30.10.2012 Views

Virgilio - la eneida (en prosa)

Virgilio - la eneida (en prosa)

Virgilio - la eneida (en prosa)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

L A E N E I D A<br />

V I R G I L I O<br />

Ediciones e<strong>la</strong>leph.com


Editado por<br />

e<strong>la</strong>leph.com<br />

Traducido por E. de Ochoa (de <strong>la</strong> Real Academia Españo<strong>la</strong>)<br />

© 2000– Copyright www.e<strong>la</strong>leph.com<br />

Todos los Derechos Reservados<br />

2


LA ENEIDA<br />

PRIMER LIBRO DE LA ENEIDA<br />

Yo aquel que <strong>en</strong> otro tiempo modulé cantares al son de <strong>la</strong><br />

leve av<strong>en</strong>a, y dejando luego <strong>la</strong>s selvas, obligué a los vecinos<br />

campos a que obedecies<strong>en</strong> al <strong>la</strong>brador, aunque avari<strong>en</strong>to,<br />

obra grata a los agricultores, ahora canto <strong>la</strong>s terribles armas<br />

de Marte y el varón que, huy<strong>en</strong>do de <strong>la</strong>s riberas de Troya por<br />

el rigor de los hados, pisó el primero <strong>la</strong> Italia y <strong>la</strong>s costas<br />

Lavinias. Largo tiempo anduvo errante por tierra y por mar,<br />

arrastrado a impulso de los dioses, por el furor de <strong>la</strong> r<strong>en</strong>corosa<br />

Juno. Mucho padeció <strong>en</strong> <strong>la</strong> guerra antes de que lograse<br />

edificar <strong>la</strong> gran ciudad y llevar a sus dioses al Lacio, de donde<br />

vi<strong>en</strong><strong>en</strong> el linaje <strong>la</strong>tino y los s<strong>en</strong>adores Albanos, y <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s<br />

de <strong>la</strong> soberbia Roma.<br />

Musa, recuérdame por qué causas, dime por cuál num<strong>en</strong><br />

agraviado, por cuál of<strong>en</strong>sa, <strong>la</strong> reina de los dioses impulsó a<br />

un varón insigne por su piedad a arrostrar tantas av<strong>en</strong>turas, a<br />

pasar tantos afanes. ¡Tan grandes iras cab<strong>en</strong> <strong>en</strong> los celestes<br />

pechos!<br />

Hubo una ciudad antigua, Cartago, pob<strong>la</strong>da por colonos<br />

tirios, <strong>en</strong> fr<strong>en</strong>te y a gran distancia de Italia y de <strong>la</strong>s bocas del<br />

Tiber, opul<strong>en</strong>ta y bravísima <strong>en</strong> el arte de <strong>la</strong> guerra. Es fama<br />

que Juno <strong>la</strong> habitaba con prefer<strong>en</strong>cia a todas <strong>la</strong>s demás ciudades,<br />

y aun a <strong>la</strong> misma Samos; allí t<strong>en</strong>ía sus armas y su carro,<br />

y ya de antiguo revolvía <strong>en</strong> su m<strong>en</strong>te el propósito y <strong>la</strong><br />

esperanza de que llegase a ser señora de todas <strong>la</strong>s g<strong>en</strong>tes, si<br />

lo consinties<strong>en</strong> los hados; pero había oído que del linaje de<br />

3


VIRGILIO<br />

los Troyanos procedería una raza que, andando el tiempo,<br />

había de derribar <strong>la</strong>s fortalezas tirias, y que de el<strong>la</strong> nacería un<br />

pueblo dominador del mundo, soberbio <strong>en</strong> <strong>la</strong> guerra y destinado<br />

a exterminar <strong>la</strong> Libia; así lo t<strong>en</strong>ían hi<strong>la</strong>do <strong>la</strong>s Parcas.<br />

Temerosa de esto, y recordando <strong>la</strong> hija de Saturno aquel<strong>la</strong><br />

antigua guerra que el<strong>la</strong> <strong>la</strong> primera suscitó a Troya por sus<br />

amados Griegos, t<strong>en</strong>ía también pres<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> su ánimo <strong>la</strong>s<br />

causas de su <strong>en</strong>ojo y sus crudos res<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>tos. Vivos perseveraban<br />

<strong>en</strong> su alta m<strong>en</strong>te el juicio de Paris y el desprecio<br />

hecho a su hermosura, y su odio al linaje troyano y <strong>la</strong>s honras<br />

tributadas al arrebatado Ganimides. Exasperada por estos<br />

recuerdos, apartaba a gran trecho del Lacio, haciéndolos<br />

juguete de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, a los Troyanos, reliquias de los Griegos y<br />

del cruel Aquiles; y así, a impulso de los hados, andaban,<br />

hacía muchos años, errantes por todos los mares. ¡Tan ardua<br />

empresa era fundar el linaje Romano!<br />

Ap<strong>en</strong>as perdidas ya de vista <strong>la</strong>s costas de Sicilia, bogaban<br />

alegres los Troyanos por <strong>la</strong> alta mar, cortando <strong>la</strong>s salobres<br />

espumas con <strong>la</strong> acerada proa, cuando Juno, viva <strong>en</strong> lo hondo<br />

de su pecho <strong>la</strong> eterna herida, exc<strong>la</strong>mó, hab<strong>la</strong>ndo consigo<br />

misma: “¿ Habré de desistir, v<strong>en</strong>cida de lo com<strong>en</strong>zado, y no<br />

podré apartar de Italia al Rey de los Teucros? Los hados me<br />

lo impid<strong>en</strong>; mas ¿no pudo Pa<strong>la</strong>s inc<strong>en</strong>diar <strong>la</strong> armada de los<br />

Griegos y anegarlos a todos <strong>en</strong> el Ponto por sólo <strong>la</strong> culpa y<br />

los furores de Ayax, hijo de Oileo? El<strong>la</strong> misma, arrojando<br />

desde <strong>la</strong>s nubes el rápido fuego de Júpiter, desbarató <strong>la</strong>s naves<br />

y revolvió los mares con los vi<strong>en</strong>tos, y arrebatándole<br />

expirante <strong>en</strong> un torbellino, traspasado el pecho y arrojando<br />

l<strong>la</strong>mas, le estrelló <strong>en</strong> un agudo peñasco. ¡Y yo, reina de los<br />

dioses y hermana y esposa de Júpiter, sost<strong>en</strong>go guerra por<br />

tantos años contra una so<strong>la</strong> nación! ¿Quién, después de esto,<br />

adorará al num<strong>en</strong> de Juno, o suplicante llevará ofr<strong>en</strong>das a sus<br />

altares?”<br />

Revolvi<strong>en</strong>do consigo misma <strong>la</strong> diosa tales p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos<br />

<strong>en</strong> su acalorada fantasía, partióse a <strong>la</strong> Eolia, patria de <strong>la</strong>s<br />

4


LA ENEIDA<br />

tempestades, lugares h<strong>en</strong>chidos de furiosos v<strong>en</strong>davales; allí el<br />

rey Eolo <strong>en</strong> su espaciosa cueva rige los revoltosos vi<strong>en</strong>tos y<br />

<strong>la</strong>s sonoras tempestades, y los subyuga con cárcel y cad<strong>en</strong>as;<br />

ellos, indignados, braman, con gran murmullo del monte,<br />

alrededor de su prisión. S<strong>en</strong>tado está Eolo <strong>en</strong> su excelso<br />

alcázar, empuñado el cetro, amasando sus bríos y temp<strong>la</strong>ndo<br />

sus iras, porque si tal no hiciese, arrebatarían rápidos consigo<br />

mares y tierras y el alto firmam<strong>en</strong>to, y los barrerían por los<br />

espacios; de lo cual, temeroso el Padre omnipot<strong>en</strong>te, los<br />

<strong>en</strong>cerró <strong>en</strong> negras cavernas, y les puso <strong>en</strong>cima <strong>la</strong> mole de<br />

altos montes, y les dio un rey que, obedi<strong>en</strong>te a sus mandatos,<br />

supiese con recta mano tirarles y aflojarles <strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das. Dirigióse<br />

a él <strong>en</strong>tonces suplicante Juno con estas razones:<br />

“¡Oh, Eolo, a qui<strong>en</strong> el padre de los dioses y rey de los<br />

hombres concedió sosegar <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s y revolver<strong>la</strong>s con los<br />

vi<strong>en</strong>tos! Una raza <strong>en</strong>emiga mía navega por el mar Tirr<strong>en</strong>o,<br />

llevando a Italia su Ilión y sus v<strong>en</strong>cidos p<strong>en</strong>ates. Infunde<br />

vigor a los vi<strong>en</strong>tos y sumerge sus destrozadas naves, o dispérsa<strong>la</strong><br />

y esparce sus cuerpos por el mar. T<strong>en</strong>go catorce<br />

hermosísimas ninfas, de <strong>la</strong>s cuales te daré <strong>en</strong> estable him<strong>en</strong>eo<br />

y te destinaré para esposa a <strong>la</strong> más gal<strong>la</strong>rda de todas, Deyopea,<br />

a fin de que, <strong>en</strong> recomp<strong>en</strong>sa de tales favores, more perpetuam<strong>en</strong>te<br />

contigo y te haga padre de hermosa prole.”<br />

Eolo respondió: “A ti corresponde ¡oh Reina! Ver lo que<br />

deseas; a mi tan sólo obedecer tus mandatos. Por ti me es<br />

dado este mi reino, tal cual es; por ti el cetro y el favor de<br />

Jove; tú me otorgas s<strong>en</strong>tarme a <strong>la</strong> mesa de los dioses y me<br />

haces árbitro de <strong>la</strong>s lluvias y de <strong>la</strong>s tempestades.”<br />

Ap<strong>en</strong>as hubo pronunciado estas pa<strong>la</strong>bras, empujó a un<br />

<strong>la</strong>do con <strong>la</strong> punta de su cetro un hueco monte, y los vi<strong>en</strong>tos,<br />

como <strong>en</strong> escuadrón cerrado, se precipitan por <strong>la</strong> puerta que<br />

les ofrece, y levantan con sus remolinos nubes de polvo.<br />

Cerraron de tropel con el mar, y lo revolvieron hasta sus más<br />

hondos abismos el Euro, el Noto y el Abrego, preñado de<br />

tempestades, arrastrando a <strong>la</strong>s costas <strong>en</strong>ormes oleadas. Si-<br />

