29.05.2013 Views

HEINE FlexTip+® Laryngoskop - Medical Plus + - Produtos Médicos ...

HEINE FlexTip+® Laryngoskop - Medical Plus + - Produtos Médicos ...

HEINE FlexTip+® Laryngoskop - Medical Plus + - Produtos Médicos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ®<br />

<strong>Laryngoskop</strong><br />

<strong>HEINE</strong><br />

<strong>HEINE</strong> Optotechnik GmbH & Co. KG<br />

Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany<br />

Tel. +49(0)8152/38-0 · Fax +49(0)8152/38-202<br />

E-mail: info@heine.com · www.heine.com<br />

med 0698 1/ 11.06<br />

Gewährleistung<br />

Wir übernehmen für <strong>Laryngoskop</strong>spatel für 5 Jahre oder max. 4000 Autoklavierungen<br />

bei Standardautoklavier-Zyklen 134 °C / 5 Min. vom Kaufdatum an volle Gewähr.<br />

Diese Gewährleistung gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer<br />

Verwendung und Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der<br />

Gewährleistung werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt,<br />

soweit sie nachweislich auf Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern<br />

beruhen. Diese Gewährleistung bezieht sich nicht auf solche Schäden, die<br />

durch normale Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht Original-<br />

<strong>HEINE</strong>-Ersatzteilen und selbständige Änderungen oder Reparaturen entstehen.<br />

Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.<br />

Bei Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns<br />

oder unsere zuständige Vertretung weiterleitet.<br />

Warranty<br />

We guarantee these laryngoscope blades for 5 years up to 4000 autoclave cycles<br />

of 134 °C / 5 min. from date of purpose. We guarantee the proper function of the<br />

unit provided it is used as intended by the manufacturer and according to the<br />

instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee period<br />

will be repaired free of charge provided they are caused by faults in material, design<br />

or workmanship. This guarantee excludes any defects which occur because of<br />

normal wear and tear, incorrect use, the use of non-original <strong>HEINE</strong> spare parts,<br />

or non-authorized modification or repairs. Further claims are excluded.<br />

For repairs, please contact your supplier, who will return the goods to us or our<br />

authorized agent.<br />

Garantie<br />

Nous garantissons ces lames de laryngoscope pendant 5 ans, jusqu’ à 4000 cycles<br />

de stérilisation en autoclace à 134 °C / 5 minutes, ou 1250 cycles de stérilisation<br />

en autoclave à 134 °C / 18 minutes, à partir de la date d’achat sous réserve qu’il<br />

ait été utilisé de manière strictement conforme aux instructions d’emploi. Les<br />

défauts et vices qui pourraient apparaître durant cette période seront réparés<br />

gratuitement, dans la mesure où ils sont dus à des défectuosités de matériaux,<br />

des défauts de fabrication et / ou des vices de construction. La garantie ne<br />

s’applique pas aux dommages dus à une usure normale, à un usage négligent,<br />

à l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces originales <strong>HEINE</strong> ainsi<br />

qu’aux modifications ou réparations effectuées par des personnes non autorisées<br />

par le fabricant. Il ne pourra être fait valoir aucun autre droit au titre de la présente<br />

garantie.<br />

Pour toute réparation, prendre contact avec votre distributeur qui transmettra<br />

l’appareil à nos usines ou à notre agent local.<br />

Garantía<br />

Para las espátulas de laringoscopio ofrecemos una garantía total de 5 años o un<br />

máximo de 4000 esterilizaciones en autoclave en ciclos de autoclave standard a<br />

una temperatura de 134 °C / 5 min. a partir de la fecha de adquisición. Este<br />

compromiso se basa en un funcionamiento de acuerdo con la finalidad del aparato y<br />

cumpliendo las instrucciones de manejo. Durante el período de garantía se reparan<br />

los fallos o deficiencias que pueda sufrir el aparato sin gastos, siempre que<br />

estos tengan su origen en deficiencias de material, mano de obra o constructivos.<br />

Esta garantía no es aplicable para deterioros que surjan por desgaste normal,<br />

empleo descuidado, incorporación de repuestos no originales de <strong>HEINE</strong><br />

y modificaciones o reparaciones realizadas por personal no autorizado. Quedan<br />

excluidas las reclamaciones que rebasen estas exigencias.<br />

En caso de reparaciones diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a<br />

fabrica o al taller oficial correspondiente.<br />

Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a<br />

am / date / le / el<br />

93/42/EWG/CEE/EEC<br />

Gebrauchsanweisung<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® <strong>Laryngoskop</strong><br />

Lesen Sie vor Inbetriebnahme des <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® <strong>Laryngoskop</strong>s diese<br />

Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren<br />

Nachschlagen auf.<br />

Sicherheitsinformationen<br />

Bestimmungsgemäße Verwendung: Das <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® <strong>Laryngoskop</strong> ist<br />

ausschließlich zur endotrachealen Intubation bestimmt. Es darf nur von Personen<br />

angewendet werden, die eine Ausbildung zur endotrachealen Intubation haben.<br />

Zum sicheren Betrieb: Nur <strong>Laryngoskop</strong>griffe mit grüner Kennzeichnung<br />

verwenden, um einwandfreie Funktion zu gewährleisten. Der <strong>HEINE</strong> F.O.-Winkelgriff<br />

darf nicht verwendet werden. Hebelmechanismus und bewegliche Teile sind<br />

nicht für extreme Beanspruchung ausgelegt. Gewaltsames Hebeln und Biegen<br />

vermeiden!<br />

Bringen Sie den Spatel in die Arbeitsposition und prüfen Sie die Lampenfunktion.<br />

Verwenden Sie das <strong>Laryngoskop</strong> nicht in starken Magnetfeldern.<br />

Zur allgemeinen Sicherheit:<br />

Achtung: Nicht in starken Magnetfeldern verwenden.<br />

Zur Vermeidung von Kreuzinfektionen müssen <strong>Laryngoskop</strong>e nach jeder Benützung<br />

gereinigt und desinfiziert oder sterilisiert werden (siehe Pflegehinweise).<br />

