14.05.2013 Views

Agua, riego, alianza y competencia en mitos del Cusco 1)

Agua, riego, alianza y competencia en mitos del Cusco 1)

Agua, riego, alianza y competencia en mitos del Cusco 1)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

270 R. Val derrama F. y C. Escalante G.<br />

Ticsi Wira Cocha. Divinidad asociada al mar. Gran creador de todas las cosas <strong>en</strong> la<br />

cosmogonía de los andinos prehispánicos. Sir Clem<strong>en</strong>te Markham llama "Illa Ticci<br />

Wira Cocha Pacha Yachachic o Wiraqocha (Espl<strong>en</strong>dor, orig<strong>en</strong>, creador, infinito Dios,<br />

maestro <strong>del</strong> mundo). Markham <strong>en</strong> "Los Inkas <strong>del</strong> Perú" lo designa como "divinidad<br />

suprema de los antiguos peruanos. Un supra dios que está por <strong>en</strong>cima <strong>del</strong> sol, de la<br />

luna y de todos los demás dioses. Tal vez lo más divulgado de este Dios es que salió<br />

<strong>del</strong> lago Titicaca y se fue caminando por sobre el mar y la suposición de que los Inkas<br />

confundieron a los españoles con este Dios, es porque vinieron por el mar".<br />

El término wiraqocha existe <strong>en</strong> estas comunidades para designar a los mestizos,<br />

funcionarios, etc., como equival<strong>en</strong>te a señor. En el relato usan su significado ancestral,<br />

antes le llamaban Wiraqucha al lago Titicaca, lo cual provi<strong>en</strong>e de un conocimi<strong>en</strong>to<br />

tradicional antiguo y no de lecturas reci<strong>en</strong>tes. El narrador reafirma que él conoce<br />

mucho, que sabe mucho más que otros comuneros sobre las historias antiguas de su<br />

comunidad. Esta grabación se convirtió de manera espontánea <strong>en</strong> una <strong>compet<strong>en</strong>cia</strong> de<br />

quién sabía más, <strong>en</strong>tre Don Celso Chávez y Don Livio Condori. Hasta que intervi<strong>en</strong>e<br />

otro comunero.<br />

6. El sudor de la tierra<br />

Versión de Don Ismael Peralta, de Inkakuna:<br />

Miswillka urquq urantan Yauriski laduman apasqaku unuta. Qaqan kashan,<br />

pero imaynatan aparankupis. Kunanqa wichayman urayman chay yarqha<br />

tukupusqa, pero antesqa haqay Yawriski laduman apasqaku, ñawpakqa<br />

allinsi unu riq.<br />

Nuqa avisninpiqa compañerukunata tapurini ¿maymantataq a ver compañerokuna<br />

unu lluqsimun niqtiymi, niwaranku:<br />

Bu<strong>en</strong>o, kayqa lluqsimushan tierra mamaq hump'iyninmi. Chaymi chay<br />

ununchisqa aqnatan rimarinku. Chaymi chay ununchisqa. Aqnatan rimarinku.<br />

Nuqaykuq qawarisqaykuman hinaqa manachu hinachu kanman. Me parece,<br />

nuqaq pinsasqayman marmantachu hina kayqa huq vina hina ch' iqimushanman<br />

kay ununchisqa. Huqkunataqmi ninku urqukunaq chhullanmi<br />

filtrashunpi lluqsinpum.<br />

Me parece kay vinakuna hamushanman lamarquchamantan. Huq kutin nuqa<br />

llank'asharani por lado de Colcha y mana unu karanchu. Hinaspa, llank'ashaqtiyku<br />

qunqay chaki chinkayrapun. Hinaspa hasta t'uquriqtiyku unu<br />

chayninta purishasqa karan. Entonces me parece v<strong>en</strong>apunin hamun<br />

maymantapis. Lamarquchamantapunin hamunman. Askhachan pasashasqa.<br />

Pero qhipa temporadamantaqa ch'akipusqa karan, huq laduman vina<br />

pasapusqa.<br />

El sudor de la tierra<br />

Por las laderas <strong>del</strong> cerro Miswillka habían llevado el agua al lado de<br />

Yaurisque. Cómo habrían llevado, porque es pura roca. Los canales que han<br />

quedado se hallan destrozados. Los canales se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran unos para arriba y

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!