contains the essence
of all of Denmark’s nature, with the
exception of the cliffs on Bornholm.
In schöner Landschaft gebettet befindet
sich dieses einzigartige Zenter
für die Bewahrung der mittelsteinzeitlichen
Kulturgruppe – der
sogannten Erteböllekultur - in Dänemark.
Hier findet man Kökkenmöddinger,
d.h. Küchenreste von
hauptsächlich Muschelnahrung der
damaligen Bevölkerung, aber auch
Funde von Steinwerkzeugen wie
Pfeilspitzen, Äxte und Schlagwerkzeuge.
Alles aus Feuersteinen von
unseren Vorfahren gefertigt.
In the middle of the most beautiful
natural setting in Vesthimmerland
and close to the well-known kitchen
midden you will find the Ertebølle
Stone Age Center, which is Denmark’s
only center for information
about the Stone Age Ertebølle culture.
During the summer one can
meet a flint knapper, shoot bows
and arrows, and paddle in a dugout
canoe, among other things. The
exhibit about the Stone Age culture
of the Ertebølle period provides
a glimpse into one of prehistory’s
most exciting eras.
Få kilometer nord for Løgstør ligger
resterne af Danmarks største vikingeborg.
Borgen er formentlig opført
af den danske konge Harald Blåtand
omkring år 980-981. I samarbejde
med Vesthimmerlands Museum har
tre kandidatstuderende på Aalborg
Universitet udviklet en app, der vil
give besøgende på Aggersborg mulighed
for at opdage, hvordan stedet
så ud i vikingetiden.
Einige Kilometer von Løgstør entfernt
am Nordufer des Limfjords findet
man die größte wikingerzeitliche
Siedlung Dänemarks. Diese Festung
war mit einem vollen Kreiswall zur
Verteidigung umgeben. Diese Anlage
wurde um das Jahr 900 erbaut
und stand nur knappe 100 Jahre.
Der Wall ist wieder voll restauriert
worden. Eine App wurde entwickelt,
aus der eine Visualisierung der
ursprünglichen Anlage mit ihrer Bebauung
hervorgeht.
A few kilometers north of Løgstør
are the remains of the largest Viking
fortification in Denmark, thought to
have been erected by Danish King
Harald Bluetooth around 980-981
AD. In collaboration with the Vesthimmerland
Museum three graduate
students from Aalborg University
have developed an app that
provides visitors to Aggersborg the
opportunity of discovering how the
place looked in Viking times.
45
Drømmer I om at bo
ved den dejlige Limfjord,
omgivet af smuk natur og
et helt særligt kanal- og havnemiljø?
Samt et blomstrende handelsliv,
gode restauranter og et rigt
kultur- og foreningsliv!
Så vil EDC Løgstør gerne byde jer
velkommen til Muslingebyen Løgstør!
9670 Løgstør
98 67 33 44
967@edc.dk
46
Løgstør er en del af
DESTINATION
HIMMERLAND
I 2020 blev VisitVesthimmerland og VisitMariagerfjord
slået sammen til en fælles turistdestination,
nemlig Destination Himmerland. Hele området byder
på en masse kyst, gastronomi, natur og god plads.
Den nye Destination Himmerland
strækker sig fra Løgstør i vest til Mariager
i øst. Begge sider har masser
af kyst og børnevenlige strande. Der
i mellem findes der et utal af små
perler og oplevelser, der mest af alt
har plads til nærvær.
Med et hav (eller en fjord) af lokale
råvarer, er det gastronomiske i top.
Destinationen er også rig på kulturarv
og historie, naturoplevelser, som
overrasker og ikke mindst masser af
plads til at lave aktive ferieminder.
Her er tid til nærvær og tid til hinanden
- og en masse oplevelser.
Læs mere på www.destinationhimmerland.dk
Das neue ”Destination Himmerland”
erstreckt sich von Løgstør
im Westen bis Mariager im Osten.
Beide Seiten haben viele Küsten und
kinderfreundliche Strände. Dazwischen
gibt es unzählige kleine Juwelen
und Erlebnisse, die vor allem
Raum für Präsenz bieten. Mit einem
Fokus auf lokale Zutaten ist die Gastronomie
erstklassig. Das Reiseziel
ist auch reich an kulturellem Erbe
und Geschichte, überraschenden
Naturerlebnissen und nicht zuletzt
viel Platz, um aktive Urlaubserinnerungen
zu schaffen. Hier ist Zeit
für Präsenz und Zeit für einander -
und viele Erlebnis.
The new ”Destination Himmerland”
stretches from Løgstør in the west
to Mariager in the east. Both sides
have lots of coastline and kid-friendly
beaches. In between, there
are a myriad of little gems and experiences
that most of all have room
for presence.
With a focus on local ingredients,
the gastronomic is top notch. The
destination is also rich in cultural
heritage and history, nature experiences
that surprise and not least
plenty of space to create active holiday
memories. Here is time for presence
and time for each other - and
a lot of experiences.
47
Tandlægerne
Løgstør
Bredgade 1 • 9670 Løgstør • Tlf 98 67 18 55
wwwtandlaegernelogstordk
Vi glæder os
til at se dig!
Åbningstider:
Mandag Mandag ......................... kl 700-1700 kl. 8.00-16.00
Tirsdag Tirsdag .......................... kl 700-1600 kl. 8.00-16.00
Onsdag Onsdag .......................... kl 700-1600 kl. 8.00-16.00
Torsdag kl 800-1700
Torsdag .......................... kl. 8.00-16.00
Fredag kl 800-1500
Fredag ............................ kl. 8.00-12.00
For akut tid ring mellem kl. 8.00-10.00
LØGSTØR APOTEK
Østerbrogade 1 B
Tlf: 98671755
Åbningstid
Mandag - fredag: 9 - 17.30 • Lørdag: 9 - 13
Udenfor vores åbningstid kan du blive betjent
på Budolfi Apotek i Aalborg fra kl. 6 - 24
LØGSTØR APOTEK
Østerbrogade 1 B
Tlf: 98671755
Åbningstid
Mandag - fredag: 9 - 17.30 • Lørdag: 9 - 13
Udenfor vores åbningstid kan du blive betjent
på Budolfi Apotek i Aalborg fra kl. 6 - 24
ÅBEN FOR
GRÆSRØDDERNE
Vi er stolte af vores lokale rødder.
Vi investerer i vores lokale samfund
og er med til at udvikle dem
i en positiv retning, både inden for
sport, kultur og iværksætteri.