Durch gegenwärtige Techniken zur Reinigung, Desinfektion und/oder Sterilisation<br />

werden Prionen nicht inaktiviert.<br />

Es empfiehlt sich, bei häufiger Anwendung von <strong>Laryngoskop</strong>en Ersatzteile<br />

(Lampen und Batterien) sowie Ersatzinstrumente bereit zu halten.<br />

Handhabung<br />

Die abwinkelbare Spatelspitze bedingt bei unsachgemäßer<br />

Handhabung eine erhöhte Verletzungsgefahr für den Patienten.<br />

– Prüfen Sie vor jeder Anwendung den <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® -Spatel auf<br />

scharfe Kanten oder Grate.<br />

– Verbinden Sie den <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® -Spatel in gewohnter Weise mit<br />

dem Griff und klappen Sie ihn in die Arbeitsposition.<br />

– Stellen Sie sicher, dass die Beleuchtung ausreichend hell ist.<br />

– Halten Sie das <strong>Laryngoskop</strong> bei der Einführung am Griff und keinesfalls<br />

am Hebel.<br />

– Erst wenn die Spatelspitze in der Vallecula sitzt, betätigen Sie den<br />

Hebel vorsichtig und nur so weit wie unbedingt notwendig mit dem Daumen<br />

der haltenden Hand, um die Epiglottis anzuheben.<br />

– Lassen Sie unbedingt den Hebel los, bevor Sie den Spatel zurückziehen.<br />

Pflegehinweise<br />

Grobreinigung<br />

Grobe Verschmutzungen sollten sofort nach Benutzung mit einer<br />

Kunststoffbürste und Wasser oder Seifenlauge entfernt werden, um irreparable<br />

Schäden infolge von Inkrustierungen zu vermeiden.<br />

Manuelle Reinigung oder Desinfektion<br />

Es dürfen nur solche Chemikalien verwendet werden, die der Hersteller<br />

ausdrücklich für Fiberoptik-Instrumente empfiehlt. Die Herstellervorschriften für<br />

Konzentration und Einwirkungsdauer sind genau zu beachten. Die Lösungen müssen<br />

regelmäßig erneuert werden, um Korrosion vorzubeugen.<br />

Nach der Reinigung unbedingt rückstandsfrei mit vollentsalztem Wasser abspülen.<br />

Wichtig: Nicht geeignete Reinigungs- und Desinfektionslösungen, insbesondere<br />

Flächendesinfektionsmittel, können zu irreparablen Schäden an Spatel und<br />

Fiberoptik führen.<br />

Maschinelle Reinigung und Desinfektion<br />

Die Behandlung im Reinigungs- und Desinfektionsautomaten bis 95 °C wird<br />

empfohlen. Die Herstellervorschriften für die Konzentration der Chemikalien und<br />

die Dauer des Wasch- und Trocknungsvorgangs sind genau zu beachten.<br />

Ultraschall-Reinigung ist nicht zulässig.<br />

Sterilisation<br />

Vor der Sterilisation müssen die <strong>Laryngoskop</strong>e gereinigt und trocken sein.<br />

Dampfsterilisation bis 134 °C/3bar für die Dauer von 5 Minuten und Gas-Plasma-<br />

Sterilisation (STERRAD) sind zulässig.<br />

Sehr häufiges und zeitlich ausgedehntes Autoklavieren kann zu einer Reduzierung<br />

der Lichttransmission der Spatel führen.<br />

Im Falle von „Blitz-Sterilisation“ entfällt die Gewährleistung.<br />

Ersatzteile und Zubehör<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. Spatel MAC 3 F-00.22.313<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. Spatel MAC 4 F-00.22.314<br />

F.O. Batteriegriff 2,5 V F-01.22.860<br />

F.O. NT 3,5 V Ladegriff F-02.22.863<br />

Kurzer F.O. Batteriegriff F-01.22.812<br />

Angewandte Normen: EN ISO 7376: 2003<br />

Instructions for use<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® laryngoscope<br />

Please read these instructions carefully before using the <strong>HEINE</strong><br />

FlexTip+ ® laryngoscope and keep them in a safe place for future reference.<br />

Safety Information<br />

Range of applications: The <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Laryngoscope is used exclusively<br />

for endo-tracheal intubation. Only persons with training in endo-tracheal intubation<br />

are authorised to use it.<br />

Safety in use: Use only laryngoscope handles with a green identification mark.<br />

The <strong>HEINE</strong> F.O. angled handle should not be used with <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® . The<br />

lever mechanism and moving parts are not designed to operate under heavy<br />

loads. Do not bend or use unnecessary force!<br />

Bring the blade into the normal working position and check that the light switches<br />

on. Do not use the laryngoscope in the presence of a strong magnetic field.<br />

General safety:<br />

Caution: Do not use in the presence of a strong magnetic field.<br />

To avoid cross-infection, the laryngoscope must be cleaned and disinfected or<br />

sterilized after each intubation (see cleaning instructions). Conventional methods<br />

of cleaning, disinfection and/or sterilisation are not known to eliminate Prions.<br />

Where the instrument is subject to frequent use we recommend that a spare<br />

instrument and a small stock of replacement bulbs and batteries should be permanently<br />

available.<br />

Using the instrument<br />

The movable blade tip can cause injury to the patient if it is not<br />

used according to these instructions and with a normal degree of caution.<br />

– Before use, ensure that the instrument is free from damage with e.g.<br />

no sharp edges etc.<br />

– Attach the blade to the handle in the usual way and hinge upwards into<br />

the working position.<br />

– Check that the light is bright enough (batteries!).<br />

– During intubation hold the laryngoscope by the handle, do not operate<br />

the lever.<br />

– When the tip of the blade locates in the vallecula, operate the lever<br />

carefully and no further than necessary with the thumb to lift the epiglottis.<br />

