VASOVIEW™ HEMOPRO™ Extension Cable ... - Maquet
VASOVIEW™ HEMOPRO™ Extension Cable ... - Maquet
VASOVIEW™ HEMOPRO™ Extension Cable ... - Maquet
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
VASOVIEW HEMOPRO<br />
<strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong><br />
VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel<br />
Rallonge VASOVIEW HEMOPRO<br />
VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel<br />
Cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO<br />
VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブル<br />
<strong>Cable</strong> de extensión VASOVIEW HEMOPRO<br />
Cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO<br />
VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning<br />
VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel<br />
Prodlužovací kabel VASOVIEW HEMOPRO<br />
VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel<br />
Przewód przedłużający VASOVIEW HEMOPRO<br />
Καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO<br />
INSTRUCTIONS FOR USE<br />
ENGLISH / NEDERLANDS / FRANÇAIS /<br />
DEUTSCH / ITALIANO / 日本語 / ESPAÑOL /<br />
PORTUGUÊS / DANSK / SVENSKA /<br />
ČESKY / MAGYAR / POLSKI / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
VASOVIEW HEMOPRO Axius Coronary <strong>Extension</strong> Shunt <strong>Cable</strong> ENGLISH VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> ENGLISH<br />
Read all information carefully before using.<br />
Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by, or on the order of,<br />
a physician.<br />
Important: These Instructions for Use are designed to assist in the use of the<br />
VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>.<br />
DEVICE DESCRIPTION<br />
The VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> is a reusable cable<br />
designed for use with the VASOVIEW HEMOPRO Endoscopic Vessel<br />
Harvesting System and the VASOVIEW HEMOPRO Power Supply. The<br />
<strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> is supplied non-sterile and must be sterilized prior to each use.<br />
The <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> can withstand 20 sterilization cycles on average before<br />
replacement may be required.<br />
HOW SUPPLIED<br />
The VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> is non-sterile. Contents of<br />
the VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>: One (1) VASOVIEW<br />
HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>.<br />
WARNINGS AND PRECAUTIONS<br />
1. The <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> is a reusable instrument that is supplied non-sterile.<br />
Thoroughly clean and sterilize the <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> prior to each use.<br />
Follow recommended sterilization and cleaning instructions as described<br />
in these Instructions for Use.<br />
2. Inspect the VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> prior to each<br />
use for any sign of damage. Immediately replace if there is any sign of<br />
damage.<br />
3. Use the connector body when connecting/disconnecting the cable.<br />
Pulling by the cord may result in damage to the <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>.<br />
4. The <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> must be fully seated to the Power Supply and to the<br />
Harvesting Tool to ensure proper function.<br />
5. Avoid kinking or sharply bending the <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>. Sharp bends or<br />
kinks may result in broken wires causing reduced performance or failure<br />
of the VASOVIEW HEMOPRO System.<br />
HANDLING, STORAGE and CLEANING<br />
The VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> must be thoroughly<br />
cleaned prior to re-sterilization.<br />
1. Upon completion of a vessel harvesting procedure, cover the soiled<br />
<strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> with a towel moistened with distilled water, to prevent<br />
soil from drying out before cleaning.<br />
2. Soak the <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> in Steris Klenzyme enzymatic solution<br />
(prepared per manufacturer’s instructions) for a minimum of 2 minutes.<br />
Rinse thoroughly with distilled water.<br />
3. Manually clean the cable with Steris Manu-Klenz detergent (prepared<br />
per manufacturer’s instructions). Use a soft, non-abrasive cloth or brush<br />
to clean the cable, especially grooves, and crevices, until no visible soil<br />
remains. Rinse thoroughly with distilled water.<br />
4. Thoroughly dry the <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> with clean, lint-free material.<br />
STERILIZATION<br />
Use one of the methods listed below to sterilize the VASOVIEW<br />
HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>.<br />
1. 100% Ethylene Oxide Sterilization per ANSI/AAMI/ISO 11135 with the<br />
following parameters:<br />
Configuration: Wrapped with 2 ply muslin or equivalent<br />
Preconditioning: 57°C (135°F) temperature, 70% relative<br />
humidity, 1-hour minimum exposure.<br />
Conditioning and Sterilization: 57°C (135°F) temperature,<br />
70% ± 5% relative humidity, 100% ethylene oxide (600 ± 25 mg/L<br />
concentration), 2 hour minimum exposure<br />
Aeration: 57°C (135°F) temperature, 12-hour minimum aeration.<br />
2. STERIS SYSTEM 1: sterilize per manufacturer’s instructions.<br />
3. STERRAD 100s, 50, 200: sterilize per manufacturer’s instructions.<br />
NOTE: Steam Sterilization is not recommended for sterilization of the<br />
VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>.<br />
The <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> will withstand an average of twenty sterilization cycles<br />
when cleaned and sterilized according to the criteria above. The maximum<br />
number of sterilization cycles is dependent on proper care and inspection of<br />
the device by your facility per the Instructions for Use.
VASOVIEW HEMOPRO Axius Coronary <strong>Extension</strong> Shunt <strong>Cable</strong> ENGLISH VASOVIEW HEMOPRO Axius Coronaire verlengkabel Shunt NEDERLANDS<br />
WARRANTY<br />
MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) warrants that reasonable care<br />
has been used in the design and manufacture of this instrument. This warranty<br />
is in lieu of and excludes all other warranties not expressly set forth herein,<br />
whether express or implied by operation of law or otherwise, including,<br />
but not limited to, any implied warranties of merchantability or fitness<br />
for a particular purpose. Handling, storage, cleaning and sterilization of this<br />
instrument as well as other factors relating to the patient, diagnosis, treatment,<br />
surgical procedures and other matters beyond MAQUET’s control directly<br />
affect the instrument and the results obtained from its use. MAQUET’s<br />
obligation under this warranty is limited to the repair or replacement of this<br />
instrument and MAQUET shall not be liable for any incidental or consequential<br />
loss, damage or expense directly or indirectly arising from the use of this<br />
instrument. MAQUET neither assumes, nor authorizes any other person<br />
to assume for it, any other or additional liability or responsibility in connection<br />
with this instrument. MAQUET assumes no liability with respect to<br />
instruments reused, reprocessed or resterilized and makes no warranties,<br />
express or implied, including but not limited to merchantability or fitness<br />
for a particular purpose, with respect to such instruments.<br />
Lees vóór gebruik alle informatie grondig door.<br />
Let op: Krachtens de federale (Amerikaanse) wetgeving mag dit hulpmiddel<br />
alleen door of op voorschrift van een arts worden gekocht.<br />
Belangrijk: Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld als hulp bij het gebruik van<br />
de VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel.<br />
BESCHRIJVING VAN HET INSTRUMENT<br />
De VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel is een herbruikbare kabel<br />
ontworpen voor gebruik met het VASOVIEW HEMOPRO endoscopische<br />
systeem voor het verwijderen van vaten en de VASOVIEW HEMOPRO<br />
voedingsbron. De verlengkabel wordt niet-steriel geleverd en moet<br />
voorafgaand aan elk gebruik worden gesteriliseerd. De verlengkabel kan<br />
gemiddeld aan 20 sterilisatiecycli worden blootgesteld voordat deze moet<br />
worden vervangen.<br />
VERPAKKING<br />
De VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel wordt niet-steriel geleverd.<br />
Inhoud van de verpakking van de VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel:<br />
Eén (1) VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel.<br />
WAARSCHUWINGEN EN<br />
VOORZORGSMAATREGELEN<br />
1. De verlengkabel is een herbruikbaar instrument dat niet-steriel wordt<br />
geleverd. Reinig de verlengkabel grondig en steriliseer deze voorafgaand<br />
aan elk gebruik. Volg de aanbevolen aanwijzingen voor reiniging en<br />
sterilisatie in deze gebruiksaanwijzing.<br />
2. Inspecteer de VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel voorafgaand<br />
aan elk gebruik op tekenen van beschadiging. Vervang het onmiddellijk<br />
als het tekenen van beschadiging vertoont.<br />
3. Pak de kabel vast aan de connector om deze aan te sluiten/los te<br />
koppelen. Wanneer u aan het snoer zelf trekt, kan dit tot beschadiging<br />
van de verlengkabel leiden.<br />
4. Voor een goede werking moet de verlengkabel volledig zijn aangesloten<br />
op de voedingsbron en op het prelevatiehulpmiddel.<br />
5. Knikken of scherp buigen van de verlengkabel moet worden<br />
vermeden. Scherpe bochten of knikken kunnen de draden doen breken<br />
waardoor de prestaties van het VASOVIEW HEMOPRO systeem<br />
verminderen of het systeem defect raakt.
VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel NEDERLANDS VASOVIEW HEMOPRO Axius Coronaire verlengkabel Shunt NEDERLANDS<br />
HANTERING, OPSLAG en REINIGING<br />
Voordat deze opnieuw wordt gesteriliseerd, moet de VASOVIEW<br />
HEMOPRO verlengkabel grondig worden gereinigd.<br />
1. Dek na een ingreep de gebruikte verlengkabel af met een handdoek<br />
die is bevochtigd met gedestilleerd water om te voorkomen dat vuil<br />
uitdroogt voordat de kabel wordt gereinigd.<br />
2. Week de verlengkabel minstens 2 minuten in Steris Klenzyme<br />
enzymatische oplossing (bereid volgens de gebruiksaanwijzing<br />
van de fabrikant). Spoel de kabel grondig met gedestilleerd water.<br />
3. Reinig de kabel handmatig met Steris Manu-Klenz reinigingsmiddel<br />
(bereid volgens de gebruiksaanwijzing van de fabrikant). Gebruik een<br />
zachte, niet-schurende doek of borstel om de kabel, met name de<br />
groeven en ribbels, te reinigen totdat er geen vuil meer zichtbaar is.<br />
Spoel de kabel grondig met gedestilleerd water.<br />
4. Droog de verlengkabel goed met behulp van een schone, pluisvrije doek.<br />
STERILISATIE<br />
Gebruik een van de onderstaande methoden om de VASOVIEW<br />
HEMOPRO verlengkabel te steriliseren.<br />
1. Sterilisatie met 100% ethyleenoxide volgens ANSI/AAMI/ISO<br />
11135 met de volgende parameters:<br />
Configuratie: Verpakt in 2 lagen mousseline of gelijkwaardig<br />
materiaal<br />
Voorbehandeling: temperatuur 57 °C, relatieve vochtigheid 70%,<br />
minimaal 1 uur blootstellen<br />
Behandeling en sterilisatie: temperatuur 57 °C,<br />
relatieve vochtigheid 70% ± 5%, 100% ethyleenoxide<br />
(concentratie van 600 ± 25 mg/l), minimaal 2 uur blootstellen<br />
Beluchting: temperatuur 57 °C, minimale beluchtingsduur 12 uur<br />
2. STERIS SYSTEM 1: Steriliseren volgens de gebruiksaanwijzing van<br />
de fabrikant.<br />
3. STERRAD 100s, 50, 200: Steriliseren volgens de gebruiksaanwijzing<br />
van de fabrikant.<br />
N.B. Stoomsterilisatie wordt afgeraden als sterilisatiemethode voor<br />
de VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel.<br />
De verlengkabel kan gemiddeld aan twintig sterilisatiecycli worden<br />
blootgesteld als deze volgens bovenstaande criteria wordt gereinigd<br />
en gesteriliseerd. Het maximum aantal sterilisatiecycli is afhankelijk<br />
van de zorgen en het onderhoud die uw instelling, overeenkomstig<br />
onze gebruiksaanwijzing, aan het instrument besteedt.<br />
GARANTIE<br />
MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garandeert dat er redelijke zorg is<br />
gebruikt bij het ontwerpen en vervaardigen van dit instrument. Deze garantie<br />
vervangt en ontkracht alle andere hierin niet expliciet vermelde garanties,<br />
hetzij uitdrukkelijke garanties of door de werking van de wet of<br />
anderszins geïmpliceerde garanties, met inbegrip van, maar niet beperkt<br />
tot, geïmpliceerde garanties van verkoopbaarheid of geschiktheid voor<br />
een bepaald doel. Hantering, opslag, reiniging en sterilisatie van dit instrument<br />
alsmede andere factoren in verband met de patiënt, diagnose, behandeling,<br />
chirurgische ingrepen en andere zaken die buiten de macht van MAQUET<br />
vallen, zijn direct van invloed op het instrument en de resultaten die uit het<br />
gebruik ervan worden verkregen. De verplichting van MAQUET volgens<br />
deze garantievoorwaarden is beperkt tot het repareren of vervangen van dit<br />
instrument; MAQUET aanvaardt geen aansprakelijkheid voor incidentele of<br />
bijkomende verliezen, schade of kosten die direct dan wel indirect voortvloeien<br />
uit het gebruik van dit instrument. MAQUET aanvaardt geen en geeft niemand<br />
de bevoegdheid tot het in naam van MAQUET aanvaarden van, andere of<br />
aanvullende aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid in verband met dit<br />
instrument. MAQUET aanvaardt geen aansprakelijkheid voor<br />
instrumenten die opnieuw zijn gebruikt, gereviseerd of gesteriliseerd<br />
en biedt geen uitdrukkelijke, dan wel impliciete garanties in verband<br />
met dergelijke instrumenten, met inbegrip van, maar niet beperkt tot,<br />
garanties van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel.
