21.06.2013 Views

Untitled - Espai Tactel

Untitled - Espai Tactel

Untitled - Espai Tactel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ESPAI TACTEL.<br />

GALERÍA Y ESTUDIO DE DISEÑO.<br />

¿QUÉ?<br />

ESPAI TACTEL nace como un nuevo espacio expositivo<br />

y estudio de diseño abierto a las diferentes<br />

tendencias y disciplinas artísticas: fotografía,<br />

diseño, ilustración y creación audiovisual.<br />

Nuestro objetivo siempre será ofrecer novedosas<br />

propuestas creativas unidas a nuevas formas<br />

de expresión.<br />

En la galería se expondrá el trabajo de diferentes<br />

artistas, y a lo largo del año se realizarán entre 5<br />

y 7 muestras individuales o colectivas, divididas<br />

entre los seleccionados en la convocatoria anual<br />

e invitaciones directas realizadas desde ESPAI<br />

TACTEL.<br />

Creadores locales e internacionales reconocidos<br />

y de carácter independiente podrán de ese<br />

modo mostrar su trabajo cada mes y medio.<br />

ESPAI TACTEL.<br />

GALLERY AND DESIGN STUDY.<br />

WHAT?<br />

ESPAI TACTEL<br />

ESPAI TACTEL is born as a new exhibition space and<br />

design studio. It is created with an open attitude<br />

towards the different trends and artistic disciplines:<br />

photography, design, illustration and audiovisual production.<br />

Our purpose will always be to provide innovative and<br />

creative proposals linked to all kind of new forms of<br />

artistic expression.<br />

Different artists’ works will be shown in the Gallery<br />

through the whole year. Besides, a total amount of<br />

5 or 7 collective or individual exhibitions will take<br />

place along the year. These would be a mix between<br />

those selected in the annual call and direct invitations<br />

made by ESPAI TACTEL.<br />

So, independent local artists as well as internationally<br />

recognized authors may show their works each<br />

six weeks.<br />

¿QUIÉN?<br />

ESPAI TACTEL somos TACTELGRAPHICS,<br />

estudio de diseño gráfico afincado en Valencia,<br />

integrado por Ismael Chappaz y Juanma Menero.<br />

Estamos especializados en proyectos cross-media:<br />

gráfica e ilustración, web, motion graphics,<br />

fotografía y vídeo.<br />

También desarrollamos nuestra propia obra en<br />

forma de proyectos personales, tipografías o<br />

productos, de los cuales algunos han sido expuestos<br />

y publicados en libros distribuidos en toda<br />

Europa.<br />

Desde Enero de 2010 formamos parte del equipo<br />

de redacción de OCI Magazine, llevando las<br />

secciones de Arte y Diseño de la revista.<br />

También difundimos nuestra particular manera<br />

de entender el diseño a través de nuestro Blog<br />

(tactelgraphics.blogspot.com) y como Bloggers<br />

de Experimenta (experimenta.es/blog).<br />

¿CUÁNDO?<br />

La inauguración de la Galería-Estudio está prevista<br />

para el Viernes 15 de Abril de 2011 a las<br />

20:00 horas en la C/ Denia 25-B del Barrio de<br />

Ruzafa de Valencia.<br />

HORARIO DE ESPAI TACTEL.<br />

El horario del Estudio será, de Lunes a Viernes,<br />

de 10:00h. a 14:00h. por las mañanas y de 17:00h.<br />

a 21:00h por las tardes.<br />

La Galería abrirá todas las tardes de Lunes a<br />

Sábado, de 17:00h. a 21:00h.<br />

ESPAI TACTEL permanecerá cerrado Domingos<br />

y festivos, al igual que todo el mes de Agosto.<br />

ARTISTAS DE LA GALERÍA.<br />

La primera muestra de ESPAI TACTEL, THE<br />

HEART OF THE MATTER, será una exposición<br />

colectiva de los 18 artistas con los se pone en<br />

marcha la galería.<br />

Los artistas de dicha muestra, y futuros artistas<br />

de ESPAI TACTEL aparecen detallados a partir<br />

de la página siguiente.<br />

+info:<br />

www.espaitactel.com<br />

www.tactelgraphics.com<br />

WHO?<br />

<strong>Tactel</strong>graphics are a multidisciplinary team based in<br />

Valencia, made up of Ismael Chappaz and Juanma<br />

Menero.<br />

We are specialized in cross-media projects: graphics<br />

and illustration, web, motion graphics, photography<br />

and video.<br />

We also develop our own work as personal projects,<br />

fonts or products, some of which have been exhibited<br />

and published in books distributed throughout<br />

Europe.<br />

From January 2010 <strong>Tactel</strong>graphics is part of the OCI<br />

Magazine team, in charge of Art and Design sections.<br />

We also broadcast our particular way of understanding<br />

