16.06.2013 Views

VASOVIEW™ HEMOPRO™ Extension Cable ... - Maquet

VASOVIEW™ HEMOPRO™ Extension Cable ... - Maquet

VASOVIEW™ HEMOPRO™ Extension Cable ... - Maquet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

VASOVIEW HEMOPRO<br />

<strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong><br />

VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel<br />

Rallonge VASOVIEW HEMOPRO<br />

VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel<br />

Cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO<br />

VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブル<br />

<strong>Cable</strong> de extensión VASOVIEW HEMOPRO<br />

Cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO<br />

VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning<br />

VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel<br />

Prodlužovací kabel VASOVIEW HEMOPRO<br />

VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel<br />

Przewód przedłużający VASOVIEW HEMOPRO<br />

Καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO<br />

INSTRUCTIONS FOR USE<br />

ENGLISH / NEDERLANDS / FRANÇAIS /<br />

DEUTSCH / ITALIANO / 日本語 / ESPAÑOL /<br />

PORTUGUÊS / DANSK / SVENSKA /<br />

ČESKY / MAGYAR / POLSKI / ΕΛΛΗΝΙΚΑ


VASOVIEW HEMOPRO Axius Coronary <strong>Extension</strong> Shunt <strong>Cable</strong> ENGLISH VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> ENGLISH<br />

Read all information carefully before using.<br />

Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by, or on the order of,<br />

a physician.<br />

Important: These Instructions for Use are designed to assist in the use of the<br />

VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>.<br />

DEVICE DESCRIPTION<br />

The VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> is a reusable cable<br />

designed for use with the VASOVIEW HEMOPRO Endoscopic Vessel<br />

Harvesting System and the VASOVIEW HEMOPRO Power Supply. The<br />

<strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> is supplied non-sterile and must be sterilized prior to each use.<br />

The <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> can withstand 20 sterilization cycles on average before<br />

replacement may be required.<br />

HOW SUPPLIED<br />

The VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> is non-sterile. Contents of<br />

the VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>: One (1) VASOVIEW<br />

HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>.<br />

WARNINGS AND PRECAUTIONS<br />

1. The <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> is a reusable instrument that is supplied non-sterile.<br />

Thoroughly clean and sterilize the <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> prior to each use.<br />

Follow recommended sterilization and cleaning instructions as described<br />

in these Instructions for Use.<br />

2. Inspect the VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> prior to each<br />

use for any sign of damage. Immediately replace if there is any sign of<br />

damage.<br />

3. Use the connector body when connecting/disconnecting the cable.<br />

Pulling by the cord may result in damage to the <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>.<br />

4. The <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> must be fully seated to the Power Supply and to the<br />

Harvesting Tool to ensure proper function.<br />

5. Avoid kinking or sharply bending the <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>. Sharp bends or<br />

kinks may result in broken wires causing reduced performance or failure<br />

of the VASOVIEW HEMOPRO System.<br />

HANDLING, STORAGE and CLEANING<br />

The VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> must be thoroughly<br />

cleaned prior to re-sterilization.<br />

1. Upon completion of a vessel harvesting procedure, cover the soiled<br />

<strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> with a towel moistened with distilled water, to prevent<br />

soil from drying out before cleaning.<br />

2. Soak the <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> in Steris Klenzyme enzymatic solution<br />

(prepared per manufacturer’s instructions) for a minimum of 2 minutes.<br />

Rinse thoroughly with distilled water.<br />

3. Manually clean the cable with Steris Manu-Klenz detergent (prepared<br />

per manufacturer’s instructions). Use a soft, non-abrasive cloth or brush<br />

to clean the cable, especially grooves, and crevices, until no visible soil<br />

remains. Rinse thoroughly with distilled water.<br />

4. Thoroughly dry the <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> with clean, lint-free material.<br />

STERILIZATION<br />

Use one of the methods listed below to sterilize the VASOVIEW<br />

HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>.<br />

1. 100% Ethylene Oxide Sterilization per ANSI/AAMI/ISO 11135 with the<br />

following parameters:<br />

Configuration: Wrapped with 2 ply muslin or equivalent<br />

Preconditioning: 57°C (135°F) temperature, 70% relative<br />

humidity, 1-hour minimum exposure.<br />

Conditioning and Sterilization: 57°C (135°F) temperature,<br />

70% ± 5% relative humidity, 100% ethylene oxide (600 ± 25 mg/L<br />

concentration), 2 hour minimum exposure<br />

Aeration: 57°C (135°F) temperature, 12-hour minimum aeration.<br />

2. STERIS SYSTEM 1: sterilize per manufacturer’s instructions.<br />

3. STERRAD 100s, 50, 200: sterilize per manufacturer’s instructions.<br />

NOTE: Steam Sterilization is not recommended for sterilization of the<br />

VASOVIEW HEMOPRO <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong>.<br />

The <strong>Extension</strong> <strong>Cable</strong> will withstand an average of twenty sterilization cycles<br />

when cleaned and sterilized according to the criteria above. The maximum<br />

number of sterilization cycles is dependent on proper care and inspection of<br />

the device by your facility per the Instructions for Use.


VASOVIEW HEMOPRO Axius Coronary <strong>Extension</strong> Shunt <strong>Cable</strong> ENGLISH VASOVIEW HEMOPRO Axius Coronaire verlengkabel Shunt NEDERLANDS<br />

WARRANTY<br />

MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) warrants that reasonable care<br />

has been used in the design and manufacture of this instrument. This warranty<br />

is in lieu of and excludes all other warranties not expressly set forth herein,<br />

whether express or implied by operation of law or otherwise, including,<br />

but not limited to, any implied warranties of merchantability or fitness<br />

for a particular purpose. Handling, storage, cleaning and sterilization of this<br />

instrument as well as other factors relating to the patient, diagnosis, treatment,<br />

surgical procedures and other matters beyond MAQUET’s control directly<br />

affect the instrument and the results obtained from its use. MAQUET’s<br />

obligation under this warranty is limited to the repair or replacement of this<br />

instrument and MAQUET shall not be liable for any incidental or consequential<br />

loss, damage or expense directly or indirectly arising from the use of this<br />

instrument. MAQUET neither assumes, nor authorizes any other person<br />

to assume for it, any other or additional liability or responsibility in connection<br />

with this instrument. MAQUET assumes no liability with respect to<br />

instruments reused, reprocessed or resterilized and makes no warranties,<br />

express or implied, including but not limited to merchantability or fitness<br />

for a particular purpose, with respect to such instruments.<br />

Lees vóór gebruik alle informatie grondig door.<br />

Let op: Krachtens de federale (Amerikaanse) wetgeving mag dit hulpmiddel<br />

alleen door of op voorschrift van een arts worden gekocht.<br />

Belangrijk: Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld als hulp bij het gebruik van<br />

de VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel.<br />

BESCHRIJVING VAN HET INSTRUMENT<br />

De VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel is een herbruikbare kabel<br />

ontworpen voor gebruik met het VASOVIEW HEMOPRO endoscopische<br />

systeem voor het verwijderen van vaten en de VASOVIEW HEMOPRO<br />

voedingsbron. De verlengkabel wordt niet-steriel geleverd en moet<br />

voorafgaand aan elk gebruik worden gesteriliseerd. De verlengkabel kan<br />

gemiddeld aan 20 sterilisatiecycli worden blootgesteld voordat deze moet<br />

worden vervangen.<br />

VERPAKKING<br />

De VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel wordt niet-steriel geleverd.<br />

Inhoud van de verpakking van de VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel:<br />

Eén (1) VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel.<br />

WAARSCHUWINGEN EN<br />

VOORZORGSMAATREGELEN<br />

1. De verlengkabel is een herbruikbaar instrument dat niet-steriel wordt<br />

geleverd. Reinig de verlengkabel grondig en steriliseer deze voorafgaand<br />

aan elk gebruik. Volg de aanbevolen aanwijzingen voor reiniging en<br />

sterilisatie in deze gebruiksaanwijzing.<br />

2. Inspecteer de VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel voorafgaand<br />

aan elk gebruik op tekenen van beschadiging. Vervang het onmiddellijk<br />

als het tekenen van beschadiging vertoont.<br />

3. Pak de kabel vast aan de connector om deze aan te sluiten/los te<br />

koppelen. Wanneer u aan het snoer zelf trekt, kan dit tot beschadiging<br />

van de verlengkabel leiden.<br />

4. Voor een goede werking moet de verlengkabel volledig zijn aangesloten<br />

op de voedingsbron en op het prelevatiehulpmiddel.<br />

5. Knikken of scherp buigen van de verlengkabel moet worden<br />

vermeden. Scherpe bochten of knikken kunnen de draden doen breken<br />

waardoor de prestaties van het VASOVIEW HEMOPRO systeem<br />

verminderen of het systeem defect raakt.


VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel NEDERLANDS VASOVIEW HEMOPRO Axius Coronaire verlengkabel Shunt NEDERLANDS<br />

HANTERING, OPSLAG en REINIGING<br />

Voordat deze opnieuw wordt gesteriliseerd, moet de VASOVIEW<br />

HEMOPRO verlengkabel grondig worden gereinigd.<br />

1. Dek na een ingreep de gebruikte verlengkabel af met een handdoek<br />

die is bevochtigd met gedestilleerd water om te voorkomen dat vuil<br />

uitdroogt voordat de kabel wordt gereinigd.<br />

2. Week de verlengkabel minstens 2 minuten in Steris Klenzyme<br />

enzymatische oplossing (bereid volgens de gebruiksaanwijzing<br />

van de fabrikant). Spoel de kabel grondig met gedestilleerd water.<br />

3. Reinig de kabel handmatig met Steris Manu-Klenz reinigingsmiddel<br />

(bereid volgens de gebruiksaanwijzing van de fabrikant). Gebruik een<br />

zachte, niet-schurende doek of borstel om de kabel, met name de<br />

groeven en ribbels, te reinigen totdat er geen vuil meer zichtbaar is.<br />

Spoel de kabel grondig met gedestilleerd water.<br />

4. Droog de verlengkabel goed met behulp van een schone, pluisvrije doek.<br />

STERILISATIE<br />

Gebruik een van de onderstaande methoden om de VASOVIEW<br />

HEMOPRO verlengkabel te steriliseren.<br />

1. Sterilisatie met 100% ethyleenoxide volgens ANSI/AAMI/ISO<br />

11135 met de volgende parameters:<br />

Configuratie: Verpakt in 2 lagen mousseline of gelijkwaardig<br />

materiaal<br />

Voorbehandeling: temperatuur 57 °C, relatieve vochtigheid 70%,<br />

minimaal 1 uur blootstellen<br />

Behandeling en sterilisatie: temperatuur 57 °C,<br />

relatieve vochtigheid 70% ± 5%, 100% ethyleenoxide<br />

(concentratie van 600 ± 25 mg/l), minimaal 2 uur blootstellen<br />

Beluchting: temperatuur 57 °C, minimale beluchtingsduur 12 uur<br />

2. STERIS SYSTEM 1: Steriliseren volgens de gebruiksaanwijzing van<br />

de fabrikant.<br />

3. STERRAD 100s, 50, 200: Steriliseren volgens de gebruiksaanwijzing<br />

van de fabrikant.<br />

N.B. Stoomsterilisatie wordt afgeraden als sterilisatiemethode voor<br />

de VASOVIEW HEMOPRO verlengkabel.<br />

De verlengkabel kan gemiddeld aan twintig sterilisatiecycli worden<br />

blootgesteld als deze volgens bovenstaande criteria wordt gereinigd<br />

en gesteriliseerd. Het maximum aantal sterilisatiecycli is afhankelijk<br />

van de zorgen en het onderhoud die uw instelling, overeenkomstig<br />

onze gebruiksaanwijzing, aan het instrument besteedt.<br />

GARANTIE<br />

MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garandeert dat er redelijke zorg is<br />

gebruikt bij het ontwerpen en vervaardigen van dit instrument. Deze garantie<br />

vervangt en ontkracht alle andere hierin niet expliciet vermelde garanties,<br />

hetzij uitdrukkelijke garanties of door de werking van de wet of<br />

anderszins geïmpliceerde garanties, met inbegrip van, maar niet beperkt<br />

tot, geïmpliceerde garanties van verkoopbaarheid of geschiktheid voor<br />

een bepaald doel. Hantering, opslag, reiniging en sterilisatie van dit instrument<br />

alsmede andere factoren in verband met de patiënt, diagnose, behandeling,<br />

chirurgische ingrepen en andere zaken die buiten de macht van MAQUET<br />

vallen, zijn direct van invloed op het instrument en de resultaten die uit het<br />

gebruik ervan worden verkregen. De verplichting van MAQUET volgens<br />

deze garantievoorwaarden is beperkt tot het repareren of vervangen van dit<br />

instrument; MAQUET aanvaardt geen aansprakelijkheid voor incidentele of<br />

bijkomende verliezen, schade of kosten die direct dan wel indirect voortvloeien<br />

uit het gebruik van dit instrument. MAQUET aanvaardt geen en geeft niemand<br />

de bevoegdheid tot het in naam van MAQUET aanvaarden van, andere of<br />

aanvullende aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid in verband met dit<br />

instrument. MAQUET aanvaardt geen aansprakelijkheid voor<br />

instrumenten die opnieuw zijn gebruikt, gereviseerd of gesteriliseerd<br />

en biedt geen uitdrukkelijke, dan wel impliciete garanties in verband<br />

met dergelijke instrumenten, met inbegrip van, maar niet beperkt tot,<br />

garanties van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel.