Rallonge VASOVIEW HEMOPRO FRANÇAIS Dérivation Coronaire Axius de<br />
Rallonge VASOVIEW HEMOPRO FRANÇAIS<br />
Lire attentivement toutes les informations avant l'utilisation.<br />
Attention : La loi fédérale américaine interdit la vente de cet instrument sans<br />
l'autorisation d'un médecin.<br />
Important : Ce mode d'emploi est destiné à faciliter l'utilisation de la rallonge<br />
VASOVIEW HEMOPRO.<br />
DESCRIPTION DU DISPOSITIF<br />
La rallonge VASOVIEW HEMOPRO est un câble réutilisable conçu pour<br />
une utilisation avec le système de prélèvement de vaisseaux endoscopique<br />
VASOVIEW HEMOPRO et l'alimentation VASOVIEW HEMOPRO.<br />
Cette rallonge est fournie non stérile et doit être stérilisée avant chaque<br />
utilisation. Cette rallonge peut supporter 20 cycles de stérilisation en<br />
moyenne avant qu'il soit nécessaire de la remplacer.<br />
CONDITIONNEMENT<br />
La rallonge VASOVIEW HEMOPRO n'est pas stérile. Contenu de la<br />
rallonge VASOVIEW HEMOPRO : Une rallonge (1) VASOVIEW<br />
HEMOPRO.<br />
MISES EN GARDE ET PRÉCAUTIONS<br />
1. La rallonge est un instrument réutilisable fourni non stérile.<br />
Nettoyer complètement et stériliser la rallonge avant chaque utilisation.<br />
Suivre les consignes de nettoyage et de stérilisation fournies dans ce<br />
mode d'emploi.<br />
2. Inspecter la rallonge VASOVIEW HEMOPRO avant chaque<br />
utilisation pour détecter les éventuels signes de dommages et la<br />
remplacer immédiatement le cas échéant.<br />
3. Utiliser le corps du connecteur pour brancher/débrancher la rallonge.<br />
Toute traction exercée directement sur le cordon peut endommager<br />
la rallonge.<br />
4. Afin d'assurer son bon fonctionnement, la rallonge doit être bien insérée<br />
dans l'alimentation et l'outil de prélèvement.<br />
5. Éviter toute pliure ou courbure excessive de la rallonge, au risque<br />
d'entraîner une rupture des fils et donc une réduction des performances<br />
ou une défaillance du système VASOVIEW HEMOPRO.<br />
MANIPULATION, STOCKAGE et NETTOYAGE<br />
Bien nettoyer la rallonge VASOVIEW HEMOPRO avant de la restériliser.<br />
1. Une fois une procédure de prélèvement des vaisseaux terminée, couvrir<br />
la rallonge souillée d'une serviette imbibée d'eau distillée pour ne pas<br />
laisser sécher les impuretés avant de nettoyer l'instrument.<br />
2. Tremper la rallonge dans une solution enzymatique Steris Klenzyme<br />
(préparée selon les consignes du fabricant) pendant au moins 2 minutes.<br />
Rincer complètement à l'eau distillée.<br />
3. Nettoyer manuellement la rallonge avec du détergent Steris<br />
Manu-Klenz (préparé selon les consignes du fabricant).<br />
Utiliser un chiffon doux non-abrasif ou brosser pour nettoyer la rallonge,<br />
notamment les sillons et les fissures, de façon à faire disparaître toutes<br />
les impuretés visibles sur la rallonge. Rincer complètement à l'eau<br />
distillée.<br />
4. Sécher soigneusement la rallonge avec un linge propre non pelucheux.<br />
STÉRILISATION<br />
Utiliser une des méthodes ci-après pour stériliser la rallonge VASOVIEW<br />
HEMOPRO.<br />
1. Stérilisation à 100 % d'oxyde d'éthylène selon la norme<br />
ANSI/AAMI/ISO 11135 avec les réglages suivants :<br />
Configuration : enveloppé dans 2 épaisseurs de mousseline<br />
ou équivalent<br />
Préconditionnement : température 57 °C, humidité relative 70 %,<br />
exposition minimale de 1 heure.<br />
Conditionnement et stérilisation : température 57 °C, humidité<br />
relative 70 % ± 5 %, 100 % d'oxyde d'éthylène (concentration de<br />
600 ± 25 mg/l), exposition minimale de 2 heures<br />
Aération : température 57 °C, aération minimale de 12 heures.<br />
2. STERIS SYSTEM 1 : stériliser selon les consignes du fabricant.<br />
3. STERRAD 100s, 50, 200 : stériliser selon les consignes du fabricant.<br />
REMARQUE : Nous déconseillons la stérilisation à la vapeur pour stériliser<br />
la rallonge VASOVIEW HEMOPRO.<br />
Si les critères ci-dessus de nettoyage et de stérilisation sont respectés,<br />
la rallonge peut supporter en moyenne vingt cycles de stérilisation. Le nombre<br />
maximum de cycles de stérilisation dépend d'un entretien et d'une inspection<br />
adéquats de l'appareil par votre site, conformément au mode d'emploi.
10<br />
Rallonge VASOVIEW HEMOPRO FRANÇAIS<br />
GARANTIE<br />
MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantit que ces instruments<br />
ont été conçus et fabriqués avec une diligence raisonnable. Cette garantie<br />
remplace et exclut toute autre garantie qui n'est pas explicitement<br />
mentionnée ici, par effet de loi explicite ou implicite ou de toute autre<br />
façon, notamment toute garantie de qualité marchande ou d'adéquation<br />
à un usage particulier. La manipulation, le stockage, le nettoyage et la<br />
stérilisation de ces instruments, ainsi que d'autres facteurs relatifs au patient,<br />
au diagnostic, au traitement, aux procédures chirurgicales et à d'autres aspects<br />
échappant au contrôle de MAQUET affectent les instruments et leurs résultats.<br />
Les obligations de MAQUET aux termes de cette garantie se limitent à la<br />
réparation et au remplacement des instruments et en aucun cas MAQUET<br />
ne saurait être tenue responsable de la moindre perte ou du moindre dommage<br />
indirect ou accessoire, ni de la moindre dépense résultant directement ou<br />
indirectement de l'usage des instruments. MAQUET exclut également toute<br />
responsabilité en rapport avec ces instruments ou autre et n'autorise personne<br />
à assumer cette responsabilité. MAQUET décline toute responsabilité en<br />
cas de réutilisation, de retraitement ou de restérilisation des instruments<br />
et exclut toute garantie, explicite ou implicite, notamment de qualité<br />
marchande ou d'adéquation à un usage particulier de ces instruments.<br />
VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel DEUTSCH<br />
Vor Gebrauch alle Informationen sorgfältig durchlesen.<br />
Vorsichtshinweis: Gemäß der Bundesgesetzgebung der USA darf dieses<br />
Produkt nur von Ärzten bzw. auf ärztliche Anordnung hin verkauft werden.<br />
Wichtig: Diese Gebrauchsanweisung ist für das VASOVIEW HEMOPRO<br />
-Verlängerungskabel bestimmt.<br />
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS<br />
Das VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel ist ein<br />
wiederverwendbares Kabel zur Verwendung mit dem VASOVIEW<br />
HEMOPRO-System zur endoskopischen Gefäßentnahme und dem<br />
VASOVIEW HEMOPRO-Netzgerät. Das Verlängerungskabel<br />
wird unsteril geliefert und muss vor jeder Verwendung sterilisiert<br />
werden. Das Verlängerungskabel ist robust genug für durchschnittlich<br />
20 Sterilisationszyklen und muss anschließend eventuell ausgetauscht werden.<br />
LIEFERFORM<br />
Das VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel wird unsteril geliefert.<br />
Lieferumfang des VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabels: Ein (1)<br />
VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel.<br />
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN<br />
1. Das Verlängerungskabel ist ein wiederverwendbares Produkt und wird<br />
unsteril geliefert. Es muss vor jeder Verwendung gründlich gereinigt<br />
und sterilisiert werden. Dabei sind die in dieser Gebrauchsanweisung<br />
empfohlenen Reinigungs- und Sterilisationsanweisungen zu befolgen.<br />
2. Das VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel vor jedem<br />
Einsatz auf Anzeichen von Beschädigungen überprüfen. Beschädigte<br />
Kabel unverzüglich austauschen.<br />
3. Beim Anschließen bzw. Abziehen des Kabels immer am Stecker<br />
anfassen. Durch Ziehen am Kabel kann das Verlängerungskabel<br />
beschädigt werden.<br />
4. Um einwandfrei zu funktionieren, muss das Verlängerungskabel<br />
ordnungsgemäß mit dem Netzgerät und dem Entnahmegerät<br />
verbunden sein.<br />
5. Das Verlängerungskabel nicht knicken oder stark verbiegen.<br />
Starkes Umbiegen oder Knicken kann zu Leiterbrüchen und<br />
zur Leistungsminderung oder zum Ausfall des VASOVIEW<br />
HEMOPRO-Systems führen.<br />
11
1<br />
VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel DEUTSCH<br />
AUFBEWAHRUNG, HANDHABUNG UND<br />
REINIGUNG<br />
Das VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel muss vor der erneuten<br />
Sterilisation gründlich gereinigt werden.<br />
1. Das verschmutzte Verlängerungskabel nach einer Gefäßentnahme<br />
bis zur Reinigung mit einem mit destilliertem Wasser angefeuchteten<br />
Tuch abdecken, um ein Antrocknen von Verunreinigungen zu verhüten.<br />
2. Das Verlängerungskabel mindestens 2 Minuten lang in einer<br />
gemäß Herstelleranweisungen angesetzten Steris Klenzyme-<br />
Enzymreinigerlösung einweichen. Gründlich mit destilliertem<br />
Wasser abspülen.<br />
3. Das Kabel mit gemäß den Herstelleranweisungen angesetztem<br />
Steris Manu-Klenz-Reiniger abwischen. Zum Säubern ein weiches,<br />
nicht scheuerndes Tuch bzw. eine weiche Bürste verwenden, bis das<br />
Kabel keine sichtbaren Verschmutzungen mehr aufweist; Rillen und<br />
Ritzen besondere Beachtung schenken. Gründlich mit destilliertem<br />
Wasser abspülen.<br />
4. Das Verlängerungskabel mit einem sauberen, fusselfreien Tuch oder<br />
dergl. gründlich abtrocknen.<br />
STERILISIEREN<br />
Das VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel nach einem der im<br />
Folgenden aufgeführten Verfahren sterilisieren:<br />
1. 100 %-Ethylenoxid-Sterilisation gemäß ANSI/AAMI/ISO 11135 mit<br />
folgenden Parametern:<br />
Anordnung: In 2-lagigen Musselin oder vergleichbares Material<br />
eingewickelt<br />
Vorbehandlung: Temperatur 57 °C, relative Feuchtigkeit 70 %,<br />
Mindestdauer 1 Stunde.<br />
Konditionierung und Sterilisation: Temperatur 57 °C,<br />
relative Luftfeuchtigkeit 70 % ± 5 %, 100 % iges Ethylenoxid<br />
(Konzentration 600 ± 25 mg/l), Mindestdauer 2 Stunden.<br />
Mindestbelüftungszeit: 12 Stunden bei 57 °C.<br />
2. STERIS SYSTEM 1: Nach den Anweisungen des Herstellers<br />
sterilisieren.<br />
3. STERRAD 100s, 50, 200: Nach den Anweisungen des Herstellers<br />
sterilisieren.<br />
HINWEIS: Zum Sterilisieren des VASOVIEW HEMOPRO-<br />
Verlängerungskabels wird eine Dampfsterilisation nicht empfohlen.<br />
Das Verlängerungskabel ist robust genug für durchschnittlich<br />
20 Sterilisationszyklen, wenn es nach den vorstehend genannten<br />
Kriterien gereinigt und sterilisiert wird. Die Anzahl der maximal möglichen<br />
Sterilisationszyklen richtet sich nach der entsprechenden Behandlung und<br />
Überprüfung des Produkts in Ihrer Einrichtung gemäß Gebrauchsanweisung.<br />
VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel DEUTSCH<br />
GARANTIE<br />
MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantiert, dass dieses Gerät mit<br />
angemessener Sorgfalt entwickelt und hergestellt wurde. Diese Garantie gilt<br />
anstelle aller anderen Gewährleistungen, sofern diese in diesem Dokument<br />
nicht ausdrücklich erwähnt werden, und unabhängig davon, ob diese<br />
ausdrücklich oder stillschweigend von Rechts wegen oder anderweitig<br />
entstehen, insbesondere jegliche stillschweigenden Gewährleistungen<br />
der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck.<br />
Die Bedienung, Lagerung, Reinigung und Sterilisierung dieses Geräts sowie<br />
andere Faktoren in Bezug auf den Patienten, die Diagnose, die Behandlung,<br />
chirurgische Eingriffe und andere Umstände, die von MAQUET nicht<br />
kontrolliert werden können, wirken sich direkt auf das Gerät und die sich<br />