design through our Blog (tactelgraphics.blogspot.<br />

com) and as bloggers of Experimenta (experimenta.<br />

es/blog).<br />

WHEN?<br />

The Gallery-Studio opening is scheduled for Friday<br />

April 15th 2011 at 20:00 in Denia St. 25-B of Ruzafa<br />

District, Valencia City.<br />

ESPAI TACTEL HOURS OF OPENING.<br />

The Studio will be open Monday through Friday from<br />

10:00 h. to 14:00 h. and from 17:00 h. to 21:00 h.<br />

The Gallery will be open every afternoon from Monday<br />

to Saturday, from 17:00 to 21:00 h.<br />

ESPAI TACTEL will close Sundays and national festivities<br />

as well as the whole August.<br />

GALLERY ARTISTS.<br />

The first show of ESPAI TACTEL, THE HEART OF THE<br />

MATTER, will be a group exhibition of 18 artists with<br />

the gallery starts.<br />

The artists of this show, and future ESPAI TACTEL<br />

artists, are detailed in the following page.<br />

+info:<br />

www.espaitactel.com<br />

www.tactelgraphics.com


Agustín Esteso.<br />

www.iamesteso.com<br />

Agustín Esteso (Valencia, 1984) estudió diseño<br />

gráfico y creatividad publicitaria. Tras trabajar en<br />

diversos estudios y agencias de comunicación<br />

y como freelance para empresas y particulares,<br />

ahora se ha centrado plenamente en la ilustración.<br />

Su estilo es fresco y sencillo con un toque adulto,<br />

donde la combinación de colores, la composición<br />

y el uso de tipografía son los grandes protagonistas.<br />

Ha llevado su primera exposición, Ready to the<br />

Glory, a ciudades como Valencia o Barcelona.<br />

Ganador del Drawing Club 2010 organizado por<br />

la marca londinense Lazy Oaf.<br />

Entre sus planes de futuro, además de nuevas colaboraciones<br />

nacionales e internacionales, está la<br />

creación de su propia línea de ropa.<br />

Agustín Esteso<br />

Agustín Esteso (Valencia, 1984) studied Graphic Detsign<br />

and Advertising Creativity. After a while working<br />

in several studios, advertising agencies and as<br />

freelance for companies and individuals, is now fully<br />

focused on illustration.<br />

His style is fresh and simple with a touch of adultness,<br />

where the color combination, composition and<br />

use of typography are the big players.<br />

He has taken his first show Ready to the Glory to<br />

cities such as Valencia or Barcelona.<br />

Winner of Drawing Club 2010 organized by the London<br />

brand Lazy Oaf.<br />

Among his future plans, besides new national and<br />

international collaborations, is the creation of his own<br />

clothing line.


Alekxandra Koppf.<br />

www.aleksandrakopff.com<br />

Aleksandra Kopff (Varsovia 1982) llega a España<br />

en 2001 para estudiar Ilustración en Barcelona,<br />

ciudad dónde reside actualmente.<br />

Principalmente se mueve entre el dibujo, el<br />

cómic y la ilustración, intentando mantener un<br />

estilo propio, casi siempre ejecutando sus obras<br />

con tinta negra.<br />

Entre sus influencias se encuentran autores<br />

como Daniel Clowes, Gary Panter, Julie Doucet<br />

o Hideshi Hino, pero su máxima fuente de<br />

in¬spiración es la propia existencia, y el dibujo,<br />

una manera de procesar la información.<br />

Ha participado en varias exposiciones, como la<br />

Bienal de Jóvenes Creadores Europeos 07/09 o<br />

la feria anual Art Salamanca 2008. En enero de<br />

este año inauguró su primera exposición individual<br />

en la Galería Benito Esteban (Salamanca)<br />

bajo el metafórico título Quiero ser la madre de<br />

tus hijos.<br />

Aleksandra Kopff<br />

Aleksandra (Warsaw 1982) arrived in Spain in 2001<br />

to study illustration in Barcelona, where she currently<br />

resides.<br />

She mainly moves between drawing, comics and illustration,<br />

trying to keep her own style intact, often<br />

running her works in black ink.<br />

Her influences include artists such as Daniel Clowes,<br />

Gary Panter, Julie Doucet and Hideshi Hino, but her<br />

ultimate source of inspiration is her own existence,<br />

and the drawing, a way of processing information.<br />

She has taken part in several exhibitions, such as<br />

the European Biennial of Young Artists 07/09 or the<br />

annual fair Art Salamanca 2008. Last January, she<br />

opened her first solo exhibition at the Gallery Benito<br />

Esteban (Salamanca) under the metaphorical title I<br />

want to be the mother of your children.