Rallonge VASOVIEW HEMOPRO FRANÇAIS Dérivation Coronaire Axius de<br />

Rallonge VASOVIEW HEMOPRO FRANÇAIS<br />

Lire attentivement toutes les informations avant l'utilisation.<br />

Attention : La loi fédérale américaine interdit la vente de cet instrument sans<br />

l'autorisation d'un médecin.<br />

Important : Ce mode d'emploi est destiné à faciliter l'utilisation de la rallonge<br />

VASOVIEW HEMOPRO.<br />

DESCRIPTION DU DISPOSITIF<br />

La rallonge VASOVIEW HEMOPRO est un câble réutilisable conçu pour<br />

une utilisation avec le système de prélèvement de vaisseaux endoscopique<br />

VASOVIEW HEMOPRO et l'alimentation VASOVIEW HEMOPRO.<br />

Cette rallonge est fournie non stérile et doit être stérilisée avant chaque<br />

utilisation. Cette rallonge peut supporter 20 cycles de stérilisation en<br />

moyenne avant qu'il soit nécessaire de la remplacer.<br />

CONDITIONNEMENT<br />

La rallonge VASOVIEW HEMOPRO n'est pas stérile. Contenu de la<br />

rallonge VASOVIEW HEMOPRO : Une rallonge (1) VASOVIEW<br />

HEMOPRO.<br />

MISES EN GARDE ET PRÉCAUTIONS<br />

1. La rallonge est un instrument réutilisable fourni non stérile.<br />

Nettoyer complètement et stériliser la rallonge avant chaque utilisation.<br />

Suivre les consignes de nettoyage et de stérilisation fournies dans ce<br />

mode d'emploi.<br />

2. Inspecter la rallonge VASOVIEW HEMOPRO avant chaque<br />

utilisation pour détecter les éventuels signes de dommages et la<br />

remplacer immédiatement le cas échéant.<br />

3. Utiliser le corps du connecteur pour brancher/débrancher la rallonge.<br />

Toute traction exercée directement sur le cordon peut endommager<br />

la rallonge.<br />

4. Afin d'assurer son bon fonctionnement, la rallonge doit être bien insérée<br />

dans l'alimentation et l'outil de prélèvement.<br />

5. Éviter toute pliure ou courbure excessive de la rallonge, au risque<br />

d'entraîner une rupture des fils et donc une réduction des performances<br />

ou une défaillance du système VASOVIEW HEMOPRO.<br />

MANIPULATION, STOCKAGE et NETTOYAGE<br />

Bien nettoyer la rallonge VASOVIEW HEMOPRO avant de la restériliser.<br />

1. Une fois une procédure de prélèvement des vaisseaux terminée, couvrir<br />

la rallonge souillée d'une serviette imbibée d'eau distillée pour ne pas<br />

laisser sécher les impuretés avant de nettoyer l'instrument.<br />

2. Tremper la rallonge dans une solution enzymatique Steris Klenzyme<br />

(préparée selon les consignes du fabricant) pendant au moins 2 minutes.<br />

Rincer complètement à l'eau distillée.<br />

3. Nettoyer manuellement la rallonge avec du détergent Steris<br />

Manu-Klenz (préparé selon les consignes du fabricant).<br />

Utiliser un chiffon doux non-abrasif ou brosser pour nettoyer la rallonge,<br />

notamment les sillons et les fissures, de façon à faire disparaître toutes<br />

les impuretés visibles sur la rallonge. Rincer complètement à l'eau<br />

distillée.<br />

4. Sécher soigneusement la rallonge avec un linge propre non pelucheux.<br />

STÉRILISATION<br />

Utiliser une des méthodes ci-après pour stériliser la rallonge VASOVIEW<br />

HEMOPRO.<br />

1. Stérilisation à 100 % d'oxyde d'éthylène selon la norme<br />

ANSI/AAMI/ISO 11135 avec les réglages suivants :<br />

Configuration : enveloppé dans 2 épaisseurs de mousseline<br />

ou équivalent<br />

Préconditionnement : température 57 °C, humidité relative 70 %,<br />

exposition minimale de 1 heure.<br />

Conditionnement et stérilisation : température 57 °C, humidité<br />

relative 70 % ± 5 %, 100 % d'oxyde d'éthylène (concentration de<br />

600 ± 25 mg/l), exposition minimale de 2 heures<br />

Aération : température 57 °C, aération minimale de 12 heures.<br />

2. STERIS SYSTEM 1 : stériliser selon les consignes du fabricant.<br />

3. STERRAD 100s, 50, 200 : stériliser selon les consignes du fabricant.<br />

REMARQUE : Nous déconseillons la stérilisation à la vapeur pour stériliser<br />

la rallonge VASOVIEW HEMOPRO.<br />

Si les critères ci-dessus de nettoyage et de stérilisation sont respectés,<br />

la rallonge peut supporter en moyenne vingt cycles de stérilisation. Le nombre<br />

maximum de cycles de stérilisation dépend d'un entretien et d'une inspection<br />

adéquats de l'appareil par votre site, conformément au mode d'emploi.


10<br />

Rallonge VASOVIEW HEMOPRO FRANÇAIS<br />

GARANTIE<br />

MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantit que ces instruments<br />

ont été conçus et fabriqués avec une diligence raisonnable. Cette garantie<br />

remplace et exclut toute autre garantie qui n'est pas explicitement<br />

mentionnée ici, par effet de loi explicite ou implicite ou de toute autre<br />

façon, notamment toute garantie de qualité marchande ou d'adéquation<br />

à un usage particulier. La manipulation, le stockage, le nettoyage et la<br />

stérilisation de ces instruments, ainsi que d'autres facteurs relatifs au patient,<br />

au diagnostic, au traitement, aux procédures chirurgicales et à d'autres aspects<br />

échappant au contrôle de MAQUET affectent les instruments et leurs résultats.<br />

Les obligations de MAQUET aux termes de cette garantie se limitent à la<br />

réparation et au remplacement des instruments et en aucun cas MAQUET<br />

ne saurait être tenue responsable de la moindre perte ou du moindre dommage<br />

indirect ou accessoire, ni de la moindre dépense résultant directement ou<br />

indirectement de l'usage des instruments. MAQUET exclut également toute<br />

responsabilité en rapport avec ces instruments ou autre et n'autorise personne<br />

à assumer cette responsabilité. MAQUET décline toute responsabilité en<br />

cas de réutilisation, de retraitement ou de restérilisation des instruments<br />

et exclut toute garantie, explicite ou implicite, notamment de qualité<br />

marchande ou d'adéquation à un usage particulier de ces instruments.<br />

VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel DEUTSCH<br />

Vor Gebrauch alle Informationen sorgfältig durchlesen.<br />

Vorsichtshinweis: Gemäß der Bundesgesetzgebung der USA darf dieses<br />

Produkt nur von Ärzten bzw. auf ärztliche Anordnung hin verkauft werden.<br />

Wichtig: Diese Gebrauchsanweisung ist für das VASOVIEW HEMOPRO<br />

-Verlängerungskabel bestimmt.<br />

BESCHREIBUNG DES PRODUKTS<br />

Das VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel ist ein<br />

wiederverwendbares Kabel zur Verwendung mit dem VASOVIEW<br />

HEMOPRO-System zur endoskopischen Gefäßentnahme und dem<br />

VASOVIEW HEMOPRO-Netzgerät. Das Verlängerungskabel<br />

wird unsteril geliefert und muss vor jeder Verwendung sterilisiert<br />

werden. Das Verlängerungskabel ist robust genug für durchschnittlich<br />

20 Sterilisationszyklen und muss anschließend eventuell ausgetauscht werden.<br />

LIEFERFORM<br />

Das VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel wird unsteril geliefert.<br />

Lieferumfang des VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabels: Ein (1)<br />

VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel.<br />

WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

1. Das Verlängerungskabel ist ein wiederverwendbares Produkt und wird<br />

unsteril geliefert. Es muss vor jeder Verwendung gründlich gereinigt<br />

und sterilisiert werden. Dabei sind die in dieser Gebrauchsanweisung<br />

empfohlenen Reinigungs- und Sterilisationsanweisungen zu befolgen.<br />

2. Das VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel vor jedem<br />

Einsatz auf Anzeichen von Beschädigungen überprüfen. Beschädigte<br />

Kabel unverzüglich austauschen.<br />

3. Beim Anschließen bzw. Abziehen des Kabels immer am Stecker<br />

anfassen. Durch Ziehen am Kabel kann das Verlängerungskabel<br />

beschädigt werden.<br />

4. Um einwandfrei zu funktionieren, muss das Verlängerungskabel<br />

ordnungsgemäß mit dem Netzgerät und dem Entnahmegerät<br />

verbunden sein.<br />

5. Das Verlängerungskabel nicht knicken oder stark verbiegen.<br />

Starkes Umbiegen oder Knicken kann zu Leiterbrüchen und<br />

zur Leistungsminderung oder zum Ausfall des VASOVIEW<br />

HEMOPRO-Systems führen.<br />

11


1<br />

VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel DEUTSCH<br />

AUFBEWAHRUNG, HANDHABUNG UND<br />

REINIGUNG<br />

Das VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel muss vor der erneuten<br />

Sterilisation gründlich gereinigt werden.<br />

1. Das verschmutzte Verlängerungskabel nach einer Gefäßentnahme<br />

bis zur Reinigung mit einem mit destilliertem Wasser angefeuchteten<br />

Tuch abdecken, um ein Antrocknen von Verunreinigungen zu verhüten.<br />

2. Das Verlängerungskabel mindestens 2 Minuten lang in einer<br />

gemäß Herstelleranweisungen angesetzten Steris Klenzyme-<br />

Enzymreinigerlösung einweichen. Gründlich mit destilliertem<br />

Wasser abspülen.<br />

3. Das Kabel mit gemäß den Herstelleranweisungen angesetztem<br />

Steris Manu-Klenz-Reiniger abwischen. Zum Säubern ein weiches,<br />

nicht scheuerndes Tuch bzw. eine weiche Bürste verwenden, bis das<br />

Kabel keine sichtbaren Verschmutzungen mehr aufweist; Rillen und<br />

Ritzen besondere Beachtung schenken. Gründlich mit destilliertem<br />

Wasser abspülen.<br />

4. Das Verlängerungskabel mit einem sauberen, fusselfreien Tuch oder<br />

dergl. gründlich abtrocknen.<br />

STERILISIEREN<br />

Das VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel nach einem der im<br />

Folgenden aufgeführten Verfahren sterilisieren:<br />

1. 100 %-Ethylenoxid-Sterilisation gemäß ANSI/AAMI/ISO 11135 mit<br />

folgenden Parametern:<br />

Anordnung: In 2-lagigen Musselin oder vergleichbares Material<br />

eingewickelt<br />

Vorbehandlung: Temperatur 57 °C, relative Feuchtigkeit 70 %,<br />

Mindestdauer 1 Stunde.<br />

Konditionierung und Sterilisation: Temperatur 57 °C,<br />

relative Luftfeuchtigkeit 70 % ± 5 %, 100 % iges Ethylenoxid<br />

(Konzentration 600 ± 25 mg/l), Mindestdauer 2 Stunden.<br />

Mindestbelüftungszeit: 12 Stunden bei 57 °C.<br />

2. STERIS SYSTEM 1: Nach den Anweisungen des Herstellers<br />

sterilisieren.<br />

3. STERRAD 100s, 50, 200: Nach den Anweisungen des Herstellers<br />

sterilisieren.<br />

HINWEIS: Zum Sterilisieren des VASOVIEW HEMOPRO-<br />

Verlängerungskabels wird eine Dampfsterilisation nicht empfohlen.<br />

Das Verlängerungskabel ist robust genug für durchschnittlich<br />

20 Sterilisationszyklen, wenn es nach den vorstehend genannten<br />

Kriterien gereinigt und sterilisiert wird. Die Anzahl der maximal möglichen<br />