Løgstør afdeling
Østerbrogade 26 • 9670 Løgstør
9657 5810 • jutlander.dk
48
Også træning for gæster
DOK55
NYT SAMLINGSPUNKT
”Vi ville skabe et sted, hvor fællesskab og seriøs træning
er i højsædet. I Dok55 er der både plads til begynderen
og den øvede, faste medlemmer og gæster. Vi vil udnytte
fjorden, både den smukke udsigt og bruge den aktivt
med f.eks. paddleboards” fortæller Chris Severinsen om
byens nye træningssted Dok55. I Dokk55 drøner musikken
ud af højtaleren og sveden driver, når der bliver
løftet vægte og hoppet op på kasser. Børn render rundt
og leger, mens forældrene forbrænder kalorier, og efter
træningen er der kaffe på kanden. ”Der her skal blive et
sted, hvor vi samles - ikke kun om træning”.
EIN NEU TREFFPUNKT
”Wir wollten einen Treffpunkt schaffen, wo sowohl die
Gemeinschaft als auch ein seriöses Training im Mittelpunkt
stehen. Dok55 bietet die Räumlichkeiten für den
Anfänger, Geübten, Mitgliedern und Gästen. Wir wollen
den Limfjord mit der schönen Aussicht nutzen und auch
aktiv sein mit dem Paddleboards” sagt Chris Severinsen
in Hinblick auf die geschaffene Trainingsanlage Dok55.
Die Musik schallt von der Lautsprecheranlage, und der
Schweiß tropft, wenn die Hanteln gestemmt werden
und man die Hindernisse erklimmt. Die Kinder spielen,
während die Eltern die Kalorien verbrennen und nach
überstandenem Training sich mit einer Tasse Kaffee entspannen.
NYT SAMLINGSSTED
“We wanted to create a place where a sense of community
and serious exercise have pride of place. At Dok55
there is a place for both beginners and those who are
in good shape, regular members and guests. We want
to make use of the fjord, both its beautiful view as well
as using it actively, for example, by using paddleboards,”
says Chris Severinsen about the town´s new gymnasium,
Dok55. At Dok55 music blares from the loudspeakers
and sweat drips while one lifts weights or does box training.
Children run around and play while their parents
burn calories, and after one’s workout the coffee pot is
waiting. “Here it should be a place where we can congregate
– and not just for exercising.”
DOK55
Havnevej 55, 9670 Løgstør
FInd Dok55 på facebook og instagram
dok55@skhv.dk
28 88 63 34
Det sociale er
trækplasteret -
men folk vil også
træne seriøst
Chris Severinsen, Dok55
49
50
Det kolde gys er
EN GOD START
Hver morgen springer Herbert Fischer i fjorden. Sommer og vinter og
gerne så tidligt på dagen som muligt. 3 dyp i vandet og 2 ture i saunaen.
Sammen med omtrent 160 andre er han en del af Løgstør Vinterbaderklub,
hvor det både handler om det daglige møde med fjorden og
mødet med hinanden.
For 10 år siden den 22. december
blev Herbert Fischer vinterbader
lidt ved et tilfælde. Hans kone var
vinterbader og havde forgæves forsøgt
at lokke ham med i det kolde
vand flere gange. Men under en optagelse
til fjernsynet blev Herbert
Fischer udfordret af reporteren til,
at de sammen kastede sig ud i det
kolde vand - og det kunne han alligevel
ikke sige nej til.
”Det tror jeg, at jeg skal forsætte
med”, tænkte Herbert Fischer bagefter.
Efter gyset bredte der sig en
varme i hele kroppen og en behagelig
prikkende fornemmelse. I dag
bader Herbert Fischer året rundt
næsten hver morgen, og han inviterer
gerne skoleklasser og andre
med. ”Jeg vil ikke gøre mig klog på
de fysiologiske effekter - men det
skader i hvert fald ikke!”
Jeden Morgen springt Herbert
Fischer in den Limfjord,
besonders gern während der kalten
Jahreszeit. Eigentlich wurde ich
Winterbader durch einen Zufall vor
10 Jahren, als er von einem Fernseh-Rapporter
dazu aufgefordert
wurde. ”Ich glaube, dass ich auch
weiterhin daran festhalten werde”
war der nachfolgende Gedanke von
Herbert. Heute ist er von der kalten
Dusche im Fjord und dem nachfolgenden
Prickeln der Wärme im ganzen
Körper abhängig geworden.
Every morning Herbert Fischer
dives into the fjord.
He became a winter swimmer somewhat
by accident 10 years ago,
when a tv reporter challenged him.
“I think I´ll continue doing this,” Fischer
thought afterwards. Today he
depends on the cold shock and the
ensuing sense of warmth and prickly
feeling in his entire body.
www.loegstoervinterbadere.dk
Det giver en
prikkende, dejlig
fornemmelse -
bagefter
Herbert Fischer, vinterbader
51
Vi er lokale
Og uafhængige!
Hos Mæglerfirma Asger Larsen har vi
hele 15 års erfaring med køb og salg
af ejendom!
Både villaer, fritidshuse, nedlagte
ejendomme, erhverv og landbrug.
Vi tilbyder landsdækkende
og målrettet markedsføring!
Ring på tlf. 9867 8132 for
en uforpligtende, gratis
og skæddersyet løsning
til netop dit boligsalg!
Vi træffes
alle ugens dage
Østerbrogade 7 • 9670 Løgstør • Telefon 98 67 81 32 • mail@maegleren.dk
52
Nu
tændes
tusind
julelys -
i Løgstør
bliver det
igen en
MAGISK JUL
I de mørke måneder falder roen
over Løgstør. Men i mørket er lysene
også særligt tydelige, og byens
smukke belysning med juletræ og
lysguirlander skaber den helt rette
stemning. Muslingebyen har naturligvis
også fået en helt unik musling
af lys, som pynter i hovedgaden det
meste af året, men som træder ekstra
smukt frem sammen med den
resterende julebelysning. Den hyggelige
handelsgade inviterer til lokal
juleshopping, hvor servicen altid er
nærværende.
Traditionen tro kommer julemanden
også gerne sejlende til Løgstør
med sit følge af nisser. Store og små
samles for at byde ham velkommen,
og så bliver det endeligt jul i Løgstør.
Während der dunklen Jahreszeit ist
es ruhig in Løgstør. Die Dunkelheit
lässt die Lichter der Weihnachtsbeleuchtung
in der Stadt an den Bäumen
und Girlanden im besonderem
Glanz erstrahlen. Die Muschelstadt
Løgstør hat selbstverständlich auch
eine eigens gefertigte Lichter-Muschel
in der Hauptstraße aufgestellt,
die besonders den übrigen
Weihnachtsschmuck ergänzt. Diese
Straße lädt auch zum Weihnachtsbummel
und Einkauf ein.