Carles Rodrigo.<br />

www.carlesrodrigo.es<br />

Carles Rodrigo (Valencia, 1985) es diseñador industrial.<br />

Siempre estuvo interesado en el arte y en concreto<br />

en la fotografía, pero fue hace tres años, haciendo<br />

un curso de revelado analógico en blanco<br />

y negro, cuando cambió su forma de interpretarla.<br />

Desde ese momento y de forma autodidacta<br />

gracias a su curiosidad, internet, los libros y las<br />

revistas, Carles ha ido definiendo su estilo, que<br />

no solo ha desarrollado en fotografía sino también<br />

en otras áreas como el diseño.<br />

Colaborador en numerosas publicaciones como<br />

Neon (Alemania), Ling (España), Dongxy (China),<br />

ha aparecido también en algunos de los más interesantes<br />

blogs y revistas online: Urban Outfitters,<br />

Booooooom!, Huh Magazine, Swtach, MTV<br />

Playground…<br />

En constante búsqueda de nuevas expresiones<br />

y experimentación, actualmente desarrolla un<br />

proyecto de colaboración con The Impossible<br />

Project (Polaroid).<br />

Carles Rodrigo<br />

Carles Rodrigo (Valencia, 1985) is an industrial designer.<br />

He has been always interested in art and particularly<br />

in photography, but three years ago, during a black<br />

& white analogue development course, he changed<br />

the way of interpreting it.<br />

Since that time, he has been self-taught by curiosity,<br />

internet, books and magazines. Carles has defined<br />

his own style, which has developed not only in Photography<br />

but also in other areas such as Design.<br />

Rodrigo is a contributor to numerous publications<br />

such as Neon (Germany), Ling (Spain) and Dongxy<br />

(China). He has also appeared in some of the most<br />

interesting blogs and online magazines: Urban outfitters,<br />

Booooooom!, Huh Magazine, Swtach, MTV<br />

Playground ...<br />

In constant search for new expressions and experimentation,<br />

is currently developing a collaborative<br />

project with The Impossible Project (Polaroid).


Clara Bleda.<br />

clarableda.blogspot.com<br />

Clara Bleda (Valencia,1987). Su contacto con el<br />

curioso mundo de la fotografía empieza desde<br />

pequeña en el laboratorio fotográfico de sus tíos.<br />

Inicia su carrera artística en 2009 tras formarse<br />

en la Escuela de Arte y Diseño de Valencia.<br />

Al principio de su obra, desarrolló un testimonio<br />

gráfico sobre la ciudad antigua que sobrevive a la<br />

ciudad cada vez más modernizada.<br />

American Icons, una de sus series más recientes,<br />

es un amplio proyecto realizado en Valencia, Madrid<br />

y Londres sobre la influencia de la estética<br />

americana en las ciudades de Europa desde los<br />

años 60.<br />

Actualmente vive a caballo entre Valencia y Londres,<br />

además de formar parte del ciclo Fotográfica<br />

2010 y de la organización fotográfica Spanish<br />

Omelette representando a la Comunidad Valenciana.<br />

Clara Bleda<br />

Clara Bleda (Valencia, 1987). Her contact with the<br />

curious world of photography began when she was<br />

very young, in her uncle and aunt’s photo lab.<br />

She began her career in 2009 after studying at the<br />

School of Art and Design in Valencia.<br />

At the beginning of her work, she developed a graphic<br />

evidence of the ancient city that survives within the<br />

modernized city.<br />

American Icons, one of her most recent series is a<br />

large project developed on Valencia, Madrid and London<br />

about the influence of American aesthetics in<br />

the cities of Europe since the 60’s.<br />

Currently she lives between Valencia and London as<br />

well as forming part of the cycle Photo 2010, and<br />

Spanish Omelette photographers, representing the<br />

Community of Valencia.


