Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
BAS BAS 6o<br />
Confina el TÉRM. por N. y O. con el deBrieva; E. Slo. Domingo<br />
de Pirón y S. Aldehuela (barrio de Torrecaballeros),<br />
distantes todos cuarto y 1/2 de leg.; le cruza el arroyo llamado<br />
Pajares que se seca en el verano; el TERRENO es bastante<br />
llano y pedregoso, comprende 2,550 obradas de las que se<br />
cultivan 2,050, entre las que hay 400 de regadio y 150 de linares;<br />
de las 500 restantes se cultivan también algunas: carece<br />
de aguas y para el surtido del vecindario y ei riego de<br />
los linos y prados, se surten de una cacera que la conduce<br />
de la inmediata sierra : á 12 leg. al SE. corre el r. Pi<br />
ron y en su orilla izq. entre los baldíos de este pueblo y<br />
Sto. Domingo hay un molino harinero que solo muele en<br />
el invierno: los CAMINOS son vecinales y en mal estado por<br />
las circunstancias del terreno.; r-Ron.: lino, trigo , cebada,<br />
centeno y pastos, mantiene 1,300 cab. de ganado lanar<br />
merino y el vacuno necesario para las labores; POBE. : 44<br />
vec. 222 alm.; RIQUEZA TERR. IMP É IND.: 37,384 rs.;<br />
CONTR. : 20 rs. 24 mrs. por 100; PRESUPUESTO MUNICIPAL<br />
1,600 que se cubren con 900 que prod. la taberna, 100 la<br />
aguardentería y el resto por repartimiento vecinal. Éste pueblo<br />
perteneció al sexmo de San Lorenzo.<br />
BASAVE: barrio en la prov. de Álava, ayunt. y térra, de<br />
Lezania (V.): POBL.: 4 vec. 19 almas.<br />
BASAÜBI OSAN MIGUEL DE ARTUNDUAGA: anteigl. en<br />
la prov de Vizcaya, part. jud. de Bilbao (l leg.), aud. terr.<br />
de Burgos, c g. de las provincias Vascongadas, dióc de Calahorra<br />
(30); SIT. á la der. del r. Nervion, en llano bien ventilado<br />
y CLIMA saludable; forma ayunt. con las barriadas de<br />
Lapaza, Uñarte, Flnaga, Elejalde, Aris y Careaga; reúne<br />
70 CASAS, escuela de primeras letras dotada con 1,100 rs.<br />
anuales, y frecuentada por 30 niños; parr. (San Miguel), servida<br />
por un cura beneficiado, y 2 ermitas, la una dedicada á<br />
San Buenaventura , en Artunduaga, y la otra á San Fausto,<br />
en Aris ; confina el TÉRM., N. Bilbao y Begoña (1 leg.), E.<br />
Arrigorriaga (1/4), S. Zaratamo (l/i), y O. Galdacano (1); el<br />
TERRENO es arenisco, con mucho arbolado y abundancia de<br />
fuentes, las mas de estas minerales; hay hacia el O. un monte<br />
llamado Ollargan , y al S. otro denominado Titiriligana,<br />
ambos bastante despoblados; cruzan el térm. los CAMINOS<br />
que desde Orduña dirigen á Castilla, y de Durango á Francia,<br />
en buen estado; el CORREO lo recibe cada interesado en la adm.<br />
de Bilbao; PROD. .- poco trigo, mucho maiz y algunas patatas<br />
V legumbres ; hay ganado vacuno y algún caballar, caza de<br />
liebres, jabalíes y raposos; y pesca de anguilas, barbos, truchas<br />
y cangrejos en el Nervion ; IND. : ademas de la agrícola<br />
hay 2 molinos harineros; una ferr. donde se fabrican ollas y<br />
planchas, y una calderería; POBL.: 97 vec, 450 alm.; RIQUEZA<br />
y CONTR. (V. VIZCAYA , INTENDENCIA).<br />
BASCARA : v. con ayunt. de la prov., part. jud. y dióc de<br />
Gerona (4 1/2 horas), aud. terr. y c. g. de Barcelona(22 1/2);<br />
SIT. sobre una colina, á la inmediación del r. Fluvia, y combatida<br />
por el viento N.; su CLIMA es sano; tiene 24 CASAS, una<br />
