Mensaje y Poema Mangues Chorotega-Español - Guanacastequidad
Mensaje y Poema Mangues Chorotega-Español - Guanacastequidad
Mensaje y Poema Mangues Chorotega-Español - Guanacastequidad
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Mensaje</strong> y <strong>Poema</strong> <strong>Mangues</strong><br />
<strong>Chorotega</strong>-<strong>Español</strong><br />
“A mi Patria Ancestral: Nambiquepio-Nicoayan”<br />
Marco Tulio Gardela
Aclaración Pertinente<br />
El presente <strong>Mensaje</strong> y <strong>Poema</strong> <strong>Mangues</strong> es el primer texto literario escrito en el<br />
idioma chorotega o mangue. Se fundamenta en el magnífico e imprescindible<br />
Diccionario <strong>Español</strong>–<strong>Chorotega</strong> <strong>Chorotega</strong>–<strong>Español</strong>, de Juan Santiago<br />
Quirós.
<strong>Mensaje</strong> Mangue<br />
<strong>Chorotega</strong>-<strong>Español</strong><br />
Manke-Mankeme<br />
Cismimuh manke-mankeme, namapume Nacume Nambi Najyumbu<br />
Najyuligüi Nambiquepio, nicupu nyanuhme kuru. Na Kupankeme Tipotani Kue<br />
Nembithia Nyama Nenguitamali. Taru manku: nyua, nasi, nirome, nyuri, nitiu,<br />
nopopo, neju, nyupa, niri, numbu, yu, niti... Semehmu manzu gopanangu:<br />
nequepio, nya, nyumbu, nambiro, nyupo, kita, nyusa, nimburo, nyunsu, natiya,<br />
nyusi, nimbugo... Nasu pocugua, nuguloge, narime, nyumu, noi, nambo,<br />
nyumbulime, nori, nambrome, ñuga... koprima nambari, nimbu, nemi, nimbyusi,<br />
nimbusojo... pumbu nari. Najmo gapunajmu.<br />
¡Taru manzu! ¡Taru manku! Gua Yokue Nacume Nakupui nahu kupaniro.<br />
Los <strong>Mangues</strong><br />
Nosotros somos los mangues o chorotegas, los señores, el pueblo del<br />
Cacique Nambí o Nicoa y de la Jefa Nayuligüi o Biriteca, que habita Nambipaís o<br />
Nicoya, territorio del árbol de orejas, el guanacaste. Provenimos de nuestro Dios<br />
Tipotani, el Padre Nembithía y la Madre Nenguitamalí. Todos somos hermanos: el<br />
hombre, la mujer, el bosque, la flor, el viento, la abeja, el río, la piedra, los<br />
pájaros, el sol, la luna, las estrellas... Amamos y defendemos nuestra naturaleza y<br />
cultura: la tierra, la flora, la fauna, el calabazo, el maíz, el pozo, el zapote, la<br />
nimbuera, el jícaro, la tinaja, el cacao, el comal... Nos alimentamos con pescado,<br />
huevos, frutas, frijoles, tortillas, atol, elotes, gallina, carne, nacatamal... y bebemos<br />
pinol, agua, coyol, chocolate, tiste, pozol… en jícara y guacal. El níspero es<br />
nuestra moneda.<br />
¡Todos amigos! ¡Todos hermanos! Y que el Gran Cacique del Cielo dé luz a<br />
nuestro camino.
<strong>Poema</strong> Mangue<br />
<strong>Chorotega</strong>-<strong>Español</strong><br />
Nyuri Nakupui<br />
Cejo Nyuri Nakupui,<br />
koyomo namapume manke:<br />
nasinyamo Yokue Kupankeme Tipotani,<br />
nasayme Nacume Nambi,<br />
nguri Najyumbu Najyuligüi.<br />
Boronyamo<br />
yu<br />
nuti<br />
nimbu<br />
nitiu<br />
nya<br />
nambue<br />
nake.<br />
Murio, tasipio, copripiomu,<br />
paya gopanangu nyunsu nimbugo<br />
nirome, neju, diría,<br />
Nyama Nekepio.<br />
Botupu mbandiro nambroj<br />
niro natiya<br />
payacope nahu nangumba,<br />
mbanampume nyupo<br />
gua Kue Numbu<br />
undamo koimurio.<br />
¡Ropia, nomo rijno narima!,<br />
uji nandipame<br />
napayori nandiume,<br />
ngä nyapome koya,<br />
natu nahti narime.
Flor de Cielo<br />
Yo soy Flor de Cielo,<br />
fulgor del pueblo mangue:<br />
doncella del Gran Dios Tipotani,<br />
hija del Cacique Nambí,<br />
compañera de la Jefa Nayuligüi.<br />
Hermana de la luna<br />
el lucero<br />
la lluvia<br />
el viento<br />
el árbol<br />
el jaguar<br />
el gavilán.<br />
Mañana, tarde y noche,<br />
nuestro hogar de jícaro y comal<br />
habita el bosque, el río, la montaña,<br />
la Madre Tierra.<br />
Mis manos de arcilla<br />
recorren caminos de tinajas<br />
y fecundan la lumbre del altar,<br />
con mi corazón maíz<br />
que ofrendo al Padre Sol<br />
cantando al amanecer.<br />
¡Ven, espíritu de la vida!,<br />
cúbreme de azul<br />
con tus alas amarillas,<br />
en este nido de mazorcas y collares<br />
que habla desde el ojo de su raíz.