26.10.2013 Views

48 BARR BARR - Funcas

48 BARR BARR - Funcas

48 BARR BARR - Funcas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BAS BAS 6o<br />

Confina el TÉRM. por N. y O. con el deBrieva; E. Slo. Domingo<br />

de Pirón y S. Aldehuela (barrio de Torrecaballeros),<br />

distantes todos cuarto y 1/2 de leg.; le cruza el arroyo llamado<br />

Pajares que se seca en el verano; el TERRENO es bastante<br />

llano y pedregoso, comprende 2,550 obradas de las que se<br />

cultivan 2,050, entre las que hay 400 de regadio y 150 de linares;<br />

de las 500 restantes se cultivan también algunas: carece<br />

de aguas y para el surtido del vecindario y ei riego de<br />

los linos y prados, se surten de una cacera que la conduce<br />

de la inmediata sierra : á 12 leg. al SE. corre el r. Pi<br />

ron y en su orilla izq. entre los baldíos de este pueblo y<br />

Sto. Domingo hay un molino harinero que solo muele en<br />

el invierno: los CAMINOS son vecinales y en mal estado por<br />

las circunstancias del terreno.; r-Ron.: lino, trigo , cebada,<br />

centeno y pastos, mantiene 1,300 cab. de ganado lanar<br />

merino y el vacuno necesario para las labores; POBE. : 44<br />

vec. 222 alm.; RIQUEZA TERR. IMP É IND.: 37,384 rs.;<br />

CONTR. : 20 rs. 24 mrs. por 100; PRESUPUESTO MUNICIPAL<br />

1,600 que se cubren con 900 que prod. la taberna, 100 la<br />

aguardentería y el resto por repartimiento vecinal. Éste pueblo<br />

perteneció al sexmo de San Lorenzo.<br />

BASAVE: barrio en la prov. de Álava, ayunt. y térra, de<br />

Lezania (V.): POBL.: 4 vec. 19 almas.<br />

BASAÜBI OSAN MIGUEL DE ARTUNDUAGA: anteigl. en<br />

la prov de Vizcaya, part. jud. de Bilbao (l leg.), aud. terr.<br />

de Burgos, c g. de las provincias Vascongadas, dióc de Calahorra<br />

(30); SIT. á la der. del r. Nervion, en llano bien ventilado<br />

y CLIMA saludable; forma ayunt. con las barriadas de<br />

Lapaza, Uñarte, Flnaga, Elejalde, Aris y Careaga; reúne<br />

70 CASAS, escuela de primeras letras dotada con 1,100 rs.<br />

anuales, y frecuentada por 30 niños; parr. (San Miguel), servida<br />

por un cura beneficiado, y 2 ermitas, la una dedicada á<br />

San Buenaventura , en Artunduaga, y la otra á San Fausto,<br />

en Aris ; confina el TÉRM., N. Bilbao y Begoña (1 leg.), E.<br />

Arrigorriaga (1/4), S. Zaratamo (l/i), y O. Galdacano (1); el<br />

TERRENO es arenisco, con mucho arbolado y abundancia de<br />

fuentes, las mas de estas minerales; hay hacia el O. un monte<br />

llamado Ollargan , y al S. otro denominado Titiriligana,<br />

ambos bastante despoblados; cruzan el térm. los CAMINOS<br />

que desde Orduña dirigen á Castilla, y de Durango á Francia,<br />

en buen estado; el CORREO lo recibe cada interesado en la adm.<br />

de Bilbao; PROD. .- poco trigo, mucho maiz y algunas patatas<br />

V legumbres ; hay ganado vacuno y algún caballar, caza de<br />

liebres, jabalíes y raposos; y pesca de anguilas, barbos, truchas<br />

y cangrejos en el Nervion ; IND. : ademas de la agrícola<br />

hay 2 molinos harineros; una ferr. donde se fabrican ollas y<br />

planchas, y una calderería; POBL.: 97 vec, 450 alm.; RIQUEZA<br />

y CONTR. (V. VIZCAYA , INTENDENCIA).<br />

BASCARA : v. con ayunt. de la prov., part. jud. y dióc de<br />

Gerona (4 1/2 horas), aud. terr. y c. g. de Barcelona(22 1/2);<br />

SIT. sobre una colina, á la inmediación del r. Fluvia, y combatida<br />

por el viento N.; su CLIMA es sano; tiene 24 CASAS, una<br />

