11.05.2013 Views

Construcción y representación del romano ideal en la Eneida de ...

Construcción y representación del romano ideal en la Eneida de ...

Construcción y representación del romano ideal en la Eneida de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

26 <strong>de</strong> 102<br />

Isabel Ibarra Bonet<br />

Isabel Ibarra Bonet<br />

TFG<br />

En cuanto al Libro III, también narrado <strong>en</strong> primera persona por el propio Eneas,<br />

comi<strong>en</strong>za subrayando que Troya no mereció su <strong>de</strong>stino y que Eneas y sus<br />

compañeros se convirtieron <strong>en</strong> exiliados por voluntad <strong><strong>de</strong>l</strong> hado, fatum:<br />

[<strong>Eneida</strong>, Libro III, 1-4]<br />

Una vez que los dioses <strong>de</strong> <strong>la</strong> altura dieron <strong>en</strong> arrumbar el po<strong>de</strong>río <strong>de</strong> Asia<br />

y <strong>la</strong> nación <strong>de</strong> Príamo, que no lo merecía, y <strong>de</strong>spués que cayó<br />

<strong>la</strong> soberbia Ilión y que toda <strong>la</strong> Troya <strong>de</strong> Neptuno alzaba <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el suelo<br />

espiras <strong>de</strong> humo, nos fuerzan los augurios <strong>de</strong> los dioses a ir <strong>en</strong> busca <strong>de</strong> lugares<br />

distantes <strong>de</strong> <strong>de</strong>stierro <strong>en</strong> comarcas <strong>de</strong>so<strong>la</strong>das [...]<br />

Postquam res Asiae Priamique evertere g<strong>en</strong>tem<br />

immeritam visum superis, ceciditque superbum<br />

Ilium et monis humo fumat Neptunia Troia,<br />

diversa exsilia et <strong>de</strong>sertas quaerere terras<br />

auguriis agimur divum [...]<br />

Fundam<strong>en</strong>tal para el futuro <strong>de</strong> Roma es el fragm<strong>en</strong>to que recoge el <strong>de</strong>seo y el<br />

ruego <strong>de</strong> Eneas a los dioses —<strong>en</strong> este caso, <strong>de</strong> tipo oracu<strong>la</strong>r—, <strong>de</strong> t<strong>en</strong>er una<br />

ciudad ―que dure para siempre‖, una ciudad eterna, <strong>en</strong> contraposición a una<br />

ciudad <strong>de</strong>struida, Troya:<br />

[<strong>Eneida</strong>, Libro III, 84-98]<br />

[...] Yo estaba v<strong>en</strong>erando al dios <strong><strong>de</strong>l</strong> templo que se alzaba<br />

sobre vetusta roca. «Danos tú, dios timbreo, albergue propio,<br />

dale a nuestra fatiga recinto amural<strong>la</strong>do,<br />

y danos <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia y una ciudad que dure para siempre.<br />

Guarda el nuevo baluarte <strong>de</strong> Troya con los restos que han <strong>de</strong>jado los griegos<br />

y el imp<strong>la</strong>cable Aquiles. ¿A quién seguimos? ¿Dón<strong>de</strong> nos mandas ir?<br />

¿En dón<strong>de</strong> fijar nuestra morada? ¡Danos, Padre,<br />

tu augurio e inspira nuestras almas!»<br />

Acababa <strong>de</strong> hab<strong>la</strong>r cuando <strong>de</strong> pronto todo parece estremecerse,<br />

los umbrales, el <strong>la</strong>uredal <strong><strong>de</strong>l</strong> dios, y retemb<strong>la</strong>r el monte <strong>en</strong>tero <strong>en</strong> <strong>de</strong>rredor,<br />

y abierto lo más íntimo <strong><strong>de</strong>l</strong> templo, romper <strong>en</strong> un mugido el trípo<strong>de</strong>.<br />

Sumisos nos postramos <strong>en</strong> tierra y nos llega esta voz a los oídos:<br />

«Sufridos <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> Dárdano,<br />

<strong>la</strong> tierra primera <strong>en</strong> ver brotar <strong>la</strong> estirpe <strong>de</strong> vuestros asc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes<br />

será <strong>la</strong> que os acoja <strong>en</strong> su fecundo s<strong>en</strong>o a vuestra vuelta.<br />

Id a buscar a vuestra antigua madre.<br />

Allí el so<strong>la</strong>r <strong>de</strong> Eneas ha <strong>de</strong> señorear el orbe <strong>en</strong>tero,<br />

lo mismo que los hijos <strong>de</strong> sus hijos y los que <strong>de</strong> sus hijos nacerán».<br />

Temp<strong>la</strong> <strong>de</strong>i saxo v<strong>en</strong>erabar structa vetusto:<br />

‘da propriam, Tymbraee, domum; da mo<strong>en</strong>ia fessis<br />

et g<strong>en</strong>us et mansuram urbem; serva altera Troiae<br />

Pergama, reliquias Danaum atque immitis Achilli.<br />

quem sequimur? quove ire iubes? ubi ponere se<strong>de</strong>s?<br />

da, pater, augurium atque animis in<strong>la</strong>bere nostris’.<br />

Vix ea fatus eram: tremere omnia visa rep<strong>en</strong>te,<br />

liminaque <strong>la</strong>urusque <strong>de</strong>i, totusque moveri<br />

mons circum et mugire adytis cortina reclusis.<br />

summissi petimus terram et vox fertur ad auris:<br />

‘Dardanidae duri, quae vos a stirpe par<strong>en</strong>tum<br />

prima tulit tellus, ea<strong>de</strong>m vos ubere <strong>la</strong>eto<br />

accipiet reduces. antiquam exquirite matrem.<br />

hic domus A<strong>en</strong>eae cunctis dominabitur oris<br />

et nati natorum et qui nasc<strong>en</strong>tur ab illis’.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!