HEINE FlexTip+® Laryngoskop - Medical Plus + - Produtos Médicos ...
HEINE FlexTip+® Laryngoskop - Medical Plus + - Produtos Médicos ...
HEINE FlexTip+® Laryngoskop - Medical Plus + - Produtos Médicos ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ®<br />
<strong>Laryngoskop</strong><br />
<strong>HEINE</strong><br />
<strong>HEINE</strong> Optotechnik GmbH & Co. KG<br />
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany<br />
Tel. +49(0)8152/38-0 · Fax +49(0)8152/38-202<br />
E-mail: info@heine.com · www.heine.com<br />
med 0698 1/ 11.06<br />
Gewährleistung<br />
Wir übernehmen für <strong>Laryngoskop</strong>spatel für 5 Jahre oder max. 4000 Autoklavierungen<br />
bei Standardautoklavier-Zyklen 134 °C / 5 Min. vom Kaufdatum an volle Gewähr.<br />
Diese Gewährleistung gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer<br />
Verwendung und Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der<br />
Gewährleistung werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt,<br />
soweit sie nachweislich auf Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern<br />
beruhen. Diese Gewährleistung bezieht sich nicht auf solche Schäden, die<br />
durch normale Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht Original-<br />
<strong>HEINE</strong>-Ersatzteilen und selbständige Änderungen oder Reparaturen entstehen.<br />
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.<br />
Bei Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns<br />
oder unsere zuständige Vertretung weiterleitet.<br />
Warranty<br />
We guarantee these laryngoscope blades for 5 years up to 4000 autoclave cycles<br />
of 134 °C / 5 min. from date of purpose. We guarantee the proper function of the<br />
unit provided it is used as intended by the manufacturer and according to the<br />
instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee period<br />
will be repaired free of charge provided they are caused by faults in material, design<br />
or workmanship. This guarantee excludes any defects which occur because of<br />
normal wear and tear, incorrect use, the use of non-original <strong>HEINE</strong> spare parts,<br />
or non-authorized modification or repairs. Further claims are excluded.<br />
For repairs, please contact your supplier, who will return the goods to us or our<br />
authorized agent.<br />
Garantie<br />
Nous garantissons ces lames de laryngoscope pendant 5 ans, jusqu’ à 4000 cycles<br />
de stérilisation en autoclace à 134 °C / 5 minutes, ou 1250 cycles de stérilisation<br />
en autoclave à 134 °C / 18 minutes, à partir de la date d’achat sous réserve qu’il<br />
ait été utilisé de manière strictement conforme aux instructions d’emploi. Les<br />
défauts et vices qui pourraient apparaître durant cette période seront réparés<br />
gratuitement, dans la mesure où ils sont dus à des défectuosités de matériaux,<br />
des défauts de fabrication et / ou des vices de construction. La garantie ne<br />
s’applique pas aux dommages dus à une usure normale, à un usage négligent,<br />
à l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces originales <strong>HEINE</strong> ainsi<br />
qu’aux modifications ou réparations effectuées par des personnes non autorisées<br />
par le fabricant. Il ne pourra être fait valoir aucun autre droit au titre de la présente<br />
garantie.<br />
Pour toute réparation, prendre contact avec votre distributeur qui transmettra<br />
l’appareil à nos usines ou à notre agent local.<br />
Garantía<br />
Para las espátulas de laringoscopio ofrecemos una garantía total de 5 años o un<br />
máximo de 4000 esterilizaciones en autoclave en ciclos de autoclave standard a<br />
una temperatura de 134 °C / 5 min. a partir de la fecha de adquisición. Este<br />
compromiso se basa en un funcionamiento de acuerdo con la finalidad del aparato y<br />
cumpliendo las instrucciones de manejo. Durante el período de garantía se reparan<br />
los fallos o deficiencias que pueda sufrir el aparato sin gastos, siempre que<br />
estos tengan su origen en deficiencias de material, mano de obra o constructivos.<br />
Esta garantía no es aplicable para deterioros que surjan por desgaste normal,<br />
empleo descuidado, incorporación de repuestos no originales de <strong>HEINE</strong><br />
y modificaciones o reparaciones realizadas por personal no autorizado. Quedan<br />
excluidas las reclamaciones que rebasen estas exigencias.<br />
En caso de reparaciones diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a<br />
fabrica o al taller oficial correspondiente.<br />
Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a<br />
am / date / le / el<br />
93/42/EWG/CEE/EEC<br />
Gebrauchsanweisung<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® <strong>Laryngoskop</strong><br />
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® <strong>Laryngoskop</strong>s diese<br />
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren<br />
Nachschlagen auf.<br />
Sicherheitsinformationen<br />
Bestimmungsgemäße Verwendung: Das <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® <strong>Laryngoskop</strong> ist<br />
ausschließlich zur endotrachealen Intubation bestimmt. Es darf nur von Personen<br />
angewendet werden, die eine Ausbildung zur endotrachealen Intubation haben.<br />
Zum sicheren Betrieb: Nur <strong>Laryngoskop</strong>griffe mit grüner Kennzeichnung<br />
verwenden, um einwandfreie Funktion zu gewährleisten. Der <strong>HEINE</strong> F.O.-Winkelgriff<br />
darf nicht verwendet werden. Hebelmechanismus und bewegliche Teile sind<br />
nicht für extreme Beanspruchung ausgelegt. Gewaltsames Hebeln und Biegen<br />
vermeiden!<br />
Bringen Sie den Spatel in die Arbeitsposition und prüfen Sie die Lampenfunktion.<br />
