You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
- <strong>Ufficio</strong> <strong>tecnico</strong> -<br />
Technical department – Bureau technique – Technischen büro – Oficina tecnica<br />
Le bureau technique se composant d’une équipe<br />
d’experts qualifiés et spécialisés s’occupe du projet et<br />
du développement de nouveaux modèles de tuiles selon<br />
les spécification demandées par le client. Cela est aussi<br />
bien possible grâce à l’emploi de programmes à l’avantgarde<br />
dans ce domaine.<br />
Esposizione di tegole<br />
Roofing tiles showroom<br />
Expos<strong>it</strong>ion de tuiles<br />
Ausstellung von Dachziegeln<br />
Esposicion de tejas<br />
La oficina tecnica está compuesta por personal<br />
calificado y especializado en proyectos y desarrollo de<br />
nuevos modelos de tejas, según las exigencias de los<br />
clientes.<br />
Todo eso es posible gracias a programas informaticos<br />
de vanguardia.<br />
L’<strong>Ufficio</strong> <strong>tecnico</strong> è cost<strong>it</strong>u<strong>it</strong>o da personale qualificato e<br />
specializzato nella progettazione e nello sviluppo di nuove<br />
tegole, secondo le specifiche richieste del cliente.<br />
Questo è possibile grazie all’utilizzo di programmi<br />
all’avanguardia nel settore.<br />
Our technical department is composed of a team of qualified<br />
experts specialised in the design and development of new<br />
roofing tiles according to the specific customer’s<br />
requirements. Their job is greatly helped by the use of the<br />
most recent up-to-date programmes available in this field.<br />
In unserem technischen Büro arbe<strong>it</strong>en sehr qualifizierte<br />
Techniker und Ingenieuren, die in der Projektierung und<br />
Entwicklung neuer Dachziegelmondellen, gemäß den<br />
Kunderfragen, spezialisiert sind. Jeder Tag wird ihrer Arbe<strong>it</strong><br />
durch die Anwendung der neusten verfügbaren Programmen<br />
geholfen.<br />
Software:<br />
- Autocad<br />
- Pro/Engineer<br />
- Dimension (Spectrum CNC)<br />
- Calypso (Spectrum CNC)<br />
- Auton Cam Processor<br />
Sala riunioni<br />
Conference room<br />
Salle réunions<br />
Konferenzzimmer<br />
Sala de reunion<br />
Membrane preformate<br />
Pre-formed Membranes<br />
Membranes preformées<br />
Vorgeformte Membranen<br />
Membranas preformadas<br />
Sistema elaborazione dati della<br />
“Spectrum CNC” ZEISS<br />
Data processing system of the<br />
“Spectrum CNC” machine<br />
Système de tra<strong>it</strong>ement des données<br />
de la “Spectrum CNC”<br />
Datenverarbe<strong>it</strong>ungssystem der<br />
Spectrum CNC-Maschine (ZEISS)<br />
Sistema elaboracion de datos de<br />
“Spectrum CNC” ZEISS<br />
Macchina “Spectrum CNC” ZEISS per la scansione ed il controllo<br />
“Spectrum CNC” (ZEISS) machine su<strong>it</strong>able to scanning and checking<br />
Machine “Spectrum CNC” ZEISS pour le balayage élettronique et le contrôle<br />
Spectrum CNC-Machine (ZEISS) zur Abtastung und Kontrolle<br />
Maquina de scansion y control “Spectrum CNC” ZEISS
Come raggiungerci...<br />
- Dove siamo -<br />
Where we are – Où nous sommes – Wo sind wir – Donde estamos<br />
* Autostrada A6 Torino-Savona<br />
* Uscire al casello di Mondovì<br />
* Seguire direzione Ceva – Monastero di Vasco<br />
* Motorway A6 Torino-Savona<br />
* Ex<strong>it</strong> to Mondovì<br />
* Follow direction Ceva – Monastero di Vasco<br />
TORINO<br />
Cuneo<br />
Monastero di<br />
Vasco<br />
Mondovì<br />
O.C.S. S.r.l.<br />
Savona<br />
O F F I C I N A C O S T R U Z I O N E S T A M P I<br />
Via Case Dane, n.1<br />
12080 - Monastero di Vasco (CN)<br />
Tel 0174 689620 – 0174 689291<br />
Fax 0174 689907<br />