Traditionell segelt der Weihnachtsmann
auch gerne mit seinem Elfengefolge
nach Løgstør. Große und
kleine versammeln sich, um ihn willkommen
zu heißen, und dann ist
endlich Weihnachten in Løgstør.
During the dark months of the year
peace falls over Løgstør. But in the
darkness lights become especially
visible and the town’s beautiful illumination,
with a Christmas tree
and garlands of lights, creates the
perfect atmosphere. Naturally, the
Mussel Town has a quite unique illuminated
mussel that decorates the
main street during most of the year,
but it appears even more beautiful
together with the other Christmas
lights. The welcoming commercial
street invites one to do some local
Christmas shopping, where service
is always attentive. And true to tradition,
Santa also likes to come sailing
to Løgstør with his retinue of
elves. Adults and children gather to
welcome him, and then – it´s Christmas
in Løgstør!
53
FÅ ENDNU FLERE OPLEVELSER -
LEJ DIN CYKEL HER
MODERNE EL-CYKLER
• E-fly Connect
• Dansk design i høj kvalitet
• Lydsvag el-motor
• Brugervenligt betjeningspanel
• Batteri med lang
rækkevidde (80 km)
• Oplader medfølger ved leje over
en dag
KLASSISK CYKEL
• Raleigh Darlington
• Komfortabel kørestilling
• 3 gear
• Fodbremse og håndbremse
• Forstærkede dæk
• Rugbrødsmotor
PRISER
• E-fly Connect
• 200,- pr døgn
• Faldende pris efter tredje døgn
• Priseksempel:
7 døgn - 1050,-
• Leje på timebasis:
75,- /time
• Raleigh Darlington
• 100,- pr døgn
• Lege på timebasis:
50,- /time
• Cykelhjelm
• Anbefales, men valgfrit
• 20,- pr døgn
• Fast på 60,- efter tredje døgn
54
Gode muligheder for
AKTIV FERIE
Der er masser af muligheder for fysisk og kreativ udfoldelse
i og omkring Løgstør. For de fastboende
er de mange sportsklubber, aktiviteterne i
kultur- og idrætscenteret Lanternen og Natur
og Ridecenteret på Vester Ørbækvej naturligvis
de helt store magneter, men kommer
man som besøgende til vores by er der
også rig mulighed for at være aktiv.
DE
EN
In Løgstør und Umgebung gibt es viele Möglichkeiten
sich fit zu halten. Die Ortsansässigen haben die Möglichkeit
in den vielen Sportvereinen ihren Körper zu trauinieren.
Hierfür steht das Kultur- und Sport Zenter mit
dem Namen ”Lanternen” sowie die neue Fussballanlage
in unmittelbarer Nähe zur Verfügung. Innerhalb der
Stadtgrenze findet man sowohl ein Reit-Zentrum am
Vester Ørbækvej als auch einen 18 Loch-Golfplatz mit
wunderschönem Blick auf den Limfjord.
There are lots of possibilities for physical and recreational
activities in and around Løgstør. For the year-round
residents the many athletic clubs, activities at the Lanternen
Sports and Cultural Center and the Natur- og Ridecenteret
on Vester Ørbækvej are naturally quite popular
draws, but those who visit our town will also find
ample opportunities to be active.
55
FORSLAG TIL RUTER
27
28
29
26
30
1
2
3
14
4
18
19
5
7
6
8
9
15
22
20
21
16
10
11
12
23
24
25
13
17
56
1. Limfjordsmuseet
2. Frederik VII’s Kanal
3. Lendrup
4. Glenholm Vingård
5. Næsbydale Badehotel
6. Landal
7. Livø
8. Rønbjerg
9. Vitskøl Kloster
10. Trend
11. Kro
12. Ertebølle Stenaldercenter
13. Hvalpsund
14. Golf
15. Vilsted Sø
16. Overlade
17. Farsø / Johannes V. Jensen
18. Vindblæs
19. Himmerlands Heder
20. Gatten
21. Himmerland Golf
22. Jernbanemuseum
23. Golf
24. Vesthimmerlands Museum
25. Aars
26. Kalkværket
27. Aggersborg
28. Aggersund
29. Aggersundbroen
30. Næsborg Kirke
VANDRING
Du kommer tæt på natur og kultur
på de mange vandreruter i og omkring
Løgstør. Der er korte ruter,
som starter og slutter i Løgstør, fx
trækstien langs Frederik VII´s Kanal.
Der er længere vandreruter i
hele himmerlandsområdet og har
du mod på flere dages vandring kan
du fx starte på Filteriets Bed and
Breakfast (hvor økologi er i højsædet)
i Løgstør og følge Hærvejen til
Viborg. Filteriets Bed and Breakfast
er med i et vandrenetværk, der arrangerer
vandringer, hvor turen er
planlagt med overnatning og transport
af din bagage.
Ein Spaziergang entlang des Kanals
des Frederik VII. ist ein einzigartiges
Erlebnis. Auch auf dem Himmerlandspfad,
der eine Länge von über
69 km hat, können Sie schöne Ausflüge
machen. Die Heide von Himmerland
zeigt einen beeindruckenden
Reichtum an Blütenpflanzen
und Büschen, mit einer atemberaubende
Farbgebung der Blumen,
die im Spätsommer durch die Heckenrose
ersetzt werden, und wie ein
roter und violetter Teppich über den
Hügeln liegt. In der Nähe von Løgstør
liegt der restaurierte der see
bei Vilsted Dänemarks zweitgrößtes
Naturerholungsprojekt.
A walk along the old towpaths by
the Frederik VII’s Canal is a one-of-akind
experience. Also along the Himmerland
path which extends over
69 kilometers, one can experience
lovely moments. The moors of the
Himmerland reveal an impressive
abundance of flowering plants and
low shrubs. During the summer you
can experience a fantastic profusion
of floral color, which in late summer
is replaced by the heather, forming
a red and purple blanket on the
hills. Close to Løgstør is manmade
Lake Vilsted, which is Danmark’s second
largest reclaimed natural area
- an excellent destination for a hike.
Læs mere på www.destinationhimmerland.dk og www.filteriet.dk
CYKELRUTER
Der findes flere forskellige cykelruter
i Vesthimmerland, som byder på
varierende længde og udfordringer.
Der er meget at opleve omkring
Løgstør, og på Limfjordsmuseet er
det muligt både at lege almindelige
cykler og elcykler. Cykl langs den
smukke kanal, kom sikkert hjem efter
et besøg ved Glenholm Vingård
eller tag på en længere tur mod
Aars ad Himmerlandsstien.
Læs mere på www.limfjordsmuseet.dk
Es gibt mehrere verschiedene Fahrrad-Routen
in Vesthimmerland. Diese
sind von verschiedenen Längen
und bieten unterschiedliche Anforderungen.