– Release the lever before extracting the blade.<br />

Care and maintenance of fiber optics laryngoscopes<br />

Initial cleaning<br />

Any deposits should be removed immediately after use by scrubbing with a<br />

plastic brush in soapy water. This must be done to avoid possible irreparable<br />

damage due to encrusted deposits on the laryngoscope.<br />

Manual cleaning and disinfection<br />

Use only chemicals which are specifically – recommended by the<br />

manufacturer for fiber optics instruments. Follow the manfacturer´s instructions on<br />

concentration and cleaning times to the letter. The chemical solution must be renewed<br />

regularly to avoid corrosion.<br />

After cleaning, use demineralized water to rinse the instrument.<br />

Important: Use of unsuitable cleaners and disinfectant solutions such as<br />

garment or surface disinfectants can lead to irreparable damage to the blade and<br />

to the fiber optics bundle.<br />

Cleaning and Disinfection in machines<br />

We recommend cleaning in an automatic sterilizer at up to 95°C. The<br />

manufacturer´s instructions on concentration and the duration of the wash and drying<br />

cycles must be strictly adhered to.<br />

Ultrasonic cleaning is not permitted.<br />

Sterilization<br />

The laryngoscopes must be cleaned and dry before sterilization. Autoclaving is permitted<br />

at up to 134 °C/3bar for up to 5 minutes. Gas-plasma sterilization (STER-<br />

RAD) is also permitted. Repeated autoclaving, especially for extended periods,<br />

can lead to a reduction in the light transmission of the larnygoscope.<br />

Flash - sterilization is not permitted and will invalidate the guarantee.<br />

Accessories and Spare Parts<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. blade MAC 3 F-00.22.313<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. blade MAC 4 F-00.22.314<br />

F.O. battery handle 2,5 V F-01.22.860<br />

F.O. NT 3,5 V rechargeable handle F-02.22.863<br />

Short F.O. battery handle F-01.22.812<br />

Applicable standards: EN ISO 7376: 2003<br />

Instructions d’utilisation<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® laryngoscope<br />

Avant d’utiliser le laryngoscope <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® , veuillez lire attentivement<br />

ce mode d’emploi et le conserver soigneusement pour toute consultation<br />

ultérieure.<br />

Informations relatives à la sécurité<br />

Champ d’application: Le laryngoscope <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® de est exclusivement<br />

destiné à l’intubation endotrachéale. Elles ne doivent être utilisées que par des<br />

personnes ayant reçu une formation correspondante.<br />

Consignes d’utilisation: Pour garantir le fonctionnement optimal de<br />

l’instrument, ne combiner les spatules qu’avec des poignées équiées d’une<br />

bague verte. Ne pas utiliser la poignée coudée <strong>HEINE</strong> F.O. Ne pas soumettre les<br />

articulations ou autres plèces mobiles à une contrainte exagérée. Veiller à<br />

actionner le levier lentement et avec la plus grande précaution. Eviter tout geste<br />

brusque.<br />

Amener la lame en position normale de travail et vérifier que la lumière s'allume.<br />

N'utilisez pas le laryngoscope en présence d'un champ magnétique fort.<br />

Consignes de sécurité:<br />

Veuillez svp noter: Ne pas utiliser dans les champs fortement magnetiques.<br />

Pour éviter les risques d’infections croisées, les spatules doivent obligatoirement,<br />

après chaque utilisation, ítre nettoyées et désinfectées, ou stérilisées (cf. paragraphe<br />

Entretien). Les méthodes classiques de nettoyage, de désinfection et /ou<br />

de stérilisation, ne sont pas supposées éliminer les prions.<br />

En cas d’utilisation intensive des laryngoscopes, prévoir des pièces de rechange<br />

(ampoules et piles) ainsi que des instruments de remplacement.<br />

Utilisation<br />

Une utilisation impropre de l’extrémité articulée de la spatule peut<br />

constituer un risque de blessure accru pour le patient.<br />

– Vérifier avant chaque utilisation que la spatule <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® ne<br />

présente ni arête vive, ni aspérité.<br />

– Monter la spatule <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® sur la poignée et basculer la spatule<br />

en position de travail.<br />

– Vérifier que l’intensité lumineuse est suffisante.<br />

– Introduire le laryngoscope en le tenant par la poignée, et non par le levier.<br />

– Une fois l’extrémité de la spatule introduite dans l’extrémité susglottique<br />

du larynx, appuyer avec précaution sur le levier avec le pouce de la même<br />

main, juste ce qu’il faut pour soulever l’épiglotte. Ne pas appuyer sur le<br />

levier plus que nécessaire.<br />

– Relâcher le levier avant de retirer la spatule.<br />

Entretien des laryngoscopes FO<br />

Nettoyage préliminaire<br />

Les salissures visibles doivent être éliminées immédiatement après utilisation,<br />

avec une brosse synthétique souple et de l'eau ou une solution savonneuse, pour<br />

éviter la formation d'incrustations qui pourraient causer des dommages irrémédiables.<br />

Nettoyage ou désinfection par procédé manuel<br />

Utilisez uniquement des produits chimiques spécifiquement destinés au<br />

nettoyage ou à la désinfection d'instruments à fibre optique et respectez scrupuleusement<br />

les consignes d'utilisation du fabricant, en particulier en ce qui concerne<br />

la concentration et le temps d'immersion nécessaire.<br />

Les bains doivent être renouvelés régulièrement pour prévenir tout risque de corrosion.<br />

Après nettoyage, rincez à l'eau déminéralisée jusqu'à ce qu'il ne reste plus<br />

aucune trace de résidu.<br />

Important: L'utilisation de produits de désinfection ou de nettoyage<br />

inappropriés, tels que des désinfectants de surface, peuvent entraîner des dommages<br />

irréparables tant au niveau de la spatule que du faisceau de fibres optiques.<br />

Nettoyage et désinfection en machine<br />

L'utilisation d'appareils de nettoyage et de désinfection automatiques (jusqu'à<br />

