Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Piscine Swimming pools<br />
<strong>Organizer</strong> <strong>Listino</strong> <strong>2005</strong> Price list <strong>2005</strong><br />
PISCINE<br />
L’acqua è nostra amica.
INDICE<br />
TABLE OF CONTENTS INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDICE<br />
M12,5X25<br />
INTERNO VASCA M12,5X25<br />
INSIDE THE POOL - BECKEN<br />
INTÉRIEUR DU BASSIN - INTERIORES DE PISCINAS<br />
LISCIO SM - BOCCIARDA SM - GRIP SM/B<br />
GRIP SM/C - GRADINO ND - I RACCORDI<br />
ESTERNO VASCA M12,5X25<br />
POOL DECK - EXTÉRIEUR DU BASSIN<br />
AUSSENBEREICH - REVESTIMIENTOS EXTERIORES DE PISCINAS<br />
MOD.2/25 - RILIEVI OP - I RACCORDI<br />
SAFESTONE<br />
I BORDI M12,5X25<br />
NOSING SYSTEM M12,5X25 - SYSTÈME DE BORD M12,5X25<br />
RANDSYSTEM M12,5X25 - SISTEMA BORDE M12,5X25<br />
ELBA 5/S 18 AUSTRALIA 2 29<br />
ELBA 5/R 19 ISCHIA 1 30<br />
ELBA 4/S 20 ISCHIA 2 31<br />
ELBA 4/R 21 CAPRI 1 32<br />
ELBA 4/R (AG) 22 CAPRI 2 33<br />
ELBA 4/L - 4/LAG 23 CAPRI 3 34<br />
ELBA 2 24 ABANO 1 35<br />
AUSTRALIA 1 28 ABANO 2 36<br />
FONDO CANALETTA<br />
DISCHARGE CHANNELS - TUYAUX D’ÉCOULEMENT<br />
ABLAUFRINNEN - CANALES DE DESAGUE<br />
M10X10 - M12,50x12,50<br />
INTERNO VASCA M10x10 - 12,50x12,50<br />
INSIDE THE POOL - INTÉRIEUR DU BASSIN<br />
BECKEN - INTERIORES DE PISCINAS<br />
M15x15<br />
INTERNO VASCA M15x15<br />
INSIDE THE POOL - INTÉRIEUR DU BASSIN<br />
BECKEN - INTERIORES DE PISCINAS<br />
LISCIO SM<br />
I BORDI M15x15 - M12,50x12,50<br />
NOSING SYSTEM M15x15 - SYSTÈME DE BORD M15x15<br />
RANDSYSTEM M15x15 - SISTEMA BORDE M15x15<br />
ELBA 5/15 49<br />
ELBA 4/15 50<br />
AUSTRALIA 1/15 51<br />
AUSTRALIA 2/15 52<br />
CAPRI 1/15 53<br />
ISCHIA 2/15 54<br />
ABANO 1/15 55<br />
ABANO 2/15 56<br />
ACCESSORI<br />
ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖRE - ACCESORIOS<br />
CONDIZIONI DI VENDITA<br />
70<br />
CONTRACT PROVISIONS - NORMES CONTRACTUELLES<br />
ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN - CONDICIONES GENERALES DE VENTA<br />
5<br />
6<br />
14<br />
15<br />
18<br />
38<br />
41<br />
42<br />
47<br />
48<br />
49 - 43<br />
57
Piscine Swimming pools<br />
<strong>Organizer</strong> <strong>Listino</strong> <strong>2005</strong> Price list <strong>2005</strong><br />
PISCINE<br />
L’acquaènostraamica.
Sistema di codifica Floor Gres<br />
Floor Gres coding system Système de codification Floor Gres Codiersystem Floor Gres<br />
Sistema de codificación Floor Gres <br />
Tabella Imballi<br />
Formato in mm.<br />
Size in mm.<br />
Format en mm<br />
Format in MM<br />
Formato en mm<br />
Codice Prodotto<br />
Product code<br />
Code du produit<br />
Produktcode<br />
Código producto<br />
TURCHESE CHIARO<br />
245x120x7,4 mm<br />
006285 19<br />
245x57,5x7,4 mm<br />
009998 33<br />
BC 245X120X7,4<br />
006617 4<br />
Gruppo di prezzo/m 2<br />
Price range/mq<br />
Groupe de prix/mq<br />
Preisgruppe/qm<br />
Gama de precio/mq<br />
Gruppo di prezzo/pz<br />
Price range/pc<br />
Groupe de prix/pc<br />
Preisgruppe/stk<br />
Gama de precio/pc<br />
Package table Tableau des emballages Tabelle Formate Tabla de los embalajes<br />
GRIP SM B<br />
12,5x25<br />
GRIP SM / BC<br />
CS 2<br />
BE 2<br />
RAI 2<br />
PC MQ KG UM KG<br />
42<br />
42<br />
60<br />
18<br />
18<br />
1,312 14,72<br />
0,460<br />
0,200<br />
0,050<br />
0,050<br />
19,31<br />
19,32<br />
12,00<br />
0,900<br />
0,900<br />
Box MQ KG<br />
GRIP SM B 12,5x25 60 78,72 1174<br />
Tabella Gruppi di Prezzo<br />
Table of price ranges Tableau groupe de prix Tabelle Preisgruppen<br />
Tabla de grupo de precios<br />
Descrizione simboli<br />
Description of symbols - Description symboles<br />
Zeichenerklärung - Descripción de los símbolos<br />
Imballi per scatola<br />
Packages for boxes<br />
Emballages pour boîte<br />
Verpackungen für Kartons<br />
Embalajes para cajas<br />
Prezzo al mq<br />
Price per sqmt - Prix au mètre carré<br />
Peis pro Qm - Precio / mq<br />
Imballi per Pallet<br />
Packages for pallets<br />
Emballages pour palette<br />
Verpackungen für Paletts<br />
Embalajes para paletas<br />
Prezzo al pezzo*<br />
Price per pc - Prix à la pièce<br />
Preis pro Stck - Precio / pz<br />
Prezzo a metro lineare<br />
Price per lm - Prix à mètre linéaire<br />
Preis pro Lfm - Precio / ml<br />
* Costo al pezzo, vendita a scatola completa - Price per piece, sold by full boxes only - Prix à la pièce, vente à la boite complète - Stückpreis bei voller Kartonabnahme - Precio à la pieza, venta à caja completa<br />
Tutte le informazioni tecniche e d’uso relative ai prodotti piscine sono rilevabili dai cataloghi “Materiali e accessori” e<br />
“Manuale di progetto”.<br />
Please, refer to our catalogues “Materials and accessories” and “Project Manual” for all the technical information and<br />
directions for use related to swimming pool.<br />
Toutes les informations techniques et d’usage relatives aux produits piscines peuvent être retrouvées dans les catalogues<br />
“Les matériaux et les accessoirs” et “Manuel de projet”.<br />
Alle technischen Informationen und Verwendungsmoeglichkeiten der Schwimmbad-Produkte sind in den Katalogen “Die<br />
Werkstoffe und das Zubehoer” und “Projekthandbuch” enthalten.<br />
“Todas las informaciones tecnicas y de uso de los productos para piscinas se encuentran en los catalogos “Materiales y<br />
accesorios” y “Manual de proyecto”.
M 125x250 5”x10”
INTERNO VASCA - M12,5x25 cm<br />
INSIDE THE POOL - BECKEN - INTERIEUR DU BASSIN - INTERIORES DE PISCINAS<br />
BIANCO<br />
245x120x7,4 mm<br />
006286 31<br />
245x57,5x7,4 mm<br />
009999 49<br />
BC 245X120X7,4<br />
006618 10<br />
245x120x7,4 mm<br />
006290 31<br />
BC 245X120X7,4 mm<br />
006615 10<br />
BLU MARINO BLU ELETTRICO NERO<br />
245x120x7,4 mm<br />
006287 31<br />
245x57,5x7,4 mm<br />
013360 49<br />
BC 245X120X7,4 mm<br />
703561 10<br />
BC 245X120X7,4 mm<br />
703565 15<br />
245x120x7,4 mm<br />
006289 37<br />
245x57,5x7,4 mm<br />
013361 52<br />
245x120x7,4 mm<br />
006288 42<br />
245x57,5x7,4 mm<br />
013362 52<br />
VERDE CHIARO BONE BLU OCEANO BLU AVIO VERDE<br />
245x120x7,4 mm<br />
006596 42<br />
TURCHESE CHIARO<br />
245x120x7,4 mm<br />
006285 31<br />
245x57,5x7,4 mm<br />
009998 49<br />
BC 245X120X7,4<br />
006617 10<br />
245x120x7,4 mm<br />
012167 31<br />
BC 245X120X7,4 mm<br />
705621 10<br />
GIALLO GIALLO OCRA<br />
245x120x7,4 mm<br />
012170 42<br />
BC 245X120X7,4 mm<br />
703564 15<br />
*I formati M6,25x25 and M12,5x12,5 sono ottenuti per taglio e bisellati<br />
The M6,25x25 border tiles are obtained by cutting and chamfering<br />
Formate M6,25x25 für Schnitte und Spitzkeile<br />
Formats M6, 25 X 25 sont obtenus par découpage et biseautage<br />
Formatos M6,25x25 están realizadas mediante corte y biselado<br />
BC 245X120X7,4<br />
006614 10<br />
245x120x7,4 mm<br />
012165 31<br />
245x120x7,4 mm<br />
006597 42<br />
BC 245X120X7,4<br />
006616 12<br />
245x120x7,4 mm<br />
012166 31<br />
BC 245X120X7,4 mm<br />
703562 10<br />
ROSSO ARANCIO ROSSO INDIA<br />
245x120x7,4 mm<br />
012172 46<br />
BC 245X120X7,4 mm<br />
703566 16<br />
245x120x7,4 mm<br />
006598 37<br />
BC 245X120X7,4 mm<br />
703563 12
SEGNALETICA PER<br />
PALLANUOTO<br />
mm245x120x7,4<br />
Marking for water polo court<br />
Markierungen für Wasserballspielfelder<br />
Signalisations pour water-polo<br />
Señalización para polo acuático<br />
BIANCO<br />
006457 31<br />
VERDE<br />
006460 31<br />
ROSSO<br />
006461 31<br />
GIALLO<br />
006462 31<br />
mm245x245x7,4<br />
Numbering<br />
Bahnnumerierung<br />
Numérotage<br />
Numeración<br />
006463 31<br />
BIANCO TURCHESE CHIARO<br />
245x120x7,4 mm<br />
006630 35<br />
NUMERATA PROFONDITÀ LOGO<br />
245x120x7,4 mm<br />
006634 35<br />
mm120x245x7,4<br />
Depth<br />
Anzeige der Wassertiefe<br />
Profondeur<br />
Profundidad<br />
000078 49<br />
245x120x7,4 mm<br />
006633 35<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
M12,5x25<br />
LISTELLO5,8X24,5<br />
12,x25 BC<br />
segnaletica<br />
numerata<br />
profondità<br />
con logo<br />
BOCCIARDA SM<br />
PC MQ KG UM KG<br />
42<br />
94<br />
42<br />
30<br />
30<br />
17<br />
42<br />
42<br />
1,312<br />
1,468<br />
1,312<br />
14,74<br />
14,72<br />
0,44<br />
0,58<br />
0,58<br />
1,50<br />
0,46<br />
13,87<br />
19,34<br />
21,61<br />
17,40<br />
25,50<br />
17,40<br />
25,50<br />
19,32<br />
18,20<br />
mm120x245x7,4<br />
TURCHESE CHIARO<br />
811479<br />
VERDE CHIARO BLU ELETTRICO<br />
M12,5x25<br />
LISTELLO5,8X24,5<br />
BOCCIARDA<br />
Box MQ KG<br />
60<br />
55<br />
60<br />
78,72<br />
80,74<br />
78,72<br />
245x120x7,4 mm<br />
006631 39<br />
1175<br />
1203<br />
1107<br />
LOGO<br />
mm120x245x7,4<br />
TURCHESE CHIARO<br />
811479<br />
NERO<br />
245x120x7,4 mm<br />
006632 39<br />
7
INTERNO VASCA - M12,5x25 cm<br />
INSIDE THE POOL - BECKEN - INTERIEUR DU BASSIN - INTERIORES DE PISCINAS<br />
BIANCO TURCHESE CHIARO BLU AVIO BLU MARINO BLU ELETTRICO<br />
245x120x7,4 mm<br />
006312 35<br />
BC 245X120X7,4 mm<br />
006319 10<br />
CS 2 245X20 mm<br />
703579 11<br />
BE 2 30X30 mm<br />
703582 15<br />
RA/I 2 30X30 mm<br />
703583 15<br />
245x120x7,4 mm<br />
011451 42<br />
BC 245X120X7,4<br />
011453 14<br />
245x120x7,4 mm<br />
006311 35<br />
245x120x7,4 mm<br />
012185 35<br />
245x120x7,4 mm<br />
011449 35<br />
245x120x7,4 mm<br />
011450 39<br />
BC 245X120X7,4<br />
BC 245X120X7,4<br />
BC 245X120X7,4<br />
BC 245X120X7,4<br />
006318 10 703568 10 703567 10 011452 14<br />
CS 2 245X20 mm<br />
703578 11<br />
BE 2 30X30 mm<br />
703580 15<br />
RA/I 2 30X30 mm<br />
703581 15<br />
NERO VERDE GIALLO OCRA ROSSO ARANCIO<br />
245x120x7,4 mm<br />
012187 42<br />
BC 245X120X7,4<br />
703569 14<br />
245x120x7,4 mm<br />
012184 42<br />
BC 245X120X7,4<br />
703570 14<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
GRIP SM B<br />
12,5x25<br />
GRIP SM / BC<br />
CS 2<br />
BE 2<br />
RAI 2<br />
PC MQ KG UM KG<br />
42<br />
42<br />
60<br />
18<br />
18<br />
1,312 14,74<br />
0,440<br />
0,200<br />
0,050<br />
0,050<br />
19,34<br />
18,48<br />
12,00<br />
0,900<br />
0,900<br />
245x120x7,4 mm<br />
012186 42<br />
Box MQ KG<br />
GRIP SM B 12,5x25 60 78,72 1175<br />
BC 245X120X7,4<br />
703571 14<br />
CS 2 245X20 mm<br />
703572 14<br />
BE 2 30X30 mm<br />
703576 15<br />
RA/I 2 30X30 mm<br />
703577 15<br />
BONE<br />
245x120x7,4 mm<br />
714944 35<br />
BC 245X120X7,4<br />
714945 10
BIANCO TURCHESE CHIARO BLU ELETTRICO<br />
245x120x7,4 mm<br />
011545 35<br />
BC 245X120X7,4 mm<br />
011547 10<br />
GRADINO ND<br />
mm245x120x70<br />
BIANCO<br />
009611 46<br />
TURCHESE CHIARO<br />
009513 46<br />
245x120x7,4 mm<br />
011544 35<br />
BC 245X120X7,4<br />
011546 10<br />
BC 245X120X7,4<br />
011548 14<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
GRIP SM C 42<br />
12,5x25<br />
GRIP SM / BC<br />
42<br />
MOD. GRADINO 5<br />
PC MQ KG UM KG<br />
1,312 14,74<br />
0,44<br />
0,80<br />
19,34<br />
18,48<br />
4,00<br />
Box MQ KG<br />
GRIP SM C 12,5x25 60 78,72 1175<br />
9
INTERNO VASCA<br />
INSIDE THE POOL - BECKEN - INTERIEUR DU BASSIN - INTERIORES DE PISCINAS<br />
Istruzioni di posa e consigli d’uso per la serie “grip SM”<br />
I prodotti della serie GRIP SM sono stati ideati e realizzati ESCLUSIVAMENTE mirando alle<br />
caratteristiche richieste dalle varie normative di sicurezza per di prodotti all'interno di VASCHE<br />
, in luoghi sommersi dall'acqua ed in alcuni casi per pavimentazioni, con presenza di acqua,<br />
percorse esclusivamente a piedi nudi; in questi ultimi casi, occorre adottare ulteriori accorgimenti<br />
tecnici di installazione e manutenzione in relazione allo specifico uso del pavimento.<br />
In relazione alle caratteristiche antiscivolo, precisiamo che le normative di riferimento e le<br />
varie certificazioni sono riferite prevalentemente alle norme DIN 51097 GUV26.17 (Germania)<br />
o alle norme NF P 61 515 (Francia), soprattutto per metodi di prova.<br />
Su richiesta specifica, si possono effettuare tests riferiti anche alle altre normative (es. BS-<br />
ASTM ecc.)<br />
E' importante che il prodotto, in particolare per la sicurezza, appartenga almeno al gruppo<br />
di resistenza allo scivolamento richiesto; é bene ricordare che in ogni gruppo (A-B-C)<br />
all'interno dello stesso, si può avere un minimo ed un massimo (delta di appartenenza ad<br />
ogni gruppo) in base alle norme stesse, quindi il riferimento di resistenza allo scivolamento<br />
può avere anche nello stesso gruppo piastrelle con superfici simili ma non esattamente uguali,<br />
soprattutto per colori diversi posati insieme.<br />
E' evidente che i prodotti appartenenti al "GRUPPO C" (i quali hanno un impiego estremamente<br />
limitato), presentano un alto grado di resistenza allo scivolamento ed é consigliato l'impiego<br />
solo quando ritenuto strettamente necessario e prescritto. Per questi prodotti, la posa in<br />
opera e la pulibilità risultano in genere, più delicate e difficoltose, ma le particolari caratteristiche<br />
antiscivolo sono necessarie per la sicurezza in speciali condizioni d'uso.<br />
Destinazioni diverse e metodi di installazione inadeguati risultano non idonei e provocano<br />
l’automatica decadenza di qualsiasi responsabilita’ diretta o indiretta da parte della ns azienda.<br />
E’ importante inoltre rispettare scrupolosamente i consigli di posa e manutenzione anche<br />
del fabbricante di adesivi e stucchi, con particolare attenzione a stuccature EPOSSIDICHE<br />
che richiedono specifiche procedure di utilizzo.<br />
Per maggiore chiarezza, desideriamo indicare, in base alla ns esperienza, alcuni fondamentali<br />
consigli Tecnici e d’uso per la stuccatura (che rimane solitamente la fase piu’ delicata) di<br />
prodotti antisdrucciolo in genere, ed in particolare nella SERIE GRIP SM .<br />
1) Preparare un impasto sigillante per fughe, mantenendolo, se a base cementizia, di media<br />
consistenza.<br />
2) Stendere il sigillante lungo le fughe, limitandone il contatto con la superficie delle piastrelle,<br />
eventualmente utilizzare una spatola per favorire il riempimento delle fughe stesse; e’ da<br />
evitare la stesura del sigillante liquido come invece e’ d’uso per la stuccatura di piastrelle<br />
liscie posate in genere in ampie superfici.<br />
3) Stuccare riquadri di ampiezza limitata, quindi pulire con spugna ed acqua avendo cura<br />
di risciacquare spesso la spugna e cambiare l’acqua di risciacquo, l’operazione di pulizia non<br />
si deve considerare conclusa con un passaggio, ma a rimozione totale dei residui sulle<br />
piastrelle.<br />
4) I tempi da considerare per la presa iniziale dello stucco ( e quindi i tempi di attesa per la<br />
pulizia) sono variabili in funzione delle condizioni ambientali e del tipo di stucco previsto;<br />
ci si deve sempre attenere scrupolosamente a quanto prescritto dal produttore del sigillante;<br />
e’ comunque buona norma verificare con una prova “sul campo” la correttezza delle modalita’<br />
operative utilizzate.<br />
5) Eventuali residui di sigillanti cementizi possono essere rimossi utilizzando detergente acido<br />
e monospazzola al termine dei lavori.<br />
6) La rimozione meccanica dello sporco superficiale per i prodotti antisdrucciolo ed in<br />
particolare per le piastrelle GRIP SM e’ ostacolato dalla presenza delle “cuspidi” che servono<br />
a rendere non scivolosa la superficie; e’ buona norma procedere al termine della stuccatura,<br />
alla protezione del pavimento con fogli di plastica evitando sporco imputabile a successivi<br />
lavori edili.<br />
7) IN CASO DI STUCCATURA CON PRODOTTI EPOSSIDICI E DERIVATI, E’ ASSOLUTAMENTE<br />
NECESSARIO TENERE PRESENTE CHE LA RIMOZIONE DELLE RESINE INDURITE NON E’<br />
PIU’ POSSIBILE.<br />
LA STUCCATURA EFFETTUATA CON QUESTI PRODOTTI EPOSSIDICI E/O RESINE, SI<br />
DEVE EFFETTUARE ESCLUSIVAMENTE CON L’USO DI SIRINGHE E STRUMENTI ANALOGHI<br />
CONSIGLIATI DALLE DITTE PRODUTTRICI<br />
Si ricorda che e’ possibile facilitare le operazioni di pulizia e distacco dei residui di sigillante<br />
dalla piastrella per mezzo di prodotti specifici da applicare sulla superficie prima della<br />
stuccatura. (Per informazioni specifiche contattare la nostra divisione tecnica).<br />
MANUTENZIONE ORDINARIA<br />
La manutenzione ordinaria, usando gli strumenti adeguati in base anche alla dimensione del<br />
pavimento (es. detergenti, monospazzole, idropulitrici ecc.), é bene che sia effettuata<br />
metodicamente, sia in relazione allo stato che all'utilizzo del pavimento. E' importante<br />
mantenere sempre una situazione ottimale per la pulizia successiva, evitando quindi di lasciare<br />
sul pavimento depositi di polvere o residui di varia natura per lunghi periodi, che ovviamente<br />
renderebbero maggiore la quantità di sporco da asportare con conseguenti sforzi maggiori<br />
per ottenere una completa pulizia.<br />
E’ importante ricordare che per i prodotti smaltati SERIE GRIP, non sono adatti i cosiddetti<br />
PADS o spazzole abrasive con l’aggiunta di granulati abrasivi o altre spazzole abrasive. Con<br />
queste spazzole la superficie antislip ottenuta mediante applicazione di microgranuli specifici,<br />
nel tempo viene lisciata e la SICUREZZA diminuisce. In ogni caso, in relazione all’uso dei ns.<br />
prodotti antisdrucciolo e prodotti di natura tecnica, consigliamo di contattare i ns uffici per<br />
poter avere tutte le informazioni necessarie per l’impiego del prodotto giusto al posto giusto,<br />
sempre nell’ottica della massima IGIENE E SICUREZZA non trascurando ovviamente le<br />
esigenze ESTETICHE.<br />
FIXING INSTRUCTIONS AND USER TIPS FOR THE GRIP SM SERIES<br />
The products in the “GRIP SM SERIES” have been designed and made aiming EXCLUSIVELY<br />
at the characteristics required by the various safety standards for using products in BATHS,<br />
in places submersed by water and in some cases for floors, where there may be water, only<br />
used for walking on barefoot; in these last cases, it is necessary to adopt additional Technical<br />
measures for installation and maintenance in relation to the specific use of the floor.<br />
In relation to the non-slip features, the reference standards and the various certifications<br />
refer chiefly to the DIN 51097 GUV26.17 standards (Germany) or the NF P 61 515 standards<br />
(France), especially for test methods.<br />
On a specific request, tests can also be carried out referred to other standards (eg. BS, ASTM,<br />
etc.).<br />
It is important for the product, especially for safety, to belong to at least the required slip<br />
resistance group. It should be remembered that in each group (A - B - C) it is possible to<br />
have a minimum and a maximum (classification delta for each group) in accordance with<br />
the standards. Therefore, the reference of resistance to slipping can also have tiles in the<br />
same group with surfaces which are similar but not exactly the same, especially for different<br />
colours fixed together.<br />
It is clear that products belonging to “GROUP C” (which have an extremely limited use)<br />
have a high degree of resistance to slipping and their use is only advised when considered<br />
strictly necessary and prescribed. For these products, fixing in situ and being cleanable are,<br />
in general, more delicate and difficult, but these particular anti-slipping features are necessary<br />
for SAFETY in special conditions of use.<br />
Other designations are not suitable and automatically forfeit any direct or indirect responsibility<br />
of our company. Furthermore, it is important to meticulously observe the tips for fixing and<br />
maintenance of the adhesive and filler manufacturer as well, with special attention to EPOXY<br />
filler which require specific procedures for use.<br />
For greater clarity, on the basis of our experience we wish to provide some essential technical<br />
and user tips for grouting (which is usually the most delicate phase) non-slip products in<br />
general and specifically the GRIP SM SERIES.<br />
1) Prepare a sealing mix for joints, keeping it of medium firmness if it has a cement base.<br />
2) Spread the sealant along the joints, limiting contact with the surface of the tiles, preferably<br />
using a spatula to help fill the joints. You should not use liquid sealant as is used for grouting<br />
smooth tiles generally fixed on large surface areas.<br />
3) Grout squares of a limited breadth, then clean with a sponge and water, taking care to<br />
rinse the sponge and change the rinse water often. Cleaning must not be considered finished<br />
with one pass, but on totally removing the remains from the tiles.<br />
4) The time to consider for the initial setting of the filler (and therefore the waiting time for<br />
cleaning) varies according to the ambient conditions and the type of filler. You need to keep<br />
strictly to the sealant manufacturer’s instructions. It is anyhow a good rule to check the<br />
correctness of the operating procedures used with an “on the spot” test.<br />
5) Any remains of cement sealants may be removed by using acid detergent or a singlebrush<br />
at the end of the work.<br />
6) Mechanically removing surface dirt for non-slip products and especially for GRIP SM tiles<br />
is hindered by the “cusps” which are used to make the surface non-slip; it is a good rule<br />
after grouting to protect the floor with plastic sheeting, avoiding dirt from subsequent<br />
building work.<br />
7) WHEN GROUTING WITH EPOXY AND DERIVED PRODUCTS IT IS ABSOLUTELY<br />
NECESSARY TO BEAR IN MIND THAT REMOVAL OF HARDENED RESINS IS NO LONGER<br />
POSSIBLE.<br />
GROUTING DONE WITH THESE EPOXY AND/OR RESIN PRODUCTS MUST ONLY BE<br />
DONE USING SYRINGES AND SIMILAR TOOLS RECOMMENDED BY THE<br />
MANUFACTURERS. Remember that it is possible to facilitate cleaning and removing<br />
remains of sealant from the tiles by means of specific products to be applied onto the surface<br />
before grouting (for specific information please call our offices).<br />
ROUTINE MAINTENANCE<br />
Routine maintenance, using appropriate tools, also on the basis of the size of the floor, (eg.<br />
detergents, single-brushes, high-pressure cleaners, etc.), should be done methodically, in<br />
relation to both the condition and use of the floor. It is always important to maintain an<br />
optimum situation for later cleaning, therefore leaving no deposits of dust or residues of<br />
various nature on the floor for any length of time, which would clearly increase the amount<br />
of dirt to be removed with a consequently greater effort for thorough cleaning.<br />
It is important to remember that for the GRIP SERIES glazed products, the so-called PADS<br />
or brushes with the addition of abrasive granules or other abrasive brushes are not suitable.<br />
With these brushes the non-slip surface obtained by applying specific micro-granules is over<br />
time made smooth and the SAFETY level decreases. In any case, as regards using our nonslip<br />
products and products of a technical nature, we advise you to call our offices to be able<br />
to have all the necessary information to use the right product at the right place, always with<br />
a view to the utmost HYGIENE AND SAFETY, obviously without neglecting the AESTHETIC<br />
requirements.<br />
HINWEISE FÜR DIE VERLEGUNG UND EMPFEHLUNGEN FÜR DEN EINSATZ DER<br />
PRODUKTSERIE GRIP SM<br />
Die Produkte der Produktserie GRIP SM sind AUSSCHLIESSLICH hinsichtlich der von den<br />
verschiedenen Sicherheitsbestimmungen für die Verwendung von Produkten in<br />
SCHWIMMBECKEN, an Stellen unterhalb des Wasserspiegels und in einigen Fällen für Böden<br />
in Barfuß- bzw. Naßbereichen geforderten Eigenschaften entwickelt und hergestellt worden;<br />
im letzteren Fall müssen je nach der spezifischen Benutzung des Bodens bei der Verlegung<br />
und der Pflege besondere technische Maßnahmen ergriffen werden.<br />
Hinsichtlich der Rutschfestigkeit wird angegeben, daß die Bezugsnormen und die verschiedenen<br />
Zertifikationen sich vor allem hinsichtlich der Prüfverfahren überwiegend auf die DIN-Norm<br />
51097 GUV26.17 (Deutschland) oder die Norm NF 61 515 (Frankreich) beziehen.<br />
Auf ausdrückliche Anfrage können die Tests auch mit Bezug auf andere Normen (zum<br />
Beispiel BS-ASTM usw.) durchgeführt werden.<br />
Es ist von großer Wichtigkeit, daß das Produkt hinsichtlich der Sicherheit zumindest der<br />
geforderten Rutschfestigkeitsgruppe angehört und es sei daran erinnert, daß innerhalb jeder<br />
Gruppe (A - B - C) auf Grundlage der Norm selbst ein Minimum und ein Maximum auftreten<br />
können; hinsichtlich der Rutschfestigkeit sind die Oberflächen der Fliesen einer Gruppe<br />
ähnlich, jedoch nicht gleich, besonders dann, wenn verschiedene Farben zusammen verlegt<br />
werden.<br />
Es versteht sich von selbst, daß die Produkte, die der Gruppe C angehören (die einen sehr<br />
begrenzten Einsatzbereich aufweist), eine ausgesprochen hohe Rutschfestigkeit aufweisen<br />
und ihre Verwendung wird nur empfohlen, wenn es absolut erforderlich oder vorgeschrieben<br />
ist. Bei diesen Produkten ist die Verlegung und die Reinigung im allgemeinen heikler und<br />
schwieriger, aber die besondere Rutschfestigkeit ist zur Gewährleistung der SICHERHEIT bei<br />
speziellen Verwendungen erforderlich.<br />
Für andere Verwendungen und Verlegeverfahren sind die Produkte nicht geeignet und<br />
jegliche direkte oder indirekte Haftung unseres Unternehmens verfällt automatisch. Außerdem<br />
ist es wichtig, auch die Hinweise der Hersteller der Kleber und der Verfugungsmaterialien<br />
zu Verlegung und Pflege genau zu befolgen, insbesondere bei der Verfugung mit<br />
Epoxydmaterialien, die eine besondere Vorgehensweise erfordern.<br />
Zum besseren Verständnis möchten wir auf der Grundlage unserer Erfahrungen einige<br />
wesentliche technische Empfehlungen für das Verfugen (das im allgemeinen die heikelste<br />
Phase bleibt) der rutschfesten Produkte im allgemeinen und insbesondere der Produktserie<br />
GRIP SM geben.<br />
1) Falls ein Verfugungsmaterial auf Zementbasis verwendet wird, so sollte eine Mischung<br />
mit mittlerer Konsistenz hergestellt werden.<br />
2) Tragen Sie das Verfugungsmaterial auf die Fugen auf und begrenzen Sie den Kontakt mit<br />
der Oberfläche der Fliese gegebenenfalls durch Verwendung einer Spachtel, um das Füllen<br />
der Fugen zu erleichtern; die Verwendung von flüssigem Verfugungsmaterial, wie es beim<br />
Verfugen von größeren Flächen von glatten Fliesen im allgemeinen verwendet wird, sollte<br />
in jedem Fall vermieden werden.<br />
3) Verfugen Sie begrenzte Flächen und reinigen Sie sie mit einem Schwamm mit Wasser;<br />
achten Sie darauf, daß Sie den Schwamm oft auswaschen und das Auswaschwasser oft<br />
wechseln; ein Durchgang ist nicht ausreichend, sondern es müssen sämtliche Rückstände<br />
auf den Fliesen entfernt werden.<br />
4) Die Zeiten, die für das erste Abbinden der Verfugung (die Wartezeit für die Reinigung)<br />
zu beachten sind, sind von den Umgebungsbedingungen und der Art des verwendeten<br />
Verfugungsmaterials abhängig; die Angaben der Herstellers des Verfugungsmaterials müssen<br />
immer genau befolgt werden. Die Richtigkeit der angewendeten Vorgehensweise sollte stets<br />
an einem “Feldversuch” überprüft werden.