5


VIRGILIO<br />

guiese a esto el c<strong>la</strong>moreo de los hombres y el rechinar de <strong>la</strong>s<br />

jarcias. De pronto <strong>la</strong>s nubes roban el cielo y <strong>la</strong> luz a <strong>la</strong> vista<br />

de los Teucros; negra noche cubre el mar. Tru<strong>en</strong>an los polos<br />

y resp<strong>la</strong>ndece el éter con frecu<strong>en</strong>tes relámpagos; todo am<strong>en</strong>aza<br />

a los navegantes con una muerte segura. Afloja <strong>en</strong>tonces<br />

de rep<strong>en</strong>te el frío los miembros de Eneas; gime, y<br />

t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do a los astros ambas palmas, prorrumpe <strong>en</strong> estos<br />

c<strong>la</strong>mores: “¡Oh, tres y cuatro veces v<strong>en</strong>turosos, aquellos a<br />

qui<strong>en</strong>es cupo <strong>en</strong> suerte morir a <strong>la</strong> vista de sus padres bajo <strong>la</strong>s<br />

altas mural<strong>la</strong>s de Troya! ¡Oh, hijo de Tideo, el más fuerte del<br />

linaje de los Dánaos! ¿No me valiera más haber sucumbido<br />

<strong>en</strong> los campos de Ilión, y <strong>en</strong>tregado esta alma al golpe de tu<br />

diestra, allí donde Héctor yace traspasado por <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza de<br />

Aquiles, donde yace también el corpul<strong>en</strong>to Sarpedonte, donde<br />

arrastra el Simois bajo sus ondas tantos escudos arrebatados<br />

y tantos yelmos y tantos fuertes cuerpos de guerreros?”<br />

Mi<strong>en</strong>tras así exc<strong>la</strong>maba, <strong>la</strong> tempestad, rechinante con el<br />

v<strong>en</strong>daval, embiste <strong>la</strong> ve<strong>la</strong> y levanta <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s hasta el firmam<strong>en</strong>to.<br />

Párt<strong>en</strong>se los remos, vuélvese con esto <strong>la</strong> proa y ofrece<br />

el costado al empuje de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s; un escarpado monte de<br />

agua se desploma de pronto sobre el bajel. Unos quedan<br />

susp<strong>en</strong>didos <strong>en</strong> <strong>la</strong> cima de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, que, abriéndose, les descubr<strong>en</strong><br />

el fondo del mar, cuyas ar<strong>en</strong>as ard<strong>en</strong> <strong>en</strong> furioso remolino.<br />

A tres naves impele el noto contra unos escollos<br />

ocultos debajo de <strong>la</strong>s aguas, y que forman como una inm<strong>en</strong>sa<br />

espalda <strong>en</strong> <strong>la</strong> superficie del mar, a que l<strong>la</strong>man Aras los Italos;<br />

a otras tres arrastra el euro desde <strong>la</strong> alta mar a los estrechos y<br />

<strong>la</strong>s sirtes del fondo, ¡miserando espectáculo! Y <strong>la</strong>s <strong>en</strong>cal<strong>la</strong><br />

<strong>en</strong>tre bajíos y <strong>la</strong>s rodea con un banco de ar<strong>en</strong>a. A <strong>la</strong> vista de<br />

Eneas, una <strong>en</strong>orme oleada se desploma <strong>en</strong> <strong>la</strong> popa de <strong>la</strong> nave<br />

que llevaba los Licios y al fiel Oronte; ábrese, y el piloto cae<br />

de cabeza <strong>en</strong> el mar; tres veces <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s voltean <strong>la</strong> nave, girando<br />

<strong>en</strong> su derredor; hasta que al fin se <strong>la</strong> traga un rápido<br />

torbellino. Vénse algunos pocos nadando por el inm<strong>en</strong>so<br />

pié<strong>la</strong>go, armas de guerreros, tablones y preseas troyanas.<br />

6


LA ENEIDA<br />

Ced<strong>en</strong> ya al temporal, v<strong>en</strong>cidas, <strong>la</strong> pujante nao de Ilioneo, <strong>la</strong><br />

del fuerte Acates y <strong>la</strong>s que montan Abante y el anciano Aletes;<br />

todas recib<strong>en</strong> al <strong>en</strong>emigo mar por <strong>la</strong>s flojas junturas de<br />

sus costados, y se rajan por todas partes.<br />

Entre tanto Neptuno advierte que anda revuelto el mar<br />

con gran murmullo, ve <strong>la</strong> tempestad desatada y <strong>la</strong>s aguas que<br />

rebotan desde los más hondos abismos, con lo que, gravem<strong>en</strong>te<br />

conmovido y mirando a lo alto, sacó <strong>la</strong> ser<strong>en</strong>a cabeza<br />

por cima de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, y contempló <strong>la</strong> armada de Eneas esparcida<br />

por todo el mar, y a los Troyanos acosados de <strong>la</strong> tempestad<br />

y por el estrago del cielo. No se ocultaron al hermano<br />

de Juno los <strong>en</strong>gaños y <strong>la</strong>s iras de ésta, y l<strong>la</strong>mando a sí al Euro<br />

y al Céfiro, les hab<strong>la</strong> de esta manera: “¿Tal soberbia os infunde<br />

vuestro linaje? ¿Ya ¡oh vi<strong>en</strong>tos! osáis, sin contar con<br />

mi num<strong>en</strong>, mezc<strong>la</strong>r el cielo con <strong>la</strong> tierra y levantar tamañas<br />

moles? Yo os juro... Mas antes importa sosegar <strong>la</strong>s alborotadas<br />

o<strong>la</strong>s; luego me pagaréis el desacato con sin igual castigo.<br />

Huíd de aquí, y decid a vuestro rey que no a él, sino a mí, dio<br />

<strong>la</strong> suerte el imperio del mar y el fiero trid<strong>en</strong>te. El domina <strong>en</strong><br />

sus ásperos riscos, morada tuya, ¡oh, Euro! B<strong>la</strong>sone Eolo <strong>en</strong><br />

aquel<strong>la</strong> mansión como señor, y reine <strong>en</strong> <strong>la</strong> cerrada cárcel de<br />

los vi<strong>en</strong>tos”. Dice, y aun antes de concluir, ap<strong>la</strong>ca <strong>la</strong>s hinchadas<br />

o<strong>la</strong>s, ahuy<strong>en</strong>ta <strong>la</strong>s apiñadas nubes y descubre de nuevo<br />

el sol; Cimotoe y Tritón des<strong>en</strong>cal<strong>la</strong>n <strong>la</strong>s naves de <strong>en</strong>tre los<br />

agudos escollo; el mismo dios <strong>la</strong>s levanta con su trid<strong>en</strong>te y<br />

descubre los grandes bajíos, y sosiega <strong>la</strong> mar, y con <strong>la</strong>s ligeras<br />

ruedas de su carro se desliza por <strong>la</strong> superficie de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s.<br />

Como muchas veces sucede <strong>en</strong> un gran pueblo cuando estal<strong>la</strong><br />

una sedición y embravece el ánimo del grosero vulgo,<br />

vue<strong>la</strong>n <strong>la</strong>s teas y <strong>la</strong>s piedras, y el furor improvisa armas, que<br />

si por v<strong>en</strong>tura sobrevi<strong>en</strong>e un varón grave por su virtud y<br />

méritos, todos cal<strong>la</strong>n y le escuchan at<strong>en</strong>tos, y él con sus pa<strong>la</strong>bras<br />

compone <strong>la</strong>s voluntades y amansa <strong>la</strong>s iras; tal calló<br />

todo el estru<strong>en</strong>do de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, ap<strong>en</strong>as el padre Neptuno, t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do<br />

a lo lejos <strong>la</strong> vista sobre el mar bajo un cielo ya ser<strong>en</strong>o,<br />

7


VIRGILIO<br />

da <strong>la</strong> vuelta a sus caballos y les <strong>la</strong>rga <strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das, vo<strong>la</strong>ndo <strong>en</strong><br />

su propicio carro.<br />

Procuran los cansados compañeros de Eneas <strong>en</strong>derezar<br />

el rumbo a <strong>la</strong>s costas más cercanas, y vuelv<strong>en</strong> a <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas de<br />

<strong>la</strong> Libia. Hay <strong>en</strong> el<strong>la</strong>s una oculta y profunda bahía, <strong>en</strong> que se<br />

abre un puerto, formado por <strong>la</strong>s opuestas <strong>la</strong>deras de una is<strong>la</strong>,<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s cuales se romp<strong>en</strong> <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s que vi<strong>en</strong><strong>en</strong> de <strong>la</strong> alta mar y<br />

van a dividirse <strong>en</strong> reducidos s<strong>en</strong>os. Aquí y allí vastas rocas y<br />

dos escollos gemelos am<strong>en</strong>azan el cielo; debajo de ellos, y a<br />

gran distancia, <strong>en</strong>torno yace <strong>la</strong> mar cal<strong>la</strong>da. Más allá se descubr<strong>en</strong><br />

selvas de espléndida verdura, y <strong>en</strong>tre el<strong>la</strong>s un negro<br />

bosque, cubierto de pavorosa sombra. Abrese a <strong>la</strong> parte<br />

opuesta una caverna, formada de p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes riscos, <strong>en</strong> que<br />

hay aguas dulces y asi<strong>en</strong>tos <strong>en</strong> <strong>la</strong> peña viva: aquel<strong>la</strong> es <strong>la</strong> morada<br />

de <strong>la</strong>s Ninfas. Allí <strong>la</strong>s cansadas naves no han m<strong>en</strong>ester<br />

cad<strong>en</strong>as que <strong>la</strong> amarr<strong>en</strong>, ni <strong>la</strong>s sujeta el anc<strong>la</strong> con su corvo<br />

di<strong>en</strong>te. En el<strong>la</strong> p<strong>en</strong>etra Eneas con siete naos que ha recogido<br />

de <strong>la</strong> escuadra toda, y arrastrados por el grande afán de tocar<br />

tierra, saltan los Troyanos a <strong>la</strong> ansiada ar<strong>en</strong>a y ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

p<strong>la</strong>ya sus miembros, <strong>en</strong>tumecidos por <strong>la</strong>s salobres aguas.<br />