Clara-Iris / Carne-Uno.<br />

clarairis.blogspot.com<br />

www.flickr.com/photos/medusasegunda<br />

Clara-Iris (Valencia, 1983). Ilustradora, bibliotecaria<br />

y diseñadora, implicada en el colectivo<br />

editorial Cuando los ladros perran Ediciones y el<br />

fanzine Tigre Enorme. Clara-Iris se desplaza cómodamente<br />

entre los trazos de lo hermoso y lo<br />

sórdido. Así, escondida en muchos casos bajo el<br />

heterónimo Carne-Uno, se permite explorar una<br />

identidad que bordea los límites de la reflexión<br />

madura y la excitación más adolescente.<br />

“Me gusta lo raro, eso es, o quizá sea una especie<br />

de pasión por la metalepsis, pero redundar en<br />

lo sórdido no es una gratuita exhibición de un<br />

imaginario grotesco.” Todo ello, para poder llegar<br />

a experimentar, desde una perspectiva más dilatada<br />

del asunto, que lo grotesco, para muchos,<br />

pues ya lo era para Rabelais, también es sinónimo<br />

de lo hermoso.<br />

Clara-Iris / Carne-Uno<br />

Clara-Iris (Valencia, 1983). Illustrator, librarian and<br />

designer, involved in the editorial collective Cuando<br />

los ladros perran Ediciones and the fanzine Tigre<br />

Enorme, Clara-Iris moves comfortably among the<br />

lines of beauty and sordidness.<br />

Thus, in many cases hidden under the heteronym<br />

Meat-One, explores an identity which skirts the limits<br />

of mature reflection and adolescent arousal.<br />

“I like weirdness, that’s it. Or maybe it’s a sort of<br />

passion for the figures of speech, but to go deep into<br />

the sordidness is not a free exhibition of a grotesque<br />

imaginary”<br />

All this, to get to experiment, from a more extensive<br />

the case, that the grotesque, for many as Rabelais, is<br />

also synonymous with the beautiful.


Chuso Ordi.<br />

www.chusoordi.com<br />

Chuso Ordi (Barcelona, 1968). Cursa estudios de<br />

Bellas Artes desde 1987 a 1992, cuando empieza<br />

a considerar el dibujo como una herramienta exclusiva<br />

de expresión artística.<br />

Esta línea de trabajo le ha llevado a experimentar<br />

en diferentes ámbitos donde el dibujo y la línea<br />

están siempre presentes: desde el dibujo impreso<br />

hasta la video-animación, campo en el que actualmente<br />

trabaja desarrollando visuales.<br />

Entre sus trabajos más recientes se incluyen Dj!,<br />

una intervención en la playa de Benicàssim para<br />

el FIB en 2008; la exposición Loft is in the Air<br />

(Poblenou, Barcelona, 2008); las proyecciones<br />

para el músico Fur Voice (Galería Lucas Carrieri<br />

de Berlín, <strong>Espai</strong> Motel, Niu, Apolo sala 2, Sónar<br />

2010) o el vídeo de la canción Bodies de Dorian<br />

Word (enero 2011).<br />

Chuso Ordi<br />

Chuso Ordi (Barcelona, 1968). He studied Fine Arts<br />

from 1987 to 1992. At that time, he began to consider<br />

drawing as a tool of artistic expression in its<br />

own right.<br />

This work path has taken him to experiment on different<br />

areas where the line drawing is always present,<br />

from the printed pattern to video animation.<br />

Among his most recent works are Dj!, an intervention<br />

at Benicàssim beach fitted into the FIB Festival<br />

2008; exhibition Loft is in the Air (Poble Nou, Barcelona,<br />

2008); projections for the musician Fur Voice<br />

(Gallery Lucas Carrieri in Berlin, <strong>Espai</strong> Motel, Niu,<br />

Apollo Sala 2, Sónar 2010) or the video for the song<br />

Bodies by Dorian Word (January 2011).


D.O.C.S.<br />

www.crookedshit.com<br />

D.O.C.S. son Ausias Pérez y Felipe Perdomo. Residentes<br />

en Valencia, trabajan con clientes de todo<br />

el mundo en proyectos de ilustración, dis¬eño<br />

gráfico, textil, vídeo y street art.<br />

Debido a su origen en el graffiti, Pérez y Perdomo<br />

han enfocado su trabajo a la experimentación e<br />

investigación con las letras. La customización<br />

de tipos, la caligrafía, el lettering, la ilustración<br />

tipográfica y, sobre todo, el graffiti, son las principales<br />

líneas de trabajo que desarrollan.<br />

D.O.C.S llevan trabajando juntos desde 2006,<br />

aunque han realizado exposiciones individuales<br />

en España y el extranjero, así como numerosas<br />

muestras colectivas. Actualmente su trabajo se<br />

centra en la obra gráfica sobre papel.<br />

D.O.C.S.<br />

D.O.C.S are Ausias Pérez and Felipe Perdomo. Although<br />

Valencia based artists, they work with clients<br />

worldwide on projects of illustration, graphic design,<br />

textiles, video and street art.<br />

Because of their origins into the graffiti, they have<br />

focused their work on the experimentation and research<br />

with letters. Customizations of types, calligraphy,<br />

lettering, illustration, typography and, above all,<br />

graffiti are the main lines of their work performance.<br />

Pérez and Perdomo have been working together<br />

since 2006. Both have had solo exhibitions in Spain<br />

and abroad, as well as numerous group exhibitions.<br />

Their current work focuses on graphic work on paper.