Im Limfjordmuseum können
herkömmliche Fahrräder oder
E-Bikes gemietet werden. Eine Fahrt
entlang dem schönem Kanal kann
empfohlen werden, genauso wie
eine Einkehr bei dem Weinbauer
”Glenholm”. Eine Tour von längerer
Dauer kann in die Stadt Aars gehen.
There are several different bike
paths in Vesthimmerland offering a
variety of distances and challenges.
There is a lot to experience around
Løgstør, and at the Limfjord Museum
it is possible to rent both ordinary
and electric bicycles. Bike along
the beautiful canal, come home safely
after a visit to Glenholm Winery,
or take a longer trip toward Aars
along the HImmerland path.
57
Løgstør Boligforening
hjortens gyde 2 - 9670 Løgstør - teLeFon 9867 3241
Hjælp os til at hjælpe andre
... det gør du ved at handle i vores genbrugsbutik!
VI HAR FORRETNINGEN FYLDT MED
MØBLER
TØJ OG SKO
KØKKENTING
TASKER
ELEKTRONIK
BØGER OG NIPS
Har du noget, vi kan bruge,
så ring 32 20 51 51 for aftale om afhentning.
Løgstør Boligforening er en servicevirksomhed
og vores formål er at opføre, udleje, administrere,
vedligeholde og modernisere almene boliger, dvs.
boliger til alle.
RØDE KORS
ØSTERBROGADE 29 · LØGSTØR · TLF. 32 20 51 51
MAN.-FRE. KL. 10-17 · LØR. KL. 10-13
TLF. 96 66 88 00
TØMRER & SNEDKER
TØMRER & SNEDKER
Ranumvej 9670 Løgstør
Ranumvej 6 • 9670 Løgstør
Tlf. 98 67 72 24 • Fax 98 67 72 14
Tlf. 98 67 72 24
Claus B. Sørensen 40 90 40 00
• Villabyggeri
• Energivejledning
• Vi Tilbygning udfører alle slags byggeopgaver • Papiruldsisolering
• Renovering
• Døre/vinduer
i hovedentreprise eller fagentreprise
• Staldbyggeri
• Låseservice
• - Industribyggeri
Villabyggeri
• Glasudskiftning
- Tilbygning/renovering
- Staldbyggeri
- Industribyggeri
info@cbsbyg.dk
Rapsmarken 9, 9670 Løgstør • Tlf. 70 70 75 57
www.aubo.dk • www.nordsjo.dk
58
ROTUR
Limfjordsmuseet tilbyder en helt
unik oplevelse, hvor man på egen
hånd ror ud i historien. Limfjordsmuseets
både er nøjagtige kopier
af den Limfjordskåg, der kan ses på
Limfjordsmuseet. Der er plads til
5 personer pr. båd. Det er gratis at
låne kågene, når entreen er betalt.
Læs mere på www.limfjordsmuseet.dk
Das Limfjord Museum bietet Ihnen
eine wirklich einzigartige Möglichkeit.
Mit dem Ruderboot auf dem
Kanal. Die Boote des Limfjord-Museums
sind genaue Kopien des Limfjordskåg,
der im Limfjord-Museum
zu sehen ist. Das Boot hat Platz für 5
Personen. Wenn der Eintritt für das
Limfjordsmuseum bezahlt ist, ist die
Miete für das Boot im Preis enthalten
The Limfjord Museum offers a quite
unique experience in which one
can row into history on its own. The
museum’s rowboats are exact copies
of the ”Limfjord kåg” that can be
seen at the museum. There is room
for 5 persons per boat, which may
be borrowed at no charge with a
paid admission.
RIDNING
Omgivelserne lægger klart op til en
rigtig hyggelig rideferie i Nordjylland.
Der er mulighed for at medbringe
egen hest, eller man leje op
til tre islandske heste hos Brusaa
Udlejning. Der er flere hundrede kilometer
ridestier i området – så der
er nok at udforske.
Læs mere på www.bruusaaudlejning.dk
Die Umgebung um Lögstör hat eindeutig
einen wirklich schönen Reiturlaub
in Nordjylland vorbereitet.
Sie können Ihr eigenes Pferd mitbringen
oder bis zu drei Islandpferde
bei „Brusaa Rental“ mieten.
In der Umgebung gibt es Hunderte
von Kilometern an Reitwegen.
The environment strongly suggests
a really nice riding holiday. It is possible
to bring your own horse or
you can rent up to three Icelandic
horses from Brusaa Rental. There
are hundreds of miles of riding trails
in the area – so there’s plenty to
explore.
FISKERI
Limfjorden er som skabt til lystfiskeri,
men det er der ikke mange der
ved! En stjernerække af Danmarks
bedste havørred-åer forsyner fjorden
med et stort antal fisk. De varierede
kysttyper indbyder til fiskeri,
og de geografiske forhold gør det
muligt altid at finde en god plads
– uanset vejr. Det er også muligt at
fiske i åerne eller put-and-take-søer.
Fisk f.eks. i Vilsted Sø
Læs mere på www.destinationhimmerland.dk/inspiration
Der Limfjord ist wie geschaffen für
Angler - aber es gibt nicht viele, die
das wissen! Eine Reihe von Sternen
in Dänemarks besten Meerforellenbächen
versorgt den Fjord mit einer
großen Anzahl von Fischen. Die
abwechslungsreichen Küstentypen
laden zum Angeln ein und die geografischen
Gegebenheiten ermöglichen
es immer einen guten Platz
zu finden - unabhängig vom Wetter.
Sie können auch in den Bächen oder
Put-and-Take-Seen angeln.
The Limfjord is perfect for angling –
but not many knows that! A whole
series of rivers and streams, boasting
to be the best fishing grounds
for sea trout, which are supplying
the Limfjord with a large number of
fish. The different stretches of coast
invite you to go fishing and due to
the geographical conditions, you will
always find a good place - regardless
of the weather. You can also fish in
the small rivers or in put-and-take.
Try for instant Vilsted Lake.
59
SuperBrugsen Løgstør
Byens Supermarked
med egen slagter- og delikatesseafdeling
Kristian,
uddeler
Jan Bjørn
Slagtermester
Stort udvalg af kød fra vores
lokale leverandør Himmerland Kød
Åbent alle dage 8-21
SuperBrugsen Løgstør
Limfjordsvej 17
9670 Løgstør
Telefon 98 67 18 11
Find os på
60
TRÆNING I DOK55
I Dok55 kan du træne funktionel
træning med udsigt til fjorden. Der
er både holdtræninger og mulighed
for at løfte vægte på egen hånd.
Fællesskab og sved på panden er i
højsædet, og der er også plads til
endagsgæster.