5) Eventuelle Rückstände von Zementmaterial können nach Abschluß der Arbeiten mit einem<br />
säurehaltigen Reinigungsmittel oder einer Bürstmaschine entfernt werden.<br />
6) Die mechanische Entfernung des Schmutzes von der Oberfläche der rutschfesten Produkte<br />
und insbesondere von den Fliesen der Serie GRIP SM wird durch das Vorhandensein von<br />
“Ecken” erschwert, die die Oberfläche rutschfest machen; nach der Beendigung des Verfugens<br />
sollte der Boden mit einer Kunststoffolie abgedeckt werden, um eine Verschmutzung durch<br />
die nachfolgenden Arbeiten zu verhindern.<br />
7) Bei der Verwendung von Epoxydmaterialien oder ähnlichen Materialien muß unbedingt<br />
beachtet werden, daß eine Entfernung der ausgehärteten Harze nicht mehr möglich ist.<br />
Das Verfugen mit Epoxydmaterialien und/oder Harzen darf ausschließlich mit den Spritzen<br />
oder den von den Herstellerfirmen empfohlenen Werkzeugen erfolgen.<br />
Es sei daran erinnert, daß die Reinigung und die Entfernung von Rückständen von<br />
Verfugungsmaterial von der Fliese durch Spezialprodukte vereinfacht werden, die vor dem<br />
Verfugen auf der Oberfläche aufgetragen werden. (Bitte wenden Sie sich für genauere<br />
Informationen an unseren Kundendienst.)<br />
NORMALE PFLEGE<br />
Die normale Pflege mit den Geräten, die der Größe des Bodens angemessen sind (zum<br />
Beispiel Reinigungsmittel, Bürstmaschinen, Hydrojetreiniger usw.), sollte sowohl hinsichtlich<br />
des Zustands, als auch hinsichtlich der Benutzung des Bodens methodisch erfolgen. Für die<br />
folgende Reinigung sollten stets die optimalen Bedingungen aufrecht erhalten werden und<br />
die Ablagerung von Staub oder sonstigen Rückständen für einen längeren Zeitraum sollte<br />
vermieden werden, da dadurch die zu entfernende Schmutzmenge ebenso wie der Aufwand<br />
für eine vollständige Reinigung steigt.<br />
Es muß daran erinnert werden, daß die glasierten Produkte der SERIE GRIP nicht für den<br />
Einsatz von sogenannten PADS, Bürsten mit Schleifgranulat oder Schleifbürsten geeignet<br />
sind. Mit diesen Bürsten wird die durch die Auftragung von speziellen Mikrogranulaten<br />
erzielte rutschfeste Oberfläche mit der Zeit geglättet und die Sicherheit wird somit verringert.<br />
In jedem Fall empfehlen wir, beim Einsatz unseres rutschfesten Materials und der technischen<br />
Materialien unseren Kundendienst nach der richtigen Verwendung zu befragen; er wird<br />
Ihnen stets alle Informationen liefern, die für die richtige Verlegung am richtigen Ort<br />
erforderlich sind und dabei immer auf Hygiene und Sicherheit achten, ohne das Aussehen<br />
dabei aus dem Auge zu verlieren.<br />
INSTRUCTIONS POUR LA POSE ET CONSEILS D’UTILISATION POUR LA SERIE GRIP SM<br />
Les produits de la série GRIP SM ont été conçus et réalisés EXCLUSIVEMENT en vue de<br />
founir les caractéristiques requises par les différentes normes de sécurité pour l’utilisation<br />
dans des bassins de piscine, dans des endroits immergés sous l’eau et, dans certains cas,<br />
pour des sols, en présence d’eau, parcourus exclusivement pieds nus.<br />
Dans ces derniers cas, il faut adopter des d’autres procédés techniques d’installation et<br />
d’entretien selon la destination spécifique du sol.<br />
En ce qui concerne les caractéristiques antidérapantes, précisons que les normes de référence<br />
et les différentes certifications renvoient principalement aux normes DIN 51097 GUV26.17<br />
(Allemagne) ou aux normes NF P 61 51b (France), surtout pour les méthodes d’essai.<br />
Sur demande spécifique, nous pouvons effectuer des tests prévus par d’autres normes (p.<br />
e. BS-ASTM etc.).<br />
Il est important au point de vue de la sécurité que le produit appartienne au moins au groupe<br />
de résistance au glissement requis. Rappelons qu’à l’intérieur de chaque groupe (A -B - C),<br />
il existe un minimum et un maximum (delta d’appartenance à chaque groupe). Suivant les<br />
normes, la référence de résistance au glissement peut donc avoir, dans un même groupe,<br />
des carreaux présentant des surfaces similaires mais non exactement identiques, surtout en<br />
cas de couleurs différentes posées ensemble.<br />
Il est évident que les produits appartenant au GROUPE C” (lesquels ont une destination<br />
très limitée) présentent un degré élevé de résistance au glissement. Leur utilisation n’est<br />
conseillée que lorsqu’elle est jugé nécessaire et qu’elle est prescrite. Pour ces produits, la<br />
pose et le nettoyage se révèlent en général plus délicates et plus difficiles, mais leurs<br />
caractéristiques spéciales antidérapantes sont nécessaires pour la SECURITE dans des<br />
conditions d’utilisation spéciales.<br />
Tout autre destination ainsi que l’utilisation de méthodes de pose non adaptée doivent être<br />
considérées comme non conformes. Notre entreprise déclinerait toute responsabilité, directe<br />
ou indirecte, en ce qui concerne les conséquences.<br />
Il convient en outre de respecter scrupuleusement les conseils de pose et d’entretien du<br />
fabricant des adhésifs et des produits à joint, en particulier en ce qui concerne les produits<br />
époxy qui nécessitent des procédures d’utilisation spécifiques. Pour plus de clarté, nous<br />
souhaitons indiquer, sur la base de notre expérience, quelques conseils techniques et<br />
d’utilisation fondamentaux pour le jointoiement (qui reste habituellement la phase la plus<br />
délicate) de produits antidérapants en général, et en particulier des produits de la série GRIP<br />
SM.<br />
1) Préparez la pâte pour les joints, de consistance moyenne si elle est à base de ciment.<br />
2) Etalez la pâte sur les joints, en limitant le contact avec la surface des carreaux. Si besoin<br />
est, utilisez une raclette pour faciliter le remplissage des joints. Evitez d’utiliser un produit<br />
liquide, de ceux qu’on utilise pour les joints des carreaux lisses posés sur de grandes surfaces.<br />
3) Jointoyez des surfaces de grandeur limitée, puis nettoyer avec une éponge humide, en<br />
veillant à rincer souvent l’éponge et à changer l’eau de rinçage. L’opération de nettoyage<br />
ne doit pas être considérée comme terminée après un passage, mais seulement après<br />
élimination totale des résidus présents sur les carreaux.<br />
4) Les temps de prise initiale du produit à joint (et donc les temps d’attente pour le nettoyage)<br />
varient en fonctions de la température, de l’humidité et du type de produit employé.<br />
Conformez-vous scrupuleusement aux prescriptions du fabricant. Il convient en tout état<br />
de cause de vérifier “sur le terrain” les modalités d’application utilisées.<br />
5) Enlevez les éventuels résidus de ciments à joint au moyen d’un décapant acide et d’une<br />
brosse au terme des travaux.<br />
6) L’élimination mécanique de la saleté superficielle sur les carreaux antidérapants et, en<br />
particulier, sur ceux de la série GRIP SM, est gênée par les aspérités qui servent à rendre la<br />
surface non glissante.<br />
Il convient au terme du jointoiement de protéger le sol au moyen de feuilles de plastique,<br />
de façon à éviter qu’il ne soit sali par les travaux suivants.<br />
7) POUR LES JOINTOIEMENTS AU MOYEN DE PRODUITS EPOXY ET DERIVES, N’OUBLIEZ<br />
PAS QUE L’ELIMINATION DES RESINES DURCIES N’EST PLUS POSSIBLE.<br />
LE JOINTOIEMENT EFFECTUE AVEC CES PRODUITS EPOXY ET/OU RESINES DOIT ETRE<br />
EFFECTUE EXCLUSIVEMENT AU MOYEN DE SERINGUES ET D’INSTRUMENTS ANALOGUES<br />
CONSEILLES PAR LEURS FABRICANTS.<br />
Rappelons qu’il est possible de faciliter les opérations de nettoyage et d’élimination des<br />
résidus de produits de jointoiement sur les carreaux au moyen de produits spécifiques, qui<br />
doivent être appliqués sur la surface avant le jointoiement.<br />
(Pour plus d’informations à ce sujet, veuillez nous contacter).<br />
ENTRETIEN ORDINAIRE<br />
L’entretien ordinaire doit se faire au moyen d’instruments adaptés aux dimensions du carrelage<br />
(p. e. détergents, balayeuses, autolaveuse etc.). Il doit par ailleurs se faire de façon méthodique,<br />
en tenant compte de l’état et de la destination du carrelage. Veiller à maintenir une situation<br />
optimale pour le nettoyage suivant, et éviter par conséquent de laisser sur le carrelage des<br />
dépôts de poussière ou des résidus de quelque nature que ce soit, qui auraient pour effet<br />
d’augmenter la quantité de saleté et rendre le nettoyage plus difficile.<br />
Rappelons encore que, pour les produits émaillés de la SERIE GRIP, les “PADS”, autrement<br />
dit les brosses à granulés abrasifs ou autres brosses abrasives ne sont pas adaptées. Avec<br />
ces brosses, la surface antidérapante, obtenue au moyen de micro-granulés spécifiques, finit<br />
pas devenir lisse, ce qui a pour effet de diminuer la SECURITE.<br />
Dans tous les cas, en ce qui concerne l’utilisation de produits antidérapants et de produits<br />
de nature technique, nous vous conseillons de nous contacter pour avoir toutes les informations<br />
nécessaires pour l’utilisation du bon produit au bon endroit, toujours dans l’optique du<br />
maximum d’HYGIENE ET DE SECURITE, sans négliger bien évidemment les exigences<br />
ESTHETIQUES.<br />
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN Y CONSEJOS DE USO PARA LA SERIE “GRIP SM”.<br />
Los productos de la serie GRIP SM han sido pensados y realizados exclusivamente para<br />
responder alas características requeridas por las diferentes normativas de seguridad para<br />
los materiales de revestimiento del interior de la piscina, para las áreas sumergidas en el<br />
agua y, en algunos casos, para las pavimentaciones con presencia de agua transitadas<br />
exclusivamente con los pies descalzos. En estos últimos casos, deberán tomarse medidas<br />
técnicas de instalación y mantenimiento relativas al uso especifíco del pavimento.<br />
Por lo que a las características antideslizamiento se refiere, precisamos que las normas de<br />
referencia y las varias certificaciones son principalmente las DIN 51097-GUV-26.17 (Alemania,<br />
Francia), sobre todo para los métodos de prueba. Según se requiera, se pueden efectuar<br />
pruebas diferentes relativas a otras normativas (BS inglés, ASTM americanas etc.). Es<br />
importante, por obvios motivos de seguridad, que el tipo de material que se utilice pertenezca<br />
la grupo de resistencia al deslizamiento requerido para el uso específico. Cabe subrayar que<br />
dentro de cada grupo de clasificación (A-B) las normas prevén una variación de los valores<br />
de referencia (un valor mínimo y otro máximo: delta de pertenencia a cada grupo), por lo<br />
tanto la referencia de resistencia al deslizamiento puede tener, incluso en el mismo grupo<br />
de azulejos con superficies similares, ligeras diferencias en los valores (como por ejemplo<br />
en caso de superficies similares pero de colores diferentes colocados juntos).<br />
Los productos pertenecientes al “Grupo C” (cuya utilización difícilmente se requiere) presentan<br />
un alto grado de resistencia al deslizamiento y se aconseja su uso sólo cuando se retiene<br />
estrictamente necesario. Para estos productos, la colocación en obra y la limpieza requieren<br />
mayor atención, pero sus características antideslizamiento son necesarias para la seguridad<br />
en especiales condiciones de uso. La utilización de materiales diferentes a los prescritos o<br />
bien métodos de instalación inadecuados implican la automática invalidez de cualquier<br />
responsabilidad directa o indirecta por parte de Floor Gres. Es importante respetar<br />
escrupolosamente los consejos de colocación y mantenimiento de los fabricantes de adhesivos<br />
y estucos, con atención a los estucos epoxídicos que requieren específicos procedimientos<br />
de utilización. Para mayor claridad, indicamos a continuación algunos consejos para el<br />
estucado (normalmente la fase más delicada) de productos antideslizamiento en general,<br />
y más concretamente para la serie GRIP SM.<br />
1) Preparen un empaste de masilla impermeable para juntas manteniendo, si es a base de<br />
cemento, una consistencia media.<br />
2) Coloquen la masilla a lo largo de la juntas, limitando el contacto con la superficie de los<br />
azulejos. Si fuera necesario utilicen una espátula para facilitar el llenado de las juntas. Debe<br />
evitarse colocar masilla líquida como es habitual para el estucado de azulejos lisos, colocados<br />
por lo general en amplias superficies.<br />
3) Estuguen recuadros de tamaños reducido, a continuación limpien con una esponja y agua,<br />
teniendo cuidado de aclarar frecuentemente la esponja y cambiar el agua de aclarado. La<br />
operación de limpieza no se puede considerar concluida con un pasaje, sino que hay que<br />
eliminar completamente los residuos sobre los azulejos.<br />
4) Los tiempos que deben considerarse para el fraguado inicial de la masilla (y por lo tantolos<br />
tiempos de espera para iniciar la limpieza) varían en función de las condiciones ambientales<br />
y del tipo de estuco previsto; hay que respetar siempre las prescripciones del productor de<br />
la masilla; y es aconsejable verificar con una prueba que las modalidades operativas utilizadas<br />
son correctas.<br />
5) Los eventuales residuos de masillas a base de cemento deben eliminarse, una vez finalizado<br />
el trabajo, utilizando detergente ácido y un monocepillo.<br />
6) La eliminación mecánica de la suciedad superficial para los productos antideslizamiento,<br />
y más concretamente para los azulejos GRIP SM, está obstaculizada por la presencia de las<br />
“cúspides”, los resaltes en la superficie que hacen que el azulejo sea antideslizamiento. Es<br />
aconsejable, al término del estucado, proteger el pavimento con plásticos, para evitar la<br />
suciedad causada por las sucesivas obras.<br />
7) En caso de estucados con productos epoxídicos y derivados, es absolutamente necesario<br />
tener presente que las resinas endurecidas no pueden eliminarse. El estucado de estos<br />
productos debe efectuarse exclusivamente con jeringas o intrumentos análogos aconsejados<br />
por el productor<br />
MANTENIMIENTO ORDINARIO<br />
El mantenimiento ordinario, si se usan los instrumentos adecuados incluso teniendo en<br />
cuenta la dimensión del pavimento (p. ej.: detergentes, monocepillos, hidropulidoras, etc.),<br />
es aconsejable que se efectúe metódicamente, tanto en relación al estado como a la utilización<br />
del pavimento. Es importante mantener siempre una situación óptima para la siguiente<br />
intervención de limpieza y, por tanto, no dejar en el pavimento depósitos de polvo o residuos<br />
de distinta naturaleza durante mucho tiempo, que aumentarían la cantidad de suciedad por<br />
eliminar y el esfuerzo necesario para obtener una limpieza completa.<br />
Es importante recordar que para los productos esmaltados SERIE GRIP, no son adecuados<br />
los llamados PADS o cepillos abrasivos con granulados abrasivos u otros cepillos abrasivos.<br />
Con estos cepillos la superficie antislip obtenida mediante aplicación de microgránulos<br />
específicos se alisa con el tiempo y la SEGURIDAD disminuye. En cualquier caso, en relación<br />
con el uso de nuestros productos antideslizantes y productos de naturaleza técnica, les<br />
aconsejamos que se pongan en contacto con nuestras oficinas donde obtendrán toda la<br />
información necesaria para utilizar el producto adecuado en el lugar más conveniente,<br />
garantizando una HIGIENE Y SEGURIDAD máximas sin descuidar, obviamente, las exigencias<br />
ESTÉTICAS.<br />
11
ESTERNO VASCA M12,5x25 cm<br />
OUTSIDE THE POOL - AUSSENBEREICH - EXTÉRIEUR DU BASSIN - REVESTIMIENTOS EXTERIORES DE PISCINAS<br />
WHITE<br />
245x120x7,8 mm<br />
011415 35<br />
BC 245X120X7,8<br />
011419 10<br />
WHITE/BLU ELET.<br />
011423 14<br />
WHITE/NERO<br />
011425 14<br />
YELLOW<br />
245x120x7,8 mm<br />
703550 38<br />
BC 245X120X7,8<br />
703555 12<br />
WHITE<br />
245x120x7,8 mm<br />
008128 33<br />
BC 245X120X7,8<br />
008131 10<br />
AVORIO STONE<br />
245x120x7,8 mm<br />
703548 31<br />
BC 245X120X7,8<br />
703553 10<br />
BLU<br />
245x120x7,8 mm<br />
703552 63<br />
BC 245X120X7,8<br />
703557 15<br />
AVORIO STONE<br />
245x120x7,8 mm<br />
006608 31<br />
BC 245X120X7,8<br />
006613 10<br />
CELESTE<br />
245x120x7,8 mm<br />
011416 39<br />
BC 245X120X7,8<br />
011420 12<br />
CELESTE/BLU ELET.<br />
011424 16<br />
CELESTE/NERO<br />
011426 16<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
PC MQ KG UM KG<br />
Box MQ KG<br />
RILIEVI OP<br />
RILIEVI OP / BC<br />
MOD. 2/25<br />
MOD.2/25 BC<br />
40<br />
45<br />
40<br />
42<br />
1,250<br />
1,250<br />
15,38<br />
0,49<br />
14,48<br />
0,55<br />
19,23<br />
22,05<br />
18,10<br />
23,10<br />
RILIEVI OP<br />
MOD.2/25<br />
60<br />
60<br />
TERRA<br />
245x120x7,8 mm<br />
703551 35<br />
75<br />
75<br />
BC 245X120X7,8<br />
703556 11<br />
1169<br />
1101<br />
MARINA<br />
245x120x7,8 mm<br />
703549 36<br />
BC 245X120X7,8<br />
703554 11
M12,5X25 cm<br />
M25X25 cm<br />
BIANCO GRIGIO ROSA COTTO<br />
245x120x10 mm 703930 34<br />
245x245x10 mm 703918 36<br />
GR/B 25X25 (10"x10”)<br />
703937 27<br />
GR/B AE 25X25 (10"x10”)<br />
703956 43<br />
GR/B AI 25X25 (10"x10”)<br />
703963 50<br />
AN 12,5X25X6 (5"x10”x2”)<br />
703970 17<br />
BS 8X25 (3”X10”)<br />
707919<br />
245x120x10 mm 703933 34<br />
245x245x10 mm 703924 37<br />
GR/B 25X25 (10"x10”)<br />
703940 27<br />
GR/B AE 25X25 (10"x10”)<br />
703959 43<br />
GR/B AI 25X25 (10"x10”)<br />
703966 50<br />
AN 12,5X25X6 (5"x10”x2”)<br />
703973 17<br />
245x120x10 mm 703932 34<br />
245x245x10 mm 703922 37<br />
BEIGE BLU VERDE<br />
245x120x10 mm 703931 34<br />
245x245x10 mm 703920 37<br />
GR/B 25X25 (10"x10”)<br />
703938 27<br />
GR/B AE 25X25 (10"x10”)<br />
703957 43<br />
GR/B AI 25X25 (10"x10”)<br />
703964 50<br />
AN 12,5X25X6 (5"x10”x2”)<br />
703971 17<br />
BS 8X25 (3”X10”)<br />
707920<br />
7<br />
7<br />
245x120x10 mm 703935 36<br />
245x245x10 mm 703926 40<br />
GR/B 25X25 (10"x10”)<br />
703954 27<br />
GR/B AE 25X25 (10"x10”)<br />
703961 43<br />
GR/B 25X25 (10"x10”)<br />
703939 27<br />
GR/B AE 25X25 (10"x10”)<br />
703958 43<br />
GR/B AI 25X25 (10"x10”)<br />
703965 50<br />
AN 12,5X25X6 (5"x10”x2”)<br />
703972 17<br />
245x120x10 mm 703936 36<br />
245x245x10 mm 703928 40<br />
GR/B 25X25 (10"x10”)<br />
703955 27<br />
GR/B AE 25X25 (10"x10”)<br />
703962 43<br />
GR/B AI 25X25 (10"x10”)<br />
703969 50<br />
AN 12,5X25X6 (5"x10”x2”)<br />
703976 17<br />
La superficie di vendita è calcolata sulla base della dimensione convenzionale, uguale alla dimensione nominale più una fuga di 5 mm.<br />
Sales area calculated on the basis of the standard size, equal to the nominal size plus a 5 mm joint.<br />
Surface de vente calculées sur la base de la dimension conventionelle,, égale à la dimension nominale plus joint de 5 mm.<br />
245x120x10 mm 703934 35<br />
245x245x10 mm 703925 39<br />
GR/B 25X25 (10"x10”)<br />
703941 27<br />
Verkaufsoberfläche unter Kalkulation auf der Grundlage konventioneller Abmessungen gleich der Nennabmessungen plus einer Fuge von 5 mm.<br />
GR/B AE 25X25 (10"x10”)<br />
703960 43<br />
GR/B AI 25X25 (10"x10”)<br />
703967 50<br />
AN 12,5X25X6 (5"x10”x2”)<br />
703974 17<br />
R11<br />
15
ESTERNO VASCA M12,5x25 cm<br />
OUTSIDE THE POOL - AUSSENBEREICH - EXTÉRIEUR DU BASSIN - REVESTIMIENTOS EXTERIORES DE PISCINAS<br />
M12,5X25 S3<br />
mm 120x245x8<br />
BIANCO LISCIO SM<br />
705761 14<br />
TURCHESE LISCIO SM<br />
705764 14<br />
BONE LISCIO SM<br />
705767 14<br />
BLU MARINO LISCIO SM<br />
705770 14<br />
BLU AVIO LISCIO SM<br />
705773 14<br />
BIANCO GF<br />
705780 14<br />
AZZURRO 2 GF<br />
705783 14<br />
GRIGIO 2 GF<br />
705786 14<br />
TERRA<br />
705789 14<br />
M12,5X25 S3 AI<br />
mm 120xR2x8<br />
BIANCO LISCIO SM<br />
705762 14<br />
TURCHESE LISCIO SM<br />
705765 14<br />
BONE LISCIO SM<br />
705768 14<br />
BLU MARINO LISCIO SM<br />
705771 14<br />
BLU AVIO LISCIO SM<br />
705774 14<br />
BIANCO GF<br />
705781 14<br />
AZZURRO 2 GF<br />
705784 14<br />
GRIGIO 2 GF<br />
705787 14<br />
TERRA<br />
705790 14<br />
M12,5X25 S3 AE<br />
mm 120xR2x8<br />
BIANCO LISCIO SM<br />
705763 14<br />
TURCHESE LISCIO SM<br />
705766 14<br />
BONE LISCIO SM<br />
705769 14<br />
BLU MARINO LISCIO SM<br />
705772 14<br />
BLU AVIO LISCIO SM<br />
705775 14<br />
BIANCO GF<br />
705782 14<br />
AZZURRO 2 GF<br />
705785 14<br />
GRIGIO 2 GF<br />
705788 14<br />
TERRA<br />
705791 14<br />
NOTA: I colori della serie PROGETTO sono<br />
stati scelti in base all’abbinabilità con i colori<br />
della serie SAFESTONE.<br />
NOTE: Colours of the Progetto series match<br />
of the Safestone series.<br />
NOTE: LescouleursdelasérieProgettoont<br />
été choisis d’après leur possibilité de se marier<br />
aux couleurs de la série Safestone.<br />
HINWEIS: Die Farben der Serie Progetto<br />
wurden auf Basis der passenden Farben unserer<br />
Serie Safestone ausgesucht.<br />
NOTA: Los colores de la serie Progetto han<br />
sido escojidos de acuerdo a la posibilidad de<br />
acoplarlos a los de la serie Safestone.
Piscina Comunale Carmen Longo - Bologna
IBORDI- M12,5x25 cm<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.2/25<br />
MOD.2/25 angolo<br />
MOD.2/25 BC<br />
MOD.2/25 BC AE<br />
PC MQ KG UM KG<br />
40<br />
4<br />
42<br />
4<br />
1,250 14,48<br />
0,28<br />
0,55<br />
0,28<br />
18,10<br />
1,12<br />
23,10<br />
1,12<br />
Box MQ KG<br />
MOD.2/25 60 75,00 1101<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 2 / 25 BC<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 3 / S<br />
LISCIO SM<br />
CANALETTA: vedi nota pag.39 - DISCHARGE CHANNEL: see note on page 39 - TUYAUX D’ÉCOULEMENT: voir note page 39 - ABLAUFRINNEN : Siehe Vermerk S.39 - CANALES DEDESAGUE: ver nota pag.39<br />
MOD 3/S<br />
mm245x120x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
006272 20<br />
AVORIO BIANCO/BLUELETTRICO<br />
006273 20<br />
AVORIO BIANCO<br />
009343 20<br />
mm245x120x7,8<br />
WHITE<br />
011415 35<br />
MOD 3/S ang.est.<br />
mm120x120x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
006276 35<br />
AVORIO BIANCO/BLUELETTRICO<br />
006277 35<br />
AVORIO BIANCO<br />
009341 35<br />
MOD. 3/S<br />
MOD. 3/S AE-AI<br />
MOD. 3/S scarico<br />
MOD.3/S term.dx-sx<br />
PC MQ KG UM KG<br />
14<br />
14<br />
14<br />
14<br />
MOD 3/S terminale dx<br />
mm245x120x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
008142 22<br />
AVORIOBIANCO/BLUELETTRICO<br />
008143 22<br />
MOD 3/S con scarico MOD 2/25<br />
MOD 2/25 angolo * MOD 2/25 BC MOD 2/25 BC AE ang. *<br />
mm245x120x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
008137 22<br />
AVORIO BIANCO/BLUELETTRICO<br />
008138 22<br />
* LA COPPIA - A PAIR - LA PAIR - PAAR - UN PAR<br />
MOD 3/S ang.int.<br />
mm120x120x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
006274 35<br />
AVORIO BIANCO/BLUELETTRICO<br />
006275 35<br />
AVORIO BIANCO<br />
009342 35<br />
mm120x120x7,8<br />
WHITE<br />
011417 15<br />
MOD 3/S terminale sx<br />
mm245x120x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
008144 22<br />
AVORIO BIANCO/BLUELETTRICO<br />
008145 22<br />
mm245x120x7,8<br />
WHITE<br />
011419 10<br />
mm120x120x7,8<br />
Corner/Ecke/ Angle/Esquina<br />
WHITE<br />
011421 15<br />
0,80<br />
0,50<br />
0,80<br />
0,80<br />
11,20<br />
7,00<br />
11,20<br />
11,20
IBORDI- M12,5x25 cm<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.2/25<br />
MOD.2/25 angolo<br />
MOD.2/25 BC<br />
MOD.2/25 BC AE<br />
PC MQ KG UM KG<br />
40<br />
4<br />
42<br />
4<br />
1,250 14,48<br />
0,28<br />
0,55<br />
0,28<br />
18,10<br />
1,12<br />
23,10<br />
1,12<br />
mm120x120x20<br />
WHITE/BLU<br />
705738 37<br />
WHITE/NERO<br />
705744 37<br />
MOD.2/25<br />
MOD. 3/R<br />
Box MQ KG<br />
60<br />
45<br />
75,00<br />
-<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 2 / 25 BC<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 3 / R<br />
LISCIO SM<br />
CANALETTA: vedi nota pag.39 - DISCHARGE CHANNEL: see note on page 39 - TUYAUX D’ÉCOULEMENT: voir note page 39 - ABLAUFRINNEN : Siehe Vermerk S.39 - CANALES DEDESAGUE: ver nota pag.39<br />
MOD 3/R<br />
mm245x120x20<br />
WHITE/BLU<br />
705561 20<br />
WHITE/NERO<br />
705733 20<br />
MOD 2/25<br />
mm245x120x7,8<br />
WHITE<br />
011415 35<br />
* LA COPPIA - A PAIR - LA PAIR - PAAR - UN PAR<br />
MOD 3/R ang.int. * MOD 3/R ang.est. * MOD 3/R AE3 *<br />
mm120x120x20<br />
WHITE/BLU<br />
705735 37<br />
WHITE/NERO<br />
705743 37<br />
MOD 2/25 angolo<br />
mm120x120x7,8<br />
*<br />
WHITE<br />
011417 15<br />
MOD 2/25 BC<br />
mm245x120x7,8<br />
WHITE<br />
011419 10<br />
1.101<br />
760<br />
WHITE/BLU<br />
705740 39<br />
WHITE/NERO<br />
705745 39<br />
MOD 2/25 BC AE ang.<br />
mm120x120x7,8<br />
Corner/Ecke/ Angle/Esquina<br />
WHITE<br />
011421 15<br />
MOD. 3/R<br />
MOD. 3/R AE-AI<br />
MOD. 3/R AE 3<br />
PC MQ KG UM KG<br />
14<br />
11<br />
11<br />
*<br />
1,18<br />
0,6<br />
0,6<br />
16,52<br />
0,6<br />
0,6<br />
19
IBORDI- M12,5x25 cm<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
mm245x120x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
006272 20<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.2/25<br />
MOD.2/25 angolo<br />
MOD.2/25 BC<br />
MOD.2/25 BC AE<br />
PC MQ KG UM KG<br />
40<br />
4<br />
42<br />
4<br />
1,250 14,48<br />
0,28<br />
0,55<br />
0,28<br />
18,10<br />
1,12<br />
23,10<br />
1,12<br />
MOD 3/S ang.est.<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 3 / S<br />
LISCIO SM<br />
CANALETTA: vedi nota pag.39 - DISCHARGE CHANNEL: see note on page 39 - TUYAUX D’ÉCOULEMENT: voir note page 39 - ABLAUFRINNEN : Siehe Vermerk S.39 - CANALES DEDESAGUE: ver nota pag.39<br />
MOD 3/S<br />
AVORIOBIANCO/BLU ELETTRICO<br />
006273 20<br />
AVORIO BIANCO<br />
009343 20<br />
MOD 3/S con scarico<br />
mm245x120x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
008137 22<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
008138 22<br />
* LA COPPIA - A PAIR - LA PAIR - PAAR - UN PAR<br />
MOD 3/S ang.int.<br />
mm120x120x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
006274 35<br />
AVORIOBIANCO/BLU ELETTRICO<br />
006275 35<br />
AVORIO BIANCO<br />
009342 35<br />
MOD 2/25<br />
mm245x120x7,8<br />
WHITE<br />
011415 35<br />
mm120x120x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
006276 35<br />
AVORIOBIANCO/BLU ELETTRICO<br />
006277 35<br />
AVORIO BIANCO<br />
009341 35<br />
MOD 2/25 angolo<br />
*<br />
mm120x120x7,8<br />
WHITE<br />
011417 15<br />
Box MQ KG<br />
MOD.2/25 60 75,00 1101<br />
MOD 3/S terminale sx<br />
mm245x120x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
008144 22<br />
AVORIOBIANCO/BLU ELETTRICO<br />
008145 22<br />
MOD 3/S R6 ang.int.<br />
mm180x180x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
009398 36<br />
AVORIOBIANCO/BLU ELETTRICO<br />
009399 36<br />
AVORIO BIANCO<br />
009519 36<br />
MOD. 3/S<br />
MOD. 3/S AE-AI<br />
MOD. 3/S scarico<br />
MOD.3/S term.dx-sx<br />
MOD. 3/S R6 AI-AE<br />
PC MQ KG UM KG<br />
14<br />
14<br />
14<br />
14<br />
16<br />
MOD 3/S terminale dx<br />
mm245x120x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
008142 22<br />
AVORIOBIANCO/BLU ELETTRICO<br />
008143 22<br />
MOD 3/S R6 ang.est.<br />
mm120x120x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
009400 36<br />
AVORIOBIANCO/BLU ELETTRICO<br />
009401 36<br />
AVORIO BIANCO<br />
009520 36<br />
0,80<br />
0,50<br />
0,80<br />
0,80<br />
0,50<br />
11,20<br />
7,00<br />
11,20<br />
11,20<br />
7,00
IBORDI- M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 3 / R<br />
LISCIO SM<br />
CANALETTA: vedi nota pag.39 - DISCHARGE CHANNEL: see note on page 39 - TUYAUX D’ÉCOULEMENT: voir note page 39 - ABLAUFRINNEN : Siehe Vermerk S.39 - CANALES DEDESAGUE: ver nota pag.39<br />
MOD 3/R<br />
mm245x120x20<br />
WHITE/BLU<br />
705561 20<br />
WHITE/NERO<br />
705733 20<br />
MOD 2/25<br />
mm245x120x7,8<br />
WHITE<br />
011415 35<br />
* LA COPPIA - A PAIR - LA PAIR - PAAR - UN PAR<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.2/25<br />
MOD.2/25 angolo<br />
MOD. 3/R<br />
MOD. 3/R AE-AI<br />
MOD. 3/R AE 3<br />
PC MQ KG UM KG<br />
40<br />
4<br />
14<br />
11<br />
11<br />
MOD 3/R ang.int.<br />
mm120x120x20<br />
WHITE/BLU<br />
705735 37<br />
WHITE/NERO<br />
705743 37<br />
MOD 2/25 angolo<br />
mm120x120x7,8<br />
WHITE<br />
011417 15<br />
1,250 14,48<br />
0,28<br />
1,18<br />
0,6<br />
0,6<br />
18,10<br />
1,12<br />
PC MQ KG UM KG<br />
16,52<br />
0,6<br />
0,6<br />
mm120x120x20<br />
WHITE/BLU<br />
705738 37<br />
WHITE/NERO<br />
705744 37<br />
MOD.2/25<br />
MOD.3/R<br />
MOD 3/R ang.est.<br />
Box MQ KG<br />
60<br />
45<br />
75,00 1.101<br />
760<br />
MOD 3/R AE3<br />
* * *<br />
*<br />
WHITE/BLU<br />
705740 39<br />
WHITE/NERO<br />
705745 39<br />
MOD 3/C<br />
mm120x245x20<br />
WHITE/BLU<br />
705747 19<br />
WHITE/NERO<br />
705748 19<br />
MOD 3 / C<br />
21
IBORDI- M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 3/R<br />
mm245x120x20<br />
WHITE/BLU<br />
705561 20<br />
WHITE/NERO<br />
705733 20<br />
mm120x120x20<br />
WHITE/BLU<br />
705738 37<br />
WHITE/NERO<br />
705744 37<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 2 / 25 AG 1<br />
MOD 2 / 25 AG 2<br />
MOD 3 / R<br />
LISCIO SM<br />
CANALETTA: vedi nota pag.39 - DISCHARGE CHANNEL: see note on page 39 - TUYAUX D’ÉCOULEMENT: voir note page 39 - ABLAUFRINNEN : Siehe Vermerk S.39 - CANALES DEDESAGUE: ver nota pag.39<br />
MOD 2/25 AG1<br />
mm145x245x30<br />
WHITE<br />
705792 29<br />
* LA COPPIA - A PAIR - LA PAIR - PAAR - UN PAR<br />
MOD 3/R ang.int. * MOD 3/R ang.est. * MOD 3/R AE3 *<br />
mm120x120x20<br />
WHITE/BLU<br />
705735 37<br />
WHITE/NERO<br />
705743 37<br />
MOD 2/25 AG1 AI * MOD 2/25 AG1 AE *<br />
¹ž⁄ ¹ž⁄ ¹ž⁄<br />
MOD 2/25 AG2<br />
mm145x145x30<br />
WHITE<br />
708371 42<br />
MOD 2/25 AG2 AI<br />
mm145x145x30<br />
WHITE<br />
708373 42<br />
mm145x145x30<br />
WHITE<br />
708372 42<br />
MOD 2/25 AG2 AE<br />
fl»⁄ fl»⁄ fl»⁄<br />
mm145x245x30<br />
WHITE<br />
705793 29<br />
*<br />
*<br />
mm145x145x30<br />
WHITE<br />
708374 42<br />
WHITE/BLU<br />
705740 39<br />
WHITE/NERO<br />
705745 39<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage<br />
Verpackungen - Emballaje<br />
MOD. 3/R<br />
MOD. 3/R AE-AI<br />
MOD. 3/R AE 3<br />
14<br />
11<br />
11<br />
MOD 2/25 AG2 10<br />
MOD 2/25 AG2 AI 1<br />
MOD 2/25 AG2 AE 1<br />
MOD 2/25 AG1 10<br />
MOD 2/25 AG1 AI 1<br />
MOD2/25AG1AE 1<br />
PC MQ KG UM KG<br />
1,18<br />
0,6<br />
0,6<br />
PC MQ KG UM KG<br />
8<br />
0,8<br />
0,3<br />
0,3<br />
0,8<br />
0,3<br />
0,3<br />
16,52<br />
0,6<br />
0,6<br />
8
IBORDI- M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
CANALETTA: vedi nota pag.39 - DISCHARGE CHANNEL: see note on page 39 - TUYAUX D’ÉCOULEMENT: voir note page 39 - ABLAUFRINNEN : Siehe Vermerk S.39 - CANALES DEDESAGUE: ver nota pag.39<br />
MOD 3/L<br />
mm245x245x20<br />
WHITE/BLU<br />
705749 31<br />
WHITE/NERO<br />
705750 31<br />
MOD 3/L AG<br />
mm245x245x20<br />
WHITE/BLU<br />
712668 38<br />
WHITE/NERO<br />
712670 38<br />
MOD 3/L ang.int. * MOD 3/L ang.est. *<br />
mm245x245x20<br />
WHITE/BLU<br />
705751 50<br />
WHITE/NERO<br />
705753 50<br />
MOD 3/L AG ang.int. *<br />
mm245x245x20<br />
WHITE/BLU<br />
712669 55<br />
WHITE/NERO<br />
712671 55<br />
mm245x245x20<br />
WHITE/BLU<br />
705752 50<br />
WHITE/NERO<br />
705754 50<br />
MOD 3 / L AG<br />
LISCIO SM<br />
LISCIO SM AG<br />
MOD 3 / L<br />
LISCIO SM<br />
LISCIO SM AG<br />
mm120x245x25<br />
TURCHESE CHIARO<br />
705794 18<br />
BIANCO<br />
705795 18<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage<br />
Verpackungen - Emballaje<br />
MOD 3/LAG<br />
MOD 3/LAG AI<br />
* LA COPPIA - A PAIR - LA PAIR - PAAR - UN PAR<br />
PC MQ KG UM KG<br />
5 1 5,00<br />
5 1 5,00<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage<br />
Verpackungen - Emballaje<br />
PC MQ KG UM KG<br />
5<br />
MOD 3/L<br />
MOD 3/L AI<br />
MOD 3/L AE<br />
LISCIO SM AG<br />
5<br />
1<br />
1<br />
12<br />
1<br />
0,5<br />
0,5<br />
0,8<br />
9,6<br />
23
IBORDI-M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.2/25 BC<br />
MOD.2/25 BC AE<br />
PC MQ KG UM KG<br />
42<br />
4<br />
0,55<br />
0,55<br />
23,10<br />
2,20<br />
MOD. 2 / 25<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 2 / 25 BC<br />
LISCIO SM<br />
CANALETTA: vedi nota pag.39 - DISCHARGE CHANNEL: see note on page 39 - TUYAUX D’ÉCOULEMENT: voir note page 39 - ABLAUFRINNEN : Siehe Vermerk S.39 - CANALES DEDESAGUE: ver nota pag.39<br />
MOD 2/25 BC<br />
mm245x120x7,8 mm120x120x7,8<br />
WHITE/NERO<br />
WHITE/NERO<br />
011425 14 011429 19<br />
WHITE/BLU ELETTRICO WHITE/BLU ELETTRICO<br />
011423 14 011427 19<br />
CELESTE/NERO<br />
CELESTE/NERO<br />
011426 16 011430 21<br />
CELESTE/BLU ELETTRICO<br />
011424 16<br />
CELESTE/BLU ELETTRICO<br />
011428 21<br />
* LA COPPIA - A PAIR - LA PAIR - PAAR - UN PAR<br />
MOD 2/25 BC AE ang.<br />
MOD 2/25 BC<br />
mm245x120x7,8<br />
WHITE<br />
011419 10<br />
CELESTE<br />
011420 12<br />
MOD 2/25 BC AE ang.<br />
* *<br />
mm120x120x7,8<br />
WHITE<br />
011421 15<br />
CELESTE<br />
011422 16
INTERNO VASCA - M12,5x25 cm<br />
INSIDE THE POOL - BECKEN - INTERIEUR DU BASSIN - INTERIORES DE PISCINAS<br />
RA/E 2 mm 50x50 RA/I 2 mm 50x50 BI 2 mm 30X30<br />
BIANCO<br />
008167 14<br />
TURCHESE CHIARO<br />
008166 14<br />
BLU MARINO<br />
012193 14<br />
BLU ELETTRICO<br />
012191 15<br />
NERO<br />
012192 15<br />
RP 2 mm245X20<br />
BIANCO<br />
006292 9<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006291 9<br />
BLU MARINO<br />
006293 9<br />
BLU ELETTRICO<br />
006295 10<br />
NERO<br />
006294 10<br />
BIANCO<br />
008163 27<br />
TURCHESE CHIARO<br />
008162 27<br />
BLU ELETTRICO<br />
012203 33<br />
NERO<br />
012202 33<br />
RAE 2<br />
RA I 2<br />
BI 2<br />
BE 2<br />
RP 2<br />
CS 2<br />
RP 6<br />
4<br />
4<br />
18<br />
18<br />
60<br />
60<br />
14<br />
BIANCO<br />
008617 14<br />
TURCHESE CHIARO<br />
008618 14<br />
BLU MARINO<br />
012190 14<br />
BLU ELETTRICO<br />
012188 15<br />
NERO<br />
012189 15<br />
BIANCO<br />
006297 9<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006296 9<br />
BLU MARINO<br />
006298 9<br />
BLU ELETTRICO<br />
006300 10<br />
NERO<br />
006299 10<br />
BIANCO<br />
008161 27<br />
TURCHESE CHIARO<br />
008160 27<br />
BLU ELETTRICO<br />
012205 33<br />
NERO<br />
012204 33<br />
PC MQ KG UM KG<br />
0,050<br />
0,050<br />
0,050<br />
0,050<br />
0,200<br />
0,200<br />
0,460<br />
0,20<br />
0,20<br />
0,90<br />
0,90<br />
12,00<br />
12,00<br />
6,44<br />
BIANCO<br />
006302 10<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006301 10<br />
BLU MARINO<br />
006303 10<br />
BLU ELETTRICO<br />
006305 12<br />
NERO<br />
006304 12<br />
BIANCO<br />
008155 17<br />
TURCHESE CHIARO<br />
008154 17<br />
BLU ELETTRICO<br />
012194 22<br />
NERO<br />
012195 22<br />
BIANCO<br />
008157 17<br />
TURCHESE CHIARO<br />
008156 17<br />
BLU ELETTRICO<br />
012201 22<br />
NERO<br />
012200 22<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
CS 6<br />
RA E 6<br />
RA I 6<br />
BI 6<br />
BE 6<br />
PC MQ KG UM KG<br />
14<br />
2<br />
2<br />
2<br />
2<br />
BIANCO<br />
006307 10<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006306 10<br />
BLU MARINO<br />
006308 10<br />
BLU ELETTRICO<br />
006310 12<br />
NERO<br />
006309 12<br />
CS 2 mm245X30 RP 6 mm245X55 CS 6 mm245X65<br />
BIANCO<br />
008153 17<br />
TURCHESE CHIARO<br />
008152 17<br />
BLU ELETTRICO<br />
012196 22<br />
NERO<br />
012197 22<br />
RA/E 6 mm120X120 RA/I 6 mm120X120 BI 6 R 55 mm BE 6 R 65 mm<br />
BIANCO<br />
008159 17<br />
TURCHESE CHIARO<br />
008158 17<br />
BLU ELETTRICO<br />
012199 22<br />
NERO<br />
012198 22<br />
0,460<br />
0,800<br />
0,800<br />
0,800<br />
0,800<br />
BE 2 mm30X30<br />
6,44<br />
1,60<br />
1,60<br />
1,60<br />
1,60
BORDICOLORATIARICHIESTA -M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 3/S<br />
mm245x120x20<br />
BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
012224 27<br />
GIALLO OCRA/BLU ELETTRICO<br />
012225 27<br />
TURCHESE CHIARO/BLU ELETTRICO<br />
012226 27<br />
BLU AVIO/BLU ELETTRICO<br />
012227 27<br />
BLU ELETTRICO<br />
012228 27<br />
ROSSO ARANCIO/BLU ELETTRICO<br />
012229 27<br />
VERDE/BLU ELETTRICO<br />
012231 27<br />
BLU MARINE/BLU ELETTRICO<br />
012232 27<br />
MOD 3/S ang.int.<br />
mm120x120x20<br />
Internal corner/Innenecke/angle<br />
interne/esquina interior<br />
BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
012233 36<br />
GIALLO OCRA/BLU ELETTRICO<br />
012234 36<br />
TURCHESE CHIARO/BLU ELETTRICO<br />
012235 36<br />
BLU AVIO/BLU ELETTRICO<br />
012236 36<br />
BLU ELETTRICO<br />
012237 36<br />
ROSSO ARANCIO/BLU ELETTRICO<br />
012238 36<br />
VERDE/BLU ELETTRICO<br />
012240 36<br />
BLU MARINE/BLU ELETTRICO<br />
012241 36<br />
MOD 3/S terminale dx<br />
mm245x120x20<br />
BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
012260 31<br />
GIALLO OCRA/BLU ELETTRICO<br />
012261 31<br />
TURCHESE CHIARO/BLU ELETTRICO<br />
012262 31<br />
BLU AVIO/BLU ELETTRICO<br />
012263 31<br />
BLU ELETTRICO<br />
012264 31<br />
ROSSO ARANCIO/BLU ELETTRICO<br />
012265 31<br />
VERDE/BLU ELETTRICO<br />
012267 31<br />
BLU MARINE/BLU ELETTRICO<br />
012268 31<br />
MOD 3/S terminale sx<br />
mm245x120x20<br />
BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
012269 31<br />
GIALLO OCRA/BLU ELETTRICO<br />
012270 31<br />
TURCHESE CHIARO/BLU ELETTRICO<br />
012271 31<br />
BLU AVIO/BLU ELETTRICO<br />
012272 31<br />
BLU ELETTRICO<br />
012273 31<br />
ROSSO ARANCIO/BLU ELETTRICO<br />
012274 31<br />
VERDE/BLU ELETTRICO<br />
012276 31<br />
BLU MARINE/BLU ELETTRICO<br />
012277 31<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD. 3/S<br />
MOD. 3/S AE-AI<br />
MOD. 3/S scarico<br />
MOD.3/S term.dx-sx<br />
MOD. 3/S R6 AI-AE<br />
PC MQ KG UM KG<br />
14<br />
14<br />
14<br />
14<br />
16<br />
MOD 3/S ang.est.<br />
mm120x120x20<br />
External corner/Aussenecke/<br />
angle externe/esquina esterior<br />
BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
012242 36<br />
GIALLO OCRA/BLU ELETTRICO<br />
012243 36<br />
TURCHESE CHIARO/BLU ELETTRICO<br />
012244 36<br />
BLU AVIO/BLU ELETTRICO<br />
012245 36<br />
BLU ELETTRICO<br />
012246 36<br />
ROSSO ARANCIO/BLU ELETTRICO<br />
012247 36<br />
VERDE/BLU ELETTRICO<br />
012249 36<br />
BLU MARINE/BLU ELETTRICO<br />
012250 36<br />
0,80<br />
0,50<br />
0,80<br />
0,80<br />
0,50<br />
11,20<br />
7,00<br />
11,20<br />
11,20<br />
7,00<br />
MOD 3/S R6 ang.int.<br />
mm180x180x20<br />
Internal corner/Innenecke/angle<br />
interne/esquina interior<br />
BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
012206 36<br />
GIALLO OCRA/BLU ELETTRICO<br />
012207 36<br />
TURCHESE CHIARO/BLU ELETTRICO<br />
012208 36<br />
BLU AVIO/BLU ELETTRICO<br />
012209 36<br />
BLU ELETTRICO<br />
012210 36<br />
ROSSO ARANCIO/BLU ELETTRICO<br />
012211 36<br />
VERDE/BLU ELETTRICO<br />
012213 36<br />
BLU MARINE/BLU ELETTRICO<br />
012214 36<br />
MOD 3/S con scarico<br />
mm245x120x20<br />
with drain/mit Ablauf/avec<br />
écoulement/con desgue<br />
BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
012251 31<br />
GIALLO OCRA/BLU ELETTRICO<br />
012252 31<br />
TURCHESE CHIARO/BLU ELETTRICO<br />
012253 31<br />
BLU AVIO/BLU ELETTRICO<br />
012254 31<br />
BLU ELETTRICO<br />
012255 31<br />
ROSSO ARANCIO/BLU ELETTRICO<br />
012256 31<br />
VERDE/BLU ELETTRICO<br />
012258 31<br />
BLU MARINE/BLU ELETTRICO<br />
012259 31<br />
MOD 3/S R6 ang.est.<br />
mm120x120x20<br />
External corner/Aussenecke/<br />
angle externe/esquina esterior<br />
BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
012215 36<br />
GIALLO OCRA/BLU ELETTRICO<br />
012216 36<br />
