15.05.2013 Views

No. 61 - Revista de Temas Nicaragüenses

No. 61 - Revista de Temas Nicaragüenses

No. 61 - Revista de Temas Nicaragüenses

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>61</strong>. cera, simila<br />

62. sol, lal<br />

63. luna, aiko<br />

64. lluvia, guas,<br />

iya (esta última viene <strong>de</strong>l<br />

subtiava)<br />

65. tierra, doysi<br />

66. cerro, kayan<br />

67. montaña, kuse<br />

68. camino, lap<br />

69. árbol, ma<strong>de</strong>ra, man<br />

70. aguacate, sail<br />

71. pino, ku<br />

72. piñuela, mustaste<br />

73. perro, sulo (mexicano)<br />

74. caballo, dreje<br />

75. venado, yau<br />

mitiaja<br />

CARTAS Y COMENTARIOS<br />

76. armadillo, kisu<br />

77. iguana, jama,<br />

78. pájaro, yulo<br />

79. gallina, buliko<br />

80. huevo, ki<br />

81. pescado, yale<br />

82. cangrejo, ayan<br />

83. mosca, sime<br />

84. hormiga, sukale<br />

85. caracol, soni<br />

86. calor, guayuca<br />

87. calor, guayuka<br />

88. hambre, sepa<br />

89. gran<strong>de</strong>, babaka<br />

90. chiquito, quintxe<br />

91. árbol, man<br />

92. Agua que corre, Chuisli<br />

93. Numeralia:<br />

Uno, bas<br />

Dos, buyo<br />

Tres, guatba<br />

Cuatro, botajio<br />

97. Como esta Ud?<br />

Bat sigua bayamani?<br />

98. bien, para servirle.<br />

bairina<br />

99. Tome asiento,<br />

anda kulkane<br />

100. Dame pozol,<br />

musu-kintze<br />

<strong>No</strong>guera's Popoluca words were reproduced from memory by father Victor <strong>No</strong>guera to Berendt<br />

in 1874. <strong>No</strong>guera's original document was lost. Berendt said that <strong>No</strong>guera compiled the original<br />

list in 1855.<br />

Stuart Witt.<br />

The title page written in Brinton's hand is: "Vocabulario <strong>de</strong> la Lengua Popoluca <strong>de</strong> Matagalpa<br />

-- por D. Victor [Jesus] <strong>No</strong>guera -- 1855. Copiado en Masaya, Marzo <strong>de</strong> 1874." At the bottom of<br />

that page is "Ex libris Daniel G. Brinton."<br />

The manuscript is located in the Annenberg Rare Book & Manuscript Library at the University<br />

of Pennsylvania. (Van Pelt-Dietrich Library Center, 3420 Walnut Street, Phila<strong>de</strong>lphia, PA 19104-<br />

6206 -- Tel. 215-898-7088; Fax: 215-573-9079.)<br />

Collection: Brinton-Berendt (Museum) Manuscripts<br />

Call Number: Br498.35 PN685<br />

Author: D. Victor <strong>No</strong>guera<br />

Title: Vocabulario <strong>de</strong> la lengua Popoluca o Chontal <strong>de</strong> Matagalpa<br />

Do you have the copy that I sent you in 2002? Lehman's thought that his "Matagalpa" language<br />

stemmed from the southern Atlantic migration (Chibcha).<br />

Brinton's notes that accompany <strong>No</strong>guera's vocabulary says:<br />

157

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!