lorre que sirve de cárcel y una igl. parr. (Santos Acisclo y<br />
Victoria)servida por un cura de entrada; confina el TÉRM.,<br />
N. r. Fluvia, E. Calabuig , S. Orriols y O. Parets y Gallinés;<br />
en él se encuentran dos fuentes de buenas aguas; el TERRENO<br />
es de mediana calidad; le cruzan diferentes Veredas y CAMINOS<br />
de herradura, la carretera que conduce de Barcelona á Francia<br />
, otro camino carretero que dirige á Calabuig y los de la<br />
misma clase que van á Vila de Muís y Parets; recibe el CORREO<br />
diariamente de la adm. de Gerona por el conductor general;<br />
PROD. : cereales, vino, aceite, legumbres, hortaliza y algunas<br />
frutas; cria caza , y en el Fluvia hay pesca , anguilas y otros<br />
peces; POBL. : 28 vec, 119 alm.; CAP. PROD.: 2.118,400 rs.;<br />
IMP..- 52,960; el PRESUPUESTO MUNICIPAL que asciende de 2 á<br />
3,000 rs. se cubre por reparto vecinal.<br />
HISTORIA. Esta pobl. opina el Sr. Corles y López ser la<br />
ant. Deciana, que figura en las tablas de Ptolomeo y en el<br />
corto fragmento que nos ha quedado de la tabla Peulingeriana.<br />
Pero el mismo Sr. Cortés persuade no haber otra guia que<br />
Ja sinonimia para la reducción de Deciana, y en ella se afirma<br />
solo para determinarla así. No contradiremos en esta ocasión<br />
á este erudito geógrafo, porque como faltan pruebas para la<br />
afirmativa, tampoco las hay negativas: mas preciso es confesar<br />
que no podemos avenirnos con este señor en la facilidad y<br />
frecuencia con que cree encontrar los nombres que los iberos<br />
diesen álos objetos en su primitivo idioma, suponiendo ha-<br />
ÍH-rsido vertidos luego al idioma de los pueblos que poste-<br />
nórmente dominaron el pais, volviendo á encontrarlos por<br />
fin con sus primitivas raices. Concedemos que algunos escritores<br />
, tales como Plinio, se han complacido en dar la traducción<br />
de muchos nombres, y que esto no debe obstar á que<br />
se conservase el primitivo con frecuencia en su original idioma,<br />
y que por fin este nombre prevaleciese; porque no todos<br />
recibirían la traducción, y muy pocas veces tendría acogida<br />
sobre el mismo pais. Pero un escritor griego como Ptolomeo,<br />
caso de traducir un nombre ibero, no le hubiese dado versión<br />
latina, como resultaría si Deciana se derivase de decem, según<br />
pretende el Sr. Cortés; ni hay razón para asegurar que Ptolomeo<br />
tomase esta traducción de ningún autor latino. No es<br />
de presumir siquiera que este modo de presentar los nombres<br />
de las pobl., se adoptase al formar un itinerario como la tabla<br />
Peulingeriana; y mucho menos cabe que una vez vulgarizado<br />
el nombre con la innovación ó traducción, loque es muy<br />
de pensar cuando se encuentra coustanlemente usado de una<br />
misma manera por todos los escritores, haya de haber vuelto<br />
á sus primitivas raices. Con frecuencia se esponen algunos á<br />
estender tinieblas en vez de luz sobre la ciencia geográfica,<br />
dando esta escosiva lat, al recurso que se proponen encontrar<br />
en las etimolojías y sinonimia: nosotros las reconocemos de<br />
gran valor; mas no cuando, como en el caso presente, es<br />
preciso saltar, desde un nombre que se trata de afirmar ser<br />
conservado de los ant. iberos, sobre otros árabes , latinos,<br />
griegos, etc., para suponerlo existente otra vez allá en la oscuridad<br />