95 °C) est recommandée. Les concentrations de produits chimiques ainsi que les<br />

temps de lavage et de séchage préconisés par le fabricant doivent être scrupuleusement<br />

respectés.<br />

Le nettoyage par ultrasons n'est pas autorisé.<br />

Stérilisation<br />

Avant de procéder à la phase de stérilisation, il est impératif que les<br />

laryngoscopes aient été nettoyés et parfaitement séchés. L'autoclavage à<br />

134 °C/2,5 bars pendant 18 minutes et la stérilisation par plasma de peroxyde<br />

d’hydrogène (procédé Sterrad ® ) sont autorisés. Notez, toutefois, que le recours<br />

fréquent à l'autoclavage sur une période prolongée peut entraîner une réduction<br />

de la puissance lumineuse de l'instrument.<br />

La stérilisation "flash" n'est pas autorisée, elle annulerait la garantie.<br />

Pièces de rechange et accessoires<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Spatule F.O. Mac 3 F-00.22.313<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Spatule F.O. Mac 4 F-00.22.314<br />

Poignée à piles <strong>HEINE</strong> F.O. 2,5 V F-01.22.860<br />

Poignée à batterie F.O. NT 3,5 V F-02.22.863<br />

Courte poignée à piles F.O. 2,5 V F-01.22.812<br />

Conformité aux normes : EN ISO 7376: 2003<br />

Instrucciones de manejo<br />

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL<br />

del Laringoscopio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ®<br />

Lea Vd. estas instrucciones atentamente antes de poner en funcionamiento<br />

el laringoscopio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® y guárdelas para posteriores consultas.<br />

Información de seguridad<br />

Uso correcto: El laringoscopio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® se usa exclusivamente para<br />

la intubación endotraqueal. Solo deben ser usados por personas con una formación<br />

sobre la intubación endotraqueal.<br />

Para el funcionamiento seguro: Usar solo mangos de laringoscopios con la<br />

marca verde para asegurar un funcionamiento correcto. No se debe usar el mango<br />

angulado de luz fría de <strong>HEINE</strong>. El mecanismo de palanca y las partes movibles no<br />

están previstos para someterlos a esfuerzos extremos. Evitar apalancar y flexionar<br />

con fuerza.<br />

Ponga la espátula en posición normal de trabajo y compruebe que la luz<br />

se encienda. No use el laringoscopio en presencia de campos magnéticos fuertes.<br />

Para la seguridad general:<br />

Atencion: No utilizar en campos magnéticos intensos.<br />

Para evitar infecciones cruzadas los laringoscopios se deben limpiar y desinfectar<br />

o esterilizar despue ´s de cada uso (vea instrucciones de limpieza). Por su técnica<br />

actual de limpieza, desinfección y/o esterilización los priones no se desactivan.<br />

Se recomienda en caso de uso contínuo de los laringoscopios tener repuestos<br />

disponibles (lámpara y pilas) e instrumentos de recambio.<br />

Manejo<br />

La punta de la espátula angulable puede aumentar el peligro de<br />

lesión para los pacientes, si no se maneja siguiente estas instrucciones y<br />

con cuidado adecuado.<br />

– Controle la espátula <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® antes de cada uso que no tenga<br />

cantos agudos ni rebabas.<br />

– Conecte la espátula <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® con el mango de forma acostumbra<br />

da y levántela a la posición de trabajo.<br />

– Asegúrese que la iluminación sea suficientemente clara.<br />

– Aguante el laringoscopio al introducirlo por el mango y nunca por la<br />

palanca.<br />

– Solo después de encajar la punta de la espátula en la vallécula, accione<br />

la palanca cuidadosamente con el pulgar de la mano que sostiene el instrumento<br />

y solo hasta el punto absolutamente necesario para levantar la<br />

epiglotis.<br />

– Suelte la palanca en todo caso antes de retirar la espátula.<br />

Instrucciones para el cuidado de los laringoscopios<br />

de luz fría<br />

Limpieza profunda<br />

Las suciedades profundas se tienen que eliminar en seguida con un cepillo<br />

de plástico y agua o agua jabonosa, para evitar daños irreparables en forma de<br />

incrustaciones.<br />

Limpieza manual o desinfección<br />

Solo se deben usar agentes químicos recomendados expresamente por los<br />

fabricantes de instrumentos de fibra óptica. Se deben respetar exactamente las<br />

normas del fabricante sobre concentración y duración de aplicación. Las soluciones<br />

se deben renovar con regularidad para evitar la corrosión.<br />

Después de la limpieza se debe lavar con agua limpia y totalmente desalada.<br />

Importante: Las soluciones de limpieza y desinfección no adecuadas,<br />

especialmente agentes para desinfección de superficies pueden ocasionar daños<br />

irreparables en la espátula y la óptica de fibra.<br />

Limpieza y desinfección a máquina<br />

Se recomienda el tratamiento en máquinas de limpieza y desinfección hasta<br />

95 ºC. Se deben cumplir exactamente las instrucciones del fabricante para la concentración<br />

de los productos químicos y la duración del lavado y secado.<br />

No es admisible la limpieza por ultrasonido.<br />

Esterilización<br />

Antes de la esterilización los laringoscopios deben estar limpios y secos.<br />

Son admisibles la esterilización con vapor o gas-plasma (STERRAD) para una<br />

duración no superior a 5 minutos. El autoclavado muy frecuente y de larga<br />

duración puede ocasionar una reducción en la transmisión de luz de las espátulas.<br />

No está permitida la esterilización “relámpago” e invalida la garantía.<br />

Repuestos y accessorios<br />

Espátula F.O. <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Mac 3 F-00.22.313<br />

Espátula F.O. <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Mac 4 F-00.22.314<br />

Mango de pilas F.O. 2,5 V F-01.22.860<br />

Mango recargable F.O. NT 3,5 V F-02.22.863<br />

Mango corto F.O. de pilas 2,5 V F-01.22.812<br />

Normas aplicadas: EN ISO 7376: 2003


93/42/EWG/CEE/EEC<br />

Garanzia<br />

Garantiamo queste lame laringoscopio per 5 anni dalla data di acquisto, sino a<br />

