270 ATLAS LINGÜÍSTICO GALEGO ra o° ) I MAPA 145 Partiu. on r /Jxa o ^^..^.^.^^......•
[par'tiw] O lpar'tiol [par'ti] 0 [par'tew] • 1-. C. 7. Na Comarca Ferrolana (182), viveu. 2-. C. 12. VR [ae]. 3-. C. 16. VR [a] / ae] //e/. 4-. C. 22. VR [a] / [a] / [e]. Vexase mapa I25, nota 2. 5-. C. 22c. Supone a existencia da P 3 partí polas formas da P3 ofrecise "ofreceuse", rompí "rompeu", erguí "ergueu". Este eunto queda na área na que a VT e da P3 do lP da C-I1 e a VT i da P do IP da C-III se neutralizan en i. Véxase mapa 55, nota 4. 6-. C. 24. VR [at / ta) / [e]. 7-. L. 14. En Begonte, parten // pattia Nos textos dialectais deste concello hai monos exemplos de formas con VT e, e ningún con i: abren, beben, (de "vivir"), coinciden, descubren, pareo, salen, sirbeu (Begonte, 54). Na xente nova alternan as VTi / e resta persoa. 8-. L. 29. Para a VT en Banxa Maior-O Cebreiro váyase mapa 55, nota 10. 9-. L. 37, 0.9. VR (a] / [ae] / [e]. Para 0.9 véxase mapa 125, nota 4. ATLAS LINGÜÍSTICO GALEGO NOTAS 10, O. 12. VR [a) / [e). Véame mapa 125. nota 5. MAPA 145 Parfiu. 11-. P. 2a. Suponse a existencia de parten por descubreuse dz gravacidn. 12-. P. 9. Rexistrouse VT i en partiu, sallo, riu, viu (de "ver", que no TP é da C-IR) pero ouiu / oueu. 13-. P.32. En Goián 6I25), partiu; pero en "Habla de Cojan" (202), arrepentiouse, saliou, sintiou, subiou. Váyase mapa 55. nota 13. 14-. A. 1. En El Franco 6192), sallo. I5.. A. 6. No Valledor (299), vivís / vivía. 16-. L. 1. A VT i é a carscterística do aneares, mesuro na P3 do IP da C-I1 (véxase mapa 55, nota 17). Nos textos de Etnografía hai exemplos da forma en -la' parlo (239.32), subiu (268.I), cunseguiu 6268.8), vistiuse (268.33). Na P 3 do IP de ver anotouse a forma viu (269.17), pero tarnén veo con VTi e ("foi catá-lo rapaz ia veulli un pollo na cabezal rapaz", 267,32-33). 17-. Z. 2. No cuestionario do ALGa, partiu, sabio, etc. , pero nos textos de Lubián anotamos pediou (56.2), seguiou (59.26 e 63.23) e x unciou (61.15). 271
- Page 1 and 2: LABURPENA ATLAS LINGÜÍSTICO GALEG
- Page 3 and 4: A TLAS LINGÛÍSTICO GALEGO. VOL I
- Page 5 and 6: 3+ Cartografía del ALGa 3.1. Tipos
- Page 7 and 8: ATAS LINGÛÍsTICO GALEGO. VOL t MO
- Page 9 and 10: [9 ] Apéndices Cartográficos 365
- Page 11 and 12: [kanto, -aš, -a, -'amos, -anl [kan
- Page 13 and 14: [kan'taae'sl [kan'tande'sl n [kan't
- Page 15 and 16: [kanta'Bamos] [kan'taBamosl • [ka
- Page 17 and 18: [kanta'(3abe'sl O [kan'ta(iaóe'sl
- Page 19 and 20: Acentuación etimotóxica. Acentuac
- Page 21 and 22: 73 [kanta'ra0e'sl [kan'tara0es] •
- Page 23 and 24: © ['kante] ['kantel ['kantesl ['ka
- Page 25 and 26: [ko',Cill] O [kq',Siq] ^ [ku',Sipl
- Page 27 and 28: [-'ste-l A [-e] O [-es] • ATLAS L
- Page 29: [ko'dit[e] (kOitle] 0 [ku',Citlel
- Page 33 and 34: ['fifeg] o ['filgeg] ['fiSegl ® ('
- Page 35 and 36: [fi'Jctf e] [fi'Jct[es] [fi'Jictlel
- Page 37 and 38: ATLAS LINGÜÍSTICO GALEGO [o'itíe
- Page 39: ['trowjen, -o] ['trowjen, 'trojjo]