de los tiempos, sin que de parte alguna asi conste y<br />
por medio de conjeturas las mas veces puramente voluntarias.<br />
La traducción de la voz Ebnra en Coerealis que ofreció<br />
Plinio, la de Ccprealis en Granada que conjetura el mismo<br />
Sr. Cortés, nodeja de ser muy natural, como la de Akra-Leuke<br />
en Cherronesos, y la de Cherronesos en Peníscola, y asi otras<br />
muchas que siguen el mismo curso desde el origen del nombre<br />
con la lengua española; pero cuando se ha de faltar á<br />
este orden cronológico de las voces, creemos necesario algim<br />
otro fundamento que no sea únicamente prod. de nuestra<br />
imajinacion, pues, esto, repetimos, siempre es muy espuesto<br />
, siendo rara la voz que , si se la quieren buscar, no<br />
se la encuentren raices que parezcan las propias porto naturalmente<br />
que se la ve proceder de ellas en muy distintos idiomas<br />
, y asi vemos que los mas profundos conocedores, en llegando<br />
á esto de etimolojías é interpretaciones, cada uno deriba<br />
1os nombres del idioma que le es favorito: todos son para unos<br />
hebreos, todos fenicios para otros, todos célticos para muchos,<br />
todos para otros del vascuence, etc., y cada uno viene<br />
de este modo á resultar con sin fin de significaciones. Puede<br />
por tanto ser Bascara la ant. Deciana, y resultar entonces<br />
esta pobl. de un origen común á los pueblos mas ant. da la<br />
Península, y haber sido de consideración bajo la dominación<br />
romana , gozando el fuero de Lacio ant., y hallarse entre los<br />
adscritos al conv. jurídico de Tarragona, aunque en casi todas<br />
las ediciones de Plinio se ha escrito con error Edatani por<br />
Deciani, y haber servido de mansión á las legiones del imperio,<br />
pasando por ella la calzada romana según resulta de la<br />
tabla Peutingeriana ; aunque en el itinerario atribuido á Antonino<br />
se haya omitido esta mansión: y asi parece apoyarlo<br />
aun las señales de antigüedad que se observan todavía en<br />
esta v. y su posición mediterránea en el terr. de los indigetes,<br />
á la orilla del Fluvia, pasándose por ella en lo ant. este r.,<br />
lo que es indicio de haberse dirigido por allí la calzada descrita<br />
en la mencionada tabla: nosotros sin embargo no la presentaremos<br />
como cosa averiguada, haciéndolo solo como una reducción<br />
que ofrece cierta probabilidad.<br />
En Bascara sentó su campo el mariscal Belfonds el 3 de<br />
mayo de 1683, habiendo sido enviado por el rey de Francia á<br />
la guerra de Cataluña : puso en esta v. sus almacenes para<br />
proveerse en el sitio de Gerona. Llegó á Bascara el ejército español,<br />
persiguiendo al francés, en 27 de marzo de 1689: supieron<br />
los españoles que estaba acampado el enemigo entre<br />
Cabanas y Peralada; pero este se retiró al Bosellon , rehusando<br />
la batalla á qup le instigaban los españoles. Bascara fué uno<br />
de los puntos forlificadosque el mariscal Suchet voló en 1814,<br />
viéndose en la necesidad de juntar las reliquias de su ejército<br />
bajo el cañón de Figueras.<br />
Habíase dispuesto á recibir al rey D. Fernando VII á su entrada<br />
en España, en marzo del mismo año 1814 D. Francisco<br />
de Copons, general del primer ejército español , y al efecto<br />
trasladó su cuartel general desde Gerona á Bascara en 21 de