Sterilisationszyklen richtet sich nach der entsprechenden Behandlung und<br />

Überprüfung des Produkts in Ihrer Einrichtung gemäß Gebrauchsanweisung.<br />

VASOVIEW HEMOPRO-Verlängerungskabel DEUTSCH<br />

GARANTIE<br />

MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantiert, dass dieses Gerät mit<br />

angemessener Sorgfalt entwickelt und hergestellt wurde. Diese Garantie gilt<br />

anstelle aller anderen Gewährleistungen, sofern diese in diesem Dokument<br />

nicht ausdrücklich erwähnt werden, und unabhängig davon, ob diese<br />

ausdrücklich oder stillschweigend von Rechts wegen oder anderweitig<br />

entstehen, insbesondere jegliche stillschweigenden Gewährleistungen<br />

der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck.<br />

Die Bedienung, Lagerung, Reinigung und Sterilisierung dieses Geräts sowie<br />

andere Faktoren in Bezug auf den Patienten, die Diagnose, die Behandlung,<br />

chirurgische Eingriffe und andere Umstände, die von MAQUET nicht<br />

kontrolliert werden können, wirken sich direkt auf das Gerät und die sich<br />

durch den Einsatz des Geräts erzielten Ergebnisse aus. MAQUET ist<br />

gemäß dieser Garantie lediglich zur Reparatur oder zum Austausch des Geräts<br />

verpflichtet und haftet nicht für zufällig entstandene Schäden oder Folgeschäden<br />

bzw. anfallende Kosten, die direkt oder indirekt durch den Einsatz des Geräts<br />

entstehen. MAQUET übernimmt in Zusammenhang mit diesem Gerät keine<br />

andere oder zusätzliche Haftung oder Verpflichtung und autorisiert auch<br />

keine andere Person, eine solche Haftung oder Verpflichtung zu übernehmen.<br />

MAQUET übernimmt in Bezug auf wiederverwendete, wiederaufbereitete<br />

oder neu sterilisierte Geräte keine Haftung und erteilt für solche Geräte<br />

keine ausdrückliche oder stillschweigende Garantie, insbesondere<br />

hinsichtlich der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten<br />

Zweck.<br />

1


1<br />

Cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO ITALIANO<br />

Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni.<br />

Attenzione: La legge federale (USA) limita la vendita di questo dispositivo<br />

ai medici o su prescrizione medica.<br />

Importante: Queste Istruzioni per l'uso servono a facilitare l'impiego del<br />

cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO.<br />

DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO<br />

Il cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO è un cavo riutilizzabile<br />

progettato per essere usato con il sistema endoscopico di prelievo di<br />

vasi VASOVIEW HEMOPRO e con l'alimentatore VASOVIEW<br />

HEMOPRO. Il cavo di prolunga viene fornito non sterile e deve essere<br />

sterilizzato prima di ogni utilizzo. Il cavo di prolunga può essere sottoposto in<br />

media a 20 cicli di sterilizzazione prima di un'eventuale sostituzione.<br />

CONDIZIONI DI FORNITURA<br />

Il cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO viene fornito non sterile.<br />

Contenuto della confezione: un (1) cavo di estensione VASOVIEW<br />

HEMOPRO.<br />

AVVERTENZE E PRECAUZIONI<br />

1. Il cavo di prolunga è uno strumento riutilizzabile e viene fornito non<br />

sterile. Pulire accuratamente e sterilizzare il cavo di prolunga prima<br />

di ogni utilizzo. Seguire le istruzioni di pulizia e sterilizzazione<br />

raccomandate, descritte in queste Istruzioni per l’uso.<br />

2. Ispezionare il cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO prima<br />

di ogni utilizzo per verificare che non vi siano danni di alcun tipo.<br />

In presenza di eventuali danni sostituire immediatamente.<br />

3. Utilizzare il corpo del connettore per collegare/scollegare il cavo.<br />

Tirando dal cavo si possono provocare danni al cavo di prolunga.<br />

4. Per assicurarne il corretto funzionamento, il cavo di prolunga deve<br />

essere inserito a fondo nell'alimentatore e nello strumento di prelievo.<br />

5. Evitare di annodare o piegare eccessivamente il cavo di prolunga.<br />

Se il cavo viene piegato eccessivamente o annodato, i fili potrebbero<br />

rompersi provocando un calo di prestazioni o il malfunzionamento<br />

del sistema VASOVIEW HEMOPRO.<br />

Cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO ITALIANO<br />

MANIPOLAZIONE, CONSERVAZIONE e PULIZIA<br />

Il cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO deve essere pulito<br />

accuratamente prima di essere risterilizzato.<br />

1. Al termine di una procedura di prelievo di vasi, coprire il cavo di<br />

prolunga usato con un telo inumidito con acqua distillata per evitare<br />

che i residui si secchino prima che venga effettuata la pulizia.<br />

2. Immergere il cavo di prolunga per almeno 2 minuti in una soluzione<br />

enzimatica Steris Klenzyme (preparata secondo le istruzioni della<br />

ditta produttrice). Sciacquare abbondantemente con acqua distillata.<br />

3. Pulire manualmente il cavo di prolunga con un detergente Steris<br />

Manu-Klenz (preparato secondo le istruzioni della ditta produttrice).<br />

Usare un panno morbido o uno spazzolino non abrasivo per pulire il<br />

cavo, soprattutto i solchi e le scanalature, fino a eliminare ogni residuo.<br />

Sciacquare abbondantemente con acqua distillata.<br />

4. Asciugare completamente il cavo di prolunga con un materiale pulito<br />

e non filaccioso.<br />

STERILIZZAZIONE<br />

Usare uno dei metodi sotto indicati per sterilizzare il cavo di prolunga<br />

VASOVIEW HEMOPRO.<br />

1. Sterilizzazione con ossido di etilene al 100%, secondo ANSI/AAMI/ISO<br />

11135, con i seguenti parametri:<br />

Configurazione: avvolgimento con 2 strati di mussola o un<br />

prodotto equivalente.<br />

Precondizionamento: temperatura 57°C, umidità relativa 70%,<br />

esposizione minima 1 ora.<br />

Condizionamento e sterilizzazione: temperatura 57°C, umidità<br />

relativa 70% ± 5%, ossido di etilene al 100% (concentrazione 600<br />

± 25 mg/l), esposizione minima 2 ore<br />

Aerazione: temperatura 57°C, aerazione minima 12 ore.<br />

2. STERIS SYSTEM 1: sterilizzare secondo le istruzioni del produttore.<br />

3. STERRAD 100s, 50, 200: sterilizzare secondo le istruzioni del<br />

produttore.<br />

NOTA: Non è consigliata la sterilizzazione a vapore per il cavo di prolunga<br />

VASOVIEW HEMOPRO.<br />

Il cavo di prolunga può essere sottoposto in media a venti cicli di<br />

sterilizzazione se pulito e sterilizzato secondo i criteri indicati. Il numero<br />

massimo di cicli di sterilizzazione dipende dalla cura e ispezione adeguate<br />

del dispositivo da parte della struttura in base alle istruzioni per l'uso.<br />

1


1<br />

Cavo di prolunga VASOVIEW HEMOPRO ITALIANO<br />

GARANZIA<br />

MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantisce che la progettazione<br />

e la realizzazione di questo strumento sono state eseguite con cura.<br />

Questa garanzia sostituisce ed esclude eventuali altre garanzie non<br />

specificate qui di seguito, esplicite o implicite perché previste dalla<br />

legge o da altro, incluse, tra l'altro, eventuali garanzie implicite di<br />

commerciabilità o idoneità ad uno scopo particolare. La manipolazione,<br />

la conservazione e la sterilizzazione di questo strumento medico nonché<br />

eventuali altri fattori riguardanti il paziente, la diagnosi, il trattamento,<br />

le procedure chirurgiche ed altri argomenti al di fuori del controllo di<br />

MAQUET influenzano direttamente lo strumento e i risultati ottenuti con<br />

il suo impiego. L'obbligo di MAQUET ai sensi di questa garanzia si limita alla<br />

riparazione o alla sostituzione di questo strumento; MAQUET declina qualsiasi<br />

responsabilità per eventuali perdite, danni o spese incidentali o consequenziali<br />

derivanti direttamente o indirettamente dall'impiego di questo strumento.<br />

MAQUET non si assume alcuna responsabilità in relazione a tale strumento<br />

né autorizza terzi ad assumersi eventuali altre responsabilità in sua vece.<br />

MAQUET declina qualsiasi responsabilità relativa a strumenti riutilizzati,<br />

ritrattati o risterilizzati ed esclude, rispetto a tali strumenti, qualsiasi<br />

garanzia, esplicita o implicita, tra cui quella di commerciabilità o di<br />

idoneità ad uno scopo particolare.<br />

VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブル 日本語<br />

使用前に以下の説明をよくお読みください。<br />

注意:連邦(米国)法により、医師以外による本品の使用は禁止され<br />

ています。<br />

重要:この「使用上の注意事項」は、VASOVIEW HEMOPRO延長<br />

ケーブルを使用する際の注意事項です。<br />

装置の説明<br />

VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルは、VASOVIEW HEMOPRO<br />

内視鏡血管採取システムおよびVASOVIEW HEMOPRO電源と併用<br />

するよう設計されている再使用可能なケーブルです。延長ケーブルは<br />

出荷時には滅菌されていませんので、毎回の使用に先立って滅菌する<br />

必要があります。延長コードは、交換が必要になるまで平均で20回の<br />

滅菌サイクルに耐えます。<br />

梱包内容<br />

VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルは滅菌されていません。<br />

VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルの内容:VASOVIEW<br />

HEMOPRO延長ケーブル1本。<br />

警告および注意<br />

1. 延長ケーブルは、非滅菌状態で出荷される再使用可能な器具で<br />

す。使用前には毎回必ず、延長ケーブルを完全に洗浄および滅菌<br />

してください。この説明書に記載されている推奨の洗浄および滅<br />

菌手順に従ってください。<br />

2. 使用前には毎回必ず、VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルに<br />

損傷の兆候がないかどうか点検してください。損傷の兆候がある<br />

場合は、直ちに交換してください。<br />

3. ケーブルを接続したり、抜くときは、コネクタ本体を持ってくだ<br />

さい。コードを引っ張ると、延長ケーブルが損傷する可能性があ<br />

ります。<br />

4. 延長ケーブルは電源と採取システムにしっかり接続し、正しく機<br />

能するようにしてください。<br />

5. 延長ケーブルをねじったり、曲げすぎたりしないでください。曲<br />

げすぎやねじれはワイヤを破損し、VASOVIEW HEMOPROシ<br />

ステムの性能低下や故障を招く場合があります。<br />

1


1<br />

VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブル 日本語<br />

取扱い、保管、洗浄<br />

VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルは、再滅菌前に完全に洗浄す<br />

る必要があります。<br />

1. 血管採取術が完了したら、汚染された延長ケーブルを蒸留水で湿<br />

らせたタオルで覆って、付着した汚染物が洗浄前に乾燥するのを<br />

防ぎます。<br />

2. 延長ケーブルを(製造元の使用説明書に基づいて調製した)Steris<br />

Klenzyme酵素液に2分間以上浸します。蒸留水で完全にすすぎ<br />

ます。<br />

3. Steris Manu-Klenz洗浄液を(製造元の使用説明書に基づいて調<br />

製して)用いて手でケーブルを洗浄します。柔らかく、研磨作用<br />

のない布あるいはブラシでケーブルを洗浄します。特に溝、継ぎ<br />

目などは目に見える汚染物がなくなるまで洗浄してください。蒸<br />

留水で完全にすすぎます。<br />

4. 清潔で糸くずのでない布などを用いて延長ケーブルを完全に拭き<br />

ます。<br />

滅菌<br />

VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルの滅菌には、以下に列挙した<br />

方法のうちの一つを用いてください。<br />

1. ANSI/AAMI/ISO 11135準拠の100%エチレンオキサイド滅菌(条件<br />

は下記):<br />

構成:2層モスリンあるいは同等品で包む。<br />

滅菌前条件:温度57°C相対湿度70%で最低1時間。<br />

滅菌条件:温度57°C相対湿度70%±5%、100%エチレンオキ<br />

サイド(濃度600±25mg/L)で最低2時間。<br />

通気:温度57°C最低12時間通気。<br />

2. STERISシステム1:製造元の使用説明書に従って滅菌してくださ<br />

い。<br />

3. STERRAD 100s、50、200:製造元の使用説明書に従って滅菌して<br />

ください。<br />

注:VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブルの滅菌には、蒸気滅菌は<br />

推奨できません。<br />

延長ケーブルは、上記の条件に従って洗浄、滅菌した際には、平均で<br />

20回の滅菌サイクルに耐えます。滅菌サイクルの最大回数は、各施設<br />

における本「使用上の注意事項」に従った本器具の適切な取り扱いと<br />

点検に応じて決まります。<br />

VASOVIEW HEMOPRO延長ケーブル 日本語<br />

保証<br />

MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET)は、本製品が適切な管理体制の<br />

下で設計および製造されたことを保証します。本保証は唯一の保証で<br />

あり、限定されるものではありませんが製品の市場性または特定目的<br />

への適合性に関するあらゆる暗示的保証を含む、明示的または暗示的<br />

保証を問わず、また法の適用によるものかそれ以外かを問わず、ここ<br />

に明示的に定める以外すべての保証を代替するものです。本製品およ<br />

び本製品を使用して得られる結果は、本製品の取扱いや保管、クリー<br />

ニングおよび滅菌、並びに、患者、診断、治療、手術法その他の<br />

MAQUETの管理が及ばない事柄に関する他の要因に直接影響を受けま<br />

す。本保証に基づくMAQUETの義務は本製品の修理または交換に限定<br />

され、またMAQUETは本製品の使用により直接または間接的に発生し<br />

た必然的または偶発的な損失、損害、費用に関して一切の責任を負い<br />

ません。MAQUETは、本製品に関するその他の責任または追加の責任<br />

を負うことも、その責任を負う権限を他者に付与することもありませ<br />

ん。 MAQUETは再使用、再処理または再滅菌された製品に関する一切<br />

の責任を負わず、またそうした製品に関しては、限定されるものではあ<br />

りませんが製品の市場性または特定目的に関する適合性を含め、明示的<br />

または暗示的保証を問わず、いかなる保証も適用されません。<br />

1


<strong>Cable</strong> de extensión VASOVIEW HEMOPRO ESPAÑOL<br />

Lea atentamente toda la información antes de usar el producto.<br />

Precaución: La ley federal de Estados Unidos restringe la venta de este<br />

dispositivo a médicos o bajo prescripción facultativa.<br />

Importante: Estas instrucciones de uso tienen por finalidad facilitar el uso<br />