TURCHESE CHIARO/BLU ELETTRICO<br />
012217 36<br />
BLU AVIO/BLU ELETTRICO<br />
012218 36<br />
BLU ELETTRICO<br />
012219 36<br />
ROSSO ARANCIO/BLU ELETTRICO<br />
012220 36<br />
VERDE/BLU ELETTRICO<br />
012222 36<br />
BLU MARINE/BLU ELETTRICO<br />
012223 36
BORDICOLORATIARICHIESTA -M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 2/25<br />
mm245x120x7,8<br />
BIANCO GRIP<br />
012278 42<br />
TURCHESE CHIARO GRIP<br />
012280 42<br />
BLUAVIOGRIP<br />
012285 42<br />
BLU MARINE GRIP<br />
012284 46<br />
VERDE GRIP<br />
012281 46<br />
GIALLO OCRA GRIP<br />
012279 46<br />
BLU ELETTRICO GRIP<br />
012286 48<br />
ROSSO ARANCIO GRIP<br />
012283 48<br />
* LA COPPIA - A PAIR - LA PAIR - PAAR - UN PAR<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.2/25<br />
MOD.2/25 BC<br />
MOD.2/25 BC AE<br />
PC MQ KG UM KG<br />
40<br />
40<br />
4<br />
MOD 2/25 angolo<br />
mm120x120x7,8<br />
Corner/Ecke/Angle/Esquina<br />
BIANCO GRIP<br />
012296 16<br />
TURCHESE CHIARO GRIP<br />
012298 16<br />
BLUAVIOGRIP<br />
012303 16<br />
BLU MARINE GRIP<br />
012302 16<br />
VERDE GRIP<br />
012299 16<br />
GIALLO OCRA GRIP<br />
012297 16<br />
BLU ELETTRICO GRIP<br />
012304 17<br />
ROSSO ARANCIO GRIP<br />
012301 17<br />
I bordi colorati a richiesta sono realizzati con<br />
smalto GRIP SM, e sono classificati antiscivolo.<br />
Sono prodotti esclusivamente a richiesta; la<br />
Divisione Progetti Floor Gres fornirà, di volta<br />
in volta, modalità e tempi di consegna.<br />
The special pieces for overflow channels colored<br />
on request are painted using grip SM glaze and are<br />
classified as antislip. These are optional only products<br />
and are availble on request: the Floor Gres Divisione<br />
Progetti will indicate delivery terms from time to<br />
time.<br />
Las piezas especiales para bordes piscinas en colores<br />
se producen con esmaltes grip SM y estan<br />
clasificadas como antideslizantes.Se producen<br />
exclusivamente a pedido: la Divisiòn Proyectos de<br />
Floor Gres proporcionarà, en cada caso, las<br />
condiciones y los plazos de entrega.<br />
1,250 14,48<br />
0,452<br />
0,28<br />
18,10<br />
18,08<br />
MOD 2/25 BC<br />
mm245x120x7,8<br />
BIANCO GRIP<br />
012287 10<br />
TURCHESE CHIARO GRIP<br />
012289 10<br />
BLUAVIOGRIP<br />
012294 10<br />
BLU MARINE GRIP<br />
012293 11<br />
VERDE GRIP<br />
012290 11<br />
GIALLO OCRA GRIP<br />
012288 11<br />
BLU ELETTRICO GRIP<br />
012295 12<br />
ROSSO ARANCIO GRIP<br />
012292 12<br />
Box MQ KG<br />
MOD.2/25 60 75,00 1101<br />
MOD 2/25 BC AE ang.<br />
* *<br />
mm120x120x7,8<br />
Corner/Ecke/Angle/Esquina<br />
BIANCO GRIP<br />
012305 15<br />
TURCHESE CHIARO GRIP<br />
012307 15<br />
BLUAVIOGRIP<br />
012312 15<br />
BLU MARINE GRIP<br />
012311 16<br />
VERDE GRIP<br />
012308 16<br />
GIALLO OCRA GRIP<br />
012306 16<br />
BLU ELETTRICO GRIP<br />
012313 17<br />
ROSSO ARANCIO GRIP<br />
012310 17<br />
Die bunte Randsteine werden nach Wunsch auch<br />
mit rutschemmenden Glasuren (Grip sm) hergestellt.<br />
Sie werden der entsprechenden rutschemmenden<br />
Klassifizierung zugeordnet.Diese Produkte werden<br />
aussschiesslich auf Anfrage hergestellt. Die Divisione<br />
Progetti von Floor Gres teilt Ihnen gerne die<br />
entsprechenden Lieferzeiten und Lieferkonditionen<br />
mit.<br />
Les éléments de bord colorés sont fabriqués sur<br />
demande, réalisés en version émaillée Grip Sm, et<br />
sont classés antidérapants. Ils sont fabriqués<br />
exclusivement sur demande: le Service Projects<br />
Floor Gres communiquera, chaque fois, les modalités<br />
et les délais de livraison.<br />
27
IBORDI- M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 6/L MOD 6/L ang.int. MOD 6/L ang.est.<br />
mm245x80x75<br />
AVORIO BIANCO/BIANCO<br />
007672 29<br />
AVORIO BIANCO/TURCHESE CHIARO<br />
006946 29<br />
AVORIO BIANCO/BLUELETTRICO<br />
007673 35<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
007674 35<br />
mm80x80x65<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO<br />
006267 14<br />
mm120x120x75<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 6 / L<br />
AVORIO BIANCO/BIANCO<br />
007675 46<br />
AVORIO BIANCO/TURCHESE CHIARO<br />
006947 46<br />
AVORIO BIANCO/BLUELETTRICO<br />
007676 50<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
007677 50<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD. 6/L<br />
MOD. 6/L AE<br />
MOD. 6/L AI<br />
PC MQ KG UM KG<br />
18<br />
4<br />
24<br />
1,00<br />
1,00<br />
0,50<br />
18<br />
4<br />
12<br />
LISCIO SM<br />
CANALETTA: vedi nota pag.39 - DISCHARGE CHANNEL: see note on page 39 - TUYAUX D’ÉCOULEMENT: voir note page 39 - ABLAUFRINNEN : Siehe Vermerk S.39 - CANALES DEDESAGUE: ver nota pag.39
IBORDI- M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 11/S<br />
mm245x120x35<br />
AVORIO BIANCO<br />
006278 18<br />
mm245x120x45<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
013344 26<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD. 11/S<br />
MOD. 11/S AE-AI<br />
MOD. ATLANTA<br />
MOD.ATLANTA AI-AE<br />
PC MQ KG UM KG<br />
12<br />
12<br />
10<br />
12<br />
MOD 11/S ang.int. MOD 11/S ang.est.<br />
mm120x120x35<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO<br />
006279 22<br />
mm120x120x45<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
013345 30<br />
1,00<br />
0,50<br />
1,00<br />
0,50<br />
12,00<br />
6,00<br />
10,00<br />
6,00<br />
mm120x120x35<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
MOD. 2 / 25<br />
MOD 11 / S<br />
MOD 11 / S<br />
AVORIO BIANCO<br />
006280 22<br />
mm120x120x45<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
013346 30<br />
LISCIO SM<br />
CANALETTA: vedi nota pag.39 - DISCHARGE CHANNEL: see note on page 39 - TUYAUX D’ÉCOULEMENT: voir note page 39 - ABLAUFRINNEN : Siehe Vermerk S.39 - CANALES DEDESAGUE: ver nota pag.39<br />
MOD Atlanta MOD Atlanta ang.int. MOD Atlanta ang.est.<br />
29
IBORDI- M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 4/S<br />
mm245x225x150<br />
BIANCO<br />
006232 46<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006231 46<br />
BLU ELETTRICO<br />
006234 51<br />
NERO<br />
006233 51<br />
MOD 11/S<br />
mm245x120x35<br />
AVORIO BIANCO<br />
006278 18<br />
mm245x120x45<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
013344 26<br />
mm245x225x150<br />
with outlet/mit Ablauf/avec trou<br />
de déscarge/con orificio descargue<br />
BIANCO<br />
006236 49<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006235 49<br />
BLU ELETTRICO<br />
006238 53<br />
NERO<br />
006237 53<br />
mm225x225x150<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
BIANCO<br />
006240 54<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006239 54<br />
BLU ELETTRICO<br />
006242 58<br />
NERO<br />
006241 58<br />
MOD. 2 / 25<br />
MOD 11 / S<br />
LISCIO SM / BC<br />
LISCIO MOD 4 / S<br />
LISCIO SM<br />
MOD 4/S foro scarico MOD 4/S ang.int. MOD 4/S ang.est.<br />
MOD 11/S ang.int. MOD 11/S ang.est.<br />
mm120x120x35<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO<br />
006279 22<br />
mm120x120x45<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
013345 30<br />
mm120x120x35<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
AVORIO BIANCO<br />
006280 22<br />
MOD Atlanta MOD Atlanta ang.int. MOD Atlanta ang.est.<br />
mm120x120x45<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
013346 30<br />
mm225x225x150<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
BIANCO<br />
006244 55<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006243 55<br />
BLU ELETTRICO<br />
006246 59<br />
NERO<br />
006245 59<br />
MOD. 11/S<br />
MOD. 11/S AE-AI<br />
MOD. ATLANTA<br />
MOD.ATLANTA AI<br />
MOD.4/S<br />
MOD.4/S con foro<br />
MOD.4/S AI-AE<br />
piletta<br />
PILETTA<br />
Ø75mm<br />
Outlet / Ablaufventil / Tuyau<br />
d’acoulement / Desaguadero<br />
000351 56<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage -<br />
Verpackungen - Emballaje<br />
PC MQ KG UM KG<br />
12<br />
12<br />
10<br />
12<br />
4<br />
4<br />
2<br />
10<br />
1,00<br />
0,500<br />
1,00<br />
0,500<br />
4,090<br />
4,090<br />
3,900<br />
1,200<br />
12,00<br />
6,00<br />
10,00<br />
6,00<br />
PC MQ KG UM KG<br />
16,36<br />
16,36<br />
7,80<br />
12,00
IBORDI- M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 10/S<br />
mm245x150x100<br />
BIANCO<br />
006248 37<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006247 37<br />
BLU ELETTRICO<br />
006250 43<br />
NERO<br />
006249 43<br />
MOD 11/S<br />
mm245x120x35<br />
AVORIO BIANCO<br />
006278 18<br />
mm245x120x45<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
013344 26<br />
MOD 10/S foro scarico<br />
mm245x150x100<br />
with outlet/mit Ablauf/avec trou<br />
de déscarge/con orificio descargue<br />
BIANCO<br />
006252 42<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006251 42<br />
BLU ELETTRICO<br />
006254 46<br />
NERO<br />
006253 46<br />
MOD 11/S ang.int. MOD 11/S ang.est.<br />
mm120x120x35<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO<br />
006279 22<br />
mm120x120x45<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
013345 30<br />
MOD 10/S ang.int.<br />
mm150x150x100<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
BIANCO<br />
006256 49<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006255 49<br />
BLU ELETTRICO<br />
006258 53<br />
NERO<br />
006257 53<br />
mm120x120x35<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
AVORIO BIANCO<br />
006280 22<br />
MOD Atlanta MOD Atlanta ang.int. MOD Atlanta ang.est.<br />
mm120x120x45<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
013346 30<br />
MOD. 2 / 25<br />
MOD 11 / S<br />
LISCIO SM / BC<br />
MOD 10 / S<br />
LISCIO SM<br />
MOD 10/S ang.est. PILETTA<br />
mm150x150x100<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
BIANCO<br />
006260 50<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006259 50<br />
BLU ELETTRICO<br />
006262 54<br />
NERO<br />
006261 54<br />
Ø47mm<br />
Outlet / Ablaufventil / Tuyau<br />
d’acoulement / Desaguadero<br />
000350 37<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage -<br />
Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.10/S<br />
MOD.10/S scarico<br />
MOD.10/S AE-AI<br />
MOD. 11/S<br />
MOD. 11/S AE-AI<br />
MOD. ATLANTA<br />
MOD.ATLANTA AI<br />
piletta<br />
PC MQ KG UM KG<br />
8<br />
8<br />
5<br />
12<br />
12<br />
10<br />
12<br />
10<br />
2,45<br />
2,45<br />
1,25<br />
1,00<br />
0,50<br />
1,00<br />
0,50<br />
0,30<br />
19,60<br />
19,60<br />
6,25<br />
12,00<br />
6,00<br />
10,00<br />
6,00<br />
3,00<br />
31
IBORDI- M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 8/S<br />
mm245x225x150<br />
BIANCO<br />
006200 46<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006199 46<br />
BLU ELETTRICO<br />
006202 51<br />
NERO<br />
006201 51<br />
PILETTA<br />
Ø75mm<br />
Outlet / Ablaufventil / Tuyau<br />
d’acoulement / Desaguadero<br />
000351 56<br />
MOD.8/S<br />
MOD.8/S scarico<br />
MOD.8/S AE-AI<br />
piletta<br />
4<br />
4<br />
2<br />
10<br />
mm245x225x150<br />
with outlet/mit Ablauf/avec trou<br />
de déscarge/con orificio descargue<br />
BIANCO<br />
006204 49<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006203 49<br />
BLU ELETTRICO<br />
006206 53<br />
NERO<br />
006205 53<br />
mm225x225x150<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
BIANCO<br />
006208 54<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006207 54<br />
BLU ELETTRICO<br />
006210 58<br />
NERO<br />
006209 58<br />
MOD.2 / 25<br />
MOD 8 / S<br />
LISCIO SM<br />
MOD 8/S foro scarico MOD 8/S ang.int. MOD 8/S ang.est.<br />
PILETTA SILENZIOSA<br />
PILETTA SILENZIOSA<br />
705595 68<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
PC MQ KG UM KG<br />
4,50<br />
4,50<br />
3,90<br />
1,20<br />
18,00<br />
18,00<br />
7,80<br />
12,00<br />
18,2 cm<br />
mm225x225x150<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
BIANCO<br />
006212 55<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006211 55<br />
BLU ELETTRICO<br />
006214 59<br />
NERO<br />
006213 59
IBORDI- M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
mm245x225x150<br />
BIANCO<br />
006973 46<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006972 46<br />
BLU ELETTRICO<br />
006975 51<br />
NERO<br />
006974 51<br />
mm245x225x150<br />
with outlet/mit Ablauf/avec trou<br />
de déscarge/con orificio descargue<br />
BIANCO<br />
006977 49<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006976 49<br />
BLU ELETTRICO<br />
006979 53<br />
NERO<br />
006978 53<br />
mm225x225x150<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
BIANCO<br />
006208 54<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006207 54<br />
BLU ELETTRICO<br />
006210 58<br />
NERO<br />
006209 58<br />
RILIEVI OP<br />
18,2 cm<br />
MOD 9/S<br />
LISCIO SM<br />
MOD 9/S MOD 9/S foro scarico MOD 9/S ang.int. MOD 9/S ang.est.<br />
PILETTA<br />
Ø75mm<br />
Outlet / Ablaufventil / Tuyau<br />
d’acoulement / Desaguadero<br />
000351 56<br />
PILETTA SILENZIOSA<br />
PILETTA SILENZIOSA<br />
705595 68<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.9/S<br />
MOD.9/S scarico<br />
MOD.9/S AE-AI<br />
piletta<br />
PC MQ KG UM KG<br />
4<br />
4<br />
2<br />
10<br />
4,50<br />
4,50<br />
3,90<br />
1,20<br />
18,00<br />
18,00<br />
7,80<br />
12,00<br />
mm225x225x150<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
BIANCO<br />
006991 55<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006990 55<br />
BLU ELETTRICO<br />
006993 59<br />
NERO<br />
006992 59<br />
33
IBORDI- M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 8/L MOD 8/L foro scarico<br />
mm245x295x150<br />
BIANCO<br />
006216 53<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006215 53<br />
BLU ELETTRICO<br />
006218 58<br />
NERO<br />
006217 58<br />
PILETTA<br />
Ø75mm<br />
Outlet / Ablaufventil / Tuyau<br />
d’acoulement / Desaguadero<br />
000351 56<br />
mm245x295x150<br />
with outlet/mit Ablauf/avec trou<br />
de déscarge/con orificio descargue<br />
BIANCO<br />
006220 55<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006219 55<br />
BLU ELETTRICO<br />
006222 59<br />
NERO<br />
006221 59<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.8/L<br />
MOD.8/L scarico<br />
MOD.8/L AE-AI<br />
piletta<br />
PC MQ KG UM KG<br />
3<br />
3<br />
2<br />
10<br />
PILETTA SILENZIOSA<br />
PILETTA SILENZIOSA<br />
705595 68<br />
4,90<br />
4,90<br />
4,00<br />
1,20<br />
14,70<br />
14,70<br />
8,00<br />
12,00<br />
mm295x295x150<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
BIANCO<br />
006224 59<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006223 59<br />
BLU ELETTRICO<br />
006226 63<br />
NERO<br />
006225 63<br />
MOD.2 / 25<br />
24,7 cm<br />
MOD 8 / L<br />
LISCIO SM<br />
MOD 8/L ang.int. MOD 8/L ang.est.<br />
mm295x295x150<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
BIANCO<br />
006228 60<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006227 60<br />
BLU ELETTRICO<br />
006230 63<br />
NERO<br />
006229 63
IBORDI- M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 6/L MOD 6/L ang.int. MOD 6/L ang.est.<br />
mm245x80x75<br />
BIANCO<br />
007672 29<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006946 29<br />
BLU ELETTRICO<br />
007673 35<br />
NERO<br />
007674 35<br />
mm80x80x65<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO<br />
006267 14<br />
mm120x120x75<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
BIANCO<br />
007675 46<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006947 46<br />
BLU ELETTRICO<br />
007676 50<br />
NERO<br />
007677 50<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD. 6/L<br />
MOD. 6/L AE<br />
MOD. 6/L AI<br />
PC MQ KG UM KG<br />
18<br />
4<br />
24<br />
1,00<br />
1,00<br />
0,50<br />
18<br />
4,00<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 6 / L<br />
LISCIO SM<br />
35
IBORDI- M12,5X25 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 11/S MOD 11/S ang.int. MOD 11/S ang.est.<br />
mm245x120x35<br />
AVORIO BIANCO<br />
006278 18<br />
mm245x120x45<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
013344 26<br />
mm120x120x35<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO<br />
006279 22<br />
mm120x120x45<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
013345 30<br />
mm120x120x20<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
AVORIO BIANCO<br />
006280 22<br />
MOD Atlanta MOD Atlanta ang.int. MOD Atlanta ang.est.<br />
mm120x120x45<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
013346 30<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD. 11/S 12<br />
MOD. 11/S AE-AI 12<br />
MOD. ATLANTA 10<br />
MOD.ATLANTA AE-AI 12<br />
PC MQ KG UM KG<br />
1,00<br />
0,50<br />
1,00<br />
0,50<br />
12,00<br />
6,00<br />
10,00<br />
6,00<br />
MOD 2 / 25<br />
MOD 11 / S<br />
LISCIO SM
MOD. CANALINA<br />
mm245x120x26<br />
WHITE<br />
008148 18<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
CANALETTA 150 - scarico<br />
CANALETTA 200 - scarico<br />
mod. CANALINA - terminale<br />
-scarico<br />
piletta 75<br />
piletta 47<br />
PC MQ KG UM KG<br />
1<br />
1<br />
14<br />
10<br />
10<br />
MOD. CANALINA<br />
TERMINALE<br />
mm 245x120x26 mm 245x120x26<br />
WHITE<br />
008150 19<br />
11,50<br />
18,00<br />
0,80<br />
1,20<br />
0,30<br />
11,50<br />
18,00<br />
11,20<br />
12,00<br />
3,00<br />
MOD. CANALINA<br />
CON FORO<br />
WHITE<br />
008149 19<br />
PILETTA<br />
Outlet / Ablaufventil / Tuyau<br />
d’acoulement / Desaguadero<br />
Ø mm 47<br />
000350 37
SISTEMA SOSTEGNO GRIGLIE<br />
GRATING SUPPORT SYSTEM - SYSTÈME DE SUPPORT DES GRILLES - ROSTTRÄGERSYSTEM - SISTEMA DE SOSTÉN REJILLAS<br />
MOD 2/25 AG1<br />
mm145x245x30<br />
WHITE<br />
705792 29<br />
MOD 2/25 AG2<br />
mm145x245x30<br />
WHITE<br />
705793 29<br />
* LA COPPIA - A PAIR - LA PAIR - PAAR - UN PAR<br />
LISCIO SM AG<br />
mm120x245x25<br />
TURCHESE CHIARO<br />
705794 18<br />
BIANCO<br />
705795 18<br />
ANGOLARE PVC<br />
PVC runner<br />
Profil ND für<br />
Auflangenrahmen<br />
Cornière en PVC<br />
Esquina PVC<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
006989 15<br />
MOD 2/25 AG1 AI<br />
*<br />
mm145x145x30<br />
WHITE<br />
708371 42<br />
MOD 2/25 AG2 AI * MOD 2/25 AG2 AE *<br />
mm145x145x30<br />
WHITE<br />
708373 42<br />
MOD 2/25 AG1 AE<br />
*<br />
mm145x145x30<br />
WHITE<br />
708372 42<br />
mm145x145x30<br />
WHITE<br />
708374 42<br />
39
M 100x100 4”x4”<br />
M 125x125 4,7”x4,7”
INTERNO VASCA - M12,5x12,5*cm<br />
INSIDE THE POOL - BECKEN - INTERIEUR DU BASSIN - INTERIORES DE PISCINAS<br />
BIANCO TURCHESE CHIARO BLU OCEANO BLU MARINO BLU AVIO BLU ELETTRICO NERO<br />
mm 120x120x7,4<br />
712647 41<br />
BONE<br />
mm 120x120x7,4<br />
712655 41<br />
mm 120x120x7,4<br />
712648 41<br />
VERDE CHIARO<br />
mm 120x120x7,4<br />
712649 41<br />
VERDE GIALLO OCRA ROSSO ARANCIO ROSSO INDIA<br />
INTERNO VASCA - M10x10 cm su punto colla-glued mosaic-unis par point de colle-Punktgeklebt-emmallado con puntos de cola<br />
INSIDE THE POOL - BECKEN - INTERIEUR DU BASSIN - INTERIORES DE PISCINAS<br />
BIANCO TURCHESE CHIARO BLU ELETTRICO VERDE CHIARO BONE BLU OCEANO<br />
BLU AVIO<br />
mm 97x97x6<br />
712581 34<br />
712580* 30<br />
mm 120x120x7,4<br />
712651 41<br />
mm 120x120x7,4<br />
712652 48<br />
VERDE GIALLO OCRA ROSSO ARANCIO CHAMPAGNE GOLD<br />
mm 97x97x6<br />
712602 38<br />
712596* 35<br />
SABBIA ARIA ACQUA<br />
mm 97x97x6<br />
712640 43<br />
712639* 39<br />
mm 97x97x6<br />
712583 34<br />
712582* 30<br />
mm 97x97x6<br />
712591 43<br />
712590* 39<br />
mm 97x97x6<br />
712635 43<br />
712634* 39<br />
mm 97x97x6<br />
712589 38<br />
712588* 35<br />
mm 97x97x6<br />
712593 43<br />
712592* 39<br />
mm 97x97x6<br />
712638 43<br />
712637* 39<br />
* Materiale sfuso - loose pieces - vrac - loses Material - material suelto<br />
mm 120x120x7,4<br />
712653 41<br />
mm 120x120x7,4<br />
712656 52<br />
mm 97x97x6<br />
712595 34<br />
712594* 30<br />
mm 97x97x6<br />
712628 34<br />
712625* 30<br />
mm 120x120x7,4<br />
712650 41<br />
mm 120x120x7,4<br />
712657 52<br />
mm 97x97x6<br />
712623 34<br />
712622* 30<br />
mm 97x97x6<br />
712630 34<br />
712629* 30<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage<br />
Verpackungen - Emballaje<br />
M 10x10 p.colla<br />
M 12X12<br />
M 10x10<br />
M 10x10 p.colla<br />
M12x12<br />
M 10x10<br />
PC MQ KG UM KG<br />
144 1,53 15 22,95<br />
84 1,312 14,74 19,34<br />
80 0,80 15 18,36<br />
Box MQ KG<br />
56<br />
55<br />
81<br />
85,68<br />
72,16<br />
64,80<br />
1285<br />
1064<br />
1487<br />
mm 120x120x7,4<br />
712654 48<br />
mm 120x120x7,4<br />
712658 55<br />
mm 97x97x6<br />
712585 34<br />
712584* 30<br />
Grip SM<br />
mm 97x97x6<br />
BIANCO<br />
712642 38<br />
712641* 35<br />
TURCHESE CHIARO<br />
712644 38<br />
712643* 35<br />
BLU AVIO<br />
712646 38<br />
712645* 35<br />
mm 120x120x7,4<br />
712659 52<br />
*vedi nota pag. 6<br />
See note on page 6<br />
Voirnoteàlapage6<br />
Siehe Vermerk S.6<br />
Ver nota pag.6<br />
mm 97x97x6<br />
712587 34<br />
712586* 30<br />
vedi nota pag. 10-11 su GRIP SM<br />
See note on pages 10-11 on Grip SM<br />
Voir note à la page 10-11 pour le Grip SM<br />
Siehe Vermerk S. 10-11 Grip SM<br />
Ver nota pag.10-11 sobre Grip SM
IBORDI M12,5x12,5 cm<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 3/M<br />
mm120x120x20<br />
WHITE/BLU<br />
712672 18<br />
WHITE/NERO<br />
712673 18<br />
MOD 8/M<br />
mm120x225x150<br />
BIANCO<br />
712662 36<br />
TURCHESE<br />
712660 36<br />
BLU ELETTRICO<br />
712664 40<br />
MOD 3/R ang.int.<br />
mm120x120x20<br />
WHITE/BLU<br />
705735 37<br />
WHITE/NERO<br />
705743 37<br />
MOD 8/M foro scarico<br />
mm120x225x150<br />
BIANCO<br />
712663 38<br />
TURCHESE<br />
712661 38<br />
BLU ELETTRICO<br />
712665 43<br />
MOD 3 / M<br />
LISCIO SM<br />
MOD 3/R ang.est.<br />
* *<br />
mm120x120x20<br />
WHITE/BLU<br />
705738 37<br />
WHITE/NERO<br />
705744 37<br />
18,2 cm<br />
MOD 8/M<br />
LISCIO SM<br />
MOD 8/S ang.int.<br />
mm225x225x150<br />
BIANCO<br />
006208 54<br />
TURCHESE<br />
006207 54<br />
BLU ELETTRICO<br />
006210 58<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen<br />
Emballaje<br />
PC MQ KG UM KG<br />
MOD 3/M 16 0,55 8,80<br />
MOD 3/S AI/AE 14 0,80 11,20<br />
MOD 8/S ang.est.<br />
mm225x225x150<br />
BIANCO<br />
006212 55<br />
TURCHESE<br />
006211 55<br />
BLU ELETTRICO<br />
006214 59<br />
IMBALLI - Packaging<br />
Emballage - Verpackungen<br />
Emballaje<br />
PC MQ KG UM KG<br />
MOD 8/M 8 2,25 18<br />
MOD 8/M foro 8 2,25 18<br />
MOD 8/S AI/AE 2 3,90 7,80<br />
PILETTA DI SCARICO cod. 000350<br />
43
IBORDI M12,5x12,5 cm<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 6/M<br />
mm120x80x75<br />
AVORIO BIANCO/BIANCO<br />
712674 27<br />
AV. BIANCO/TURCHESE CHIARO<br />
712675 27<br />
AVORIO BIANCO/BLU EL.<br />
712676 31<br />
MOD 11 / M<br />
mm120x120x35<br />
AVORIO BIANCO<br />
712677 17<br />
MOD 6/L ang.int.<br />
mm80x80x65<br />
AVORIO BIANCO/BIANCO<br />
006267 14<br />
MOD 11 /S ang.int.<br />
mm120x120x35<br />
LIVELLO<br />
ACQUA<br />
AVORIO BIANCO<br />
006279 22<br />
MOD 6/M<br />
LISCIO SM<br />
MOD 6/L ang.est.<br />
mm120x120x75<br />
AVORIO BIANCO/BIANCO<br />
007675 46<br />
AV. BIANCO/TURCHESE CHIARO<br />
006947 46<br />
AVORIO BIANCO/BLU EL.<br />
007676 50<br />
MOD 11/M<br />
LISCIO SM<br />
MOD 11 /S ang.est.<br />
mm120x120x20<br />
AVORIO BIANCO<br />
006280 22<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen<br />
Emballaje<br />
MOD 6/M<br />
MOD 6/L AE<br />
MOD 6/L AI<br />
PC MQ KG UM KG<br />
36 0,50 18<br />
4 1,00 4,00<br />
24 0,50<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen<br />
Emballaje<br />
PC MQ KG UM KG<br />
MOD 11/M 24 0,50 12<br />
MOD 11/S AE/AI<br />
12 0,50 6
ESTERNO VASCA<br />
OUTSIDE THE POOL - AUSSENBEREICH - EXTÉRIEUR DU BASSIN - REVESTIMIENTOS EXTERIORES DE PISCINAS<br />
MOD 12/M<br />
mm120x120x25<br />
WHITE<br />
712666 17<br />
MOD 12/M ang.int.<br />
mm120x120X25<br />
WHITE<br />
712667 20<br />
PC MQ KG UM KG<br />
MOD 12/M 16 0,50 8<br />
MOD 12/M AI 16 0,50 8<br />
MOD 2/25 40 1,250 14,48 18,10<br />
MOD 2/25<br />
mm245x120x7,8<br />
WHITE<br />
011415 35<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD 12/M AI<br />
MOD 12/M<br />
MOD 2/25<br />
45
INTERNO VASCA 15X15 CM<br />
INSIDE THE POOL - BECKEN - INTERIEUR DU BASSIN - INTERIORES DE PISCINAS<br />
BIANCO TURCHESE CHIARO BLU MARINO BLU ELETTRICO NERO<br />
150x150x7,4 mm<br />
000080 33<br />
mm 150x150x7,4 BC<br />
000085 7<br />
Smaltato decoro<br />
mm 150x150x7,4<br />
Glazed and decorated tile<br />
Glasiertes Dekorfliesen<br />
Produits émaillés décorés<br />
Material esmaltado y decorado<br />
NAVY LIGHT BLUE<br />
006459 39<br />
NAVY TURQUOISE<br />
006458 39<br />
mm150x150x7,4<br />
Marking for water polo court<br />
MarkierungenfürWasserballspielfelder<br />
Signalisations pour water-polo<br />
Señalización para polo acuático<br />
BIANCO<br />
004989 31<br />
VERDE<br />
004990 31<br />
ROSSO<br />
004991 31<br />
GIALLO<br />
004992 31<br />
150x150x7,4 mm<br />
000079 33<br />
mm 150x150x7,4 BC<br />
000084 7<br />
mm 150x150x7,4<br />
Numbering<br />
Bahnnumerierung<br />
Numérotage<br />
Numeración<br />
150x150x7,4 mm<br />
000081 33<br />
mm 150x150x7,4 BC<br />
000086 7<br />
Smaltato decoro<br />
mm 150x150x7,4<br />
Glazed and decorated tile<br />
Glasiertes Dekorfliesen<br />
Produits émaillés décorés<br />
Material esmaltado y decorado<br />
WAVE BLU ELETTRICO<br />
000093 39<br />
WAVE BLU MARINO<br />
000094 39<br />
Segnaletica per pallanuoto Numerata Profondità<br />
mm 150x150x7,4<br />
Depth<br />
Anzeige der Wassertiefe<br />
Profondeur<br />
Profundidad<br />
005001 31 000078 49<br />
150x150x7,4 mm<br />
000082 37<br />
mm 150x150x7,4 BC<br />
000087 7<br />
150x150x7,4 mm<br />
000083 37<br />
Grip SM<br />
mm 150x150x7,4<br />
mm 150x150x7,4 BC<br />
000088 7<br />
BIANCO<br />
004413 36<br />
TURCHESE CHIARO<br />
004782 36<br />
BLU ELETTRICO<br />
004785 41<br />
vedi nota pag. 10-11 su GRIP SM<br />
See note on pages 10-11 on Grip SM<br />
Voir note à la page 10-11 pour le Grip SM<br />
Siehe Vermerk S. 10-11 Grip SM<br />
Ver nota pag.10-11 sobre Grip SM<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage<br />
Verpackungen - Emballaje<br />
LISCIO SM 15X15<br />
LISCIO SM decori<br />
LISCIO SM/BC<br />
SEGNALETICA<br />
15X15<br />
NUMERATA<br />
PROFONDITA’<br />
LISCIO SM 15X15<br />
LISCIO SM decori<br />
PC MQ KG UM KG<br />
46<br />
46<br />
46<br />
50<br />
50<br />
17<br />
1,035<br />
1,035<br />
Box MQ KG<br />
80<br />
80<br />
15,50<br />
15,55<br />
0,33<br />
0,40<br />
0,40<br />
1,50<br />
82,80<br />
82,80<br />
17,14<br />
16,09<br />
15,18<br />
20,00<br />
20,00<br />
25,50<br />
1298<br />
1303
I BORDI - 15X15 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD. 3/B MOD. 3/B ang.int. MOD. 3/B ang.est.<br />
mm 150x150x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
000221 18<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
000222 18<br />
MOD. 2/15<br />
mm 150x150x7,8<br />
WHITE<br />
011431 38<br />
CELESTE<br />
011432 44<br />
mm150x150x20<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
000275 22<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
000276 22<br />
MOD. 2/15 BC<br />
mm 150x150x7,8<br />
WHITE<br />
011433 8<br />
CELESTE<br />
011434 10<br />
WHITE/NERO<br />
011437 14<br />
WHITE/BLUELETTRICO<br />
011435 14<br />
CELESTE/NERO<br />
011438 14<br />
CELESTE/BLU ELETTRICO<br />
011436 14<br />
mm150x150x20<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
000277 22<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
000278 22<br />
MOD. 2/15 BC AE*<br />
mm 150x150x7,8<br />
WHITE/NERO<br />
011441 22<br />
WHITE/BLUELETTRICO<br />
011439 22<br />
CELESTE/NERO<br />
011442 25<br />
CELESTE/BLU ELETTRICO<br />
011440 25<br />
* LA COPPIA - A PAIR - LA PAIR - PAAR<br />
UN PAR<br />
MOD 2 / 15<br />
MOD 2 / 15 BC<br />
MOD 3 / B<br />
LISCIO SM<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage<br />
Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.3/B<br />
MOD.3/B AE-AI<br />
MOD.2/15<br />
MOD.2/15 BC<br />
MOD.2/15 BC AE<br />
PC MQ KG UM KG<br />
16<br />
16<br />
44<br />
52<br />
4<br />
0,990<br />
0,73<br />
0,50<br />
15,55<br />
0,37<br />
0,37<br />
11,68<br />
8,00<br />
15,39<br />
19,24<br />
1,48<br />
Box MQ KG<br />
MOD.2/15 80 79,20 1247<br />
49
I BORDI - 15X15 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 3/B MOD 3/B ang.int. MOD 3/B ang.est.<br />
mm 150x150x20<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
000221 18<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
000222 18<br />
MOD 2/15<br />
mm 150x150x7,8<br />
WHITE<br />
011431 38<br />
CELESTE<br />
011432 44<br />
mm150x150x20<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
000275 22<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
000276 22<br />
MOD 2/15 BC<br />
mm 150x150x7,8<br />
WHITE<br />
011433 8<br />
CELESTE<br />
011434 10<br />
WHITE/NERO<br />
011437 14<br />
WHITE/BLUELETTRICO<br />
011435 14<br />
CELESTE/NERO<br />
011438 14<br />
CELESTE/BLU ELETTRICO<br />
011436 14<br />
mm150x150x20<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
AVORIO BIANCO/NERO<br />
000277 22<br />
AVORIO BIANCO/BLU ELETTRICO<br />
000278 22<br />
MOD 2/15 BC AE *<br />
mm 150x150x7,8<br />
WHITE/NERO<br />
011441 22<br />
WHITE/BLUELETTRICO<br />
011439 22<br />
CELESTE/NERO<br />
011442 25<br />
CELESTE/BLU ELETTRICO<br />
011440 25<br />
* LA COPPIA - A PAIR - LA PAIR - PAAR<br />
UN PAR<br />
MOD 2 / 15<br />
MOD 2 / 15<br />
MOD 3 / B<br />
LISCIO SM<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage<br />
Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.3/B<br />
MOD.3/B AE-AI<br />
MOD.2/15<br />
MOD.2/15 BC<br />
MOD.2/15 BC AE<br />
PC MQ KG UM KG<br />
16<br />
16<br />
44<br />
52<br />
4<br />
0,990<br />
0,73<br />
0,50<br />
16,60<br />
0,37<br />
0,37<br />
11,68<br />
8,00<br />
16,43<br />
19,24<br />
1,48<br />
Box MQ KG<br />
MOD.2/15 80 79,20 1330
I BORDI - 15X15 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 6/B MOD 6/B ang.int. MOD 6/B ang.est.<br />
mm 150x80x160<br />
BIANCO<br />
000187 27<br />
TURCHESE CHIARO<br />
000186 27<br />
BLU ELETTRICO<br />
000190 31<br />
NERO<br />
000189 31<br />
mm80x80x45<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO<br />
000113 10<br />
mm100x100x160<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
BIANCO<br />
000117 46<br />
TURCHESE CHIARO<br />
000116 46<br />
BLU ELETTRICO<br />
000200 50<br />
NERO<br />
000199 50<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.6/B<br />
MOD.6/B AE<br />
MOD.6/B AI<br />
PC MQ KG UM KG<br />
10<br />
4<br />
16<br />
1,20<br />
1,70<br />
0,10<br />
12,00<br />
6,80<br />
1,60<br />
MOD 2 / 15<br />
MOD 6 / B<br />
LISCIO SM<br />
51
I BORDI - 15X15 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 11/B MOD 11/B ang.int. MOD 11/B ang.est.<br />
mm 150x150x35<br />
AVORIO BIANCO<br />
000268 17<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.11/B<br />
MOD. 11/B AE-AI<br />
mm150x150x35<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO<br />
000270 22<br />
PC MQ KG UM KG<br />
15<br />
16<br />
0,70<br />
0,50<br />
10,50<br />
8,00<br />
mm150x150x35<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
AVORIO BIANCO<br />
000271 22<br />
MOD 2 / 15<br />
MOD 11 / B<br />
MOD 11 / B<br />
LISCIO SM
I BORDI - 15X15 CM<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 8/C<br />
mm 150x225x155<br />
BIANCO<br />
000280 36<br />
TURCHESE CHIARO<br />
000279 36<br />
BLU ELETTRICO<br />
000283 40<br />
NERO<br />
000282 40<br />
PILETTA<br />
Ø75mm<br />
Outlet / Ablaufventil / Tuyau<br />
d’acoulement / Desaguadero<br />
000351 56<br />
mm150x225x155<br />
with outlet/mit Ablauf/ avec trou<br />
de déscarge/ con orificio descargue<br />
AVORIO BIANCO/BIANCO<br />
000285 38<br />
TURCHESE CHIARO<br />
000284 38<br />
BLU ELETTRICO<br />
000288 43<br />
NERO<br />
000287 43<br />
mm225x225x155<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO/BIANCO<br />
006208 54<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006207 54<br />
BLU ELETTRICO<br />
006210 58<br />
NERO<br />
006209 58<br />
MOD 2 / 15<br />
MOD 8 / B<br />
LISCIO SM<br />
MOD 8/C foro scarico MOD 8/C ang.int. MOD 8/C ang.est.<br />
PILETTA SILENZIOSA<br />
PILETTA SILENZIOSA<br />
705595 68<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD. 8/C<br />
MOD.8/C scarico<br />
MOD.8/C AE-AI<br />
Piletta Ø 75<br />
PC MQ KG UM KG<br />
3<br />
3<br />
2<br />
10<br />
3,15<br />
3,15<br />
3,90<br />
1,20<br />
9,45<br />
9,45<br />
7,80<br />
12<br />
18,2 cm<br />
mm225x225x155<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
AVORIO BIANCO/BIANCO<br />
006212 55<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006211 55<br />
BLU ELETTRICO<br />
006214 59<br />
NERO<br />
006213 59<br />
53
IBORDI-15X15CM NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 10/B<br />
mm 150x150x100<br />
BIANCO<br />
000202 31<br />
TURCHESE CHIARO<br />
000201 31<br />
BLU ELETTRICO<br />
000205 35<br />
NERO<br />
000204 35<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.10/B<br />
MOD.10/B scarico<br />
MOD.10/B AE-AI<br />
piletta<br />
MOD 10/B foro scarico<br />
mm150x150x100<br />
with outlet/mit Ablauf/ avec trou<br />
de déscarge/ con orificio descargue<br />
BIANCO<br />
000207 35<br />
TURCHESE CHIARO<br />
000206 35<br />
BLU ELETTRICO<br />
000210 38<br />
NERO<br />
000209 38<br />
PC MQ KG UM KG<br />
6<br />
6<br />
5<br />
10<br />
1,70<br />
1,70<br />
1,25<br />
0,30<br />
10,20<br />
10,20<br />
6,25<br />
3,00<br />
MOD 10/B ang.int.<br />
mm150x150x35<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
BIANCO<br />
006256 49<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006255 49<br />
BLU ELETTRICO<br />
006258 53<br />
NERO<br />
006257 53<br />
MOD 2 / 15<br />
MOD 11 / B<br />
LISCIO SM / BC<br />
MOD 10 / B<br />
LISCIO SM<br />
MOD 10/B ang.est.<br />
mm150x150x100<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
BIANCO<br />
006260 50<br />
TURCHESE CHIARO<br />
006259 50<br />
BLU ELETTRICO<br />
006262 54<br />
NERO<br />
006261 54<br />
PILETTA<br />
Ø47mm<br />
Outlet / Ablaufventil / Tuyau<br />
d’acoulement / Desaguadero<br />
000350 37
I BORDI - 15x15 cm<br />
NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 6/B MOD 6/B ang.int. MOD 6/B ang.est.<br />
mm 150x80x160<br />
BIANCO<br />
000187 27<br />
TURCHESE CHIARO<br />
000186 27<br />
BLU ELETTRICO<br />
000190 31<br />
NERO<br />
000189 31<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.6/B<br />
MOD.6/B AE<br />
MOD.6/B AI<br />
mm80x80x45<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO<br />
000113 10<br />
PC MQ KG UM KG<br />
10<br />
4<br />
16<br />
1,20<br />
1,70<br />
0,10<br />
12,00<br />
6,80<br />
1,60<br />
mm100x100x160<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
BIANCO<br />
000117 46<br />
TURCHESE CHIARO<br />
000116 46<br />
BLU ELETTRICO<br />
000200 50<br />
NERO<br />
000199 50<br />
MOD 2 / 15<br />
MOD 6 / B<br />
LISCIO SM<br />
55
IBORDI-15x15cm NOSING SYSTEM - RANDSYSTEM - SYSTÈME DE BORD - SISTEMA BORDI<br />
MOD 11/B MOD 11/B ang.int. MOD 11/B ang.est.<br />
mm 150x150x35<br />
AVORIO BIANCO<br />
000268 17<br />
mm150x150x35<br />
Internal corner/Innenecke/<br />
Angle interne/Esquina interior<br />
AVORIO BIANCO<br />
000270 22<br />
mm150x150x35<br />
External corner/Aussenecke/<br />
Angle externe/Esquina esterior<br />
AVORIO BIANCO<br />
000271 22<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
MOD.11/B<br />
MOD.11/B AE-AI<br />
PC MQ KG UM KG<br />
15<br />
16<br />
0,70<br />
0,50<br />
10,50<br />
8,00<br />
MOD 2 / 15<br />
MOD 11 / B<br />
LISCIO SM
ACCESSORI<br />
accessories<br />
Zubehöre<br />
Accessoires<br />
Accesorios
ACCESSORI<br />
ACCESSORIES - ZUBEH RE - ACCESSORIES - ACCESSORIOS<br />
BIANCO GHIACCIO GRIGIO CHIARO AVORIO BEIGE BLU INTENSO ROSSO MATTONE CELESTE VERDE CHIARO<br />
cm 18,2<br />
cm 18,2 cm 18,2 cm 18,2 cm 18,2 cm 18,2 cm 18,2<br />
BIANCO GHIACCIO GRIGIO CHIARO AVORIO BEIGE BLU INTENSO ROSSO MATTONE CELESTE<br />
VERDE CHIARO<br />
000327<br />
cm 21,5<br />
52 005171 53 005169 53 005178 53 005179 53 005176 53 005174 53<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
013481 54<br />
cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7<br />
BIANCO GHIACCIO GRIGIO CHIARO AVORIO BEIGE BLU INTENSO ROSSO MATTONE CELESTE<br />
VERDE CHIARO<br />
000329 54 005184 57 005182 57 005191 57 005192 57 005189 57 005187 57<br />
cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
000331 59<br />
GRIGIO CHIARO<br />
005197 61<br />
GRIGLIA ARROTOLABILE<br />
ROLL-UP GRATING - ROLLROST - GRILLE ENROULABLE - REJILLA ENROLLABLE<br />
AVORIO BEIGE<br />
005195 61<br />
BLU INTENSO<br />
005204 61<br />
ROSSO MATTONE<br />
005205 61<br />
CELESTE<br />
005202 61<br />
VERDE CHIARO<br />
005200 61<br />
GRIGLIA SAGOMABILE/ARROTOLABILE<br />
ROLL-UP ADJUSTABLE GRATING - ANPASSUNGSFÄHIGER ROLLROST - GRILLE ENROULABLE / ADAPTABLE - REJILLA ENROLLABLE<br />
BIANCO GHIACCIO GRIGIO CHIARO AVORIO BEIGE BLU INTENSO ROSSO MATTONE CELESTE VERDE CHIARO<br />
cm 18,2<br />
cm 18,2 cm 18,2 cm 18,2 cm 18,2 cm 18,2 cm 18,2<br />
BIANCO GHIACCIO GRIGIO CHIARO AVORIO BEIGE BLU INTENSO ROSSO MATTONE CELESTE<br />
VERDE CHIARO<br />
009368 56 009383 57 009380 57 009377 57 009374 57 009371 57 009365 57<br />
cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7<br />
BIANCO GHIACCIO GRIGIO CHIARO AVORIO BEIGE BLU INTENSO ROSSO MATTONE CELESTE<br />
VERDE CHIARO<br />
009369 58 009384 60 009381 60 009378 60 009375 60 009372 60 009366 60<br />
cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
009370 62<br />
cm 18,2<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
000340 63<br />
cm 21,5<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
013482 64<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
000341 64<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
000342 66<br />
GRIGIO CHIARO<br />
009385 63<br />
GRIGIO CHIARO<br />
005210 64<br />
GRIGIO CHIARO<br />
005223 65<br />
AVORIO BEIGE<br />
009382 63<br />
AVORIO BEIGE<br />
005208 64<br />
AVORIO BEIGE<br />
005221 65<br />
BLU INTENSO<br />
009379 63<br />
BLU INTENSO<br />
005217 64<br />
BLU INTENSO<br />
005230 65<br />
ROSSO MATTONE<br />
009376 63<br />
ROSSO MATTONE<br />
005218 64<br />
ROSSO MATTONE<br />
005231 65<br />
CELESTE<br />
009373 63<br />
ANGOLO PER GRIGLIA<br />
CORNER FOR ROLL-UP GRATING - ECKE FÜR ROLLROST - ANGLE POUR GRILLE ENROULABLE - ANGULO PARA REJILLA ENROLABLE<br />
GRIGIO CHIARO<br />
005236 67<br />
AVORIO BEIGE<br />
005234 67<br />
BLU INTENSO<br />
005243 67<br />
ROSSO MATTONE<br />
005244 67<br />
CELESTE<br />
005215 64<br />
CELESTE<br />
005228 65<br />
CELESTE<br />
005241 67<br />
VERDE CHIARO<br />
009367 63<br />
BIANCO GHIACCIO GRIGIO CHIARO AVORIO BEIGE BLU INTENSO ROSSO MATTONE CELESTE VERDE CHIARO<br />
cm 18,2 cm 18,2 cm 18,2 cm 18,2 cm 18,2 cm 18,2<br />
cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7 cm 24,7<br />
cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0 cm 33,0<br />
VERDE CHIARO<br />
005213 64<br />
VERDE CHIARO<br />
005226 65<br />
VERDE CHIARO<br />
005239 67<br />
Nota : Gli angoli colorati sono ottenuti smaltando (con colori idonei) gli angoli Bianco ghiaccio. Note: The “bianco ghiaccio” angles are glazed with the proper pigments to obtain the colored angles. Note: Les angles<br />
colorés sont obtenus en émaillant les angles blanc-glace avec de couleurs appropriées. Hinweis: Durch das glasieren der Ecken in Bianco Ghiaccio mit geeigneten Farben, werden die gefarbten Ecken erstellt.<br />
Nota: Los angulos de colores se obtienen esmaltando con tintas especiales los angulos bianco ghiaccio.