Verwenden Sie das <strong>Laryngoskop</strong> nicht in starken Magnetfeldern.<br />
Zur allgemeinen Sicherheit:<br />
Achtung: Nicht in starken Magnetfeldern verwenden.<br />
Zur Vermeidung von Kreuzinfektionen müssen <strong>Laryngoskop</strong>e nach jeder Benützung<br />
gereinigt und desinfiziert oder sterilisiert werden (siehe Pflegehinweise).<br />
Durch gegenwärtige Techniken zur Reinigung, Desinfektion und/oder Sterilisation<br />
werden Prionen nicht inaktiviert.<br />
Es empfiehlt sich, bei häufiger Anwendung von <strong>Laryngoskop</strong>en Ersatzteile<br />
(Lampen und Batterien) sowie Ersatzinstrumente bereit zu halten.<br />
Handhabung<br />
Die abwinkelbare Spatelspitze bedingt bei unsachgemäßer<br />
Handhabung eine erhöhte Verletzungsgefahr für den Patienten.<br />
– Prüfen Sie vor jeder Anwendung den <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® -Spatel auf<br />
scharfe Kanten oder Grate.<br />
– Verbinden Sie den <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® -Spatel in gewohnter Weise mit<br />
dem Griff und klappen Sie ihn in die Arbeitsposition.<br />
– Stellen Sie sicher, dass die Beleuchtung ausreichend hell ist.<br />
– Halten Sie das <strong>Laryngoskop</strong> bei der Einführung am Griff und keinesfalls<br />
am Hebel.<br />
– Erst wenn die Spatelspitze in der Vallecula sitzt, betätigen Sie den<br />
Hebel vorsichtig und nur so weit wie unbedingt notwendig mit dem Daumen<br />
der haltenden Hand, um die Epiglottis anzuheben.<br />
– Lassen Sie unbedingt den Hebel los, bevor Sie den Spatel zurückziehen.<br />
Pflegehinweise<br />
Grobreinigung<br />
Grobe Verschmutzungen sollten sofort nach Benutzung mit einer<br />
Kunststoffbürste und Wasser oder Seifenlauge entfernt werden, um irreparable<br />
Schäden infolge von Inkrustierungen zu vermeiden.<br />
Manuelle Reinigung oder Desinfektion<br />
Es dürfen nur solche Chemikalien verwendet werden, die der Hersteller<br />
ausdrücklich für Fiberoptik-Instrumente empfiehlt. Die Herstellervorschriften für<br />
Konzentration und Einwirkungsdauer sind genau zu beachten. Die Lösungen müssen<br />
regelmäßig erneuert werden, um Korrosion vorzubeugen.<br />
Nach der Reinigung unbedingt rückstandsfrei mit vollentsalztem Wasser abspülen.<br />
Wichtig: Nicht geeignete Reinigungs- und Desinfektionslösungen, insbesondere<br />
Flächendesinfektionsmittel, können zu irreparablen Schäden an Spatel und<br />
Fiberoptik führen.<br />
Maschinelle Reinigung und Desinfektion<br />
Die Behandlung im Reinigungs- und Desinfektionsautomaten bis 95 °C wird<br />
empfohlen. Die Herstellervorschriften für die Konzentration der Chemikalien und<br />
die Dauer des Wasch- und Trocknungsvorgangs sind genau zu beachten.<br />
Ultraschall-Reinigung ist nicht zulässig.<br />
Sterilisation<br />
Vor der Sterilisation müssen die <strong>Laryngoskop</strong>e gereinigt und trocken sein.<br />
Dampfsterilisation bis 134 °C/3bar für die Dauer von 5 Minuten und Gas-Plasma-<br />
Sterilisation (STERRAD) sind zulässig.<br />
Sehr häufiges und zeitlich ausgedehntes Autoklavieren kann zu einer Reduzierung<br />
der Lichttransmission der Spatel führen.<br />
Im Falle von „Blitz-Sterilisation“ entfällt die Gewährleistung.<br />
Ersatzteile und Zubehör<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. Spatel MAC 3 F-00.22.313<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. Spatel MAC 4 F-00.22.314<br />
F.O. Batteriegriff 2,5 V F-01.22.860<br />
F.O. NT 3,5 V Ladegriff F-02.22.863<br />
Kurzer F.O. Batteriegriff F-01.22.812<br />
Angewandte Normen: EN ISO 7376: 2003<br />
Instructions for use<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® laryngoscope<br />
Please read these instructions carefully before using the <strong>HEINE</strong><br />
FlexTip+ ® laryngoscope and keep them in a safe place for future reference.<br />
Safety Information<br />
Range of applications: The <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Laryngoscope is used exclusively<br />
for endo-tracheal intubation. Only persons with training in endo-tracheal intubation<br />
are authorised to use it.<br />
Safety in use: Use only laryngoscope handles with a green identification mark.<br />
The <strong>HEINE</strong> F.O. angled handle should not be used with <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® . The<br />
lever mechanism and moving parts are not designed to operate under heavy<br />
loads. Do not bend or use unnecessary force!<br />
Bring the blade into the normal working position and check that the light switches<br />
on. Do not use the laryngoscope in the presence of a strong magnetic field.<br />
General safety:<br />
Caution: Do not use in the presence of a strong magnetic field.<br />
To avoid cross-infection, the laryngoscope must be cleaned and disinfected or<br />
sterilized after each intubation (see cleaning instructions). Conventional methods<br />
of cleaning, disinfection and/or sterilisation are not known to eliminate Prions.<br />
Where the instrument is subject to frequent use we recommend that a spare<br />
instrument and a small stock of replacement bulbs and batteries should be permanently<br />
available.<br />
Using the instrument<br />
The movable blade tip can cause injury to the patient if it is not<br />
used according to these instructions and with a normal degree of caution.<br />
– Before use, ensure that the instrument is free from damage with e.g.<br />
no sharp edges etc.<br />
– Attach the blade to the handle in the usual way and hinge upwards into<br />
the working position.<br />
– Check that the light is bright enough (batteries!).<br />
– During intubation hold the laryngoscope by the handle, do not operate<br />
the lever.<br />
– When the tip of the blade locates in the vallecula, operate the lever<br />