del cable de extensión VASOVIEW HEMOPRO.<br />

DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO<br />

El cable de extensión VASOVIEW HEMOPRO es un cable reutilizable<br />

diseñado para su uso con el sistema endoscópico para obtención de tejido<br />

vascular VASOVIEW HEMOPRO y la fuente de alimentación<br />

VASOVIEW HEMOPRO. El cable de extensión se suministra sin<br />

esterilizar, por lo que debe esterilizarse antes de cada uso. El cable de extensión<br />

puede soportar un promedio de 20 ciclos de esterilización antes de tener que<br />

sustituirlo.<br />

PRESENTACIÓN<br />

El cable de expansión VASOVIEW HEMOPRO no es estéril. Contenido<br />

del cable de extensión VASOVIEW HEMOPRO: Un (1) cable de<br />

extensión VASOVIEW HEMOPRO.<br />

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES<br />

1. El cable de extensión es un instrumento que puede volver a utilizarse<br />

y que no se suministra estéril. Limpie a fondo y esterilice el cable de<br />

extensión antes de cada uso. Siga las instrucciones recomendadas de<br />

limpieza y esterilización descritas en estas instrucciones de uso.<br />

2. Inspeccione el cable de extensión VASOVIEW HEMOPRO antes<br />

de cada uso para descartar cualquier daño. En caso de daños, sustituya<br />

inmediatamente el cable.<br />

3. Use el cuerpo conector para conectar y desconectar el cable. No tire<br />

del cable, ya que esto puede provocar daños al cable de extensión.<br />

4. El cable de extensión debe estar firmemente conectado a la fuente<br />

de alimentación y a la herramienta de obtención para que funcione<br />

correctamente.<br />

5. Evite golpear o retorcer el cable de extensión. Al retorcer o doblar<br />

en exceso el cable se pueden romper los hilos, lo que disminuiría<br />

el rendimiento del sistema VASOVIEW HEMOPRO o podría<br />

causarle alguna avería.<br />

0<br />

<strong>Cable</strong> de extensión VASOVIEW HEMOPRO ESPAÑOL<br />

MANIPULACIÓN, ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA<br />

El cable de extensión VASOVIEW HEMOPRO debe limpiarse a fondo<br />

antes de su esterilización.<br />

1. Una vez terminado el procedimiento de obtención de tejido vascular,<br />

cubra el cable de extensión manchado con una toalla humedecida en<br />

agua destilada a fin de evitar que se seque la suciedad antes de limpiarlo.<br />

2. Sumerja el cable de extensión en la solución enzimática Steris<br />

Klenzyme (preparada conforme a las instrucciones del fabricante)<br />

durante al menos 2 minutos. Enjuáguelo a fondo con agua destilada.<br />

3. Limpie manualmente el cable con el detergente Steris Manu-Klenz<br />

(preparado conforme a las instrucciones del fabricante). Utilice un<br />

cepillo o un paño suave no abrasivo para limpiar el cable, especialmente<br />

las roscas, surcos y hendiduras, hasta eliminar cualquier rastro de<br />

suciedad. Enjuáguelo a fondo con agua destilada.<br />

4. Seque a fondo el cable de extensión con un paño limpio sin pelusa.<br />

ESTERILIZACIÓN<br />

Utilice uno de los métodos descritos a continuación para esterilizar el cable<br />

de extensión VASOVIEW HEMOPRO.<br />

1. Esterilización con óxido de etileno al 100 % de conformidad con la<br />

norma ANSI/AAMI/ISO 11135, con los siguientes parámetros:<br />

Configuración: Envuelto en dos capas de muselina o equivalente.<br />

Preacondicionamiento: 57 °C de temperatura, 70 % de humedad<br />

relativa, 1 hora de exposición mínima.<br />

Acondicionamiento y esterilización: 57 °C de temperatura,<br />

70 % ± 5 % de humedad relativa, óxido de etileno al<br />

100 % (concentración de 600 ± 25 mg/l), 2 horas de<br />

exposición mínima.<br />

Aireación: 57 °C de temperatura, 12 horas de aireación mínima.<br />

2. Esterilización mediante STERIS SYSTEM 1: Esterilización según las<br />

instrucciones del fabricante.<br />

3. Sistemas STERRAD 100S, 50 y 200: Esterilización según las<br />

instrucciones del fabricante.<br />

NOTA: La esterilización por vapor no se recomienda para la esterilización<br />

del cable de extensión VASOVIEW HEMOPRO.<br />

El cable de extensión soportará una media de veinte ciclos de esterilización si<br />

se limpia y esteriliza de acuerdo con los criterios indicados arriba. El número<br />

máximo de ciclos de esterilización dependerá de su cuidado adecuado e<br />

inspección correcta durante la instalación del dispositivo, de acuerdo con las<br />

instrucciones de uso.<br />

1


<strong>Cable</strong> de extensión VASOVIEW HEMOPRO ESPAÑOL Cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO PORTUGUÊS<br />

GARANTÍA<br />

MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantiza que este instrumento<br />

ha sido diseñado y fabricado con suficiente cuidado. Esta garantía reemplaza<br />

y excluye todas las demás garantías no establecidas expresamente por la<br />

presente, sean explícitas o implícitas por ley u otro modo, incluidas, entre<br />

otras, las garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad para un fin<br />

en particular. La manipulación, conservación, limpieza y esterilización<br />

de este instrumento, así como otros factores relacionados con el paciente,<br />

el diagnóstico, el tratamiento, los procedimientos quirúrgicos y otros asuntos<br />

más allá del control de MAQUET afectan directamente al instrumento y los<br />

resultados obtenidos de su utilización. La obligación de MAQUET conforme<br />

a esta garantía se limita a la reparación o el reemplazo del presente instrumento.<br />

MAQUET no se responsabilizará de pérdidas fortuitas o resultantes, daños ni<br />

gastos que se produzcan de manera directa o indirecta por el uso de este<br />

instrumento. MAQUET tampoco asume, ni autoriza a persona alguna a asumir<br />

en su lugar, responsabilidades adicionales en relación con este instrumento.<br />

MAQUET no asume responsabilidad respecto a instrumentos reutilizados,<br />

reprocesados o reesterilizados. Tampoco otorga garantía alguna, explícita<br />

o implícita, incluidas, entre otras, la comerciabilidad o idoneidad para un<br />

fin en particular, en relación con dichos instrumentos.<br />

Ler atentamente todas as instruções antes de utilizar o dispositivo.<br />

Atenção: A legislação federal (EUA) limita este dispositivo à venda por ou sob<br />

responsabilidade de um médico.<br />

Importante: Estas instruções de utilização destinam-se a auxiliar na utilização<br />

do cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO.<br />

DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO<br />

O cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO é um cabo reutilizável<br />

concebido para utilização com o sistema endoscópico de colheita de vasos<br />

VASOVIEW HEMOPRO e a fonte de alimentação VASOVIEW<br />

HEMOPRO. O cabo de extensão é fornecido não estéril e deve ser<br />

esterilizado antes de cada utilização. O cabo de extensão pode suportar,<br />

em média, 20 ciclos de esterilização antes de a sua substituição poder<br />

ser necessária.<br />

APRESENTAÇÃO<br />

O cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO é não estéril. Conteúdo<br />

do cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO: Um (1) cabo de extensão<br />

VASOVIEW HEMOPRO.<br />

AVISOS E PRECAUÇÕES<br />

1. O cabo de extensão é um instrumento reutilizável que é fornecido não<br />

estéril. Limpe e esterilize totalmente o cabo de extensão antes de cada<br />

utilização. Siga as instruções de esterilização e limpeza recomendadas,<br />

conforme descrito nestas instruções de utilização.<br />

2. Inspeccione o cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO antes<br />

de cada utilização, verificando se existe algum sinal de danos. Substituao<br />

imediatamente caso haja algum sinal de danos.<br />

3. Utilize o corpo do conector para ligar ou desligar o cabo. Se puxar pelo<br />

cabo de extensão, poderá danificá-lo.<br />

4. O cabo de extensão deve estar totalmente encaixado na fonte de<br />

alimentação e na ferramenta de colheita para garantir um funcionamento<br />

adequado.<br />

5. Evite dar voltas ou dobrar excessivamente o cabo de extensão. As dobras<br />

acentuadas ou as voltas no cabo podem partir fios, provocando uma<br />

diminuição do desempenho ou falha do sistema VASOVIEW<br />

HEMOPRO.


Cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO PORTUGUÊS Cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO PORTUGUÊS<br />

MANUSEAMENTO, ARMAZENAMENTO e LIMPEZA<br />

O cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO deve ser completamente<br />

limpo antes da reesterilização.<br />

1. Após a conclusão do procedimento de colheita de vasos, cubra o cabo<br />

de extensão sujo com uma toalha humedecida com água destilada,<br />

para impedir que a sujidade seque antes da limpeza.<br />

2. Mergulhe o cabo de extensão na solução enzimática Steris Klenzyme<br />

(preparada de acordo com as instruções do fabricante) por um período<br />

mínimo de 2 minutos. Enxagúe abundantemente com água destilada.<br />

3. Limpe o cabo manualmente com detergente Steris Manu-Klenz<br />

(preparado de acordo com as instruções do fabricante). Utilize um<br />

pano ou uma escova suaves, não abrasivos, para limpar o cabo,<br />

especialmente sulcos e ranhuras, até não existir sujidade visível.<br />

Enxagúe abundantemente com água destilada.<br />

4. Seque o cabo de extensão completamente com um material limpo,<br />

sem pêlos.<br />

ESTERILIZAÇÃO<br />

Utilize um dos métodos abaixo indicados para esterilizar o cabo de extensão<br />

VASOVIEW HEMOPRO.<br />

1. Esterilização por óxido de etileno a 100 %, de acordo com a norma<br />

ANSI/AAMI/ISO 11135, utilizando os seguintes parâmetros:<br />

Configuração: envolvido com 2 camadas de musselina ou<br />

equivalente.<br />

Pré-condicionamento: 57 °C de temperatura, 70 % de humidade<br />

relativa, exposição mínima de 1 hora.<br />

Condicionamento e esterilização: 57 °C de temperatura,<br />

70 % ± 5 % de humidade relativa, óxido de etileno a 100 %<br />

(600 ± 25 mg/l de concentração), exposição mínima de 2 horas.<br />

Arejamento: 57 °C de temperatura, arejamento mínimo<br />

de 12 horas.<br />

2. SISTEMA STERIS 1: esterilize de acordo com as instruções<br />

do fabricante.<br />

3. STERRAD 100s, 50, 200: esterilize de acordo com as instruções<br />

do fabricante.<br />

NOTA: Não se recomenda a utilização da esterilização a vapor para esterilizar<br />

o cabo de extensão VASOVIEW HEMOPRO.<br />

O cabo de extensão irá suportar uma média de vinte ciclos de esterilização<br />

quando limpo e esterilizado de acordo com os critérios acima indicados.<br />

O número máximo de ciclos de esterilização depende da manutenção<br />

e inspecção adequadas do dispositivo feitas pela instituição onde se<br />

encontra o dispositivo, de acordo com as instruções de utilização.<br />

GARANTIA<br />

A MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garante que foram tomadas<br />

todas as precauções razoáveis na concepção e fabrico deste instrumento.<br />

Esta garantia substitui e exclui todas as outras garantias não expressamente<br />

incluídas no presente documento, quer expressa quer implicitamente através<br />

de mecanismos legais ou outros, mas não se limitando a quaisquer garantias<br />

implícitas de possibilidade de comercialização ou adequação a fins específicos.<br />

O manuseamento, armazenamento, limpeza e esterilização deste instrumento,<br />

bem como outros factores relativos ao paciente, ao diagnóstico, ao tratamento,<br />

a procedimentos cirúrgicos e outras questões fora do controlo da MAQUET<br />

afectam directamente o instrumento e os resultados obtidos decorrentes<br />

da respectiva utilização. As obrigações da MAQUET segundo as cláusulas<br />

desta garantia limitam-se à reparação ou à substituição deste instrumento,<br />

não podendo a MAQUET ser responsabilizada por qualquer prejuízo, dano<br />

ou despesa acidental ou consequente, directa ou indirectamente resultantes<br />

da utilização deste instrumento. A MAQUET não assume qualquer outra<br />

obrigação ou responsabilidade relativamente a este instrumento, nem autoriza<br />

qualquer outra pessoa a assumi-las em seu nome. A MAQUET não<br />

assume qualquer obrigação relativamente a instrumentos reutilizados,<br />

reprocessados ou reesterilizados e não concede qualquer garantia,<br />

expressa ou implícita, incluindo mas não se limitando à possibilidade<br />

de comercialização ou adequação a um determinado fim, relativamente<br />

a tais instrumentos.


VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning Axius Coronary Shunt ENGLISH DANSK VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning DANSK<br />

Læs hele brugsanvisningen grundigt før brug.<br />

Forsigtig: I henhold til amerikansk lovgivning må dette instrument kun sælges<br />

af eller på anmodning af en læge.<br />

Vigtigt: Denne brugsanvisning er beregnet som en hjælp ved anvendelse<br />

af VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning.<br />

INSTRUMENTBESKRIVELSE<br />

VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning er en genanvendelig<br />

ledning, der er beregnet til anvendelse sammen med VASOVIEW<br />

HEMOPRO endoskopisk karudtagningssystem og VASOVIEW<br />

HEMOPRO-strømforsyning. Forlængerledningen leveres usteril og skal<br />

steriliseres inden hver brug. Forlængerledningen kan gennemsnitligt modstå<br />

20 sterilisationer, før der muligvis er brug for udskiftning.<br />

LEVERING<br />

VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning er usteril. VASOVIEW<br />

HEMOPRO-forlængerledning indeholder: En (1) VASOVIEW<br />

HEMOPRO-forlængerledning.<br />

ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER<br />

1. Forlængerledningen er et genanvendeligt instrument, som leveres<br />

usterilt. Rens og steriliser forlængerledningen grundigt inden<br />

brug. Følg de anbefalede rengørings- og sterilisationsanvisninger,<br />

som beskrevet i denne brugsanvisning.<br />

2. Undersøg VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledningen for tegn<br />

på beskadigelse inden hver anvendelse. Udskift den omgående, hvis der<br />

er tegn på beskadigelse.<br />

3. Anvend stikket, når ledningen tilsluttes/tages ud. Hvis der trækkes<br />

i ledningen, kan det beskadige forlængerledningen.<br />

4. Forlængerledningen skal være sat helt i strømforsyningen<br />

og i karudtagningssystemet for at sikre korrekt funktion.<br />

5. Undgå at knække eller bøje forlængerledningen skarpt. Skarpe bøjninger<br />

eller knæk kan resultere i defekte ledninger og dermed nedsat ydeevne<br />

eller svigt af VASOVIEW HEMOPRO-systemet.<br />

HÅNDTERING, OPBEVARING og RENGØRING<br />

VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledningen skal rengøres grundigt,<br />

før den steriliseres igen.<br />

1. Når karudtagningen er fuldført, dækkes den snavsede forlængerledning<br />

med et klæde vædet i destilleret vand for at undgå, at snavs indtørrer<br />

inden rensning.<br />

2. Læg forlængerledningen i blød i en Steris Klenzyme-enzymopløsning<br />

(forberedt ifølge producentens brugsanvisning) i mindst 2 minutter.<br />

Skyl grundigt med destilleret vand.<br />

3. Rens endoskopet manuelt med Steris Manu-Klenz-rengøringsmiddel<br />

(forberedt ifølge producentens brugsanvisning). Brug en blød<br />

ikke-slibende klud eller børste til at rense ledningen, specielt riller<br />

og sprækker, indtil alt synligt snavs er fjernet. Skyl grundigt med<br />

destilleret vand.<br />

4. Tør forlængerledningen grundigt med en ren, fnugfri klud.<br />

STERILISATION<br />

Anvend en af de nedenstående metoder til at sterilisere VASOVIEW<br />

HEMOPRO-forlængerledningen.<br />

1. Sterilisering med 100 % etylenoxid i henhold til ANSI/AAMI/ISO<br />

11135 med følgende parametre:<br />

Konfiguration: Indpakket i 2-lags-musselin eller lignende.<br />

Forbehandling: temperatur på 57° C og relativ fugtighed på 70 %<br />

i mindst 1 time.<br />

Behandling og sterilisering: temperatur på 57° C, relativ<br />

fugtighed på 70 % ± 5 % og 100 % etylenoxid (koncentration<br />

på 600 ± 25 mg/l) i mindst 2 timer.<br />

Luftning: temperatur på 57° C med mindst 12 timers luftning.<br />

2. STERIS SYSTEM 1: steriliser i henhold til fabrikantens anvisninger.<br />

3. STERRAD 100s, 50, 200: steriliser i henhold til fabrikantens<br />

anvisninger.<br />

BEMÆRK: Dampsterilisation anbefales ikke til sterilisering af<br />

VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledningen.<br />

Forlængerledningen kan modstå gennemsnitligt tyve sterilisationer, når den<br />

rengøres og steriliseres i henhold til ovenstående kriterier. Det maksimale<br />

antal sterilisationer afhænger af, om enheden vedligeholdes og undersøges<br />

af afdelingen i henhold til brugsanvisningen.


VASOVIEW HEMOPRO-forlængerledning Axius Coronary Shunt ENGLISH DANSK VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel SVENSKA<br />

GARANTI<br />

MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garanterer, at der er udvist rimelig<br />

omhu under udviklingen og fremstillingen af dette instrument. Denne garanti<br />

træder i stedet for og erstatter alle andre garantier, der ikke udtrykkeligt<br />

fremgår heri, hverken udtrykkeligt eller stiltiende som følge af<br />

lovgivningen eller på anden måde, herunder, men ikke begrænset til,<br />

eventuel stiltiende garanti for salgbarhed eller egnethed til bestemte<br />

formål. Håndtering, opbevaring, rengøring og sterilisering af dette<br />

instrument og andre faktorer, der vedrører patient, diagnostik, behandling,<br />

operationsprocedurer samt andre forhold, som ligger uden for MAQUETs<br />

kontrol, har direkte indflydelse på instrumentet og de resultater, der opnås ved<br />

dets brug. MAQUETs ansvar under denne garanti er begrænset til reparation<br />

eller udskiftning af dette instrument, og MAQUET kan ikke holdes ansvarlig<br />

for nogen tilfældige tab eller følgetab, skade eller udgift, der direkte eller<br />

indirekte skyldes brugen af instrumentet. MAQUET hverken påtager sig eller<br />

autoriserer nogen anden person til at påtage sig yderligere ansvar i forbindelse<br />

med dette instrument. MAQUET påtager sig intet ansvar med hensyn til<br />

instrumenter, der genbruges, genbehandles eller gensteriliseres og giver<br />

ingen garanti, hverken udtrykkelig eller stiltiende, herunder, men ikke<br />

begrænset til salgbarhed eller egnethed til bestemte formål, med hensyn<br />

til sådanne instrumenter.<br />

Läs alla anvisningar noggrant före användning.<br />

Obs! Enligt federal lagstiftning (USA) får denna produkt endast säljas<br />

av läkare eller på läkares ordination.<br />

Viktigt: Denna bruksanvisning är avsedd som vägledning vid användning<br />

av VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel.<br />

BESKRIVNING AV PRODUKTEN<br />

VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel är en återanvändbar kabel<br />

för användning med VASOVIEW HEMOPRO endoskopiskt system för<br />

kärlhämtning och VASOVIEW HEMOPRO strömförsörjningsenhet.<br />

Förlängningskabeln levereras osteril och måste steriliseras före varje<br />

användning. Förlängningskabeln tål i genomsnitt 20 steriliseringscykler<br />

innan den eventuellt behöver bytas ut.<br />

LEVERANSFORM<br />

VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel är osteril. Innehåll<br />

i VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel: En (1) VASOVIEW<br />

HEMOPRO förlängningskabel.<br />

VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER<br />

1. Förlängningskabeln är återanvändbar och levereras osteril. Rengör och<br />

sterilisera förlängningskabeln noggrant före varje användning. Följ de<br />

rekommenderade anvisningarna för sterilisering och rengöring som finns<br />

i denna bruksanvisning.<br />

2. Kontrollera före varje användning att VASOVIEW HEMOPRO<br />

förlängningskabel inte är skadad. Byt omedelbart ut kabeln om du<br />

ser tecken på skador.<br />

3. Håll i kontakten när du sätter i eller drar ut kabeln. Om du drar<br />

i förlängningskabeln kan den skadas.<br />

4. Förlängningskabeln måste sitta ordentligt i strömförsörjningsenheten<br />

och i verktyget för kärlhämtning för att enheten ska fungera korrekt.<br />

5. Undvik skarpa veck och böjar på förlängningskabeln. Skarpa veck och<br />

böjar kan göra att trådar går av vilket reducerar prestandan eller gör att<br />

VASOVIEW HEMOPRO-systemet inte fungerar.


VASOVIEW HEMOPRO Axius Coronary förlängningskabel Shunt ENGLISH SVENSKA<br />

HANTERING, FÖRVARING och RENGÖRING<br />

VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel måste rengöras noga före<br />

omsterilisering.<br />

1. När kärlhämtningen är avslutad ska den kontaminerade<br />

förlängningskabeln täckas med en handduk fuktad med destillerat<br />

vatten för att förhindra att orenheter torkar in före rengöring.<br />

2. Blötlägg förlängningskabeln i Steris Klenzyme enzymlösning<br />

(beredd enligt tillverkarens instruktioner) i minst två minuter.<br />

Skölj noggrant med destillerat vatten.<br />

3. Rengör kabeln för hand med Steris Manu-Klenz rengöringsmedel<br />

(berett enligt tillverkarens instruktioner). Använd en mjuk trasa eller<br />

borste utan slipande effekt för att rengöra kabeln, speciellt i fåror och<br />

sprickor, till inga synliga orenheter finns kvar. Skölj noggrant med<br />

destillerat vatten.<br />

4. Torka förlängningskabeln noggrant med rent och luddfritt material.<br />

STERILISERING<br />

Använd en av metoderna nedan för att sterilisera VASOVIEW<br />

HEMOPRO förlängningskabel.<br />

1. Sterilisering med 100 % etylenoxid enligt ANIS/AAMI/ISO 11135 och<br />

med följande parametrar:<br />

Konfiguration: insvept i två lager bomullstyg eller motsvarande<br />

Förbehandling: temperatur 57 °C, relativ luftfuktighet 70 %,<br />

minst 1 timmes exponering.<br />

Behandling och sterilisering: temperatur 57 °C, relativ<br />

luftfuktighet 70 % ± 5 %, 100 % etylenoxid (koncentration 600 ±<br />

25 mg/l), minst 2 timmars exponering.<br />

Luftning: temperatur 57 °C, minst 12 timmars luftning.<br />

2. STERIS SYSTEM 1: sterilisera enligt tillverkarens instruktioner.<br />

3. STERRAD 100s, 50, 200: sterilisera enligt tillverkarens instruktioner.<br />

OBS! Ångsterilisering rekommenderas ej för sterilisering av VASOVIEW<br />

HEMOPRO förlängningskabel.<br />

Förlängningskabeln tål i genomsnitt tjugo steriliseringscykler om den rengörs<br />

och steriliseras enligt ovanstående beskrivning. Maximalt antal möjliga<br />

steriliseringscykler är avhängigt av rätt skötsel och att kontroll av produkten<br />

utförs enligt bruksanvisningen.<br />

0<br />

VASOVIEW HEMOPRO förlängningskabel SVENSKA<br />

GARANTI<br />

MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garanterar att skälig omsorg har<br />

lagts ned vid utveckling och tillverkning av detta instrument. Denna garanti<br />

upphäver och utesluter alla andra garantier som inte uttryckligen beskrivs<br />

i detta dokument, vare sig de är uttryckliga eller underförstådda genom<br />

tillämpande av gällande lagstiftning eller på annat sätt, inklusive, men inte<br />

begränsat till, underförstådda garantier avseende säljbarhet eller<br />

lämplighet för ett visst syfte. Hantering, förvaring, rengöring och sterilisering<br />

av detta instrument samt andra faktorer som rör patienten, diagnos, behandling,<br />

kirurgiska ingrepp och annat som ligger utanför MAQUETs kontroll kan<br />

påverka instrumentet och resultatet av dess användning. MAQUETs åtagande<br />

enligt denna garanti är begränsat till reparation eller utbyte av detta instrument<br />

och MAQUET kan inte hållas ansvarigt för tillfälliga eller efterföljande<br />

förluster, skador eller utgifter som är ett direkt eller indirekt resultat av<br />

användningen av detta instrument. MAQUET varken påtar sig, eller<br />

bemyndigar andra personer att för dess räkning påtaga sig, något annat eller<br />

ytterligare ansvar för detta instrument. MAQUET påtar sig inget ansvar<br />

i fall då instrument återanvänds, ombearbetas eller omsteriliseras och<br />

utfäster inga garantier, vare sig uttryckliga eller underförstådda, inklusive<br />

men ej begränsade till säljbarhet eller lämplighet för ett visst syfte,<br />

för sådana instrument.<br />

1


Prodlužovací kabel Axius VASOVIEW Coronary HEMOPRO Shunt ENGLISH ČESKY Prodlužovací kabel VASOVIEW HEMOPRO ČESKY<br />