ACCESSORI<br />
ACCESSORIES - ZUBEH RE - ACCESSORIES - ACCESSORIOS<br />
GRIGLIA RIGIDA LONGITUDINALE<br />
STAMPATA<br />
Longitudinal rigid forged grating<br />
Längsgestanzter Harter Rost kunststofrost<br />
Grille rigide moulee longitudinale<br />
imprimée<br />
Rejilla rigida longitudinal imprimida<br />
ANGOLO PER GRIGLIA<br />
STAMPATA<br />
Corner for forged grating<br />
Ecke fur Rost kunststoffrost<br />
Angle pour grille emprimée<br />
Angulo para rejilla imprimida<br />
GRIGLIA RIGIDA LONGITUDINALE<br />
“2T”<br />
Longitudinal rigid grating “2T”<br />
Längsgestanzter Harter Rost “2T”<br />
Grille rigide longitudinale “2T”<br />
Rejilla rigida longitudinal “2T”<br />
ANGOLO PER GRIGLIA<br />
“2T”<br />
Corner for grating “2T”<br />
Ecke fur Rost “2T”<br />
Angle pour grille “2T”<br />
Angulo para rejilla “2T”<br />
ANGOLARE IN PVC<br />
PVC runner / Profil ND für<br />
Auflangenrahmen / Cornière en<br />
PVC / Esquina PVC<br />
GRIGLIA A DISEGNO - RIGID GRATING - GRILLE A DESSIN - ROST AUFZEICHNUNG<br />
REJILLA SOBRE DISEÑO<br />
Possibilitàdi modellare la griglia arrotolabile seguendo qualsiasi raggio di curvatura(costo aggiuntivo 16,5 e/ml)<br />
The roll-up grating can be supplied with curves of any given radius (Extra charge 16,5 e/ml)<br />
Possibilité de fournir la grille enroulable avecn’importe quel rayon de courbure (coût additionel de 16,5 e/ml)<br />
Es is mögligch die Verformung des Rollrostes nach Wünshkurve (Zuschlag 16,5 e/lfm)<br />
Posibilidad de modelar da rejilla arrollable siguiendo cualquier radio de curvatura (coste adicional 16,5e/ml)<br />
GRIGLIA SU MISURA - GRATING INSPECIAL SIZES - GRILLES RIGIDES-<br />
MASS-ROST -REJILLA SOBRE MEDIDA<br />
- Possibilità di avere la griglia “arrotolabile PVC” e “curvabile PVC” con dimensioni fuori<br />
standard da 15 cm a 100 cm. Per l’utilizzazione della griglia con misura >35 cm<br />
contattare l’ufficio Piscine Floor Gres per informazioni tecniche.<br />
- The roll-up PVC grating can be supplied in non-standard dimensions ranging from<br />
15 cm to 100 cm. If gratings larger than 35 cm are required, please consult the<br />
Technical Staff of the Swimming-pools Department.<br />
- Possibilité de fournir la grille enroulable PVC de dimension hors standard de 15 à<br />
100 cm; pour la grille de dimension > 35 cm veuillez contacter le bureau piscine<br />
Floor Gres pour plus de renseignements techniques.<br />
- Es besteht die Möglichkeit der Lieferung von Rollrosten mit Sondermassen von 15<br />
cm bis 100 cm, bei massen > 35 cm bitte unser technisches Büro anfragen.<br />
- Posibilidad de realizar una rejilla que se pueda arrollar y doblar con dimensiones que no<br />
sean las estàndar, de 7 a 100 cm. En caso de rejillas cuya medida supere los 35 cm.,<br />
póngase en contacto con la sección de Piscinas de Floor Gres para eventuales<br />
informaciones técnicas.<br />
cm 18,2<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
006994 44<br />
cm 24,7<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
006995 51<br />
cm 18,2<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
006996 60<br />
cm 24,7<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
006997 65<br />
cm 18,2<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
000324 63<br />
cm 24,7<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
000326 65<br />
cm 33,0<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
000321 69<br />
cm 18,2<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
000337 63<br />
cm 24,7<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
000338 64<br />
cm 33,0<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
000339 66<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
006989 15<br />
griglia a disegno<br />
005007<br />
angolo a disegno<br />
000320<br />
cm18,2cm24,7cm33,0<br />
BIANCO GHIACCIO<br />
005007 59+6/cm<br />
IMBALLI GRIGLIE<br />
Griglia arrotolabile/curvabile<br />
Larghezza<br />
Lunghezza spezzoni cm<br />
ml. per scatola<br />
kg x scatola<br />
dimensione scatole<br />
Griglia stampata<br />
Larghezza<br />
Lunghezza spezzoni cm<br />
ml. per scatola<br />
kg x scatola<br />
dimensione scatole<br />
Griglia longitudinale “2T”<br />
Larghezza<br />
Lunghezza spezzoni cm<br />
ml. per scatola<br />
kg x scatola<br />
dimensione scatole<br />
COLORATA<br />
005007 53<br />
COLORATA<br />
005007 57<br />
COLORATA<br />
005007 61<br />
COLORATA<br />
005007 61+6/cm<br />
18,2<br />
250<br />
12,5<br />
32<br />
18,2<br />
100<br />
20<br />
40<br />
18,2<br />
100<br />
13<br />
34<br />
24,7<br />
250<br />
10<br />
35<br />
51x36,5x50<br />
24,7<br />
100<br />
14<br />
42<br />
53x38x54<br />
26x101x26<br />
33<br />
250<br />
7,5<br />
34<br />
24,7 33<br />
100 100<br />
10 -<br />
36 5kg/ml<br />
59
ACCESSORI<br />
ACCESSORIES - ZUBEH RE - ACCESSORIES - ACCESSORIOS<br />
SCALETTA STRETTA -<br />
NARROW POOL LADDER - ECHELLE DE TYPE ÉTROIT - ENGE EINSTIEGLEITER - ESCALERA ANGOSTA<br />
- Scaletta di risalita in acciaio inox AISI 304 completa di ancoraggi, indicata<br />
prevalentemente per i bordi a tipologia finlandese.<br />
E’ prodotta anche nella versione asimmetrica, cioé con i due maniglioni ad<br />
altezze diverse per evitare pericolosi dondolamenti da parte degli utenti.<br />
- AISI 304 stainless steel ladder with anchor sockets, recommended for<br />
“Finnish” type nosing. Also available in the asymmetric version, in other<br />
words with two handrails at differing heights to stop swimmers dangerously<br />
on the rails.<br />
- Cette échelle de remontée en acier inox AISI 304 équipée d’ancrages est<br />
particulièrement indiquée pour les bords de type “finlandais”. Elle est réalisée<br />
en version asymétrique, c’est à dire avec les deux arceaux de différentes<br />
hauteurs pour éviter des balancements dangereux de la part des usagers.<br />
- Einsteigleiter aus Edelstahl AISI 304, komplett mit Verankerung, vornehmlich<br />
geeignet für Beckenränder nach finnischer Art. Diese Leiter wird auch in<br />
einer asymmetrischen Form mit unterschiedlich hohen Bügeln hergestellt,<br />
damit ein gefährliches Hin-und Herschaukeln der Badegäste unterbunden<br />
wird.<br />
- Escalera de subida de acero inoxidable AISI 304 provista de sistema de<br />
sujeción, ideal para bordes “finlandeses”. Disponible también en versión<br />
asimétrica, es decir con ambas agarraderas a alturas diferentes para evitar<br />
balanceos de parte de los usuarios.<br />
SCALETTA LARGA<br />
WIDE POOL ADDER - ECHELLE DE TYPE LARGE - BREITE EINSTIEGLEITER - ESCALERA ANCHA<br />
- Scaletta di risalita in acciaio inox AISI 304 completa di ancoraggi e fissata<br />
a maggiore distanza dal bordo vasca; utilizzata prevalentemente per piscine<br />
con bordi modello Capri. Anche questa può essere fornita asimmetrica.<br />
- AISI 304 stainless steel ladder with anchor sockets, recommended for<br />
“Finnish” type nosing. Also available in the asymmetric version, in other<br />
words with two handrails at differing heights to stop swimmers from<br />
swinging dangerously on the rails.<br />
- Cette échelle de remontée en acier inox AISI 304 équipée d’ancrages est<br />
fixée à une distance supérieure du bord du bassin; elle est généralement<br />
utilisée dans les piscines avec bord modèle Capri. Celle échelle peut être<br />
également livrée en version asymétrique.<br />
- Einsteigleiter aus Edelstahl AISI 304, komplett mit Verankerung, die mit<br />
einem grösseren Abstand zum Becken montiert wird, vornehmlich für<br />
Schwimmbecken mit dem Beckenrand Modell Capri. Ebenfalls in<br />
asymmetrischer Ausfürung lieferbar.<br />
- Escalera de subida de acero inoxidable AISI 304 provista de sistema<br />
de sujeción y asegurada a una distancia superior del borde de la<br />
piscina; se suele utilizar para piscinas con bordes modelo Capri.<br />
También ésta se puede suministrar en versión asimétrica.<br />
MANIGLIONI<br />
HANDRAILS - ARCEAUX - LEITERBÜGEL - AGARRADERAS<br />
- Maniglioni di risalita dalla vasca in acciaio AISI 304 completi di ancoraggi.<br />
Vengono fissati sul bordo vasca in corrispondenza della scala interna in<br />
muratura. Possono essere forniti anche assimmetrici (con variazione di<br />
prezzo).<br />
- AISI 304 stainless steel ladder handrails with anchor sockets. They are<br />
fixed to the pool nosing either side of the internal steps in the wall. Asymmetric<br />
models are also available (with a variation in price)<br />
- Les arceaux de remontée du bassin sont en acier inox AISI 304 munis<br />
d(ancrages. Ils sont fixés sur le bord du bassin face à l’escalier intérieur en<br />
maçonnerie. Peuvent également être fournis asymétriques (avec différence<br />
de prix)<br />
- Leiterbügel zum Aussteigen aus dem Becken aus Stahl AISI 304, komplett<br />
mit Verankerung. Die Bügel werden am Beckenrand in Höhe der an der<br />
Beckenwand eingemauerten Leitern befestigt. Auch asymmetrisch lieferbar<br />
(Preisänderung) - Agarraderas de subida para piscinas de acero inoxidable<br />
AISI 304 provistas de sistema de sujeción. Se suelen asegurar al borde de<br />
la piscina a la altura de la escalera interior realizada en la mampostería.También<br />
pueden suministrarse asimétricos (con variación de precio)<br />
MANCORRENTE<br />
STAINLESS STEEL RAIL - MAIN COURANTE - GELÄNDER - PASAMANOS<br />
- Tubo mancorrente componibile in acciaio inox AISI 304 di 45 mm di diametro,<br />
per appigli esterni o scale interne la vasca.<br />
- AISI 304 stainless steel rail 45 mm (1,7 in.) diameter for external hold or<br />
internal pool ladders.<br />
- Tube main courante à éléments en aci er inox AISI 304, diamètre 45 mm,<br />
pour les points d’appui extérieurs ou les escaliers intérieurs du bassin.<br />
- Modulares Anbaugeländer aus Edelstahl AISI 304 mit einem Durchmesser<br />
von 45 mm für Haltepunkte ausserhalb des Beckens oder an den Innenleitern<br />
des Beckens.<br />
- Tubo pasamanos componible de acero inoxidable AISI 304 de 45mm. de<br />
diámetro, para puntos de apoyo exteriores o escaleras interiores de piscinas.<br />
000228 su richiesta - on request<br />
SIMMETRICHE<br />
2 gradini<br />
ASIMMETRICHE<br />
2 steps - mit 2 Stufen - 2 marches - de 2 peldaños<br />
000229<br />
3 gradini<br />
74 703584 su richiesta<br />
on request<br />
3 steps - mit 3 Stufen - 3 marches - de 3 peldaños<br />
000230 75 703585 su richiesta<br />
4 gradini<br />
4 steps - mit 4 Stufen - 4 marches - de 4 peldaños<br />
000231 76 703586 su richiesta<br />
on request<br />
5gradini<br />
5 steps - mit 5 Stufen - 5 marches - de 5 peldaños<br />
000232 77 703587 su richiesta<br />
on request<br />
SIMMETRICHE<br />
La coppia<br />
a pair/la pair / Paar/ un par<br />
000238 77<br />
on request<br />
SIMMETRICHE<br />
2 gradini<br />
ASIMMETRICHE<br />
2 steps - mit 2 Stufen - 2 marches - de 2 peldaños<br />
000234 74<br />
3 gradini<br />
703588 su richiesta<br />
on request<br />
3 steps - mit 3 Stufen - 3 marches - de 3 peldaños<br />
000235 75 703589 su richiesta<br />
on request<br />
4 gradini<br />
4 steps - mit 4 Stufen - 4 marches - de 4 peldaños<br />
000236 76 703590 su richiesta<br />
on request<br />
5gradini<br />
5 steps - mit 5 Stufen - 5 marches - de 5 peldaños<br />
000237 77 703591 su richiesta<br />
on request<br />
ASIMMETRICHE<br />
La coppia<br />
a pair/la pair / Paar/ un par<br />
703592 su richiesta<br />
on request
ACCESSORI<br />
Accessories - Zubeh re - Accessories - Accessorios<br />
PLACCA DI VIRATA<br />
TURING PANEL - PLAQUE DE VIRAGE - WENDEPLATTE - PLACA DE VIRAJE<br />
- Struttura in acciaio inox AISI 316 di lughezza 200 o 250 cm, con pannello verticale grigliato in PVC ad alta densità. Viene utilizzato<br />
durante le manifestazioni agonistiche nelle piscine prive di muretto di testata e serve per la virata dei nuotatori in testa alla piscina con<br />
bordo a sfioro esterno (sistema “finlandese”).<br />
- AISI 316 stainless structure 200 cm (79 in.) or 250 cm (98 in.) long, with a high density PVC vertical grid panel. It is used for swimming<br />
competitions in pools without a head wall and is used for the swimmers to turn at the head of pools with external overflow edges<br />
(”Finnish” system).<br />
- Structure en acier inox AISI 316 mesurant 200 ou 250 cm de longueur, avec panneau vertical grillagé en PVC à haute densité. Pendant<br />
les compétitions, elle est utilisés dans les piscines qui n’ont pas de muret de tête et elle sert aux nageurs pour effectuer le virage dans<br />
les piscines ayant des bords à déversement extérieur (système “finlandais”).<br />
- Struktur aus Edelstahl AISI 316 mit einer Länge von 200 oder 250 cm, mit vertikalem Rost aus verdichtetem PVC. Wird bei<br />
Sportwettkämpfen in Schwimmbecken ohne Kopfmauer eingesetz und dient zur Wende der Schwimmer am Kopfteil von Beckenrändern<br />
mit aussenliegendem Überlauf (finnisches System).<br />
- Estructura de acero inoxidable AISI 316 de 200 o 250 cm. de longitud, provista de panel vertical con rejilla de PVC<br />
de alta densidad. Se suele utilizar para competición en aquellas piscinas desprovistas de muro de cabecera y sirve para<br />
el viraje de los nadadores en la cabecera de las piscinas que prevén el borde con rebosadero exterior (sistema “finlandés”).<br />
mt 2<br />
000261 91<br />
mt 2,50<br />
000262 93<br />
INDICATORI DI VIRATA E FALSA PARTENZA<br />
FALSE START AND TURN SIGNALS - INDICATEURS DE VIRAGE ET DEAUX DÉPART -<br />
WENDE-UND FEHLSTARTANZEIGE - INDICADORES DE VIRAJE Y SALIDAS NO VÁLIDAS<br />
- Accessori omologati per gare di nuoto: cavo con bandierine idrorepellenti. Completi di 3 coppie di pali in acciaio AISI<br />
316 altezza 180/200 cm con basi di fissaggio, cavi, bandierine e palline.<br />
- Complete approved accessories for swimming competitions, with fastening hooks and supporting poles made of AISI<br />
316 stainless steel.<br />
- Ce sont des accessoires complets et homologués pour les compétitions de natation;ils son équipés d’éléments de fixage<br />
et de support en acier inox AISI 316.<br />
- Vollständiges und zugelassenes Zubehör für Schwimmwettkämpfe, komplett mit Verankerungselementen zur Befestigung<br />
und Haltebügeln aus Edelstahl AISI 316.<br />
- Accesorios completos y homologados para competiciones de natación, provistos de piezas de sujeción y palos de apoyo<br />
de acero inoxidable AISI 316.<br />
mt 12,50 - 16,6 mt - 21mt - 25 mt<br />
009514 SU RICHIESTA<br />
ON REQUEST<br />
ATTREZZATURE PALLANUOTO<br />
WATER POLO EQUIPMENT - ÉQUIPEMENT POUR WATER POLO - WASSERBALLAUSRÜSTUNG<br />
EQUIPOS PARA POLO ACUÁTICO<br />
- Attrezzatura completa per campo agonistico regolamentare, composta da porte e corsie galleggianti per la delimitazione<br />
del campo; porta pallone galleggiante, funi e ancoraggi.<br />
- Complete equipment for regulation pool consisting of floating goals and touch lines; floating ball holder, cable and<br />
anchorage.<br />
- Equipement complet réglementaire pour compétitions, composé de cages et lignes flottantes de démarcation, porteballon<br />
flottant, cordes et ancrages.<br />
- Komplette Ausrüstung für ein reguläres Wettkampffeld, bestehend aus Schwimmleinen zur Abgrenzung des Spielfeldes,<br />
Schwimmtoren, Stahlkabeln und Verankerung.<br />
- Equipo completo para campo de competición reglamentario, formado por porterías y cuerdas flotantes para la<br />
delimitación del área de juego; cuerda para porta-balón flotante, cables y material de fijación.<br />
Per vasca 20x21 mt<br />
009516 SU RICHIESTA<br />
ON REQUEST<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
SCALETTA STRETTA 2<br />
SCALETTA STRETTA 3<br />
SCALETTA STRETTA 4<br />
SCALETTA STRETTA 5<br />
PC KG UM<br />
1<br />
1<br />
1<br />
1<br />
10<br />
10<br />
15<br />
20<br />
SCALETTA LARGA 2<br />
SCALETTA LARGA 3<br />
SCALETTA LARGA 4<br />
SCALETTA LARGA 5<br />
PC KG UM<br />
1<br />
1<br />
1<br />
1<br />
10<br />
10<br />
15<br />
20<br />
MANIGLIONI<br />
MANCORRENTE<br />
PLACCA di VIRATA<br />
INDICATORI VIRATA<br />
ATTREZZATURA P.<br />
PC KG UM<br />
1<br />
1<br />
1<br />
1<br />
1<br />
10<br />
25<br />
40<br />
11<br />
11<br />
61
ACCESSORI<br />
ACCESSORIES - ZUBEH RE - ACCESSORIES - ACCESSORIOS<br />
CORSIE GALLEGGIANTI<br />
FLOATING LANE MARKER - COULOIRS FLOTTANTS - SCHWIMMENDE BAHN - CUERDAS CON FLOTADORES<br />
- Le corsie galleggianti Floor Gres sono complete di molla e cricchetto inox anti-infortunio. Sono regolamentari a norme FINA ed<br />
utilizzabili in qualsiasi impianto, privato o agonistico. Sono formate da elementi a disco in Moplen di colore bianco/rosso e giallo/blu<br />
alternati a galleggianti, infilati in cavo di acciaio AISI 308.<br />
- Floor Gres floating lane markers are supplied with stainless steel anchorage and a safety winch. They comply to FINA (Federation<br />
Internationale Natation Amateur) standards and can be used in any type of pool, both private or competitive. They consist of<br />
red/white and yellow/blue Moplen disks alternated with floats, all of which are threaded onto an AISI 304 stainless steel wire. The<br />
appropriate swim lane winding reel is also provided, it is made of stainless steel and fitted on wheels to hold four 25 m (27 yd.)<br />
or two 50 m (54 yd.) lane lines.<br />
- Les couloirs flottants Floor Gres sont équipés d’ancrages et de cliquet inox pour la prévention des accidents. Ils sont conformes<br />
aux normes FINA et peuvent être utilisé dans n’importe quel type d’installation privée ou olympique. Ils se composent d’éléments<br />
à disque en Moplen de couleur blanche/rouge et jaune/bleu, intercalés à des flotteurs et enfilés dans un câble en acier AISI 308.<br />
Nous fabriquons également l’enrouleur de couloirs flottants, en acier inox monté sur roues pour arrimer 4 couloirs de 25 mètres<br />
ou bien 2 couloirs de 50 mètres.<br />
- Die Schwimmleinen von Floor Gres werden komplett mit Verankerung und Sicherheitswinde aus Edelstahl geliefert. Sie entsprechen<br />
den FINA-Normen und können in jedem Privat- oder Wettkampfbecken verwendet werden. Die Leinen bestehen aus Moplen-<br />
Scheibenelementen in den Farben weiß/rot und gelb/blau auf einem Stahlseil aus AISI 308. Dazu wird eine passende Aufwickelrolle<br />
mit Rädern aus Stahl gefertigt, die bis zu 4 Leinen zu 25 m oder 2 Leinen zu 50 m aufnehmen kann.<br />
- Las cuerdas con flotadores Floor Gres cuentan con sistema de sujeción y molinete de seguridad de protección contra los accidentes<br />
de acero inoxidable. Se trata de cuerdas reglamentarias conformes con las normas FINA y se pueden utilizar en cualquier piscina<br />
de natación, sea ésta privada o de competición. Están formadas por discos de Moplen de color blanco/rojo y amarillo/azul alternados<br />
con flotadores montados en un cable de acero AISI 308. Floor Gres también está en condiciones de suministrar la rueda especial<br />
para arrollar cuerdas flotantes, de acero inoxidable montado sobre ruedas para guardar 4 cuerdas de 25m. o 2 de 50m.<br />
mt 25<br />
mt 50<br />
000240 82<br />
000242 89<br />
mt 33<br />
fuoristandard<br />
000241 84<br />
non standard - hors standard - ausser Mass<br />
005084 SU RICHIESTA - ON REQUEST<br />
ANCORAGGIO A PARETE PER CORSIE GALLEGGIANTI IN ACCIAIO INOXAISI316<br />
Wall anchorage for floating competition; fixed socked and removable post (316 stainless steel)<br />
Ancrage mural<br />
Wandbefestigungselement<br />
Fijación de pared<br />
000346 59<br />
ANCORAGGIO A PAVIMENTO PER CORSIE GALLEGGIANTI, COSTITUITO DA BASE DI FISSAGGIO E PALETTO<br />
ESTRAIBILE IN ACCIAIO INOX AISI 316.<br />
Floating lane deck anchorage; fixed socked and removable post (316 stainless steel)<br />
ancrage sur sol<br />
Bodenbefestigungselement<br />
Fijación de suelo<br />
000347 68<br />
RULLO AVVOLGICORSIE IN ACCIAIO INOX, SGANCIABILE DAL CARRELLO A 4 RUOTE. PUÒ AVVOLGERE 4 CORSIE DA<br />
MT 25 O 2 CORSIE DA MT 50<br />
-Swim lane winding reel; stainless steel; wheel trolley. The reef can hold 4 lane lines (25 m each) or 2 lane lines (50 m each).<br />
-Enrouleur de ligne à flotteurs avec chariot à 4 roues, bobine en mesure de contenir aisément n.4 lignes de 25 mt ou n. 2 de<br />
50 mt.<br />
-Hastelwagen für Starfleinen, werzinkt und seefest lackiert, komplett mit 4-rä drigem Fahrgestell. Fassungsvermögen der Trommel:<br />
4 Bahntrennschnüre von 25 m oder 2 von 50 m.<br />
- Rueda<br />
CARRELLO - TROLLEY - CHARIOT - FAHRGESTELL - CARRO<br />
010886 80<br />
AVVOLGICORSIE - REEL - ENROULEUR- HASTELWAGEN - RUEDA<br />
010887 89<br />
COMPLETO - COMPLETE - COMPLET - KOMPLETTER ARTIKEL - COMPLETO<br />
000247 92<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
CORSIE 25mt<br />
CORSIE 33mt<br />
CORSIE 50mt<br />
ANCOR. PARETE<br />
ANCOR.TERRA<br />
RULLO COMPLETO<br />
PC KG UM<br />
1<br />
1<br />
1<br />
10<br />
10<br />
1<br />
30,00<br />
40,00<br />
50,00<br />
0,40<br />
0,80<br />
25,00<br />
OBLO’ 100X50<br />
OBLO’ 50X50<br />
FARO<br />
SUBACQUEO<br />
BLOCCO BASSO<br />
BLOCCO ALTO<br />
PC KG UM<br />
1<br />
1<br />
1<br />
1<br />
1<br />
110<br />
65<br />
11<br />
20<br />
100
ACCESSORI<br />
ACCESSORIES - ZUBEH RE - ACCESSORIES - ACCESSORIOS<br />
OBLÒ SUBACQUEO<br />
UNDERWATER WINDOW - HUBLOT SOUS-MARIN - UNTERWASSERFENSTER<br />
- Finestra subacquea, normalmente installata negli impianti sportivi dove necessitano riprese subacquee. E’ prodotta nelle misure standard<br />
100x50 e 50x50 cm o su richiesta in altre dimensioni. Il telaio é in acciaio inox AISI 304 ed il vetro Blindovis a 4 strati di cristallo 36/38 mm. E’<br />
fornita completa di tutto l’occorrente per il montaggio. Per l’installazione e caratteristiche, vedere manuale tecnico.<br />
- An underwater window is usually installed in competition pools which require underwater filming. It is produced in<br />
the standard sizes 100x50 (39x19.5 in.) and 50x50 cm (19.5x19.5 in.) or in other sizes to order. The frame is made out<br />
of AISI 304 stainless steel and the window is made of 4 layer Blindovis glass 36/38 mm (1.4/1.5 in.). It is supplied with<br />
all the necessary material for fixing and grouting. For installation instructions and characteristics please refer to the<br />
technical manual.<br />
- Fenêtre sous-marine, couramment installée dans les structures sportives où sont réalisés des tournages de films sousmarins.<br />
Il est fabriqué dans les mesures standard 100 x 50 et 50 x 50 cm ou sur demande en d’autres dimensions. Le<br />
cadre est en acier inox AISI 304 et la vitre Blindovis est formée de 4 épaisseurs de cristal 36/38 mm. Elle est livrée munie<br />
du nécessaire pour le montage. Pour l’installation et les caractéristiques, consulter le manuel technique.<br />
- Das Unterwasserfenster wird in der Regel in Sportanlagen montiert, bei denen Unterwasseraufnahmen gemacht werden<br />
müssen. Es wird in den Standardabmessungen 100 x 50 und 50 x 50 hergestellt, auf Anfrage sind auch andere<br />
Abmessungen lieferbar. Der Rahmen besteht aus Edelstahl AISI 304, das Blindovis-Fenster besteht aus 4 Kristallgläsern<br />
36/38 mm. Das Fenster wird mit allem erforderlichen Einbaumaterial geliefert. Für die Installation und die technischen<br />
Daten bitte im technischen Handbuch nachschlagen.<br />
- Las ventanas submarinas se instalan generalmente en aquellos centros deportivos que suelen efectuar filmaciones<br />
submarinas. Sus medidas standard corresponden a 100x50 y 50x50cm. pero, a solicitud, se pueden realizar también con<br />
otras dimensiones. El marco es de acero inoxidable AISI 304 y el tamaño del vidrio Blindovis, formado por 4 láminas de<br />
cristal, corresponde a 36/38mm. Se suministra con todo el material necesario para el montaje. Para su instalación y<br />
características, véase el manual técnico.<br />
100x50 cm<br />
000252 97<br />
50x50 cm<br />
005455 93<br />
FARO SUBACQUEO<br />
FLOODLIGHT - PHARE SOUS-MARINE - UNTERWASSERSCHEINWERFER<br />
- Faro subacque da incasso per l’illuminazione in vasca. E’ realizzato secondo le normative CEI e viene fornito completo di trasformatore e<br />
quanto necessario all’installazione. Lampada alogena 100W/12V - Efficienza: 25 lumen/W. Per l’installazione e caratteristiche vedere manuale<br />
tecnico.<br />
- Embedded underwater floodlight for pool illumination. It is made in accordance with CEI standards and is supplied with<br />
a transformer and all the pieces necessary for installation. Please refer to the technical manual for installation instructions<br />
and characteristics.<br />
- Phare sous-marin encastrable pour l’illumination du bassin. Il est réalisé conformément aux réglementations CEI et il<br />
est livré équipé d’un transformateur et du nécessaire pour son installation. Pour l’installation et les caractéristiques,<br />
consulter le manuel technique.<br />
- Unterwasserscheinwerfer zum Einbau für die Beleuchtung des Schwimmbeckens. Der Scheinwerfer entspricht der CEI-<br />
Norm und wird komplett mit Transformator und allem erforderlichen Einbaumaterial geliefert. Für die Installation und<br />
die technischen Daten bitte im technischen Handbuch nachschlagen.<br />
- Luz submarina a empotrar en la pared para la iluminación de la piscina. Está realizada con arreglo a las normas CEI y<br />
se suministra con el transformador y todo el material necesario para la instalación. Para el montaje y características, véase<br />
el manual técnico correspondiente.<br />
cod.<br />
000255 82<br />
BLOCCO DI PARTENZA REGOLABILE BASSO<br />
FIXED STARTING LOW - BLOC DE DÉPART BAS - FESTER TIEF - PODIO DE SALIDA BAJO<br />
- Blocco di partenza regolabile in acciaio inox AISI 316 con piattaforma in fibra di vetro antisdrucciolo, maniglione dorso,<br />
numeri su 4 lati (norme FINA) completo di piastra di fissaggio.<br />
- AISI 316 stainless steel adjustable starting block with non-slip fibreglass platform, backstroke grab bar, numbers on<br />
all four sides (FINA regulations) with mounting plate.<br />
- Bloc de départ réglable en acier inox AISI 316 avec plateforme en fibre de verre antidérapante, grande poignée pour<br />
le dos, numéros sur les 4 côté (normes FINA), complet de plaque de fixation.<br />
- Einstellbarer Startblock aus NIRO - Stahl AISI 316 mit rutschfester Plattform aus Glasfaser, Rückenleiterbügel, Nummern<br />
auf 4 Seiten (Normen des FINA) komplett mit Fixier.<br />
- Podio de salida regulable de acero inoxidable AISI 316 con plataforma de fibra de vidrio antideslizante, agarradera<br />
para salida de espalda, números en los 4 lados (normas FINA), provisto de placa de sujeción.<br />
cod.<br />
00256 87<br />
BLOCCO DI PARTENZA REGOLABILE ALTO<br />
ADJUSTABLE STARTING HIGH - BLOC DE DÉPART HAUT - EINSTELLBARER HOCH - PODIO DE SALIDA ALTO<br />
- Blocco di partenza regolabile in acciaio inox AISI 316 con piattaforma in fibra di vetro antisdrucciolo, maniglione dorso,<br />
numeri sui 4 lati (norme FINA) completo di piastra di fissaggio.<br />
- AISI 316 stainless steel adjustable starting block with non-slip fibreglass platform, backstroke grab bar, numbers on<br />
all four sides (FINA regulations) with mounting plate.<br />
- Bloc de départ réglable en acier inox AISI 316 avec plateforme en fibre de verre antidérapante, grande poignée pour<br />
le dos, numéros sur les 4 côté (normes FINA), complet de plaque de fixation.<br />
- Einstellbarer Startblock aus NIRO - Stahl AISI 316 mit rutschfester Plattform aus Glasfaser, Rückenleiterbügel, Nummern<br />
auf 4 Seiten (Normen des FINA) komplett mit Fixier.<br />
- Podio de salida regulable de acero inoxidable AISI 316 con plataforma de fibra de vidrio antideslizante, agarradera<br />
para salida de espalda, números en los 4 lados (normas FINA), provisto de placa de sujeción.<br />
cod.<br />
000257 93<br />
fuori standard<br />
Non standard - hors standard - ausser Mass-no estandard<br />
005676<br />
SU RICHIESTA - ON REQUEST<br />
63
ACCESSORI<br />
ACCESSORIES - ZUBEH RE - ACCESSORIES - ACCESSORIOS<br />
TRAMPOLINO H 30<br />
DIVING BOARD H30 - PLONGEOIR H30 - SPRUNGBRETT H30<br />
- E’ il modello più diffuso nelle piscine private e residenziali; la tavola, elastica, é realizzata in VTR e l’altezza<br />
della piattaforma dal livello dell’acqua é di circa 40/50 cm nelle vasche a sfioro interno. E’ fornito completo<br />
di kit di montaggio<br />
- This is the most commonly used model for private and residential pools; the springboard is made of fibreglass<br />
and is about 40/50 cm (16/20 in.) from the water level in the internal skim edge pools. It is supplied with a<br />
complete assembly kit.<br />
- C’est le modèle le plus courant pour les piscines privées et résidentielles; la planche, élastique, est réalisée<br />
en VTR et la hauteur de la plate-forme se trouve à environ 40/50 cm du niveau de l’eau dans les bassins à<br />
déversement intérieur. Il est livré avec kit de montage.<br />
- Dies ist das am meisten eingesetzte Modell in privaten Schwimmbecken und in Schwimmbecken von<br />
Wohnanlagen. Das elastische Brett besteht aus VTR, der Abstand von der Plattform bis zur Wasseroberfläche<br />
beträgt circa 40/50 cm bei Becken mit internem Ablauf. Lieferung komplett mit Montagekit.<br />
- Es el modelo más utilizado para piscinas privadas y residenciales; la plancha elástica está realizada en fibra<br />
de vidrio y la altura de la plataforma desde el nivel del agua corresponde aproximadamente a 40/50cm. de<br />
las piscinas con rebosadero interior. Se suministra con todo el material necesario para el montaje.<br />
cod.<br />
010292 85<br />
TRAMPOLINO H 40<br />
DIVING BOARD H40 - PLONGEOIR H40 - SPRUNGBRETT H40<br />
- Trampolino poco più alto del precedente ma con piattaforma più aggettante.Utilizzato per vasche a sfioro<br />
interno, ha la struttura di supporto in acciaio inox AISI 304 e la piattaforma in legno lamellare rivestito in VTR<br />
antiscivolo. E’ fornito completo di kit di montaggio.<br />
- This diving board is a little higher than the previous one and the board protrudes more. Used for internal<br />
edge pools, the supporting structure is made of AISI 304 stainless steel and the board itself is made of laminated<br />
wood covered in non-slip fibreglass sheeting.<br />
- Plongeoir légèrement plus haut que le précédent mais avec une plate-forme plus rebondissante. Installé dans<br />
les bassins à déversement intérieur, sa structure de support est en acier inox AISI 304 et la plate-forme en bois<br />
lamellaire est gainée de VTR antidérapant.<br />
-Etwas höher als das vorhergehende Sprungbrett aber mit einer etwas weiter vorspringenden Plattform. Wird<br />
an Becken mit internem Überlauf verwendet, Struktur aus Edelstahl AISI 304 und Lamellenholzplattform mit<br />
einer Verkleidung aus rutschfestem VTR.<br />
- Se trata de un trampolín un poco más alto que el anterior cuya plataforma se destaca por ser más saliente.<br />
Utilizado generalmente para piscinas con rebosadero interior, presenta una columna de apoyo realizada en<br />
acero inoxidable AISI 304 y una plancha de madera laminada revestida con fibra de vidrio antideslizante.<br />
cod.<br />
010291 99<br />
TRAMPOLINO H 100<br />
DIVING BOARD H100 - PLONGEOIR H100 - SPRUNGBRETT H100<br />
- Trampolino con tavola di tuffo ad 1 metro di altezza. E’ realizzato con il fulcro mobile<br />
per consentire una regolazione (e quindi differente grado di elasticità) dello sbalzo.<br />
Viene fornito completo di passamano, scaletta in acciaio AISI 304 e tutto l’occorrente<br />
per il fissaggio a pavimento. La piattaforma é realizzata in legno lamellare e VTR speciale<br />
antiscivolo. Trampolino regolamentare secondo norme FINA e omologato per scopi<br />
agonistici.<br />
- Diving board 1 m (3 ft. 3 in.) high. Manufactured with an adjustable fulcrum so that<br />
the overhang can be regulated (and, therefore, the different degrees of elasticity). It<br />
comes with a handrail, an AISI 304 stainless steel ladder and everything required for<br />
fixing it to the floor. The platform is made of laminated wood and special non-slip<br />
fibreglass. It is a regulation diving board made in accordance with FINA standards and<br />
is approved for competitions.<br />
- Plongeoir avec planche de plongeon placée à 1 mètre de hauteur. Il a un point d’appui<br />
mobile qui permet le réglage (et donc un différent degré d’élasticité) du rebond. Il est<br />
livré équipé de main courante, d’échelle en acier inox AISI 304 et du nécessaire pour<br />
le fixage au sol. La plate-forme est réalisée en bois lamellaire et VTR spécial antidérapant.<br />
Le plongeoir est conforme aux réglementations FINA et homologué pour les compétitions.<br />
- Sprungbrett mit Auflagebrett, Höhe 1m. Ausführung mit verstellbarer Hebelstütze<br />
zur Einstellung (unterschiedlicher Elasitzitätsgrade) des Aufschlagpunktes. Wird komplett<br />
mit Geländer, Leiter aus Edelstahl AISI 304 und allem notwendigen Zubehör für die<br />
Befestigung am Boden geliefert. Die Plattform besteht aus Lamellenholz und ist mit<br />
einem rutschfesten Spezial-VTR überzogen. Dieses Sprungbrett entspricht den FINA-<br />
Normen und ist für Wettkämpfe zugelassen.<br />
- Trampolín provisto de plataforma para saltos a 1 metro de altura desde la superficie<br />
del agua. El fulcro móvil permite regular (con distintos grados de elasticidad) el salto.<br />
Está equipado con barandilla, escalera de acero AISI 304 y con todo el material necesario<br />
para ser asegurado al suelo. La plataforma es de madera laminada y fibra de vidrio<br />
antideslizante. Trampolín reglamentario con arreglo a las normas FINA, homologado<br />
para competiciones de natación.<br />
cod.<br />
000259 su richiesta - on request<br />
IMBALLI - Packaging - Emballage - Verpackungen - Emballaje<br />
TRAMPOLINO H30<br />
TRAMPOLINO H40<br />
TRAMPOLINO H100<br />
TRAMPOLINO H300<br />
DOCCIA SINGOLA<br />
DOCCIA DOPPIA<br />
PC KG UM<br />
1<br />
1<br />
1<br />
1<br />
1<br />
1<br />
100<br />
100<br />
200<br />
300<br />
10<br />
20<br />
PEDANA 60X60<br />
TAPPETO PVC<br />
PEDANA 33X33<br />
PC KG UM<br />
1<br />
16<br />
9<br />
4,5<br />
0,52<br />
0,46
ACCESSORI<br />
ACCESSORIES - ZUBEH RE - ACCESSORIES - ACCESSORIOS<br />
TRAMPOLINO H 300<br />
DIVING BOARD H300 - PLONGEOIR H300 - SPRUNGBRETT H300<br />
- E’ questo il trampolino di maggiori dimensioni prodotto da Floor Gres. E’ una struttura studiata<br />
specificatamente per scopi agonistici. Ha un’altezza di tre metri ed é realizzato con il fulcro mobile.<br />
Viene fornito completo di passamano, scaletta in acciaio AISI 304 e tutto l’occorrente per il fissaggio<br />
a pavimento. La piattaforma é realizzata in legno lamellare e VTR speciale antiscivolo. La lunghezza<br />
della tavola di tuffo é di mt. 4,80. Questo trampolino é utilizzato nelle piscine pubbliche agonistiche<br />
omologate ed é rispondente alle norme FINA.<br />
- This is the highest diving board supplied by Floor Gres. It has been specifically designed for<br />
competitions. It is 3 metres (9 ft. 9 in.) from the ground and has an adjustable fulcrum. It comes<br />
with a handrail, an AISI 304 stainless steel ladder and everything necessary for anchoring it to the<br />
floor. The board is made of laminated wood and special non slip fibreglass. The length of the diving<br />
board is 4m 80 (15 ft. 8). This diving board is used in approved public competition swimming pools<br />
and conforms to FINA standards.<br />
- C’est le plongeoir de plus grande dimension fourni par Floor Gres. Sa structure a été spécifiquement<br />
étudiée pour les compétitions. Sa hauteur du sol est de 3 mètres et il est réalisé avec point d’appui<br />
mobile. Il est livré équipé de main courante, d’échelle en acier AISI 304 et du nécessaire pour le<br />
fixage au sol. La plate-forme est en bois lamellaire et VTR spécial antidérapant. La longueur de la<br />
planche de plongeon est de 4,80 m. Ce plongeoir est installé dans les piscines publiques olympiques<br />
homologuées conformément aux réglementations FINA.<br />
- Dies ist das höchste Sprungbrett, das von Floor Gres erhältlich ist. Der Aufbau wurde speziell für<br />
Wettkämpfe entwickelt. Die Höhe vom Boden beträgt 3 m, der Aufschlagpunkt des Brettes ist<br />
einstellbar. Wird komplett mit Geländer, Leiter aus Edelstahl AISI 304 und allem notwendigen Zubehör<br />
für die Befestigung am Boden geliefert. Die Plattform besteht aus Lamellenholz und ist mit einem<br />
rutschfesten Spezial-VTR überzogen. Die Länge der Sprungtafel beträgt 4,80m. Dieses Sprungbrett<br />
wird in öffentlichen Sportwettkampfanlagen verwendet und entspricht den FINA-Normen.<br />
- éste es el trampolín más grande de Floor Gres. Se trata de una estructura estudiada expresamente<br />
para competición. Su altura desde el suelo corresponde a 3 metros y está equipado con fulcro móvil.<br />
Cuenta con barandilla, escalera de acero AISI 304 y todo el material necesario para ser asegurado<br />
al suelo. La plataforma es de madera laminada y fibra de vidrio especial antideslizante. La longitud<br />
de la plataforma para saltos corresponde a 4,80 metros. Este trampolín se suele destinar a las piscinas<br />
públicas y de competición homologadas y es conforme con las normas FINA.<br />
cod.<br />
000260 SU RICHIESTA - ON REQUEST<br />
DOCCE<br />
SHOWER - DOUCHES - DUSCHEN<br />
- Docce singole o doppie, di ingresso ad impianti pubblici o per qualsiasi piscina privata, realizzate<br />
in acciaio inox 316 e 304, con rubinetto basso per i piedi.<br />