E-mail: ufficio<strong>tecnico</strong>@stampi-<strong>ocs</strong>.<strong>it</strong><br />
info@stampi-<strong>ocs</strong>.<strong>it</strong><br />
www.stampi-<strong>ocs</strong>.<strong>it</strong><br />
O.C.S.<br />
Stabilimento<br />
Workshop<br />
Etablissement<br />
Betrieb<br />
Planta<br />
* Autoroute A6 Torino-Savona<br />
* Sortie Mondovì<br />
* Suivre direction Ceva – Monastero di Vasco<br />
* Autobahn A6 Torino-Savona<br />
* Ausgang Mondovì<br />
* Folgen Sie Richtung Ceva – Monastero di Vasco<br />
* Autopista A6 Torino-Savona<br />
* Salida Mondovì<br />
* Seguir direccion Ceva – Monastero di Vasco
O.C.S. S.r.l.<br />
OFFICINA COSTRUZIONE STAMPI<br />
UNA GRANDE REALTA’<br />
UNA PICCOLA AZIENDA
- Attiv<strong>it</strong>à principale -<br />
Main Business – Activ<strong>it</strong>e Principale – Hauptgeschäft – Actividad principal<br />
Iniziata l’attiv<strong>it</strong>à nel 1981 con la costruzione di stampi ed accessori per laterizi, negli anni abbiamo<br />
sviluppato conoscenze e tecnologie per proporre prodotti di qual<strong>it</strong>à, seguendo costantemente il<br />
cliente in ogni fase del processo lavorativo.<br />
Progettazione di modelli matematici 3D con Pro/Engineer<br />
Project of matematic model in 3D w<strong>it</strong>h Pro/Engeenering<br />
Project de modèles matematiques en 3D avec Pro/Engineer<br />
Projektierung von mathematischen 3D-Modellen durch Pro/Engineer<br />
Proyectos de los modelos matematicos en 3D con Pro/Engineer<br />
Our activ<strong>it</strong>y began in 1981 w<strong>it</strong>h the construction of dies and molds<br />
for roofing tiles ad their accessories. During the years we have<br />
developed our background and the related technologies aiming at<br />
offering high qual<strong>it</strong>y product, and constantly following our customer<br />
during each step of the working process.<br />
L’activ<strong>it</strong>é commence en 1981 par la fabrication de moules et accessoires pour<br />
les tuiles. Au cours des années, nous avons accru ulterieurement nos<br />
connaissance ainsi que les technologies correspondantes pour offrir des<br />
produ<strong>it</strong>s de qual<strong>it</strong>è, en suivant constantement notre client dans chaque phase<br />
du procédé de travail.<br />
Unser Betrieb wurde im Jahr 1981 durch die Herstellung<br />
von Dachziegelformen und entsprecheden Zubehören<br />
gegründet. Während denJahren hat unsere Firma ihre<br />
Erfahrung sowie die in diesem Bereich verfügbaren<br />
Technologien entwickelt, sodass Qual<strong>it</strong>ätsprodukten<br />
ständig geliefert werden. Ausserdem wird jede<br />
Arbe<strong>it</strong>sstufe der Kunden von uns aufmerksam gefolgt.<br />
Modello tegola in resina<br />
Resin roof tile model<br />
Modéle de la tuile en resine<br />
Dachziegelmodell aus Harz<br />
Modelo teja en resina<br />
Lavorazione e fin<strong>it</strong>ura stampi<br />
Molds assembly and finishing<br />
Montage et finissage des moules<br />
Form-Bearbe<strong>it</strong>ung und Fertigbearbe<strong>it</strong>ung<br />
Montaje y acabado de los moldes<br />
Colatura resina negli stampi<br />
Resin filling in the mould<br />
Coulée de resin dans la moule<br />
Harzgiessen in den Formen<br />
Coladura de resina en el molde<br />
Costruzione modelli per fusioni<br />
Models manufacture for foundry<br />
Fabrication des modèles pour les fusions<br />
Herstellung von Holzformen für Guss-Stücken<br />
Fabricacion de los modelos para la fundicion<br />
La actividad de la empresa tiene inicio en el año<br />
1981 con la fabricacion de moldes para tejas<br />
ceramicas.<br />
En los años desarollamos tecnologias y<br />
conocimientos para proponer productos de alta<br />
calidad, atendiendo a los clientes en cada fase del<br />
proceso productivo.