Před použitím si pečlivě přečtěte všechny informace.<br />

Výstraha: Federální zákony ve Spojených státech (USA) omezují prodej<br />

tohoto zařízení na lékaře nebo na objednávku lékaře.<br />

Důležité upozornění: Tento Návod k použití má sloužit při používání<br />

prodlužovacího kabelu VASOVIEW HEMOPRO.<br />

POPIS VÝROBKU<br />

Prodlužovací kabel VASOVIEW HEMOPRO je opakovaně použitelný<br />

kabel určený k použití s endoskopickým systémem pro resekci cév<br />

VASOVIEW HEMOPRO a napájecím zdrojem VASOVIEW<br />

HEMOPRO. Prodlužovací kabel je dodáván nesterilní a před každým<br />

použitím musí být sterilizován. Prodlužovací kabel vydrží přibližně průměrně<br />

20 sterilizačních cyklů, poté může být požadována jeho výměna.<br />

BALENÍ<br />

Prodlužovací kabel VASOVIEW HEMOPRO je nesterilní. Obsah balení<br />

prodlužovacího kabelu VASOVIEW HEMOPRO: Jeden (1) prodlužovací<br />

kabel VASOVIEW HEMOPRO.<br />

VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ<br />

1. Prodlužovací kabel je určen k opakovanému použití a je dodáván<br />

nesterilní. Před každým použitím prodlužovací kabel pečlivě očistěte<br />

a sterilizujte. Dbejte doporučeného postupu sterilizace a čištění tak,<br />

jak je popsáno v tomto Návodu k použití.<br />

2. Před každým použitím prodlužovací kabel VASOVIEW<br />

HEMOPRO prohlédněte, zda nejeví žádné známky poškození.<br />

Zjistíte-li jakékoli známky poškození, okamžitě kabel vyměňte.<br />

3. Při zapojovaní/odpojování kabelu držte kabel za tělo konektoru. Tah<br />

přímo za šňůru kabelu by mohl vést k poškození prodlužovacího kabelu.<br />

4. Prodlužovací kabel musí být úplně zastrčen do napájecího zdroje a do<br />

resekčního nástroje, aby byla zajištěna jeho správná funkce.<br />

5. Zabraňte zkroucení nebo ostrým ohybům prodlužovacího kabelu. Ostré<br />

ohyby nebo zkroucení mohou mít za následek přerušení vodičů, vedoucí<br />

ke zhoršení funkce nebo poruše systému VASOVIEW HEMOPRO.<br />

MANIPULACE, SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ<br />

Prodlužovací kabel VASOVIEW HEMOPRO musí být před opětovnou<br />

sterilizací důkladně vyčištěn.<br />

1. Po ukončení resekce cévy přikryjte použitý prodlužovací kabel rouškou<br />

navlhčenou v destilované vodě, aby na kabelu před čištěním nezaschly<br />

zbytky nečistot.<br />

2. Prodlužovací kabel ponořte minimálně na 2 minuty do enzymatického<br />

roztoku Steris Klenzyme (připraveného podle návodu výrobce).<br />

Důkladně opláchněte destilovanou vodou.<br />

3. Prodlužovací kabel manuálně očistěte detergentem Steris Manu-Klenz<br />

(připraveným dle návodu výrobce). Kabel, zvláště pak drážky a štěrbiny,<br />

vyčistěte pomocí měkkého neabrazivního hadříku nebo kartáčku tak,<br />

aby na kabelu nezůstaly žádné viditelné nečistoty. Důkladně opláchněte<br />

destilovanou vodou.<br />

4. Prodlužovací kabel pečlivě osušte čistou tkaninou neuvolňující vlákna.<br />

STERILIZACE<br />

Prodlužovací kabel VASOVIEW HEMOPRO sterilizujte jednou z níže<br />

uvedených metod.<br />

1. Sterilizace 100% etylenoxidem podle ANSI/AAMI/ISO 11135<br />

s následujícími parametry:<br />

Konfigurace: zabalit do dvou vrstev jemné gázy nebo<br />

ekvivalentní tkaniny<br />

Předběžná úprava: teplota 57 °C, relativní vlhkost 70 %,<br />

minimální doba expozice 1 hodina<br />

Úprava a sterilizace: teplota 57 °C, relativní vlhkost 70 % ± 5 %,<br />

100% etylenoxid (koncentrace 600 ± 25 mg/l), minimální doba<br />

expozice 2 hodiny<br />

Provětrávání: teplota 57 °C, provětrávání minimálně 12 hodin<br />

2. SYSTÉM STERIS 1: sterilizujte podle pokynů výrobce.<br />

3. STERRAD 100s, 50, 200: sterilizujte podle pokynů výrobce.<br />

POZNÁMKA: Sterilizace prodlužovacího kabelu VASOVIEW<br />

HEMOPRO parou není doporučena.<br />

Prodlužovací kabel vydrží průměrně dvacet sterilizačních cyklů, je-li čištěn<br />

a sterilizován za výše uvedených podmínek. Maximální počet sterilizačních<br />

cyklů závisí na tom, zda vaše zařízení bude o výrobek náležitě pečovat<br />

a kontrolovat jej podle Návodu k použití.


Prodlužovací kabel Axius VASOVIEW Coronary HEMOPRO Shunt ENGLISH ČESKY VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel MAGYAR<br />

ZÁRUKA<br />

Společnost MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) zaručuje, že tento<br />

přístroj byl navržen a vyroben s přiměřenou péčí. Tato záruka nahrazuje<br />

a vylučuje všechny další záruky, které nejsou výslovně uvedeny v tomto<br />

dokumentu, ať již výslovné nebo implikované, vyplývající ze zákona<br />

či vzniklé na jiném základě, včetně jakýchkoli implikovaných záruk<br />

obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro konkrétní účel, avšak bez omezení<br />

na výše uvedené. Manipulace s tímto přístrojem, jeho uchovávání, čištění<br />

a sterilizace, stejně jako další faktory související s pacientem, diagnózou,<br />

léčbou, chirurgickými postupy a jinými záležitostmi, které neřídí společnost<br />

MAQUET, mohou mít přímý vliv na přístroj a na výsledky jeho používání.<br />

Závazky společnosti MAQUET na základě této záruky se omezují na opravu<br />

nebo výměnu tohoto přístroje a společnost MAQUET neponese žádnou<br />

odpovědnost za jakékoli náhodné nebo následné ztráty, škody nebo náklady<br />

vzniklé v důsledku používání tohoto přístroje, ať již přímo nebo nepřímo.<br />

Společnost MAQUET nepřijímá v souvislosti s tímto přístrojem žádnou<br />

odpovědnost ani závazky a ani neopravňuje žádnou třetí osobu k jejich přijetí.<br />

Společnost MAQUET nepřijímá žádné závazky v souvislosti s přístroji,<br />

které byly opakovaně použity, přepracovány nebo znovu sterilizovány,<br />

a neposkytuje v souvislosti s takovými přístroji žádné záruky, výslovné<br />

ani implikované, včetně záruk obchodovatelnosti či vhodnosti pro<br />

konkrétní účel, avšak bez omezení na výše uvedené.<br />

Felhasználás előtt figyelmesen olvassa el az összes információt.<br />

Figyelem: A szövetségi törvények (USA) értelmében ezek az eszközök<br />

csak orvos által vagy orvosi rendelvényre árusíthatóak.<br />

Fontos: Ezek a használati utasítások a VASOVIEW HEMOPRO<br />

hosszabbítókábel használatának elősegítését szolgálják.<br />

AZ ESZKÖZ ISMERTETÉSE<br />

A VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel egy újrahasználható kábel,<br />

amely a VASOVIEW HEMOPRO endoszkópos érkimetsző rendszerrel<br />

és a VASOVIEW HEMOPRO tápegységgel együtt használható.<br />

A hosszabbítókábel nem sterilen kerül forgalomba, ezért ezeket minden<br />

használat előtt sterilizálni kell. A hosszabbítókábel átlagosan 20 sterilizációs<br />

ciklust bír ki, ezután cserére lehet szükség.<br />

KISZERELÉS<br />

A VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel nem steril. A<br />

VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel csomagjában az alábbiak<br />

találhatók: egy (1) VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel.<br />

FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK<br />

1. A hosszabbítókábel többször használható, és nem sterilen kerül<br />

forgalomba. Minden használat előtt alaposan tisztítsa és sterilizálja<br />

a hosszabbítókábelt. A tisztításra és sterilizálásra vonatkozóan kövesse<br />

a Használati utasításban leírtakat.<br />

2. Minden használat előtt vizsgálja meg a VASOVIEW HEMOPRO<br />

hosszabbítókábelt, hogy nincs-e rajta sérülésre utaló jel. Azonnal<br />

cserélje ki, ha sérült.<br />

3. A kábelt a csatlakozó fejénél fogva dugja be, illetve húzza ki.<br />

Ha a vezetéknél fogva húzza ki, azzal károsíthatja a hosszabbítókábelt.<br />

4. A hosszabbítókábelt teljesen dugja be a tápegységbe és a kimetsző<br />

eszközbe, biztosítva a megfelelő működést.<br />

5. Kerülje a hurkolódások és éles hajlítások kialakulását<br />

a hosszabbítókábelen. Az éles hajlítások és hurkolódások megtörhetik<br />

a vezeték fémszál belsejét, emiatt a VASOVIEW HEMOPRO<br />

rendszer meghibásodhat, vagy teljesítménye csökkenhet.


VASOVIEW HEMOPRO Axius Coronary hosszabbítókábel Shunt ENGLISH MAGYAR VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel MAGYAR<br />

KEZELÉS, TÁROLÁS és TISZTÍTÁS<br />

A VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábelt újra-sterilizálás előtt<br />

alaposan tisztítsa meg.<br />

1. Egy vénakimetszés beavatkozásának végén a szennyezett<br />

hosszabbítókábelt csavarja desztillált vízzel átitatott törlőkendőbe,<br />

ezzel megakadályozva a szennyeződés rászáradását.<br />

2. Áztassa be a hosszabbítókábelt minimum 2 perce Steris Klenzyme<br />

enzimes oldatba (elkészítés a gyártó utasításai szerint). Öblítse<br />

le alaposan desztillált vízzel.<br />

3. Kézzel mossa le a kábelt, Steris Manu-Klenz tisztítószert használva<br />

(elkészítés a gyártó utasításai szerint). Puha, nem karcoló ruhával<br />

vagy kefével alaposan tisztítsa meg a kábelt, különösen a vájatoknál<br />

és rovátkáknál addig, amíg már nem marad rajta látható szennyeződés.<br />

Öblítse le alaposan desztillált vízzel.<br />

4. Alaposan törölje szárazra a hosszabbítókábelt tiszta, szálmentes<br />

anyaggal.<br />

STERILIZÁLÁS<br />

Az alábbi módszerek egyikével sterilizálja a VASOVIEW HEMOPRO<br />

hosszabbítókábelt.<br />

1. 100%-os etilénoxidos sterilizálás ANSI/AAMI/ISO 11135 szerint<br />

az alábbi paraméterekkel:<br />

Elhelyezés: 2 rétegű muszlinnal vagy ennek megfelelő anyaggal<br />

csomagolva<br />

Előkondicionálás: 57°C hőmérséklet, 70%-os relatív<br />

páratartalom, 1 órán keresztül.<br />

Kondicionálás és sterilizálás: 57°C hőmérséklet, 70% ±<br />

5% relatív páratartalom, 100%-os etilén oxid (600 ± 25 mg/<br />

l koncentráció), minimum 2 órán keresztül<br />

Levegőztetés: 57°C hőmérséklet, minimum 12 órás levegőzetés.<br />

2. STERIS RENDSZER 1: sterilizálja a gyártó utasításainak megfelelően.<br />

3. STERRAD 100s, 50, 200: sterilizálja a gyártó utasításainak megfelelően.<br />

MEGJEGYZÉS: A VASOVIEW HEMOPRO hosszabbítókábel<br />

gőzsterilizálása nem ajánlott sterilizálási mód.<br />

A hosszabbítókábel átlagosan húsz sterilizációs ciklust bír ki, ha a fent leírt<br />

kritériumoknak megfelelően történik tisztítása és sterilizálása. A sterilizációs<br />

ciklusok maximális száma függ a Használati utasítás szerinti megfelelő<br />

kezeléstől és eszközvizsgálattól, amit az osztályukon végeznek.<br />

SZAVATOSSÁG<br />

A MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantálja, hogy ezen eszköz<br />

tervezése és gyártása során megfelelő mértékű gondossággal jártak el. A jelen<br />

jótállás helyettesít és kizár minden egyéb, a jelen jótállásban kifejezetten<br />

nem rögzített jótállást, legyen az akár kifejezett, akár vélelmezett, jogi<br />

vagy egyéb úton érvényesíthető, beleértve, de arra nem korlátozva,<br />

bármilyen vélelmezett jótállást az értékesíthetőség vagy valamilyen adott<br />

célra való megfelelés vonatkozásában. Az eszköz kezelése, tárolása, tisztítása<br />