- Single or double showers, for entry to public baths or any private swimming pool, made of 316<br />
and 304 stainless steel, with a foot bath faucet.<br />
- Douches à un ou deux bras, installées à l’entrée des piscines publiques ou privées, elles sont réalisées<br />
en acier inox 316 et 304 avec un robinet pour le lavage des pieds.<br />
- Einzel- und Doppelduschen für den Eingang in öffentliche oder private Schwimmbecken. Ausführung<br />
aus Edelstahl, Abmessungen 316 und 304, mit tiefliegendem Wasserhahn zur Fußwäsche.<br />
- Duchas simples o dobles, a colocar a la entrada de piscinas públicas o privadas, realizadas en acero<br />
inoxidable 316 y 304, con grifos bajos para lavarse los pies.<br />
doccia singola<br />
000263 85<br />
doccia doppia<br />
000264 110<br />
PEDANE PER DOCCE<br />
SHOWER MATTING - TAPIS POUR DOUCHES - DUSCHPODESTE - PEANAS PARA DUCHAS<br />
- Utilizzate per le docce o sul pavimento negli spogliatoi ed in alcuni casi specifici all’esterno vasca<br />
per creare percorsi asciutti. Realizzate in PVC in vari colori e nelle misure 25x25 cm - 33x33 cm -<br />
60x60 cm.<br />
- Used for the showers or on the floor in the changing rooms and in some specific cases outside the<br />
pool to create a dry path. It is made of PVC and comes in various colours and in the following sizes:<br />
25x25 cm (10x10 in.)-33x33 cm (13x13 in.)-60x60 cm (24x24 in.).<br />
- Utilisé dans les douches ou sur le sol des vestiaires, mais aussi, dans certains cas particuliers, à<br />
l’extérieur du bassin pour créer des parcours secs. Il est réalisé en PVC de coloris différents dans les<br />
mesures suivantes: 25 x 25 cm - 33 x 33 cm - 60 x 60 cm.<br />
- Werden in Duschen oder auf dem Fußboden von Umkleidekabinen verwendet, manchmal auch<br />
außerhalb des Beckens, um einen trockenen Weg zu schaffen. Ausführung aus PVC in verschiedenen<br />
Farben und in den Abmessungen 25x25 cm - 33x33 cm - 60x60 cm.<br />
- Ideales para duchas o pavimentos de vestuarios, se pueden utilizar incluso para formar trayectos<br />
no mojados en la zona exterior de la piscina. Realizadas en PVC de distintos colores en las siguientes<br />
medidas: 25x25cm.-33x33cm.-60x60cm.<br />
pedana doccia 60x60 cm<br />
010294 58<br />
tappeto PVC 25x25 cm<br />
013358 13<br />
pedana doccia 33x33 cm<br />
013357 15<br />
cod.013357<br />
cod.010294<br />
cod.013358<br />
65
ACCESSORI<br />
ACCESSORIES - ZUBEH RE - ACCESSORIES - ACCESSORIOS<br />
COLLANTI<br />
ADHESIVES - COLLES - FLIESENKLEBER - ADHESIVOS<br />
- Floor Gres fornisce collanti specifici per la posa dei suoi materiali ceramici che devono resistere alla costante<br />
immersione in acqua, agli attacchi acidi e garantire la massima igiene oltre la perfetta tenuta nel tepo. Vedere<br />
indicazioni più specifiche nel manuale di istruzioni e posa.<br />
- Floor Gres provides specific glues for fixing its ceramic materials. These adhesives must be able to withstand<br />
continual immersion in water, attack from acids and must guarantee maximum hygiene as well as perfect<br />
sealing in time. See details in the Instruction and laying manual.<br />
- Floor Gres fournit les colles spécifiques destinées à la pose de ses matériaux céramiques; elles résistent au<br />
contact permanent avec l’eau et aux agressions des acides en garantissant un maximum d’hygiène et une<br />
excellente durabilité. Voir les détails dans le manuel d’instructions et de pose.<br />
- Floor Gres liefert spezielle Klebstoffe für die Verlegung der hauseigenen Keramik, die unempfindlich gegenüber<br />
dem ständigen Wasserkontakt und gegen Chemiekalienverbindungen sind. Damit wird eine maximale Hygiene<br />
und eine dauerhafte Verlegung garantiert. Einzelheiten können dem Verlegehandbuch entnommen werden.<br />
- Floor Gres sumi nistra adhesivos específicos para la colocación de sus materiales cerámicos que deben ser<br />
resistentes a la continua inmersión bajo agua y a los ataques ácidos y deben garantizar máxima higiene y<br />
perfecto sellado en el tiempo. Para más detalle, véase el manual de instrucciones y colocación correspondiente.<br />
colla (3-4 kg/mq)<br />
stucco (0,8 kg/mq)<br />
giunti elastici<br />
011550 SU RICHIESTA - ON REQUEST 004446 SU RICHIESTA - ON REQUEST 004448 SU RICHIESTA - ON REQUEST<br />
TAGLIO IDROGETTO<br />
WATER-JET CUTTING - COUPE PAR HYDROJETS - WASSERSTRAHLSCHNITT - PIEZAS CORTADAS CON CHORRO DE AGUA<br />
Con la gamma colori delle ceramiche per piscine Floor Gres, e la più sofisticata tecnologia per il taglio ad acqua,<br />
possono essere realizzate decorazioni per interno o esterno vasca di qualsiasi tipo e dimensione: soggetti, marchi<br />
societari, figure ecc. Vengono realizzati su disegno del Cliente o disegnati e preventivati di volta in volta da<br />
Floor Gres. Le piastrelle tagliate, che compongono l'area decorata, vengono appositamente imballate e<br />
numerate e la loro posa non implica alcuna difficoltà.<br />
- Decorations including pictures, trade marks etc. for the inside or the outside of any type and size of pool can<br />
be created with the range of tile colours for Floor Gres pools, using the most sophisticated water-jet cutting<br />
technology. They are created from drawings provided by the customer and Floor Gres makes an estimate of<br />
the cost each time. The cut tiles which make up the decorated area are packed and numbered accordingly and<br />
can be laid without any difficulty.<br />
- Grâce à la gamme de coloris des céramiques pour piscines Floor Gres et à la technologie sophistiquée de la<br />
coupe par jets d’eau, nous pouvons réaliser des décors pour intérieurs et extérieurs de bassin de n’importe quel<br />
type et dimension: sujets, logos, motifs, etc. Ils sont réalisés selon le dessin du client ou bien dessinés par Floor<br />
Gres qui établira chaque fois un devis. Les carreaux coupés, composant la surface décorée, sont spécialement<br />
emballés et numérotés pour en faciliter la pose.<br />
- Mit der umfangreichen Farbpalette der Schwimmbadkeramik von Floor Gres und der fortschrittlichen<br />
Technologie des Schneidens mit einem Hochdruckwasserstrahl können Dekore jeder Art in allen Abmessungen<br />
für das Beckeninnere und auch für den Bereich außerhalb hergestellt werden wie Objekte, Markenzeichen,<br />
Figuren usw. Die geschnittenen Fliesen für das Dekor werden für eine problemlose Verlegung numeriert und<br />
geeignet verpackt.<br />
- Con la gama de colores de las cerámicas para piscinas Floor Gres y la más avanzada tecnología para el corte<br />
con chorro de agua, se pueden realizar decoraciones para los revestimientos interiores y exteriores de piscinas<br />
de toda clase y tamaño: motivos de decoración, marcas empresariales, figuras, etc. Se pueden realizar con los<br />
diseños suministrados por el Cliente o según los proyectos y presupuestos presentados periódicamente por<br />
Floor Gres. Los azulejos fraccionados, que dibujan la zona decorada, se suministran embalados y enumerados<br />
para que su colocación no sea fuente de preocupaciones y problemas para el cliente.<br />
su richiesta - on request<br />
011454<br />
RIPRODUZIONE IMMAGINI<br />
REPRODUCTION OF IMAGES - REPRODUCTION D’IMAGES - REPRODUKTIONEN VON BILDERN - REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES<br />
- Pannello di qualsiasi dimensione, composto da piastrelle nel formato M12,5x25 o M15x15 cm, sul quale<br />
viene riprodotta qualsiasi immagine, da stampa fotografica o diapositiva. Il prezzo del pannello é da preventivare<br />
caso per caso, in funzione delle dimesioni e particolarità richieste.<br />
- After having made an estimate, w all panels can be created to order on Floor Gres tiles of M 12.5x25 cm<br />
(5x10 in.) and 15x15 cm (6x6 in.) size using the most sophisticated techniques to modify the surface of ceramic<br />
materials. The subject has a “photographic” effect and is inserted onto tiles the same size as th e area to be<br />
tiled. Any image can be reproduced from a slide or a print.<br />
- Grâce à u ne technique d’application parmi les plus sophistiquées pour élaborer les surfaces des matériaux<br />
céramiques, nous pouvons installer sur demande et devis préalable, des panneaux muraux sur support céramique<br />
Floor Gres dans les formats M 12,5 x 25 cm et 15 x 15 cm (pouvant être incorporés au revêtement de même<br />
format) avec des sujets réalisés avec la technique “effet photographique”. N’importe quelle image peut être<br />
reproduite à partir d’une diapositive ou d’une photographie.<br />
- Mit fortschrittlichster Technik zur Bearbeitung von Keramikoberflächen können auf Anfrage (mit<br />
Kostenvoranschlag) Wandpaneele auf einem Keramikträger von Floor Gres im Format M 12,5 x 25 cm und<br />
15 x 15 cm (zum Einsatz in die Verkleidung im entsprechenden Format) mit Objekten hergestellt werden, die<br />
einen Fotoeffekt aufweisen. Ausgangsmaterial kann jedes Diapositiv oder jedes Foto sein.<br />
- Con la avanzada técnica de aplicación empleada para elaborar las superficies de los materiales cerámicos es<br />
posible realizar, bajo pedido y presupuesto, paneles de pared sobre soporte cerámico Floor Gres en el formato<br />
M 12,5x25cm. y 15x15cm. (a colocar en el contexto del revestimiento del mismo formato) con motivos de<br />
tipo “fotográfico”. Todas las imágenes se pueden reproducir desde una diapositiva o una impresión fotográfica.<br />
su richiesta - on request<br />
013359
PROGETTARE CON FLOOR GRES<br />
DESIGNING SWIMMING POOLS WITH FLOOR GRES - PROJECTER AVEC FLOOR GRES - PLANEN MIT FLOOR GRES - PROYECTAR CON FLOOR GRES<br />
ALCUNI ESEMPI DI PIANI DI POSA REALIZZATI CON CAD E STAMPATI CON PLOTTER A COLORI.<br />
Some exemples of laying plans produced with CAD and printed on a colour plotter<br />
Quelques exemples de calpinages realisés moyennant CAD et imprimés a l’aide de plotter en couleurs<br />
Einige Verlegebeispiele durch CAD und Farben-plotter<br />
Algunos ejemplos de planos de colocacion realizados con CAD e impresos con trazador de colores<br />
PIANIDIPOSAEDISEGNIESECUTIVISARANNOFATTURATI<br />
LAYING PLANS AND CONSTRUCTION DRAWINGS WILL BE INVOICED<br />
CALEPINAGES ET DESSINS D’EXÉCUTION SERONT FACTURÉS<br />
VERLEGEBEISPIELE UND AUSFÜHRUNGSZEICHNUNGEN WERDEN IN RECHNUNG GESTELLT<br />
LOS PLANOS DE COLOCACIÓN Y LOS DISEÑOS DE EJECUCIÓN SERÁN FACTURADOS
ALLO SCOPO DI OTTIMIZZARE IL SERVIZIO A PROGETTISTI, CLIENTI ADDETTI AI LAVORI, INFORMIAMO CHE SIAMO<br />
IN GRADO DI RICEVERE E FORNIRE DISEGNI E DOCUMENTAZIONI SPECIFICHE SU FLOPPY DISC AUTOCAD COMPATIBILE.<br />
-Withtheaimofoptimisingourservicetodesigners,customersandthosecarryingoutthework,wearepleasedto<br />
announce that we are able to receive and supply designs and specific documentation on autocad compatible floppy discs.<br />
- En vue d’optimiser le service aux concepteurs, clients, préposés aux travaux, nous portons à votre connaissance que nous<br />
en état de recevoir et de fournir des dessins et des documentations spécifiques sur disquette autocad compatible<br />
- Zur optimisierung enserer Leistungen für Gestalter, Kunden, Produktionsattaches teiles wir Ihnen mit, dass wir in der Lage sind,<br />
Zeichnungen und spezifische Dokumentationen auf Autocad-kompatibeln-floppy-disks erhalten und liefern zu können<br />
- Para optimizar el servicio a proyectistas, clientes, y trabajadores, informamos que podemos recibir y proporcionar dibujos y documntaciones<br />
especificas en disco flexible autocad compatible.<br />
69
CONDIZIONI DI VENDITA<br />
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA<br />
ARTICOLO 1 - NORMATIVA CONTRATTUALE<br />
1.1 Le presenti condizioni generali, salvo eventuali deroghe specificamente<br />
concordate per iscritto, disciplinano tutti gli attuali e futuri contratti di vendita fra le<br />
parti. Eventuali condizioni generali dell’acquirente non troveranno applicazione ai<br />
rapporti futuri fra le parti se non espressamente accettate per iscritto; in tal caso però,<br />
salvo deroga scritta, non escluderanno l’efficacia delle presenti condizioni generali,<br />
con cui dovranno venire coordinate.<br />
1.2 Il riferimento ad eventuali termini commerciali (Franco Fabbrica, FOB,<br />
ClF, ecc.) si intenderà fatto agli lncoterms della Camera di Commercio Internazionale,<br />
nel testo in vigore al momento della conclusione del contratto.<br />
1.3 Per i prodotti destinati al mercato estero, tutti i contratti di vendita fra<br />
le parti, nonché le presenti condizioni generali, saranno disciplinati dalla legge italiana<br />
ed in particolare dalla legge uniforme sulla vendita internazionale di cose mobili<br />
materiali, ratificato con legge 21 giugno 1971, nonché dalla legge uniforme nulla<br />
formazione dei contratti di vendita internazionale di cose mobili materiali, ratificata<br />
in pari data; le eventuali deroghe o richiami delle parti a specifici articoli della legge<br />
italiana non implicano un’esclusione dell’applicazione delle succitate leggi u niformi<br />
per quanto compatibili con la disciplina contrattuale.<br />
1.4 L’adesione alle presenti condizioni generali, nonché tutti i contratti ed i<br />
comportamenti successivi delle parti dalle stesse regolati, salva diversa espressa<br />
pattuizione scritta non implicano il conferimento all’acquirente di esclusiva alcuna né<br />
l’instaurazione di rapporti di concessione, commissione o mandato, con o senza<br />
rappresentanza, come non conferiscono all’acquirente stesso i l diritto ad utilizzare<br />
in qualunque forma i marchi od i segni distintivi del venditore.<br />
ARTICOLO 2 - FORMAZIONE ED OGGETTO DEL CONTRATTO<br />
2.1 Le offerte fatte da agenti, rappresentanti ed ausiliari di commercio del<br />
venditore non sono per lui impegnative fino a quando non siano confermate dal<br />
venditore stesso.<br />
2.2 L’invio delle presenti condizioni generali non implica di per sé accettazione<br />
di eventuali offerte, nell’ambito di trattative in corso; esse tuttavia sostituiscono ed<br />
annullano quelle in precedenza proposte da una delle parti.<br />
2.3 L’invio da parte del venditore di listini prezzi o di materiale descrittivo dei<br />
prodotti non recante espressamente la dizione ”offerta”, od altra equivalente, non<br />
può venire considerato proposta. Le dizioni ”senza impegno”, ”salvo disponibilità”<br />
ad altre analoghe opposte dal venditore ad un’offerta non vincolano il venditore ai<br />
termini dell’offerta anche in caso di accettazione dell’offerta stessa da parte del<br />
compratore, salvo successiva conferma scritta od esecuzione conforme da parte del<br />
venditore medesimo. L’offerta del venditore si considera ferma od è irrevocabile<br />
soltanto se viene dallo stesso qualificato tale per iscri tto ed è in essa specificata un<br />
termine di validità della clausola.<br />
2.4 L’accettazione di un contratto da parte del compratore, comunque<br />
effettuata, comporta la sua adesione alle presenti condizioni generali. Nel caso in cui<br />
il venditore abbia emesso, anche successivamente alla conclusione del contratto, una<br />
conferma d’ordine, si presume che i termini del contratto corrispondono a quelli<br />
della conferma d’ordine, salvo che il compratore non ne rilev i immediatamente per<br />
iscritto le differenze.<br />
2.5 L’accettazione senza espressa riserva da parte del compratore di prodotti<br />
non conformi per tipo o quantità inviati a condizioni diverse da quelle contenute nella<br />
richiesta del compratore implica accettazione, da porte di quest’ultimo, della fornitura<br />
e delle condizioni proposte dal venditore. Le sud dette riserve (anche se formulate<br />
sotto forma di precisazioni o rettifiche delle condizioni di fornitura) non avranno<br />
efficacia se non saranno formulate dal compratore per iscritto, immediatamente dopo<br />
il ricevimento della merce.<br />
2.6 Il contratto è in ogni caso sottoposto alla condizione dell’integrale<br />
approvazione da parte della co mpagnia di factoring o di assicurazione crediti cui si<br />
sia eventualmente rivolto il venditore. Nel caso in cui la suddetta compagnia accetti<br />
di coprire il rischio del credito commerciale per una parte soltanto dell’ordine, il<br />
contratto sarà ridotto a quella sola parte dell’ordine che è stata coperta.<br />
2.7 Tutte le registrazioni o trascrizioni richieste per dare piena efficacia ai<br />
contratti disciplinati dalle presenti condizioni generali,o da una loro clausola, dovranno<br />
essere effettuate dall’acquirente a proprie cure e spese, siano esse richieste dalla legge<br />
italiana, dallo stato del contraente o dal paese di destinazione della merce.<br />
ARTICOLO 3 - CAMPIONI<br />
3.1 I pesi, le dimensioni, le capacità, i prezzi, i rendimenti, i col ori e gli altri<br />
dati figuranti nei cataloghi, prospetti, circolari, annunzi pubblicitari, illustrazioni, listini<br />
prezzi, od altri documenti illustrativi del venditore, così come le caratteristiche dei<br />
campioni e modelli da quest’ultimo inviati al compratore, hanno carattere di indicazioni<br />
approssimative. Questi dati non hanno valore impegnativo se non nella misura in cui<br />
siano stati espressamente menzionati come tali nell’offerta o nell’accettazione scritta<br />
del venditore.<br />
3.2 Nel casa in cui l’offerta o l’accettazione del compratore facciano riferimento<br />
ad un campione offerto dal venditore, si intende che questo, salvo diversa espressa<br />
pattuizione scritta, nella sua fornitura è vincolato alle caratteristiche del campione<br />
nei soli limiti indicati al punto 3.1.<br />
3.3 Nel caso in cui il venditore riferisca la sua fornitura od un campione<br />
fornito dal compratore, il venditore stesso sarà responsabile - salva diversa pattuizione<br />
scritta - della conformità della sua pr estazione (nei limiti di cui sopra o punto 3.1.)<br />
alle sole caratteristiche apparenti del campione.<br />
ARTICOLO 4 - GARANZIA<br />
4.1 Fuori dall’ambito di applicazione degli articoli precedenti, e fatta salvo<br />
quanto pattuito per iscritto di volta in volta fra le parti, il venditore garantisce la<br />
conformità dei prodotti forniti a quanto espressamente concordato. La garanzia per<br />
vizi è limitata ai soli difetti dei prodotti conseguenti a difetti di materiale o di costruzione<br />
riconducibili al venditore e non si applica nel caso in cui il compratore non provi di<br />
avere effettuato un corretto uso, manutenzione e conservazione dei prodotti e di<br />
non averli modificati o riparati senza il consenso del venditore.<br />
4.2 La garanzia ha una durata limitata a sei mesi, decorrenti dalla data della<br />
consegna, ed è subordinata alla regolare denunzia effettuata dal compratore ai sensi<br />
dell’articolo seguente, nonché all’espressa richiesta scritta al venditore di effettuare<br />
un intervento in garanzia. In forza della suddetta richiesta il venditore è tenuto (a<br />
sua scelta), entro un termine ragionevole avuto riguardo all’entità della contestazione,<br />
alternativamente:<br />
a) a fornire gratuitamente Franco Fabbrica al compratore prodotti dello<br />
stesso genere e quantità di quelli risultati difettosi o non conformi a quanto pattuito;<br />
il venditore può in tal caso esigere, a spese del compratore, la resa dei prodotti<br />
difettosi, che diventano di sua proprietà;<br />
b) a riparare a proprie spese il prodotto difettoso o modificare quello non<br />
conforme al pattuito, effettuando le suddette operazioni in loco o presso i propri<br />
stabilimenti; in tali casi tutti i costi relativi al trasporto dei prodotti dovranno essere<br />
sopportati dal compratore;<br />
c) a risarcire al compratore i danni, accreditandogli una somma pari al<br />
costo della riparazione o modificazione del prodotto stesso presso i propri stabilimenti;<br />
d) a dichiarare per iscritto la risoluzione del contratto, offrendo la<br />
restituzione del prezzo contro restituzione dei prodotti forniti.<br />
Salvo dolo o colpa grave del venditore l’eventuale risarcimento danno al compratore<br />
non potrà comunque superare il prezzo di fattura dei prodotti contestati.<br />
4.3 La garanzia di cui al presente articolo è assorbente e sostitutiva delle<br />
garanzie legali per vizi e conformità ed esclude ogni altra possibile responsabilità del<br />
venditore comunque originata dai prodotti forniti; in particolare il compratore non<br />
potrà avanzare altre richieste di risarcimento del danno, di riduzione del prezzo o di<br />
risoluzione del contratto. Decorsa la durata della garanzia nessuna pretesa potrà<br />
essere fatta valere nei confronti del venditore.<br />
ARTICOLO 5 - RECLAMI<br />
5.1 Ferme restando, in quanto applicabili, le disposizioni della legge 21 giugno<br />
1971, di cui all’art. 1:<br />
a) i reclami relativi a qu antità, peso, tara totale, colore, oppure a vizi e<br />
difetti di qualità o non conformità che il compratore potrebbe rilevare non appena<br />
in possesso della merce, d ebbono essere effettuati dal compratore entro un breve<br />
termine dal momento in cui i prodotti sono pervenuti sul luogo di destinazione, e<br />
comunque, a pena di decadenza, non oltre 8 giorni per i prodotti destinati al mercato<br />
nazionale e 15 giorni per i prodotti destinati al mercato estero;<br />
b) I vizi, difetti o non conformità occulti (cioè quelli non individuabili<br />
in base alla verifica imposta dalla legge e dal punto precedente al compratore)<br />
debbono essere denunciati entro un breve termine dalla scoperta e comunque, a<br />
pena di decadenza, non oltre 6 mesi dalla data della consegna.<br />
5.2 I reclami debbono essere effettuati mediante: lettera raccomandata<br />
indirizzata al venditore e devono indicare dettagliatamente i vizi o le non conformità<br />
contestate. Essi devono altresì contenere un preventivo dei costi di riparazione o<br />
modificazione dei prodotti in loco, ove possibile. In mancanza dei suddetti requisiti,<br />
ai reclami non potrà ricollegarsi efficacia alcuna.<br />
5.3 Qualora il reclamo risulti infondato, il compratore sarà tenuto a risarcire<br />
al venditore tutte le spese da questi sostenute per l’accertamento (viaggi, perizie,<br />
ecc.); uguale obbligo avrà il compratore se il reclamo risulti solo parzialmente fondato,<br />
per una percentuale non superiore al 30 per cento rispetto alle contestazioni<br />
originariamente effettuate.<br />
5.4 I reclami riflettenti difetti riscontrati nei pezzi di una fornitura non<br />
infirmano la validità della stessa, ma restano limitati ai pezzi risultati difettosi.<br />
5.5 I pezzi riconosciuti non corrispondenti alle condizioni di fornitura vengono<br />
accettati di ritorno e sostituiti con egual numero di pezzi regolari. Gli obblighi del<br />
venditore si esauriscono con tale sostituzione. Non sono o suo carico altri oneri,<br />
non essendo tenuto il venditore o risarcire danni diretti o indiretti di qualsiasi natura<br />
derivanti al compratore dall’impiego a dal mancato impiego del materiale difettoso.<br />
5.6 Non si accettano cantestazioni su materiali di II scelta, III scelta e partite<br />
occasionali per ragioni di calibro, differenze di tono e lievi difetti superficiali, che per<br />
la terza scelta possono essere più marcati, comunque entro i limiti delle norme<br />
internazionali di specie.<br />
ARTICOLO 6 - NORME TECNICHE E RESPONSABILITA’ DEL PRODUTTORE<br />
6.1 Permesso che per ciò che concerne le caratteristiche dei prodotti il<br />
venditore si attiene alla legislazione e alle norme tecniche in vigore in ItalIa, il<br />
compratore si assume per intero il rischio di un’eventuale difformità tra le norme<br />
italiane e quelle del Paese di destinazione dei prodotti, tenendone indenne il venditore.<br />
6.2 Il venditore è responsabile per danni a persone o cose, originati dai<br />
prodotti venduti, solo in caso di sua provata grave negligenza nella fabbricazione dei<br />
prodotti stessi; in nessun caso potrà essere ritenuto responsabile per danni indiretti<br />
o consequenziali, perdite di produzione a mancati profitti.<br />
6.3 Fatto salvo quanto sopra previsto, il compratore manleverà il venditore<br />
in tutte le azioni di terzi fondate su responsabilità originate di prodotti vendutigli e<br />
risarcirà i danni derivanti dalle pretese in questione; il venditore potrà coinvolgere il<br />
compratore - che dal canto suo dovrà prendere tutte le iniziative necessarie per<br />
intervenire - nel relativo giudizio intestato dai terzi.<br />
6.4 Il processo di cottura a 1220°C consente di ottenere qualità positive, come<br />
resistenza meccanica e resistenza all’attacco chimico, ma è causa di inevitabili, anche<br />
se lievi, differenze dimensionali e di tonalità cromatiche. Sono pertanto ammesse ed<br />
occettate dall’acquirente eventuali differenze di calibro rispetto al formato nominale<br />
indicato sugli imballaggi di 5 mm per i materiali pressati. (Norme EN 176, 177 e 178).<br />
Queste differenze dimensionali, rispetto al formato nominale dichiarato, sono<br />
completamente indipendenti dalle tolleranze di calibro e di planarità fra gli elementi<br />
di una singola partita, che il compratore non può dichiarare di ignorare e per le quali<br />
si rimanda alle norme citate.<br />
Le differenze di tonalità cromatiche fanno sì che i colori delle campionature debbano<br />
essere considerati puramente indicativi, così come lievi ed eventuali differenze di tono<br />
cromatico fra gli elementi di una singola partita devono essere accettati dal compratore,<br />
a condizione che non alterino radicalmente l’aspetto generale della superficie piastrellata.<br />
6.5 Le informazioni circa l’adozione di qualità e di formati, le considerazioni<br />
di carattere tecnico in merito al montaggio dei materiali ed all’esercizio di impianti<br />
ove vengono impiegati i prodotti, pur rappresentando il meglio delle ns. conoscenze,<br />
sono sempre forniti senza alcuna responsabilità in merito.<br />
6.6 I dati tecnici forniti rappresentano medie approssimate, ma attend ibili,<br />
soggette alle usuali tolleranze previste dalle norme internazionali.<br />
ARTICOLO 7 - CONSEGNA<br />
7.1 Salvo diversa pattuizione scritta, la vendita si intende effettuata Franco Fabbrica:<br />
ciò anche ove sia pattuito che la spedizione (o parte di essa) venga curata dal venditore,<br />
nel qual caso quest’ultimo agirà come mandatario del compratore, essendo inteso<br />
che il trasporto verrà effettuato a spese e rischio di quest’ultimo.<br />
7.2 Qualora il momento della consegna non sia stato espressamente convenuto<br />
fra le parti, il venditore dovrà fornire i prodotti entro 180 giorni dalla conclusione del
contratto e comunque non prima di 15 giorni dalla ricezione delle eventuali disposizioni<br />
di lavorazione, della comunicazione dei dati tecnici necessari per l’approntamento dei<br />
prodotti, nonché degli acconti o delle lettere di credito eventualmente pattuiti.<br />
7.3 In caso di ritardata consegna, l’acquirente potrà annullare la Parte dell’ordine<br />
non consegnata solo dopo aver comunicato al venditore, mediante raccomandata con<br />
ricevuta di ritorno, tale sua intenzione e dopo avergli accordato 15 giorni feriali a partire<br />
dal ricevimento di tale comunicazione, entro i quali il venditore potrà consegnare tutti<br />
i prodotti specificati nel sollecito e non già consegnati. E’ comunque esclusa qualsiasi<br />
responsabilità per danni derivanti da ritardo o mancata consegna, totale o parziale.<br />
7.4 Se non diversamente pattuito, la consegna Franco Fabbrica dei prodotti<br />
avviene mediante invio di comunicazione scritta (anche via telex o fax) al compratore<br />
che i prodotti sono a sua disposizione; il compratore avrà 15 giorni di tempo dall’invio<br />
di tale comunicazione per provvedere al ritiro.<br />
7.5 Ove il compratore non provveda al ritiro dei prodotti nei termini previsti<br />
dal paragrafo precedente, dovrà rimborsare al venditore le spese di magazzinaggio,<br />
forfettariamente fissate in misura pari allo 0,50 per cento dell’importo della fattura<br />
relativa ai prodotti stessi per ogni settimana di ritardo; decorsi 30 giorni il venditore<br />
potrà inoltre vendere con qualsiasi mezzo i prodotti per conto del compratore, trattenendo<br />
dal ricavato l’intero prezzo dovuto (quali che siano i termini di pagamenti pattuiti)<br />
nonchè le spese sostenute.<br />
7.6 I termini di consegna, se espressi in numero di giorni, si intendono riferite<br />
a giornate lavorative. I termini di consegna decorrono dal giorno in cui l’ordinazione<br />
pervenuta al venditore si è perfezionata sotto ogni aspetto.<br />
ARTICOLO 8 - PAGAMENTO<br />
8.1 Il pagamento dovrà essere effettuato, salvo diverso accordo scritto,<br />
costestualmente alla consegna, presso l’Istituto bancario indicato dal venditore. In caso<br />
di pagamento mediante lettera di credito, questa dovrà essere aperta entro breve<br />
termine dalla conclusione del contratto nella forma più semplice e conforme alle<br />
previsioni del contratto, dovrà essere irrevocabile e confermata da primaria banca<br />
italiana. Eventuali pagamenti fatti ad agenti, roppresentanti o ausiliari di commercio<br />
del venditore non si intendono effettuati finché le relative somme non pervengano al<br />
venditore.<br />
8.2 Qualsiasi ritardo o irregolorità nel pagamento dà al vendit ore il diritto di<br />
sospendere le forniture o di risolvere i contratti in corso, anche se non relativi ai<br />
pagamenti in questione, nonché il diritto al risarcimento degli eventuali danni. Il venditore<br />
ha comunque diritto - a decorrere dalla scadenza d el pagamento, senza necessità di<br />
messa in mora - agli interessi moratori nella misura del tasso di sconto in vigore nel<br />
proprio Paese, aumentato di 5 punti.<br />
8.3 Il compratore è tenuto al pagamento integrale anche in caso di contestazione<br />
o controversia. Tuttavia, per quanto riguarda eventuali somme controverse, ha la facoltà<br />
di depositarle presso la banca del Paese del venditore fino a quando la controversia<br />
non sia stata risolta, vincolando la banca a trasmettere le somme al venditore in caso<br />
di risoluzione della controversia in senso favorevole al venditore. Non è ammessa<br />
compensazione con eventuali crediti, comunque insorti, nei confronti del venditore.<br />
ARTICOLO 9 - RISERVA DI PROPRIETA’<br />
9.1 Prodotti destinati al mercato nazionale. Nel caso in cui il pagamento debba<br />
essere effettuato in tutto o in parte - dopo la consegna, i prodotti consegnati restano<br />
di proprietà del venditore sino al momento del completo pagamento del prezzo.<br />
9.2 Prodotti destinati al mercato estero. Nel caso in cui il pagamento debba<br />
essere effettuato - in tutto o in parte - dopo la consegna, i prodotti consegnati restano<br />
di proprietà del venditore sino al momento del completo pagamento del prezzo nella<br />
misura permessa dalla legge del Paese dove i prodotto si trovano.<br />
9.3 Prodotti destinati al mercato estero. Il compratore si impegna a fare quanto<br />
necessario per costituire nel suddetto una valida riserva di proprietà nella forma piu’<br />
estesa consentita, o per porre in essere un’analoga forma di garanzia a favore del<br />
venditore.<br />
ARTICOLO 10 - FORZA MAGGIORE ED ECCESSIVA ONEROSITA’<br />
10.1 Quando si verifichino incendi, crolli, inondazioni, mancanza di rifornimenti,<br />
perturbazione nei trasporti, scioperi, serrate o altri eventi dovuti a casi di forza maggiore,<br />
che impediscano o riducano sensibilmente la produzione negli stabilimenti del venditore<br />
o blocchino i trasporti fra lo stabilimento del venditore ed il luogo di destinazione dei<br />
prodotti, il contraente colpito ha diritto ad una proroga fino a 45 giorni (estensibili a<br />
90 nei casi più gravi) nei termini di consegna o ritiro dei prodotti, purchè avvisi<br />
tempestivamente per iscritto la controparte del verificarsi del caso di forza maggiore.<br />
10.2 Trascorsi i termini di cui sopra e permanendo la situazione di forza maggiore,<br />
l’altra parte potrà risolvere il contratto, facendone pervenire comunicazione scritta con<br />
lettera raccomandata con ricevuta di ritorno alla parte inadempiente. Quest’ultima non<br />
avrà in tal caso alcun obbligo al risarcimento dei danni.<br />
10.3 Se, per qualsiasi altro motivo imprevedibile ad un imprenditore del settore con<br />
normale esperienza, l’esecuzione degli obblighi del venditore sia divenuta - prima della<br />
loro esecuzione - eccessivamente onerosa in rapporto alla controprestazione<br />
originariamente pattuita, così da modificare il rapporto stesso per più del 20 per cento,<br />
il venditore può chiedere una revisione delle condizioni contrattuali e, in mancanza,<br />
dichiarare risolto il contratto. In quest’ultimo caso però devono essere risarcite al<br />
compratore le spese dal medesimo sostenute in occasione del contratto risolto.<br />
ARTICOLO 11 - CESSIONE DEL CONTRATTO<br />
11.1 Il compratore non può cedere la sua posizione nel contratto od in singoli rapporti<br />
obbligatori da questo derivanti senza l’accettazione scritta dal venditore: anche in tal<br />
caso il compratore rimane comunque solidalmente responsabile col cessionario per le<br />
obbligazioni cedute.<br />
ARTICOLO 12 - INTERPRETAZIONE; MODIFICHE; CLAUSOLE INVALIDE<br />
12.1 Per l’interpretazione delle presenti condizioni generali fa fede unicamente il testo<br />
italiano delle stesse.<br />
12.2 Eventuali allegati o premesse si intendono parte integrante dei contratti cui si<br />
riferiscono. Ogni richiamo ai listini prezzi, condizioni generali od altro materiale del<br />
venditore si intende riferito ai documenti in vigore al momento del richiamo stesso,<br />
salvo non sia diversamente specificato; devono ritenersi annullati i testi corrispondenti<br />
in precedenza in vigore fra le parti.<br />
12.3 Le dichiarazioni effettuate od il comportmento tenuto dalle parti durante le<br />
trattative o nel corso dell’esecuzione del contratto possono contribuire all’interpretazione<br />
del solo contratto cui si riferiscono e nei limiti in cui non contrastino con le presenti<br />
condizioni generali o con gli accordi scritti presi dalle parti in occasione della conclusione<br />
del contratto in questione.<br />
12.4 Salvo quanto sopra previsto agli art. 2.4 e 2.5, ogni modifica od integrazione fatta<br />
dalle parti ai contratti cui si applicano le presenti condizioni generali dovrà essere<br />
effettuata per iscritto, a pena di nullità. La deroga ad una o più disposizioni delle presenti<br />
condizioni generali non deve interpretarsi estensivamene o per analogia e non implica<br />
la volontà di disapplicare le condizioni generali nel loro insieme.<br />
12.5 Eventuali variazioni delle condizioni contrattuali concordate tra le parti non<br />
costituiscono novazione del contratto, salvo espressa volontà contraria, risultante per<br />
iscritto.<br />
12.6 In caso di disposizioni contrattuali valide od inefficaci, il contratto nella sua globalità<br />
va integrato ed interpretato come se contenesse tutte le clausole che consentono di<br />
raggiungere, in modo conforme alla legge, lo scopo essenziale perseguito dall’accordo<br />
contenente le clausole in questione.<br />
ARTICOLO 13 - FORO COMPETENTE<br />
13.1 Per ogni controversia relativa o comunque collegata ai contratti cui si applicano<br />
le presenti condizioni generali è esclusivamente competente il foro del venditore, questi<br />
avrà tuttavia facoltà di agire presso il foro dell’acquirente.<br />
ARTICOLO 14 - CONDIZIONI PARTICOLARI DI VENDITA<br />
PALLET: vengono addebitati al valore di mercato.<br />
IMBALLO: al costo se fuori standard, come da listino prezzi. Il numero di scatole per<br />
ogni pallet è indicativo, in quanto può subire lievi variazioni in più o in meno a seconda<br />
delle esigenze di magazzinaggio.<br />
Il materiale viene consegnato a palletts completi per ogni singolo prodotto.<br />
SCELTE: gli ordini riguardanti la II e la III scelta si intendono accettati in relazione alla<br />
disponibilità effettiva ovvero alla resa di produzione aziendale.<br />
PAGAMENTO: rimessa diretta sconto 3 %, salvo differenti accordi.<br />
In caso di emissione di nuovi listini-prezzi, essi entreranno in vigore per gli ordini nuovi<br />
alla data ivi riportata, mentre per gli ordini antecedenti l’applicazione dei nuovi prezzi<br />
avverrà sessanta giorni dopo la suddetta data. Per forniture di merci inferiori a 600<br />
Euro, o equivalenti in altra divisa, il relativo pagamento avverrà a 60 giorni con<br />
emissione di R.B. ovvero con rimessa diretta a 30 gg. netto, indipendentemente dalle<br />
condizioni di pagamento pattuite normalmente con il cliente.<br />
JOLLY: solo per i rivestimenti Kerastyl, 5% compreso nel prezzo e solo per la I<br />
scelta. Oltre al 5% maggiorazione del 100% sul prezzo del prodotto.<br />
QUANTITA MINIME: ogni prodotto venduto a MQ. se ordinato in quantità inferiore<br />
al contenuto di una paletta, sarà addebitato con una maggiorazione del 10% sul prezzo<br />
di listino. Ogni prodotto venduto a pezzo, se ordinato in quantità inferiore ad una<br />
scatola, sarà addebitato con maggiorazione del 20%.<br />
ARTICOLO 15 - CARATTERISTICHE TECNICHE DEI PRODOTTI<br />
Per le caratteristiche tecniche dei prodotti si deve fare riferimento alle tabelle pubblicate<br />
nei cataloghi di serie.<br />
