Els Dickens de Josep Carner i els seus crítics - Dipòsit Digital de ...
Els Dickens de Josep Carner i els seus crítics - Dipòsit Digital de ...
Els Dickens de Josep Carner i els seus crítics - Dipòsit Digital de ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Els</strong> <strong>Dickens</strong> <strong>de</strong> <strong>Josep</strong> <strong>Carner</strong> i <strong>els</strong> <strong>seus</strong> <strong>crítics</strong> Qua<strong>de</strong>rns. Revista <strong>de</strong> traducció 7, 2002 127<br />
cronològicament, el primer ministerial <strong>de</strong> l’obra <strong>de</strong> Pompeu Fabra» (a la «Conversa»<br />
<strong>de</strong> 1927 amb Tomàs Garcés, 1986: 277), potser es referia també a aquesta coincidència,<br />
<strong>de</strong>cisiva per a la seva obra literària, i no solament als serveis que havia<br />
pogut prestar dins la Secció Filològica. Sense ella no s’entendria l’èxit <strong>de</strong> les seves<br />
propostes estilístiques en <strong>els</strong> anys en què es va portar a terme la reforma, ni la restricció<br />
que aviat van promoure altres escriptors cap a solucions circumscrites a la<br />
llengua que es parlava realment, ara guia<strong>de</strong>s ja per una referència <strong>de</strong>purada i mo<strong>de</strong>la<strong>de</strong>s<br />
per una tradició operant.<br />
La formulació més sintètica <strong>de</strong>l propòsit <strong>de</strong> Fabra és en la famosa frase <strong>de</strong> 1918,<br />
al discurs presi<strong>de</strong>ncial <strong>de</strong>ls Jocs Florals <strong>de</strong> Mataró: «formar la llengua mo<strong>de</strong>rna<br />
que fóra sortida <strong>de</strong> la nostra llengua antiga sense <strong>els</strong> llargs segles <strong>de</strong> <strong>de</strong>cadència<br />
literària i <strong>de</strong> supeditació a una llengua forastera» (1980: 144). <strong>Els</strong> criteris que va<br />
posar en joc per aconseguir-ho ja han estat estudiats (vegeu Lamuela i Murga<strong>de</strong>s<br />
1984). Cal subratllar, sobretot, el que la consecució d’aquest propòsit duia implícit:<br />
per construir la referència que es necessitava, l’única vàlida <strong>de</strong>s d’una òptica<br />
nacional, calia separar-se <strong>de</strong> fet <strong>de</strong> l’única referència real existent (el «català que ara<br />
es parla»), encara que fos per retrobar-la <strong>de</strong>sprés en un pla superior, ja <strong>de</strong>purada. El<br />
condicional ho indica prou: allò que es persegueix no és la llengua que vam tenir,<br />
ni la que tenim, sinó la que hauríem tingut. La intervenció sobre <strong>els</strong> materials que<br />
la realitat empírica proporcionava hauria pogut ser <strong>de</strong>l tot arbitrària (també en el<br />
sentit orsià): en Fabra, tal com ha estat reconegut unànimement, va trobar el guiatge<br />
i <strong>els</strong> límits que hi van posar primer el saber <strong>de</strong>l gramàtic i <strong>de</strong>sprés el bon gust i<br />
la prudència <strong>de</strong>l lexicògraf.<br />
La llengua <strong>de</strong>ls escriptors i <strong>de</strong>ls traductors, si havia <strong>de</strong> subjectar-se al propòsit<br />
<strong>de</strong> Fabra, calia que fos també el producte d’una imposició voluntària sobre <strong>els</strong><br />
materials <strong>de</strong> la realitat. Això s’a<strong>de</strong>ia perfectament amb l’orientació <strong>de</strong>ls primers<br />
assaigs literaris <strong>de</strong> <strong>Carner</strong>. Ell mateix s’havia avançat a assenyalar-ho l’any 1908,<br />
en la conferència «De l’acció <strong>de</strong>ls poetes a Catalunya», referint-ho al «tercer perío<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> l’evolució poètica catalana, el perío<strong>de</strong> normal, civil, i<strong>de</strong>al» (el seu, que hauria<br />
començat amb Maragall, Guanyabens, Costa i Llobera i Ruyra):<br />
Aquest és el perío<strong>de</strong> en què floreix amb meravellosa varietat l’i<strong>de</strong>alisme <strong>de</strong> la terra<br />
catalana, en què es creen a dotzenes les estètiques, en què formiguegen traduccions<br />
i adaptacions <strong>de</strong> totes les literatures, en què el llibre i el periòdic s’estenen i viuen,<br />
en què comença <strong>de</strong>cididament la severa disciplina <strong>de</strong>l vers català i per l’esforç universal<br />
s’enlaira gradualment la tònica <strong>de</strong> l’idioma, tendint-se a la llengua literària<br />
única, seguint en el possible la tradició <strong>de</strong>ls antics, pouant en les aportacions dialectals<br />
<strong>de</strong>l segon perío<strong>de</strong>, i altres <strong>de</strong> noves, important, amb lloable intenció, <strong>els</strong> neologismes<br />
necessaris i agradívols, com ho han fet totes les llengües en llurs perío<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
construcció. (1986: 89-90)<br />
L’esforç <strong>de</strong> Fabra va ser el d’establir una norma <strong>de</strong> referència única, vàlida per<br />
a tots <strong>els</strong> dialectes i tots <strong>els</strong> registres, en substitució d’allò que oferia el català literari<br />
<strong>de</strong>l segle XIX («un conjunt bigarrat <strong>de</strong> formes concurrents, origina<strong>de</strong>s en la<br />
diversitat dialectal i, encara més, en la recurrència <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>nada a una tradició literària<br />
momificada i inoperant», segons Lamuela i Murga<strong>de</strong>s, 1984: 18-19). <strong>Els</strong> escrip-