carefully and no further than necessary with the thumb to lift the epiglottis.<br />
– Release the lever before extracting the blade.<br />
Care and maintenance of fiber optics laryngoscopes<br />
Initial cleaning<br />
Any deposits should be removed immediately after use by scrubbing with a<br />
plastic brush in soapy water. This must be done to avoid possible irreparable<br />
damage due to encrusted deposits on the laryngoscope.<br />
Manual cleaning and disinfection<br />
Use only chemicals which are specifically – recommended by the<br />
manufacturer for fiber optics instruments. Follow the manfacturer´s instructions on<br />
concentration and cleaning times to the letter. The chemical solution must be renewed<br />
regularly to avoid corrosion.<br />
After cleaning, use demineralized water to rinse the instrument.<br />
Important: Use of unsuitable cleaners and disinfectant solutions such as<br />
garment or surface disinfectants can lead to irreparable damage to the blade and<br />
to the fiber optics bundle.<br />
Cleaning and Disinfection in machines<br />
We recommend cleaning in an automatic sterilizer at up to 95°C. The<br />
manufacturer´s instructions on concentration and the duration of the wash and drying<br />
cycles must be strictly adhered to.<br />
Ultrasonic cleaning is not permitted.<br />
Sterilization<br />
The laryngoscopes must be cleaned and dry before sterilization. Autoclaving is permitted<br />
at up to 134 °C/3bar for up to 5 minutes. Gas-plasma sterilization (STER-<br />
RAD) is also permitted. Repeated autoclaving, especially for extended periods,<br />
can lead to a reduction in the light transmission of the larnygoscope.<br />
Flash - sterilization is not permitted and will invalidate the guarantee.<br />
Accessories and Spare Parts<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. blade MAC 3 F-00.22.313<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. blade MAC 4 F-00.22.314<br />
F.O. battery handle 2,5 V F-01.22.860<br />
F.O. NT 3,5 V rechargeable handle F-02.22.863<br />
Short F.O. battery handle F-01.22.812<br />
Applicable standards: EN ISO 7376: 2003<br />
Instructions d’utilisation<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® laryngoscope<br />
Avant d’utiliser le laryngoscope <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® , veuillez lire attentivement<br />
ce mode d’emploi et le conserver soigneusement pour toute consultation<br />
ultérieure.<br />
Informations relatives à la sécurité<br />
Champ d’application: Le laryngoscope <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® de est exclusivement<br />
destiné à l’intubation endotrachéale. Elles ne doivent être utilisées que par des<br />
personnes ayant reçu une formation correspondante.<br />
Consignes d’utilisation: Pour garantir le fonctionnement optimal de<br />
l’instrument, ne combiner les spatules qu’avec des poignées équiées d’une<br />
bague verte. Ne pas utiliser la poignée coudée <strong>HEINE</strong> F.O. Ne pas soumettre les<br />
articulations ou autres plèces mobiles à une contrainte exagérée. Veiller à<br />
actionner le levier lentement et avec la plus grande précaution. Eviter tout geste<br />
brusque.<br />
Amener la lame en position normale de travail et vérifier que la lumière s'allume.<br />
N'utilisez pas le laryngoscope en présence d'un champ magnétique fort.<br />
Consignes de sécurité:<br />
Veuillez svp noter: Ne pas utiliser dans les champs fortement magnetiques.<br />
Pour éviter les risques d’infections croisées, les spatules doivent obligatoirement,<br />
après chaque utilisation, ítre nettoyées et désinfectées, ou stérilisées (cf. paragraphe<br />
Entretien). Les méthodes classiques de nettoyage, de désinfection et /ou<br />
de stérilisation, ne sont pas supposées éliminer les prions.<br />
En cas d’utilisation intensive des laryngoscopes, prévoir des pièces de rechange<br />
(ampoules et piles) ainsi que des instruments de remplacement.<br />
Utilisation<br />
Une utilisation impropre de l’extrémité articulée de la spatule peut<br />
constituer un risque de blessure accru pour le patient.<br />
– Vérifier avant chaque utilisation que la spatule <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® ne<br />
présente ni arête vive, ni aspérité.<br />
– Monter la spatule <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® sur la poignée et basculer la spatule<br />
en position de travail.<br />
– Vérifier que l’intensité lumineuse est suffisante.<br />
– Introduire le laryngoscope en le tenant par la poignée, et non par le levier.<br />
– Une fois l’extrémité de la spatule introduite dans l’extrémité susglottique<br />
du larynx, appuyer avec précaution sur le levier avec le pouce de la même<br />
main, juste ce qu’il faut pour soulever l’épiglotte. Ne pas appuyer sur le<br />
levier plus que nécessaire.<br />
– Relâcher le levier avant de retirer la spatule.<br />
Entretien des laryngoscopes FO<br />
Nettoyage préliminaire<br />
Les salissures visibles doivent être éliminées immédiatement après utilisation,<br />
avec une brosse synthétique souple et de l'eau ou une solution savonneuse, pour<br />
éviter la formation d'incrustations qui pourraient causer des dommages irrémédiables.<br />
Nettoyage ou désinfection par procédé manuel<br />
Utilisez uniquement des produits chimiques spécifiquement destinés au<br />
nettoyage ou à la désinfection d'instruments à fibre optique et respectez scrupuleusement<br />
les consignes d'utilisation du fabricant, en particulier en ce qui concerne<br />
la concentration et le temps d'immersion nécessaire.<br />
Les bains doivent être renouvelés régulièrement pour prévenir tout risque de corrosion.<br />