4000 cicli di sterilizzazione in autoclave, a 134°C / 5 minuti. Le batterie ricaricabili<br />

sono garantite per due anni dalla data di produzione. Tale garanzia si applica solo<br />

in caso di corretto utilizzo dello strumento in sintonia con le istruzioni d’uso. Durante<br />

il periodo di garanzia si sostituiscono, senza addebito alcuno, parti<br />

difettose o alterate, riscontrate come difetto di produzione o di materiale.<br />

La garanzia decade per sostituzione di parti di ricambio danneggiate per l’usura,<br />

utilizzo non appropriato, utilizzo di parti non originali <strong>HEINE</strong>, o per eventuali<br />

modifiche apportate impropriamente.<br />

In caso di riparazioni si consiglia di rivolgersi al rivenditore, che si premurerà<br />

per una sollecita risoluzione del problema.<br />

Garanti<br />

Vi lämnar garanti på dessa laryngoskop i fem år, upp till 4000 perioder av autoklavering<br />

perioder på 134 °C / 5 minuter från inköpsdatum. Vi garanterar en<br />

funktionell produkt under förutsättning att den används på det sätt som tillverkare<br />

och instruktionsblad föreskriver. Fel som uppstår under garantitiden kommer att<br />

åtgärdas utan att kunden debiteras, detta under förutsättning att felet uppkommit<br />

på grund av fel i material, design eller produktion. Vid åberopande av defekt produkt,<br />

skall köparen bevisa att defekten fanns då produkten levererades. Denna<br />

garanti gäller inte för defekter som uppkommit på grund av normalt användande<br />

eller slitage, felaktigt användande, nyttjande av extra delar som inte är <strong>HEINE</strong>s<br />

egna samt inte heller vid reparationer eller monteringar utförda av icke auktoriserad<br />

personal. Övriga reklamationer tillgodoses ej.<br />

För reparationer, var vänlig kontakta den återförsäljare som kan returnera varorna<br />

till oss eller våra auktoriserade agenter.<br />

Garantiebepalingen<br />

Voor laryngoscoopspatels verlenen wij garantie gedurende 5 jaar vanaf de aankoopdatum,<br />

of max. 4000 autoclaveercycli bij een standaard-instelling van 134 °C /<br />

5 min. De garantie is geldig bij gebruik volgens de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing.<br />

Defecten worden gedurende de garantieperiode kostenloos verholpen,<br />

indien deze ontstaan door materiaal-, productie of constructiefouten. De garantie<br />

is niet van toepassing op normale gebruiksslijtage, bij onoordeelkundig gebruik en<br />

gebrekkig onderhoud, bij gebruik van niet originele Heine onderdelen en vervalt bij<br />

wijzigingen of reparaties die door de gebruiker zelf zijn uitgevoerd. Verdergaande<br />

aansprakelijkheid wordt uitdrukkelijk uitgesloten.<br />

Voor eventuele reparatie kunt u contact opnemen met uw leverancier. Wanneer<br />

hij het instrument niet kan herstellen, zal hij het aan ons of onze agent toezenden.<br />

Garantia<br />

Nós garantimos estas lâminas de laringoscópios por 5 anos até 4000 ciclos de<br />

autoclave a 134 °C / 5 min. a partir da data da compra. A <strong>HEINE</strong> garante o<br />

funcionamento adequado desta unidade desde que utilizado conforme o estipulado<br />

pelo fabricante e as suas instruções para utilizaçaõ. Quaisquer danos ou<br />

defeitos que ocorram durante o período de garantia serão reparados gratuitamente,<br />

desde que sejam devidos a falhas no material, no seu design ou performance.<br />

No caso de reclamação por defeito no produto, o comprador deverá<br />

provar que tal defeito se revelou logo que o produto Ihe foi entregue. Esta<br />

garantia exclui quaisquer defeitos que ocorram devido a desgaste normal do<br />

produto, uso incorrecto, uso de peças suplentes não-originais da <strong>HEINE</strong>, ou<br />

reparações e modificações não autorizadas. Outras reclamações serão excluídas.<br />

Para reparações por favor contacte o seu fornecedor, que nos devolverá o<br />

produto, ou um agente autorizado.<br />

Acquistato presso / Köpt hos / Gekocht bij / Adquirido através de<br />

il / Datum / Datum / Data<br />

Istruzioni per l‘uso<br />

Laringoscopio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ®<br />

Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso del laringoscopio<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® e di conservarle per successive consultazioni.<br />

Informazioni di sicurezza<br />

Applicazioni: Il laringoscopio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® deve essere utilizzato<br />

esclusivamente per intubazioni endotracheali. Solo dal personale con esperienza<br />

di intubazioni endotracheali è autorizzato all’uso.<br />

Sicurezza per l’uso: Utilizzare unicamente manici per laringoscopia con il<br />

marchio di identificazione verde. Il manico angolato a fibre ottiche <strong>HEINE</strong> non deve<br />

essere usato con il <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® . Il meccanismo della leva e le parti mobili non<br />

sono state progettate per operare sotto pesante sforzo. Non forzare il movimento<br />

della punta.<br />

Mettere la lama nella normale posizione di lavoro e controllare il funzionamento<br />

della lampadina. Non usare il laringoscopio in presenza di forti campi magnetici.<br />

Sicurezza generale:<br />

Attenzione: Non utilizzare in presenza di forti campi magnetici.<br />

Per evitare infezioni, il laringoscopio deve essere pulito e disinfettato o sterilizzato<br />

dopo ogni intubazione (vedi le istruzioni per la pulizia). Non si conoscono metodi<br />

convenzionali di pulizia, disinfezione e/o sterilizzazione per eliminare i Prioni.<br />