Acates hace brotar el primero chispas de un pedernal, recoge<br />

el fuego <strong>en</strong> un montón de hojas, y poniéndole alrededor<br />

áridos pábulos, levanta una gran l<strong>la</strong>marada; <strong>en</strong>tonces los<br />

fatigados náufragos sacan de <strong>la</strong>s naves el trigo mareado y los<br />

instrum<strong>en</strong>tos de Ceres, y se aprestan a tostar <strong>en</strong> <strong>la</strong> l<strong>la</strong>ma y a<br />

moler con piedras los granos salvados de <strong>la</strong> tempestad.<br />

Sube <strong>en</strong>tre tanto Eneas a lo alto de una peña, y ti<strong>en</strong>de a<br />

lo lejos sus miradas sobre el mar, por si logra ver a At<strong>en</strong>eo,<br />

trabajado por los vi<strong>en</strong>tos, <strong>la</strong>s birremes frigias, a Capis o <strong>la</strong>s<br />

armas de Caico <strong>en</strong> <strong>la</strong>s <strong>en</strong>hiestas popas. Ningún bajel se divisaba;<br />

errantes por <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas vio tres ciervos, a los que sigue<br />

toda <strong>la</strong> manada, que <strong>en</strong> <strong>la</strong>rgo tropel va pastando por los valles.<br />

Párase y empuña el arco y <strong>la</strong>s veloces flechas, armas que<br />

llevaba el fiel Acates, y derriba primero a los guiones de cabeza<br />

erguida con sus ramosas cornam<strong>en</strong>tas; luego acomete a<br />

8


LA ENEIDA<br />

los demás, y disparándoles sus saetas, revuelve toda <strong>la</strong> turba<br />

por los frondosos bosques, y no cesa hasta que, v<strong>en</strong>cedor,<br />

postra <strong>en</strong> tierra siete corpul<strong>en</strong>tos ciervos, número igual al de<br />

sus naves; con esto se <strong>en</strong>camina al puerto y reparte <strong>la</strong> caza<br />

con sus compañeros, <strong>en</strong>tre los cuales distribuye además los<br />

vinos con que el g<strong>en</strong>eroso héroe Acestes cargó <strong>la</strong>s bodegas<br />

de sus barcos al despedirlos <strong>en</strong> <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas de Sicilia. Al mismo<br />

tiempo procura con sus pa<strong>la</strong>bras conso<strong>la</strong>r aquellos ánimos<br />

afligidos:<br />

“¡Oh, compañeros! Les dice, ¡oh, vosotros, que habéis<br />

pasado conmigo tan grandes trabajos! Un dios pondrá término<br />

también a los que pasamos ahora. Habéis arrostrado <strong>la</strong><br />

rabia de Esci<strong>la</strong> y sus escollos, que resu<strong>en</strong>an profundam<strong>en</strong>te;<br />

habéis probado también <strong>la</strong>s rocas de los Cíclopes; recobrad<br />

el ánimo y deponed el triste miedo; acaso algún día nos será<br />

grato recordar estas cosas. Corri<strong>en</strong>do varias fortunas, atravesando<br />

los mayores peligros, nos <strong>en</strong>caminamos al Lacio, donde<br />

los hados nos promet<strong>en</strong> sosegado asi<strong>en</strong>to; allí deb<strong>en</strong><br />

resucitar los reinos de Troya. Armaos de valor y conservaos<br />

para <strong>la</strong> próspera fortuna.”<br />

Dice, y aunque oprimido con grandes cuidados, simu<strong>la</strong><br />

<strong>en</strong> su rostro <strong>la</strong> esperanza y <strong>en</strong>cierra <strong>en</strong> el pecho un profundo<br />

dolor. Echanse ellos, <strong>en</strong> tanto, sobre <strong>la</strong> caza y preparan el<br />

festín; desuel<strong>la</strong>n <strong>la</strong>s reses y les sacan <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas; unos <strong>la</strong>s<br />

trinchan <strong>en</strong> tasajos y <strong>la</strong>s espetan palpitantes <strong>en</strong> los asadores;<br />

otros dispon<strong>en</strong> calderas <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya y atizan <strong>la</strong> lumbre. Recobran<br />

<strong>la</strong>s fuerzas con el alim<strong>en</strong>to, y t<strong>en</strong>didos sobre <strong>la</strong> yerba, se<br />

hartan de vino añejo y de <strong>la</strong> sucul<strong>en</strong>ta carne de los v<strong>en</strong>ados;<br />

luego que han saciado el hambre y quitado <strong>la</strong>s mesas, recuerdan<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>rgas pláticas a sus perdidos amigos, y dudosos <strong>en</strong>tre<br />

<strong>la</strong> esperanza y el temor, ora los juzgan vivos, ora se imaginan<br />

que, después de pasar los últimos trabajos, no pued<strong>en</strong> ya oir<br />

a qui<strong>en</strong> los l<strong>la</strong>ma. Sobre todo, el piadoso Eneas <strong>la</strong>m<strong>en</strong>ta <strong>en</strong>tre<br />

sí <strong>la</strong> desastrosa suerte del fogoso Oronte, <strong>la</strong> de Amico, el<br />

destino cruel de Lico, y al fuerte Gias y al fuerte Cloanto.<br />

9


VIRGILIO<br />

Ya era acabado el día cuando Júpiter, mirando desde lo<br />

más alto del firmam<strong>en</strong>to el mar cruzado de rápidas ve<strong>la</strong>s, y<br />

<strong>la</strong>s di<strong>la</strong>tadas tierras, y <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas, y los remotos pueblos, se<br />

paró <strong>en</strong> <strong>la</strong> cumbre del Olimpo y c<strong>la</strong>vó sus ojos <strong>en</strong> los reinos<br />

de <strong>la</strong> Libia. Mi<strong>en</strong>tras tales cuidados revolvía <strong>en</strong> su m<strong>en</strong>te,<br />

V<strong>en</strong>us, <strong>en</strong> extremo triste y, arrasados los ojos de lágrimas, le<br />

habló de esta manera: “¡Oh, tú, que riges los destinos de los<br />

hombres y de los dioses con eterno imperio y los aterras con<br />

tu rayo! ¿En qué pudo mi Eneas, <strong>en</strong> qué pudieron of<strong>en</strong>derte<br />

tanto los Troyanos, para que así, después de pasar tantos<br />

trabajos, se les cierre el paso a Italia por todo el orbe? Me<br />

habías prometido que de ellos, andando los años, saldrían los<br />

Romanos, guías del mundo, desc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia de <strong>la</strong> sangre de<br />

Teucro, los cuales dominarían el mar y <strong>la</strong> tierra con soberano<br />

imperio. ¿Qué te ha hecho ¡oh, Padre! mudar de resolución?<br />

Con esto, <strong>en</strong> verdad, me conso<strong>la</strong>ba yo de <strong>la</strong> caída de Troya y<br />

de su triste ruina, comp<strong>en</strong>sando los hados adversos con los<br />

prósperos. Ahora <strong>la</strong> misma suerte contraria persigue a unos<br />

hombres trabajados ya por tantas av<strong>en</strong>turas. ¿Qué término<br />

das ¡oh, Gran Rey! a sus desgracias? Ant<strong>en</strong>or pudo, escapándose<br />

de <strong>en</strong> medio de los Griegos, p<strong>en</strong>etrar <strong>en</strong> los golfos de <strong>la</strong><br />

Iliria, y llegar con seguridad al corazón del país de los Liburnos<br />

y a <strong>la</strong> fu<strong>en</strong>te del Timavo, de donde, precipitándose por<br />

nueve bocas, de lo alto de un monte, con gran murmullo, va<br />

al mar y oprime los campos con resonantes ondas. Allí,<br />

además, edificó <strong>la</strong> ciudad de Padua y <strong>la</strong>s moradas de los Teucros,<br />

y dio nombre a su g<strong>en</strong>te, y fijó <strong>la</strong>s armas de Troya; ahora,<br />

sosegado, descansa <strong>en</strong> plácida paz. Y nosotros, prog<strong>en</strong>ie<br />

tuya; nosotros, a qui<strong>en</strong>es concedes morar <strong>en</strong> los alcázares del<br />

cielo, perdemos nuestras naves ¡oh dolor! Por <strong>la</strong> ira de una<br />

so<strong>la</strong> diosa, y nos vemos constantem<strong>en</strong>te alejados de <strong>la</strong>s costas<br />

italianas. ¿Este es premio de nuestra piedad? ¿Así nos<br />

repones <strong>en</strong> nuestro señorío?”<br />

Besó a su hija el padre de los hombres y de los dioses,<br />

sonriéndose con aquel apacible semb<strong>la</strong>nte con que ser<strong>en</strong>a el<br />

10


LA ENEIDA<br />

cielo y <strong>la</strong>s tempestades, y <strong>en</strong>seguida le habló así: “Depón el<br />

miedo, ¡oh Citerea! ; inmotos perseveran para ti los hados de<br />

los tuyos. Verás <strong>la</strong> ciudad y <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s prometidas de Lavino,<br />

y levantarás hasta <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s del cielo al magnánimo<br />

Eneas; no he cambiado de resolución. Mas, pues te aqueja<br />

este cuidado, voy a descubrirte, tomándolos desde muy atrás,<br />

los arcanos del porv<strong>en</strong>ir. Tu Eneas sost<strong>en</strong>drá <strong>en</strong> Italia grandes<br />

guerras, y domará pueblos feroces, y les dará leyes y mural<strong>la</strong>s;<br />

tres veranos pasarán y tres inviernos antes de que<br />

reine <strong>en</strong> el Lacio y logre sojuzgar a los Rútulos. Y el niño<br />

Ascanio, que ahora lleva el sobr<strong>en</strong>ombre de Iulo (Ilo se l<strong>la</strong>maba<br />

mi<strong>en</strong>tras existió el reino de Ilión); ll<strong>en</strong>ará con su imperio<br />

treinta años <strong>la</strong>rgos, un mes tras otro, y tras<strong>la</strong>dará <strong>la</strong><br />

capital de su reino de Lavino a Alba-Longa, que guarnecerá<br />

con gran fuerza. Allí reinará por espacio de tresci<strong>en</strong>tos años<br />

el linaje de Héctor, hasta que <strong>la</strong> reina sacerdotisa Ilia, fecundada<br />

por el dios Marte, pariere de un parto dos hijos. Luego<br />

Rómulo, <strong>en</strong>ga<strong>la</strong>nado con <strong>la</strong> roja piel de <strong>la</strong> loba, su nodriza,<br />

dominará a aquel<strong>la</strong> g<strong>en</strong>te y levantará <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s de <strong>la</strong> ciudad<br />

de Marte, y dará su nombre a los Romanos. No pongo a <strong>la</strong>s<br />

conquistas de este pueblo límite ni p<strong>la</strong>zo; desde el principio<br />

de <strong>la</strong>s cosas les concedí un imperio sin fin. La misma áspera<br />