Après nettoyage, rincez à l'eau déminéralisée jusqu'à ce qu'il ne reste plus<br />
aucune trace de résidu.<br />
Important: L'utilisation de produits de désinfection ou de nettoyage<br />
inappropriés, tels que des désinfectants de surface, peuvent entraîner des dommages<br />
irréparables tant au niveau de la spatule que du faisceau de fibres optiques.<br />
Nettoyage et désinfection en machine<br />
L'utilisation d'appareils de nettoyage et de désinfection automatiques (jusqu'à<br />
95 °C) est recommandée. Les concentrations de produits chimiques ainsi que les<br />
temps de lavage et de séchage préconisés par le fabricant doivent être scrupuleusement<br />
respectés.<br />
Le nettoyage par ultrasons n'est pas autorisé.<br />
Stérilisation<br />
Avant de procéder à la phase de stérilisation, il est impératif que les<br />
laryngoscopes aient été nettoyés et parfaitement séchés. L'autoclavage à<br />
134 °C/2,5 bars pendant 18 minutes et la stérilisation par plasma de peroxyde<br />
d’hydrogène (procédé Sterrad ® ) sont autorisés. Notez, toutefois, que le recours<br />
fréquent à l'autoclavage sur une période prolongée peut entraîner une réduction<br />
de la puissance lumineuse de l'instrument.<br />
La stérilisation "flash" n'est pas autorisée, elle annulerait la garantie.<br />
Pièces de rechange et accessoires<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Spatule F.O. Mac 3 F-00.22.313<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Spatule F.O. Mac 4 F-00.22.314<br />
Poignée à piles <strong>HEINE</strong> F.O. 2,5 V F-01.22.860<br />
Poignée à batterie F.O. NT 3,5 V F-02.22.863<br />
Courte poignée à piles F.O. 2,5 V F-01.22.812<br />
Conformité aux normes : EN ISO 7376: 2003<br />
Instrucciones de manejo<br />
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL<br />
del Laringoscopio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ®<br />
Lea Vd. estas instrucciones atentamente antes de poner en funcionamiento<br />
el laringoscopio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® y guárdelas para posteriores consultas.<br />
Información de seguridad<br />
Uso correcto: El laringoscopio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® se usa exclusivamente para<br />
la intubación endotraqueal. Solo deben ser usados por personas con una formación<br />
sobre la intubación endotraqueal.<br />
Para el funcionamiento seguro: Usar solo mangos de laringoscopios con la<br />
marca verde para asegurar un funcionamiento correcto. No se debe usar el mango<br />
angulado de luz fría de <strong>HEINE</strong>. El mecanismo de palanca y las partes movibles no<br />
están previstos para someterlos a esfuerzos extremos. Evitar apalancar y flexionar<br />
con fuerza.<br />
Ponga la espátula en posición normal de trabajo y compruebe que la luz<br />
se encienda. No use el laringoscopio en presencia de campos magnéticos fuertes.<br />
Para la seguridad general:<br />
Atencion: No utilizar en campos magnéticos intensos.<br />
Para evitar infecciones cruzadas los laringoscopios se deben limpiar y desinfectar<br />
o esterilizar despue ´s de cada uso (vea instrucciones de limpieza). Por su técnica<br />
actual de limpieza, desinfección y/o esterilización los priones no se desactivan.<br />
Se recomienda en caso de uso contínuo de los laringoscopios tener repuestos<br />
disponibles (lámpara y pilas) e instrumentos de recambio.<br />
Manejo<br />
La punta de la espátula angulable puede aumentar el peligro de<br />
lesión para los pacientes, si no se maneja siguiente estas instrucciones y<br />
con cuidado adecuado.<br />
– Controle la espátula <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® antes de cada uso que no tenga<br />
cantos agudos ni rebabas.<br />
– Conecte la espátula <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® con el mango de forma acostumbra<br />
da y levántela a la posición de trabajo.<br />
– Asegúrese que la iluminación sea suficientemente clara.<br />
– Aguante el laringoscopio al introducirlo por el mango y nunca por la<br />
palanca.<br />
– Solo después de encajar la punta de la espátula en la vallécula, accione<br />
la palanca cuidadosamente con el pulgar de la mano que sostiene el instrumento<br />
y solo hasta el punto absolutamente necesario para levantar la<br />
epiglotis.<br />
– Suelte la palanca en todo caso antes de retirar la espátula.<br />
Instrucciones para el cuidado de los laringoscopios<br />
de luz fría<br />
Limpieza profunda<br />
Las suciedades profundas se tienen que eliminar en seguida con un cepillo<br />
de plástico y agua o agua jabonosa, para evitar daños irreparables en forma de<br />
incrustaciones.<br />
Limpieza manual o desinfección<br />
Solo se deben usar agentes químicos recomendados expresamente por los<br />
fabricantes de instrumentos de fibra óptica. Se deben respetar exactamente las<br />
normas del fabricante sobre concentración y duración de aplicación. Las soluciones<br />
se deben renovar con regularidad para evitar la corrosión.<br />
Después de la limpieza se debe lavar con agua limpia y totalmente desalada.<br />
Importante: Las soluciones de limpieza y desinfección no adecuadas,<br />
especialmente agentes para desinfección de superficies pueden ocasionar daños<br />
irreparables en la espátula y la óptica de fibra.<br />
Limpieza y desinfección a máquina<br />
Se recomienda el tratamiento en máquinas de limpieza y desinfección hasta<br />
95 ºC. Se deben cumplir exactamente las instrucciones del fabricante para la concentración<br />
de los productos químicos y la duración del lavado y secado.<br />
No es admisible la limpieza por ultrasonido.<br />
Esterilización<br />
Antes de la esterilización los laringoscopios deben estar limpios y secos.<br />
Son admisibles la esterilización con vapor o gas-plasma (STERRAD) para una<br />