Se lo strumento è soggetto a uso frequente, si raccomanda di avere disponibile<br />

uno strumento di ricambio ed una riserva di lampadine e batterie.<br />

Uso dello strumento<br />

La punta della lama può provocare danni al paziente se non viene<br />

usata secondo le seguenti istruzioni e con attenzione.<br />

– Prima dell’uso assicurarsi che lo strumento non sia danneggiato, per<br />

es. bordi taglienti, ecc.<br />

– Collegare la lama <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® al manico lasciando la parte distale<br />

della lama distesa, pronta all’utilizzo.<br />

– Controllare che la luce sia sufficientemente brillante (batterie!).<br />

– Durante l’intubazione tenere il laringoscopio per il manico, non toccare<br />

la leva.<br />

– Quando la punta della lama si posiziona nella vallecola, muovere la leva<br />

con il pollice, con molta attenzione e non più del necessario, per alzare<br />

l’epiglottide.<br />

– Rilasciare la leva prima dell’estrazione della lama.<br />

Cura e manutenzione dei Laringoscopi a fibre ottiche<br />

Pulizia iniziale<br />

Qualsiasi deposito dovrebbe essere rimosso immediatamente dopo l’uso,<br />

pulendo con una spazzola di plastica imbevuta di acqua saponata. Ciò va fatto per<br />

evitare possibili danni irreparabili dovuti a depositi incrostati sul laringoscopio.<br />

Pulizia manuale e disinfezione<br />

Usare solamente prodotti chimici specificamente raccomandati dal<br />

produttore per strumenti a Fibre Ottiche. Seguire scrupolosamente le istruzioni del<br />

produttore per quanto riguarda la concentrazione e i tempi di pulizia. La soluzione<br />

chimica deve essere rinnovata regolarmente per evitare la corrosione. Dopo la pulizia,<br />

usare acqua demineralizzata per sciacquare lo strumento.<br />

Importante: L’uso di prodotti non idonei e soluzioni disinfettanti come quelle<br />

per disinfettare indumenti o superfici possono causare danni irreparabili alla lama e<br />

alle fibre ottiche.<br />

Pulizia e disinfezione in macchina lavastrumenti<br />

Si raccomanda la pulizia in macchine automatiche lavastrumenti sino a<br />

95 °C. Attenersi scrupolosamente alle istruzioni del produttore sulla<br />

concentrazione e la durata dei cicli d’acqua e di asciugatura.<br />

Non è consentita la pulizia ad ultrasuoni.<br />

Sterilizzazione<br />

I laringoscopi devono essere puliti e asciugati prima della sterilizzazione.<br />

E’ possibile la sterilizzazione in autoclave fino a 134 °C /3bar sino a 5 minuti.<br />

E’ possibile effettuare anche la sterilizzazione a gas (STERRAD). Ripetute sterilizzazioni<br />

in autoclave, specialmente per periodi prolungati, possono portare<br />

ad una riduzione della trasmissione della luce dei laringoscopi.<br />

La sterilizzazione veloce non è permessa e invalida la garanzia.<br />

Accessori e parti di ricambio<br />

Lama a F.O. <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® MAC 3 F-00.22.313<br />

Lama a F.O. <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® MAC 4 F-00.22.314<br />

Manico a batteria F.O. 2.5 V F-01.22.860<br />

Manico ricaricabile a F.O. NT 3,5 V F-02.22.863<br />

Manico corto a batteria F.O. 2,5 V F-01.22.812<br />

Normative applicate: EN ISO 7376: 2003<br />

ITALIANO<br />

Bruksanvisning<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® laryngoskop<br />

Var god läs noga igenom dessa instruktioner före användning av <strong>HEINE</strong><br />

FlexTip+ ® ‚ laryngoskop. Spara anvisningarna för framtida behov.<br />

Säkerhetsinformation<br />

Användningsområde: <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® ‚ <strong>Laryngoskop</strong> användes endast för<br />

endo-tracheal intubation. Endast personer som fått träning i endo-tracheal intubation<br />

har tillstånd att använda larygoskopet.<br />

Säkerhet vid användning: Använd endast laryngoskophandtag med ett grönt<br />

identifikationsmärke. <strong>HEINE</strong>s F.O. vinklade handtag bör ej användas med <strong>HEINE</strong><br />

FlexTip+ ® . Flexmekanismen och rörliga delar är inte designade för tyngre krafter.<br />

Använd ej onödigt våld.<br />

Fäll upp bladet i normalt arbetsläge och kontrollera att ljust lyser.<br />

Använd inte laryngoskopet i närheten av starka magnetfält (t. ex vid magnetröntgen).<br />

Generell säkerhet:<br />

Varning: Använd inte i närheten av starka magnetiska fält.<br />

För att undvika korsinfektion måste laryngoskopet rengöras och desinficeras<br />

eller steriliseras efter varje intubation (se rengöringsinstruktioner). Konventionella<br />

metoder för att rengöra, desinficera och/eller sterilisera är inte kända för att<br />

eliminera prioner.<br />

Då instrumentet används ofta rekommenderar vi att ha ett reservinstrument och<br />

ett litet lager av reservlampor och batterier.<br />

Användning av instrumentet<br />

Den rörliga bladändan kan orsaka skada på patienten om den inte används<br />

efter dessa instruktioner och med normal försiktighet.<br />

– Kontrollera att instrumentet inte är skadat före användning.<br />

– Fäst bladet på handtaget på vanligt vis och fäll upp det till arbetsposition.<br />

– Kontrollera att lampan lyser tillräckligt (batterierna!).<br />

– Håll laryngoskopet i handtaget vid intubation, använd ej flexhandtaget.<br />

– När bladtoppen når valleculan använd flexhandtaget försiktigt, och inte<br />

mer än nödvändigt, med tummen för att lyfta epiglottis.<br />

– Släpp flexhandtaget innan bladet förs ut.<br />

Omvårdnad och underhåll av optiska fiberlaryngskop.<br />

Nödvändig rengöring<br />

Alla rester som finns kvar på bladet bör tas bort omedelbart efter<br />

användning genom att skrubba med en plastborste i såpvatten. Detta måste<br />

göras för att undvika oreparerbara skador av rester som torkat fast på laryngoskopet.<br />