Juno, que ahora revuelve con espanto el mar, <strong>la</strong> tierra y el<br />

firmam<strong>en</strong>to, v<strong>en</strong>drá a mejor consejo y favorecerá conmigo a<br />

los Romanos, señores del mundo, a <strong>la</strong> nación togada. Pláceme<br />

así. Llegará una edad, andando los lustros, <strong>en</strong> que <strong>la</strong> casa<br />

de Asaraco subyugará a Ftias y a <strong>la</strong> ilustre Mic<strong>en</strong>as, y dominará<br />

a <strong>la</strong> v<strong>en</strong>cida Argos. Troyano de esta noble g<strong>en</strong>eración,<br />

nacerá César Julio, nombre derivado del gran Iulo, y llevará<br />

su imperio hasta el Océano y su fama hasta <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s. Tú,<br />

segura, le recibirás algún día <strong>en</strong> el Olimpo, cargado con los<br />

despojos del Ori<strong>en</strong>te, y los hombres le invocarán con votos;<br />

<strong>en</strong>tonces también, susp<strong>en</strong>sas <strong>la</strong>s guerras, se amansarán los<br />

ásperos siglos. La cándida Fe, y Vesta y Quirino, con su<br />

hermano Remo, dictarán leyes; <strong>la</strong>s terribles puertas del tem-<br />

11


VIRGILIO<br />

plo de <strong>la</strong> guerra se cerrarán con hierro y apretadas trabes;<br />

d<strong>en</strong>tro el impío Furor, s<strong>en</strong>tado sobre sus crueles armas, y<br />

atadas <strong>la</strong>s manos detrás de <strong>la</strong> espalda con ci<strong>en</strong> cad<strong>en</strong>as, bramará,<br />

espantoso con sangri<strong>en</strong>ta boca.”<br />

Dice, y desde <strong>la</strong> altura <strong>en</strong>vía al hijo de Maya a fin de que<br />

<strong>la</strong>s tierras y los nuevos alcázares de Cartago se abran como<br />

asilo para los Teucros; no fuese que, ignorante Dido de lo<br />

dispuesto por los hados, los rechazase de sus confines. Ti<strong>en</strong>de<br />

el m<strong>en</strong>sajero su vuelo por el inm<strong>en</strong>so éter, bati<strong>en</strong>do <strong>la</strong>s<br />

a<strong>la</strong>s, y pronto se paró <strong>en</strong> <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas de <strong>la</strong> Libia, cumpli<strong>en</strong>do al<br />

punto su mandado; los P<strong>en</strong>os, porque lo quiere el dios, depon<strong>en</strong><br />

su fiero natural, y <strong>la</strong> Reina principalm<strong>en</strong>te se apresta a<br />

recibir con b<strong>en</strong>evol<strong>en</strong>cia suma a los Teucros.<br />

Entre tanto el piadoso Eneas, revolvi<strong>en</strong>do mil cuidados<br />

<strong>en</strong> su cabeza toda <strong>la</strong> noche, ap<strong>en</strong>as empezó a despuntar <strong>la</strong><br />

vivificadora luz del día, determinó salir a reconocer por sí<br />

mismo aquellos sitios desconocidos, y saber a qué p<strong>la</strong>yas le<br />

han impelido los vi<strong>en</strong>tos; si <strong>la</strong>s habitan (pues <strong>la</strong>s ve incultas)<br />

hombres o fieras, y llevar a sus compañeros cabal noticia de<br />

todo. Oculta sus naves <strong>en</strong> un hueco de los bosques, debajo<br />

de una socavada peña, cercada de árboles y opacas sombras,<br />

y sale acompañado so<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te de Acates, b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> su<br />

mano dos jabalinas con grandes puntas de hierro. En medio<br />

de <strong>la</strong> selva le sale al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro su madre, disfrazada con rostro,<br />

traje y armas de virg<strong>en</strong> espartana, o semejante a Harpalice<br />

de Tracia cuando fatiga sus caballos y v<strong>en</strong>ce <strong>en</strong> <strong>la</strong> carrera<br />

al rápido Euro, pues llevaba p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te de los hombros, a<br />

modo de cazadora, el certero arco y daba al vi<strong>en</strong>to <strong>la</strong> suelta<br />

cabellera, desnuda <strong>la</strong> rodil<strong>la</strong> y pr<strong>en</strong>dida con un broche <strong>la</strong><br />

flotante túnica. “Ho<strong>la</strong>, mancebos, les dice, hablándoles <strong>la</strong><br />

primera, ¿habéis visto aquí por acaso errante alguna de mis<br />

hermanas, ceñidas <strong>la</strong> aljaba y <strong>la</strong> piel de manchado lince, o<br />

acosando con sus gritos <strong>la</strong> carrera de espumante jabalí?”<br />

Dijo V<strong>en</strong>us, a lo que respondió su hijo: “A ninguna de<br />

tus hermanas he oído ni visto, ¡oh virg<strong>en</strong>! Que no sé cuál<br />

12


LA ENEIDA<br />

nombre darte, pues ni tu rostro es de mortal, ni parece humana<br />

tu voz; ¡oh diosa seguram<strong>en</strong>te! ¿Eres acaso <strong>la</strong> hermana<br />

de Febo o del linaje de <strong>la</strong>s Ninfas? Qui<strong>en</strong>quiera que seas,<br />

sénos propicia, alivia nuestro grave afán y dinos bajo qué<br />

cielo por fin, a qué p<strong>la</strong>yas del mundo nos ha arrojado <strong>la</strong><br />

suerte. Ignorantes del sitio <strong>en</strong> que estamos y de los pueblos<br />

que <strong>la</strong> habitan, vagamos perdidos, arrastrados aquí por el<br />

vi<strong>en</strong>to y <strong>la</strong>s inm<strong>en</strong>sas o<strong>la</strong>s; dinos dónde nos hal<strong>la</strong>mos, y<br />

nuestra mano, agradecida, ofrecerá <strong>en</strong> tus altares numerosos<br />

sacrificios.”<br />

V<strong>en</strong>us contestó: “A <strong>la</strong> verdad no soy digna de tales honores;<br />

uso es de <strong>la</strong>s doncel<strong>la</strong>s tirias ceñir aljaba y calzar altos<br />

borceguíes de púrpura. Vi<strong>en</strong>do estás los púnicos dominios,<br />

los Tirios y <strong>la</strong> ciudad de Ag<strong>en</strong>or; éstos son los lindes africanos,<br />

pob<strong>la</strong>dos por una raza muy belicosa. Rige este imperio<br />

<strong>la</strong> reina Dido, que abandonó su ciudad de Tiro, huy<strong>en</strong>do de<br />

su hermano; <strong>la</strong>rga es <strong>la</strong> historia de estas dis<strong>en</strong>siones, muchos<br />

sus accid<strong>en</strong>tes, pero sólo recordaré los puntos principales.<br />

Era Dido esposa de Siqueo, el más rico señor de tierras <strong>en</strong>tre<br />

los F<strong>en</strong>icios, y a qui<strong>en</strong> profesaba <strong>la</strong> infeliz grande amor; virg<strong>en</strong><br />

se <strong>la</strong> había dado su padre al unir<strong>la</strong> con él bajo felices<br />

auspicios; pero, como reinase <strong>en</strong> Tiro su hermano Pigmalión,<br />

el más perverso de los hombres, suscitóse <strong>en</strong>tre ellos un<br />

odio terrible, y el impío Pigmalión, ciego con el amor del<br />

oro, asesinó al desprev<strong>en</strong>ido Siqueo de<strong>la</strong>nte de los altares,<br />

despreciando el dolor de su amante hermana. Por <strong>la</strong>rgo<br />

tiempo tuvo <strong>en</strong>cubierto el crim<strong>en</strong>, e inv<strong>en</strong>tando mil pretextos,<br />

burló con vanas esperanzas a <strong>la</strong> triste esposa; mas vio<br />

ésta <strong>en</strong> sueños <strong>la</strong> imag<strong>en</strong> de su marido insepulto, el cual,<br />

levantando <strong>la</strong> faz maravillosam<strong>en</strong>te pálida, le descubrió su<br />

pecho traspasado por el hierro al pie del ara, y le reveló todo<br />

el oculto crim<strong>en</strong> de su familia. Persuáde<strong>la</strong> <strong>en</strong>seguida a acelerar<br />

<strong>la</strong> fuga y abandonar su patria, y para auxilio del viaje le<br />

descubre antiguos tesoros que t<strong>en</strong>ía <strong>en</strong>terrados, <strong>en</strong> cantidad<br />

inm<strong>en</strong>sa de p<strong>la</strong>ta y oro. Agitada con esto Dido, preparaba su<br />

13


VIRGILIO<br />

fuga y reunía los que habían de acompañar<strong>la</strong>, seña<strong>la</strong>dos <strong>en</strong>tre<br />

los que más detestaban o temían al tirano; apodéranse de<br />

unas naves que por dicha estaban aparejadas, y <strong>la</strong>s cargan de<br />

oro; <strong>la</strong>s riquezas del avaro Pigmalión van por el mar, y una<br />

mujer capitanea <strong>la</strong> empresa. Llegaron los fugitivos a estos<br />

sitios, donde ahora ves <strong>la</strong>s altas mural<strong>la</strong>s y el alcázar, ya com<strong>en</strong>zado<br />

a levantar, de <strong>la</strong> nueva Cartago, y compraron una<br />

porción de terr<strong>en</strong>o, tal que pudiera toda el<strong>la</strong> cercarse con <strong>la</strong><br />

piel de un toro, de donde le vino el nombre de Birsa. Pero<br />

vosotros, decidme, ¿quiénes sois, de qué p<strong>la</strong>yas v<strong>en</strong>ís, a dónde<br />