David Bru.<br />

www.davidbru.com<br />

David Bru (Alicante, 1981) vive y trabaja entre<br />

Londres y Barcelona. Estudió Bellas Artes en la<br />

Universidad de Barcelona y actualmente continúa<br />

su formación con un Máster de Arte en<br />

Fotografía en el London College of Communication.<br />

Gran parte de la obra de David Bru es extremadamente<br />

personal y autobiográfica por estar<br />

muy ligada a sus propias vivencias y emociones.<br />

Sus imágenes nos hablan de sí mismo, sea mediante<br />

sus fotografías escenificadas de Relationship<br />

Deconstruction I y II, o a través de las series diarísticas<br />

Variations of Static I, II y III.<br />

Por otro lado, con proyectos como Hypnagogic<br />

views o Colour field intenta, de diferentes modos,<br />

experimentar, re-encuadrar y distorsionar<br />

su entorno. El interés en torno a cómo podemos<br />

ser representados fotográficamente y cómo la<br />

fotografía fragmenta al individuo, está presente<br />

en todo su trabajo.<br />

David Bru<br />

David Bru (Alicante, 1981) lives and works between<br />

London and Barcelona.<br />

He studied Fine Arts at the University of Barcelona.<br />

He is currently pursuing a Master of Arts in Photography<br />

at the London College of Communication<br />

School.<br />

Part of the work of David Bru is closely linked to his<br />

own experiences and emotions, so it is a very personal<br />

and autobiographical work. His images speak<br />

to us about himself, either through his staged photographs<br />

of Relationship Deconstruction I and II, or<br />

through the diarist’s series Variations of Static I, II<br />

and III.<br />

On the other hand, with projects like Hypnagogic<br />

views or Colour Field tries, in different ways, to reframe,<br />

distort and experiment with his environment.<br />

His interest about how we can be represented with<br />

pictures and how they might be fragments of oneself<br />

even unconsciously, is found constantly throughout<br />

his work.


David Gómez Maestre<br />

www.davidgomezmaestre.com<br />

David Gómez Maestre (Alicante, 1984) es un<br />

fotógrafo e ilustrador residente en Barcelona.<br />

Muy influido por los dibujos de su padre -un diseñador<br />

de calzado- y por haber pasado su infancia<br />

entre los bocetos y los diseños de moda, David<br />

se graduó en Bellas Artes en la UPV, Valencia.<br />

Pronto sintió la necesidad de explorar y experimentar<br />

con nuevas técnicas y formas de expresión<br />

tanto en papel como en fotografía.<br />

Inspirado por tribus indígenas y culturas místicas,<br />

las fotografías y las ilustraciones de David recrean<br />

su propia tribu, retratos llenos de personalidad<br />

con múltiples máscaras de colores y patrones<br />

geométricos que los hacen únicos e inimitables.<br />

“Welcome to the tribe!” como bien dice él.<br />

David Gómez Maestre<br />

David Gómez (Alicante, 1984) is a photographer<br />

and illustrator based in Barcelona.<br />

Very influenced by the drawings of his father, a shoe<br />

designer, and having spent his childhood between<br />

sketches and fashion designs, David graduated in<br />

Fine Arts at UPV, Valencia.<br />

He soon felt the need to explore and experiment<br />

with new techniques and forms of expression both<br />

on paper and in photography.<br />

Inspired by Indian tribes and mystic cultures, David’s<br />

photos and illustrations recreate his own tribe, portraits<br />

plenty of personality with multiple colors masks<br />

and geometric patterns that make them unique and<br />

inimitable.<br />

“Welcome to the tribe!” as he say.


Dvein.<br />

www.dvein.com<br />

Dvein es un estudio de ilustradores, directores<br />

de arte y animadores 3D formado por los valencianos<br />

Fernando Domínguez y Teo Guillem y el<br />

zaragozano Carlos Pardo.<br />

Su forma de trabajar el 3D es libre, experimental<br />

y, a la vez, posee un estilo inconfundible que les<br />

ha llevado a lo más alto de la animación y los motion<br />

graphics.<br />

Han trabajado para clientes de la talla de Nacional<br />

Geographic, Diesel o Hewlett Packard; todo<br />

ello gracias a las grandes dosis de imaginación y<br />

la minuciosidad en todos los detalles que acompañan<br />

a sus trabajos.<br />

Un estudio que todavía tiene mucho que decir y<br />

que experimenta y exprime al máximo los recursos<br />

con los que cuenta a la hora de llevar a cabo<br />

cada una de sus magníficas obras.<br />

Dvein<br />

Dvein is a study of illustrators, art directors and 3D<br />

animators trained by Fernando Dominguez and Teo<br />

Guillem from Valencia, and Carlos Pardo from Zaragoza.<br />

Their way of working 3D is free, experimental, and in<br />

turn, has an unmistakable style that has led them to<br />

the top of the Animation and Motion Graphics.<br />

They have worked for customers like National Geographic,<br />

Diesel or Hewlett Packard, all thanks to its<br />

large dose of imagination, his amazing creations and<br />

thoroughness in every detail that accompanies their<br />

outstanding work.<br />

This study, for sure, has still much to say through its<br />

experience and its resources.