duración no superior a 5 minutos. El autoclavado muy frecuente y de larga<br />
duración puede ocasionar una reducción en la transmisión de luz de las espátulas.<br />
No está permitida la esterilización “relámpago” e invalida la garantía.<br />
Repuestos y accessorios<br />
Espátula F.O. <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Mac 3 F-00.22.313<br />
Espátula F.O. <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Mac 4 F-00.22.314<br />
Mango de pilas F.O. 2,5 V F-01.22.860<br />
Mango recargable F.O. NT 3,5 V F-02.22.863<br />
Mango corto F.O. de pilas 2,5 V F-01.22.812<br />
Normas aplicadas: EN ISO 7376: 2003
93/42/EWG/CEE/EEC<br />
Garanzia<br />
Garantiamo queste lame laringoscopio per 5 anni dalla data di acquisto, sino a<br />
4000 cicli di sterilizzazione in autoclave, a 134°C / 5 minuti. Le batterie ricaricabili<br />
sono garantite per due anni dalla data di produzione. Tale garanzia si applica solo<br />
in caso di corretto utilizzo dello strumento in sintonia con le istruzioni d’uso. Durante<br />
il periodo di garanzia si sostituiscono, senza addebito alcuno, parti<br />
difettose o alterate, riscontrate come difetto di produzione o di materiale.<br />
La garanzia decade per sostituzione di parti di ricambio danneggiate per l’usura,<br />
utilizzo non appropriato, utilizzo di parti non originali <strong>HEINE</strong>, o per eventuali<br />
modifiche apportate impropriamente.<br />
In caso di riparazioni si consiglia di rivolgersi al rivenditore, che si premurerà<br />
per una sollecita risoluzione del problema.<br />
Garanti<br />
Vi lämnar garanti på dessa laryngoskop i fem år, upp till 4000 perioder av autoklavering<br />
perioder på 134 °C / 5 minuter från inköpsdatum. Vi garanterar en<br />
funktionell produkt under förutsättning att den används på det sätt som tillverkare<br />
och instruktionsblad föreskriver. Fel som uppstår under garantitiden kommer att<br />
åtgärdas utan att kunden debiteras, detta under förutsättning att felet uppkommit<br />
på grund av fel i material, design eller produktion. Vid åberopande av defekt produkt,<br />
skall köparen bevisa att defekten fanns då produkten levererades. Denna<br />
garanti gäller inte för defekter som uppkommit på grund av normalt användande<br />
eller slitage, felaktigt användande, nyttjande av extra delar som inte är <strong>HEINE</strong>s<br />
egna samt inte heller vid reparationer eller monteringar utförda av icke auktoriserad<br />
personal. Övriga reklamationer tillgodoses ej.<br />
För reparationer, var vänlig kontakta den återförsäljare som kan returnera varorna<br />
till oss eller våra auktoriserade agenter.<br />
Garantiebepalingen<br />
Voor laryngoscoopspatels verlenen wij garantie gedurende 5 jaar vanaf de aankoopdatum,<br />
of max. 4000 autoclaveercycli bij een standaard-instelling van 134 °C /<br />
5 min. De garantie is geldig bij gebruik volgens de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing.<br />
Defecten worden gedurende de garantieperiode kostenloos verholpen,<br />
indien deze ontstaan door materiaal-, productie of constructiefouten. De garantie<br />
is niet van toepassing op normale gebruiksslijtage, bij onoordeelkundig gebruik en<br />
gebrekkig onderhoud, bij gebruik van niet originele Heine onderdelen en vervalt bij<br />
wijzigingen of reparaties die door de gebruiker zelf zijn uitgevoerd. Verdergaande<br />
aansprakelijkheid wordt uitdrukkelijk uitgesloten.<br />
Voor eventuele reparatie kunt u contact opnemen met uw leverancier. Wanneer<br />
hij het instrument niet kan herstellen, zal hij het aan ons of onze agent toezenden.<br />
Garantia<br />
Nós garantimos estas lâminas de laringoscópios por 5 anos até 4000 ciclos de<br />
autoclave a 134 °C / 5 min. a partir da data da compra. A <strong>HEINE</strong> garante o<br />
funcionamento adequado desta unidade desde que utilizado conforme o estipulado<br />
pelo fabricante e as suas instruções para utilizaçaõ. Quaisquer danos ou<br />
defeitos que ocorram durante o período de garantia serão reparados gratuitamente,<br />
desde que sejam devidos a falhas no material, no seu design ou performance.<br />
No caso de reclamação por defeito no produto, o comprador deverá<br />
provar que tal defeito se revelou logo que o produto Ihe foi entregue. Esta<br />
garantia exclui quaisquer defeitos que ocorram devido a desgaste normal do<br />
produto, uso incorrecto, uso de peças suplentes não-originais da <strong>HEINE</strong>, ou<br />
reparações e modificações não autorizadas. Outras reclamações serão excluídas.<br />
Para reparações por favor contacte o seu fornecedor, que nos devolverá o<br />
produto, ou um agente autorizado.<br />
Acquistato presso / Köpt hos / Gekocht bij / Adquirido através de<br />
il / Datum / Datum / Data<br />
Istruzioni per l‘uso<br />
Laringoscopio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ®<br />
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso del laringoscopio<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® e di conservarle per successive consultazioni.<br />
Informazioni di sicurezza<br />
Applicazioni: Il laringoscopio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® deve essere utilizzato<br />
esclusivamente per intubazioni endotracheali. Solo dal personale con esperienza<br />
di intubazioni endotracheali è autorizzato all’uso.<br />
Sicurezza per l’uso: Utilizzare unicamente manici per laringoscopia con il<br />
marchio di identificazione verde. Il manico angolato a fibre ottiche <strong>HEINE</strong> non deve<br />
essere usato con il <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® . Il meccanismo della leva e le parti mobili non<br />
sono state progettate per operare sotto pesante sforzo. Non forzare il movimento<br />