durch den Einsatz des Geräts erzielten Ergebnisse aus. MAQUET ist<br />
gemäß dieser Garantie lediglich zur Reparatur oder zum Austausch des Geräts<br />
verpflichtet und haftet nicht für zufällig entstandene Schäden oder Folgeschäden<br />
bzw. anfallende Kosten, die direkt oder indirekt durch den Einsatz des Geräts<br />
entstehen. MAQUET übernimmt in Zusammenhang mit diesem Gerät keine<br />
andere oder zusätzliche Haftung oder Verpflichtung und autorisiert auch<br />
keine andere Person, eine solche Haftung oder Verpflichtung zu übernehmen.<br />
MAQUET übernimmt in Bezug auf wiederverwendete, wiederaufbereitete<br />
oder neu sterilisierte Geräte keine Haftung und erteilt für solche Geräte<br />
keine ausdrückliche oder stillschweigende Garantie, insbesondere<br />
hinsichtlich der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten<br />
Zweck.<br />
1
1<br />
Cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO ITALIANO<br />
Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni.<br />
Attenzione: La legge federale (USA) limita la vendita di questo dispositivo<br />
ai medici o su prescrizione medica.<br />
Importante: Queste Istruzioni per l'uso servono a facilitare l'impiego del<br />
cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO.<br />
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO<br />
Il cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO è un cavo riutilizzabile<br />
progettato per essere usato con il sistema endoscopico di prelievo di<br />
vasi VASOVIEW HEMOPRO e con l'alimentatore VASOVIEW<br />
HEMOPRO. Il cavo di prolunga viene fornito non sterile e deve essere<br />
sterilizzato prima di ogni utilizzo. Il cavo di prolunga può essere sottoposto in<br />
media a 20 cicli di sterilizzazione prima di un'eventuale sostituzione.<br />
CONDIZIONI DI FORNITURA<br />
Il cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO viene fornito non sterile.<br />
Contenuto della confezione: un (1) cavo di estensione VASOVIEW<br />
HEMOPRO.<br />
AVVERTENZE E PRECAUZIONI<br />
1. Il cavo di prolunga è uno strumento riutilizzabile e viene fornito non<br />
sterile. Pulire accuratamente e sterilizzare il cavo di prolunga prima<br />
di ogni utilizzo. Seguire le istruzioni di pulizia e sterilizzazione<br />
raccomandate, descritte in queste Istruzioni per l’uso.<br />
2. Ispezionare il cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO prima<br />
di ogni utilizzo per verificare che non vi siano danni di alcun tipo.<br />
In presenza di eventuali danni sostituire immediatamente.<br />
3. Utilizzare il corpo del connettore per collegare/scollegare il cavo.<br />
Tirando dal cavo si possono provocare danni al cavo di prolunga.<br />
4. Per assicurarne il corretto funzionamento, il cavo di prolunga deve<br />
essere inserito a fondo nell'alimentatore e nello strumento di prelievo.<br />
5. Evitare di annodare o piegare eccessivamente il cavo di prolunga.<br />
Se il cavo viene piegato eccessivamente o annodato, i fili potrebbero<br />
rompersi provocando un calo di prestazioni o il malfunzionamento<br />
del sistema VASOVIEW HEMOPRO.<br />
Cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO ITALIANO<br />
MANIPOLAZIONE, CONSERVAZIONE e PULIZIA<br />
Il cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO deve essere pulito<br />
accuratamente prima di essere risterilizzato.<br />
1. Al termine di una procedura di prelievo di vasi, coprire il cavo di<br />
prolunga usato con un telo inumidito con acqua distillata per evitare<br />
che i residui si secchino prima che venga effettuata la pulizia.<br />
2. Immergere il cavo di prolunga per almeno 2 minuti in una soluzione<br />
enzimatica Steris Klenzyme (preparata secondo le istruzioni della<br />
ditta produttrice). Sciacquare abbondantemente con acqua distillata.<br />
3. Pulire manualmente il cavo di prolunga con un detergente Steris<br />
Manu-Klenz (preparato secondo le istruzioni della ditta produttrice).<br />
Usare un panno morbido o uno spazzolino non abrasivo per pulire il<br />
cavo, soprattutto i solchi e le scanalature, fino a eliminare ogni residuo.<br />
Sciacquare abbondantemente con acqua distillata.<br />
4. Asciugare completamente il cavo di prolunga con un materiale pulito<br />
e non filaccioso.<br />
STERILIZZAZIONE<br />
Usare uno dei metodi sotto indicati per sterilizzare il cavo di prolunga<br />
VASOVIEW HEMOPRO.<br />
1. Sterilizzazione con ossido di etilene al 100%, secondo ANSI/AAMI/ISO<br />
11135, con i seguenti parametri:<br />
Configurazione: avvolgimento con 2 strati di mussola o un<br />
prodotto equivalente.<br />
Precondizionamento: temperatura 57°C, umidità relativa 70%,<br />
esposizione minima 1 ora.<br />
Condizionamento e sterilizzazione: temperatura 57°C, umidità<br />
relativa 70% ± 5%, ossido di etilene al 100% (concentrazione 600<br />
± 25 mg/l), esposizione minima 2 ore<br />
Aerazione: temperatura 57°C, aerazione minima 12 ore.<br />
2. STERIS SYSTEM 1: sterilizzare secondo le istruzioni del produttore.<br />
3. STERRAD 100s, 50, 200: sterilizzare secondo le istruzioni del<br />
produttore.<br />
NOTA: Non è consigliata la sterilizzazione a vapore per il cavo di prolunga<br />
VASOVIEW HEMOPRO.<br />
Il cavo di prolunga può essere sottoposto in media a venti cicli di<br />
sterilizzazione se pulito e sterilizzato secondo i criteri indicati. Il numero<br />
massimo di cicli di sterilizzazione dipende dalla cura e ispezione adeguate<br />
del dispositivo da parte della struttura in base alle istruzioni per l'uso.<br />
1
1<br />
Cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO ITALIANO<br />
GARANZIA<br />
MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantisce che la progettazione<br />
e la realizzazione di questo strumento sono state eseguite con cura.<br />
Questa garanzia sostituisce ed esclude eventuali altre garanzie non<br />
specificate qui di seguito, esplicite o implicite perché previste dalla<br />
legge o da altro, incluse, tra l'altro, eventuali garanzie implicite di<br />
commerciabilità o idoneità ad uno scopo particolare. La manipolazione,<br />
la conservazione e la sterilizzazione di questo strumento medico nonché<br />
eventuali altri fattori riguardanti il paziente, la diagnosi, il trattamento,<br />
le procedure chirurgiche ed altri argomenti al di fuori del controllo di<br />
MAQUET influenzano direttamente lo strumento e i risultati ottenuti con<br />
il suo impiego. L'obbligo di MAQUET ai sensi di questa garanzia si limita alla<br />
riparazione o alla sostituzione di questo strumento; MAQUET declina qualsiasi<br />
responsabilità per eventuali perdite, danni o spese incidentali o consequenziali<br />
derivanti direttamente o indirettamente dall'impiego di questo strumento.<br />
MAQUET non si assume alcuna responsabilità in relazione a tale strumento<br />
né autorizza terzi ad assumersi eventuali altre responsabilità in sua vece.<br />
MAQUET declina qualsiasi responsabilità relativa a strumenti riutilizzati,<br />
ritrattati o risterilizzati ed esclude, rispetto a tali strumenti, qualsiasi<br />
garanzia, esplicita o implicita, tra cui quella di commerciabilità o di<br />
idoneità ad uno scopo particolare.<br />
VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブル 日本語<br />
使用前に以下の説明をよくお読みください。<br />
注意:連邦(米国)法により、医師以外による本品の使用は禁止され<br />
ています。<br />
重要:この「使用上の注意事項」は、VASOVIEW HEMOPRO延長<br />
ケーブルを使用する際の注意事項です。<br />
装置の説明<br />
VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルは、VASOVIEW HEMOPRO<br />
内視鏡血管採取システムおよびVASOVIEW HEMOPRO電源と併用<br />
するよう設計されている再使用可能なケーブルです。延長ケーブルは<br />
出荷時には滅菌されていませんので、毎回の使用に先立って滅菌する<br />
必要があります。延長コードは、交換が必要になるまで平均で20回の<br />
滅菌サイクルに耐えます。<br />
梱包内容<br />
VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルは滅菌されていません。<br />
VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルの内容:VASOVIEW<br />
HEMOPRO延長ケーブル1本。<br />
警告および注意<br />
1. 延長ケーブルは、非滅菌状態で出荷される再使用可能な器具で<br />
す。使用前には毎回必ず、延長ケーブルを完全に洗浄および滅菌<br />
してください。この説明書に記載されている推奨の洗浄および滅<br />
菌手順に従ってください。<br />
2. 使用前には毎回必ず、VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルに<br />
損傷の兆候がないかどうか点検してください。損傷の兆候がある<br />
場合は、直ちに交換してください。<br />
3. ケーブルを接続したり、抜くときは、コネクタ本体を持ってくだ<br />
さい。コードを引っ張ると、延長ケーブルが損傷する可能性があ<br />
ります。<br />
4. 延長ケーブルは電源と採取システムにしっかり接続し、正しく機<br />
能するようにしてください。<br />
5. 延長ケーブルをねじったり、曲げすぎたりしないでください。曲<br />
げすぎやねじれはワイヤを破損し、VASOVIEW HEMOPROシ<br />
ステムの性能低下や故障を招く場合があります。<br />
1
1<br />
VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブル 日本語<br />
取扱い、保管、洗浄<br />
VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルは、再滅菌前に完全に洗浄す<br />
る必要があります。<br />
1. 血管採取術が完了したら、汚染された延長ケーブルを蒸留水で湿<br />
らせたタオルで覆って、付着した汚染物が洗浄前に乾燥するのを<br />
防ぎます。<br />
2. 延長ケーブルを(製造元の使用説明書に基づいて調製した)Steris<br />
Klenzyme酵素液に2分間以上浸します。蒸留水で完全にすすぎ<br />
ます。<br />
3. Steris Manu-Klenz洗浄液を(製造元の使用説明書に基づいて調<br />
製して)用いて手でケーブルを洗浄します。柔らかく、研磨作用<br />
のない布あるいはブラシでケーブルを洗浄します。特に溝、継ぎ<br />
目などは目に見える汚染物がなくなるまで洗浄してください。蒸<br />
留水で完全にすすぎます。<br />
4. 清潔で糸くずのでない布などを用いて延長ケーブルを完全に拭き<br />
ます。<br />
滅菌<br />
VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルの滅菌には、以下に列挙した<br />
方法のうちの一つを用いてください。<br />
1. ANSI/AAMI/ISO 11135準拠の100%エチレンオキサイド滅菌(条件<br />
は下記):<br />
構成:2層モスリンあるいは同等品で包む。<br />
滅菌前条件:温度57°C相対湿度70%で最低1時間。<br />
滅菌条件:温度57°C相対湿度70%±5%、100%エチレンオキ<br />
サイド(濃度600±25mg/L)で最低2時間。<br />
通気:温度57°C最低12時間通気。<br />
2. STERISシステム1:製造元の使用説明書に従って滅菌してくださ<br />
い。<br />
3. STERRAD 100s、50、200:製造元の使用説明書に従って滅菌して<br />
ください。<br />
注:VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルの滅菌には、蒸気滅菌は<br />
推奨できません。<br />
延長ケーブルは、上記の条件に従って洗浄、滅菌した際には、平均で<br />
20回の滅菌サイクルに耐えます。滅菌サイクルの最大回数は、各施設<br />
における本「使用上の注意事項」に従った本器具の適切な取り扱いと<br />
点検に応じて決まります。<br />
VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブル 日本語<br />
保証<br />
MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET)は、本製品が適切な管理体制の<br />
下で設計および製造されたことを保証します。本保証は唯一の保証で<br />
あり、限定されるものではありませんが製品の市場性または特定目的<br />
への適合性に関するあらゆる暗示的保証を含む、明示的または暗示的<br />
保証を問わず、また法の適用によるものかそれ以外かを問わず、ここ<br />
に明示的に定める以外すべての保証を代替するものです。本製品およ<br />
び本製品を使用して得られる結果は、本製品の取扱いや保管、クリー<br />
ニングおよび滅菌、並びに、患者、診断、治療、手術法その他の<br />
MAQUETの管理が及ばない事柄に関する他の要因に直接影響を受けま<br />
す。本保証に基づくMAQUETの義務は本製品の修理または交換に限定<br />
され、またMAQUETは本製品の使用により直接または間接的に発生し<br />
た必然的または偶発的な損失、損害、費用に関して一切の責任を負い<br />
ません。MAQUETは、本製品に関するその他の責任または追加の責任<br />
を負うことも、その責任を負う権限を他者に付与することもありませ<br />
ん。 MAQUETは再使用、再処理または再滅菌された製品に関する一切<br />
の責任を負わず、またそうした製品に関しては、限定されるものではあ<br />
りませんが製品の市場性または特定目的に関する適合性を含め、明示的<br />
または暗示的保証を問わず、いかなる保証も適用されません。<br />
1
<strong>Cable</strong> de extensión VASOVIEW HEMOPRO ESPAÑOL<br />
Lea atentamente toda la información antes de usar el producto.<br />
Precaución: La ley federal de Estados Unidos restringe la venta de este<br />
dispositivo a médicos o bajo prescripción facultativa.<br />
Importante: Estas instrucciones de uso tienen por finalidad facilitar el uso<br />
del cable de extensión VASOVIEW HEMOPRO.<br />
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO<br />
El cable de extensión VASOVIEW HEMOPRO es un cable reutilizable<br />
diseñado para su uso con el sistema endoscópico para obtención de tejido<br />
vascular VASOVIEW HEMOPRO y la fuente de alimentación<br />
VASOVIEW HEMOPRO. El cable de extensión se suministra sin<br />
esterilizar, por lo que debe esterilizarse antes de cada uso. El cable de extensión<br />
puede soportar un promedio de 20 ciclos de esterilización antes de tener que<br />
sustituirlo.<br />
PRESENTACIÓN<br />
El cable de expansión VASOVIEW HEMOPRO no es estéril. Contenido<br />
del cable de extensión VASOVIEW HEMOPRO: Un (1) cable de<br />
extensión VASOVIEW HEMOPRO.<br />
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES<br />
