- Page 4: ÍNDICE Unas palabras para comenzar
- Page 8: “Mapalina, la diosa de la niebla,
- Page 11 and 12: Para empezar este relato, tome en c
- Page 14 and 15: ANIMALERÍAS 13
- Page 16 and 17: Por ser la nariz del oso su parte m
- Page 19 and 20: Con más edad, el niño trató de m
- Page 21: Como pudo, le echó mano al machito
- Page 26 and 27: Yo que recuerde, antes sí se poní
- Page 28 and 29: En la casa de nosotros vivíamos co
- Page 30 and 31: La laguna del Inca Nuestros antepas
- Page 32: Las Lagunas Verdes En las lagunas v
- Page 35 and 36: - ¡Cogerase! iAgarrarase duro! Yo
- Page 37 and 38: Estuvieron mucho tiempo las mujeres
- Page 40 and 41: Y dijo enseguida: -¡Creo en Dios P
- Page 42 and 43: Por lo que escuchó luego el camina
- Page 45 and 46: La Virgen le dijo a Dios y como a
- Page 47: Tesoros Mi papá me contaba que un
- Page 50 and 51: El puquio Esto es algo que me pasó
- Page 53: La paila de cuatro orejas Lo que s
- Page 56 and 57: Se paró y miró, y vio que subía
- Page 60 and 61: GENTES E HISTORIAS 59
- Page 62 and 63: Gavidia hablaba con esa piedra y le
- Page 64: La reforma agraria en la jalca Noso
- Page 67 and 68: La vida del páramo La vida en el p
- Page 69: Molino dráulico A usté le contar
- Page 72 and 73: Solo uno tenimos y ya, ya, lo van a
- Page 74:
Versión kichwa
- Page 78:
Kallarinkapak wakin shimikuna... An
- Page 82 and 83:
Kushiyuk pampa Kay kushiyuk llaktak
- Page 84:
Chimpapi rikunchik, chaupi pampata
- Page 87 and 88:
uturunkupak sinka Uturunku wiwawanm
- Page 89:
Juan ukumariku Chimpa Oyacachi llak
- Page 92 and 93:
Chalwapak rimay Chalwapak rimayta u
- Page 95 and 96:
Sunimi, kimsa tatkitami charin. Cha
- Page 97 and 98:
Kallaripika… Mama Bachuemi kaypi
- Page 99 and 100:
"Shuk punchami ninanta ninanta tamy
- Page 101 and 102:
killumi kushiyukkuna llukshimanta,
- Page 103 and 104:
Inka makanakukkunawan kayta yallihu
- Page 105 and 106:
104
- Page 107 and 108:
Kipallaka wayrami pukurka, Chaymant
- Page 109 and 110:
Shuk punchaka kawitumanta jatarishp
- Page 111 and 112:
110
- Page 113 and 114:
purik kishuarwan Shuk chishi marzo
- Page 115 and 116:
ayakukuna Ñaupa rimaykunamantaka,
- Page 117 and 118:
Virgen willaymantami Apunchikka man
- Page 119 and 120:
Kuri Ñuka yayami niwarka, shuk pun
- Page 121 and 122:
ikukurkani… shinapimi chakishka k
- Page 123 and 124:
Kipamanka allkukukunaman mikuchinka
- Page 125 and 126:
Chusku rinrinyuk paila … Shuk mis
- Page 127 and 128:
yurak pintu Sarun watakunapimi Gavi
- Page 129 and 130:
Tukurishkantin Tibucioka wasiman ri
- Page 131 and 132:
130
- Page 133 and 134:
Bruno Gavidia Karipak rumintin Ñuk
- Page 135 and 136:
chayka Hernandezmi wiwakunamantaka
- Page 137 and 138:
136
- Page 139 and 140:
urkupi kausay Urkupi kausayka sinch
- Page 141 and 142:
yaku kutana Kikinpak yachaypaka, al
- Page 143 and 144:
minkashpa sakikpipash, kaypika mana
- Page 145 and 146:
YUPAYCHAYKUNA •Ñaupa willaykunat
- Page 147:
Diseño y diagramación: El Antebra