Manuell rengöring och desinfektering<br />

Använd endast specifika rengöringsmedel rekommenderade av tillverkaren<br />

för fiberoptiska instrument. Följ tillverkarens instruktioner avseende noggrannhet<br />

och rengöringsfrekvens noga. De kemiska lösningarna måste förnyas regelbundet<br />

för att undvika korrosion.<br />

Efter rengöring, använd demineraliserat vatten för att skölja av instrumentet.<br />

Viktigt: Användning av olämpliga rengöringsmedel och desinfekterande<br />

lösningar (som t.ex. kläd- eller ytdesificerare) kan leda till oreparerbara skador på<br />

bladet och på fiberoptiken.<br />

Maskinell rengöring och desinficering<br />

Vi rekommenderar rengöring i en automatisk steriliserare i upp till 95 °C .<br />

Tillverkarens instruktioner för koncentration och varaktighet av tvätt- och torkprogram<br />

måste följas strikt.<br />

Ultraljudsrengöring är inte tillåtet.<br />

Sterilisering<br />

<strong>Laryngoskop</strong>en måste rengöras och torkas före sterilisering. Autoklavering<br />

är tillåtet upp till 134 °C /3 bar i upp till 5 minuter. Gas-plasma sterilisation<br />

(STERRAD) är också tillåtet. Upprepad autoklavering, speciellt under längre<br />

perioder, kan leda till en reduktion på ljusledningen hos laryngoskopet.<br />

Flash / snabb sterilisering är inte tillåten och upphäver garantin.<br />

Tillbehör och reservdelar<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. blad MAC 3 F-00.22.313<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. blad MAC 4 F-00.22.314<br />

F.O batterihandtag 2,5 V F-01.22.860<br />

F.O. NT 3,5 V laddningbart handtag F-02.22.863<br />

Kort F.O. batterihandtag F-01.22.812<br />

Tillämpad standard: EN ISO 7376: 2003<br />

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Laryngoscoop<br />

Lees voor ingebruikname van de <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Laryngoscoop deze<br />

gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor eventueel later<br />

gebruik.<br />

Veiligheidsinformatie<br />

Gebruik: de <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® Laryngoscoop is uitsluitend bestemd voor<br />

endotracheale intubatie.<br />

Gebruik is alleen toegestaan aan personen die een opleiding hebben<br />

gevolgd voor endotracheale intubatie.<br />

Voor een veilig gebruik: Alleen laryngoscoop-handvatten met groene<br />

indicatie gebruiken om een probleemloos functioneren te garanderen. De <strong>HEINE</strong><br />

“F.O.-Winkelgriff” kan niet in combinatie met de <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® spatel gebruikt<br />

worden. Zwenkgedeelte en bewegende delen zijn niet bestand tegen extreme<br />

druk. Om beschadiging te voorkomen mag geen onnodige kracht gebruikt worden.<br />

Breng de spatel in de gebruiksstand en controleer of het lampje brandt.<br />

Gebruik de laryngoscoop niet in de directe omgeving van sterke magnetische<br />

velden.<br />

Voor algemene veiligheid: Om infectie-overdracht te vermijden moeten<br />

Laryngoscopen na ieder gebruik gereinigd, gedesinfecteerd of gesteriliseerd<br />

worden. (Zie het onderhoudsvoorschrift). Met de huidige technieken van reinigen,<br />

desinfecteren en/of steriliseren worden prionen niet afdoende gedeactiveerd.<br />

Het verdient aanbeveling om bij regelmatig gebruik van Laryngoscopen,<br />

onderdelen als reserve lampjes en batterijen bij de hand te hebben.<br />

Gebruik van de spatel<br />

De beweegbare tip van de spatel kan bij onoordeelkundig gebruik letsel<br />

bij de patient veroorzaken. Controleer voor ieder gebruik of de <strong>HEINE</strong><br />

Flex-Tip+ ® spatel onbeschadigd is en geen scherpe randen heeft.<br />

– Klik de <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® spatel op de gebruikelijke manier op het handvat.<br />

– Controleer of de lichtsterkte voldoende is.<br />

– Houd bij intubatie het handvat vast en niet de hendel.<br />

– Wanneer de tip van de spatel in de Vallecula is, kan met de duim<br />

voorzicht druk op de hendel uitgeoefend worden om de Epiglottis op te<br />

lichten.<br />

– Voor het wegnemen van de spatel, de hendel loslaten!<br />

Onderhoudsvoorschrift<br />

1 e Reiniging<br />

Ernstige vervuiling dient direct na gebruik met een kunststof borstel en<br />

water, eventueel met een toevoeging van zachte zeep verwijderd te worden om<br />

onherstelbare schade door inwerking van vuil te voorkomen.<br />

Handmatig reinigen en desinfecteren<br />

Er mogen uitsluitend chemicaliën gebruikt worden die door de fabrikant<br />

uitdrukkelijk worden aanbevolen voor gebruik in combinatie met instrumenten met<br />

glasfiber-optiek. De voorschriften van de fabrikant betreffende concentratie en<br />

gebruiksduur dienen nauwkeurig opgevolgd te worden.<br />

De oplossingen moeten regelmatig vernieuwd worden om corrosie te voorkomen.<br />

Na het reinigen moet de spatel beslist met schoon, gedemineraliseerd water afgespoeld<br />

worden.<br />

Belangrijk: Niet geschikte reinigings- en desinfectie-oplossingen, vooral<br />

desinfecteer-middelen voor vloeren en andere grote oppervlakken, kunnen tot<br />

onherstelbare schade aan spatel en glasvezel-optiek leiden.<br />

Machinaal reinigen en desinfecteren<br />

Aanbevolen wordt het gebruik van een reinigings-desinfecteer automaat bij<br />

een temperatuur tot 95 °C . De voorschriften van de fabrikant met betrekking tot de<br />

concentratie van de chemicaliën en de tijdsduur van het was- en drogingsproces,<br />

dienen nauwkeurig opgevolgd te worden.<br />

Hoogfrequent-reinigen is niet toegestaan.<br />

Sterilisatie<br />

Alvorens te steriliseren moeten de laryngoscoop-spatels eerst gereinigd en<br />

aansluitend gedroogd worden. Stoom-sterilisatie (autoclaveren) tot 134 °C/3 bar.<br />

gedurende 5 minuten is toegestaan, evenals Gas-Plasma sterilisatie (STERRAD).<br />