- Macchina per tegole accessorie -<br />
Special equipment for accessory roofing tiles – Machine spéciale pour tuiles acessoires – Spezielle Maschine zur<br />
besonderen Dachziegelherstellung – Maquina para tajas acesorias<br />
Dettaglio tavola mobile<br />
Mobile table detail<br />
Detaille de la table<br />
Detail des beweglichen Tisches<br />
Detalle de la mesa<br />
Sistema tavola rotante<br />
Rotary table system<br />
Système de rotation de la table<br />
Drehtischsystem<br />
Sistema de rotacion de la tabla<br />
Leveraggio per traslazione traversa<br />
Lever for pick-up head traslation<br />
Levier pour la traslation de la traverse<br />
Hebelsystem zur Bewegung des Querbalkens<br />
Manivela para el traslado del traversaño<br />
OCS 3001 PT 80 S<br />
Macchina in funzione presso stabilimenti <strong>it</strong>aliani<br />
Machine operating by <strong>it</strong>alian workshop<br />
Machine en fonction chez des établissements <strong>it</strong>aliens<br />
Maschine bei <strong>it</strong>alienischen Firmen im Betrieb<br />
Maquina en funcion acerca de establecimientos Italianos<br />
Grafico delle posizioni della leva<br />
Diagram of pos<strong>it</strong>ions of the lever<br />
Graphique des pos<strong>it</strong>ions du levier<br />
Graphische Darstellung der Hebellage<br />
Diagrama de las posiciones de la leva<br />
Disegno CAD della macchina<br />
CAD drawing of machine<br />
Projet CAD de la machine<br />
CAD-Zeichnung der Maschine<br />
Plano en CAD de la maquina<br />
Dati Tecnici – Technical Data – Données techniques – Technische Daten – Datos Tecnicos<br />
OCS 3001 PT 80 S OCS 3002 PT 120 S<br />
<strong>Stampi</strong> inferiori Lower Moulds n° 2 2<br />
<strong>Stampi</strong> superiori Upper Moudls n° 1 1<br />
Luce tra piani di lavoro Empty space between job plans mm 580 630<br />
Corsa cilindro Stroke cylinder mm 350 400<br />
Forza di pressata Moulding strength tonn 80 120<br />
Massima produzione Max production Pz/h 600 600<br />
Dimensione tavola Table Dimension mm Ø 1400 Ø1400<br />
Peso Weight kg 8000 9000<br />
Macchina costru<strong>it</strong>a con meccanica ad alta precisione e con l’utilizzo di componenti Rexroth<br />
High precision mechanical equipement, designed w<strong>it</strong>h Rexroth components<br />
3325<br />
mm<br />
Centralina Idraulica<br />
Hydraulic station<br />
Central Hydraulique<br />
Hydraulisches Steuergehäuse<br />
Central<strong>it</strong>a hidraulica<br />
2605<br />
mm<br />
3000<br />
mm
- Lavorazioni, stampi e ricambi -<br />
Processing, molds and spare-parts – Façonnages, moules et pièces de rechange – Herstellung, Formen und Ersatzteile –<br />
Montage, moldes y recambios<br />
Pressa Hydraulica C.L.M. 350/2T<br />
C.L.M. 350/2T Hydraulic press<br />
Presse Hydraulique C.L.M. 350/2T<br />
Hydraulischen Presse C.L.M. 350/2T<br />
Prensa hidráulica C.L.M. 350/2T<br />
Officina<br />
Works<br />
Usine<br />
Werkstatt<br />
Taller<br />
Serie coltelli sbavatori e pul<strong>it</strong>ori<br />
Set of cleaning and trimming knives<br />
Assortiment de couteaux d’ébarbage et de<br />
nettoyage<br />
Abgratmesser und Schaber<br />
Juego de cuchillas para rebarbador<br />
Elettroerosione a filo per taglio regoli<br />
High precision eletrical discharge machining for modelling ruler cutting<br />
Electroérosion à fil pour coupe règles de modeleurs à retra<strong>it</strong><br />
Präzise Elektroerosion für Schn<strong>it</strong>t der Modellierbögen<br />
Electrorosion para el corte de las regletas<br />
Stampo per membrane e membrane<br />
Molds for membranes and membranes<br />
Moule pour membranes et membranes<br />
Form für Membranen und Membranen<br />
Utiliaje para membranas y membranas<br />
<strong>Stampi</strong> per tegola portoghese<br />
Molds for roman tiles<br />
Moules pour tuile romaine<br />
Fromer zur Herstellung von Falzziegeln<br />
Moldes de teja mixta<br />
Griglie per tegola di areazione<br />
Grides for tile aeration<br />
Grilles pour aération des tuiles<br />
Ziegel-Lüftungsg<strong>it</strong>ter<br />
Rejillas para teja de ventilacion<br />
Stampo e sbavatore<br />
Mold and trimming device<br />
Moules avec dispos<strong>it</strong>if ébarbeur<br />
Form und Abgratvorrichtung<br />
Molde y rebarbador