1. El cable de extensión es un instrumento que puede volver a utilizarse<br />
y que no se suministra estéril. Limpie a fondo y esterilice el cable de<br />
extensión antes de cada uso. Siga las instrucciones recomendadas de<br />
limpieza y esterilización descritas en estas instrucciones de uso.<br />
2. Inspeccione el cable de extensión VASOVIEW HEMOPRO antes<br />
de cada uso para descartar cualquier daño. En caso de daños, sustituya<br />
inmediatamente el cable.<br />
3. Use el cuerpo conector para conectar y desconectar el cable. No tire<br />
del cable, ya que esto puede provocar daños al cable de extensión.<br />
4. El cable de extensión debe estar firmemente conectado a la fuente<br />
de alimentación y a la herramienta de obtención para que funcione<br />
correctamente.<br />
5. Evite golpear o retorcer el cable de extensión. Al retorcer o doblar<br />
en exceso el cable se pueden romper los hilos, lo que disminuiría<br />
el rendimiento del sistema VASOVIEW HEMOPRO o podría<br />
causarle alguna avería.<br />
0<br />
<strong>Cable</strong> de extensión VASOVIEW HEMOPRO ESPAÑOL<br />
MANIPULACIÓN, ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA<br />
El cable de extensión VASOVIEW HEMOPRO debe limpiarse a fondo<br />
antes de su esterilización.<br />
1. Una vez terminado el procedimiento de obtención de tejido vascular,<br />
cubra el cable de extensión manchado con una toalla humedecida en<br />
agua destilada a fin de evitar que se seque la suciedad antes de limpiarlo.<br />
2. Sumerja el cable de extensión en la solución enzimática Steris<br />
Klenzyme (preparada conforme a las instrucciones del fabricante)<br />
durante al menos 2 minutos. Enjuáguelo a fondo con agua destilada.<br />
3. Limpie manualmente el cable con el detergente Steris Manu-Klenz<br />
(preparado conforme a las instrucciones del fabricante). Utilice un<br />
cepillo o un paño suave no abrasivo para limpiar el cable, especialmente<br />
las roscas, surcos y hendiduras, hasta eliminar cualquier rastro de<br />
suciedad. Enjuáguelo a fondo con agua destilada.<br />
4. Seque a fondo el cable de extensión con un paño limpio sin pelusa.<br />
ESTERILIZACIÓN<br />
Utilice uno de los métodos descritos a continuación para esterilizar el cable<br />
de extensión VASOVIEW HEMOPRO.<br />
1. Esterilización con óxido de etileno al 100 % de conformidad con la<br />
norma ANSI/AAMI/ISO 11135, con los siguientes parámetros:<br />
Configuración: Envuelto en dos capas de muselina o equivalente.<br />
Preacondicionamiento: 57 °C de temperatura, 70 % de humedad<br />
relativa, 1 hora de exposición mínima.<br />
Acondicionamiento y esterilización: 57 °C de temperatura,<br />
70 % ± 5 % de humedad relativa, óxido de etileno al<br />
100 % (concentración de 600 ± 25 mg/l), 2 horas de<br />
exposición mínima.<br />
Aireación: 57 °C de temperatura, 12 horas de aireación mínima.<br />
2. Esterilización mediante STERIS SYSTEM 1: Esterilización según las<br />
instrucciones del fabricante.<br />
3. Sistemas STERRAD 100S, 50 y 200: Esterilización según las<br />
instrucciones del fabricante.<br />
NOTA: La esterilización por vapor no se recomienda para la esterilización<br />
del cable de extensión VASOVIEW HEMOPRO.<br />
El cable de extensión soportará una media de veinte ciclos de esterilización si<br />
se limpia y esteriliza de acuerdo con los criterios indicados arriba. El número<br />
máximo de ciclos de esterilización dependerá de su cuidado adecuado e<br />
inspección correcta durante la instalación del dispositivo, de acuerdo con las<br />
instrucciones de uso.<br />
1
<strong>Cable</strong> de extensión VASOVIEW HEMOPRO ESPAÑOL Cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO PORTUGUÊS<br />
GARANTÍA<br />
MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantiza que este instrumento<br />
ha sido diseñado y fabricado con suficiente cuidado. Esta garantía reemplaza<br />
y excluye todas las demás garantías no establecidas expresamente por la<br />
presente, sean explícitas o implícitas por ley u otro modo, incluidas, entre<br />
otras, las garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad para un fin<br />
en particular. La manipulación, conservación, limpieza y esterilización<br />
de este instrumento, así como otros factores relacionados con el paciente,<br />
el diagnóstico, el tratamiento, los procedimientos quirúrgicos y otros asuntos<br />
más allá del control de MAQUET afectan directamente al instrumento y los<br />
resultados obtenidos de su utilización. La obligación de MAQUET conforme<br />
a esta garantía se limita a la reparación o el reemplazo del presente instrumento.<br />
MAQUET no se responsabilizará de pérdidas fortuitas o resultantes, daños ni<br />
gastos que se produzcan de manera directa o indirecta por el uso de este<br />
instrumento. MAQUET tampoco asume, ni autoriza a persona alguna a asumir<br />
en su lugar, responsabilidades adicionales en relación con este instrumento.<br />
MAQUET no asume responsabilidad respecto a instrumentos reutilizados,<br />
reprocesados o reesterilizados. Tampoco otorga garantía alguna, explícita<br />
o implícita, incluidas, entre otras, la comerciabilidad o idoneidad para un<br />
fin en particular, en relación con dichos instrumentos.<br />
Ler atentamente todas as instruções antes de utilizar o dispositivo.<br />
Atenção: A legislação federal (EUA) limita este dispositivo à venda por ou sob<br />
responsabilidade de um médico.<br />
Importante: Estas instruções de utilização destinam-se a auxiliar na utilização<br />
do cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO.<br />
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO<br />
O cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO é um cabo reutilizável<br />
concebido para utilização com o sistema endoscópico de colheita de vasos<br />
VASOVIEW HEMOPRO e a fonte de alimentação VASOVIEW<br />
HEMOPRO. O cabo de extensão é fornecido não estéril e deve ser<br />
esterilizado antes de cada utilização. O cabo de extensão pode suportar,<br />
em média, 20 ciclos de esterilização antes de a sua substituição poder<br />
ser necessária.<br />
APRESENTAÇÃO<br />
O cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO é não estéril. Conteúdo<br />
do cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO: Um (1) cabo de extensão<br />
VASOVIEW HEMOPRO.<br />
AVISOS E PRECAUÇÕES<br />
1. O cabo de extensão é um instrumento reutilizável que é fornecido não<br />
estéril. Limpe e esterilize totalmente o cabo de extensão antes de cada<br />
utilização. Siga as instruções de esterilização e limpeza recomendadas,<br />
conforme descrito nestas instruções de utilização.<br />
2. Inspeccione o cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO antes<br />
de cada utilização, verificando se existe algum sinal de danos. Substituao<br />
imediatamente caso haja algum sinal de danos.<br />
3. Utilize o corpo do conector para ligar ou desligar o cabo. Se puxar pelo<br />
cabo de extensão, poderá danificá-lo.<br />
4. O cabo de extensão deve estar totalmente encaixado na fonte de<br />
alimentação e na ferramenta de colheita para garantir um funcionamento<br />
adequado.<br />
5. Evite dar voltas ou dobrar excessivamente o cabo de extensão. As dobras<br />
acentuadas ou as voltas no cabo podem partir fios, provocando uma<br />
diminuição do desempenho ou falha do sistema VASOVIEW<br />
HEMOPRO.
Cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO PORTUGUÊS Cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO PORTUGUÊS<br />
MANUSEAMENTO, ARMAZENAMENTO e LIMPEZA<br />
O cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO deve ser completamente<br />
limpo antes da reesterilização.<br />
1. Após a conclusão do procedimento de colheita de vasos, cubra o cabo<br />
de extensão sujo com uma toalha humedecida com água destilada,<br />
para impedir que a sujidade seque antes da limpeza.<br />
2. Mergulhe o cabo de extensão na solução enzimática Steris Klenzyme<br />
(preparada de acordo com as instruções do fabricante) por um período<br />
mínimo de 2 minutos. Enxagúe abundantemente com água destilada.<br />
3. Limpe o cabo manualmente com detergente Steris Manu-Klenz<br />
(preparado de acordo com as instruções do fabricante). Utilize um<br />
pano ou uma escova suaves, não abrasivos, para limpar o cabo,<br />
especialmente sulcos e ranhuras, até não existir sujidade visível.<br />
Enxagúe abundantemente com água destilada.<br />
4. Seque o cabo de extensão completamente com um material limpo,<br />
sem pêlos.<br />
ESTERILIZAÇÃO<br />
Utilize um dos métodos abaixo indicados para esterilizar o cabo de extensão<br />
VASOVIEW HEMOPRO.<br />
1. Esterilização por óxido de etileno a 100 %, de acordo com a norma<br />
ANSI/AAMI/ISO 11135, utilizando os seguintes parâmetros:<br />
Configuração: envolvido com 2 camadas de musselina ou<br />
equivalente.<br />
Pré-condicionamento: 57 °C de temperatura, 70 % de humidade<br />
relativa, exposição mínima de 1 hora.<br />
Condicionamento e esterilização: 57 °C de temperatura,<br />
70 % ± 5 % de humidade relativa, óxido de etileno a 100 %<br />
(600 ± 25 mg/l de concentração), exposição mínima de 2 horas.<br />
Arejamento: 57 °C de temperatura, arejamento mínimo<br />
de 12 horas.<br />
2. SISTEMA STERIS 1: esterilize de acordo com as instruções<br />
do fabricante.<br />
3. STERRAD 100s, 50, 200: esterilize de acordo com as instruções<br />
do fabricante.<br />
NOTA: Não se recomenda a utilização da esterilização a vapor para esterilizar<br />
o cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO.<br />
O cabo de extensão irá suportar uma média de vinte ciclos de esterilização<br />
quando limpo e esterilizado de acordo com os critérios acima indicados.<br />
O número máximo de ciclos de esterilização depende da manutenção<br />
e inspecção adequadas do dispositivo feitas pela instituição onde se<br />
encontra o dispositivo, de acordo com as instruções de utilização.<br />
GARANTIA<br />
A MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garante que foram tomadas<br />
todas as precauções razoáveis na concepção e fabrico deste instrumento.<br />
Esta garantia substitui e exclui todas as outras garantias não expressamente<br />
incluídas no presente documento, quer expressa quer implicitamente através<br />
de mecanismos legais ou outros, mas não se limitando a quaisquer garantias<br />
implícitas de possibilidade de comercialização ou adequação a fins específicos.<br />
O manuseamento, armazenamento, limpeza e esterilização deste instrumento,<br />
bem como outros factores relativos ao paciente, ao diagnóstico, ao tratamento,<br />
a procedimentos cirúrgicos e outras questões fora do controlo da MAQUET<br />
afectam directamente o instrumento e os resultados obtidos decorrentes<br />
da respectiva utilização. As obrigações da MAQUET segundo as cláusulas<br />
desta garantia limitam-se à reparação ou à substituição deste instrumento,<br />
não podendo a MAQUET ser responsabilizada por qualquer prejuízo, dano<br />
ou despesa acidental ou consequente, directa ou indirectamente resultantes<br />
da utilização deste instrumento. A MAQUET não assume qualquer outra<br />
obrigação ou responsabilidade relativamente a este instrumento, nem autoriza<br />
qualquer outra pessoa a assumi-las em seu nome. A MAQUET não<br />
assume qualquer obrigação relativamente a instrumentos reutilizados,<br />
reprocessados ou reesterilizados e não concede qualquer garantia,<br />
expressa ou implícita, incluindo mas não se limitando à possibilidade<br />
de comercialização ou adequação a um determinado fim, relativamente<br />
a tais instrumentos.
VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning Axius Coronary Shunt ENGLISH DANSK VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning DANSK<br />
Læs hele brugsanvisningen grundigt før brug.<br />
Forsigtig: I henhold til amerikansk lovgivning må dette instrument kun sælges<br />
af eller på anmodning af en læge.<br />
Vigtigt: Denne brugsanvisning er beregnet som en hjælp ved anvendelse<br />
af VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning.<br />
INSTRUMENTBESKRIVELSE<br />
VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning er en genanvendelig<br />
ledning, der er beregnet til anvendelse sammen med VASOVIEW<br />
HEMOPRO endoskopisk karudtagningssystem og VASOVIEW<br />
HEMOPRO-strømforsyning. Forlængerledningen leveres usteril og skal<br />
steriliseres inden hver brug. Forlængerledningen kan gennemsnitligt modstå<br />
20 sterilisationer, før der muligvis er brug for udskiftning.<br />
LEVERING<br />
VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning er usteril. VASOVIEW<br />
HEMOPRO-forlængerledning indeholder: En (1) VASOVIEW<br />
HEMOPRO-forlængerledning.<br />
ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER<br />
1. Forlængerledningen er et genanvendeligt instrument, som leveres<br />
usterilt. Rens og steriliser forlængerledningen grundigt inden<br />
brug. Følg de anbefalede rengørings- og sterilisationsanvisninger,<br />
som beskrevet i denne brugsanvisning.<br />
2. Undersøg VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledningen for tegn<br />
på beskadigelse inden hver anvendelse. Udskift den omgående, hvis der<br />
er tegn på beskadigelse.<br />
3. Anvend stikket, når ledningen tilsluttes/tages ud. Hvis der trækkes<br />
i ledningen, kan det beskadige forlængerledningen.<br />
4. Forlængerledningen skal være sat helt i strømforsyningen<br />
og i karudtagningssystemet for at sikre korrekt funktion.<br />
5. Undgå at knække eller bøje forlængerledningen skarpt. Skarpe bøjninger<br />
eller knæk kan resultere i defekte ledninger og dermed nedsat ydeevne<br />
eller svigt af VASOVIEW HEMOPRO-systemet.<br />
HÅNDTERING, OPBEVARING og RENGØRING<br />
VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledningen skal rengøres grundigt,<br />
før den steriliseres igen.<br />
1. Når karudtagningen er fuldført, dækkes den snavsede forlængerledning<br />
med et klæde vædet i destilleret vand for at undgå, at snavs indtørrer<br />
inden rensning.<br />
2. Læg forlængerledningen i blød i en Steris Klenzyme-enzymopløsning<br />
(forberedt ifølge producentens brugsanvisning) i mindst 2 minutter.<br />
Skyl grundigt med destilleret vand.<br />
3. Rens endoskopet manuelt med Steris Manu-Klenz-rengøringsmiddel<br />
(forberedt ifølge producentens brugsanvisning). Brug en blød<br />
ikke-slibende klud eller børste til at rense ledningen, specielt riller<br />
og sprækker, indtil alt synligt snavs er fjernet. Skyl grundigt med<br />
destilleret vand.<br />
4. Tør forlængerledningen grundigt med en ren, fnugfri klud.<br />
STERILISATION<br />
Anvend en af de nedenstående metoder til at sterilisere VASOVIEW<br />
HEMOPRO-forlængerledningen.<br />
1. Sterilisering med 100 % etylenoxid i henhold til ANSI/AAMI/ISO<br />
11135 med følgende parametre:<br />
Konfiguration: Indpakket i 2-lags-musselin eller lignende.<br />
Forbehandling: temperatur på 57° C og relativ fugtighed på 70 %<br />
i mindst 1 time.<br />
Behandling og sterilisering: temperatur på 57° C, relativ<br />
fugtighed på 70 % ± 5 % og 100 % etylenoxid (koncentration<br />
på 600 ± 25 mg/l) i mindst 2 timer.<br />
Luftning: temperatur på 57° C med mindst 12 timers luftning.<br />
2. STERIS SYSTEM 1: steriliser i henhold til fabrikantens anvisninger.<br />
3. STERRAD 100s, 50, 200: steriliser i henhold til fabrikantens<br />
anvisninger.<br />
BEMÆRK: Dampsterilisation anbefales ikke til sterilisering af<br />
VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledningen.<br />
Forlængerledningen kan modstå gennemsnitligt tyve sterilisationer, når den<br />
rengøres og steriliseres i henhold til ovenstående kriterier. Det maksimale<br />
antal sterilisationer afhænger af, om enheden vedligeholdes og undersøges<br />
af afdelingen i henhold til brugsanvisningen.
VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning Axius Coronary Shunt ENGLISH DANSK VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel SVENSKA<br />
GARANTI<br />
MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garanterer, at der er udvist rimelig<br />
omhu under udviklingen og fremstillingen af dette instrument. Denne garanti<br />
træder i stedet for og erstatter alle andre garantier, der ikke udtrykkeligt<br />
fremgår heri, hverken udtrykkeligt eller stiltiende som følge af<br />
lovgivningen eller på anden måde, herunder, men ikke begrænset til,<br />
eventuel stiltiende garanti for salgbarhed eller egnethed til bestemte<br />
formål. Håndtering, opbevaring, rengøring og sterilisering af dette<br />
instrument og andre faktorer, der vedrører patient, diagnostik, behandling,<br />
operationsprocedurer samt andre forhold, som ligger uden for MAQUETs<br />
kontrol, har direkte indflydelse på instrumentet og de resultater, der opnås ved<br />
dets brug. MAQUETs ansvar under denne garanti er begrænset til reparation<br />
eller udskiftning af dette instrument, og MAQUET kan ikke holdes ansvarlig<br />
for nogen tilfældige tab eller følgetab, skade eller udgift, der direkte eller<br />
indirekte skyldes brugen af instrumentet. MAQUET hverken påtager sig eller<br />
autoriserer nogen anden person til at påtage sig yderligere ansvar i forbindelse<br />
med dette instrument. MAQUET påtager sig intet ansvar med hensyn til<br />
instrumenter, der genbruges, genbehandles eller gensteriliseres og giver<br />
ingen garanti, hverken udtrykkelig eller stiltiende, herunder, men ikke<br />
begrænset til salgbarhed eller egnethed til bestemte formål, med hensyn<br />
til sådanne instrumenter.<br />
Läs alla anvisningar noggrant före användning.<br />
Obs! Enligt federal lagstiftning (USA) får denna produkt endast säljas<br />
av läkare eller på läkares ordination.<br />
Viktigt: Denna bruksanvisning är avsedd som vägledning vid användning<br />
av VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel.<br />
BESKRIVNING AV PRODUKTEN<br />
VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel är en återanvändbar kabel<br />
för användning med VASOVIEW HEMOPRO endoskopiskt system för<br />
kärlhämtning och VASOVIEW HEMOPRO strömförsörjningsenhet.<br />
Förlängningskabeln levereras osteril och måste steriliseras före varje<br />
användning. Förlängningskabeln tål i genomsnitt 20 steriliseringscykler<br />
innan den eventuellt behöver bytas ut.<br />
LEVERANSFORM<br />
VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel är osteril. Innehåll<br />
i VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel: En (1) VASOVIEW<br />
HEMOPRO förlängningskabel.<br />
VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER<br />
1. Förlängningskabeln är återanvändbar och levereras osteril. Rengör och<br />
sterilisera förlängningskabeln noggrant före varje användning. Följ de<br />
rekommenderade anvisningarna för sterilisering och rengöring som finns<br />
i denna bruksanvisning.<br />
2. Kontrollera före varje användning att VASOVIEW HEMOPRO<br />
förlängningskabel inte är skadad. Byt omedelbart ut kabeln om du<br />
ser tecken på skador.<br />
3. Håll i kontakten när du sätter i eller drar ut kabeln. Om du drar<br />
i förlängningskabeln kan den skadas.<br />
4. Förlängningskabeln måste sitta ordentligt i strömförsörjningsenheten<br />
och i verktyget för kärlhämtning för att enheten ska fungera korrekt.<br />
5. Undvik skarpa veck och böjar på förlängningskabeln. Skarpa veck och<br />
böjar kan göra att trådar går av vilket reducerar prestandan eller gör att<br />
VASOVIEW HEMOPRO-systemet inte fungerar.