<strong>en</strong>derezáis el camino? El, suspirando arrancando <strong>la</strong> voz<br />

de lo más hondo del pecho, respondió a estas preguntas:<br />

“¡Oh diosa! Se he de referiros nuestras desgracias desde<br />

su orig<strong>en</strong>, y t<strong>en</strong>éis vagar para oír los anales de nuestros trabajos,<br />

antes de que concluya, véspero sepultará <strong>la</strong> luz del día<br />

<strong>en</strong> el cerrado cielo. Después de andar errantes por diversos<br />

mares, un capricho de <strong>la</strong> tempestad nos ha arrojado a <strong>la</strong>s<br />

costas africanas desde <strong>la</strong> antigua Troya (si por dicha el nombre<br />

de Troya ha llegado a vuestros oídos). Yo soy el piadoso<br />

Eneas, cuya fama llega al cielo; traigo conmigo <strong>en</strong> mis naves<br />

los patrios p<strong>en</strong>ates, arrebatados del furor de los <strong>en</strong>emigos, y<br />

voy buscando mi patria, Italia, y el linaje del supremo Júpiter,<br />

de qui<strong>en</strong> desci<strong>en</strong>do. Con veinte bajeles di <strong>la</strong> ve<strong>la</strong> <strong>en</strong> el mar<br />

frigio, y mostrándome el camino <strong>la</strong> diosa V<strong>en</strong>us, mi madre,<br />

seguí <strong>la</strong> suerte que me estaba deparada; hoy ap<strong>en</strong>as me quedan<br />

siete naves maltratadas del euro y de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s; yo mismo,<br />

desconocido, m<strong>en</strong>esteroso, ando perdido por los desiertos<br />

de Africa, repelido de Europa y Asia”. No pudo V<strong>en</strong>us oír<br />

más tiempo a su doli<strong>en</strong>te hijo, y le interrumpió <strong>en</strong> estos términos,<br />

<strong>en</strong> medio de su dolor:<br />

“Qui<strong>en</strong>quiera que seas, ¡oh tú! Que acabas de llegar a <strong>la</strong><br />

ciudad tiria, no creo que vivas aborrecido de los dioses. Prosigue<br />

tu camino y ve desde aquí a los dinteles de <strong>la</strong> reina Dido,<br />

porque te anuncio que recobrarás tus compañeros y tu<br />

armada dispersa, que han llevado a puerto seguro los vi<strong>en</strong>tos<br />

14


LA ENEIDA<br />

ya mudados, a m<strong>en</strong>os de que mis padres me <strong>en</strong>señas<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

vano <strong>la</strong> ci<strong>en</strong>cia de los agüeros. Mira esos doce alegres cisnes,<br />

cuya aérea bandada perseguía <strong>en</strong> el ser<strong>en</strong>o cielo el ave de<br />

Júpiter, despr<strong>en</strong>dida de <strong>la</strong> altura; mira cómo ahora, o andan<br />

por <strong>la</strong> tierra <strong>en</strong> <strong>la</strong>rga hilera, o parece que elig<strong>en</strong> sitio donde<br />

posarse, y ya reunidos, bat<strong>en</strong> <strong>la</strong>s sonoras a<strong>la</strong>s y forman círculos<br />

<strong>en</strong> el aire y sueltan el canto; no de otra suerte tus naves<br />

y <strong>la</strong> flor de tus guerreros o están ya <strong>en</strong> el puerto o <strong>en</strong>tran <strong>en</strong><br />

él a toda ve<strong>la</strong>. Ve, pues, y dirige el paso adonde conduce ese<br />

camino.”<br />

Dijo, y volvi<strong>en</strong>do el rosado cuello, resp<strong>la</strong>ndeció como<br />

una estrel<strong>la</strong>, y sus cabellos esparcieron un divino olor de<br />

ambrosía; soltó el ropaje hasta los pies, y se reveló <strong>en</strong> su<br />

porte que verdaderam<strong>en</strong>te era una diosa. Eneas, <strong>en</strong> cuanto<br />

conoció a su madre, <strong>la</strong> siguió <strong>en</strong> su fuga, con estos c<strong>la</strong>mores:<br />

“¿Por qué tú también, cruel, alucinas tantas veces a tu hijo<br />

con imág<strong>en</strong>es <strong>en</strong>gañosas? ¿Por qué no me es dado juntar mi<br />

diestra con <strong>la</strong> tuya, y oir tu voz y hab<strong>la</strong>r contigo sin fa<strong>la</strong>ces<br />

apari<strong>en</strong>cias?” Mi<strong>en</strong>tras con tales razones acusa a su madre,<br />

va, seguido de Acates, andando hacia <strong>la</strong> ciudad; mas a ambos<br />

los rodea V<strong>en</strong>us de un obscuro ambi<strong>en</strong>te, ext<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do <strong>en</strong><br />

torno una d<strong>en</strong>sa capa de nieb<strong>la</strong>, con que nadie pudiese verlos,<br />

ni tocarlos, ni det<strong>en</strong>erlos, ni preguntarles <strong>la</strong>s causas de su<br />

v<strong>en</strong>ida. El<strong>la</strong>, por los aires, se dirige a Pafos y torna alegre a<br />

ver su morada, donde ti<strong>en</strong>e un templo, <strong>en</strong> que humean ci<strong>en</strong><br />

altares con el inci<strong>en</strong>so sabeo y embalsaman el aire guirnaldas<br />

de flores recién cortadas.<br />

Prosigu<strong>en</strong> ellos <strong>en</strong> tanto su camino por <strong>la</strong> s<strong>en</strong>da indicada,<br />

y sub<strong>en</strong> el col<strong>la</strong>do que domina <strong>la</strong> ciudad por cima de todos<br />

los demás, y desde cuya altura se v<strong>en</strong> de fr<strong>en</strong>te fortificaciones.<br />

Maravíl<strong>la</strong>se Eneas de ver aquel<strong>la</strong>s grandes moles, chozas<br />

de pastores <strong>en</strong> otro tiempo; admira <strong>la</strong>s puertas y el bullicio<br />

de tanta g<strong>en</strong>te y <strong>la</strong> disposición de <strong>la</strong>s calles. Con ardor sumo<br />

trabajan los Tirios, unos <strong>en</strong> levantar <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s, <strong>en</strong> construir<br />

<strong>la</strong> ciudade<strong>la</strong> y <strong>en</strong> arrastrar a brazo grandes piedras; otros<br />

15


VIRGILIO<br />

elig<strong>en</strong> so<strong>la</strong>r para <strong>la</strong>brarse casa y acotar<strong>la</strong> con una zanja; éstos<br />

ati<strong>en</strong>d<strong>en</strong> a <strong>la</strong> elección de jueces y magistrados y del v<strong>en</strong>erado<br />

s<strong>en</strong>ado. Unos aquí cavan un puerto, otros allí dispon<strong>en</strong> los<br />

hondos cimi<strong>en</strong>tos de los teatros y arrancan de <strong>la</strong>s canteras<br />

<strong>en</strong>ormes columnas, alto ornam<strong>en</strong>to de los futuros espectáculos.<br />

Tal <strong>en</strong> <strong>la</strong> primavera ejercitan <strong>la</strong>s abejas su trabajo al sol<br />

por los floridos campos, cuando sacan los <strong>en</strong>jambres ya crecidos,<br />

o cuando <strong>la</strong>bran <strong>la</strong> líquida miel, o ll<strong>en</strong>an sus celdil<strong>la</strong>s<br />

con el dulce néctar, o recib<strong>en</strong> <strong>la</strong>s cargas de <strong>la</strong>s que llegan, o<br />

<strong>en</strong> batallón cerrado embist<strong>en</strong> a <strong>la</strong> indol<strong>en</strong>te turba de los zánganos<br />

y los ahuy<strong>en</strong>tan de <strong>la</strong>s colm<strong>en</strong>as. Hierve <strong>la</strong> fa<strong>en</strong>a; <strong>la</strong><br />

fragante miel esparce un fuerte olor de tomillo. “¡Oh, afortunados<br />

aquéllos, cuyas mural<strong>la</strong>s se están ya levantando!”<br />

exc<strong>la</strong>ma Eneas, y contemp<strong>la</strong> <strong>la</strong>s cimas de <strong>la</strong> ciudad naci<strong>en</strong>te;<br />

luego se <strong>en</strong>tra por medio, <strong>en</strong>cubierto con <strong>la</strong> nieb<strong>la</strong>, y se mezc<strong>la</strong><br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong> multitud (¡oh maravil<strong>la</strong>!) sin que ninguno le vea.<br />

Hubo <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> ciudad un bosque de muy apacible<br />

sombra, que fue el sitio <strong>en</strong> que los P<strong>en</strong>os, después de sus<br />

grandes trabajos por <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s y los temporales, hal<strong>la</strong>ron una<br />

primera señal que les mostrara <strong>la</strong> regia Juno, y era <strong>la</strong> cabeza<br />

de un fuerte caballo, para indicar que aquel<strong>la</strong> nación había de<br />

ser <strong>en</strong> todo tiempo ilustre <strong>en</strong> <strong>la</strong> guerra y rica de mant<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>tos.<br />

Allí <strong>la</strong> sidonia Dido hacía <strong>la</strong>brar un gran templo,<br />

consagrado a Juno, riquísimo con sus dones y con <strong>la</strong> pres<strong>en</strong>cia<br />

de <strong>la</strong> diosa. Ya se levantaban <strong>en</strong> <strong>la</strong>s gradas los dinteles de<br />

bronce y <strong>la</strong>s vigas <strong>en</strong>samb<strong>la</strong>das con el mismo metal; los quicios<br />

rechinaban con <strong>la</strong>s puertas de hierro. En este bosque<br />

fue donde por primera vez se le ofreció un objeto que mitigó<br />

sus temores; allí fue donde por primera vez se atrevió Eneas<br />

a esperar alivio a sus males y a confiar <strong>en</strong> mejor suerte, porque<br />

mi<strong>en</strong>tras, aguardando a <strong>la</strong> Reina, lo examina todo cosa<br />

por cosa <strong>en</strong> el gran templo; mi<strong>en</strong>tras admira <strong>la</strong> rara fortuna<br />

de aquel<strong>la</strong> ciudad y el primor de <strong>la</strong>s obras y <strong>la</strong> habilidad de<br />

los artífices, ve repres<strong>en</strong>tadas por su ord<strong>en</strong> <strong>la</strong>s batal<strong>la</strong>s troyanas<br />

y toda aquel<strong>la</strong> gran guerra que <strong>la</strong> fama ha divulgado ya<br />