della punta.<br />
Mettere la lama nella normale posizione di lavoro e controllare il funzionamento<br />
della lampadina. Non usare il laringoscopio in presenza di forti campi magnetici.<br />
Sicurezza generale:<br />
Attenzione: Non utilizzare in presenza di forti campi magnetici.<br />
Per evitare infezioni, il laringoscopio deve essere pulito e disinfettato o sterilizzato<br />
dopo ogni intubazione (vedi le istruzioni per la pulizia). Non si conoscono metodi<br />
convenzionali di pulizia, disinfezione e/o sterilizzazione per eliminare i Prioni.<br />
Se lo strumento è soggetto a uso frequente, si raccomanda di avere disponibile<br />
uno strumento di ricambio ed una riserva di lampadine e batterie.<br />
Uso dello strumento<br />
La punta della lama può provocare danni al paziente se non viene<br />
usata secondo le seguenti istruzioni e con attenzione.<br />
– Prima dell’uso assicurarsi che lo strumento non sia danneggiato, per<br />
es. bordi taglienti, ecc.<br />
– Collegare la lama <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® al manico lasciando la parte distale<br />
della lama distesa, pronta all’utilizzo.<br />
– Controllare che la luce sia sufficientemente brillante (batterie!).<br />
– Durante l’intubazione tenere il laringoscopio per il manico, non toccare<br />
la leva.<br />
– Quando la punta della lama si posiziona nella vallecola, muovere la leva<br />
con il pollice, con molta attenzione e non più del necessario, per alzare<br />
l’epiglottide.<br />
– Rilasciare la leva prima dell’estrazione della lama.<br />
Cura e manutenzione dei Laringoscopi a fibre ottiche<br />
Pulizia iniziale<br />
Qualsiasi deposito dovrebbe essere rimosso immediatamente dopo l’uso,<br />
pulendo con una spazzola di plastica imbevuta di acqua saponata. Ciò va fatto per<br />
evitare possibili danni irreparabili dovuti a depositi incrostati sul laringoscopio.<br />
Pulizia manuale e disinfezione<br />
Usare solamente prodotti chimici specificamente raccomandati dal<br />
produttore per strumenti a Fibre Ottiche. Seguire scrupolosamente le istruzioni del<br />
produttore per quanto riguarda la concentrazione e i tempi di pulizia. La soluzione<br />
chimica deve essere rinnovata regolarmente per evitare la corrosione. Dopo la pulizia,<br />
usare acqua demineralizzata per sciacquare lo strumento.<br />
Importante: L’uso di prodotti non idonei e soluzioni disinfettanti come quelle<br />
per disinfettare indumenti o superfici possono causare danni irreparabili alla lama e<br />
alle fibre ottiche.<br />
Pulizia e disinfezione in macchina lavastrumenti<br />
Si raccomanda la pulizia in macchine automatiche lavastrumenti sino a<br />
95 °C. Attenersi scrupolosamente alle istruzioni del produttore sulla<br />
concentrazione e la durata dei cicli d’acqua e di asciugatura.<br />
Non è consentita la pulizia ad ultrasuoni.<br />
Sterilizzazione<br />
I laringoscopi devono essere puliti e asciugati prima della sterilizzazione.<br />
E’ possibile la sterilizzazione in autoclave fino a 134 °C /3bar sino a 5 minuti.<br />
E’ possibile effettuare anche la sterilizzazione a gas (STERRAD). Ripetute sterilizzazioni<br />
in autoclave, specialmente per periodi prolungati, possono portare<br />
ad una riduzione della trasmissione della luce dei laringoscopi.<br />
La sterilizzazione veloce non è permessa e invalida la garanzia.<br />
Accessori e parti di ricambio<br />
Lama a F.O. <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® MAC 3 F-00.22.313<br />
Lama a F.O. <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® MAC 4 F-00.22.314<br />
Manico a batteria F.O. 2.5 V F-01.22.860<br />
Manico ricaricabile a F.O. NT 3,5 V F-02.22.863<br />
Manico corto a batteria F.O. 2,5 V F-01.22.812<br />
Normative applicate: EN ISO 7376: 2003<br />
ITALIANO<br />
Bruksanvisning<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® laryngoskop<br />
Var god läs noga igenom dessa instruktioner före användning av <strong>HEINE</strong><br />
FlexTip+ ® ‚ laryngoskop. Spara anvisningarna för framtida behov.<br />
Säkerhetsinformation<br />
Användningsområde: <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® ‚ <strong>Laryngoskop</strong> användes endast för<br />
endo-tracheal intubation. Endast personer som fått träning i endo-tracheal intubation<br />
har tillstånd att använda larygoskopet.<br />
Säkerhet vid användning: Använd endast laryngoskophandtag med ett grönt<br />
identifikationsmärke. <strong>HEINE</strong>s F.O. vinklade handtag bör ej användas med <strong>HEINE</strong><br />
FlexTip+ ® . Flexmekanismen och rörliga delar är inte designade för tyngre krafter.<br />
Använd ej onödigt våld.<br />
Fäll upp bladet i normalt arbetsläge och kontrollera att ljust lyser.<br />
Använd inte laryngoskopet i närheten av starka magnetfält (t. ex vid magnetröntgen).<br />
Generell säkerhet:<br />
Varning: Använd inte i närheten av starka magnetiska fält.<br />
För att undvika korsinfektion måste laryngoskopet rengöras och desinficeras<br />
eller steriliseras efter varje intubation (se rengöringsinstruktioner). Konventionella<br />
metoder för att rengöra, desinficera och/eller sterilisera är inte kända för att<br />
eliminera prioner.<br />
Då instrumentet används ofta rekommenderar vi att ha ett reservinstrument och<br />
ett litet lager av reservlampor och batterier.<br />
Användning av instrumentet<br />
Den rörliga bladändan kan orsaka skada på patienten om den inte används<br />
efter dessa instruktioner och med normal försiktighet.<br />
– Kontrollera att instrumentet inte är skadat före användning.<br />
– Fäst bladet på handtaget på vanligt vis och fäll upp det till arbetsposition.<br />
– Kontrollera att lampan lyser tillräckligt (batterierna!).<br />