IL PRESENTE LISTINO ANNULLA E SOSTITUISCE I PRECEDENTI.<br />
I PRODOTTI NON ELENCATI NEL PRESENTE LISTINO SONO DA CONSIDERARSI<br />
ANNULLATI.<br />
NOTE AGGIUNTIVE:<br />
A) IMBALLI: I pesi e le quantità per scatola dei materiali, indicate nel presente listino,<br />
potranno subire leggere variazioni in base agli aggiornamenti in atto relativi sia a<br />
spessori che imballi.<br />
B) SUPERFICIE CONVENZIONALE DI VENDITA: I prezzi relativi al formato nominale<br />
cm 12x24,5 (modulo 12,5x25 cm), cm 24,5x24,5 (modulo 25x25 cm) e listello sono<br />
considerati a mq/c (convenzionale), quindi la superficie di mq per scatola considera,<br />
in base alle norme EN 176 BI e le norme ISO 13006 BIb e BIa, una fuga di 5 mm.<br />
C) PARTICOLARITA’ -INFORMAZIONI:<br />
1. I prezzi presenti nel listino sono riferiti a materiali di prima scelta<br />
2. I prezzi relativi al formato nominale cm 15x15 sono considerati a mq effettivo di<br />
prodotto ceramico<br />
3. A richiesta vengono forniti materiali tagliati o fresati con una maggiorazione del<br />
prezzo del 100%<br />
4. Tutte le griglie colorate mantengono i distanziali di colore bianco.<br />
5. A richiesta si possono fornire griglie arrotolabili in PVC a disegno per piscine di forma<br />
irregolare (es. a fagiolo, esagono, cerchio, ecc) applicando una ,aggiorazione dei prezzi<br />
(vedi nota nella pagina delle griglie).<br />
6. A richiesta si possono fornire quotazioni di scalette e/o accessori vari in acciaio inox<br />
AISI 316.<br />
7. Sui vari prodotti e accessori nel presente listino, possono essere apportate dalla ns.<br />
società, senza p reavviso, delle leggere variazio ni che non ne modificano la funzione<br />
d’uso. Queste eventuali leggere modifiche, non possono essere invocate dal compratore<br />
come cause per l’annullamento dell’ordine.<br />
8. Nell’eventualità di annullo parziale o totale dell’ordine, per qualunque motivazione<br />
il compratore sarà tenuto a versare, a titolo d’indennizzo, il 20% del valore della merce,<br />
impregiudicato in ns. diritto a chiedere l’esecuzione forzata del contratto<br />
9. I piani di posa (redatti in originale a colori), specifici per ogni progetto ed approntati<br />
su richiesta in fase di offerta, saranno fatturati all’importo forfettario di 516,46 euro<br />
cadauno (3 copie); detto importo, in fase di ordine, sarà defalcato dall’importo della<br />
fornitura dei materiali relativi allo stesso progetto.<br />
10. I colori degli angoli delle griglie, sono ottenuti con smalti speciali idonei all’uso<br />
71
CONTRACT PROVISIONS<br />
ARTICLE 1 - CONTRACT PROVISIONS<br />
1.1 The present general conditions, exception made for any written<br />
derogation, shall regulate all present and future contracts of sale between the parties.<br />
Any general conditions of the purchaser shall not apply to any relationship between<br />
the parties if not expressly accepted in writing. Nevertheless, in this case, exception<br />
made for any written derogation, the general conditions of the purchaser shall not<br />
prejudice the efficacy of the present general conditions and shall have to be<br />
coordinated there-with.<br />
1 .2 The reference that may be made to commercial terms (Ex Factory, FOB,<br />
ClF, ect.) is understood to be made to the lncoterms of the lnternational Chamber<br />
of Commerce in the text in force at the moment of entering the contract.<br />
1 .3 All contracts of sale between the parties as well as the present general<br />
conditions, shall be governed by the ltalian law and in particular by the Uniform<br />
Law on international sale of goods, ratified by the Law of 21.6.1971, as well as the<br />
Uniform Law on the formation of contracts for the international sale of goods<br />
ratified on the same day. Any derogation or reference made by the parties to specific<br />
articles of the Italian law do not imply an exclusion of the enforcement of the<br />
Uniform Laws hereabove, to the extent of their accordance with the contractual<br />
discipline.<br />
1 .4 The adhesion to the present general conditions, as well as all subsequent<br />
contracts and behaviour of the parties regulated hereby, if not otherwise agreed<br />
upon in writing, do not imply the granting to the purchaser of any exclusive right,<br />
the existence of any distributorship relation, commission or mandate, with or<br />
without agency, nor the granting to the purchaser of the right to use, in any form,<br />
the trade-marks or distinctive signs of the purchaser.<br />
ARTICLE 2 - EXECUTION AND OBJECT OF THE CONTRACT<br />
2.1 No offer made by agents, representatives and commercial intermediaries<br />
of the seller shall be binding on the seller if not confirmed by the seller itself.<br />
2.2 During negotiations, the mere sending of the present general conditions<br />
shall not imply the acceptance of any offer; nevertheless the general conditions<br />
substitute and cancel any general conditions priorly proposed by one of the parties.<br />
2.3 The sending by the seller of a price-list or descriptive material of the<br />
product not expressly bearing the diction “offer” or an equivalent one, shall not<br />
be considered as a proposal. The diction “not binding” “if available” or similar ones<br />
inserted by the seller in an offer shall not bind the seller to the terms of the offer<br />
even in case of acceptance of said offer by the purchaser, exception made for<br />
subsequent written confirmation or conformable execution by the seller itself. The<br />
seller’s offer shall be considered firm or irrevocable only if qualified as such in writing<br />
by the seller itself and if containing a validity term of the clause.<br />
2.4 The acceptance of the contract by the purchaser, however effected,<br />
shall involve its adhesion to the present general conditions. In case the seller issues<br />
an order confirmation, even after the entering of the contract, it shall be presumed<br />
that the terms of the contract correspond to the terms of the order confirmations,<br />
excepting if the purchaser immediately communicates in writing the differences<br />
thereof.<br />
2.5 The acceptance, with no expressed reserves by the purchaser, of non<br />
conformable products for type or quantity shipped at terms different from those<br />
contained in the purchaser’s request, shall imply acceptance by the latter of both<br />
the supply and the conditions proposed by the seller. The reserves hereabove (even<br />
if formulated as specifications or rectifications of the delivery conditions) shall have<br />
no force if not given in writing by the purchaser, immediately after receiving the<br />
merchandise.<br />
2.6 In case the seller has applied to a factoring or credit insurance company,<br />
the contract shall be subject to the condition of total approval by the said companies.<br />
In case said companies accept to cover the commercial risk only for a part of the<br />
order, the contract shall be reduced to the part of the order which has been covered.<br />
2.7 All recordings or transcriptions requested by the state of each party or<br />
in the country of destination of the goods, in order to give full efficacy to the<br />
contracts governed by the general conditions hereabove or to one of their clauses,<br />
shall have to be carried out by the purchaser as its own care and charge.<br />
ARTICLE 3 - SAMPLES<br />
3.1 It is agreed that weights, dimensions, capacities, prices, performances,<br />
colours and other data contained in catalogues, prospects, circulars, advertisements,<br />
illustrations, price-lists or other illustrative seller’s documents, as well as the<br />
characteristics of samples and models sent by the seller to the purchaser, shall all<br />
constitute an approximate guide only. These data shall have binding value only if<br />
expressly mentioned as binding in the offer or in the written acceptance of the seller.<br />
3.2 Unless otherwise agreed upon in writing, in case the offer or the<br />
acceptance of the purchaser refers to a sample offered by the seller, the latter shall<br />
be deemed committed to the characteristics of the sample only within the limits<br />
indicated in art. 3. 1<br />
3.3 In case the seller refers his supply to a sample given by the purchaser,<br />
the seller itself shall be deemed responsible - unless otherwise agreed upon in<br />
writing - for the compliance of its services (within the limits set forth in art. 3. 1.)<br />
only with the apparent characteristics of the sample.<br />
ARTICLE 4 - GUARANTEE<br />
4. 1 Save as in this general conditions expressed and unless otherwise agreed<br />
upon in writing from time to time, the seller shall guarantee the conformity of the<br />
supplied products to what expressly agreed. The guarantee for defects shall be<br />
limited to the defects of products deriving from defects in material or manufacturing<br />
attributable to the seller and shall not be valid in absence of the purchaser’s proof<br />
of its correct use, maintenance and conservation and of no modification or repair<br />
to the products without the seller’s consent.<br />
4.2 The guarantee shall have a limited duration of six months, beginning<br />
from the date of delivery and shall be subject to the regular denunciation made by<br />
the purchaser according to the following article, as well as the written request to<br />
the seller to carry out a guarantee intervention. In order to comply with the request<br />
hereabove, the seller shall be committed (at its own option), within a reasonable<br />
period of time according to the extent of the claim, alternatively:<br />
a) to supply the purchaser with products of the same kind and quantity<br />
of those proved defective or not in compliance with the agreement, free of charge<br />
and ex factory. In this case, the seller shall have the right to demand, at the expenses<br />
of the purchaser, the return of the defective goods, which become its own property;<br />
b) to repair, at its own expenses, the defective product or modify the<br />
product not in compliance with the agreement, carrying out said operation where<br />
the products are located or in its own factory. In these cases, all costs relating to<br />
the transportation of the products shall be at the purchaser’s charge;<br />
c) to pay compensation for damages to the purchaser by crediting the<br />
purchaser an amount equal to the cost of repairing or modifying the products in<br />
its own factory;<br />
d) to declare in writing the termination of the contract, offering to refund<br />
the price paid against the return of the supplied products.<br />
Excepting fraud or serious fault of the seller, any compensation for the damages to<br />
the purchaser shall not exceed the invoiced price of the claimed products.<br />
4.3 The guarantee hereabove shall absorbe and substitute the legal guarantee<br />
for defects and lack of compliance and exclude any other seller’s responsibility,<br />
however originated by the supplied products; in particular, the purchaser shall have<br />
no right to put forth any orher claim for damages, reduction of the price or resolution<br />
of the contract. Upon the expiry of the guarantee, no request can be made to the<br />
seller.<br />
ARTICLE 5 - CLAIMS<br />
5.1 The previsions of the Law of 21.6.1971, mentioned in art. 1 still remaining<br />
in force:<br />
a) all claims regarding quantity, weight, totol tare, colour, or quality<br />
defects or lack of compliance, the purchaser could notice at the moment of receiving<br />
the merchandise, shall have to be carried out by the purchaser within a short time<br />
from the moment the goods reached their destination, hawever, under penality af<br />
forfeiture, not beyond 15 days from said moment;<br />
b) all defects or hidden lack of compliance (more precisely all nonnotable<br />
defects on the basis of the verification demanded to the seller by law and<br />
by the paragraph hereabove) shall have to be denounced within a short time from<br />
their discovery and, however, under penalty of forfeiture, not beyond 6 months<br />
from the date of delivery.<br />
5.2 All claims shall be put forward by means of a registered letter addressed<br />
to the seller and shall have to indicate in detail all noticed defects of lack of<br />
compliance. Furthermore, they shall contain a cost estimation for repair or modification<br />
of the products on the spot, whenever possible. In absence of the requisites<br />
hereabove, no claim shall be effective.<br />
5.3 Should the claim be found groundless, the purchaser shall have to refund<br />
the seller with all the expenses made for ascertainment (trips, appraisals, etc.). The<br />
purchaser shall have the same duty, should the claim result only partially grounded,<br />
up to a percentage not higher than 30% of the claim originally made.<br />
5.4 All claims regarding defects noticed on the pieces of a supply do not<br />
invalidate the supply itself; however, they are limited to those pieces which turned<br />
out to be defective.<br />
5.5 Any pieces acknowledged as failing to comply with the terms of supply<br />
are taken back and replaced with an equal number of regular pieces. The liabilities<br />
of the seller are thus full filled. He does not have to shoulder any more burdens,<br />
since the seller is not bound to pay compensation for any direct or indirect damages<br />
occurred to the purchaser in using or not using the defective material.<br />
5.6 No complaints are accepted on materials of 2nd and 3rd sorting grades<br />
as well as of occasional lots regarding sizes, differences in shade and light surface<br />
defects, which can be more marked in the 3rd sorting grade, however within the<br />
limits of the international rules concerning this matter.<br />
ARTICLE 6 - MANUFACTURER’S RESPONSIBILITY<br />
6.1 Being stated that, as far as the characteristics of the products are<br />
concerned, the seller shall follow the laws and technical rules in force in Italy, the<br />
purchaser shall assume the whole risk of any difference between the ltalian provisions<br />
and the provisions of the country of destination of the products, holding the seller<br />
harmless.<br />
6.2 The seller shall be responsible for damages to both persons and properties<br />
caused by the products sold only if its serious negligence in manufacturing the<br />
products hereabove is proved; in no case shall the seller be deemed responsible for<br />
indirect or consequential damages, loss of production or lack of profit.<br />
6.3 Exception made for the provisions hereabove, the purchaser shall hold<br />
the seller harmless in case of third parties’ actions based on responsibilities originated<br />
by the products sold to the purchaser and shall pay compensation for the damages<br />
resulting from such actions. The seller shall have the right to involve the purchaser<br />
who, for its part, shall take all necessary steps to intervene, in any legal action<br />
brought by third parties in connection with the products hereabove.<br />
6.4 The firing process at 1220° C makes its possible to achieve positive<br />
qualities such as mechanical strength and resistance to chemical attack, but it also<br />
causes inevitable though light differences in size and colour shades. The purchaser<br />
shall therefore allow and accept differences in size, if any, in comparison with the<br />
normal size shown on the packìngs, of ± 3 mm. for extruded materials (EN 121 and<br />
186 rules,former DlN 18166 rules) and ± 2%, with a maximum of 5 mm., for<br />
pressed material (EN 176, 177 and 178 rules, former DlN 18155 rules). These<br />
dimensional differences, with regard to the nominal size stated,are completely<br />
unrelated with size and flatness tolerances among the pieces of one lot, which the<br />
purchaser can not declare to ignore and for which reference is made to the above<br />
mentioned rules. Due to differences in chromatic shades, the colours of the samples<br />
shall be regarded as merely indicative, so as light differences, if any, in the colour<br />
shade among the pieces of one lot shall be accepted by the purchaser, provided<br />
that they do not thoroughly change the general look af the tiled surface.<br />
6.5 lnformation of the choice of qualities and sizes, as well as technical<br />
remarks about material fixing and operation of the plants where the products are<br />
to be used, though accounting for the best of our knowledge, are always supplied<br />
without any responsibility.<br />
6.6 All technical data supplied account for approximate but reliable averages,<br />
subject to the usual tolerances provided for by the international rules.<br />
ARTICLE 7 - DELIVERY<br />
7.1 If not otherwise agreed upon in writing, any sale shall be deemed to be<br />
Ex Factory even if expressly agreed upon that the shipment (or part of it) shall be<br />
effected by the seller. In this case, the latter shall act as mandatory of the purchaser,<br />
being agreed that the transportation shall be done at the risk and charge of the<br />
purchaser.
7.2 If the delivery date is not expressly agreed upon between the parties, the<br />
seller shall have to supply the products within 180 days from the entering of the<br />
contract and however, not before 15 days from the receipt of any processing instructions<br />
and technical data necessary for manufacturing the products, as well as of the advance<br />
payments or letter of credit as agreed upon.<br />
7.3 In case of delayed delivery, the purchaser shall have the right to cancel<br />
the undelivered part of the order only after giving notice thereof to the seller by<br />
means of a registered letter with return receipt and after having granted the seller a<br />
period of 15 working days beginning from the receipt of such notice, within which<br />
the seller shall have the possibility of delivering the products specified in the solicitation<br />
and not yet delivered. Hawever, any responsibility for damages caused by delay or<br />
lack of delivery, both total or partial, shall be excluded.<br />
7.4 If not otherwise agreed upon, the Ex Factory delivery of the products shall<br />
take place by means of a written notice thereof (even by telex) to the purchaser that<br />
the products are at its disposal; the purchaser shall have a period of time of 15 days<br />
from the sending of such notice to take delivery of the products.<br />
7.5 Should the purchaser not take delivery of the merchandise within the<br />
terms set forth in the paragraph hereabove, the purchaser shall have to reimburse all<br />
storage charges to the seller fixed in a lump sum equal to 0,50 per cent of the amount<br />
of the invoice concerning said products for each week of delay. Furthermore, upon<br />
the expiry of a 30 days terms, the seller shall have the right to sell the products on<br />
behalf of the purchaser, at any price, deducting from the return the whole amount<br />
due (regardless to the payment terms agreed upon), as well as any expenses borne<br />
thereof.<br />
7.6 The delivery terms, whenever stated as number of days, refer to working<br />
days. The delivery terms run from the days on which the order sent to the seller is<br />
executed in every respect.<br />
ARTICLE 8 - PAYMENT<br />
8.1 Unless otherwise agreed upon in writing, payment shall be made,<br />
contextually with the delivery, to the bank indicated by the seller. In case of payment<br />
by letter of credit, it shall have to be opened within a short time from the entering<br />
of the contract in the easiest form and in accordance with the provisions of the<br />
contract and shall have to be irrevocable and confirmed by a leading Italian bank.<br />
Any payment made to agents, representatives or commercial intermediaries of the<br />
seller shall not be deemed to have been carried out until the relevant sums are collected<br />
by the seller.<br />
8.2 Any delay or irregularity in the payment shall grant the seller the right to<br />
suspend deliveries or to terminate the outstanding contracts even if not relevant to<br />
the payments at issue, as well as the right to claim damages. However, the seller<br />
shall have the right, beginning from the maturity of the payment, with no need for<br />
any intimation to pay, to obtain interests for delayed payment corresponding to the<br />
discount rate of the country of the seller increased by 5 points.<br />
8.3 The purchaser shall be bound to fulfill his obligations of entire paymet<br />
even in case of claims or controversy. In case of disputed amounts, the purchaser may,<br />
at its option, deposit the sums object of the controversy in a bank in the country of<br />
the seller until the controversy has been settled binding the bank to transfer said sums<br />
to the seller should be controversy be settled in its favour. No compensation with any<br />
credit however arisen towards the seller shall be accepted.<br />
ARTICLE 9 - RESERVATION OF TITLE<br />
9.1 Should the payment be made - in whole or in part - after the delivery,<br />
the delivered products remain property of the seller until the payment obligations<br />
have been entirely fulfilled, within the limits of the law of the country where said<br />
products are located.<br />
9.2 The purchaser shall have the obligation to take all necessary steps to<br />
constitute, in the country where the products are located, a valid property reservation<br />
in the most extensive form permitted or to create a similar form of guarantee in favour<br />
of the seller.<br />
ARTICLE 10 - FORCE MAJEURE<br />
10.1 Should fires, collapses, floots, lack of supplies, transportation diffculties,<br />
strikes, lock-outs or any events beyond control of the respective parties hinder or<br />
sensibly reduce the production in the factories of the seller, or prevent the transportations<br />
between the seller’s factory and the place of destination of the products, the injured<br />
party shall have the right to obtain a prorogation of the delivery or collection terms<br />
of the products of 45 days, provided that timely notice of such event of force majeure<br />
is given to the other party. The Prorogation terms may be extended in the most critical<br />
cases to 90 days.<br />
10.2 Upon expiry of the terms hereabove in the continuance of the event of<br />
force majeure, the other party shall have the right to terminate the contract by giving<br />
written notice thereof to the defaulting party by registered letter with return receipt.<br />
The defaulting party shall in this case have no obligation to pay damages.<br />
10.3 Should the fulfillment of the seller’s commitments, owing to any reason<br />
unforseeable by an entrapreneur of the field with normal experience, have become<br />
- before their fulfillment - excessively onerous compared with the contractual obligation<br />
originally agreed upon, such as to modify the ratio by over 20 per cent, the seller<br />
itself shall have the right to request a revision of the contracual conditions or, failing<br />
such revision, to terminate the contract. In case of termination, all expenses borne<br />
by the purchaser for terminating the contract, shall have to be reimbursed to the<br />
purchaser.<br />
ARTICLE 11 - ASSIGNEMENT OF THE CONTRACT<br />
11.1 The purchaser shall have no right to assign his position in the contract or<br />
in individual binding relationships deriving from the contract without the written<br />
seller’s consent thereof. The purchaser remains, however, jointly and severally responsible<br />
with the assignee for the assigned obligations.<br />
ARTICLE 12 - INTERPRETATION, MODIFICATION, INVALID CLAUSES<br />
12.1 The italian text of the present general conditions shall be the only authentic<br />
text for the interpretation thereof.<br />
12.2 Any exhibit or preamble shall be considered part of the contracts they<br />
refer to. Any reference made to price-list, general conditions or other material either<br />
by the seller or by third parties, shall be deemed made to the documents in force at<br />
the moment of said reference, unless otherwise specified. All correspondent texts<br />
previously in force between the parties shall have to be considered cancelled.<br />
12.3 The declarations made or the behaviour held by the parties during the<br />
execution of the contract may contribute to the interpretation only of the contract<br />
they refer to and only where they do not contrast with the present general conditions<br />
or with the written agreements made by the parties at the time of entering the contract<br />
at issue.<br />
12.4 Excepting the provisions set forth in articles 2.4. and 2.5., any modification<br />
or integration made by the parties to the contracts in connection with the present<br />
general conditions, shall be void unless set forth in writing. Any derogations to one<br />
or more dispositions of the present general conditions shall not be interpreted extensively<br />
or for analogy and shall not imply the will to disregard all present general conditions.<br />
12.5 Unless otherwise agreed upon in writing, no variation to the contractual<br />
conditions between the parties shall constitute novation of the contract.<br />
12.6 In case of invalidity or ineffective contractual provisions, the whole<br />
contract shall have to be integrated and interpreted as containing all the clauses that<br />
allow reaching, in compliance with the law, the essential aim pursued by the agreement<br />
containing the provisions hereabove.<br />
ARTICLE 13 - COMPETENT JURISDICTION<br />
13.1 Any dispute relating to or however in connection with the contrast<br />
governed by the present general conditions shall be settled by the seller’s court as the<br />
exclusive competent jurisdiction. The seller shall however have the right to take action<br />
by the Purchaser’s Court.<br />
ARTICLE 14 - PARTICULAR CONDITIONS OF SALE<br />
PALLET: they will be charged according to the market cost.<br />
PACKING: at cost price if out of standard.<br />
The number or boxes for each pallet is indicative, since it can slightly increase or<br />
decrease according to storage requirements.<br />
The material is delivered on complete pallets for each product.<br />
SORTING GRADE: orders for 2nd and 3rd sorting grade are accepted in relation with<br />
the actual availability or the Company’s production yield.<br />
PAYMENT: direct remittance 3% discount, unless otherwise agreed upon.<br />
Should new price lists be issued, they will come into force for new orders on the date<br />
therein stated, while for previous orders the new prices shall be applied 60 days after<br />
the above said date.<br />
For supplies of goods under 600 Euro, or equivalent in other currencies, the relevant<br />
payment shall take place at 60 days through issue of bank receipt or direct remittance<br />
at 30 days net, with no regard to the terms of payment usually agreed upon with the<br />
customer.<br />
JOLLY: only for Kerastyl wall tiles 5% included in price and only for the 1st sorting<br />
grade. Over 5%, 100% increase on the product price.<br />
MINIMUM QUANTITIES: each product sold by square meters, if ordered in quantity<br />
under the content of one pallet, will be charged with a 10% increase on the list price.<br />
Each product sold by pieces, if ordered in quantity under one box, will be charged<br />
with a 20% increase.<br />
ARTICLE 15 - TECHNICAL CHARACTERISTICS OF PRODUCTS<br />
Please refer to technical characteristic information printed on catalogues and brochures<br />
for each specific line.<br />
THIS PRICE LIST CANCELS AND REPLACES ALL THE PREVIOUS ONES.<br />
ANY PRODUCTS THAT ARE NOT MENTIONED IN THIS PRICE LIST ARE TO BE<br />
REGARDED AS CANCELLED<br />
PACKAGING<br />
N.B. Weight and quantities per box of the above listed items can be subject to slight<br />
variations, depending on new packing and thicknesses.<br />
N.B.12x24,5 cm line (nominal sizes) is delivered per conventional square meter.<br />
According to EN 176 B1 standards the surface of square meter includes a joint of 5<br />
mm.<br />
SPECIAL NOTES<br />
1) All the mentioned prices refer to 1st choice materials.<br />
2) 15x15 cm line (nominal sizes) are sold by full square meter (no joint).<br />
3) Cut or bevelled materials can be supplied on request, with a 100% increase in<br />
price.<br />
4) All coloured gratings are supplied with white spacers.<br />
5) Roll-up P.V.C. gratings can be supplied, on request, to fit in pools with special<br />
shapes (e.g. kidney, exagonal, round, etc.) See note on gratings pages.<br />
6) We can supply quotations for ladders and/or various accessories made of Aisi 316<br />
steel.<br />
7) Ceramic articles and accessories, as mentioned in this price list, can be slightly<br />
modified by our Company without notice. Any changes will never compromise the<br />
final use of said products.<br />
8) Whenever an order is totally or partly cancelled, the buyer has to reinburse an<br />
indemnity of 10% of the total amount of ordered goods to the seller. Our Company<br />
shall maintain ownership of the goods until they are fully paid.<br />
9) Fixing layouts (drawn-in colour originals) expressly made for every single project<br />
serving the negotiation, will be invoiced at 516,46 euro (3 copies),and deducted from<br />
the total amount of the actual supply of goods, if it serves for the same project.<br />
10)Angles are glazed with the proper pigments to obtain the coloured angles.<br />
73
NORMES CONTRACTUELLES<br />
ART1CLE 1 - NORMES CONTRACTUELLES<br />
1.1 Les conditions générales ci-prèsentes, sauf dérogation éventuelle fixée par<br />
écrit de façon spécifique, règlent tout contrat de vente, présent et futur, entre les parties.<br />
D’eventuelles conditions générales de l’acquéreur ne pourront s’appliquer aux futurs rapports<br />
entre les parties, si elles ne sont acceptées expressément par écrit; mais dans un tel cas, sauf<br />
dérogation écrite, elles n’excluront point l’efficacité des conditions générales ci-présentes,<br />
avec lesquelles elles devront être coordonnées.<br />
1.2 Toute référence à d’éventuels termes commerciaux (Départ Usine, FOB, C&F,<br />
etc.) sera supposée faite aux Icoterms de la Chambre de Commerce Internationale, dans<br />
le texte en vigueur au moment de la conclusion du contrat.<br />
1.3 Tous les contrats de vente entre le parties, ainsi que les conditions générales<br />
ci-présentes, seront réglés par la loi italienne et plus précisèment par la loi uniforme sur la<br />
vente internationale d’objets mobiliers corporels, ratifiée par la L. 21.6.1 971, ainsi que par<br />
la loi uniforme sur la formation des contrats de vente internationale d’objets mobiliers<br />
corporels, ratifiée à la même date. Toute autre dérogation ou tout renvoi éventuel des<br />
parties à des articles spécifiques de la loi italienne n’implique aucunement l’exclusion de<br />
l’application des lois uniformes mentionées ci-dessus pour autant qu’elles soient compatibles<br />
avec la discipline contractuelle.<br />
1.4 L’adhésion aux conditions générales ci-présentes, ainsi que tout contrat et tous<br />
comportaments successifs des parties réglés par celles-ci, sauf tout autre accord exprès écrit,<br />
n’attribuent l’acquéreur aucun type d’exclusivité, il ne lui établissent aucun rapport de<br />
concession, de courtage ou de mandat, avec ou sans représentation, de même qu’ils nè<br />
lui confèrent point le droit d’utiliser, sous quelque forme que ce soit, les marques ou les<br />
signes distinctifs du vendeur.<br />
ARTICLE 2 - FORMATION ET OBJET DU CONTRAT<br />
2.1 Les offres faites par des agents, des représentants ou des auxiliaires de commerce<br />
du vendeur n’engagent pas ce dernier jusqu’au moment où elles seront confirmées par le<br />
vendeur même.<br />
2.2 L’envoi des conditions générales ci-présentes n’implique pas en soi l’acceptation d’offres<br />
éventuelles, dans le cadre<br />
de négociations en cours; toutefois elles remplacent et annullent les conditions proposées<br />
précédemment par l’une des parties.<br />
2.3 L’envoi de la part du vendeur de prix courants ou de matériel descriptif des<br />
produits ne portant pas expressément le mot ”offre” ou tout autre équivalent, ne peut être<br />
considéré une proposition. Les expressions ”sans obligations”, ”sauf disponibilité” ou toute<br />
autre analogue mises par le vendeur à une offre, ne limitent pas le vendeur aux termes de<br />
l’offre, même en cas d’acceptation de l’offre par l’acheteur - sauf confirmation écrite<br />
successive exécution conforme de la part du vendeur même. L’offre du vendeur est considérée<br />
definitive ou irrévocable seulement si elle est spécifiée te le par écrit par celui-ci et si dans<br />
cette offre on spécifie un terme de validité de la clause.<br />
2.4 L’acceptation d’un contrat de la part de l’acheteur, effectuée de quelque façon<br />
que ce soit, comporte son adhésion aux conditions générales ci-présentes. Au cas où le<br />
vendeur ait émis, même successivement à la conclusion du contrat, une confirmation<br />
d’ordre, on suppose que les termes du contrat currespondent à ceux de la confirmation<br />
d’ordre, sauf si l’acheteur n’en relève la différence immédiatement par écrit.<br />
2.5 L’acceptation sans réserve expresse de la part de l’acheteur de pruduits non<br />
conformes, en ce qui concerne leur type ou leur quantité, envoyés, à des conditions<br />
différentes de celles contenues dans la demande de l’acheteur, implique l’acceptation, de<br />
la part de ce dernier, de la livraison et des conditions proposées par le vendeur. Les réserves<br />
mentionnées ci-dessus (même celles-qui sont formulées sous forme de précisions ou de<br />
rectifications des conditions de livraison) n’auront aucune efficacité si elles ne sont pas<br />
furmulées par l’acheteur par écrit, immédiatement après la réception de la marchandise.<br />
2.6 Le contrat est de toute façon soumis à la condition de l’approbation intégrale<br />
de la part de la compagnie de factoring ou d’assurance-crédit à laquelle le vendeur s’est<br />
éventuellement adressé. Au cas aù la compagnie mentionée ci-dessus accepte de couvrir<br />
le risque du crédit commercial pour une partie seulement de la commande, le contrat sera<br />
réduit à la seule partie de la commande qui aura été couverte.<br />
2.7 Tout enregistrement ou toute transcription exigée par les pays des contractants<br />
ou par le pays de destination des biens, devra être effectué par l’acquéreur et à ses frais<br />
afin de donner pleine efficacité aux contrats réglés par les conditions générales ci-présentes<br />
ou à une de leurs clauses.<br />
ARTlCLE 3 - ECHANTILL0NS<br />
3.1 Les poids, mesures, capacités, prix, rendements, couleurs et les autres<br />
coordonnées figurant dans les catalogues, prospectus, circulaires, annonces publicitaires,<br />
illustrations, prix courants ou dans d’autres documents explicatifs du vendeur,ainsi que les<br />
caractéristiques des échantillons et des modéles envoyés par ce dernier à l’acheteur, ne<br />
représentent que des indications approximatives. Ces coordonnées n’engagent aucunement<br />
sauf dans la mesure où elles ont été mentionnées expressément comme telles dans l’offre<br />
ou dans l’acceptation écrite du vendeur.<br />
3.2 Au cas où l’offre ou l’acceptation de l’acheteur se référe à un échantillon offert<br />
par le vendeur, cela signifie que ce dernier, sauf toute autre expresse négociation écrite,<br />
n’est lié dans sa fornìture aux caractérìsiìques de l’échantillon que dans les limites indiquées<br />
au point 3.1.<br />
3.3 Au cas où le vendeur se référe pour sa livraison à un échantillon fourni par<br />
l’acheteur, le vendeur même ne sera responsable - sauf différente négociation écrite - de<br />
la conformité de sa performance (dans les limites mentionnées au point 3.1) qu’aux<br />
caracteristiques apparentes de l’échantillon.<br />
ARTlCLE 4 - GARANTIE<br />
4.1 En dehors de la sphère d’application des articles précédents, et sauf ce qui<br />
aura été négocié à chaque fois par écrit entre les parties, le vendeur garantit la conformité<br />
des produits fournis selon les conditions concordées expressément. La garantie par défauts<br />
se limite seulement aux défauts des produits ressortant de carences de matériel ou de<br />
construction dérivant du vendeur, et elle ne s’applique point dans le cas où l’acheteur ne<br />
prouve pas que l’usage, la manutention et la conservation des produits ont été corrects et<br />
qu’il ne les a ni modifiés ni reéparés sans le consentement du vendeur.<br />
4.2 La garantie a une durée limite de 6 (six) mois à partir de la date de la livrason<br />
et elle est subordonnée à la déclaration régulière effectuée par l’acheteur aux sens de l’article<br />
ci-dessous, ainsi qu’à la demande écrite adressée au vendeur d’effectuer une intervention<br />
sous garantie. En vertu de la demande citée ci-dessus, le vendeur doit (à son choix), sous<br />
un terme raisonnable, en respectant l’importance de la contestation, alternativement:<br />
a) fournir gratuitement à l’acheteur, Franco Usine, des produits du même<br />
genre et de la même quantité que les produits défectueux ou non conformes à ce qui avait<br />