és sterilizálása, valamint a betegre, a diagnózisra, a kezelésre, az orvosi<br />

eljárásokra és egyéb, a MAQUET hatókörén kívül álló ügyekre vonatkozó<br />

tényezők közvetlen kihatással vannak az eszközre, illetve az annak<br />

használatából származó eredményekre. Jelen garancia alapján a MAQUET<br />

kötelezettsége arra korlátozódik, hogy az eszközt megjavítsa vagy kicserélje,<br />

és a MAQUET nem tartozik felelősséggel semmiféle eseti vagy<br />

következményes veszteségért, kárért, kiadásért, melyek közvetve vagy<br />

közvetlenül a szóban forgó eszköz használatából származnak. A MAQUET<br />

nem fogad el és nem hatalmaz meg más személyt, hogy bármely más vagy<br />

további jótállást, illetve felelősséget vállaljon az eszközzel kapcsolatban.<br />

A MAQUET nem vállal jótállást az újrafelhasznált, újrafeldolgozott vagy<br />

újrasterilizált műszerekre vonatkozóan, és nem ad írásba foglalt vagy<br />

hallgatólagos garanciát, beleértve többek között az ilyen termék<br />

értékesíthetőségéért való jótállást vagy valamely célra való alkalmasságát.


Przewód przedłużający Axius VASOVIEW Coronary Shunt HEMOPRO ENGLISH POLSKI Przewód przedłużający VASOVIEW HEMOPRO POLSKI<br />

Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi informacjami.<br />

Ostrzeżenie: Prawo federalne USA zezwala na sprzedaż tego urządzenia<br />

wyłącznie przez lekarza lub na jego zlecenie.<br />

Ważne: Przedstawiona instrukcja ma ułatwić posługiwanie się przewodem<br />

przedłużającym VASOVIEW HEMOPRO.<br />

OPIS URZĄDZENIA<br />

Przewód przedłużający VASOVIEW HEMOPRO jest przewodem<br />

wielokrotnego użytku, przeznaczonym do stosowania z systemem do<br />

endoskopowego pobierania naczyń VASOVIEW HEMOPRO i zasilaczem<br />

VASOVIEW HEMOPRO. Przewód przedłużający jest niesterylny<br />

i przed każdym użyciem należy go wysterylizować. Przewód przedłużający<br />

wytrzymuje przeciętnie 20 cykli sterylizacji, później konieczna może<br />

być jego wymiana.<br />

SPOSÓB DOSTARCZENIA<br />

Przewód przedłużający VASOVIEW HEMOPRO jest dostarczany<br />

w stanie niesterylnym. Elementy przewodu przedłużającego VASOVIEW<br />

HEMOPRO: jeden (1) przewód przedłużający VASOVIEW<br />

HEMOPRO.<br />

OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI<br />

1. Przewód przedłużający jest instrumentem wielokrotnego użytku,<br />

dostarczanym w postaci niesterylnej. Przed użyciem przewód<br />

przedłużający należy poddać gruntownemu czyszczeniu oraz sterylizacji.<br />

Instrukcje dotyczące sterylizacji i czyszczenia opisano w niniejszej<br />

instrukcji użytkowania.<br />

2. Przed każdym użyciem należy sprawdzić przewód przedłużający<br />

VASOVIEW HEMOPRO pod kątem wszelkich oznak uszkodzenia.<br />

Wszystkie przewody wykazujące oznaki uszkodzenia należy<br />

natychmiast wymienić.<br />

3. Przy podłączaniu/odłączaniu przewodu należy posługiwać się korpusem<br />

łącza. Pociąganie za przewód przedłużający może spowodować jego<br />

uszkodzenie.<br />

4. Przewód musi być całkowicie osadzony w zasilaczu i narzędziu<br />

do pobierania, aby zapewnić poprawne działanie.<br />

5. Należy unikać skręcania i mocnego zaginania przewodu<br />

przedłużającego. Mogłoby to doprowadzić do przerwania drutów<br />

wewnątrz przewodu, co obniżyłoby wydajność lub spowodowało<br />

uszkodzenie systemu VASOVIEW HEMOPRO.<br />

OBSŁUGA, PRZECHOWYWANIE i CZYSZCZENIE<br />

URZĄDZENIA<br />

Przed ponowną sterylizacją przewód przedłużający VASOVIEW<br />

HEMOPRO musi być dokładnie wyczyszczony.<br />

1. Po zakończeniu procedury pobierania naczyń przykryj zabrudzony<br />

przewód przedłużający ręcznikiem zwilżonym wodą destylowaną.<br />

Zapobiegnie to wyschnięciu zabrudzeń przed czyszczeniem.<br />

2. Namocz przewód przedłużający w enzymatycznym roztworze<br />

Steris Klenzyme (przygotowanym według instrukcji producenta)<br />

na co najmniej 2 minuty. Dokładnie spłucz wodą destylowaną.<br />

3. Ręcznie wyczyść przewód, używając detergentów Steris Manu-Klenz<br />

(przygotowanych według instrukcji producenta). Czyść przewód<br />

miękką, niepowodującą zarysowań szmatką lub szczoteczką, zwracając<br />

szczególną uwagę na wyżłobienia oraz szczeliny, aż do usunięcia<br />

wszystkich widocznych plam. Dokładnie spłucz wodą destylowaną.<br />

4. Osusz przewód przedłużający czystą, niepozostawiającą włókien<br />

tkaniną.<br />

STERYLIZACJA<br />

Aby wykonać sterylizację przewodu przedłużającego VASOVIEW<br />

HEMOPRO, należy wykonać jedną z poniższych procedur.<br />

1. Sterylizacja przy użyciu 100% tlenku etylenu, zgodnie z parametrami<br />

ANSI/AAMI/ISO 11135:<br />

Konfiguracja: urządzenie owinięte dwoma warstwami gazy lub<br />

podobnego materiału.<br />

Wstępne przygotowania: temperatura 57°C wilgotność<br />

względna: 70%, minimalny czas ekspozycji: 1 godzina.<br />

Przygotowania i sterylizacja: temperatura: 57°C<br />

wilgotność względna: 70% ± 5%, 100% tlenek etylenu<br />

(stężenie: 600 ± 25 mg/l), minimalny czas ekspozycji: 2 godziny.<br />

Napowietrzanie: temperatura: 57°C minimalny czas<br />

napowietrzania: 12 godzin.<br />

2. Sterylizacja STERIS SYSTEM 1: zgodnie z instrukcjami producenta.<br />

3. Sterylizacja przy użyciu systemów STERRAD 100s, 50, 200: zgodnie<br />

z instrukcjami producenta.<br />

UWAGA: Sterylizacja parowa nie jest zalecanym sposobem sterylizacji<br />

przewodu przedłużającego VASOVIEW HEMOPRO.<br />

Przewód przedłużający, który będzie czyszczony i sterylizowany zgodnie<br />

z powyższymi kryteriami, wytrzyma przeciętnie 20 cykli sterylizacyjnych.<br />

Maksymalna liczba cykli sterylizacyjnych zależy od prawidłowej obsługi<br />

i kontrolowania urządzenia zgodnie z instrukcją obsługi.


Przewód przedłużający Axius VASOVIEW Coronary Shunt HEMOPRO ENGLISH POLSKI<br />

GWARANCJA<br />

Firma MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) gwarantuje, że podczas<br />

projektowania i wytwarzania tego instrumentu dołożono odpowiednich starań.<br />

Niniejsza gwarancja zastępuje i wyklucza wszystkie inne gwarancje,<br />

wyrażone jawnie lub dorozumiane na gruncie prawa, w szczególności<br />

wszelkie dorozumiane gwarancje wartości handlowej lub przydatności<br />

do określonego celu. Na stan instrumentu oraz wyniki jego użycia<br />

bezpośrednio wpływają: sposób jego obsługi, przechowywania, czyszczenia<br />

i sterylizacji, a także czynniki związane z pacjentem, diagnostyką, leczeniem,<br />

zabiegami chirurgicznymi i inne czynniki będące poza kontrolą firmy<br />

MAQUET. Zobowiązania firmy MAQUET z tytułu niniejszej gwarancji<br />

ograniczają się do naprawy lub wymiany produktu. Firma MAQUET nie ponosi<br />

odpowiedzialności za żadne szkody, straty ani wydatki, przypadkowe ani<br />

wynikowe, będące bezpośrednim lub pośrednim skutkiem użycia tego<br />

instrumentu. Firma MAQUET nie ponosi żadnych dodatkowych zobowiązań<br />

ani odpowiedzialności w związku z tym instrumentem i nie upoważnia nikogo<br />

do podejmowania dodatkowych zobowiązań ani brania odpowiedzialności<br />

w jej imieniu. Firma MAQUET nie ponosi odpowiedzialności<br />

za instrumenty używane powtórnie, regenerowane lub ponownie<br />

sterylizowane i nie udziela w odniesieniu do takich instrumentów<br />

gwarancji jawnych ani dorozumianych, w szczególności gwarancji<br />

wartości handlowej lub przydatności do określonego celu.<br />

0<br />

Καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO ΕΛΛΗΝΙΚΑ<br />

Διαβάστε όλες τις πληροφορίες προσεκτικά, πριν από τη χρήση.<br />

Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση της<br />

συσκευής αυτής μόνον από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.<br />

Σημαντικό: Αυτές οι οδηγίες χρήσης έχουν σχεδιαστεί για υποβοήθηση της<br />

χρήσης του καλωδίου προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO.<br />

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ<br />

Το καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO είναι ένα<br />

επαναχρησιμοποιήσιμο καλώδιο που έχει σχεδιαστεί για χρήση με το<br />

σύστημα ενδοσκοπικής λήψης αγγείου VASOVIEW HEMOPRO και<br />

το τροφοδοτικό VASOVIEW HEMOPRO. Το καλώδιο προέκτασης<br />

παρέχεται μη στείρο και πρέπει να αποστειρώνεται πριν από κάθε χρήση.<br />

Το καλώδιο προέκτασης μπορεί να υποβληθεί σε έως και 20 κύκλους<br />

αποστείρωσης κατά μέσον όρο, προτού χρειαστεί πιθανή αντικατάστασή του.<br />

ΤΡΟΠΟΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ<br />

Το καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO είναι μη στείρο.<br />

Περιεχόμενο του καλωδίου προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO:<br />

Ένα (1) καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ<br />

1. Το καλώδιο προέκτασης είναι ένα επαναχρησιμοποιήσιμο όργανο<br />

που διατίθεται μη στείρο. Καθαρίστε και αποστειρώστε σχολαστικά<br />

το καλώδιο προέκτασης, πριν από κάθε χρήση. Ακολουθήστε<br />

τις συνιστώμενες οδηγίες καθαρισμού και αποστείρωσης, όπως<br />

περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.<br />

2. Επιθεωρήστε το καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO<br />

πριν από κάθε χρήση, για τυχόν ενδείξεις ζημιάς. Αντικαταστήστε το<br />

αμέσως, εάν υπάρχουν τυχόν ενδείξεις ζημιάς.<br />

3. Χρησιμοποιείτε το σώμα του συνδέσμου κατά τη σύνδεση/αποσύνδεση<br />

του καλωδίου. Εάν τραβήξετε το καλώδιο ενδέχεται να προκληθεί ζημιά<br />

στο καλώδιο προέκτασης.<br />

4. Το καλώδιο προέκτασης θα πρέπει να έχει εφαρμόσει πλήρως στο<br />

τροφοδοτικό και το εργαλείο λήψης, ώστε να διασφαλιστεί η σωστή<br />

λειτουργία.<br />

5. Αποφύγετε τη στρέβλωση ή τη μεγάλη κάμψη του καλωδίου<br />

προέκτασης. Τυχόν μεγάλες κάμψεις ή στρεβλώσεις ενδέχεται να<br />

προκαλέσουν θραύση των συρμάτων προκαλώντας μειωμένη απόδοση<br />

ή αστοχία του συστήματος VASOVIEW HEMOPRO.<br />

1


Axius Coronary Shunt ENGLISH<br />

Καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO ΕΛΛΗΝΙΚΑ<br />

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ, ΦΥΛΑΞΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ<br />