Find Dok55 på facebook og instagram
Diese Trainingsstätte liegt direkt am
Limfjord und hier kann Crossfit ausgeübt
werden. Die kann in Gruppen
oder des individuell durchgeführt
werden. Es geht um die Gemeinschaft
und den Schweiss auf der
Stirn und dem Körper. Tagesgäste
sind auch herzlich willkommen.
At Dok55 you can do conventional
exercising while gazing out over the
fjord. Offered are both group exercise
sessions as well as the possibility
of lifting weights on one’s own.
A sense of community and getting
sweat on one´s forehead are priorities.
There is also a place for oneday
guests.
PADDLEBOARD
Limfjorden er en legeplads og en
af måderne at lege med den på, er
med de populære paddleboards. De
kan lejes ved Dok55. Vandsporten
kan dyrkes alle, og der er både plads
til en stille tur ned ad fjorden og et
vildere vandeventyr.
Find Dok55 på facebook og instagram
Der Limfjord kann als Spielplatz für
den Wassersport betrachtet werden.
Als eines dieser Spielzeuge
kann man die populären Paddleboards
betrachten. Diese können bei
DOKK 55 gemietet werden.
The Limfjord is a playground and
one of the ways to play in it is with
the popular paddleboards that can
be rented at Dok55. Everyone can
enjoy water sports, and there is a
place for both a gentle stroll down
along the fjord and a wilder water
experience.
SURFING
Hvis du er til windsurfing eller kitesurfing,
så er Løgstør og omegn
enhver windsurfers paradis på Limfjorden!
Der er ofte en god vind på
vandet ved og omkring Løgstør, og
hvis man er til det, er der også gode
muligheder for at finde nogle små
skumtoppe, som afsæt til hop og
anden morskab.
Wenn Sie Windsurfen oder Kitesurfen
möchten, sind Løgstør und seine
Umgebung ein Paradies. In und um
Løgstør weht oft ein guter Wind, mit
guten Möglichkeiten, das der Limfjord
ein paar Schaumgipfel hervorzaubert
, die man beim Surfen für
Springen und Spaß braucht.
If you like wind- or kite-surfing, Løgstør
and its surroundings is a paradise
for every windsurfer on the
Limfjord! There is frequently a good
breeze on the water in and around
Løgstør and if you are up to it, there
are also good opportunities for finding
some small waves perfect for
jumping and other fun.
61
Golf er for alle -
prøv også krolf
og fodboldgolf
MODERNE
DØGNVAGT
RING
98 21 36 99
EL-FORRETNING
Kom ind i butikken eller se mere på
62
vores webshop på www.klimel.dk
Thistedvej Fjerritslev Thistedvej Thistedvej Fjerritslev Fjerritslev
vores webshop Fabriksvej på www.klimel.dk
Fabriksvej Fabriksvej
i butikken Kom Kom ind eller ind i butikken i se mere på eller eller se se mere på på
ebshop vores på www.klimel.dk
webshop på www.klimel.dk
Kom ind i butikken eller se mere på
Thistedvej
shop www.klimel.dk webshop www.klimel.dk
Mandag-fredag Åbningstider: 9.30-17.00 Mandag-fredag . Lørdag 9.00-12.30 9.30-17.00 . Lørdag . Lørdag 9.00-12.30
Åbningstider: Mandag-fredag 9.30-17.30 . Lørdag: Lukket
Industrivej
webshop www.klimel.dk
Fabriksvej
Industrivej
Industrivej
Fjerritslev
Industrivej
HUSK at du kan købe et muslingegavekort, der gælder
til en lang række butikker. Gavekortet udstedes i Kontur
(min. 100 kr)
GOLF OG KROLF
Løgstør Golfklubs baneanlæg består
af to golfbaner. En 18 hullers seaside
golfbane – par 72 – beliggende
med en flot udsigt til Limfjorden fra
alle 18 huller. De kuperede greens
er oftest hurtige og udfordrer såvel
nye som rutinerede spillere.
Krolf er let at gå til og er en mellemting
mellem kroket og golf, hvor der
spilles på et fritliggende græsareal
på cirka 1/2 fodboldbane. Her bruges
køller, som man kender fra kroket,
og i stedet for buer, spiller man
på huller.
Læs mere på www.logstorgolfklub.dk
Die Golfanlage des Løgstør Golf
Club besteht aus zwei Course . Ein
18-Loch-Golfcourse mit Blick auf
den Limfjord (Par 72) von allen 18
Löchern. Der 9-Loch-Pay & Play-Golfcourse
ist für jedermann zugänglich.
Beide Course sind das ganze
Jahr geöffnet.
Krolf ist auch eine Möglichkeit, eine
Mischung zwischen Krocket und
Golf, wo man auf einer Großen Rasenfläche
von etwa einem halben
Fußballfeld spielt.
The layout of the Løgstør Golf Club
consists of two golf courses, an 18-
hole seaside par 72 golf course situated
with a magnificent view of the
Limfjord from all 18 holes. The rolling
greens are more often fast and
challenging for both newbie and
practiced players.
Krolf – a mixture of croquet and golf
– is easily learned. It is played on an
open grassy area about half the size
of a soccer field. Mallets are used
similar to those in croquet, and instead
of hoops, one plays toward
holes.
FODBOLDGOLF
Fodboldgolf, som er en blanding
af golf, fodbold og minigolf, er et
sjovt og anderledes spil for børn og
voksne i alle aldre. Ud over golfbanen
har Løgstør Fodboldgolf også:
Lille fodboldbane med 5 mands
mål, fodtennisbane, stangfodbold,
fodbold-bowling, fodbold-curling,
fodbold-kongespil, fodbold-forhindringsbane,
legeplads og bålplads.
Fußballgolf, eine Mischung aus
Golf, Fußball und Minigolf, ist ein
unterhaltsames Spiel für Kinder
und Erwachsene jeden Alters. Zu
Løgstør Fußball Golf gehören neben
dem Golfplatz auch: Kleiner
Fußballplatz mit 5-Mann-Tor, Fußballplatz,
Bowling, Fußball-Curling,
Fußball-King-Spiele, Fußball-Hindernislauf,
Spielplatz und Lagerfeuer.
Soccer golf, which is a mixture of
golf, soccer, and mini-golf, is a fun
and different kind of game for children
and adults of all ages. In addition
to the golf course, the Løgstør
Fodbodgolf facility also has a small
soccer pitch for 5-player teams, a
foot-tennis court, stick soccer, soccer-bowling
and curling, soccer
chess, a soccer obstacle course,
playground, and bonfire area.
Læs mere på www.logstorfodboldgolf.dk
63
Vandet i Limfjorden
er de fleste steder
lavt og roligt, så
store og små
kan bade
her
64
STRANDE OG BADESTEDER
Der er flere muligheder for at komme
ud at bade i Løgstør og omegn.