VASOVIEW HEMOPRO Axius Coronary förlängningskabel Shunt ENGLISH SVENSKA<br />
HANTERING, FÖRVARING och RENGÖRING<br />
VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel måste rengöras noga före<br />
omsterilisering.<br />
1. När kärlhämtningen är avslutad ska den kontaminerade<br />
förlängningskabeln täckas med en handduk fuktad med destillerat<br />
vatten för att förhindra att orenheter torkar in före rengöring.<br />
2. Blötlägg förlängningskabeln i Steris Klenzyme enzymlösning<br />
(beredd enligt tillverkarens instruktioner) i minst två minuter.<br />
Skölj noggrant med destillerat vatten.<br />
3. Rengör kabeln för hand med Steris Manu-Klenz rengöringsmedel<br />
(berett enligt tillverkarens instruktioner). Använd en mjuk trasa eller<br />
borste utan slipande effekt för att rengöra kabeln, speciellt i fåror och<br />
sprickor, till inga synliga orenheter finns kvar. Skölj noggrant med<br />
destillerat vatten.<br />
4. Torka förlängningskabeln noggrant med rent och luddfritt material.<br />
STERILISERING<br />
Använd en av metoderna nedan för att sterilisera VASOVIEW<br />
HEMOPRO förlängningskabel.<br />
1. Sterilisering med 100 % etylenoxid enligt ANIS/AAMI/ISO 11135 och<br />
med följande parametrar:<br />
Konfiguration: insvept i två lager bomullstyg eller motsvarande<br />
Förbehandling: temperatur 57 °C, relativ luftfuktighet 70 %,<br />
minst 1 timmes exponering.<br />
Behandling och sterilisering: temperatur 57 °C, relativ<br />
luftfuktighet 70 % ± 5 %, 100 % etylenoxid (koncentration 600 ±<br />
25 mg/l), minst 2 timmars exponering.<br />
Luftning: temperatur 57 °C, minst 12 timmars luftning.<br />
2. STERIS SYSTEM 1: sterilisera enligt tillverkarens instruktioner.<br />
3. STERRAD 100s, 50, 200: sterilisera enligt tillverkarens instruktioner.<br />
OBS! Ångsterilisering rekommenderas ej för sterilisering av VASOVIEW<br />
HEMOPRO förlängningskabel.<br />
Förlängningskabeln tål i genomsnitt tjugo steriliseringscykler om den rengörs<br />
och steriliseras enligt ovanstående beskrivning. Maximalt antal möjliga<br />
steriliseringscykler är avhängigt av rätt skötsel och att kontroll av produkten<br />
utförs enligt bruksanvisningen.<br />
0<br />
VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel SVENSKA<br />
GARANTI<br />
MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garanterar att skälig omsorg har<br />
lagts ned vid utveckling och tillverkning av detta instrument. Denna garanti<br />
upphäver och utesluter alla andra garantier som inte uttryckligen beskrivs<br />
i detta dokument, vare sig de är uttryckliga eller underförstådda genom<br />
tillämpande av gällande lagstiftning eller på annat sätt, inklusive, men inte<br />
begränsat till, underförstådda garantier avseende säljbarhet eller<br />
lämplighet för ett visst syfte. Hantering, förvaring, rengöring och sterilisering<br />
av detta instrument samt andra faktorer som rör patienten, diagnos, behandling,<br />
kirurgiska ingrepp och annat som ligger utanför MAQUETs kontroll kan<br />
påverka instrumentet och resultatet av dess användning. MAQUETs åtagande<br />
enligt denna garanti är begränsat till reparation eller utbyte av detta instrument<br />
och MAQUET kan inte hållas ansvarigt för tillfälliga eller efterföljande<br />
förluster, skador eller utgifter som är ett direkt eller indirekt resultat av<br />
användningen av detta instrument. MAQUET varken påtar sig, eller<br />
bemyndigar andra personer att för dess räkning påtaga sig, något annat eller<br />
ytterligare ansvar för detta instrument. MAQUET påtar sig inget ansvar<br />
i fall då instrument återanvänds, ombearbetas eller omsteriliseras och<br />
utfäster inga garantier, vare sig uttryckliga eller underförstådda, inklusive<br />
men ej begränsade till säljbarhet eller lämplighet för ett visst syfte,<br />
för sådana instrument.<br />
1
Prodlužovací kabel Axius VASOVIEW Coronary HEMOPRO Shunt ENGLISH ČESKY Prodlužovací kabel VASOVIEW HEMOPRO ČESKY<br />
Před použitím si pečlivě přečtěte všechny informace.<br />
Výstraha: Federální zákony ve Spojených státech (USA) omezují prodej<br />
tohoto zařízení na lékaře nebo na objednávku lékaře.<br />
Důležité upozornění: Tento Návod k použití má sloužit při používání<br />
prodlužovacího kabelu VASOVIEW HEMOPRO.<br />
POPIS VÝROBKU<br />
Prodlužovací kabel VASOVIEW HEMOPRO je opakovaně použitelný<br />
kabel určený k použití s endoskopickým systémem pro resekci cév<br />
VASOVIEW HEMOPRO a napájecím zdrojem VASOVIEW<br />
HEMOPRO. Prodlužovací kabel je dodáván nesterilní a před každým<br />
použitím musí být sterilizován. Prodlužovací kabel vydrží přibližně průměrně<br />
20 sterilizačních cyklů, poté může být požadována jeho výměna.<br />
BALENÍ<br />
Prodlužovací kabel VASOVIEW HEMOPRO je nesterilní. Obsah balení<br />
prodlužovacího kabelu VASOVIEW HEMOPRO: Jeden (1) prodlužovací<br />
kabel VASOVIEW HEMOPRO.<br />
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ<br />
1. Prodlužovací kabel je určen k opakovanému použití a je dodáván<br />
nesterilní. Před každým použitím prodlužovací kabel pečlivě očistěte<br />
a sterilizujte. Dbejte doporučeného postupu sterilizace a čištění tak,<br />
jak je popsáno v tomto Návodu k použití.<br />
2. Před každým použitím prodlužovací kabel VASOVIEW<br />
HEMOPRO prohlédněte, zda nejeví žádné známky poškození.<br />
Zjistíte-li jakékoli známky poškození, okamžitě kabel vyměňte.<br />
3. Při zapojovaní/odpojování kabelu držte kabel za tělo konektoru. Tah<br />
přímo za šňůru kabelu by mohl vést k poškození prodlužovacího kabelu.<br />
4. Prodlužovací kabel musí být úplně zastrčen do napájecího zdroje a do<br />
resekčního nástroje, aby byla zajištěna jeho správná funkce.<br />
5. Zabraňte zkroucení nebo ostrým ohybům prodlužovacího kabelu. Ostré<br />
ohyby nebo zkroucení mohou mít za následek přerušení vodičů, vedoucí<br />
ke zhoršení funkce nebo poruše systému VASOVIEW HEMOPRO.<br />
MANIPULACE, SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ<br />
Prodlužovací kabel VASOVIEW HEMOPRO musí být před opětovnou<br />
sterilizací důkladně vyčištěn.<br />
1. Po ukončení resekce cévy přikryjte použitý prodlužovací kabel rouškou<br />
navlhčenou v destilované vodě, aby na kabelu před čištěním nezaschly<br />
zbytky nečistot.<br />
2. Prodlužovací kabel ponořte minimálně na 2 minuty do enzymatického<br />
roztoku Steris Klenzyme (připraveného podle návodu výrobce).<br />
Důkladně opláchněte destilovanou vodou.<br />
3. Prodlužovací kabel manuálně očistěte detergentem Steris Manu-Klenz<br />
(připraveným dle návodu výrobce). Kabel, zvláště pak drážky a štěrbiny,<br />
vyčistěte pomocí měkkého neabrazivního hadříku nebo kartáčku tak,<br />
aby na kabelu nezůstaly žádné viditelné nečistoty. Důkladně opláchněte<br />
destilovanou vodou.<br />
4. Prodlužovací kabel pečlivě osušte čistou tkaninou neuvolňující vlákna.<br />
STERILIZACE<br />
Prodlužovací kabel VASOVIEW HEMOPRO sterilizujte jednou z níže<br />
uvedených metod.<br />
1. Sterilizace 100% etylenoxidem podle ANSI/AAMI/ISO 11135<br />
s následujícími parametry:<br />
Konfigurace: zabalit do dvou vrstev jemné gázy nebo<br />
ekvivalentní tkaniny<br />
Předběžná úprava: teplota 57 °C, relativní vlhkost 70 %,<br />
minimální doba expozice 1 hodina<br />
Úprava a sterilizace: teplota 57 °C, relativní vlhkost 70 % ± 5 %,<br />
100% etylenoxid (koncentrace 600 ± 25 mg/l), minimální doba<br />
expozice 2 hodiny<br />
Provětrávání: teplota 57 °C, provětrávání minimálně 12 hodin<br />
2. SYSTÉM STERIS 1: sterilizujte podle pokynů výrobce.<br />
3. STERRAD 100s, 50, 200: sterilizujte podle pokynů výrobce.<br />
POZNÁMKA: Sterilizace prodlužovacího kabelu VASOVIEW<br />
HEMOPRO parou není doporučena.<br />
Prodlužovací kabel vydrží průměrně dvacet sterilizačních cyklů, je-li čištěn<br />
a sterilizován za výše uvedených podmínek. Maximální počet sterilizačních<br />
cyklů závisí na tom, zda vaše zařízení bude o výrobek náležitě pečovat<br />
a kontrolovat jej podle Návodu k použití.
Prodlužovací kabel Axius VASOVIEW Coronary HEMOPRO Shunt ENGLISH ČESKY VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel MAGYAR<br />
ZÁRUKA<br />
Společnost MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) zaručuje, že tento<br />
přístroj byl navržen a vyroben s přiměřenou péčí. Tato záruka nahrazuje<br />
a vylučuje všechny další záruky, které nejsou výslovně uvedeny v tomto<br />
dokumentu, ať již výslovné nebo implikované, vyplývající ze zákona<br />
či vzniklé na jiném základě, včetně jakýchkoli implikovaných záruk<br />
obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro konkrétní účel, avšak bez omezení<br />
na výše uvedené. Manipulace s tímto přístrojem, jeho uchovávání, čištění<br />
a sterilizace, stejně jako další faktory související s pacientem, diagnózou,<br />
léčbou, chirurgickými postupy a jinými záležitostmi, které neřídí společnost<br />
MAQUET, mohou mít přímý vliv na přístroj a na výsledky jeho používání.<br />
Závazky společnosti MAQUET na základě této záruky se omezují na opravu<br />
nebo výměnu tohoto přístroje a společnost MAQUET neponese žádnou<br />
odpovědnost za jakékoli náhodné nebo následné ztráty, škody nebo náklady<br />
vzniklé v důsledku používání tohoto přístroje, ať již přímo nebo nepřímo.<br />
Společnost MAQUET nepřijímá v souvislosti s tímto přístrojem žádnou<br />
odpovědnost ani závazky a ani neopravňuje žádnou třetí osobu k jejich přijetí.<br />
Společnost MAQUET nepřijímá žádné závazky v souvislosti s přístroji,<br />
které byly opakovaně použity, přepracovány nebo znovu sterilizovány,<br />
a neposkytuje v souvislosti s takovými přístroji žádné záruky, výslovné<br />
ani implikované, včetně záruk obchodovatelnosti či vhodnosti pro<br />
konkrétní účel, avšak bez omezení na výše uvedené.<br />
Felhasználás előtt figyelmesen olvassa el az összes információt.<br />
Figyelem: A szövetségi törvények (USA) értelmében ezek az eszközök<br />
csak orvos által vagy orvosi rendelvényre árusíthatóak.<br />
Fontos: Ezek a használati utasítások a VASOVIEW HEMOPRO<br />
hosszabbítókábel használatának elősegítését szolgálják.<br />
AZ ESZKÖZ ISMERTETÉSE<br />
A VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel egy újrahasználható kábel,<br />
amely a VASOVIEW HEMOPRO endoszkópos érkimetsző rendszerrel<br />
és a VASOVIEW HEMOPRO tápegységgel együtt használható.<br />
A hosszabbítókábel nem sterilen kerül forgalomba, ezért ezeket minden<br />
használat előtt sterilizálni kell. A hosszabbítókábel átlagosan 20 sterilizációs<br />
ciklust bír ki, ezután cserére lehet szükség.<br />
KISZERELÉS<br />
A VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel nem steril. A<br />
VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel csomagjában az alábbiak<br />
találhatók: egy (1) VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel.<br />
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK<br />
1. A hosszabbítókábel többször használható, és nem sterilen kerül<br />
forgalomba. Minden használat előtt alaposan tisztítsa és sterilizálja<br />
a hosszabbítókábelt. A tisztításra és sterilizálásra vonatkozóan kövesse<br />
a Használati utasításban leírtakat.<br />
2. Minden használat előtt vizsgálja meg a VASOVIEW HEMOPRO<br />
hosszabbítókábelt, hogy nincs-e rajta sérülésre utaló jel. Azonnal<br />
cserélje ki, ha sérült.<br />
3. A kábelt a csatlakozó fejénél fogva dugja be, illetve húzza ki.<br />
Ha a vezetéknél fogva húzza ki, azzal károsíthatja a hosszabbítókábelt.<br />
4. A hosszabbítókábelt teljesen dugja be a tápegységbe és a kimetsző<br />
eszközbe, biztosítva a megfelelő működést.<br />
5. Kerülje a hurkolódások és éles hajlítások kialakulását<br />
a hosszabbítókábelen. Az éles hajlítások és hurkolódások megtörhetik<br />
a vezeték fémszál belsejét, emiatt a VASOVIEW HEMOPRO<br />
rendszer meghibásodhat, vagy teljesítménye csökkenhet.
VASOVIEW HEMOPRO Axius Coronary hosszabbítókábel Shunt ENGLISH MAGYAR VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel MAGYAR<br />
KEZELÉS, TÁROLÁS és TISZTÍTÁS<br />
A VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábelt újra-sterilizálás előtt<br />
alaposan tisztítsa meg.<br />
1. Egy vénakimetszés beavatkozásának végén a szennyezett<br />
hosszabbítókábelt csavarja desztillált vízzel átitatott törlőkendőbe,<br />
ezzel megakadályozva a szennyeződés rászáradását.<br />
2. Áztassa be a hosszabbítókábelt minimum 2 perce Steris Klenzyme<br />
enzimes oldatba (elkészítés a gyártó utasításai szerint). Öblítse<br />
le alaposan desztillált vízzel.<br />
3. Kézzel mossa le a kábelt, Steris Manu-Klenz tisztítószert használva<br />
(elkészítés a gyártó utasításai szerint). Puha, nem karcoló ruhával<br />
vagy kefével alaposan tisztítsa meg a kábelt, különösen a vájatoknál<br />
és rovátkáknál addig, amíg már nem marad rajta látható szennyeződés.<br />
Öblítse le alaposan desztillált vízzel.<br />
4. Alaposan törölje szárazra a hosszabbítókábelt tiszta, szálmentes<br />
anyaggal.<br />
STERILIZÁLÁS<br />
Az alábbi módszerek egyikével sterilizálja a VASOVIEW HEMOPRO<br />
hosszabbítókábelt.<br />
1. 100%-os etilénoxidos sterilizálás ANSI/AAMI/ISO 11135 szerint<br />
az alábbi paraméterekkel:<br />
Elhelyezés: 2 rétegű muszlinnal vagy ennek megfelelő anyaggal<br />
csomagolva<br />
Előkondicionálás: 57°C hőmérséklet, 70%-os relatív<br />
páratartalom, 1 órán keresztül.<br />
Kondicionálás és sterilizálás: 57°C hőmérséklet, 70% ±<br />
5% relatív páratartalom, 100%-os etilén oxid (600 ± 25 mg/<br />
l koncentráció), minimum 2 órán keresztül<br />
Levegőztetés: 57°C hőmérséklet, minimum 12 órás levegőzetés.<br />
2. STERIS RENDSZER 1: sterilizálja a gyártó utasításainak megfelelően.<br />
3. STERRAD 100s, 50, 200: sterilizálja a gyártó utasításainak megfelelően.<br />
MEGJEGYZÉS: A VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel<br />
gőzsterilizálása nem ajánlott sterilizálási mód.<br />
A hosszabbítókábel átlagosan húsz sterilizációs ciklust bír ki, ha a fent leírt<br />
kritériumoknak megfelelően történik tisztítása és sterilizálása. A sterilizációs<br />
ciklusok maximális száma függ a Használati utasítás szerinti megfelelő<br />
kezeléstől és eszközvizsgálattól, amit az osztályukon végeznek.<br />
SZAVATOSSÁG<br />
A MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantálja, hogy ezen eszköz<br />
tervezése és gyártása során megfelelő mértékű gondossággal jártak el. A jelen<br />
jótállás helyettesít és kizár minden egyéb, a jelen jótállásban kifejezetten<br />
nem rögzített jótállást, legyen az akár kifejezett, akár vélelmezett, jogi<br />
vagy egyéb úton érvényesíthető, beleértve, de arra nem korlátozva,<br />
bármilyen vélelmezett jótállást az értékesíthetőség vagy valamilyen adott<br />
célra való megfelelés vonatkozásában. Az eszköz kezelése, tárolása, tisztítása<br />
és sterilizálása, valamint a betegre, a diagnózisra, a kezelésre, az orvosi<br />
eljárásokra és egyéb, a MAQUET hatókörén kívül álló ügyekre vonatkozó<br />
tényezők közvetlen kihatással vannak az eszközre, illetve az annak<br />
használatából származó eredményekre. Jelen garancia alapján a MAQUET<br />
kötelezettsége arra korlátozódik, hogy az eszközt megjavítsa vagy kicserélje,<br />
és a MAQUET nem tartozik felelősséggel semmiféle eseti vagy<br />
következményes veszteségért, kárért, kiadásért, melyek közvetve vagy<br />
közvetlenül a szóban forgó eszköz használatából származnak. A MAQUET<br />
nem fogad el és nem hatalmaz meg más személyt, hogy bármely más vagy<br />
további jótállást, illetve felelősséget vállaljon az eszközzel kapcsolatban.<br />
A MAQUET nem vállal jótállást az újrafelhasznált, újrafeldolgozott vagy<br />
újrasterilizált műszerekre vonatkozóan, és nem ad írásba foglalt vagy<br />
hallgatólagos garanciát, beleértve többek között az ilyen termék<br />
értékesíthetőségéért való jótállást vagy valamely célra való alkalmasságát.