été négocié; le vendeur peut dans un tel cas exiger, aux frais de l’acheteur, le renvoi des<br />
produits défectueux, dont il deviendra propriétaire;<br />
b) réparer à sa charge le produit défectueux ou modifier le produit non<br />
conforme à ce qui avait été négocié, en effectuant les opérations montionnées ci-dessus<br />
sur place ou dans ses propres usines; dans de tels cas, tous le coûts relatifs au transport des<br />
produits devront être supportés par l’acheteur;<br />
c) payer des dommages-intêrets à l’acheteur, en portant à son crédit une<br />
somme égale au coût de la réparation ou de la modification du produit dans ses propres<br />
usines;<br />
d) déclarer par écrit la résiliation du contrat, en offrant le remboursement du<br />
prix contre le renvoi des produits livrés.<br />
Sauf dol ou faute grave du vendeur, l’éventuel dédommagement à l’acheteur ne pourra<br />
quoi qu’il en soit dépasser le prix facturé des produits contestés.<br />
4.3 La garantie dont il est question dans l’article ci-dessus absorbe et remplace les<br />
garanties légales par défauts et conformités et elle exclue toute autre rospansabilité possible<br />
du vendeur causée par les produits livrés; l’acheteur ne pourra sourtout présenter aucune<br />
autre demande de remboursement des dommages-intérêts, de réduction du prix ou de<br />
résiliation du contrat. Ecoulée la durée de la garantie, on ne pourra faire valoir aucune<br />
prétention à l’egard du vendeur.<br />
ARTlCLE 5 - RECLAMATIONS<br />
5.1 Tout en se conformant aux dispositions de la L1. 21.6.1971, dont il est question<br />
à l’article 1, il reste bien entendu que:<br />
a) les réclamations concernant la quantité, le poids, la tare totale, la couleur,<br />
ou les défauts de qualité ou de non conformité que l’acheteur pourrait relever dès qu’il est<br />
en possession de la marchandise, doivent être; effectuées par l’acheteur sous bref délai à<br />
partir du moment où les produits sont arrivés au lieu de destination et quoi qu’il en soit,<br />
sous clause de déchéance, non au-delà de 15 jours à partir du moment cité ci-dessus;<br />
b) les défauts au la non conformité cachés (c’est-à-dire les dèfauts qui ne<br />
peuvent être individualisés selon la vérification imposée à l’acheteur par la loi et par le point<br />
précédent) doivent être dénoncés sous bref délai à partir de leur découverte et, quoi qu’il<br />
en soit, sous clause de déchéance, non au-delà de 6 (six) mois à partir de la date de la<br />
livraison.<br />
5.2 Les réclamations doivent être effectuées par lettre recommandée adressée ou<br />
vendeur et elles doivent indiquer en détail les défauts ou les non conformités contestés.<br />
Elles doivent également contenir un devis des frais de réparation ou de modification des<br />
produits sur place, où cela sera possible. Sans les conditions requises citées ci-dessus, les<br />
réclamations n’auront aucune efficacité.<br />
5.3 Si la réclamation n’est point fondée, l’acheteur devra rombourser au vendeur<br />
tous les frais supportés par ce dernier pour lo constat (déplacements, expertises, etc.);<br />
l’acheteur aura la même obligation si la réclamation n’est fondée que partiellement, pour<br />
un pourcentage ne dépassant point 30% (trente) par rapport aux frais susrits.<br />
5.4 Les réclamations concernant des défauts rencontrés dans les pièces d’une<br />
fourniture n’infirment pas cette dornière mais elles se limiteront aux pièces défectueuses.<br />
5.5 Les pièces qui ne carrespondront pas aux conditions régissant la fourniture,<br />
seront retournées et remplacées par une quantité pareille de pièces. Les obligations du<br />
vendeur s’épuiseront par ce remplacement. Il n’aura, donc, aucun frais ultérieur à payer,<br />
vu qu’il n’est pas tenu à indemniser les dommages de toute sorte découlant directement<br />
ou indiroctement à l’acheteur de l’emploi ou le non-emploi du matériel défectueux.<br />
5.6 Aucune réclamation ne sera acceptée lorsqu’elle concerne des matériels IIe et<br />
IIIe choix ainsi que des lots fournis occasionnellement, portant des différences de tonalité<br />
et de petits défauts superficiels, qui pour ce qui est du IIIe choix pourraient être plus marqués,<br />
mais toujours dans les limites des normes internationales y attachées.<br />
ARTICLE 6 - NORMES TECHNIQUES ET RESPONSABlLlTES DU PRODUCTEUR<br />
6.1 Attendu qu’en ce qui concerne les caractéristiques des produits le vendeur<br />
s’en tient à la législation et aux normes techniques en vigueur en Italie, l’acheteur s’assume<br />
entièrement le risque d’une difformité éventuelle entre les normes Italiennes et les normes<br />
du Pays de destination des produits, et il s’assumera que le vendeur en soit indemne.<br />
6.2 Le vendeur n’est rospansable des dommages causés aux personnes ou aux<br />
choses, engendrés par les produits vendus, qu’en cas d’une grave négligence de sa part,<br />
prouvée, lors de la fabrication des produits en question; il ne pourra en aucun cas être<br />
considéré responsable des dommages indirects ou en découlant, des partes de production<br />
ni des profits manqués.<br />
6.3 A l’exception de ce qui est prévu ci-dessus, l’acheteur fera mainmise sur le<br />
vendeur dans toute action de tiers fondée sur une responsabilité engendrée par les produits<br />
lui ayant été vendus et il payera des dommages-intérêts découlant des prétentions relatives;<br />
le vendeur pourra impliquer l’acheteur - qui de son coté devra prendre toutes les initiatives<br />
nécessaires pour intervenir - dans le jugement relatif engagé par les tiers.<br />
6.4 Le procedé de cuisson à 1220 dégrés Centigrades confère aux produits des<br />
qualités positives telles que la résistance mécanique et la résistance aux chocs chimiques,<br />
mais il entraîne inévitablement de petites différences de dimension ainsi que de couleur.<br />
L’acheteur acceptera donc d’éventuelles différences de calibre vis-à-vis du format nominal<br />
indiqué sur les emballages - différences de l’ordre de plus ou moin 3 mm.pour les matériels<br />
extrudé (normes EN 121 et 186, préalablement normes DIN 18166), et de plus ou moins<br />
2% jusqu’à 5 mm. maximum, pour les matériel préssés (normes EN 176, 177 et 178,<br />
préalablement normes DIN 18155). Ces différences de dimension vis-à-vis de la valeur<br />
nominale déclarée pour le format, sont indépendantes des tolérances de calibre et de<br />
planéité entre les pièces d’un même lot que l’acheteur ne peut pas déclarer de négliger et<br />
pour lesquelles on fait référence aux normes indiquées ci-dessus. En raison des différences<br />
de couleur du matériel, les tonalités des échantillons doivent toujours être considérées<br />
comme pourement indicatives. De même, de légères, différences chromatiques existant<br />
entre les pièces d’un même lot, doivent être acceptées par l’acheteur, a la condition qu’elles<br />
ne changent complètement l’aspect général de la surface carrelée.<br />
6.5 Les renseignements fournis par le vendeur sur la qualité et les formats à choisir,<br />
ainsi que les considérations du type technique concernant la pose des matériaux et le<br />
fonctionnement des installations où les produits sont employés, tout en exprimant ou mieux<br />
sa connaissance de la matière, sont toujours donnés sans aucune responsabilité de sa part.<br />
6.6 Les données techniques fournies par le vendeur représentent des moyennes<br />
approchées, mais fondées, susceptibles d’être variées suivant les tolérances prévues par les<br />
normes internationales.<br />
ARTICLE 7 - LIVRAlSONS<br />
7.1 Sauf négociation écrite différente, on considère la vente effectuée Franco<br />
Usine: cela même lorsqu’on aura négocié que l’expédition (ou une parte de celle-ci) est<br />
aux soins du vendeur, dans ce cas ce dernier agira comme mandataire de l’acheteur, vu<br />
que le transport sera effectué aux frais et aux risques de ce dernier.<br />
7.2 Si la date de livraison n’a point été convenue expressément entre les parties,<br />
le vendeur devra fournir les produits sous 180 jours à partir de la conclusion du contrat et,
quoi qu’il en soit, pas avant 15 jours à partir de la réception des dispositions de fabrication<br />
éventuelles, de la communication des données techniques nécessaires à la préparation des<br />
produits, ainsi que des acomptes ou des lettres de crédit concordés éventuellement.<br />
7.3 En cas de livraison tardive, l’acquéreur ne pourra annuler la partie de l’ordre<br />
n’ayant pas été livré qu’après avoir communiqué au vendeur par lettre racomandée avec<br />
récepissé, son intention et après lui avoir accordé 15 jours ouvrables a partir de la réception<br />
d’une telle communication, pendant lesquels le vendeur pourra livrer tous les produits indiqués<br />
en détail dans le rappel et n’ayant pas encore été livrés. Toute respansabilité pour des<br />
dommages dérivant d’un retard ou d’une non livraison, totale ou partielle, est excluse quoi<br />
qu’il en soit.<br />
7.4 Si l’on n’a pas négocié autrement, la livraison Franco Usine des produits a lieu<br />
par l’envoi d’une communication écrite (même par télex) à l’acheteur que les produits sont<br />
à sa disposition, l’acheteur aura 15 jours disposition à partir d’une telle comunication afin<br />
d’enlever la marchandise.<br />
7.5 Si l’acheteur si enleve pas la marchandise dans les délais prévus par le paragraphe<br />
précédent, il devra rembourser au vendeur les frais de stockage, établis à forfait dans la mesure<br />
de 0,50% du total de la facture relative aux produits mêmes pour chaque semaine de retard;<br />
après 30 jours le vendeur pourra en outre vendre par quelque moyen que ce soit les produits<br />
pour l’acheteur, en retenant du produit final toute la somme due (quelle que soient les<br />
canditions de payement négociées) ainsi que les frais supportés.<br />
7.6 Les délais de livraison en jours sont toujours exprimés par jours ouvrables. Les<br />
délais de livraison dècoulent du jour dans lequel la commande parvenue au vendeur ait été<br />
complété dans tous ses détails.<br />
ARTICLE 8 - PAIEMENT<br />
8.1 Le paiement devra être effectué, sauf autre accord écrit, contemporainement<br />
à la livraison, auprès de la banque indiquée par le vondeur. En cas de paiement par lettre de<br />
crédit, cette derniére devra être ouverte entre un bref délai après la conclusion du contrat,<br />
le plus simplement possible et conformément a ce qui est prévu par le contrat, et elle devra<br />
être irrévocable et confirmée par une des principales banques italiennes. D’éventuels paiements<br />
faits oux agents, aux reprèsentants ou aux auxiliaires de commerce du vendeur ne seront<br />
point considérés effectués jusqu’à ce que les sommes correspondantes ne parviendront au<br />
vendeur.<br />
8.2 Tout retard ou toute irrégularité de paiement, donne droit au vendeur d’interrompre<br />
ses fournitures ou de résilier les contrats en cours, même s’ils ne correspondent point aux<br />
paiements en question, ainsi que le droit au remboursement des éventuels dommage-intérêts.<br />
Le vendeur a droit quoi qu’il en soit - à partir de la date d’échéance du paiement, sans<br />
obligation de mise en demeure - aux intérêts de retard dans la mesure du taux d’escompte<br />
en vigueur dans son propre Pays, augmenté de 5 points.<br />
8.3 L’acheteur doit payer intégralement, même en cas de contestation au de différend.<br />
Toutefois, en ce qui concerne d’éventuelles sommes litigieuses, il a la faculté de les déposer,<br />
auprès d’une banque du pays du vendeur jusqu’à ce que le différend ne soit résolu, en<br />
obligéant la banque à transmettre ces sommes au vendeur en cas de résolution du différend<br />
en faveur du vendeur. Aucune compensation avec d’éventuels crédits surgis pour n’importe<br />
quel motif n’est admise à l’égard du vendeur.<br />
ARTICLE 9 - RESERVE DE PROPRIETE<br />
9.1 Au cas où le paiement deit être effectué - tout ou on partie - après la livraison,<br />
le vendeur reste propriétaire des produits livrés jusqu’au moment du paiement complet du<br />
prix dans la mesure permise par la loi du Pays dans lequel les produits se trouvent.<br />
9.2 L’acheteur s’engage à faire le nécessaire pour constituer dans le Pays dont il est<br />
question ci-dessus, une valable réserve de propriété, sous la forme la plus large possible, ou<br />
pour constituer une forme de garantie analogue en faveur du vendeur.<br />
ARTICLE 10 - FORCE MAJEURE ET ONEROSITE EXCESSIVE<br />
10.1 Lorsque se vérifient des incendies, effondrements, inondations, absence<br />
d’approvisionnements, perturbations dans les transports, grèves, lock-out ou autres événements<br />
dus à des causes de force majeure, de façon telle à empêcher ou réduire sensiblement la<br />
production dans les établissements du vendeur, ou bloquer les transports entre l’établissement<br />
concerné et le lieu de destination des produits, la partie touchée a droit un délais de livraison<br />
au à un délai à l’enlèvement des produits supplémentaire, qui sera de 45 jours (prolongès à<br />
90 dans des cas plus graves), il suffira qu’il avise au plus vite par écrit la partie adverse du<br />
cas de force majeure qui s’est produit.<br />
10.2 Passé les délais dont il est question ci-dessus, et la situation de force majeure<br />
demeurant, l’autre partie pourra résilier le contrat, en faisant parvenir une communication<br />
écrite par lettre recommandée avec récépissé à la partie défaillante. Cette dernière n’aura<br />
dans ce cas aucune obligation de remboursement des dommages-intèrêts.<br />
10.3 Si pour autre motif imprévisible, à un entrepreneur du secteur d’expérience<br />
courante, l’exécution des obligations du vendeur est devenue - avant leur exécution -<br />
excessivement onéreuse par rapport à la contreprestation négociée auparavant, de façon<br />
telle à en modifier le rapport de plus de 20%, le vendeur peut demander une révision des<br />
conditions contractuelles, faute de quoi il pourra déclarer le contrat résilié. Dans ce dernier<br />
cas cependant, il faudra rembourser à l’acheteur les frais supportés par celui-ci à l’occasion<br />
du contrat résilié.<br />
ARTICLE 11 - CESSION DU CONTRAT<br />
11.1 L’acheteur ne peut céder sa position dans le contratni dans tout rapport obligatoire<br />
découlant de celui-ci sans l’acceptation écrite du vendeur; même dans un tel cas, l’acheteur<br />
reste de toute façon responsable solidairement avec le cessionaire des obligations cédées.<br />
ARTICLE 12- INTERPRETATION; MODIFICATION; CLAUSES NON VALABLES<br />
12.1 Pour l’interprétation des conditions générales ci-présentes, uniquement le texte<br />
italien de celles-ci fait foi.<br />
12.2 Toute annexe ou toute prémisse éventuelle s’entend partie intégrante des contrats<br />
auxquels elle se réfère. Toute référence aux prix courants, aux conditions générales ou à<br />
d’autre matériel du vendeur ou de tiers, s’entend effectuée aux documents en vigueur au<br />
moment du rappel même, sauf s’il en est spécifié autrement; les textes correspondants<br />
précédemment en vigueur entre les parties doivent être considérés annulés.<br />
12.3 Les déclarations effectuées ou le comportement tenu par le parties pendant les<br />
négociations ou au cours de l’exécution du contrat, peuvent contribuer uniquement à<br />
l’interprétation du contrat auquel ils se réfèrent, et dans les limites où ils ne contrastent pas<br />
avec les présentes conditions générales ni avec les accords écrits pris par les parties a l’occasion<br />
de la conclusion du contrat en question.<br />
12.4 Hormis ce qui est prévu ci-dessus aux articles 2.4 et 2.5, toute modification ou<br />
toute intégration faite par le parties aux contracts auxquels on applique les conditions générales<br />
ci-présentes, devra être effectuée par écrit, sous peine de nullitè. La dérogation à une ou<br />
plusieurs dispositions des conditions générales ci-présentes ne doit être interprétée d’une<br />
manière extensive ou par analogie et elle n’implique pas la volonté de ne pas appliquer les<br />
conditions générales dans leur ensemble.<br />
12.5 D’eventuelles variations des conditions contractuelles concordées entre les<br />
parties, ne constituent point novation du contrat, sauf expresse volonté contraire, résultant<br />
par écrit.<br />
12.6 En cas de dispositions contractuelles nulles ou inefficaces, le contrat dans sa<br />
globalité doit être intégré et interprété comme s’il contenait toutes les clauses qui permettent<br />
d’atteindre, conformément à la loi, le but essentiel poursuivi par l’accord contenant les clauses<br />
en question.<br />
ARTICLE 13 - TRIBUNAL COMPETENT<br />
13.1 Pour toute différend relatif ou ayant un rapport avec les contrats ouxquels s’appliquent<br />
les conditions générales ci-présentes, le Tribunal du vendeur est seul compétent; le vendeur<br />
aura toutefois la possibilité d’agir auprès du Tribunal de l’acheteur.<br />
ARTICLE 14 - CONDITIONS PARTICULIERES DE VENTE<br />
EMBALLAGE ORDINAIRE SUR PALETTE: sont débitées au prix de marché.<br />
EMBALLAGE SPECIAL: au prix de revient. Le numéro de boîtes par chaque palette est<br />
purement indicatif, car il est susceptible d’être varié suivant les exigences de stock. Le matériel<br />
est expédié par palettes complètes par chaque produit.<br />
CHOIX: les commandes concernant le matériel de 2ème et 3ème choix seront acceptées<br />
selon la disponibilité réelle et notamment selon le rendement de la production de l’enterprise.<br />
PAIEMENT: virement bancaire avec un escompte de 3%, exception faite pour des accords<br />
spèciaux.<br />
Au cas ou de nouveaux tarifs seraient rédigés, ils entreront en vigueur à partir de la date<br />
indiquée sur le nouveau tarif pour des commandes nouvelles, tandis que pour les commandes<br />
passées précedemment, il entrera en vigueur soixante jours après la date indiquée.<br />
En ce qui concerne des fournitures de matériel pour une valeur inférieure à Euro 600, ou<br />
même valeur dans une autre divise, le paiement sera effectué à 60 jours par reçu bancaire,<br />
indépendamment des conditions de paiement normalement pratiquées au client.<br />
JOLLY: Seulement pour le revêtement Kerastyl 5% inclu dans le prix et seulement pour le<br />
1er choix.<br />
Pour des pourcentages supérieurs à 5%, on prévoit une majoration de 100% sur le prix du<br />
produit.<br />
QUANTlTES MINIMES: le prix de chaque produit vendu par mètres carrés commandé pour<br />
des quantités inférieures à une palette, sera susceptible d’une majoration de 10% sur le prix<br />
du tarif. Le prix de chaque produit vendu par pièce pour des quantités inférieures à une<br />
boîtes, sera majoré de 20%.<br />
ARTICLE 15 - CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES DES PRODUIS<br />
Pour ce qui est des characteristiques techniques des produits, veuillez consulter les differentes<br />
données publiées sur chaque catalogue de série<br />
N.B. Les indications du présent. tarif, en ce qui concerne les poids et les quantités par boîte<br />
des matériaux, pourront subir des lègeres modifications sur la base des mises à jour productives<br />
en cours et qui concernent les emballages et les epaisseures.<br />
N.B. Les pieces concernantes le format nominal cm 12x24,5 (module 12,5x25) sont et listello<br />
par m2/c (conventionnel), donc la surface de m2 par boîte comprend, selon les normes EN<br />
176 BI, une joint de mm 5.<br />
NOTE SUPPLEMENTAIRES<br />
1) Les prix sur le présent tarif se réfèrent aux matériaux en premier choix.<br />
2) Les prix concernants le format nominal cm 15x15 sont par m2 effectif de produit<br />
céramique.<br />
3) Sur demande, nous fournissons matériaux coupés ou biséautés avec augmentation de<br />
100%. sur les prix indiqués.<br />
4) Toutes les grilles colorées maintiennent les télons d’espacement en blanc.<br />
5) Sur demande nous fournissons grilles enroulables en P.V.C. à dessins, pour piscine à<br />
formes irreguliéres (ex. hexagone, cercle, etc.) Voir note au pages concernant les grilles.<br />
6) Sur demande, nous fournissons le prix des échelles et/ou divers accessoires en acier inox<br />
Aisi 316.<br />
7) Notre societé peut apporter, sans aucun préavis, de petites variations aux produits<br />
céramiques et aux accessoires indiqués dans ce tarif, sans changer les buts d’utilisation. Ces<br />
petites variations éventuelles, ne pourront faire l’objet d’aucune révocation de commande<br />
présentée par l’acheteur.<br />
8) Au cas où une commande serait révoquée en tout ou en partie, pour des raisons<br />
quelconque, l’acheteur serait quand-même obligé d’envirer une indemnité de l’ordre de<br />
10% de la marchandise, notre droit à invoquer l’execution forcée du contrat d’achât<br />
demeurant valable.<br />
9) Les plans de pose (rédigés en copie originnelle à couleurs) réalisés sur demande en cour<br />
de négotiation pour tout projet individuel, seront facturés pour un montant forfaitaire de<br />
516,46 euro chaque (3 copies); lorsque on parviendra à la commande effective, ce montant<br />
sera déduit de la valeur de la commande relative au même projet.<br />
10) Les angles colorés sont obtenus en émaillant les angles avec des couleurs appropriées.<br />
75
ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN<br />
1 .1 Die vorliegenden, allgemeinen Bedingungen, ausgenommen eventuelle,<br />
anderslautende, schriftliche Vereinbarungen, regeln alle gegenwärtigen und zukünftigen<br />
Verkaufsvertrage zwischen den Parteien. Eventuelle allgemeine Bedingungen des Käufers<br />
finden auf die zukünftigen Beziehungen zwischen den Parteien keine Anwendung, wenn sie<br />
nicht ausdrücklich schriftlich anerkannt werden; in diesem Fall schließen sie jedoch, verbahaltlich<br />
anderslautender schriftlicher Vereinbarungen, die Wirksamkeit der vorliegenden allgemeinen<br />
Bedingungen, an die sie angepasst werden müssen, nicht aus.<br />
1.2 Wenn auf eventuelle handelsübliche Ausdrücke Bezug genommen wird, (Ab<br />
Werk, FOB, CIF etc.) sind damit die der lncoterms der lnternationalen Handelskammer gemeint<br />
und zwar in dem Text, der in Moment des Vertragsabschlußes gültig ist.<br />
1.3 Alle Verkaufsverträge zwischen den Parteien, sowie die vorliegenden allgemeinen<br />
Bedingungen unterstehen italienischem Recht und insbesondere dem Einheitlichen Gesetz<br />
über den lnternationalen Kauf beweglicher Sachen, ratifiziert am 21 .6.1 971, sowie dem<br />
Einheitlichen Gesetz über den Abschluß von internationalen Kaufverträgen über beweglichen<br />
Sachen, das zum gleichen Zeitpunkt ratifiziert wurde; eventuelle anderslautende Vereinbarungen<br />
oder Berufungen der Parteien auf Teile oder bestimmte Artikel des italienischen Gesetzes,<br />
bedeuten nicht, daß die Anwendbarkeit der genannten einheitlichen Gesetze aufgehoben<br />
wird, wo sie mit der Vertragsinhalt vereinbar sind.<br />
1.4 Die Zustimmung zu den vorliegenden allgemeinen Bedingungen sowie alle<br />
folgenden Veträge und Handlungen der Parteien, die davon geregelt werden, beinhalten,<br />
ausgenommen anderslautender, schriftlich vereinbarter Abmachungen, in keiner Weise di<br />
Erteilung einer Exlusive an den Käufer, oder die Einrichtung eines Konzessionärsverhältnisses,<br />
einer Kommission, oder Mandats, mit oder ohne Vertretung, so wie sie dem Käufer selbst<br />
auch nicht das Recht zugestehen, Warenzeichen oder Kennzeichen des Käufers auf irgendeine<br />
Weise zu nutzen.<br />
ARTIKEL 2 - ABSCHLUß UND GEGENSTAND DES VERTRAGES<br />
2.1 Die Angebote, die von Agenten, Vetretern oder Hilfshräften des Verkäufers<br />
gemacht werden, sind für diesen nicht bindend, solange sie vom Verkäufer selbst nicht bestätigt<br />
werden.<br />
2.2 Die Zusendung der vorliegenden allgemeinen Bedingungen bedeutet an sich<br />
keine Annahme eventueller Angebote im Zusammenhang mit laufenden Verhandlungen; auf<br />
jeden Fall jedoch werden dadurch die von einer der Parteien vorher vorgeschlagenen ersetzt<br />
und ungültig gemacht.<br />
2.3 Wenn der Verkaüfer Preislisten oder anderes Material, das die Erzeugnisse<br />
beschreibt, versendet, das nicht ausdrücklich die Aufschrift “Angebot” oder eine andere,<br />
entsprechende Aufschrift trägt, so kann dieses nicht als Angebot betrachtet werden. Die<br />
Aufschriften “unverbindlich” oder “vorbehaltlich Verfügbarkeit” oder andere, entsprechende,<br />
die vom Verkäufer aufgebracht wurden, binden den Verkäufer nicht an den lnhalt des<br />
Angebots, auch in dem Falle, daß das Angebot selbst vom Käufer angenommen worden ist;<br />
vorbehaltlich nachträglicher schriftlicher Bestätigung oder entsprechender Ausführung durch<br />
den Verkäufer selbst. Das Angebot des Verkäufers wird als bindend oder unwiderruflich nur<br />
dann betrachtet, wenn es von demselben schriftlich als solches bezeichnet wird und darin ein<br />
Termin für die Gültigkeit der Klausel spezifiziert ist.<br />
2.4 Die tatsächlich erfolgte Annahme eines Vertrages seitens des Käufers beinhaltet<br />
seine Zustimmung zu den vorliegenden allgemeinen Bedingungen. Im Falle, daß der Verkäufer,<br />
auch nach Abschluß des Vertrages, einen Auftrag bestätigt hat, wird davon ausgegangen,<br />
daß der Inhalt des Vertrages dem der Auftragsbestätigung entspricht, es sei denn, der Käufer<br />
weist unverzüglich, schriftlich auf die Abweichungen hin.<br />
2.5 Eine Annahme, ohne ausdrücklichen Vorbehalt des Käufers, von Erzeugnissen,<br />
die in der Art oder in der zugesandten Menge oder den in der Anfrage des Käufers gemachten<br />
Bedingungen nicht entsprechen, bedeuten eine Annahme seitens des Letzteren der Lieferung<br />
und der Bedingungen, die vom Verkäufer vorgeschlagen werden. Der obengenannte Vorbehalt<br />
(auch wenn er in Form vor genaueren Angaben oder Berichtigungen der Lieferbedingungen<br />
formuliert wird) ist unwirksam, wenn er vom Käufer nicht schriftlich, sofort nach Erhalt der<br />
Ware, vorgebracht wird.<br />
2.6 Der Vertrag unterliegt auf jeden Fall der Bedingung einer gänzlichen Zustimmung<br />
durch ein Factoring- oder Kreditversicherung- Unternehmen, an das sich der Verkäufer<br />
eventuell gewandt hat. In dem Fall, daß das genannte Unternehmen es übernimmt, das Risiko<br />
des Kredits nur für einen Teil des Auftrags abzudecken, wird der Vertrag auf den Teil des<br />
Auftrags reduziert, der abgedeckt wurde.<br />
2.7 Alle Eintragungen oder Abschriften, die von den Staaten der Vertragsparteien<br />
oder in bestimmungsland der Güter verlangt werden, um den Verträgen oder einer ihrer<br />
Klauseln, die von den vorliegenden, allgemeinen Bedingugen geregelt werden, volle Wirksamkeit<br />
zu verlehien, müssen vom Käufer selbst und auf dessen eigene Kosten beigestellt werden.<br />
ARTlKEL 3 - MUSTER<br />
3.1 Die Gewichte, Ausmasse, Kapazitäten, Leistungen, Farben sowie alle weiteren<br />
Daten, die in Katalogen, Prospekten, Rundschreiben, Werbeanzeigen, Beschreibungen,<br />
Preislisten oder anderen beschreibenden Unterlagen des Verkäufers enthalten sind, sowie<br />
auch die Merkmale der Muster und Modelle, die dieser on den Käufer schickt, haben den<br />
Charakter von richtlinienweisenden Angaben. Diese Daten haben keine Verbindlichkeit, es<br />
sei denn in dem Maße, in dem sie ausdrükklich als solche in Angebot oder in der Bestätigung<br />
schriftlich vom Käufer erwähnt werden.<br />
3.2 Im Falle, daß das Angebot oder die Bestätigung des Käufers auf ein vom Verkäufer<br />
unterbreitetes Muster Bezug nehmen, versteht es sich, daß dieser, vorbehaltlich ausdrückicher,<br />
schriftlicher, anderslautender Vereinbarung, für seine Lieferung an die Merkmale des Musters<br />
nur innerhalb der in Punkt 3.1 genannten Grenzen gebunden ist.<br />
3.3 Im Falle, daß der Verkäufer seine Lieferung auf ein dem Käufer zugegestelltes<br />
Muster bezieht,ist der Verkäufer selbst, vorbehaltlich anderslautender, schriftlicher Vereinbarung,<br />
für die Übereinstimmung seiner Leistung (innerhalb der oben im Punkt 3.1. genannten<br />
Grenzen) mit ausschließlich den Merkmalen, die das Muster aufweist, verantwortlich.<br />
ARTIKEL 4 - GEWÄHRLEISTUNG<br />
4.1 Abgesehen von der Anwendung der vorangegangenen Artikel und vorbehaltlich<br />
dessen, was zwischen den Parteien schriftlich von Mal zu Mal vereinbart wird, garantiert der<br />
Verkäufer die Übereinstimmung der gelieferten Erzeugnisse mit dem, was ausdrücklich<br />
vereinbart wurde. Die Garantie für Fehler beschränkt sich ausschließlich auf Mängel an Material<br />
oder Konstruktionsfehler, die dem Verkäufer anzulasten sind, und wird nicht auf den Fall<br />
angewendet, daß der Käufer nicht nachweisen kann, die Erzeugnisse richtig benutzt, gewartet<br />
und gelagert zu haben oder sie ohne Zustimmung des Verkäufers nicht verändert oder repariert<br />
zu haben.<br />
4.2 Die Gewährleistungsdauer ist auf sechs Monate vom Lieferdatum an beschränkt<br />
und ist einer ordnungsgemäßen Anzeige untergeordnet, die der Käufer im Sinne des folgenden<br />
Artikels zu machen hat, sowie einem ausdrücklichen, schriftlichen Antrag auf Garantieleistung<br />
an den Verkäufer. Aufgrund dieses Antrages ist der Verkäufer verpflichtet, (nach seiner Wahl)<br />
innerhalb eines vernünftigen Zeitraumes, der nach dem Ausmaß der Beanstandung festzulegen<br />
ist, entweder:<br />
a) dem Käufer Erzeugnisse der gleichen Art und Menge wie diejenigen, die sich<br />
als mangelhaft oder nicht den Vereinbarung entsprechend herausgestellt haben, kostenlos<br />
frei Werk zu liefern; der Verkäufer kann in diesem Fall die Rückgabe der mangelhaften<br />
Erzeugnisse auf Kosten des Käufers verlangen, die in seinem Eigentum übergehen; oder<br />
b) auf eigene Kosten das mangelhafte Erzeugnis zu reparieren oder das den<br />
Vereinbarungen nicht entsprechende Erzeugnis zu ändern, wobei die genannten Arbeiten vor<br />
Ort oder im eigenen Werk ausgeführt werden; in einem solchen Fall gehen alle Kosten für<br />
den Transport der Erzeugnisse zu Lasten des Käufers; oder<br />
c) dem Käufer den Schaden zu ersetzen, indem er ihm eine Summe gutschreibt,<br />
die den Kosten für Reparation oder Änderung des Erzeugnisses im eigenen Werk entspricht;<br />
oder<br />
d) schriftlich die Auflösung des Vertrages zu erklären und dabei die Rückerstattung<br />
des Preises gegen die Rückerstattung der gelieferten Erzeugnisse anzubieten.<br />
Außen im Fall von Arglist oder schwerem Verschulden des Verkäufers, kann ein eventueller<br />
Schadenersatz an den Käufer jedenfalls nicht den Rechnungspreis der beanstandeten Erzeugnisse<br />
üerschreiten.<br />
4.3 Die Gewährleistung in diesem vorliegenden Artikel beinhaltet und ersetzt<br />
gesetzliche Gewährleistungen für Fehler und Übereinstimmung und schließt jede weitere<br />
eventuell mögliche Verantwortung des Verkäufers und auf jeden Fall die durch die gelieferten<br />
Produkte entstandene Verantwortung aus; insbesondere kann der Käufer keine anderen<br />
Ansprüche auf Schadenersatz, Preisnachlaß oder Vertragslösung geltend machen.<br />
ARTIKEL 5 - REKLAMATIONEN<br />
5.1 Außer den Verordnungen des Gesetzes 21.6.1971, das in Art. 1 genannt ist,<br />
soweit sie anwendbar sind:<br />
a) Reklamationen bezüglich Meng, Gewicht, Gesamttara, Farbe oder Fehler und<br />
Quälitatsmängeln oder Nicht-Übereinstimmungen, die der Käufer feststellen könnte, sobald<br />
er in Besitz der Ware gelangt, müssen vom Käufer innerhalb kurzer Zeit gemacht werden,<br />
von dem Moment an, in dem die Ware an ihrem Bestimmungsort angelangt ist und jedefalls<br />
nicht später als 15 Tage danach, andernfalls werden sie ungültig;<br />
b) versteckte Fehler, Mängel oder Nicht-Übereinstimmungen (das heißt solche,<br />
die nicht durch die gesetzlich vorgeschriebene und im vorhergehenden Punkt genannte<br />
Prüfung vom Käufer festgestellt werden können) müssen innerhalb kurzer Zeit nach der<br />
Entdeckung mitgeteilt werden und jedenfalls nicht später als 6 Monate nach der Übergabe,<br />
anderfalls wird die Rekiamation ungültig.<br />
5.2 Reklamationen müssen per Einschreiben an den Verkäufer geschickt werden,<br />
und es müssen darin die beanstandeten Fehler oder Nicht-Übereinstimmungen genau<br />
beschrieben werden. Es muß darin auch ein Kostenvoranschlag für Reparation oder Änderung<br />
vor Ort, wenn das möglich ist, enthalten sein. Wenn die genannten Merkmale fehlen, kann<br />
den Reklamationen keinerlei Wirksamkeit zugeschrieben werden.<br />
5.3 Wenn sich eine Reklamation als unbegründet herausstellt, ist der Käufer verpflichtet,<br />
dem Verkäufer alle ihm entstandenden Kosten für die Überprüfung (Reisen, Gutachten, etc.)<br />
zu erstatten: die gleiche Verpflichtung entsteht dem Käufer auch, wenn sich die Reklamation<br />
nur teilweise begründet erweist, das gilt für einen Prozentsatz von nicht mehr als 30% der<br />
ursprünglichen Beanstandung.<br />
5.4 Reklamationen bezüglich Mängel, die bei Stücken einer Lieferung festgestellt<br />
werden, entkräften die selbe nicht, sondern sie sind auf die jenigen Stücke beschränkt, die<br />
sich als mangelhaft herausgestellt haben.<br />
5.5 Die Stücke, die als nicht den Lieferbedingungen entsprechend anerkannt werden,<br />
werden zurückangenommen und durch die gleiche Anzahl an vorschriftsmäßige Stücke ersetzt.<br />
Die Verpflichtungen des Veräufers erschöpfen sich durch diese Ersetzung. Es entstehen ihm<br />
keine weiteren Lasten, da der Verkäufer nicht dazu verpflichtet ist, allerlei direkten indirekten<br />
Schaden zu ersetzen, den dem Käufer durch die Verwendung oder Nichtverwendung des<br />
mangeihaften Materials verursacht wurde.<br />
5.6 Reklamationen bei Materialien II. und III. Sortierung sowie gelegentlicher Partien<br />
bezüglich Ausmasse, Farbtonunterschiede und leichter oberflächlichen Mängel, die bei der<br />
dritten Sortierung ausgeprägter sein können, auf jeden Fall in den Grenzen der internationalen<br />
Artbestimmungen, werden nicht angenommen.<br />
ARTIKEL 6 - TECHNISCHE NORMEN UND VERANTWORTUNG DES HERSTELLERS<br />
6.1 Vorausgesetzt, daß sich der Verkäufer bezüglich der Merkmale der Erzeugnisse<br />
an die in Italien geltende Gesetzgebung und technische Normen häil, übernimmt der Käufer<br />
das gesamte Risiko für einen eventuellen Unterschied zwischen den italienischen Normen und<br />
denen des Bestimmungslandes der Erzeugnisse, ohne Lasten für den Verkäufer.<br />
6.2 Der Verkäufer ist nur dann verantwortlich für Schäden an ßersonen oder Dingen,<br />
die durch die verkäuften Erzeugnisse entstehen, wenn ihm Schwere Nachlässigkeit in der<br />
Herstellung der Erzeugnisse selbst nachgewiesen werden kann; in keinem Fall kann er jedoch<br />
verantwortlich gemacht werden, für indirekte oder in der Konsequenz entstandene Schäden,<br />
Produktionsausfall oder entgangenen Gewinn.<br />
6.3 In Bestätigung des Obengesagten wird der Käufer den Verkäufer bei allen Klagen<br />
von Dritten, die sich auf Verantwortlichkeiten beziehen, die durch die ihm verkäuften Erzeugnisse<br />
entstanden sind, jeder Verantwortung entlasten, und er wird die Schäden ersetzen, die aus<br />
den zur Diskussion stehenden Ansprüchen herrühren; der Verkäufer kann den Käufer in dem<br />
jeweiligen von Dritten eingeleiteten Verfahren einbeziehen: der Käufer seinerseits muß alle<br />
notwendigen Schritte unternehmen, um im solchen Verfahren einzu- schreiten.<br />
6.4 Das Brandvefahren bei 1 220°C erlaubt es, positive Eigenschaften wie mechanischen<br />
Widerstand und Widerstand gegen chemischen Angriff zu erzielen; es verursacht jedoch<br />
unvermeidbare, wenn auch leichte, Unterschiede in den Ausmassen und Farbtonen. Der<br />
Käufer wird also eventuelle Massunterschiede im Vergleich zu dem auf der Verpackung<br />
angegebenen Nennformat dulden und annehmen,von -+ 3 mm. Fur Spaltmaterial (EN 121und<br />
186- Normen, vormalige DlN 18166-Normen), und -+ 2%, mit max. 5 mm Fur gepresste<br />
Materialien. (EN 176-, 177- und 178-Normen, vormalige DIN 181 55-Normen).<br />
Diese Massunterschiede, im Vergleich zu dem erklärten Nennformat, sind vollkommen<br />
unabhängig von den Mass- und Ebenflächigkeitstoleranzen einer einzelnen Partie, die der<br />
Käufer nicht zu übersehen erklären darf, und für die auf die obenerwähnten Normen verwiesen<br />
wird. Aufgrund der Farbtonunerschiede müssen die Farben der Muster als rein weisend<br />
betrachtet werden, sowie leichte und eventuelle Farbtonunterschiede unten Stücken einer<br />
einzelnen Partie müssen vom Käufer immer angenommen werden, unter der Bedingung, daß<br />
sie das gesamte Aussehen der Fliesenfläche nicht gründlich verändern.<br />
6.5 Für die gelieferten Angaben über die Wahl von Qualität und Formate, sowie für<br />
technische Bemerkungen bezüglich Materialmontage und Betrieb der Anlagen, in denen die<br />
Erzeugnisse verwendet werden, wird nie gehaftet, obwohl sie das Beste unserer Kenntnisse<br />
darstellen.<br />
6.6 Die gelieferten technischen Angaben stellen annähernd richtige, aber zuverlässige<br />
Durchschnitte dar, die den üblichen, von den internationalen Normen vorgesehenen Toleranzen<br />
unterliegen.<br />
ARTIKEL 7 - LlEFERUNG<br />
7.1 Vorbehaltlich anderslautender, schriftlicher Vereinbarung versteht sich der Verkäuf<br />
als frei Werk; das gilt auch, wenn vereinbart wurde, daß der Versand (oder ein Teil davon)<br />
vom Verkäufer besorgt wird; in diesem Fall wird der Letztere als Beauftragter des Käufers<br />
handeln, wobei vereinbart ist, daß der Versand auf Kosten und Risiko des Letzteren geschieht.