lorre que sirve de cárcel y una igl. parr. (Santos Acisclo y<br />

Victoria)servida por un cura de entrada; confina el TÉRM.,<br />

N. r. Fluvia, E. Calabuig , S. Orriols y O. Parets y Gallinés;<br />

en él se encuentran dos fuentes de buenas aguas; el TERRENO<br />

es de mediana calidad; le cruzan diferentes Veredas y CAMINOS<br />

de herradura, la carretera que conduce de Barcelona á Francia<br />

, otro camino carretero que dirige á Calabuig y los de la<br />

misma clase que van á Vila de Muís y Parets; recibe el CORREO<br />

diariamente de la adm. de Gerona por el conductor general;<br />

PROD. : cereales, vino, aceite, legumbres, hortaliza y algunas<br />

frutas; cria caza , y en el Fluvia hay pesca , anguilas y otros<br />

peces; POBL. : 28 vec, 119 alm.; CAP. PROD.: 2.118,400 rs.;<br />

IMP..- 52,960; el PRESUPUESTO MUNICIPAL que asciende de 2 á<br />

3,000 rs. se cubre por reparto vecinal.<br />

HISTORIA. Esta pobl. opina el Sr. Corles y López ser la<br />

ant. Deciana, que figura en las tablas de Ptolomeo y en el<br />

corto fragmento que nos ha quedado de la tabla Peulingeriana.<br />

Pero el mismo Sr. Cortés persuade no haber otra guia que<br />

Ja sinonimia para la reducción de Deciana, y en ella se afirma<br />

solo para determinarla así. No contradiremos en esta ocasión<br />

á este erudito geógrafo, porque como faltan pruebas para la<br />

afirmativa, tampoco las hay negativas: mas preciso es confesar<br />

que no podemos avenirnos con este señor en la facilidad y<br />

frecuencia con que cree encontrar los nombres que los iberos<br />

diesen álos objetos en su primitivo idioma, suponiendo ha-<br />

ÍH-rsido vertidos luego al idioma de los pueblos que poste-<br />

nórmente dominaron el pais, volviendo á encontrarlos por<br />

fin con sus primitivas raices. Concedemos que algunos escritores<br />

, tales como Plinio, se han complacido en dar la traducción<br />

de muchos nombres, y que esto no debe obstar á que<br />

se conservase el primitivo con frecuencia en su original idioma,<br />

y que por fin este nombre prevaleciese; porque no todos<br />

recibirían la traducción, y muy pocas veces tendría acogida<br />

sobre el mismo pais. Pero un escritor griego como Ptolomeo,<br />

caso de traducir un nombre ibero, no le hubiese dado versión<br />

latina, como resultaría si Deciana se derivase de decem, según<br />

pretende el Sr. Cortés; ni hay razón para asegurar que Ptolomeo<br />

tomase esta traducción de ningún autor latino. No es<br />

de presumir siquiera que este modo de presentar los nombres<br />

de las pobl., se adoptase al formar un itinerario como la tabla<br />

Peulingeriana; y mucho menos cabe que una vez vulgarizado<br />

el nombre con la innovación ó traducción, loque es muy<br />

de pensar cuando se encuentra coustanlemente usado de una<br />

misma manera por todos los escritores, haya de haber vuelto<br />

á sus primitivas raices. Con frecuencia se esponen algunos á<br />

estender tinieblas en vez de luz sobre la ciencia geográfica,<br />

dando esta escosiva lat, al recurso que se proponen encontrar<br />

en las etimolojías y sinonimia: nosotros las reconocemos de<br />

gran valor; mas no cuando, como en el caso presente, es<br />

preciso saltar, desde un nombre que se trata de afirmar ser<br />

conservado de los ant. iberos, sobre otros árabes , latinos,<br />

griegos, etc., para suponerlo existente otra vez allá en la oscuridad<br />