16


LA ENEIDA<br />

por todo el orbe. Ve al hijo de Atreo y a Príamo, y a Aquiles,<br />

terrible para ambos. Paróse, y ll<strong>en</strong>os de lágrimas <strong>en</strong> los ojos,<br />

“¿Cuál lugar, exc<strong>la</strong>ma, ¡oh Acates! Qué región hay ya <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

tierra adonde no haya llegado <strong>la</strong> fama de nuestras desv<strong>en</strong>turas?<br />

Ve ahí a Príamo; también aquí recib<strong>en</strong> su recomp<strong>en</strong>sa<br />

<strong>la</strong>s virtudes; aquí hay lágrimas para <strong>la</strong>s desgracias y compasión<br />

para los grandes desastres. Depón el temor; esta celebridad<br />

te servirá de algún consuelo.” Dice y, apaci<strong>en</strong>ta su<br />

ánimo con <strong>la</strong> vista de aquel<strong>la</strong>s vanas pinturas, sollozando<br />

amargam<strong>en</strong>te y verti<strong>en</strong>do <strong>la</strong>rgo raudal de l<strong>la</strong>nto. Veía aquí a<br />

los Griegos huy<strong>en</strong>do alrededor de <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s de Pérgamo,<br />

acosados por <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud troyana; allí huían los Troyanos, a<br />

qui<strong>en</strong>es estrechaba desde su carro el p<strong>en</strong>achudo Aquiles. No<br />

lejos de allí reconoció con lágrimas <strong>la</strong>s ti<strong>en</strong>das de Reso con<br />

sus b<strong>la</strong>ncos pabellones, que sorpr<strong>en</strong>didas traidoram<strong>en</strong>te durante<br />

el primer sueño, el sangri<strong>en</strong>to hijo de Tideo aso<strong>la</strong>ba<br />

con espantosa carnicería, llevándose luego a sus reales los<br />

fogosos caballos del infeliz v<strong>en</strong>cido, antes de que hubies<strong>en</strong><br />

gustado los pastos de Troya y bebido <strong>la</strong>s aguas del Xanto.<br />

En otra parte ve a Troilo, que huye, perdidas <strong>la</strong>s armas;<br />

mancebo infeliz, empeñado con Aquiles <strong>en</strong> desigual pelea;<br />

arrástranle sus caballos t<strong>en</strong>dido boca arriba <strong>en</strong> su carro vacío,<br />

llevando todavía, sin embargo, <strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das <strong>en</strong> <strong>la</strong> mano, barri<strong>en</strong>do<br />

van el suelo su cuello y su cabellera, y vuelta <strong>la</strong> punta<br />

de <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza va trazando un surco <strong>en</strong> el polvo. Entretanto <strong>la</strong>s<br />

Troyanas desgreñadas iban al templo de <strong>la</strong> airada Pa<strong>la</strong>s, y<br />

tristem<strong>en</strong>te suplicantes, le llevaban <strong>en</strong> ofr<strong>en</strong>da una rica vestidura<br />

y se golpeaban los pechos con <strong>la</strong>s manos; <strong>la</strong> diosa,<br />

vuelta <strong>la</strong> cabeza, c<strong>la</strong>vaba los ojos <strong>en</strong> el suelo. Tres veces<br />

Aquiles había arrastrado a Héctor alrededor de los muros de<br />

Troya, y v<strong>en</strong>día por oro el exánime cuerpo. Entonces Eneas<br />

exha<strong>la</strong> un gran gemido de lo hondo del pecho, al ver los<br />

despojos, el carro y hasta el cuerpo mismo de su amigo, y a<br />

Príamo t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do sus manos inermes. También se reconoció<br />

a sí propio mezc<strong>la</strong>do <strong>en</strong>tre los príncipes aquivos, y reconoció<br />

17


VIRGILIO<br />

<strong>la</strong>s fa<strong>la</strong>nges ori<strong>en</strong>tales y <strong>la</strong>s armas del negro Memnón. La<br />

fogosa P<strong>en</strong>tesilea conduce <strong>la</strong>s huestes de <strong>la</strong>s Amazonas, con<br />

sus broqueles <strong>en</strong> forma de media luna, y bril<strong>la</strong> por su ardor<br />

<strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> muchedumbre, atando el dorado ceñidor bajo<br />

el descubierto pecho, y guerrera virg<strong>en</strong>, osa competir <strong>en</strong><br />

d<strong>en</strong>uedo con los hombres.<br />

Mi<strong>en</strong>tras admira estas cosas el dardanio Eneas, y pasmado,<br />

no acierta a apartar sus ojos de ninguna de el<strong>la</strong>s, llega al<br />

templo <strong>la</strong> reina Dido, hermosísima y rodeada de una numerosa<br />

comitiva de mancebos. Cual Diana, cuando <strong>en</strong> <strong>la</strong>s riberas<br />

del Eurotas o <strong>en</strong> los col<strong>la</strong>dos del monte Cinto ejercita los<br />

coros de sus oreadas, que <strong>en</strong> gran tropel se agolpan <strong>en</strong> torno<br />

suyo; lleva <strong>la</strong> diosa su aljaba p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te del hombro, y al andar<br />

sobresale por cima de <strong>la</strong>s otras diosas: un secreto p<strong>la</strong>cer<br />

conmueve el pecho de Latona; tal aparecía Dido, tal circu<strong>la</strong>ba<br />

satisfecha por <strong>en</strong> medio de los suyos, activando <strong>la</strong>s obras<br />

y <strong>la</strong> futura grandeza de su reino. Entonces, <strong>en</strong> los umbrales<br />

de <strong>la</strong> diosa, y <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> bóveda del templo, rodeada de<br />

armas, se s<strong>en</strong>tó <strong>en</strong> un alto solio, desde donde dictaba s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cias<br />

y leyes a su pueblo, y ajustaba por partes iguales o sacaba<br />

por suerte <strong>la</strong>s tareas de <strong>la</strong>s obras. En esto Eneas vio de rep<strong>en</strong>te<br />

llegar con grande acompañami<strong>en</strong>to de g<strong>en</strong>te a Anteo, a<br />

Sergesto, al fuerte Cloanto y a los demás Troyanos, a qui<strong>en</strong>es<br />

había dispersado <strong>la</strong> tempestad <strong>en</strong> el revuelto pié<strong>la</strong>go y arrojado<br />

a otras costas. Pasmáronse a una Eneas y Acates, susp<strong>en</strong>sos<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong> alegría y el miedo; ansiaban por darles <strong>la</strong>s<br />

manos, pero lo desconocido del caso les conturbaba el ánimo.<br />

Disimu<strong>la</strong>n, y guarecidos con <strong>la</strong> nieb<strong>la</strong> que los rodea,<br />

están a <strong>la</strong> expectativa de lo que anhe<strong>la</strong>n saber: qué suerte ha<br />

cabido a sus compañeros, <strong>en</strong> qué p<strong>la</strong>ya han dejado sus naves,<br />

a qué vi<strong>en</strong><strong>en</strong>, pues los que se dirigían implorando favor con<br />

sus c<strong>la</strong>mores eran g<strong>en</strong>te elegida de todos los bajeles.<br />

Luego que estuvieron d<strong>en</strong>tro y se les permitió hab<strong>la</strong>r de<strong>la</strong>nte<br />

del pueblo, el más anciano de todos com<strong>en</strong>zó así con<br />

sosegado contin<strong>en</strong>te: “¡Oh Reina! A qui<strong>en</strong> Júpiter concedió<br />

18


LA ENEIDA<br />

edificar una nueva ciudad y refr<strong>en</strong>ar con sus leyes a pueblos<br />

bravíos, los míseros Troyanos, trabajados por los vi<strong>en</strong>tos <strong>en</strong><br />

todos los mares, te dirigimos nuestras súplicas. No permitas<br />

que infandos inc<strong>en</strong>dios abras<strong>en</strong> nuestras naves; perdona a<br />

una g<strong>en</strong>eración piadosa y mira propicia nuestra suerte. No<br />

v<strong>en</strong>imos a aso<strong>la</strong>r con el hierro los líbicos hogares, o a llevarnos<br />

a <strong>la</strong> costa <strong>la</strong>s robadas presas; no hay fuerza para tanto <strong>en</strong><br />

nuestro ánimo, ni cabe tanta soberbia <strong>en</strong> los v<strong>en</strong>cidos. Hay<br />

una región que los Griegos d<strong>en</strong>ominan Hesperia, tierra antigua,<br />

poderosa por sus armas y por <strong>la</strong> fertilidad de sus frutos,<br />

pob<strong>la</strong>da un día por los Enotrios; mas hoy es fama que los<br />

desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes de éstos <strong>la</strong> l<strong>la</strong>man Italia, nombre tomado del<br />

de su caudillo. A el<strong>la</strong> <strong>en</strong>derezábamos el rumbo, cuando el<br />

borrascoso Orión, levantándose con súbito remolino, nos<br />

estrelló <strong>en</strong> ocultos bajíos y nos dispersó <strong>en</strong>teram<strong>en</strong>te por <strong>en</strong><br />

medio de <strong>la</strong>s ondas y de inaccesibles riscos, a impulso de los<br />

t<strong>en</strong>aces vi<strong>en</strong>tos, cubri<strong>en</strong>do nuestras naves el mar. Unos pocos<br />

hemos podido llegar aquí a vuestras p<strong>la</strong>yas. Pero ¿Qué<br />

linaje de hombres es éste, cuál es esta bárbara nación, que<br />

tolera tales costumbres? ¡Se nos veda refugiarnos <strong>en</strong> <strong>la</strong> costa!<br />

¡Nos muev<strong>en</strong> guerra, y no nos permit<strong>en</strong> tomar <strong>la</strong> primera<br />

tierra que vemos! Si m<strong>en</strong>ospreciáis a los hombres y <strong>la</strong>s armas<br />

mortales, p<strong>en</strong>sad a lo m<strong>en</strong>os <strong>en</strong> los dioses, at<strong>en</strong>tos a lo justo<br />

y a lo injusto. T<strong>en</strong>íamos por rey a Eneas, el más justiciero, el<br />

más piadoso, el más grande de los hombres <strong>en</strong> <strong>la</strong> guerra, y el<br />

más valeroso; si los hados nos le conservan, si aun respira el<br />

aura vital, y no ha bajado todavía a <strong>la</strong>s crueles tinieb<strong>la</strong>s, no<br />

temas, que no te pesará de haberte ade<strong>la</strong>ntado a favorecernos.<br />