Esteban Hernández.<br />

www.estebanhernandez.net<br />

Esteban Hernández (Ciudad Real, 1979). Es licenciado<br />

en Bellas Artes en Valencia, donde aún<br />

reside. Publicó por primera vez a nivel nacional<br />

en la revista TOS, continuó durante algu¬nos<br />

números y más tarde colaboró del mismo modo<br />

en Dos Veces Breve. Mientras auto editaba su<br />

fanzine Usted, en febrero de 2007 Bang Ediciones<br />

publicó Culpable, su primer libro.<br />

Al año siguiente, Usted fue nominado a mejor<br />

fanzine en el Salón del Cómic de Barcelona y en<br />

Expocómic de Madrid, y se publicó Quatroccento<br />

en Dolmen Editorial. Su siguiente libro, Suéter,<br />

lo publicó Planeta DeAgostini en julio de 2009.<br />

Actualmente publica las series “Una ciudad, cualquier<br />

ciudad” en la revista El Manglar y “Mik y<br />

Kim” en la revista infantil Tretzevents.<br />

Además de su última obra ¡Pintor!, tiene una<br />

novela gráfica en proceso y el sexto número del<br />

Usted por hacer.<br />

Esteban Hernández<br />

Esteban Hernández (Ciudad Real, 1979). He is graduated<br />

in Fine Arts in Valencia, where he still resides.<br />

Firs nationally published in TOS magazine and later<br />

in Dos Veces Breve. While self-releasing his fanzine<br />

Usted, in February 2007 Bang Editions published his<br />

first book, Culpable.<br />

The following year Usted was nominated for Best<br />

Fanzine in the Salón del Cómic de Barcelona and<br />

Expocómic of Madrid and Quattrocento appears<br />

in Dolmen Editorial. His following book, Suéter, was<br />

published by Planeta DeAgostini in July 2009.<br />

Currently, he publishes a series entitled “Una ciudad,<br />

cualquier ciudad” in El Manglar magazine, and “Mik<br />

and Kim” in Tretzevents, a children’s magazine.<br />

Besides ¡PINTOR!, he has a graphic novel and the<br />

sixth issue of Usted in progress.


Hell´O Monsters.<br />

hellomonsters.wordpress.com<br />

Hell´O Monsters son Jérôme Meynen, Antoine<br />

Detaille y François Dieltiens.<br />

En sintonía con su tiempo, los Hell’O Monsters<br />

han comprendido perfectamente que los<br />

mon¬struos de hoy pueden ser domesticados,<br />

que se han convertido en especie y se dedican<br />

a jugar con los más jóvenes e incluso se encuentran<br />

en Internet.<br />

Como introducción a El Libro de los Seres Imaginarios,<br />

Borges escribió que “un monstruo no es<br />

más que una combinación de la parte real del ser<br />

humano y su yo imaginario, así que sus posibilidades<br />

combinatorias son infinitas.”<br />

Los seres imaginarios, nacidos de la fantasía<br />

grá¬fica de estos tres artistas, son similares a sus<br />

predecesores y muchos tienden a cristalizar los<br />

temores y los deseos de los hombres que los<br />

crearon.<br />

Un universo de monstruos que se reforman y<br />

re-organizan, de acuerdo con las aventuras a las<br />

que se enfrentan.<br />

Hell´O Monsters<br />

Hell’O Monsters are Jérôme Meynen, François Antoine<br />

Detailed and Dieltiens.<br />

In tune with his time, Hell’O Monsters have understood<br />

perfectly that today’s monsters can be tamed,<br />

and they play with the younger and even on the Internet.<br />

As an introduction to “El Libro de los Seres Imaginarios”,<br />

Borges wrote that “a monster is just a combination<br />

of the real part of the man and his imaginary<br />

self and their possible combinations are endless”.<br />

Imaginary beings, born of fancy graphics of these<br />

three artists are similar to their predecessors and<br />

many tend to crystallize the fears and desires of the<br />

men who created them.<br />

A world of monsters to amend and re-organize, in<br />

accordance with the adventures they face.