– Håll laryngoskopet i handtaget vid intubation, använd ej flexhandtaget.<br />
– När bladtoppen når valleculan använd flexhandtaget försiktigt, och inte<br />
mer än nödvändigt, med tummen för att lyfta epiglottis.<br />
– Släpp flexhandtaget innan bladet förs ut.<br />
Omvårdnad och underhåll av optiska fiberlaryngskop.<br />
Nödvändig rengöring<br />
Alla rester som finns kvar på bladet bör tas bort omedelbart efter<br />
användning genom att skrubba med en plastborste i såpvatten. Detta måste<br />
göras för att undvika oreparerbara skador av rester som torkat fast på laryngoskopet.<br />
Manuell rengöring och desinfektering<br />
Använd endast specifika rengöringsmedel rekommenderade av tillverkaren<br />
för fiberoptiska instrument. Följ tillverkarens instruktioner avseende noggrannhet<br />
och rengöringsfrekvens noga. De kemiska lösningarna måste förnyas regelbundet<br />
för att undvika korrosion.<br />
Efter rengöring, använd demineraliserat vatten för att skölja av instrumentet.<br />
Viktigt: Användning av olämpliga rengöringsmedel och desinfekterande<br />
lösningar (som t.ex. kläd- eller ytdesificerare) kan leda till oreparerbara skador på<br />
bladet och på fiberoptiken.<br />
Maskinell rengöring och desinficering<br />
Vi rekommenderar rengöring i en automatisk steriliserare i upp till 95 °C .<br />
Tillverkarens instruktioner för koncentration och varaktighet av tvätt- och torkprogram<br />
måste följas strikt.<br />
Ultraljudsrengöring är inte tillåtet.<br />
Sterilisering<br />
<strong>Laryngoskop</strong>en måste rengöras och torkas före sterilisering. Autoklavering<br />
är tillåtet upp till 134 °C /3 bar i upp till 5 minuter. Gas-plasma sterilisation<br />
(STERRAD) är också tillåtet. Upprepad autoklavering, speciellt under längre<br />
perioder, kan leda till en reduktion på ljusledningen hos laryngoskopet.<br />
Flash / snabb sterilisering är inte tillåten och upphäver garantin.<br />
Tillbehör och reservdelar<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. blad MAC 3 F-00.22.313<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. blad MAC 4 F-00.22.314<br />
F.O batterihandtag 2,5 V F-01.22.860<br />
F.O. NT 3,5 V laddningbart handtag F-02.22.863<br />
Kort F.O. batterihandtag F-01.22.812<br />
Tillämpad standard: EN ISO 7376: 2003<br />
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS<br />
Gebruiksaanwijzing<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Laryngoscoop<br />
Lees voor ingebruikname van de <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Laryngoscoop deze<br />
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor eventueel later<br />
gebruik.<br />
Veiligheidsinformatie<br />
Gebruik: de <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Laryngoscoop is uitsluitend bestemd voor<br />
endotracheale intubatie.<br />
Gebruik is alleen toegestaan aan personen die een opleiding hebben<br />
gevolgd voor endotracheale intubatie.<br />
Voor een veilig gebruik: Alleen laryngoscoop-handvatten met groene<br />
indicatie gebruiken om een probleemloos functioneren te garanderen. De <strong>HEINE</strong><br />
“F.O.-Winkelgriff” kan niet in combinatie met de <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® spatel gebruikt<br />
worden. Zwenkgedeelte en bewegende delen zijn niet bestand tegen extreme<br />
druk. Om beschadiging te voorkomen mag geen onnodige kracht gebruikt worden.<br />
Breng de spatel in de gebruiksstand en controleer of het lampje brandt.<br />
Gebruik de laryngoscoop niet in de directe omgeving van sterke magnetische<br />
velden.<br />
Voor algemene veiligheid: Om infectie-overdracht te vermijden moeten<br />
Laryngoscopen na ieder gebruik gereinigd, gedesinfecteerd of gesteriliseerd<br />
worden. (Zie het onderhoudsvoorschrift). Met de huidige technieken van reinigen,<br />
desinfecteren en/of steriliseren worden prionen niet afdoende gedeactiveerd.<br />
Het verdient aanbeveling om bij regelmatig gebruik van Laryngoscopen,<br />
onderdelen als reserve lampjes en batterijen bij de hand te hebben.<br />
Gebruik van de spatel<br />
De beweegbare tip van de spatel kan bij onoordeelkundig gebruik letsel<br />
bij de patient veroorzaken. Controleer voor ieder gebruik of de <strong>HEINE</strong><br />
Flex-Tip+ ® spatel onbeschadigd is en geen scherpe randen heeft.<br />
– Klik de <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® spatel op de gebruikelijke manier op het handvat.<br />
– Controleer of de lichtsterkte voldoende is.<br />
– Houd bij intubatie het handvat vast en niet de hendel.<br />
– Wanneer de tip van de spatel in de Vallecula is, kan met de duim<br />
voorzicht druk op de hendel uitgeoefend worden om de Epiglottis op te<br />
lichten.<br />
– Voor het wegnemen van de spatel, de hendel loslaten!<br />
Onderhoudsvoorschrift<br />
1 e Reiniging<br />
Ernstige vervuiling dient direct na gebruik met een kunststof borstel en<br />
water, eventueel met een toevoeging van zachte zeep verwijderd te worden om<br />
onherstelbare schade door inwerking van vuil te voorkomen.<br />
Handmatig reinigen en desinfecteren<br />
Er mogen uitsluitend chemicaliën gebruikt worden die door de fabrikant<br />
uitdrukkelijk worden aanbevolen voor gebruik in combinatie met instrumenten met<br />
glasfiber-optiek. De voorschriften van de fabrikant betreffende concentratie en<br />
gebruiksduur dienen nauwkeurig opgevolgd te worden.<br />
De oplossingen moeten regelmatig vernieuwd worden om corrosie te voorkomen.<br />
Na het reinigen moet de spatel beslist met schoon, gedemineraliseerd water afgespoeld<br />
worden.<br />
Belangrijk: Niet geschikte reinigings- en desinfectie-oplossingen, vooral<br />
desinfecteer-middelen voor vloeren en andere grote oppervlakken, kunnen tot<br />