Todavía contamos con <strong>la</strong> ciudad de Sicilia y con sus<br />

armas y con el ilustre Acestes, desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te de <strong>la</strong> sangre troyana.<br />

Permít<strong>en</strong>os sacar a tierra nuestra armada, quebrantada<br />

por los vi<strong>en</strong>tos, y reparar<strong>la</strong> con maderas de tus bosques y<br />

surtir<strong>la</strong> de remos, si nos es dado proseguir nuestro viaje a<br />

Italia con nuestros compañeros, después de haber recobrado<br />

nuestro rey, para que alegres caminemos a aquel<strong>la</strong> tierra y al<br />

19


VIRGILIO<br />

Lacio. Pero si se nos niega toda salvación, y te ti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> su<br />

s<strong>en</strong>o el mar de Africa, ¡Oh padre excel<strong>en</strong>te de los Teucros! Y<br />

no nos queda ni aun <strong>la</strong> esperanza de recobrar a Iulo, concéd<strong>en</strong>os<br />

a lo m<strong>en</strong>os volver a los estrechos de Sicilia y a <strong>la</strong>s moradas<br />

que nos están dispuestas, de donde hemos sido<br />

arrojados acá; concéd<strong>en</strong>os volver a <strong>la</strong> corte del bu<strong>en</strong> Acestes”.<br />

Esto dijo Ilioneo <strong>en</strong>te los sordos murmullos que a <strong>la</strong><br />

par se alzaban <strong>en</strong>tre todos los Troyanos.<br />

Entonces Dido, inclinada <strong>la</strong> cabeza, respondió <strong>en</strong> breves<br />

pa<strong>la</strong>bras: “Deponed el temor, ¡oh Teucros!, desechad los<br />

cuidados. La dura ley de <strong>la</strong> necesidad, <strong>en</strong> los principios de un<br />

reinado, me precisa a estas cosas y a mirar mucho por <strong>la</strong><br />

seguridad de mis confines. ¿Quién no ti<strong>en</strong>e noticia del linaje<br />

de Eneas y de los suyos? ¿Quién no ha oído hab<strong>la</strong>r de <strong>la</strong><br />

ciudad de Troya, y de sus proezas, y de sus héroes, y de los<br />

desastres de tan terrible guerra? No somos los P<strong>en</strong>os tan<br />

rudos como imagináis, ni unce el sol sus caballos tan apartado<br />

de <strong>la</strong> ciudad tiria. Ya os <strong>en</strong>caminéis a <strong>la</strong> grande Hesperia y<br />

a los campos de Saturno, ya a los confines del monte Erix,<br />

donde reina Acestes, yo os despacharé seguros con mis auxilios<br />

y os ayudaré con mis riquezas. ¿Queréis quedaros conmigo<br />

<strong>en</strong> estos reinos? Vuestra es esta ciudad que estoy<br />

edificando; sacad a tierra vuestras naves; sin difer<strong>en</strong>cia alguna<br />

gobernaré a los Troyanos y a los Tirios. Y ¡ojalá que<br />

vuestro mismo rey Eneas, impelido por el vi<strong>en</strong>to que os ha<br />

traído a vosotros, estuviese también aquí! Ciertam<strong>en</strong>te <strong>en</strong>viaré<br />

exploradores por <strong>la</strong>s costas y mandaré registrar los términos<br />

del Africa, por si vaga perdido <strong>en</strong> <strong>la</strong>s selvas o <strong>en</strong> los<br />

pueblos.”<br />

Reanimados con estas pa<strong>la</strong>bras el fuerte Acates y el padre<br />

Eneas, ansiaban ya hacía tiempo por romper <strong>la</strong> nube que los<br />

rodeaba. Acates, el primero, dice a Eneas: “Hijo de una diosa,<br />

¿qué te parece de esto? Todo lo ves ya <strong>en</strong> seguridad; ya<br />

has recobrado tu armada y tus compañeros. Uno sólo falta, a<br />

qui<strong>en</strong> nosotros vimos con nuestros propios ojos sumergido<br />

20


LA ENEIDA<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s; todo lo demás se ajusta puntualm<strong>en</strong>te con lo que<br />

dijo tu madre” Ap<strong>en</strong>as pronunció estas pa<strong>la</strong>bras, cuando,<br />

deshaciéndose de pronto, se abre <strong>la</strong> nube que los rodeaba y<br />

se resuelve <strong>en</strong> aire puro. Apareció Eneas, resp<strong>la</strong>ndeci<strong>en</strong>te <strong>en</strong><br />

medio de una viva luz, semejante <strong>en</strong> rostro y apostura a un<br />

dios, porque su misma madre había infundido <strong>en</strong> su hermosa<br />

cabellera y <strong>en</strong> sus ojos el resp<strong>la</strong>ndor purpúreo y <strong>la</strong> alegre<br />

lozanía de <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud; así <strong>la</strong> mano del artífice añade belleza<br />

al marfil o <strong>en</strong>gasta con amarillo oro <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ta y <strong>la</strong> piedra de<br />

Paros. Entonces habló así a <strong>la</strong> Reina, apareciéndose a todos<br />

de improviso: “Ved aquí pres<strong>en</strong>te al Eneas que buscáis, libertado<br />

de <strong>la</strong>s ondas africanas. ¡Oh! Tú, <strong>la</strong> so<strong>la</strong> que te has<br />

apiadado de los infandos desastres de Troya, y que nos das<br />

ciudad y hogar a nosotros, reliquias de los Griegos, v<strong>en</strong>cidos<br />

ya por todo linaje de desgracias <strong>en</strong> tierra y <strong>en</strong> mar y necesitados<br />

de todo! No es <strong>en</strong> nuestra mano ¡oh Dido! Demostrarte<br />

<strong>la</strong> gratitud de que eres digna, ni bastaría a tanto lo que aun<br />

queda de <strong>la</strong> g<strong>en</strong>te dardania, desparramada por el ancho<br />

mundo. Los Dioses te d<strong>en</strong> digno premio, si hay núm<strong>en</strong>es<br />

que respetan a los piadosos, si hay <strong>en</strong> alguna parte justicia y<br />

conci<strong>en</strong>cia de lo recto. ¡Oh!, ¿ Qué felices siglos te dieron al<br />

mundo? ¿Qué padres tan grandes fueron los que tal te informaron?<br />

Mi<strong>en</strong>tras corran los ríos hacia el mar, mi<strong>en</strong>tras <strong>la</strong>s<br />

sombras cubran los huecos de los montes, mi<strong>en</strong>tras el polo<br />

apaci<strong>en</strong>te estrel<strong>la</strong>s, siempre durarán <strong>en</strong> el mundo tu gloria, tu<br />

nombre y tus loores <strong>en</strong> cualquier parte adonde me llev<strong>en</strong> los<br />

hados.” Dice, y ti<strong>en</strong>de <strong>la</strong> diestra mano a su amigo Ilioneo, y<br />

<strong>la</strong> izquierda a Seresto, y luego a los demás y al fuerte Gías y<br />

al fuerte Cloanto.<br />

Pasmóse <strong>la</strong> sidonia Dido con <strong>la</strong> súbita aparición, no m<strong>en</strong>os<br />

que con el prodigioso caso de tan grande héroe, y exc<strong>la</strong>mó:<br />

“¿Cuál hado te persigue ¡oh hijo de V<strong>en</strong>us! por medio<br />

de tantos peligros? ¿Qué fuerza te arroja a estas despiadadas<br />

costas? ¿Eres tú aquel Eneas a qui<strong>en</strong> <strong>la</strong> alma V<strong>en</strong>us concibió<br />

del troyano Anquises a <strong>la</strong> marg<strong>en</strong> del frigio Simois? Me<br />

21


VIRGILIO<br />

acuerdo de que Teucro fue a Tiro, echado de los confines<br />

patrios, <strong>en</strong> busca de un nuevo reino, con el auxilio de Belo;<br />

<strong>en</strong>tonces mi padre Belo estaba ta<strong>la</strong>ndo <strong>la</strong> ópima is<strong>la</strong> de Chipre,<br />

y v<strong>en</strong>cedor, <strong>la</strong> dominaba toda. Ya <strong>en</strong> aquel<strong>la</strong> época supe<br />

<strong>la</strong> desgracia de <strong>la</strong> ciudad troyana, y conocí tu nombre y los de<br />

los reyes griegos; vuestro <strong>en</strong>emigo mismo <strong>en</strong>salzaba con<br />

grandes a<strong>la</strong>banzas a los Teucros, y se decía oriundo de <strong>la</strong><br />

antigua estirpe troyana. Así, pues, ade<strong>la</strong>nte, ¡Oh guerreros!<br />

Entrad <strong>en</strong> nuestras moradas. También a mí una fortuna semejante<br />

a <strong>la</strong> vuestra, después de haberme hecho juguete de<br />

grandes trabajos, ha querido por fin darme asi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> este<br />

suelo; conocedora de <strong>la</strong> desgracia, he apr<strong>en</strong>dido a socorrer a<br />

los desgraciados.” Dice, y conduce a Eneas a <strong>la</strong>s regias mansiones,<br />

y dispone que se hagan sacrificios <strong>en</strong> los templos de<br />

los dioses. Al mismo tiempo <strong>en</strong>vía a los compañeros de<br />

Eneas que habían quedado <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya, veinte toros, ci<strong>en</strong><br />

cerdosas canales de corpul<strong>en</strong>tos jabalíes y ci<strong>en</strong> gruesos corderos<br />

con sus madres, a lo que unió los dones de Baco, <strong>la</strong><br />

alegría de los festines. Decórase además el interior del pa<strong>la</strong>cio<br />

con regio aparato, y se dispone todo para los convites <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s sa<strong>la</strong>s del c<strong>en</strong>tro, y ricas alfombras y colgaduras, <strong>la</strong>bradas<br />

con espléndida grana; mucha p<strong>la</strong>ta <strong>en</strong> <strong>la</strong>s mesas: v<strong>en</strong>se repres<strong>en</strong>tadas<br />