Przewód przedłużający Axius VASOVIEW Coronary Shunt HEMOPRO ENGLISH POLSKI Przewód przedłużający VASOVIEW HEMOPRO POLSKI<br />
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi informacjami.<br />
Ostrzeżenie: Prawo federalne USA zezwala na sprzedaż tego urządzenia<br />
wyłącznie przez lekarza lub na jego zlecenie.<br />
Ważne: Przedstawiona instrukcja ma ułatwić posługiwanie się przewodem<br />
przedłużającym VASOVIEW HEMOPRO.<br />
OPIS URZĄDZENIA<br />
Przewód przedłużający VASOVIEW HEMOPRO jest przewodem<br />
wielokrotnego użytku, przeznaczonym do stosowania z systemem do<br />
endoskopowego pobierania naczyń VASOVIEW HEMOPRO i zasilaczem<br />
VASOVIEW HEMOPRO. Przewód przedłużający jest niesterylny<br />
i przed każdym użyciem należy go wysterylizować. Przewód przedłużający<br />
wytrzymuje przeciętnie 20 cykli sterylizacji, później konieczna może<br />
być jego wymiana.<br />
SPOSÓB DOSTARCZENIA<br />
Przewód przedłużający VASOVIEW HEMOPRO jest dostarczany<br />
w stanie niesterylnym. Elementy przewodu przedłużającego VASOVIEW<br />
HEMOPRO: jeden (1) przewód przedłużający VASOVIEW<br />
HEMOPRO.<br />
OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI<br />
1. Przewód przedłużający jest instrumentem wielokrotnego użytku,<br />
dostarczanym w postaci niesterylnej. Przed użyciem przewód<br />
przedłużający należy poddać gruntownemu czyszczeniu oraz sterylizacji.<br />
Instrukcje dotyczące sterylizacji i czyszczenia opisano w niniejszej<br />
instrukcji użytkowania.<br />
2. Przed każdym użyciem należy sprawdzić przewód przedłużający<br />
VASOVIEW HEMOPRO pod kątem wszelkich oznak uszkodzenia.<br />
Wszystkie przewody wykazujące oznaki uszkodzenia należy<br />
natychmiast wymienić.<br />
3. Przy podłączaniu/odłączaniu przewodu należy posługiwać się korpusem<br />
łącza. Pociąganie za przewód przedłużający może spowodować jego<br />
uszkodzenie.<br />
4. Przewód musi być całkowicie osadzony w zasilaczu i narzędziu<br />
do pobierania, aby zapewnić poprawne działanie.<br />
5. Należy unikać skręcania i mocnego zaginania przewodu<br />
przedłużającego. Mogłoby to doprowadzić do przerwania drutów<br />
wewnątrz przewodu, co obniżyłoby wydajność lub spowodowało<br />
uszkodzenie systemu VASOVIEW HEMOPRO.<br />
OBSŁUGA, PRZECHOWYWANIE i CZYSZCZENIE<br />
URZĄDZENIA<br />
Przed ponowną sterylizacją przewód przedłużający VASOVIEW<br />
HEMOPRO musi być dokładnie wyczyszczony.<br />
1. Po zakończeniu procedury pobierania naczyń przykryj zabrudzony<br />
przewód przedłużający ręcznikiem zwilżonym wodą destylowaną.<br />
Zapobiegnie to wyschnięciu zabrudzeń przed czyszczeniem.<br />
2. Namocz przewód przedłużający w enzymatycznym roztworze<br />
Steris Klenzyme (przygotowanym według instrukcji producenta)<br />
na co najmniej 2 minuty. Dokładnie spłucz wodą destylowaną.<br />
3. Ręcznie wyczyść przewód, używając detergentów Steris Manu-Klenz<br />
(przygotowanych według instrukcji producenta). Czyść przewód<br />
miękką, niepowodującą zarysowań szmatką lub szczoteczką, zwracając<br />
szczególną uwagę na wyżłobienia oraz szczeliny, aż do usunięcia<br />
wszystkich widocznych plam. Dokładnie spłucz wodą destylowaną.<br />
4. Osusz przewód przedłużający czystą, niepozostawiającą włókien<br />
tkaniną.<br />
STERYLIZACJA<br />
Aby wykonać sterylizację przewodu przedłużającego VASOVIEW<br />
HEMOPRO, należy wykonać jedną z poniższych procedur.<br />
1. Sterylizacja przy użyciu 100% tlenku etylenu, zgodnie z parametrami<br />
ANSI/AAMI/ISO 11135:<br />
Konfiguracja: urządzenie owinięte dwoma warstwami gazy lub<br />
podobnego materiału.<br />
Wstępne przygotowania: temperatura 57°C wilgotność<br />
względna: 70%, minimalny czas ekspozycji: 1 godzina.<br />
Przygotowania i sterylizacja: temperatura: 57°C<br />
wilgotność względna: 70% ± 5%, 100% tlenek etylenu<br />
(stężenie: 600 ± 25 mg/l), minimalny czas ekspozycji: 2 godziny.<br />
Napowietrzanie: temperatura: 57°C minimalny czas<br />
napowietrzania: 12 godzin.<br />
2. Sterylizacja STERIS SYSTEM 1: zgodnie z instrukcjami producenta.<br />
3. Sterylizacja przy użyciu systemów STERRAD 100s, 50, 200: zgodnie<br />
z instrukcjami producenta.<br />
UWAGA: Sterylizacja parowa nie jest zalecanym sposobem sterylizacji<br />
przewodu przedłużającego VASOVIEW HEMOPRO.<br />
Przewód przedłużający, który będzie czyszczony i sterylizowany zgodnie<br />
z powyższymi kryteriami, wytrzyma przeciętnie 20 cykli sterylizacyjnych.<br />
Maksymalna liczba cykli sterylizacyjnych zależy od prawidłowej obsługi<br />
i kontrolowania urządzenia zgodnie z instrukcją obsługi.
Przewód przedłużający Axius VASOVIEW Coronary Shunt HEMOPRO ENGLISH POLSKI<br />
GWARANCJA<br />
Firma MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) gwarantuje, że podczas<br />
projektowania i wytwarzania tego instrumentu dołożono odpowiednich starań.<br />
Niniejsza gwarancja zastępuje i wyklucza wszystkie inne gwarancje,<br />
wyrażone jawnie lub dorozumiane na gruncie prawa, w szczególności<br />
wszelkie dorozumiane gwarancje wartości handlowej lub przydatności<br />
do określonego celu. Na stan instrumentu oraz wyniki jego użycia<br />
bezpośrednio wpływają: sposób jego obsługi, przechowywania, czyszczenia<br />
i sterylizacji, a także czynniki związane z pacjentem, diagnostyką, leczeniem,<br />
zabiegami chirurgicznymi i inne czynniki będące poza kontrolą firmy<br />
MAQUET. Zobowiązania firmy MAQUET z tytułu niniejszej gwarancji<br />
ograniczają się do naprawy lub wymiany produktu. Firma MAQUET nie ponosi<br />
odpowiedzialności za żadne szkody, straty ani wydatki, przypadkowe ani<br />
wynikowe, będące bezpośrednim lub pośrednim skutkiem użycia tego<br />
instrumentu. Firma MAQUET nie ponosi żadnych dodatkowych zobowiązań<br />
ani odpowiedzialności w związku z tym instrumentem i nie upoważnia nikogo<br />
do podejmowania dodatkowych zobowiązań ani brania odpowiedzialności<br />
w jej imieniu. Firma MAQUET nie ponosi odpowiedzialności<br />
za instrumenty używane powtórnie, regenerowane lub ponownie<br />
sterylizowane i nie udziela w odniesieniu do takich instrumentów<br />
gwarancji jawnych ani dorozumianych, w szczególności gwarancji<br />
wartości handlowej lub przydatności do określonego celu.<br />
0<br />
Καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO ΕΛΛΗΝΙΚΑ<br />
Διαβάστε όλες τις πληροφορίες προσεκτικά, πριν από τη χρήση.<br />
Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση της<br />
συσκευής αυτής μόνον από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.<br />
Σημαντικό: Αυτές οι οδηγίες χρήσης έχουν σχεδιαστεί για υποβοήθηση της<br />
χρήσης του καλωδίου προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO.<br />
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ<br />
Το καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO είναι ένα<br />
επαναχρησιμοποιήσιμο καλώδιο που έχει σχεδιαστεί για χρήση με το<br />
σύστημα ενδοσκοπικής λήψης αγγείου VASOVIEW HEMOPRO και<br />
το τροφοδοτικό VASOVIEW HEMOPRO. Το καλώδιο προέκτασης<br />
παρέχεται μη στείρο και πρέπει να αποστειρώνεται πριν από κάθε χρήση.<br />
Το καλώδιο προέκτασης μπορεί να υποβληθεί σε έως και 20 κύκλους<br />
αποστείρωσης κατά μέσον όρο, προτού χρειαστεί πιθανή αντικατάστασή του.<br />
ΤΡΟΠΟΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ<br />
Το καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO είναι μη στείρο.<br />
Περιεχόμενο του καλωδίου προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO:<br />
Ένα (1) καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO.<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ<br />
1. Το καλώδιο προέκτασης είναι ένα επαναχρησιμοποιήσιμο όργανο<br />
που διατίθεται μη στείρο. Καθαρίστε και αποστειρώστε σχολαστικά<br />
το καλώδιο προέκτασης, πριν από κάθε χρήση. Ακολουθήστε<br />
τις συνιστώμενες οδηγίες καθαρισμού και αποστείρωσης, όπως<br />
περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.<br />
2. Επιθεωρήστε το καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO<br />
πριν από κάθε χρήση, για τυχόν ενδείξεις ζημιάς. Αντικαταστήστε το<br />
αμέσως, εάν υπάρχουν τυχόν ενδείξεις ζημιάς.<br />
3. Χρησιμοποιείτε το σώμα του συνδέσμου κατά τη σύνδεση/αποσύνδεση<br />
του καλωδίου. Εάν τραβήξετε το καλώδιο ενδέχεται να προκληθεί ζημιά<br />
στο καλώδιο προέκτασης.<br />
4. Το καλώδιο προέκτασης θα πρέπει να έχει εφαρμόσει πλήρως στο<br />
τροφοδοτικό και το εργαλείο λήψης, ώστε να διασφαλιστεί η σωστή<br />
λειτουργία.<br />
5. Αποφύγετε τη στρέβλωση ή τη μεγάλη κάμψη του καλωδίου<br />
προέκτασης. Τυχόν μεγάλες κάμψεις ή στρεβλώσεις ενδέχεται να<br />
προκαλέσουν θραύση των συρμάτων προκαλώντας μειωμένη απόδοση<br />
ή αστοχία του συστήματος VASOVIEW HEMOPRO.<br />
1
Axius Coronary Shunt ENGLISH<br />
Καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO ΕΛΛΗΝΙΚΑ<br />
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ, ΦΥΛΑΞΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ<br />
Το καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO θα πρέπει να<br />
καθαρίζεται σχολαστικά πριν από την επαναποστείρωση.<br />
1. Αμέσως μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας λήψης αγγείου, καλύψτε<br />
το λερωμένο καλώδιο προέκτασης με μια πετσέτα υγραμμένη με<br />
απεσταγμένο νερό, για την πρόληψη της αποξήρανσης της ακαθαρσίας<br />
πριν από τον καθαρισμό.<br />
2. Εμποτίστε το καλώδιο προέκτασης σε ενζυμικό διάλυμα Steris<br />
Klenzyme (παρασκευασμένο σύμφωνα με τις οδηγίες του<br />
κατασκευαστή), επί 2 λεπτά τουλάχιστον. Εκπλύνετε σχολαστικά<br />
με απεσταγμένο νερό.<br />
3. Καθαρίστε με το χέρι το καλώδιο με απορρυπαντικό Steris Manu-<br />