onherstelbare schade aan spatel en glasvezel-optiek leiden.<br />
Machinaal reinigen en desinfecteren<br />
Aanbevolen wordt het gebruik van een reinigings-desinfecteer automaat bij<br />
een temperatuur tot 95 °C . De voorschriften van de fabrikant met betrekking tot de<br />
concentratie van de chemicaliën en de tijdsduur van het was- en drogingsproces,<br />
dienen nauwkeurig opgevolgd te worden.<br />
Hoogfrequent-reinigen is niet toegestaan.<br />
Sterilisatie<br />
Alvorens te steriliseren moeten de laryngoscoop-spatels eerst gereinigd en<br />
aansluitend gedroogd worden. Stoom-sterilisatie (autoclaveren) tot 134 °C/3 bar.<br />
gedurende 5 minuten is toegestaan, evenals Gas-Plasma sterilisatie (STERRAD).<br />
Langdurig en vaak autoclaveren kan leiden tot een verminderde lichtgeleidingscapaciteit.<br />
Snel-sterilisatie ( Flash – methode ) is niet toegestaan en maakt de<br />
fabrieksgarantie ongeldig.<br />
Reserve onderdelen en toebehoren<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. spatel MAC 3 F-00.22.313<br />
<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. spatel MAC 4 F-00.22.314<br />
F.O. batterijhandvat 2,5 V. F-01.22.860<br />
F.O. oplaadbaar handvat NT 3,5 V. F-02.22.863<br />
F.O. batterijhandvat kort model 2,5 V. F-01.22.812<br />
Voldoet aan de normen: EN ISO 7376: 2003<br />
Instruções de Uso<br />
Laringoscópio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ®<br />
Leia estas instruções atentamente antes de de utilizar o laringoscópio flexível<br />
<strong>HEINE</strong>, e mantenha-as em lugar seguro para futura utilição.<br />
Segurança<br />
Aplicações: o laringoscopio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® foi concebido apenas<br />
para intubação endo-traqueal. Apenas pessoas com experiência em intubação<br />
endo-traqueal estão autorizadas a utilizá-lo.<br />
Segurança na utilização: Utilize apenas punhos para laringoscópio com<br />
um sinal de identificação verde. O punho angulado de fibra óptica <strong>HEINE</strong> não deve<br />
ser utilizado com o <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® . O mecanismo da dobradiça e as peças que<br />
se movem não estão preparadas para operar sob muito peso. Não dobre nem use<br />
força desnecessária!<br />
Mova a lâmina para posição normal de funcionamento e cheque se o interruptor<br />
de luz está ligado. Não use o laringoscópío na presença de um forte campo<br />
magnético.<br />
Noções gerais de segurança:<br />
Atenção: Não utilizar na presença de um campo magnético forte.<br />
Para evitar contaminações, o laringoscópio deverá ser limpo, desinfectado ou<br />
esterilizado após cada intubação (ver instruções para limpeza). Métodos<br />
convencionais de limpeza, desinfecção e/ou esterilização para eliminar Prions<br />
não são conhecidos.<br />
Nos casos em que o aparelho esteja sujeito a uso muito frequente, recomendamos<br />
ao utilizador que mantenha um outro aparelho suplente e um pequeno<br />
estoque de lâmpadas sobressalentes e pilhas sempre disponíveis.<br />
Utilização do instrumento<br />
A lâmina móvel poderá causar ferimentos ao paciente se não fôr empregue<br />
de acordo com estas instruções e com um grau normal de cuidado.<br />
– Antes de utilizar o instrumento, assegure-se que o instrumento não<br />
tem qualquer dano, por exemplo, zonas afiadas, etc..<br />
– Ponha a lâmina no punho de forma habitual, e vire-a para cima para<br />
a posição de trabalho.<br />
– Veja se a luz tem a claridade suficiente (pilhas!)<br />
– Durante a intubação, segure o laringoscópio pelo punho, e não mexa<br />
na dobradiça.<br />
– Quando a extremidade da lâmina se localizar na valécula, mexa a<br />
dobradiça cuidadosamente e não mais que o necessário com o dedo<br />
polegar, para levantar a epiglote.<br />
– Solte a dobradiça antes de retirar a lâmina.<br />
Cuidados e Manutenção da lâmina<br />
Limpeza inicial<br />
Quaisquer depósitos devem ser removidos imediatamente ao uso por<br />
escovação de uma escova plática com água e sabão. Isto deve ser feito para<br />
evitar poss'veis danos irreparáveis por depósitos encrustados no laringoscópio.<br />
Desinfecção e limpeza manual<br />
Use somente químicos os quais são especificamente recomendados pelo<br />
fabricante para instrumentos fibra ótica. Siga as instruções do fabricante quanto<br />
a concentração e tempo de limpeza. A solução química deve ser renovada regularmente<br />
para evitar corrosão.<br />
Importante: O uso de soluções de limpeza e desinfetantes inadequados<br />
como os de roupas ou de superfície pode conduzir a dano irreparável à lâmina e<br />
ao feixe de fibras ótica.<br />
Desinfecção e limpeza em máquinas<br />
Recomendamos limpeza em esterilizadores automáticos até 95°C. Devem<br />
ser estrictamente obedecidas as instruções do fabricante quanto a concentração<br />
e a duração do ciclo de lavagem e secagem.<br />
Não é permitida limpeza por ultrasom.<br />
Esterilização<br />
Os laringoscópios devem ser limpos e secos depois da esterilização. Autoclave<br />
é permitido até 134°C / 3bar por até 5 minutos. esterilização a gás (STERRAD) é<br />
também permitida. Repetidas autoclavagens, especialmentre por extensos<br />
períodos, pode conduzir para a redução na transmissão de luz do laringoscópio.<br />
Esterelização rápida não é permitida e invalidará a garantia.<br />
Acessórios e peças suplentes<br />
Lâmina de <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. MAC3 F-00.22.313<br />
Lâmina de <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. MAC4 F-00.22.314<br />
Punho a pilhas F.O. 2,5 V F-01.22.860<br />
Punho recarregável F.O. NT3,5 V F-02.22.863<br />
Punho curto a pilhas F.O. 2,5 V F-01.22.812<br />
Normas aplicareis: EN ISO 7376: 2003