Irma Marco.<br />

irmamarco.blogspot.com<br />

www.flickr.com/photos/playanueva<br />

Irma Marco (Valencia, 1981) reflexiona sobre la<br />

simbología de aspectos sociales, tecnológicos, visuales<br />

y sonoros del fenómeno cultural generado<br />

a partir de las cintas de casete. Usa el casete<br />

como soporte pictórico incorporando al valor<br />

plástico del objeto, la caja y las carátulas, ilustraciones<br />

históricas de las primeras grabaciones<br />

magnéticas, textos de los usuarios, literatura de<br />

fábrica o reflexiones sobre la experiencia de escuchar<br />

e intercambiar cintas.<br />

Grabar y compartir música ha sido, desde hace<br />

décadas, una actividad muy popularizada y una<br />

importante plataforma de expresión personal y<br />

colectiva. Las grafías, diseños y otras aportaciones<br />

individuales son testigos del papel comunicativo<br />

y relacional logrado por el casete.<br />

La obra de Marco recoge toda esta riqueza,<br />

combinando hábilmente los elementos gráficos,<br />

haciéndonos partícipes de una reflexión sugerente<br />

al respecto de la cultura musical reciente.<br />

Irma Marco<br />

Irma Marco (Valencia, 1981) reflects on the symbolism<br />

of social, technological, visual and noise aspects<br />

of the cultural phenomenon generated from cassette<br />

tapes.<br />

She uses the cassette as a painting support to incorporate<br />

the artistic value of the object, the box cover<br />

art, historical illustrations of the first magnetic recording,<br />

text users, factory literature and reflections<br />

on the experience of listening and exchange tapes.<br />

Recording and sharing music has been for decades a<br />

very famous activity and an important platform for<br />

personal and collective expression. The graphs, designs<br />

and other individual contributions as witnesses<br />

of the role of communication and relational achieved<br />

by the cassette.<br />

Marco’s work reflects all this richness, skillfully combining<br />

the graphic elements, making us participants<br />

in a suggestive reflection about the recent musical<br />

culture.


Luis Demano.<br />

luissdemano.blogspot.com<br />

1976 fue un año terrible: Luis Demano abandonaba<br />

el útero materno reencarnado en un ser<br />

bípedo de cinco kilos de peso.<br />

Pronto aprenderá a sacarle punta a un lápiz para<br />

poder reproducir sobre un papel sus pensamientos<br />

más intrascendentes, manía que sigue desarrollando<br />

a día de hoy, y que le ha llevado a colaborar<br />

en periódicos como Diagonal, El Mundo<br />

o ABC Cultural, editoriales como Media vaca,<br />

delirantes fanzines de la talla del Qué suerte!<br />

o Chilena Comando, revistas como Ajoblanco,<br />

Nosotros somos los muertos (NSLM) o Argh!<br />

y estudios de diseño de dentro y fuera de este<br />

esperpéntico país nuestro.<br />

Actualmente reside debajo de una caja de cartón<br />

a la sombra de un olmo seco.<br />

Luis Demano<br />

1976 was a terrible year: Luis Demano left the<br />

womb to be reincarnated as a biped of five kilos.<br />

Soon he learnt to sharpen a pencil to reproduce on<br />

paper his inconsequential thoughts, a hobby that<br />

continues developing today, and that has led him<br />

to work in newspapers as Diagonal, El Mundo or<br />

ABC Cultural, publishing in editorials as Media Vaca,<br />

delusional fanzines such as Qué suerte! or Chilena<br />

Comando, magazines like Ajoblanco, Nosotros somos<br />

los muertos (NSLM) or Argh! and design studios in<br />

and out of this grotesque country of ours.<br />

Currently resides under a cardboard box in the shade<br />

of a dry elm.


Martín López Lam.<br />

www.jaijaijai.net<br />

Martín López Lam (Lima, 1981). Sus dibujos presentan<br />

siempre una gran carga narrativa. Licenciado<br />

en Bellas Artes, reside desde hace siete<br />

años en Valencia, desde donde prepara proyectos<br />

imposibles e interminables dentro del mundo del<br />

cómic, la ilustración, el dibujo y el vídeo.<br />

Creador de auténticas escenas bastardas derivadas<br />

del cartelismo de cine de serie B, el punk,<br />

el porno y la cultura popular, López retrata sus<br />

obsesiones como una falsa crónica acerca de<br />

nuestra historia y su paso hacia la euforia publicitaria<br />

apocalíptica de la actualidad.<br />

Martín López Lam<br />

Martín López Lam (Lima, 1981). His drawings always<br />

contains a big narrative charge.<br />

Bachelor of Fine Arts, López has lived for seven years<br />

in Valencia, where he’s always working on impossible<br />

and endless projects of comics, illustration, drawing<br />

and video.<br />

Father of absolute nonsenses inspired by B-movies<br />

posters, punk, porn and pop culture, López portrays<br />

his obsessions as a false chronic about our history<br />

and its movement through today’s advertising and<br />

apocalyptic euphoria.