Το καλώδιο προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO θα πρέπει να<br />

καθαρίζεται σχολαστικά πριν από την επαναποστείρωση.<br />

1. Αμέσως μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας λήψης αγγείου, καλύψτε<br />

το λερωμένο καλώδιο προέκτασης με μια πετσέτα υγραμμένη με<br />

απεσταγμένο νερό, για την πρόληψη της αποξήρανσης της ακαθαρσίας<br />

πριν από τον καθαρισμό.<br />

2. Εμποτίστε το καλώδιο προέκτασης σε ενζυμικό διάλυμα Steris<br />

Klenzyme (παρασκευασμένο σύμφωνα με τις οδηγίες του<br />

κατασκευαστή), επί 2 λεπτά τουλάχιστον. Εκπλύνετε σχολαστικά<br />

με απεσταγμένο νερό.<br />

3. Καθαρίστε με το χέρι το καλώδιο με απορρυπαντικό Steris Manu-<br />

Klenz (παρασκευασμένο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή).<br />

Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, μη αποξεστικό ύφασμα ή βούρτσα για<br />

τον καθαρισμό του καλωδίου, ειδικά τις αύλακες και τις σχισμές, έως<br />

ότου δεν παραμείνει εμφανής ακαθαρσία. Εκπλύνετε σχολαστικά με<br />

απεσταγμένο νερό.<br />

4. Στεγνώστε σχολαστικά το καλώδιο προέκτασης με καθαρό υλικό που<br />

δεν αφήνει χνούδι.<br />

ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ<br />

Χρησιμοποιήστε μία από τις μεθόδους που παρατίθενται παρακάτω για την<br />

αποστείρωση του καλωδίου προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO.<br />

1. Αποστείρωση με οξείδιο του αιθυλενίου 100 % σύμφωνα με το πρότυπο<br />

ANSI/AAMI/ISO 11135, με τις ακόλουθες παραμέτρους:<br />

Διαμόρφωση: Περιτυλιγμένο με 2 φύλλα μουσελίνας<br />

ή ισοδύναμου υλικού<br />

Προεγκλιματισμός: θερμοκρασία 57 °C, σχετική υγρασία 70 %,<br />

ελάχιστος χρόνος έκθεσης 1 ώρα.<br />

Εγκλιματισμός και αποστείρωση: θερμοκρασία 57 °C,<br />

σχετική υγρασία 70 % ± 5 %, οξείδιο του αιθυλενίου 100 %<br />

(συγκέντρωση 600 ± 25 mg/L), ελάχιστος χρόνος έκθεσης: 2 ώρες<br />

Αερισμός: θερμοκρασία 57 °C, ελάχιστος χρόνος αερισμού<br />

12 ώρες.<br />

2. STERIS SYSTEM 1: αποστειρώνετε σύμφωνα με τις οδηγίες του<br />

κατασκευαστή.<br />

3. STERRAD 100s, 50, 200: αποστειρώνετε σύμφωνα με τις οδηγίες του<br />

κατασκευαστή.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αποστείρωση με ατμό δεν συνιστάται για την αποστείρωση<br />

του καλωδίου προέκτασης VASOVIEW HEMOPRO.<br />

Το καλώδιο προέκτασης μπορεί να υποβληθεί σε έως και είκοσι κύκλους<br />

αποστείρωσης κατά μέσον όρο, όταν καθαρίζεται και αποστειρώνεται<br />

σύμφωνα με τα παραπάνω κριτήρια. Ο μέγιστος αριθμός των κύκλων<br />

αποστείρωσης εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και επιθεώρηση της<br />

συσκευής από το ίδρυμά σας, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.<br />

ΕΓΓΥΗΣΗ<br />

Η MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) εγγυάται ότι έχει δοθεί εύλογη<br />

προσοχή κατά το σχεδιασμό και την κατασκευή αυτού του οργάνου.<br />

Η παρούσα εγγύηση αντικαθιστά και εξαιρεί κάθε άλλη εγγύηση που δεν<br />

διατυπώνεται ρητώς στο έγγραφο αυτό, είτε ρητή είτε έμμεση, κατ'<br />

εφαρμογή του νόμου ή αλλιώς πώς, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων,<br />

των έμμεσων εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για<br />

συγκεκριμένο σκοπό. Ο χειρισμός, η φύλαξη, ο καθαρισμός και<br />

η αποστείρωση αυτού του οργάνου, καθώς και άλλοι παράγοντες που<br />

σχετίζονται με τον ασθενή, τη διάγνωση, τη θεραπεία, τις χειρουργικές<br />

επεμβάσεις και άλλα ζητήματα εκτός του ελέγχου της MAQUET, επηρεάζουν<br />

άμεσα το όργανο και τα αποτελέσματα που προκύπτουν από τη χρήση του.<br />

Η υποχρέωση της MAQUET υπό την παρούσα εγγύηση περιορίζεται στην<br />

επισκευή ή την αντικατάσταση αυτού του οργάνου και η MAQUET δεν φέρει<br />

καμία ευθύνη για οποιαδήποτε τυχαία ή παρεπόμενη απώλεια, ζημία ή δαπάνη,<br />

η οποία προκύπτει άμεσα ή έμμεσα από τη χρήση αυτού του οργάνου.<br />

Η MAQUET δεν αναλαμβάνει ούτε εξουσιοδοτεί οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο<br />

να αναλάβει για λογαριασμό της οποιαδήποτε άλλη ή πρόσθετη ευθύνη<br />

ή δέσμευση σε σχέση με αυτό το όργανο. Η MAQUET δεν αναλαμβάνει<br />

καμία ευθύνη σε σχέση με όργανα που έχουν επαναχρησιμοποιηθεί,<br />

υποβληθεί σε επανεπεξεργασία ή επαναποστείρωση και δεν παρέχει καμία<br />

εγγύηση, είτε ρητή είτε έμμεση, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων,<br />

εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό,<br />

αναφορικά με τέτοιου είδους όργανα.


MAQUET is a Trademark of MAQUET GmbH & Co. KG<br />

Copyright 2008 MAQUET Cardiovascular LLC or its affiliates.<br />

All rights reserved.<br />

Symbol Legend:<br />

Betekenis van de symbolen:<br />

Légende des symboles :<br />

Symbolerläuterungen:<br />

Legenda dei simboli:<br />

記号の説明<br />

Leyenda de los símbolos:<br />

Legenda dos símbolos:<br />

Symboltekst:<br />

Symbolförklaring:<br />

Vysvětlivky symbolů:<br />

Jelmagyarázat:<br />

Opis symboli:<br />

Λεζάντα συμβόλων:<br />

Catalogue Number:<br />

Catalogusnummer:<br />

Numéro de catalogue :<br />

Katalognummer:<br />

Numero di catalogo:<br />

カタログ番号:<br />

Número de catálogo:<br />

Número de catálogo:<br />

Katalognummer:<br />

Katalognr:<br />

Katalogové číslo:<br />

Katalógusszám:<br />

Numer katalogowy:<br />

Αριθμός καταλόγου:<br />

Lot No:<br />

Partijnr.:<br />

N° de lot :<br />

Chargen-Nr:<br />

Numero di lotto:<br />

ロット番号:<br />

Nº de lote:<br />

Nº de lote:<br />

Lotnr:<br />

Parti nr:<br />

Číslo šarže:<br />

Tételszám:<br />

Nr partii produktu:<br />

Αρ. παρτίδας:<br />

Manufacturer<br />

Fabrikant<br />

Fabricant<br />

Hersteller<br />

Fabbricante<br />

製造元<br />

Fabricante<br />

Fabricante<br />

Producent<br />

Tillverkare<br />

Výrobce<br />

Gyártó<br />

Producent<br />

Non-Sterile<br />

Niet-steriel<br />

Non sterile<br />

Unsteril<br />

Non sterile<br />

非滅菌<br />

No estéril<br />

Não estéril<br />

Usteril<br />

Osteril<br />

Nesterilní<br />

Nem steril<br />

Niesterylne<br />

Μη στείρο<br />

Contents (Numeral represents quantity of<br />

units inside)<br />

Inhoud (cijfer is aantal units in doos)<br />

Contenu (nombres d’unités incluses)<br />

Inhalt (Numerische Angaben für die Anzahl<br />

der enthaltenen Einheiten)<br />

Contenuto (il numero indica le unità all’interno)<br />

内容(数字は中に含まれるユニット<br />

数を示す)<br />

Contenido (el número representa la cantidad<br />

de unidades en el envase)<br />

Conteúdo (número representa quantidade de<br />

unidades no interior)<br />

Indhold (tal repræsenterer antal enheder<br />

indeni)<br />

Innehåll (siffran anger antalet enheter inuti<br />

förpackningen)<br />

Obsah (číslo zastupuje počet jednotek uvnitř)<br />

Tartalom (a számok a csomagban lévő<br />

egységek számát jelentik)<br />

Zawartość (wartość przedstawia liczbę<br />

jednostek wewnątrz opakowania)<br />

Περιεχόμενο (Ο αριθμός αντιπροσωπεύει την<br />

ποσότητα των μονάδων στο εσωτερικό)<br />

Caution, consult accompanying documents<br />

Let op, raadpleeg de bijbehorende<br />

documenten<br />

Attention, consulter les documents joints<br />

Achtung, Begleitunterlagen beachten<br />

Attenzione, consultare i documenti allegati<br />

注意、付属の文書を参照してく<br />

ださい<br />

Precaución, consultar la documentación<br />

adjunta<br />

Atenção, consulte a documentação<br />

associada<br />

Forsigtig. Se medfølgende documenter<br />

Försiktighet, läs bifogade document<br />

Pozor, čtěte přiloženou dokumentaci<br />

Figyelem, tekintse át a mellékelt<br />

dokumentumokat<br />

Uwaga, należy zapoznać się z towarzyszącą<br />

dokumentacją<br />

Προσοχή, συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά<br />

έγγραφα<br />

Federal Law (USA) restricts this device to<br />

sale by or on the order of a physician.<br />

Krachtens de federale wet (van de VS) mag<br />

dit hulpmiddel alleen door of op voorschrift<br />

van een arts worden gekocht.<br />

La loi fédérale des États-Unis interdit la<br />

vente, la distribution et l’utilisation de cet<br />

instrument sans l’autorisation d’un médecin.<br />

Aufgrund gesetzlicher Bestimmungen darf<br />

dieses Gerät in den USA nur durch einen<br />

Arzt oder auf ärztliche Verschreibung<br />

verwendet oder abgegeben werden.<br />

La legge federale (USA) limita la vendita, la<br />

distribuzione e l’uso di questo dispositivo ai<br />

medici o su prescrizione medica.<br />

連邦(米国)法により、医師以外<br />

による本品の使用は禁止されてい<br />

ます。<br />

Las leyes federales (EE.UU.) restringen<br />

la venta, distribución y utilización de este<br />

dispositivo por médicos o cuando lo ordena<br />

un médico.<br />

A legislação federal (EUA) limita<br />

este dispositivo à venda por ou sob<br />

responsabilidade de um médico.<br />

I henhold til amerikansk lovgivning må dette<br />

instrument kun sælges af en læge eller efter<br />

dennes anvisning.<br />

Enligt federal lagstiftning (USA) får detta<br />

instrument endast säljas av läkare eller på<br />

läkares ordination.<br />

Federální zákony (USA) omezují prodej<br />

tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na<br />

příkaz lékaře.<br />

A szövetségi törvények (USA) értelmében,<br />

ezek az eszközök csak orvos által vagy<br />

orvos rendeletére értékesíthetőek.<br />

W Stanach Zjednoczonych prawo federalne<br />

zezwala na sprzedaż, dystrybucję<br />

i użytkowanie urządzenia wyłącznie przez<br />

lekarza lub na zlecenie lekarza.<br />

Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α.<br />

επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής<br />

μόνον από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.


Authorized Representative in the European<br />

Community<br />

Geautoriseerde vertegenwoordiger in de<br />

Europese Gemeenschap<br />

Représentant agréé au sein de la<br />

Communauté européenne<br />

Autorisierte Vertretung für die Europäische<br />

Gemeinschaft<br />

Rappresentante autorizzato nella Comunità<br />

Europea<br />

欧州共同体における公認代理店<br />

Representante autorizado en la Comunidad<br />

Europea<br />

Representante autorizado na Comunidade<br />

Europeia<br />

Autoriseret repræsentant i EU<br />

Auktoriserat ombud inom EU<br />

Autorizovaný zástupce v Evropském<br />

společenství<br />

Törvényes képviselő az Európai<br />

Közösségben<br />

Autoryzowane przedstawicielstwo w Unii<br />

Europejskiej<br />

MAQUET Cardiovascular LLC<br />

45 Barbour Pond Drive<br />

Wayne, NJ 07470 USA<br />

US Toll-free Tel: (888) 880-2874 Tel: (408) 635-6800<br />

US Toll-free Fax: (888) 899-2874 Fax: (408) 635-6801 PPL7000782 Rev. A

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!