7.2 Wenn zwischen den Parteien kein Liefertermin ausdrücklich vereinbart wurde,<br />
muß der Verkäufer die Erzeugnisse innerhalb von 180 Tagen nach den Abschluß des Vertrages<br />
liefern, aber jedenfalls nicht früher als 15 Tage nach dem Erhalt eventueller Bearbeitunghinweise,<br />
der Mitteilung notwendiger technischer Daten für die Fertigstellung der Erzeugnisse sowie dem<br />
Eingang von Anzahlungen oder eventuell vereinbarten Kreditbriefen.<br />
7.3 Im Fall von verspäteter Lieferung kann der Käufer den nicht gelieferten Teil des<br />
Auftrages nur annullieren, nachdem er dem Verkäufer per Einschreiben mit Rückantwortschein<br />
seine Ansicht mitgeteilt hat und nachdem er ihm 15 Werktage von dieser Mitteilung an<br />
zugestanden hat, innerhalb derer der Verkäufer alle in der Mahnung aufgeführten und noch<br />
nicht zugestellten Erzeugnisse Liefern kann. Es ist auf jeden Fall jegliche Verantwortung für<br />
Schäden ausgeschlossen, die aus gänzlich oder teilweise verspäteter oder nicht erfolgter Lieferung<br />
entstehen.<br />
7.4 Falls nicht anders vereinbart, erfolgt die Lieferung der Erzeugnisse frei Werk durch<br />
die Entsendung einer schriftlichen Mitteilung (auch via Telex) an den Käufer, daß die Erzeugnisse<br />
zu seiner Verfügung stehen; der Käufer wird dann 15 Tage von der Entsendung dieser Mitteilung<br />
an Zeit haben, um die Abholung zu veranlassen.<br />
7.4 Wenn der Käufer die Abholung der Ware nicht innerhalb des in vorangegangenen<br />
Artikel festgelegten Termins veranlaßt, muß er dem Verkäufer die Lagerunsspesen ersetzen, die<br />
pro Verspätungswoche pauschal mit 0,50% des Rechnungsbetrages festgesetzt werden, der<br />
sich auf die Erzeugnisse selbst bezieht; nach Ablauf von 30 Tagen kann der Verkäufer außerdem<br />
die Erzeugnisse anstelle des Käufers mit einem beliebigen Mitteli verkaufen und von dem<br />
Gewinn den gesamten geschuldeten Preis einbehalten (wie auch immer die vereinbarten<br />
Zahlungstermine lauten) sowie die ihm entstandenen Kosten.<br />
7.6 Die Liefertermine, wenn in zahl von Tagen ausgedrückt, sind auf Werkstage<br />
bezogen. Die Liefertermine laufen vom Tag an, in dem die dem Verkäufer zugegangene<br />
Bestellung von jedem Gesichtspunkt aus zustandegekommen ist.<br />
ARTIKEL 8 - ZAHLUNG<br />
8.1 Die Zahlung muß, sofern nicht anders schriftlich vereinbart, zum Zeitpunkt der<br />
Lieferung bei der vom Verkäufer angegebenen Bank eingehen. Falls die Bezahlung durch<br />
Kreditbrief erfolgt, muß dieser innerhalb kurzer Zeit nach Vertragsabschluß in der einfachsten<br />
Form und entsprechend den Regelungen, die in Vetrag dafür vorgesehen sind, eröffnet werden,<br />
und er muß von einer der führenden italienischen Banken bestatigt werden. Eventuelle Zahlungen,<br />
die an Agenten, Vertreter oder Hilfskräfte des Verkäufers geleistet werden, gelten solange als<br />
nicht geleistet, bis die jeweiligen Summen nicht bei dem Verkäufer eingegangen sind.<br />
8.2 Jegliche Verzögerung oder Unregelmäßigkeit in der Bezahlung gibt dem Verkäufer<br />
das Recht, die Lieferungen einzustellen oder den laufenden Vertrag zu lösen, auch wenn diese<br />
sich nicht auf die jeweiligen Zahlungen beziehen, sowie das Recht auf den Ersatz eventuell<br />
entstandener Schäden. Der Verkäufer hat auf jeden Fall Anspruch - vom Moment des<br />
Fälligkeitsdatums der Zahlung an, ohne die Notwendigkeit der Inverzugsetzung - auf Säumniszinsen,<br />
die, um 5 Punkte erhöht, dem im eigenen Land geltenden Diskontsatz entsprechen.<br />
8.3 Der Käufer ist zur gänzlichen Zahlung verpflichtet, auch bei Bestreitung oder<br />
Streitfrage. Trotzdem hat er die Möglichkeit, bezüglich eventuell streitiger Summen, diese bei<br />
einer Bank im Lande des Verkäufers zu hinterlegen, bis die Streitigkeit beigelegt ist, wobei er<br />
die Bank verplichten muß, dem Verkäufer die hinterlegten Summen zu übergeben, wenn die<br />
Streitigkeit zugunsten des Verkäufers entschieden worden ist. Es ist nicht erlaubt, damit einen<br />
Ausgleich mit eventuell gegenüber dem Verkäufer entstandenen Krediten vorzunehmen.<br />
ARTIKEL 9 - EIGENTUMSVORBEHALT<br />
9.1 Falls die Bezahlung - gänzlich oder teilweise - nach der Lieferung erfolgen soll,<br />
verbleiben die gelieferten Erzeugnisse bis zum Moment der gänzlichen Bezahlung des Preises<br />
im Eigentum des Verkäufers, in dem Maß, das vom Gesetz des Landes, wo sich die Erzeugnisse<br />
im Eigentum des Verkäufers, in dem Maß, das vom Gesetz des Landes, wo sich die Erzeugnisse<br />
befinden, zugelassen ist.<br />
9.2 Der Käufer verpliichtet sich, alles notwendige zu tun, um in dem genannten Land<br />
einen giltigen Eigentumsvorbehalt in der weitesten, zulässigen Form (oder eine ähnliche Garantie<br />
zugunsten des Verkäufers) zu schaffen.<br />
ARTIKEL 10 - HÖHERE GEWALT UND UNZUMUTBARE BELASTUNG<br />
10.1 Wenn Brände, Zusammenbrüche, Versorgungslücken, Transportstörungen, Streiks,<br />
Aussperrungen oder andere, höherer Gewalt geschudete Ereignisse vorkommen sollten, die<br />
die Produktion in den Werken des Verkäufers oder des Käufers erheblich behindern oder<br />
reduzieren, oder den Transport zwischen dem Werk des Verkäufers und dem Bestimmungsort<br />
der Erzeugnisse unmöglich machen, hat der betroffene Kontrahent Anspruch auf eine Verlangerung<br />
des Termins für die Lieferung oder die Abholung der Erzeugnisse von bis zu 45 Tagen (die in<br />
schwereren Fällen bis auf 90 Tage ausgedehnt werden kann) sofern er die Gegenpartei<br />
unverzüglich, schriftlich von dem Eintreten des Falls von hoherer Gewalt benachrichtigt.<br />
10.2 Wenn die obengenannten Termine verstrichen sind und die Situation von höherer<br />
Gewalt bestehen bleibt, kann die andere Partei den Vertrag lösen, indem sie der nichtenfüllenden<br />
Partei schriftlich und per Einschreiben mit Rückantwortchein davon Mitteilung macht. Diese<br />
Letztere ist in einem solchen Fall nicht zum Schadenersatz verpflichtet.<br />
10.3 Wenn, aus irgend welchem von einem Unternehmen der Branche mit normaler<br />
Erfahrung nicht vorhersehbaren Grund, die Ausführung der verpflichtungen desVerkäufers -<br />
vor der Ausführung - zu auswendig geworden ist, im Verhältnis zur unsprüngliche vereinbarten<br />
Gegenleistung, sodaß das Verhältnis um mehr als 20% verändert wird, kann der Verkäufer eine<br />
Revision der Vertragsbedingungen verlangen und bei deren Nichterfolgung den Vertrag für<br />
ungültig erkären. In Letzterem Fall jedoch, müssen dem Käufer die Kosten zurückerstattet<br />
werden, die ihm im Zusammenhang mit der Vertragsauflösung entstanden sind.<br />
ARTIKEL 11 - ABTRETUNG DES VERTRAGES<br />
11 .1 Der Käufer kann seine Position in dem Vertrag oder in einzelnen verpflichtungsbeziehungen,<br />
die daraus entstehen, nicht ohne das schriftliche Einverständnis des Verkäufers abtreten; auch<br />
in diesem Fall bleibt der Käuferauf jeden Fall solidarisch verantwortlich mit dem Zessionär für<br />
die abgetretenen Verpflichtungen.<br />
ARTIKEL 12 - AUSLEGUNG, ÄNDERUNGEN, UNGÜLTIGE KLAUSELN<br />
12.1 Für die Auslegung der vorliegenden, allgemeinen Bedingungen ist einzig der<br />
italienische Text derselben maßgeblich.<br />
12.2 Eventuelle Anhänge oder Vorworte verstehen sich als zu den Verträgen gehöriger<br />
Teil, auf die sie sich beziehen. Jede Bezugnahme auf Preislisten, allgemeine Bedingungen oder<br />
anders Material des Verkäufers oder Dritter versteht sich als bezogen auf Unterlagen, die im<br />
Moment der Bezugnahme selbst gültig sind, vorbehaltlich anderslautender, genauerer Angaben;<br />
entsprechende Texte, die vorher zwischen den Parteien gültig waren, müssen als annulliert<br />
betrachtet werden.<br />
12.3 Abgegebene Erklärungen oder das Verhalten der Parteien Während der Verhadlungen<br />
oder in Verlaufe der Ausfährung des Vertrages können nur zur Auslegung des enigen Vertrages<br />
beitragen, auf den sie sich beziehen und innerhalb der Grenzen, in denen sie nicht mit den<br />
vorliegenden, allgemeinen Bedingungen oder mit den schriftlich von den Parteien bei Abschluß<br />
des jeweiligen Vertrages getroffenen Vereinbarung in Widerspruch stehen.<br />
12.4 Vorbehaltlich dessen, was oben in den Artikeln 2.4 und 2.5 festgelegt ist, muß<br />
jede Änderung oder Ergänzung, die von den Parteien an den Verträgen gemacht wird, auf die<br />
die vorliegenden, allgemeinen bedingungen anwendbar sind, schriftlich erfolgen, andernfalls<br />
ist sie ungültig. Die Teilaufhebung einer oder mehrerer Aussagen der vorliegenden, allgemeinen<br />
Bedingungen darf nicht als Ausdehnung oder Analogieschluß verstanden werden und beinhaltet<br />
nicht die Absicht, allgemeinen Bedingungen in ihrer Gänze nicht anzuwenden.<br />
12.5 Eventuelle Veränderungen der zwischen den Parteien vereinbarten<br />
Vertragsbedingungen entsprechen keiner Vertragserneuerung, vorbehaltlich anderslautenden,<br />
schriftlich zum Ausdruck gebrachten Willens.<br />
12.6 Falls Vertragsvorschriften ungültig oder unwirksam sind, wird der Vertrag in<br />
seiner Ganze so integriert oder ausgelegt, als ob er alle Klauseln enthielte, die es ermöglichen,<br />
in Übereinstimmung mit dem Gesetz, das grundlegende Ziel zu erreichen, das von der<br />
Vereinbarung verfolgt wird, die die jeweiligen Klauseln enthält.<br />
ARTIKEL 13 - GERICHTSSTAND<br />
13.1 Für jede Streitigkeit, die sich auf die Verträge bezieht oder jedenfalls damit in<br />
Zusammenhang steht, auf die die vorliegenden, allgemeinen Bedingungen anwendbar sind,<br />
ist ausschließlich zuständig das Gericht des Sitzes desVerkäufers; dieser jedoch hat trotzdem<br />
die Möglichkeit, bei dem Gericht des Sitzes des Käufers vorzugehen.<br />
ARTIKEL 14 - BESONDERE VERKAUFSBEDINGUNGEN<br />
EUROPALETTE: werden zum Marktpreis berechnet<br />
VERPACKUNG: zum Kostenpreis wenn außer dem Standard.<br />
Die Zahl der Kartons für jede Palette ist weisend, da sie je nach dem Lagerbedarf leicht erhöht<br />
bzw. vermindert werden kann.<br />
Die Ware wird auf kompletten Paletten für jedes Erzeugnis zugestellt.<br />
SORTIERUNG: die Bestellungen für die II. bzw. III. Sortierung werden unter Berücksichtigung<br />
des tatsächlichen Bestandes bzw. der Betriebsleistung angenommen.<br />
ZAHLUNG: Direkte Überweisung 3% Skonto, vorbehaltlich anderslautender Vereinbarung.<br />
Wenn neue Preisliste ausgestellt werden, treten sie an dem auf der Preisliste angegebenen<br />
Datum für die neuen Aufträge in Kraft, während die Anwendung der neuen Preise für die<br />
vorigen Aufträge 60 Tage nach dem obengesagten Datum erfolgt. Für Warenlieferungen<br />
unter dem Wert von 600 Euro oder den entsprechenden Waehrungen wird die entsprechende<br />
Zahlung innerhalb von 60 Tage durch Austellung von Bankquittung bzw. innerhalb 30 tage<br />
durch direkte Überweisung netto erfolgen, unabhängig von den mit dem Kunden gewöhnlich<br />
vereinbarten Zahlungsbedingungen.<br />
JOLLY: Nur für Kerastyl Wandf1iesen 5% im Preis eingeschlossen und nur für die l. Sortierung.über<br />
5% ist ein hundertprozentiger Aufschlag auf dem Erzeugnispreis vorgesehen.<br />
MINDESTABNAHME: jedes nach QM. verkaufte Erzeugnis, das bei einer Stückzahl unter dem<br />
Inhalt einer Palette bestellt wird, wird mit einem zehnprozentigen Aufschlag auf dem Listenpreis<br />
verrechnet. Jedes nach Einzelstück verkaufte Erzeugnis, das bei einer Stückzahl unter einem<br />
Karton bestellt wird, wird mit einem zwanzigproze ntigen Aufschlag verrechnet.L<br />
ARTIKEL 15 - TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN DER PRODUKTEN.<br />
Für die technischencharakteristiken der produkten soll man an den tabellen beziehen, die auf<br />
den serienkatalogen veröffentlicht sind.<br />
DIE VORLIEGENDE PREISLISTE ANNULLIERT UND ERSETZT DIE VORIGEN. DIE NICHT<br />
AUFGEZEICHNETEN ERZEUGNISSE SIND ALS ANNULLIERT ZU BETRACHTEN.<br />
ZUSÄTZLICHE HINWEISE<br />
A) VERPACKUNGEN: Das Gewicht und die Menge der Verpackungen des Materials können<br />
von den Angaben der Preisliste auf Grund von nachträglich eingeführten Änderungen sowohl<br />
bei der Stärke des Materials als auch bei den Verpackungen leicht abweichen.<br />
B) KONVENTIONELLE OBERFLÄCHEN BEIM VERKAUF: Die entsprechenden Preise für das<br />
Nominalformat 12x24,5 cm (Modul 25x25 cm) und die Leiste beziehen sich auf m_/c<br />
(konventionell), d.h. bei der Oberfläche pro Quadratmeter wird gemäß der Norm EN 176<br />
BI und der Normen ISO 13006 BIb und BIa eine Fuge von 5 mm mit berücksichtigt.<br />
C) BESONDERHEITEN - INFORMATIONEN:<br />
1. Die Preise der Preisliste gelten für Material erster Wahl.<br />
2. Die Preise für das Nominalformat 15x15 cm beziehen sich auf den effektiven Quadratmeter<br />
des Keramikmaterials.<br />
3. Auf Wunsch kann geschnittenes oder gefrästes Material mit einem Aufpreis von 100 %<br />
auf den Listenpreis geliefert werden.<br />
4. Alle farbigen Gitter verfügen über weiße Distanzstücke.<br />
5. Auf Wunsch können aufrollbare PVC-Gitter nach Kundendesign für Schwimmbecken<br />
mit unregelmäßiger Form gegen Aufpreis geliefert werden (z.B. nierenförmig, sechseckig,<br />
rund usw.), siehe Hinweis auf der Seite für Schwimmbadgitter.<br />
6. Auf Wunsch können Angebote für Leitern und/oder Zubehör aus Edelstahl AISI 316<br />
erstellt werden.<br />
7. Verschiedene Produkte und Zubehörteile können von unserer Firma ohne Vorankündigung<br />
leicht abgeändert werden wobei die Gebrauchstüchtigkeit nicht verändert wird. Der Käufer<br />
kann sich nicht auf diese minimalen Änderungen eines Produktes berufen um die Bestellung<br />
rückgängig zu machen.<br />
8. Bei einer teilweisen oder gesamten Annullierung der Bestellung egal aus welchen Gründen<br />
sind vom Käufer 20 % des Warenwertes als Entschädigung zu leisten, unabhängig von<br />
unserem Recht zur vollständigen Vertragserfüllung.<br />
9. Die Verlegeebenen (Originale in Farbdruck), die speziell für jedes Projekt auf Wunsch bei<br />
der Angebotserstellung gefertigt werden, werden mit einem Pauschalbetrag von je 516,46<br />
euro (3 Kopien) in Rechnung gestellt, dieser Betrag wird bei der Bestellung dem Rechnungsbetrag<br />
des entsprechenden Warenwertes der Lieferung dieses Projekts angerechnet.<br />
10. Die Farben der Gitterecken werden mit Spezialfarben hergestellt, die auf den jeweiligen<br />
Einsatzzweck abgestimmt sind.<br />
77
CONDICIONES GENERALES DE VENTA<br />
ARTÍCULO 1 - NORMATIVA CONTRACTUAL<br />
1.1 Las presentes condiciones generales, salvo posibles derogaciones<br />
expresamente acordadas por escrito, reglamentan todos los actuales y futuros contratos<br />
de venta entre las partes. Posibles condiciones generales del comprador no podrán<br />
aplicarse a las futuras relaciones entre las partes salvo que se acepten expresamente<br />
por escrito; sin embargo, en dicho caso, salvo derogación por escrito, no excluirán la<br />
eficacia de las presentes condiciones generales con las que deberán armonizarse.<br />
1.2 En referencia a posibles términos comerciales (Franco Fábrica, Franco a<br />
Bordo, Coste Seguro y Flete, etc.) está sujeto a los lncoterms de la Cámara de Comercio<br />
Internacional, en el texto en vigor en el momento de la conclusión del contrato.<br />
1.3 Para los productos destinados al mercado extranjero, todos los contratos<br />
de venta entre las partes, así como las presentes condiciones generales, estarán<br />
reglamentados por la ley italiana y, en concreto, por la ley uniforme sobre la venta<br />
internacional de cosas muebles materiales, ratificada por la ley del 21 de junio de 1971,<br />
así como por la ley uniforme sobre la formación de los contratos de venta internacional<br />
de cosas muebles materiales, ratificada en la misma fecha; las posibles derogaciones o<br />
referencias de las partes a artículos específicos de la ley italiana no implican una exclusión<br />
de la aplicación de las leyes uniformes mencionadas aunque sean compatibles con la<br />
disciplina contractual.<br />
1.4 La adhesión a las presentes condiciones generales, así como todos los<br />
contratos y los comportamientos sucesivos de las partes regulados por las mismas, salvo<br />
que expresamente y por escrito se acuerde lo contrario no implican el otorgamiento al<br />
comprador de ningún tipo de exclusividad ni la instauración de relaciones de concesión,<br />
comisión o mandato, con o sin representación, así como no confieren al comprador el<br />
derecho a utilizar de ninguna manera las marcas o señales de distinción del vendedor.<br />
ARTÍCULO 2 – FORMACIÓN Y OBJETO DEL CONTRATO<br />
2.1 Las ofertas efectuadas por agentes, representantes y auxiliares de comercio<br />
del vendedor no son vinculantes para el mismo hasta que no hayan sido confirmadas<br />
por el vendedor.<br />
2.2 El envío de las presentes condiciones generales no implica por sí solo la<br />
aceptación de posibles ofertas, en el ámbito de negociaciones en curso; sin embargo<br />
éstas, sustituyen y anulan las propuestas anteriormente por una de las partes.<br />
2.3 El envío por parte del vendedor de listines de precios o de material descriptivo<br />
de los productos en el que no aparezca expresamente la palabra ”oferta”, u otra<br />
equivalente, no puede considerarse propuesta. Las frases ”sin compromiso”, ”salvo<br />
disponibilidad” u otras análogas puestas por el vendedor en una oferta, no vinculan<br />
al vendedor a las condiciones de la oferta incluso en caso de aceptación de la oferta<br />
misma por parte del comprador, salvo sucesiva confirmación escrita o ejecución conforme<br />
por parte del vendedor mismo. La oferta del vendedor se considera firme o irrevocable<br />
sólo si así es calificada por el mismo por escrito y se especifica en la misma un plazo<br />
de validez de la cláusula.<br />
2.4 La aceptación de un contrato por parte del comprador, de la manera que<br />
se efectúe, comporta su adhesión a las presentes condiciones generales. En caso de que<br />
el vendedor haya emitido, incluso después de la conclusión del contrato, una confirmación<br />
de pedido, se presume que los términos del contrato corresponden a los de la confirmación<br />
de pedido, salvo que el comprador no evidencie inmediatamente por escrito las<br />
diferencias.<br />
2.5 La aceptación sin expresa reserva por parte del comprador de productos<br />
que no fueran conformes en cuanto a tipo o cantidad enviados bajo otras condiciones<br />
que no fueran las contenidas en la solicitud del comprador, implica la aceptación por<br />
parte de éste último del suministro y de las condiciones propuestas por el vendedor.<br />
Dichas reservas (aunque se formulen en forma de aclaraciones o rectificaciones de las<br />
condiciones de suministro) no tendrán eficacia si el comprador no las formula por escrito,<br />
inmediatamente después de la recepción de la mercancía.<br />
2.6 En cualquier caso, el contrato está sometido a la condición de su total<br />
aprobación por parte de la compañía de facturación o de aseguración de créditos a la<br />
que pudiera haberse dirigido el vendedor. En caso de que dicha compañía acepte cubrir<br />
únicamente el riesgo del crédito comercial de una parte del pedido, el contrato quedará<br />
reducido únicamente a la parte del pedido cubierta.<br />
2.7 Todos los registros o transcripciones necesarios para dar eficacia plena a<br />
los contratos disciplinados por las presentes condiciones generales o por una de sus<br />
cláusulas, correrán a cargo del comprador, ya sean exigidos por la ley italiana, por el<br />
estado del contrayente o por el país de destino de la mercancía.<br />
ARTÍCULO 3 - MUESTRAS<br />
3.1 Los pesos, las dimensiones, las capacidades, los precios, los rendimientos,<br />
los colores y otros datos que figuren en los catálogos, prospectos, circulares, anuncios<br />
publicitarios, ilustraciones, listines de precios u otros documentos ilustrativos del vendedor,<br />
así como las características de las muestras y modelos enviados por éste último al<br />
comprador, tienen carácter de indicaciones aproximativas. Estos datos no tienen valor<br />
obligatorio sino en la medida en que hayan sido expresamente mencionados como tales<br />
en la oferta o en la aceptación escrita del vendedor.<br />
3.2 En caso de que la oferta o la aceptación del comprador hagan referencia<br />
a una muestra ofrecida por el vendedor, se entiende que éste en su suministro, salvo<br />
que se acuerde lo contrario por escrito, está vinculado a las características de la muestra<br />
únicamente en los límites indicados en el punto 3.1.<br />
3.3 En caso de que el vendedor funde su suministro en una muestra suministrada<br />
por el comprador, el vendedor será responsable únicamente – salvo que se acuerde lo<br />
contrario por escrito – de la conformidad de su prestación (dentro de los límites<br />
mencionados en el punto 3.1.) con las características aparentes de la muestra.<br />
ARTÍCULO 4 - GARANTÍA<br />
4.1 Fuera del ámbito de aplicación de los artículos anteriores, y a excepción de<br />
lo acordado por escrito en su momento entre las partes, el vendedor garantiza la<br />
conformidad de los productos suministrados a lo expresamente acordado. La garantía<br />
por vicios se limita sólo a los defectos de los productos consiguientes a defectos de<br />
material o de construcción imputables al vendedor y no se aplica en caso de que el<br />
comprador no demuestre que ha efectuado un uso, mantenimiento y conservación<br />
correctos de los productos así como que nos los ha modificado o reparado sin el<br />
consentimiento del vendedor.<br />
4.2 La garantía tiene una duración de seis meses, a partir de la fecha de entrega,<br />
y está subordinada a la denuncia conforme efectuada por el comprador de acuerdo con<br />
el artículo siguiente, así como a la petición expresa por escrito efectuada al vendedor<br />
de realizar una intervención bajo garantía. En virtud de la mencionada petición el<br />
vendedor está obligado (a su elección), dentro de un plazo de tiempo razonable teniendo<br />
en cuenta la entidad de la impugnación, alternativamente:<br />
a) a suministrar gratuitamente Franco Fábrica al comprador productos del<br />
mismo tipo y cantidad que los que resultaran defectuosos o no conformes a lo acordado;<br />
el vendedor puede en dicho caso exigir, a cuenta del comprador, la devolución de los<br />
productos defectuosos, que pasan a ser de su propiedad;<br />
b) a reparar, corriendo con los gastos, el producto defectuoso o a modificar<br />
el no conforme a lo acordado, efectuando las mencionadas operaciones en ese lugar<br />
o en sus propias plantas; en dichos casos todos los costes relativos al transporte de los<br />
productos correrán a cargo del comprador;<br />
c) a resarcir al comprador de los daños, abonándole una suma equivalente<br />
al coste de la reparación o modificación del producto mismo en sus propias plantas;<br />
d) a declarar por escrito la resolución del contrato, ofreciendo la restitución<br />
del precio a cambio de la restitución de los productos suministrados.<br />
Salvo dolo o culpa grave del vendedor el posible resarcimiento por daños al comprador<br />
no podrá en ningún caso superar el precio de factura de los productos impugnados.<br />
4.3 La garantía a la que se refiere el presente artículo absorbe y sustituye las<br />
garantías legales por vicios y conformidad y excluye cualquier otra posible responsabilidad<br />
del vendedor originada por los productos suministrados; en particular, el comprador no<br />
podrá avanzar otras peticiones de resarcimiento del daño, de reducción del precio o de<br />
resolución del contrato. Transcurrida la duración de la garantía ya no se podrá imponer<br />
ninguna pretensión al vendedor.<br />
ARTÍCULO 5 - RECLAMACIONES<br />
5.1 Considerando, en cuanto aplicables, las disposiciones de la ley del 21 de<br />
junio de 1971, según el art. 1:<br />
a) las reclamaciones relativas a cantidad, peso, tara total, color, o bien a<br />
vicios y defectos de calidad o disconformidad que el comprador pudiera detectar en<br />
cuanto entra en poder de la mercancía, deben ser efectuadas por el comprador dentro<br />
de un breve plazo de tiempo desde el momento en que los productos llegan al lugar<br />
de destino y, en cualquier caso, bajo pena de caducidad, no después de 8 días para los<br />
productos destinados al mercado nacional y de 15 días para los productos destinados<br />
al mercado extranjero;<br />
b) los vicios, defectos o disconformidades ocultos (es decir, los que no se<br />
pudieran individuar en base al control impuesto por la ley y por el punto anterior al<br />
comprador) deben denunciarse dentro de un breve plazo de tiempo desde el momento<br />
en que se descubran y, en cualquier caso bajo pena de caducidad, no después de 6<br />
meses a partir de la fecha de entrega.<br />
5.2 Las reclamaciones deben efectuarse mediante carta certificada dirigida al<br />
vendedor así como indicar detalladamente los vicios o las disconformidades impugnados.<br />
Asimismo deben constar de un presupuesto de los costes de reparación o modificación<br />
de los productos en el lugar, en la medida de lo posible. A falta de dichos requisitos, a<br />
las reclamaciones no podrá dársele ningún tipo de eficacia.<br />
5.3 Si la reclamación resulta infundada, el comprador deberá resarcir al vendedor<br />
todos los gastos soportados por la comprobación (viajes, pericias, etc.); la misma<br />
obligación tendrá el comprador si la reclamación resulta sólo parcialmente fundada, por<br />
un porcentaje no superior al 30 por ciento respecto a las impugnaciones originariamente<br />
efectuadas.<br />
5.4 Las reclamaciones sobre defectos encontrados en las piezas de un suministro<br />
no invalidan la validez del mismo, sino que se limitan a las piezas que resulten defectuosas.<br />
5.5 De las piezas que se reconocieran no correspondientes a las condiciones<br />
de suministro se aceptaría su devolución y sustitución por el mismo número de piezas<br />
regulares. Las obligaciones del vendedor terminan con dicha sustitución. No corren por<br />
su cuenta otras cargas, al no estar obligado el vendedor a resarcir daños directos o<br />
indirectos de cualquier naturaleza sufridos por el comprador por la utilización o la falta<br />
de utilización del material defectuoso.<br />
5.6 No se aceptan protestas de materiales de IIª calidad, IIIª calidad y lotes<br />
ocasionales por razones de calibre, diferencias de tono y leves defectos superficiales,<br />
que en la tercera calidad pueden ser más evidentes, siempre dentro de los límites de<br />
las normas internacionales al respecto.<br />
ARTÍCULO 6 - NORMAS TÉCNICAS Y RESPONSABILIDAD DEL PRODUCTOR<br />
6.1 Considerado que en todo lo que se refiere a las características de los<br />
productos el vendedor se atiene a la legislación y a las normas técnicas en vigor en<br />
Italia, el comprador se asume por entero el riesgo de una posible diferencia entre las<br />
normas italianas y las del país de destino de los productos, exonerando totalmente al<br />
vendedor.<br />
6.2 El vendedor es responsable por daños a personas o cosas, originados por<br />
los productos vendidos, sólo en caso de su comprobada y grave negligencia en la<br />
fabricación de los productos mismos; en ningún caso se le podrá considerar responsable<br />
por daños indirectos o consecuentes, pérdidas de producción o falta de beneficios.<br />
6.3 A excepción de lo anteriormente previsto, el comprador responderá por el<br />
vendedor en todas las acciones de terceros fundadas en responsabilidades originadas<br />
por los productos que le ha vendido y resarcirá los daños derivados de las pretensiones<br />
en cuestión; el vendedor podrá implicar al comprador – que por su parte deberá tomar<br />
todas las iniciativas necesarias para intervenir – en el correspondiente juicio encabezado<br />
por los terceros.<br />
6.4 El proceso de cocción a 1220°C consiente la obtención de cualidades<br />
positivas, como resistencia mecánica y resistencia a la agresión química, pero es causa<br />
de inevitables pero leves, diferencias de dimensión y de tonalidad cromática. Por tanto,<br />
quedan admitidas y aceptadas por el comprador posibles diferencias de calibre respecto<br />
al formato nominal indicado en los embalajes de 5 mm. para los materiales prensados.<br />
(Normas EN 176, 177 y 178).<br />
Estas diferencias dimensionales, respecto al formato nominal declarado, son completamente<br />
independientes de las tolerancias de calibre y de planitud entre los elementos de un<br />
mismo lote, que el comprador no puede declarar que ignora y para las que nos remitimos<br />
a las normas citadas.<br />
Las diferencias de tonalidades cromáticas hacen que los colores de las muestras deban<br />
considerarse meramente indicativos, así como leves y posibles diferencias de tono<br />
cromático entre los elementos de un mismo lote deben ser aceptados por el comprador,<br />
a condición de que no alteren radicalmente el aspecto general de la superficie alicatada.<br />
6.5 La información sobre la adopción de calidades y de formatos, las<br />
consideraciones de carácter técnico sobre el montaje de los materiales y el funcionamiento<br />
de plantas donde se emplean los productos, aunque representan el máximo de nuestros<br />
conocimientos, se suministran siempre sin ninguna responsabilidad a tal propósito.<br />
6.6 Los datos técnicos suministrados representan medias aproximativas pero<br />
atendibles, sujetas a las tolerancias usuales previstas por las normas internacionales.<br />
ARTÍCULO 7 - ENTREGA<br />
7.1 Salvo que se acordase de otra manera por escrito, la venta se considera efectuada<br />
Franco Fábrica: incluso en los casos que se acuerde que de la expedición (o parte de<br />
la misma) se ocupe el vendedor, en cuyo caso éste último actuará como mandatario<br />
del comprador, quedando establecido que el transporte se efectuará por cuenta y riesgo<br />
de éste último.<br />
7.2 Si el momento de la entrega no se hubiera acordado expresamente entre
las partes, el vendedor deberá suministrar los productos dentro de 180 días a partir de<br />
la conclusión del contrato y, en todo caso, no antes de 15 días a partir de la recepción<br />
de las posibles disposiciones de producción, de la comunicación de los datos técnicos<br />
necesarios para la preparación de los productos, así como de adelantos o de las cartas<br />
de crédito que se hubieran acordado.<br />
7.3 En caso de entrega retrasada, el comprador podrá anular la parte del pedido<br />
no entregada sólo tras haber comunicado al vendedor, mediante carta certificada con<br />
acuse de recibo, dicha intención y tras haberle concedido 15 días laborables a partir de<br />
la recepción de dicha comunicación, en los que el vendedor podrá entregar todos los<br />
productos especificados en dicha comunicación y que todavía no hubiera entregado. De<br />
todos modos, se excluye cualquier responsabilidad por daños derivados por retraso o falta<br />
de entrega, total o parcial.<br />
7.4 Salvo que se acuerde de otra manera, la entrega Franco Fábrica de los<br />
productos se produce mediante envío de comunicación por escrito (incluso por telex o<br />
fax) al comprador que los productos están a su disposición; el comprador tendrá 15 días<br />
de tiempo desde el envío de dicha comunicación para retirarlos.<br />
7.5 En caso de el comprador no se encargue de retirar los productos en el plazo<br />
de tiempo previsto en el apartado anterior, deberá reembolsar al vendedor los gastos de<br />
almacenamiento, fijados en una cantidad equivalente al 0,50 por ciento del importe de<br />
la factura relativa a los productos mismos por cada semana de retraso; pasados 30 días<br />
el vendedor podrá también vender con cualquier medio los productos por cuenta del<br />
comprador, reteniendo de lo obtenido todo el precio que se le debe (independientemente<br />
de los términos de pago acordados) así como los gastos soportados.<br />
7.6 Los plazos de entrega, si se expresan en número de días, se refieren a jornadas<br />
laborales. Los plazos de entrega inician a partir del día en que el pedido que ha recibido<br />
al vendedor se ha perfeccionado totalmente.<br />
ARTÍCULO 8 - PAGO<br />
8.1 El pago deberá efectuarse, salvo que se acordara de otra manera por escrito,<br />
en el momento de la entrega, en la entidad bancaria indicada por el vendedor. En caso<br />
de pago mediante carta de crédito, ésta deberá abrirse dentro de un breve plazo de<br />
tiempo a partir de la conclusión del contrato en la forma más sencilla y conforme a las<br />
previsiones del contrato, deberá ser irrevocable y confirmada por un banco italiano<br />
primario. Posibles pagos efectuados a agentes, representantes o auxiliares de comercio<br />
del vendedor no resultarán efectuados hasta que las sumas correspondientes no lleguen<br />
al vendedor.<br />
8.2 Cualquier retraso o irregularidad en el pago confiere al vendedor el derecho<br />
de suspender los suministros o de rescindir los contratos en curso, aunque no se refieran<br />
a los pagos en cuestión, así como el derecho al resarcimiento de los posibles daños. En<br />
cualquier caso, el vendedor tiene derecho - a partir del vencimiento del pago, sin necesidad<br />
de intimación – a los intereses de demora en la medida del tipo de descuento en vigor<br />
en el propio país, aumentado de 5 puntos.<br />
8.3 El comprador está obligado al pago integral incluso en caso de impugnación<br />
o controversia. Sin embargo, por lo que se refiere a posibles sumas controvertidas, puede<br />
depositarlas en el banco del país del vendedor hasta que la controversia no se haya<br />
resuelto, ordenando al banco que transmita las sumas al vendedor en caso de que se<br />
resuelva la controversia a favor del vendedor. No se admite compensación con posibles<br />
créditos que hubieran surgido contra el vendedor.<br />
ARTÍCULO 9 - RESERVA DE PROPIEDAD<br />
9.1 Productos destinados al mercado nacional. En caso de que el pago deba<br />
efectuarse total o parcialmente – después de la entrega, los productos entregados siguen<br />
perteneciendo al vendedor hasta que pague completamente el precio.<br />
9.2 Productos destinados al mercado extranjero. En caso de que el pago deba<br />
efectuarse – total o parcialmente - después de la entrega, los productos entregados siguen<br />
perteneciendo al vendedor hasta que pague completamente el precio en la medida<br />
consentida por la ley del país donde se encuentran los productos.<br />
9.3 Productos destinados al mercado extranjero. El comprador se compromete<br />
a hacer lo necesario para constituir en el mismo una válida reserva de propiedad en la<br />
forma más extensa permitida o para establecer una forma de garantía análoga a favor<br />
del vendedor.<br />
ARTÍCULO 10 - FUERZA MAYOR Y CARGA EXCESIVA<br />
10.1 Cuando se verifiquen incendios, derrumbamientos, inundaciones, falta de<br />
abastecimientos, perturbación en los transportes, huelgas, cierres patronales u otros<br />
eventos debidos a casos de fuerza mayor, que impidan o reduzcan sensiblemente la<br />
producción en las plantas del vendedor o bloqueen los transportes entre la planta del<br />
vendedor y el lugar de destino de los productos, el contratante afectado tiene derecho<br />
a una prórroga de hasta 45 días (extensibles a 90 en los casos más graves) en los plazos<br />
de entrega o de recogida de los productos, con tal de que advierta a tiempo y por escrito<br />
a la parte adversaria de que se ha producido el caso de fuerza mayor.<br />
10.2 Transcurridos los plazos mencionados anteriormente y subsistiendo la situación de<br />
fuerza mayor, la otra parte podrá resolver el contrato, enviando una comunicación por<br />
escrito mediante carta certificada con acuse de recibo a la parte incumplida. En dicho<br />
caso, ésta última no tendrá ninguna obligación al resarcimiento de los daños.<br />
10.3 Si, por cualquier otro motivo imprevisible para un empresario del sector con una<br />
normal experiencia, la ejecución de las obligaciones del vendedor resultara – antes de su<br />
ejecución - excesivamente onerosa en relación a la contraprestación originariamente<br />
acordada, de manera que modificase la relación misma en más del 20 por ciento, el<br />
vendedor puede pedir una revisión de las condiciones contractuales y, a falta, declarar<br />
resuelto el contrato. Sin embargo, en este último caso deben resarcirse al comprador los<br />
gastos sostenidos por el mismo con ocasión del contrato resuelto.<br />
ARTÍCULO 11 - CESIÓN DEL CONTRATO<br />
11.1 El comprador no puede ceder su posición en el contrato o en concretas relaciones<br />
obligatorias que derivaran del mismo sin la aceptación por escrito del vendedor: en este<br />
caso también el comprador seguirá siendo solidariamente responsable con el cesionario<br />
de las obligaciones cedidas.<br />
ARTÍCULO 12 - INTERPRETACIÓN; MODIFICACIONES; CLÁUSULAS INVÁLIDAS<br />
12.1 Para la interpretación de las presentes condiciones generales da fe únicamente el<br />
texto italiano de las mismas.<br />
12.2 Posibles anexos o premisas forman parte integrante de los contratos a los que se<br />
refieren. Toda remisión a los listines de precios, condiciones generales u otro material del<br />
vendedor se limita a los documentos en vigor en el momento de dicha remisión, salvo<br />
que se hubiera especificado de otra manera; deben considerarse anulados los textos<br />
correspondientes anteriormente en vigor entre las partes.<br />
12.3 Las declaraciones efectuadas o el comportamiento mantenido por las partes durante<br />
las negociaciones o durante la ejecución del contrato pueden contribuir a la interpretación<br />
únicamente del contrato al que se refieren y en los límites en que no contrasten con las<br />
presentes condiciones generales o con los acuerdos escritos tomados por las partes con<br />
ocasión de la conclusión del contrato en cuestión.<br />
12.4 Salvo lo anteriormente previsto por los artículos 2.4 y 2.5, toda modifica o<br />
integración realizada por las partes en los contratos en que se aplican las presentes<br />
condiciones generales deberá efectuarse por escrito, bajo pena de nulidad. La derogación<br />
de una o más disposiciones de las presentes condiciones generales no debe interpretarse<br />
extensivamente o por analogía y no implica la voluntad de desaplicar las condiciones<br />
generales en su conjunto.<br />
12.5 Posibles variaciones de las condiciones contractuales acordadas entre las partes<br />
no constituyen novación del contrato, salvo expresa voluntad contraria, efectuada por<br />
escrito.<br />
12.6 En caso de disposiciones contractuales válidas o ineficaces, el contrato en su<br />
globalidad debe integrarse e interpretarse como si contuviese todas las cláusulas que<br />
permiten alcanzar, de acuerdo con la ley, la finalidad esencial perseguida por el acuerdo<br />
que contiene las cláusulas en cuestión.<br />
ARTÍCULO 13 - TRIBUNAL COMPETENTE<br />
13.1 Para toda controversia relativa o relacionada con los contratos a los que se aplican<br />
las presentes condiciones generales es exclusivamente competente el tribunal del<br />
vendedor, teniendo sin embargo la facultad de actuar en el tribunal del comprador.<br />
ARTÍCULO 14 - CONDICIONES ESPECIALES DE VENTA<br />
PALLETS: se adeudan al valor de mercado.<br />
EMBALAJE: al precio de coste si es fuera de estándar, como consta en el listín precios.<br />
El número de cajas para cada pallet es indicativo, ya que puede sufrir leves variaciones<br />
en positivo o en negativo dependiendo de las exigencias de almacenamiento.<br />
El material se entrega en pallets completos para cada producto.<br />
CALIDADES: los pedidos referentes a la IIª y la IIIª calidad se aceptan en relación a la<br />
disponibilidad efectiva o bien, al rendimiento de producción empresarial.<br />
PAGO: transferencia directa descuento del 3 %, salvo que se acordara de otra manera.<br />
En caso de emisión de nuevos listines de precios, entrarán en vigor para los pedidos<br />
efectuados a partir a la fecha que presentan, mientras que para los pedidos anteriores<br />
a la aplicación de los nuevos precios se producirá sesenta días después de susodicha<br />
data. Para suministros de mercancías inferiores a 600 Euros, o equivalentes en otra<br />
divisa, el pago correspondiente se efectuará a 60 días con emisión de Letra de Cambio<br />
o bien con transferencia directa a 30 días neto, independientemente de las condiciones<br />
de pago acordadas normalmente con el cliente.<br />
JOLLY: sólo para los revestimientos Kerastyl, 5% incluido en el precio y sólo para la Iª<br />
calidad. Más del 5% aumento del 100% sobre el precio del producto.<br />
CANTIDADES MÍNIMAS: para todo producto vendido por metro cuadrado si se pide<br />
una cantidad inferior al contenido de un pallet, se cargará en cuenta con un aumento<br />
del 10% sobre el precio del listín. Para todo producto vendido por piezas, si se pide<br />
una cantidad inferior a una caja, se cargará en cuenta con un aumento del 20%.<br />
ARTÍCULO 15 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS<br />
Para las características técnicas de los productos hay que remitirse a las tablas publicadas<br />
en los catálogos de serie.<br />
EL PRESENTE LISTÍN ANULA Y SUSTITUYE LOS ANTERIORES.<br />
LOS PRODUCTOS NO DETALLADOS EN EL PRESENTE LISTÍN DEBEN CONSIDERARSE<br />
ANULADOS.<br />
NOTAS ADICIONALES:<br />
A) EMBALAJES: los pesos y las cantidades por caja de los materiales, indicados en el<br />
presente listín, podrán sufrir ligeras variaciones en función de las puestas al día en curso<br />
referentes tanto a los espesores como a los embalajes.<br />
B) SUPERFICIE CONVENCIONAL DE VENTA: los precios relativos al formato nominal<br />
12x24,5 cm. (módulo 12,5x25 cm.), 24,5x24,5 cm. (módulo 25x25 cm.) y listel se<br />
consideran por m_/_ (convencional), por tanto la superficie de m_ por caja considera,<br />
de acuerdo con las normas EN 176 BI y las normas ISO 13006 BIb y BIa, una junta de<br />
5 mm.<br />
C) PORMENORES - INFORMACIÓN:<br />
1. Los precios presentes en el listín se refieren a materiales de primera calidad.<br />
2. Los precios relativos al formato nominal 15x15 cm. se consideran por m_ efectivo<br />
de producto cerámico.<br />
3. Bajo pedido se suministran materiales cortados o labrados con un aumento del precio<br />
del 100%.<br />
4.Todaslaslerejillasdecoloresmantienenlosdistanciadoresdecolorblanco.<br />
5. Bajo pedido se pueden suministrar rejillas arrollables de PVC diseñadas para piscinas<br />
de forma irregular (p. ej.: de judía, hexágono, círculo, etc.) aplicando un aumento de<br />
los precios (véase nota en la página de las rejillas).<br />
6. Bajo pedido se pueden suministrar precios de escalerillas y/o accesorios diferentes<br />
de acero inoxidable AISI 316.<br />
7. En los distintos productos y accesorios del presente listín, podrán ser aplicadas por<br />
nuestra sociedad y sin preaviso, ligeras variaciones que no modifican la función de uso.<br />
De aplicarse estas ligeras modificaciones, no podrán ser alegadas por el comprador<br />
como causas para anular el pedido.<br />
8. Si se anulara total o parcialmente el pedido por cualquier motivo, el comprador estará<br />
obligado a pagar, en concepto de indemnización, el 20% del valor de la mercancía,<br />
quedando pendiente nuestro derecho a solicitar la ejecución forzosa del contrato.<br />
9. Los planos de colocación (redactados en original en color), específicos para cada<br />
proyecto y preparados bajo pedido en fase de oferta, se facturarán al importe a forfait<br />
de 516,46 euro cada uno (3 copias); dicho importe, en fase de pedido, se descontará<br />
del importe del suministro de los materiales relativos a dicho proyecto.<br />
10. Los colores de los ángulos de las rejillas, se obtienen con esmaltes especiales idóneos<br />
a dicho uso.<br />
79
UNI EN ISO 9001: 2000<br />
Certificato nr. 50 100 1271
PISCINE<br />
Florim Ceramiche SpA<br />
Via Canaletto, 24 - 41042 Fiorano Modenese (Mo) Italy<br />
Tel. 0536.840111 - Fax 0536.844750 www.floorgres.it info@floorgres.it