Vandet i Limfjorden er de fleste steder
lavt og roligt og kan derfor være
et godt alternativ for de mindre
børn eller til de dage, hvor Vesterhavet
viser tænder og er utilregneligt. I
Limfjorden er der også gode muligheder
for at kombinere badeturen
med krabbefiskeri, hvilket for nogle
er ekstra sjov, og for andre kan give
en lidt mere hoppende gang hen
over fjordbunden.
In Løgstør und Umgebung gibt es
mehrere Möglichkeiten zum Baden.
Das Wasser im Limfjord ist an
den meisten Orten flach und ruhig,
und ist für die kleineren Kinder besonders
geeignet, aber auch für die
Tage sein, an denen die Nordsee
Zähne zeigt und wo das Baden dann
gefährlich sein kann. Im Limfjord
gibt es auch gute Möglichkeiten, um
den Badeausflug mit Krabbenfischen
zu kombinieren, was für manche
mehr Spaß macht.
There are several opportunities for
swimming in and around Løgstør.
Most places at the Limfjord the water
is shallow and placid, and thus
can be a good alternative for smaller
children or on the days when
the North Sea bares its teeth and
is unpredictable. In the Limfjord
there are also ample opportunities
for combining swimming with crab
fishing, which is extra fun for some,
and for others provides a more
‘springy’ walking experience over
the bottom of the fjord.
1. Havnebadet i Løgstør
Ved Frederik VII’s Kanals udmunding
ligger et skønt havnebad for
svømmere. Der er etableret en flot
trærampe, der både kan bruges til
udspring og til et lidt langsommere
møde med Limfjorden.
2. Løgstør Strand
Løgstør Strand er intet mindre end
en vidunderlig strand i fabelagtige
omgivelser, midt mellem Frederik
VII’s Kanal og Limfjorden. Endvidere
ligger Limfjordsmuseet og Oplevelsescenteret
blot en stenkast fra
stranden.
3. Lendrup Strand
Stranden i Lendrup er en lækker
kvalitetsstrand, hvor både børn og
voksne kan boltre sig i timevis. Den
ligger naturligvis ud til den skønne
Limfjord, hvor vandet ikke er nær så
farligt, som ved vestkysten. Det kan
dog stadig byde på dejlige udfordringer
til både store og små, hvad
enten man er til at soppe eller surfe.
4. Trend Strand
Dejlig, børnevenlig strand med lavt
vand og sandbund. Trend Strand et
også et mekka for såvel surfere som
kitesurfere.
5. Livø Strand
Livø Strand ligger i smukke omgivelser
på Livø i Limfjorden. Her er der
mulighed for at bade i de mest naturskønne
omgivelser, som man kan
forestille sig. Livø Strand er selvfølgelig
også børnevenlig, som alle de
andre strande i og omkring Løgstør.
6. Rønbjerg Strand
Rønbjerg Strand er en vidunderlig
strand i Løgstør-området, som er
lettilgængelig for både børn og voksne.
Rønbjerg Strand har desuden
den fordel, at den ligger meget tæt
på feriecentret Landal Rønbjerg.
2
1
3
5
6
4
65
Der er flere, der vil
BO I LØGSTØR
Vi har fået nye naboer i Løgstør. De seneste par år er der flere, der er
har fået øjnene op for vores skønne Limfjordsperle. Byen har en god
størrelse - den er lille nok til at have et trygt og godt nærmiljø, og den er
stor nok til at være fyldt med aktiviteter og arrangementer. Her er vand,
skov, gode spisesteder, handelsliv og kultur - og her er plads til flere.
Hos byens fire ejendomsmæglere
oplever de fremgang i salget af huse
i Løgstør. Efter en lille tilbagegang af
tilflyttere fra 2010-2017 har der siden
2018 kunnet ses en tilsvarende
fremgang (Kilde: Statistikbanken.dk)
Det er blandt andet unge mennesker,
der ønsker at slå sig ned og
stifte familie i trygge og omgivelser,
hvor der stadig er liv, handel og
caféer, som de kender det fra større
byer. Det er en landsdækkende
tendens, hvor unge igen søger uden
for byerne for at bo naturnært og
hverdagsvenligt. Der er også mange
pendlere, der bosætter sig i byen. I
Løgstør får man meget for pengene,
og man kan bo billigt i Løgstør, og
stadig let arbejde i Aalborg. Både lejeboliger,
huse og grunde er billige i
Løgstør - også med fjordudsigt.
En helt anden gruppe af tilfyttere
er Nordmænd. Særligt den smukke
fjord, uspolerede natur og feriestemningen,
der præger sommerhalvåret,
tiltrækker mange nordmænd,
der altså også i stigende
grad investerer i byen.
Kommunen som helhed oplever en
generel tilbagegang, hvor Løgstør
altså oplever det modsatte.
In den letzten Jahren hat
die Zahl der Neuankömmlinge
in Løgstør zugenommen. Es gibt
mehrere junge Leute, die sich in der
Stadt niederlassen und eine Familie
gründen wollen. Es gibt auch viele
Pendler, die sich dafür entscheiden,
für billiges Geld gut in Løgstør zu
leben und dann zum Beispiel in Aalborg
zu arbeiten. Eine dritte Gruppe
von Neuankömmlingen sind Norweger,
die von der unberührten Natur
und der besonderen Urlaubsatmosphäre
angezogen werden. Die Stadt
hat eine gute Größe - sie ist klein
genug, um eine sichere und gute
Umgebung vor Ort zu haben, und sie
ist groß genug, um voller Aktivitäten
und Veranstaltungen zu sein.
Tilflytning i tal
Løgstør
2011 4.347
2014 4.287
2017 4.096
2018 4.109
2019 4.166
Vesthimmerlands Kommune
2011 37.830
2014 37.432
2017 37.237
2018 37.221
2019 37.016
In recent years, the number
of newcomers has increased
in Løgstør. There are more young people
who want to settle in the city
and start families. There are also
many commuters who choose to live
well and cheaply in Løgstør and then
work in e.g. Aalborg.
A third group of newcomers are
Norwegians who are attracted by the
unspoilt nature and the special holiday
atmosphere. The city is a good
size - it is small enough to have a safe
and good local environment, and it is
big enough to be full of activities and
events.
66
Vi tror, at forklaringen findes i de
små gader og stræder, fjorden,
hyggelige stunder på havnen, de
mange forskelligartede
bosætningsmuligheder og byens
særlige stemning, som man
hurtigt føler sig hjemme i.
Lars Erik Bengtsson, EDC Løgstør
Alle kender alle. Børnene trives også på tværs af
årgangene, fordi de går til fritidsaktiviteter sammen.