Klenz (παρασκευασμένο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή).<br />
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, μη αποξεστικό ύφασμα ή βούρτσα για<br />
τον καθαρισμό του καλωδίου, ειδικά τις αύλακες και τις σχισμές, έως<br />
ότου δεν παραμείνει εμφανής ακαθαρσία. Εκπλύνετε σχολαστικά με<br />
απεσταγμένο νερό.<br />
4. Στεγνώστε σχολαστικά το καλώδιο προέκτασης με καθαρό υλικό που<br />
δεν αφήνει χνούδι.<br />
ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ<br />
Χρησιμοποιήστε μία από τις μεθόδους που παρατίθενται παρακάτω για την<br />
αποστείρωση του καλωδίου προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO.<br />
1. Αποστείρωση με οξείδιο του αιθυλενίου 100 % σύμφωνα με το πρότυπο<br />
ANSI/AAMI/ISO 11135, με τις ακόλουθες παραμέτρους:<br />
Διαμόρφωση: Περιτυλιγμένο με 2 φύλλα μουσελίνας<br />
ή ισοδύναμου υλικού<br />
Προεγκλιματισμός: θερμοκρασία 57 °C, σχετική υγρασία 70 %,<br />
ελάχιστος χρόνος έκθεσης 1 ώρα.<br />
Εγκλιματισμός και αποστείρωση: θερμοκρασία 57 °C,<br />
σχετική υγρασία 70 % ± 5 %, οξείδιο του αιθυλενίου 100 %<br />
(συγκέντρωση 600 ± 25 mg/L), ελάχιστος χρόνος έκθεσης: 2 ώρες<br />
Αερισμός: θερμοκρασία 57 °C, ελάχιστος χρόνος αερισμού<br />
12 ώρες.<br />
2. STERIS SYSTEM 1: αποστειρώνετε σύμφωνα με τις οδηγίες του<br />
κατασκευαστή.<br />
3. STERRAD 100s, 50, 200: αποστειρώνετε σύμφωνα με τις οδηγίες του<br />
κατασκευαστή.<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αποστείρωση με ατμό δεν συνιστάται για την αποστείρωση<br />
του καλωδίου προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO.<br />
Το καλώδιο προέκτασης μπορεί να υποβληθεί σε έως και είκοσι κύκλους<br />
αποστείρωσης κατά μέσον όρο, όταν καθαρίζεται και αποστειρώνεται<br />
σύμφωνα με τα παραπάνω κριτήρια. Ο μέγιστος αριθμός των κύκλων<br />
αποστείρωσης εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και επιθεώρηση της<br />
συσκευής από το ίδρυμά σας, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.<br />
ΕΓΓΥΗΣΗ<br />
Η MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) εγγυάται ότι έχει δοθεί εύλογη<br />
προσοχή κατά το σχεδιασμό και την κατασκευή αυτού του οργάνου.<br />
Η παρούσα εγγύηση αντικαθιστά και εξαιρεί κάθε άλλη εγγύηση που δεν<br />
διατυπώνεται ρητώς στο έγγραφο αυτό, είτε ρητή είτε έμμεση, κατ'<br />
εφαρμογή του νόμου ή αλλιώς πώς, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων,<br />
των έμμεσων εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για<br />
συγκεκριμένο σκοπό. Ο χειρισμός, η φύλαξη, ο καθαρισμός και<br />
η αποστείρωση αυτού του οργάνου, καθώς και άλλοι παράγοντες που<br />
σχετίζονται με τον ασθενή, τη διάγνωση, τη θεραπεία, τις χειρουργικές<br />
επεμβάσεις και άλλα ζητήματα εκτός του ελέγχου της MAQUET, επηρεάζουν<br />
άμεσα το όργανο και τα αποτελέσματα που προκύπτουν από τη χρήση του.<br />
Η υποχρέωση της MAQUET υπό την παρούσα εγγύηση περιορίζεται στην<br />
επισκευή ή την αντικατάσταση αυτού του οργάνου και η MAQUET δεν φέρει<br />
καμία ευθύνη για οποιαδήποτε τυχαία ή παρεπόμενη απώλεια, ζημία ή δαπάνη,<br />
η οποία προκύπτει άμεσα ή έμμεσα από τη χρήση αυτού του οργάνου.<br />
Η MAQUET δεν αναλαμβάνει ούτε εξουσιοδοτεί οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο<br />
να αναλάβει για λογαριασμό της οποιαδήποτε άλλη ή πρόσθετη ευθύνη<br />
ή δέσμευση σε σχέση με αυτό το όργανο. Η MAQUET δεν αναλαμβάνει<br />
καμία ευθύνη σε σχέση με όργανα που έχουν επαναχρησιμοποιηθεί,<br />
υποβληθεί σε επανεπεξεργασία ή επαναποστείρωση και δεν παρέχει καμία<br />
εγγύηση, είτε ρητή είτε έμμεση, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων,<br />
εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό,<br />
αναφορικά με τέτοιου είδους όργανα.
MAQUET is a Trademark of MAQUET GmbH & Co. KG<br />
Copyright 2008 MAQUET Cardiovascular LLC or its affiliates.<br />
All rights reserved.<br />
Symbol Legend:<br />
Betekenis van de symbolen:<br />
Légende des symboles :<br />
Symbolerläuterungen:<br />
Legenda dei simboli:<br />
記号の説明<br />
Leyenda de los símbolos:<br />
Legenda dos símbolos:<br />
Symboltekst:<br />
Symbolförklaring:<br />
Vysvětlivky symbolů:<br />
Jelmagyarázat:<br />
Opis symboli:<br />
Λεζάντα συμβόλων:<br />
Catalogue Number:<br />
Catalogusnummer:<br />
Numéro de catalogue :<br />
Katalognummer:<br />
Numero di catalogo:<br />
カタログ番号:<br />
Número de catálogo:<br />
Número de catálogo:<br />
Katalognummer:<br />
Katalognr:<br />
Katalogové číslo:<br />
Katalógusszám:<br />
Numer katalogowy:<br />
Αριθμός καταλόγου:<br />
Lot No:<br />
Partijnr.:<br />
N° de lot :<br />
Chargen-Nr:<br />
Numero di lotto:<br />
ロット番号:<br />
Nº de lote:<br />
Nº de lote:<br />
Lotnr:<br />
Parti nr:<br />
Číslo šarže:<br />
Tételszám:<br />
Nr partii produktu:<br />
Αρ. παρτίδας:<br />
Manufacturer<br />
Fabrikant<br />
Fabricant<br />
Hersteller<br />
Fabbricante<br />
製造元<br />
Fabricante<br />
Fabricante<br />
Producent<br />
Tillverkare<br />
Výrobce<br />
Gyártó<br />
Producent<br />
Non-Sterile<br />
Niet-steriel<br />
Non sterile<br />
Unsteril<br />
Non sterile<br />
非滅菌<br />
No estéril<br />
Não estéril<br />
Usteril<br />
Osteril<br />
Nesterilní<br />
Nem steril<br />
Niesterylne<br />
Μη στείρο<br />
Contents (Numeral represents quantity of<br />
units inside)<br />
Inhoud (cijfer is aantal units in doos)<br />
Contenu (nombres d’unités incluses)<br />
Inhalt (Numerische Angaben für die Anzahl<br />
der enthaltenen Einheiten)<br />
Contenuto (il numero indica le unità all’interno)<br />
内容(数字は中に含まれるユニット<br />
数を示す)<br />
Contenido (el número representa la cantidad<br />
de unidades en el envase)<br />
Conteúdo (número representa quantidade de<br />
unidades no interior)<br />
Indhold (tal repræsenterer antal enheder<br />
indeni)<br />
Innehåll (siffran anger antalet enheter inuti<br />
förpackningen)<br />
Obsah (číslo zastupuje počet jednotek uvnitř)<br />
Tartalom (a számok a csomagban lévő<br />
egységek számát jelentik)<br />
Zawartość (wartość przedstawia liczbę<br />
jednostek wewnątrz opakowania)<br />
Περιεχόμενο (Ο αριθμός αντιπροσωπεύει την<br />
ποσότητα των μονάδων στο εσωτερικό)<br />
Caution, consult accompanying documents<br />
Let op, raadpleeg de bijbehorende<br />
documenten<br />
Attention, consulter les documents joints<br />
Achtung, Begleitunterlagen beachten<br />
Attenzione, consultare i documenti allegati<br />
注意、付属の文書を参照してく<br />
ださい<br />
Precaución, consultar la documentación<br />
adjunta<br />
Atenção, consulte a documentação<br />
associada<br />
Forsigtig. Se medfølgende documenter<br />
Försiktighet, läs bifogade document<br />
Pozor, čtěte přiloženou dokumentaci<br />
Figyelem, tekintse át a mellékelt<br />
dokumentumokat<br />
Uwaga, należy zapoznać się z towarzyszącą<br />
dokumentacją<br />
Προσοχή, συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά<br />
έγγραφα<br />
Federal Law (USA) restricts this device to<br />
sale by or on the order of a physician.<br />
Krachtens de federale wet (van de VS) mag<br />
dit hulpmiddel alleen door of op voorschrift<br />
van een arts worden gekocht.<br />
La loi fédérale des États-Unis interdit la<br />
vente, la distribution et l’utilisation de cet<br />
instrument sans l’autorisation d’un médecin.<br />
Aufgrund gesetzlicher Bestimmungen darf<br />
dieses Gerät in den USA nur durch einen<br />
Arzt oder auf ärztliche Verschreibung<br />
verwendet oder abgegeben werden.<br />
La legge federale (USA) limita la vendita, la<br />
distribuzione e l’uso di questo dispositivo ai<br />
medici o su prescrizione medica.<br />
連邦(米国)法により、医師以外<br />
による本品の使用は禁止されてい<br />
ます。<br />
Las leyes federales (EE.UU.) restringen<br />
la venta, distribución y utilización de este<br />
dispositivo por médicos o cuando lo ordena<br />
un médico.<br />
A legislação federal (EUA) limita<br />
este dispositivo à venda por ou sob<br />
responsabilidade de um médico.<br />
I henhold til amerikansk lovgivning må dette<br />
instrument kun sælges af en læge eller efter<br />
dennes anvisning.<br />
Enligt federal lagstiftning (USA) får detta<br />
instrument endast säljas av läkare eller på<br />
läkares ordination.<br />
Federální zákony (USA) omezují prodej<br />
tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na<br />
příkaz lékaře.<br />
A szövetségi törvények (USA) értelmében,<br />
ezek az eszközök csak orvos által vagy<br />
orvos rendeletére értékesíthetőek.<br />
W Stanach Zjednoczonych prawo federalne<br />
zezwala na sprzedaż, dystrybucję<br />
i użytkowanie urządzenia wyłącznie przez<br />
lekarza lub na zlecenie lekarza.<br />
Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α.<br />
επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής<br />
μόνον από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.
Authorized Representative in the European<br />
Community<br />
Geautoriseerde vertegenwoordiger in de<br />
Europese Gemeenschap<br />
Représentant agréé au sein de la<br />
Communauté européenne<br />
Autorisierte Vertretung für die Europäische<br />
Gemeinschaft<br />
Rappresentante autorizzato nella Comunità<br />
Europea<br />
欧州共同体における公認代理店<br />
Representante autorizado en la Comunidad<br />
Europea<br />
Representante autorizado na Comunidade<br />
Europeia<br />
Autoriseret repræsentant i EU<br />
Auktoriserat ombud inom EU<br />
Autorizovaný zástupce v Evropském<br />
společenství<br />
Törvényes képviselő az Európai<br />
Közösségben<br />
Autoryzowane przedstawicielstwo w Unii<br />
Europejskiej<br />
MAQUET Cardiovascular LLC<br />
45 Barbour Pond Drive<br />
Wayne, NJ 07470 USA<br />
US Toll-free Tel: (888) 880-2874 Tel: (408) 635-6800<br />
US Toll-free Fax: (888) 899-2874 Fax: (408) 635-6801 PPL7000782 Rev. A