de los tiempos, sin que de parte alguna asi conste y<br />

por medio de conjeturas las mas veces puramente voluntarias.<br />

La traducción de la voz Ebnra en Coerealis que ofreció<br />

Plinio, la de Ccprealis en Granada que conjetura el mismo<br />

Sr. Cortés, nodeja de ser muy natural, como la de Akra-Leuke<br />

en Cherronesos, y la de Cherronesos en Peníscola, y asi otras<br />

muchas que siguen el mismo curso desde el origen del nombre<br />

con la lengua española; pero cuando se ha de faltar á<br />

este orden cronológico de las voces, creemos necesario algim<br />

otro fundamento que no sea únicamente prod. de nuestra<br />

imajinacion, pues, esto, repetimos, siempre es muy espuesto<br />

, siendo rara la voz que , si se la quieren buscar, no<br />

se la encuentren raices que parezcan las propias porto naturalmente<br />

que se la ve proceder de ellas en muy distintos idiomas<br />

, y asi vemos que los mas profundos conocedores, en llegando<br />

á esto de etimolojías é interpretaciones, cada uno deriba<br />

1os nombres del idioma que le es favorito: todos son para unos<br />

hebreos, todos fenicios para otros, todos célticos para muchos,<br />

todos para otros del vascuence, etc., y cada uno viene<br />

de este modo á resultar con sin fin de significaciones. Puede<br />

por tanto ser Bascara la ant. Deciana, y resultar entonces<br />

esta pobl. de un origen común á los pueblos mas ant. da la<br />

Península, y haber sido de consideración bajo la dominación<br />

romana , gozando el fuero de Lacio ant., y hallarse entre los<br />

adscritos al conv. jurídico de Tarragona, aunque en casi todas<br />

las ediciones de Plinio se ha escrito con error Edatani por<br />

Deciani, y haber servido de mansión á las legiones del imperio,<br />

pasando por ella la calzada romana según resulta de la<br />

tabla Peutingeriana ; aunque en el itinerario atribuido á Antonino<br />

se haya omitido esta mansión: y asi parece apoyarlo<br />

aun las señales de antigüedad que se observan todavía en<br />

esta v. y su posición mediterránea en el terr. de los indigetes,<br />

á la orilla del Fluvia, pasándose por ella en lo ant. este r.,<br />

lo que es indicio de haberse dirigido por allí la calzada descrita<br />

en la mencionada tabla: nosotros sin embargo no la presentaremos<br />

como cosa averiguada, haciéndolo solo como una reducción<br />

que ofrece cierta probabilidad.<br />

En Bascara sentó su campo el mariscal Belfonds el 3 de<br />

mayo de 1683, habiendo sido enviado por el rey de Francia á<br />

la guerra de Cataluña : puso en esta v. sus almacenes para<br />

proveerse en el sitio de Gerona. Llegó á Bascara el ejército español,<br />

persiguiendo al francés, en 27 de marzo de 1689: supieron<br />

los españoles que estaba acampado el enemigo entre<br />

Cabanas y Peralada; pero este se retiró al Bosellon , rehusando<br />

la batalla á qup le instigaban los españoles. Bascara fué uno<br />

de los puntos forlificadosque el mariscal Suchet voló en 1814,<br />

viéndose en la necesidad de juntar las reliquias de su ejército<br />

bajo el cañón de Figueras.<br />

Habíase dispuesto á recibir al rey D. Fernando VII á su entrada<br />

en España, en marzo del mismo año 1814 D. Francisco<br />

de Copons, general del primer ejército español , y al efecto<br />

trasladó su cuartel general desde Gerona á Bascara en 21 de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!