Vi synes især, at Lanternen og al aktiviteten
dernede er fantastisk! Det er nemt at få venner
og bekendtskaber.
Rikke Nielsen, tilflytter
67
Det giver mening, at vi investerer i
grej sammen. Det gør afviklingen af
vores events billigere, og vi kan dermed
bruge flere ressourcer på indholdet.
Holger Pedersen, daglig opsynsmand og koordinator i grejbanken
68
Den nye grejbank er
DREVET AF
ILDSJÆLE
Takket være et stærkt samarbejde fra Vesthimmerlands Kommune er
en tom og trist erhvervsbygning på Løgstør Havn nu blevet et epicenter
for samarbejde i Løgstør. Hele 10 almennyttige foreninger og organisationer
i Løgstør står bag en lejekontrakt med kommunen, der sikrer at
den tomme bygning i fremtiden kan bruges til at styrke det løgstørianske
kulturliv - en grejbank er født.
I årevis har en række foreninger i
Løgstør stået med et voksende problem.
For i takt med at muslingebyens
events og aktivitetsniveau er
taget til i styrke har det medført stadigt
mere grej. Og grej er der efterhånden
meget af. Alt fra borde, stole,
toiletvogne, mobile scener, telte,
redningsbåde til gullaschkanoner
har savnet et hjemsted. Mængden
af grej skaber et behov for både opbevaring
og værkstedsfaciliteter til
vedligehold og reparation.
Det behov bliver nu dækket i en
fælles grejbank. De 10 foreninger
har et fælles mål om at samarbejde,
med det formål at skabe en bedre
by - for både borgere og gæster. Og
fundamentet for samarbejdet er
de tomme bygninger, som tidligere
rummede Løgstør Skibssmedje.
Blandt foreningerne er der truffet
aftale om driftsdelen og foreningerne
har også haft held til at rejse midler
ved nogle fonde til nogle centrale
etableringsomkostninger. Det overordnende
formål er gennem bygningerne
at gøre det både lettere og
billigere at drive og udvikle de mange
kulturelle arrangementer, der er
en del af det løgstørianske DNA. Besparelsen
skal efterfølgende anven-
des til at lave endnu bedre events i
fremtiden. På sigt skal faciliteterne
og samarbejdet derfor øge kvaliteten
endnu mere i både foreningerne og
de mange arrangementer og events,
som foreningerne står bag.
”Mange af byens events skal bruge
eksempelvis borde, stole og mobile
toiletfaciliteter - og det er sjældent,
vi skal bruge det på samme tid. Derfor
giver det kun mening, at vi investerer
i det sammen” forklarer Holger
Pedersen, der sammen med en
række ildsjæle både holder orden og
vedligeholder på grejbankens store
samling af - ja, grej.
Løgstør hat in Zusammenarbeit
mit der Gemeinde Vesthimmerland
eine ”Ausrüstungsbank”
eingerichtet, in der 10 Verbände ihre
gesamte Ausrüstung lagern und warten.
Auf diese Weise kann es leichter
ausgeliehen und investiert werden.
Dies verbilligt die Abwicklung von
Ereignissen und somit können mehr
Ressourcen für den Inhalt aufgewendet
werden.
In collaboration with Vesthimmerland
municipality,
Løgstør has set up a ”gear bank”,
where 10 associations store and
maintain all their equipment. In this
way, it is easier to borrow and invest.
This makes the handling of events
cheaper, and thus more resources
can be used for the content.
69
70
Løgstør er ingenting uden
BYENS FRIVILLIGE
Kaj er tilflytter fra Thisted og en af de mange ildsjæle i Løgstør. Sejlture
fra Thisted endte ofte med overnatning i Kanalhavnen i Løgstør, og det
har været drivkraften til at flytte til Løgstør. Kaj er frivillig i Dansk Søredning
og deltager i de mange redningsaktioner blandt fritidssejlere
på fjorden.
Kaj er ligeledes en drivkraft i den
nyetablerede grejbank – et unikt
samarbejde blandt 10 af Løgstørs
foreninger. Grejbanken danner ramme
for foreningernes grej og udstyr
og en fast stab sørger for, at der til
enhver tid er tjek på udlån, reparation
og rengøring.
Det gode liv er omdrejningspunkt
for hverdagen i Løgstør – men der
skal både være noget at leve af og
noget at lave for.
Frivillige ældre er en drivkraft i Løgstør.
Limfjordsmuseet er dynamo og
platform for ældres frivillige indsats
og rolle i udviklingen af lokalsamfundet
med det formål at skabe
vækst og fremgang i Løgstør. Limfjordsmuseet
bidrager med sit sociale
ansvar til sammenhængskraften
i Løgstør baseret på lokal energi.
Det gør de blandt andet med frivilliges
aktiviteter på selve museet som
bådbyggere og guider og i museets
eget snapseri.
Museets frivillige er også aktive ude
i byen med blandt andet Sømandskoret
og Det Mobile Kogelaug, samt
alle kræfterne bag Muslingehøstfest
og Maritim Festival. I det hele
taget arrangeres stort set alle byens
events af byens mange frivillige
ildsjæle.
Derudover spiller idrætsforeningerne
en væsentlig rolle. Foreningerne
er med til at binde lokalsamfundet
sammen, skabe sunde og sociale aktiviteter
og sikre det sociale kit mellem
borgerne.
Frivillige i foreningerne udgør en
enorm ressource og idrætten og foreningslivet
står stærkt i Løgstør. Kultur-
og Idrætscenter Lanternen danner
med 12.500 m 2 rammen om det
gode liv for hele familien, og her kan
nye borgere møde lokalbefolkningen
til fællesspisning i Lanternens café,
der serverer hjemmelavede lækkerier
til skolebørn og dagens ret til alle
os andre. Lanternen indeholder også
Løgstør BIOs to nye biografsale og et
nyt fitnesscenter.
Die vielen Freiwilligen der Stadt sind ein wichtiger Teil der DNA der
Stadt. Sie helfen bei der Planung und Durchführung eines großen Teils
der Veranstaltungen der Stadt sowie der Seerettung und vieler Aktivitäten
im Limfjordmuseum. Sie spielen auch eine wichtige Rolle im Sport- und Vereinsleben
der Stadt.
The many volunteers in Løgstør are an important part of the DNA of
the city. They help to plan and run a large part of the events, as well
as the sea rescue and many activities at the Limfjord Museum. They also play
an important role in the sports and club life in Løgstør.
Løgstør er ikke
bare en by, men
en livsstil
Marianne Poulsen, frivillig
71
FULD AF STEMNING
LØGSTØR CAMPING 2021
2019
Løgstør Camping
- her er service en selvfølge
72
OM CAMPINGPLADSEN
LØGSTØR CAMPING 2021 2018
feriehygge.
underholdning.
harmonikaklub samt hyggelige fællesspisninger.