Langdurig en vaak autoclaveren kan leiden tot een verminderde lichtgeleidingscapaciteit.<br />

Snel-sterilisatie ( Flash – methode ) is niet toegestaan en maakt de<br />

fabrieksgarantie ongeldig.<br />

Reserve onderdelen en toebehoren<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. spatel MAC 3 F-00.22.313<br />

<strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. spatel MAC 4 F-00.22.314<br />

F.O. batterijhandvat 2,5 V. F-01.22.860<br />

F.O. oplaadbaar handvat NT 3,5 V. F-02.22.863<br />

F.O. batterijhandvat kort model 2,5 V. F-01.22.812<br />

Voldoet aan de normen: EN ISO 7376: 2003<br />

Instruções de Uso<br />

Laringoscópio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ®<br />

Leia estas instruções atentamente antes de de utilizar o laringoscópio flexível<br />

<strong>HEINE</strong>, e mantenha-as em lugar seguro para futura utilição.<br />

Segurança<br />

Aplicações: o laringoscopio <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® foi concebido apenas<br />

para intubação endo-traqueal. Apenas pessoas com experiência em intubação<br />

endo-traqueal estão autorizadas a utilizá-lo.<br />

Segurança na utilização: Utilize apenas punhos para laringoscópio com<br />

um sinal de identificação verde. O punho angulado de fibra óptica <strong>HEINE</strong> não deve<br />

ser utilizado com o <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® . O mecanismo da dobradiça e as peças que<br />

se movem não estão preparadas para operar sob muito peso. Não dobre nem use<br />

força desnecessária!<br />

Mova a lâmina para posição normal de funcionamento e cheque se o interruptor<br />

de luz está ligado. Não use o laringoscópío na presença de um forte campo<br />

magnético.<br />

Noções gerais de segurança:<br />

Atenção: Não utilizar na presença de um campo magnético forte.<br />

Para evitar contaminações, o laringoscópio deverá ser limpo, desinfectado ou<br />

esterilizado após cada intubação (ver instruções para limpeza). Métodos<br />

convencionais de limpeza, desinfecção e/ou esterilização para eliminar Prions<br />

não são conhecidos.<br />

Nos casos em que o aparelho esteja sujeito a uso muito frequente, recomendamos<br />

ao utilizador que mantenha um outro aparelho suplente e um pequeno<br />

estoque de lâmpadas sobressalentes e pilhas sempre disponíveis.<br />

Utilização do instrumento<br />

A lâmina móvel poderá causar ferimentos ao paciente se não fôr empregue<br />

de acordo com estas instruções e com um grau normal de cuidado.<br />

– Antes de utilizar o instrumento, assegure-se que o instrumento não<br />

tem qualquer dano, por exemplo, zonas afiadas, etc..<br />

– Ponha a lâmina no punho de forma habitual, e vire-a para cima para<br />

a posição de trabalho.<br />

– Veja se a luz tem a claridade suficiente (pilhas!)<br />

– Durante a intubação, segure o laringoscópio pelo punho, e não mexa<br />

na dobradiça.<br />

– Quando a extremidade da lâmina se localizar na valécula, mexa a<br />

dobradiça cuidadosamente e não mais que o necessário com o dedo<br />

polegar, para levantar a epiglote.<br />

– Solte a dobradiça antes de retirar a lâmina.<br />

Cuidados e Manutenção da lâmina<br />

Limpeza inicial<br />

Quaisquer depósitos devem ser removidos imediatamente ao uso por<br />

escovação de uma escova plática com água e sabão. Isto deve ser feito para<br />

evitar poss'veis danos irreparáveis por depósitos encrustados no laringoscópio.<br />

Desinfecção e limpeza manual<br />

Use somente químicos os quais são especificamente recomendados pelo<br />

fabricante para instrumentos fibra ótica. Siga as instruções do fabricante quanto<br />

a concentração e tempo de limpeza. A solução química deve ser renovada regularmente<br />

para evitar corrosão.<br />

Importante: O uso de soluções de limpeza e desinfetantes inadequados<br />

como os de roupas ou de superfície pode conduzir a dano irreparável à lâmina e<br />

ao feixe de fibras ótica.<br />

Desinfecção e limpeza em máquinas<br />

Recomendamos limpeza em esterilizadores automáticos até 95°C. Devem<br />

ser estrictamente obedecidas as instruções do fabricante quanto a concentração<br />

e a duração do ciclo de lavagem e secagem.<br />

Não é permitida limpeza por ultrasom.<br />

Esterilização<br />

Os laringoscópios devem ser limpos e secos depois da esterilização. Autoclave<br />

é permitido até 134°C / 3bar por até 5 minutos. esterilização a gás (STERRAD) é<br />

também permitida. Repetidas autoclavagens, especialmentre por extensos<br />

períodos, pode conduzir para a redução na transmissão de luz do laringoscópio.<br />

Esterelização rápida não é permitida e invalidará a garantia.<br />

Acessórios e peças suplentes<br />

Lâmina de <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. MAC3 F-00.22.313<br />

Lâmina de <strong>HEINE</strong> FlexTip+ ® F.O. MAC4 F-00.22.314<br />

Punho a pilhas F.O. 2,5 V F-01.22.860<br />

Punho recarregável F.O. NT3,5 V F-02.22.863<br />

Punho curto a pilhas F.O. 2,5 V F-01.22.812<br />

Normas aplicareis: EN ISO 7376: 2003

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!