Sergio membrillas.<br />

www.sergiomembrillas.com<br />

Sergio Membrillas (Valencia, 1982) Licenciado en<br />

Bellas Artes por la UPV reside y trabaja en Valencia<br />

como ilustrador freelance.<br />

Sus ilustraciones adornan las páginas de magazines<br />

y campañas de publicidad a nivel nacional e<br />

internacional, destacando por su estilo tan elaborado<br />

como naíf.<br />

Siempre apostando por la integración de la ilustración<br />

en todos los medios posibles, Membrillas<br />

ve en ella un sinfín de aplicaciones alejadas<br />

del hecho de formar parte de un libro o de los<br />

soportes clásicos a los que normalmente se la<br />

asocia.<br />

Sergio Membrillas<br />

Sergio Membrillas (Valencia, 1982) Bachelor of Fine<br />

Arts from the UPV, he lives and works in Valencia as<br />

a freelance illustrator.<br />

His illustrations embellish pages of national and international<br />

magazines and advertising campaigns,<br />

highlighting because of his style as elaborate as naive.<br />

Always betting on the integration of the artwork in<br />

every possible way, Membrillas sees in the illustration<br />

a host of applications far away from being part of<br />

a book or traditional media to which it is normally<br />

associated.


Superexpresso.<br />

www.superexpresso.com<br />

Superexpresso es Michele Angelo, un creativo<br />

italiano que actualmente reside en la ciudad de<br />

Barcelona donde trabaja como diseñador freelance<br />

dando vida a sus extrañas criaturas y complejas<br />

tipografías llenas de energía y humor.<br />

Trabajó para Vasava (probablemente el estudio<br />

de diseño gráfico más importante y reconocido<br />

de España) y desde que se independizó no ha<br />

estado quieto un segundo.<br />

Su portafolio está copado de increíbles proyectos,<br />

en los cuales destacan la mezcla de herramientas<br />

digitales con trabajo y técnicas manuales.<br />

Este joven creador, más que seguir las tendencias<br />

actuales, experimenta con nuevas texturas<br />

y colores para dar forma a una obra de lo más<br />

ecléctica y fascinante.<br />

Superexpresso<br />

Superexpresso is Michele Angelo, a Barcelona based<br />

Italian creative. He works as a freelance designer<br />

to bring into the world their strange creatures and<br />

complex typographic fonts, all of them full of energy<br />

and humor.<br />

He used to work for Vasava -perhaps the most important<br />

and recognized graphic design studio in<br />

Spain- and since his independence he hasn’t stop<br />

moving for a moment.<br />

His portfolio includes incredible projects that mix<br />

digital tools and hand-made works.<br />

This young artist, rather than follow current trends,<br />

experiments with new textures and colors to shape<br />

an eclectic and fascinating work.


<strong>Tactel</strong>graphics.<br />

www.tactelgraphics.com<br />

<strong>Tactel</strong>graphics es un equipo multidisciplinar formado<br />

por Ismael Chappaz (Valencia, 1982) y<br />

Juanma Menero (Castellón, 1982).<br />

En activo desde 2005, se dedican a la creación<br />

gráfica, multimedia, ilustración, fotografía y producción<br />

audiovisual.<br />

Su trabajo en colaboración como dúo ofrece<br />

una visión alejada de las convenciones, ya sean<br />

institucionales, sociales o sexuales. Mediante sus<br />

imágenes exploran un universo onírico poblado<br />

de impresiones multicolores, visiones furtivas y<br />

recuerdos selectivos.<br />

Utilizan una amplia gama de recursos formales<br />

a la vez que se mueven por registros estéticos<br />

muy dispares, aplicando a cada idea un soporte<br />

específico.<br />

Han realizado muestras individuales en galerías<br />

como Miscelänea o Cosmo en Barcelona, además<br />

de participar en festivales de renombre como el<br />

Loop Bcn e Ilu.station 2010.<br />

<strong>Tactel</strong>graphics<br />

<strong>Tactel</strong>graphics is a multidisciplinary team composed<br />

by Ismael Chappaz (Valencia, 1982) and Juanma<br />

Menero (Castellón, 1982).<br />

In active since 2005, they work in graphic design,<br />

multimedia, illustration, photography and audiovisual<br />

production.<br />

Their work together as a duo provides remote viewing<br />

of the conventions, whether institutional, social or<br />

sexual. Through their dreamlike images, they explore<br />

a universe populated with colorful prints, furtive visions<br />

and selective memories.<br />

They use a wide range of formal devices while moving<br />

by very different aesthetic registers, charging<br />

each with a specific mounting idea.<br />

They have solo exhibitions in galleries as Miscelänea<br />

or Cosmo in Barcelona, and have participated in<br />

prestigious festivals such as the Loop Bcn and Ilu.<br />

station 2010.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!