Løgstør Camping
- her er service en selvfølge
73
OVERSIGTSKORT
LØGSTØR CAMPING 2021 2019
3: Opholdsstue m/ TV
5: Køkken
6: Vaskeri
7: Kemisk toilet
8: Terrasse
9: Familiebaderum
10: Minigolf
11: Pentanquebaner
12: Udekøkken m/ grill
14: Plæneklipperplads
17: Tømning og fyldning af autocamper
18: Bilvaskeplads
Elskab
Vandpost
Løgstør Camping
- her er service en selvfølge
74
OVERSIGT OVER PLADSEN
LØGSTØR CAMPING 2021
2019
* 123 standpladser
*
*
* 3 værelser
*
* Teltplads med gode læmuligheder
* Gode toilet- og badeforhold
* Stort fælleskøkken
* Udendørs køkken
*
* Handicap-rum
* Store familiebaderum
* Puslerum
* Vaskeri
* Samlingsrum
* Bålplads
* Overdækket grill
* Minimarked med rigt udvalg
* Friskbagt morgenbrød hver morgen
* TV for gæster
* Trådløst Internet på hele pladsen
* Legeplads
* Hoppepude
* Cykler og mooncars
Løgstør Camping
- her er service en selvfølge
75
LUKSUSHYTTER
LØGSTØR CAMPING 2021
2019
Camping.
* Toilet og bad
* El varme
* TV og radio
* Flot køkken med opvaskemaskine
* Seks sovepladser
Uge 1-24 og 32-52 er lavsæson:
Pr. dag
500 kr.
Pr. uge
2.800 kr.
Uge 25-31 er højsæson:
Pr. dag
700 kr.
Pr. uge
4.500 kr.
ÅBENT HELE ÅRET
Løgstør Camping
- her er service en selvfølge
76
PRISER
LØGSTØR CAMPING 2021
2019
Følgende priser gælder
for sæsonen 2019.
Dagsgæster:
Overnatning voksen 75 kr.
Overnatning barn
45 kr.
Dagsbesøg
15 kr.
Sæsonpriser:
Sæsonplads
Forårsplads
Vinterplads
Vinteropbevaring
Gæstekort /sæson
El:
Fast el pr. dag
Pr. kwh.
7.700 kr.
4.200 kr.
3.000 kr.
2.300 kr.
1.000 kr.
350 kr.
35 kr.
3,50 kr.
campingvogne, som vi lejer ud.
Løgstør Camping
- her er service en selvfølge
77
MUSLINGEBYEN
KULTURMILJØER
01 Den gamle færgehavn
02 Dampskibsbroen
03 Hotel Du Nord
04 Forfyret
05 Den gamle fiskerihavn
06 Fjordgade
07 Løgstør Bådebyggeri og bedding
08 Lodshuset
09 Toldboden
10 Kulturladen
11 Fyr og Vagervæsnets hus
12 Fiskerhusene
13 Historisk bådebyggeri
14 Kanalfogedboligen
15 Drejebroen
16 Frederik Den VII’s Kanal
17 Kulturhuset Gasværket
SPISESTEDER
18 Kanalfogedens Køkken
19 Løgstør Badehotel -
Hotel du Nord
20 Kulgaarden
21 Løgstør Parkhotel
22 Spar Nord Caféen (Lanternen)
23 Pavillon Christiansminde
24 Muslingebyens Havnecafé
25 Restaurant Løgstør (Pizza)
26 Torino (Pizza)
27 Groes Café
OVERNATNING*
28 Løgstør Parkhotel
29 Løgstør Badehotel -
Hotel Du Nord
30 Løgstør Camping
ISSTEDER
20 Kulgaarden
31 Havnens Ishus
32 Det Maritime Oplevelsescenter
33 Løgstør kiosk
SPORT & REKREATION
34 Badestrand
35 Legeplads
36 Legeplads
37 Skaterbane
38 Beachvolley
39 Havneparken
40 Lanternen / Løgstør Bio
41 Løgstør Golfbane
42 Christiansminde Skoven
43 Dok55
DAGLIGVARER
44 SuperBrugsen
45 ALDI
46 Netto
47 Fakta
43
*Private overnatningsmuligheder/B&B
er ikke nævnt
P
Lægehus
Offentlig parkering
Offentlig toilet
07
Handelsgade
P
Kunsttorvet
05
04
24
P
02
P
P
03
19
29
P
P
P
01 38
P
37
17
P
34
11
P
20
10
Busterminal
Autocamper
08
3931
35
P
P 09
06
26
P
P
33
27
P
P
P
12
25
P
13
23
14
16
15
P
18
32
36
P
42
Kortet er udarbejdet af:
Projektgruppen
Vesthimmerlands Kommune
VisitVesthimmerland
Johanne Bugge Experience Consult
ENG Arkitekter
Finansieret af:
Ministeriet for By, Bolig og Landdistrikter
30
P
40
41
28
21
22
78
EN NY PASSAGE MELLEM BY OG HAVN
Muslingebyen Løgstør har fået et nyt offentligt rum i 2020, hvor
der er blevet lavet en ny passage mellem Kunsttorvet og Købmagergade.
Den nye passage skal gøre vejen mellem havn og
by mere synlig, og forhåbentligt trække flere af byens sejlende
gæster op til byen. Samtidig er rummet et sted, hvor det er muligt
at tage en pause på en bænk mellem hyggelig beplantning
og flot gadekunst.
RUTER I BYEN
MIDTBYRUTEN
Følg de fine bronzeskilte gennem
hyggelige smøger og butiksliv
44
47
SPORTS- & ADVENTURERUTEN 4 km
Skaterbane, beachvolley, udsigtssti mv.
KULTURRUTEN 2,5 km
Oplev de mange fortællinger om
Løgstørs Historie
46
45
MUSLINGEBYENS HEMMELIGE SYMBOLER
Muslingenbyen har en lille hemmelighed, der gør det nemt at finde fra by til havn
eller fra havn til by - og vi vil gerne dele den hemmelighed med dig. I den nederste
del af byen vil den opmærksomme gæst måske spotte et nedsænket bronzeskilt
i belægningen med muslingesymbolet på. Faktisk er der et symbol for hver ca. 25
meter.
På hvert symbol er der angivet en retning for BY og HAVN, så det er let at finde
den rigtige vej.
Tjek også de historiske vejskilte. QR-koden guider til spændende baggrundshistorier
og fakta om de mænd og begivenheder, der gennem tiderne har
markeret Muslingebyen.
KORT OVER BYEN
79
80
www.muslingebyen.dk