<strong>en</strong> oro cince<strong>la</strong>do <strong>la</strong>s grandes hazañas de los prog<strong>en</strong>itores,<br />

<strong>la</strong>rguísima serie trasmitida por tantos héroes desde el<br />

orig<strong>en</strong> de un antiguo linaje.<br />

Eneas (a qui<strong>en</strong> no dejaba sosegar un punto el amor de<br />

padre) <strong>en</strong>vía a Acates con toda prisa a <strong>la</strong>s naves, a fin de que<br />

refiera a Ascanio aquellos sucesos y le conduzca a <strong>la</strong> ciudad;<br />

<strong>en</strong> Ascanio se cifran todos los cuidados de aquel bu<strong>en</strong> padre.<br />

Manda además traer unas preseas, salvadas de <strong>la</strong>s ruinas de<br />

Ilión: una falda recamada de figuras de oro y un manto bordado<br />

<strong>en</strong> derredor de rojo acanto, ga<strong>la</strong>s de <strong>la</strong> argiva El<strong>en</strong>a,<br />

que llevó de Mic<strong>en</strong>as cuando fue a Troya tras un infando<br />

him<strong>en</strong>eo, admirable pres<strong>en</strong>te de su madre Leda; además el<br />

cetro que <strong>en</strong> otro tiempo empuñó Ilione, <strong>la</strong> mayor de <strong>la</strong>s<br />

22


LA ENEIDA<br />

hijas de Príamo, un col<strong>la</strong>r de per<strong>la</strong>s y una diadema de oro y<br />

piedras preciosas. Con este objeto se <strong>en</strong>caminaba Acates<br />

rápidam<strong>en</strong>te a <strong>la</strong>s naves.<br />

Entre tanto Citerea revuelve <strong>en</strong> su p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to nuevos<br />

artificios, nuevos p<strong>la</strong>nes; decide que Cupido, tomando <strong>la</strong><br />

apari<strong>en</strong>cia y el rostro del dulce Ascanio, v<strong>en</strong>ga <strong>en</strong> lugar de él,<br />

inf<strong>la</strong>me con aquel<strong>la</strong>s dádivas a <strong>la</strong> apasionada Reina, y le infunda<br />

su fuego <strong>en</strong> <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas, por cuanto se rece<strong>la</strong> de aquel<strong>la</strong><br />

poco segura casa y de los fa<strong>la</strong>ces Tirios; <strong>la</strong> abrasa el temor<br />

de <strong>la</strong> v<strong>en</strong>gativa Juno, y toda <strong>la</strong> noche <strong>la</strong> atorm<strong>en</strong>ta aquel cuidado.<br />

Estas pa<strong>la</strong>bras dice, pues, al alígero Amor: “¡Oh hijo,<br />

<strong>en</strong> qui<strong>en</strong> cifro mi única fuerza, mi gran poder! ¡Oh hijo, único<br />

que desprecias los dardos del sumo padre, que debe<strong>la</strong>ron<br />

a Tifeo, a ti me acojo y suplicante invoco tu num<strong>en</strong>! Bi<strong>en</strong><br />

sabes cómo tu hermano Eneas anda errante por todos los<br />

mares, víctima de los odios de <strong>la</strong> inicua Juno, y muchas veces<br />

te condoliste de mi aflicción. Ahora le ti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> su poder <strong>la</strong><br />

f<strong>en</strong>icia Dido y le cautiva con b<strong>la</strong>ndas pa<strong>la</strong>bras; temo que ha<br />

de parar <strong>en</strong> mal ese hospedaje, obra de Juno; no creo que se<br />

descuide <strong>en</strong> tan crítico trance. Medito, pues, ganar<strong>la</strong> por <strong>la</strong><br />

mano <strong>en</strong> sus ardides, y abrasar de amor el corazón de <strong>la</strong> Reina,<br />

de modo que no se trueque a impulso de otra divinidad;<br />

antes me esté sujeta por su irresistible pasión a Eneas. Para<br />

que hagas esto, oye mi p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to: el regio niño, que es el<br />

que me da mayor cuidado, se dispone a ir a <strong>la</strong> ciudad sidonia,<br />

l<strong>la</strong>mado por su amoroso padre, a llevar unas preseas salvadas<br />

del mar y de <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas de Troya. Sepultado <strong>en</strong> un profundo<br />

sueño, yo me le llevaré a <strong>la</strong> alta Citeres o al bosque Idalio, y<br />

le ocultaré <strong>en</strong> un sitio sagrado, de suerte que nadie pueda<br />

descubrir este <strong>en</strong>gaño ni oponerle obstáculo. Tú disfrázate,<br />

por una noche no más, con <strong>la</strong> figura de Ascanio y, niño, toma<br />

<strong>la</strong> conocida semejanza de un niño, a fin de que cuando<br />

Dido gozosísima te reciba <strong>en</strong> su regazo y <strong>en</strong> medio de los<br />

regios festines y de los licores de Lieo te estreche <strong>en</strong> sus brazos<br />

y te dé dulces besos, le infundas un oculto fuego y <strong>la</strong><br />

23


VIRGILIO<br />

<strong>en</strong>loquezcas con tu v<strong>en</strong><strong>en</strong>o.” Obedece al punto el Amor <strong>la</strong>s<br />

pa<strong>la</strong>bras de su madre querida, y depuestas <strong>la</strong>s a<strong>la</strong>s, echa a<br />

andar muy cont<strong>en</strong>to, parecido <strong>en</strong> un todo a Iulo, mi<strong>en</strong>tras<br />

que V<strong>en</strong>us derrama un plácido sopor por los miembros de<br />

Ascanio, y se lo lleva abrigado <strong>en</strong> su regazo a <strong>la</strong>s profundas<br />

selvas de Idalia, donde <strong>la</strong> suave y olorosa mejorana le brinda<br />

un lecho ll<strong>en</strong>o de flores y de apacible sombra. Ya Cupido,<br />

obedi<strong>en</strong>te al mandato de su madre, caminaba cont<strong>en</strong>to, conducido<br />

por Acates, llevando a los tirios los regios dones, y<br />

llega <strong>en</strong> el mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> que <strong>la</strong> Reina tomaba asi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> áureo<br />

lecho, cubierto de magníficos tapices, y <strong>en</strong> medio de sus<br />

convidados, y <strong>en</strong> que Eneas y <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud troyana llegaban<br />

también y se recuestan <strong>en</strong> purpúreos estrados. Danles los<br />

criados aguamanos, sacan el pan de los canastillos y ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

manteles de fino vellón. En el interior de <strong>la</strong> sa<strong>la</strong>, cincu<strong>en</strong>ta<br />

doncel<strong>la</strong>s ti<strong>en</strong><strong>en</strong> a su cuidado los grandes aprestos de <strong>la</strong>s<br />

provisiones y perfuman con aromas los p<strong>en</strong>ates; otras ci<strong>en</strong>to<br />

e igual número de mancebos colocan los manjares <strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

mesas y distribuy<strong>en</strong> <strong>la</strong>s copas. Reún<strong>en</strong>se además, por los<br />

alegres zaguanes multitud de Tirios convidados por <strong>la</strong>s Reina<br />

y se ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>en</strong> cojines de varios colores. Maravíl<strong>la</strong>nse de los<br />

regalos de Eneas, admiran <strong>la</strong> hermosura de Iulo, su rostro,<br />

que bril<strong>la</strong> con un resp<strong>la</strong>ndor divino, y sus fingidas pa<strong>la</strong>bras,<br />

su vestidura y su manto, bordado de rojo acanto. Principalm<strong>en</strong>te<br />

<strong>la</strong> infeliz Dido, presa del fuego que <strong>la</strong> ha de perder, no<br />

se sacia de contemp<strong>la</strong>rle, y arde mirándole, movida igualm<strong>en</strong>te<br />

por el influjo del niño y de los pres<strong>en</strong>tes que ha recibido.<br />

El, después de haberse colgado al cuello de Eneas y de<br />

haber inundado de ternura el corazón de su supuesto padre,<br />

se dirigió a <strong>la</strong> Reina, <strong>la</strong> cual c<strong>la</strong>va <strong>en</strong> él sus ojos y toda su<br />

alma, y de cuando <strong>en</strong> cuando le aprieta a su regazo: ¡No sabe<br />

<strong>la</strong> desgraciada Dido cuán poderoso es el dios que se si<strong>en</strong>ta<br />

<strong>en</strong> sus rodil<strong>la</strong>s! Recordando el precepto de su madre V<strong>en</strong>us,<br />

empieza el dios a borrar poco a poco <strong>la</strong> imag<strong>en</strong> de Siqueo, y<br />

prueba a inf<strong>la</strong>mar <strong>en</strong> vivo amor aquel espíritu, por tanto<br />

24


LA ENEIDA<br />

tiempo sosegado, y aquel corazón, ya desacostumbrado de<br />

amar. Acabado el primer servicio y levantadas todas <strong>la</strong>s mesas,<br />

tra<strong>en</strong> <strong>la</strong>s grandes copas y <strong>la</strong>s ll<strong>en</strong>an de vino hasta los<br />

bordes; empieza el estrépito y retumba <strong>la</strong> gritería por los<br />

espaciosos atrios; <strong>la</strong>s lámparas <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didas p<strong>en</strong>d<strong>en</strong> de los<br />

dorados artesones, y v<strong>en</strong>c<strong>en</strong> con sus luces <strong>la</strong> obscuridad de<br />

<strong>la</strong> noche. Pidió <strong>en</strong> esto <strong>la</strong> Reina una copa muy maciza de oro<br />

y piedras preciosas, y <strong>la</strong> ll<strong>en</strong>ó de vino: copa de que habían<br />

usado Belo y todos sus desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes; y <strong>en</strong> medio del sil<strong>en</strong>cio<br />

g<strong>en</strong>eral, "¡Oh Júpiter, exc<strong>la</strong>mó (pues es fama que dictas<br />

leyes para el ejercicio de <strong>la</strong> hospitalidad), dispón que este día<br />

sea igualm<strong>en</strong>te feliz para los Tirios y para los arrojados de<br />

Troya, y que nuestros desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes celebr<strong>en</strong> su memoria!<br />

Asíst<strong>en</strong>os también, ¡Oh Baco, dador de <strong>la</strong> alegría! y tú, ¡Oh<br />

bondadosa Juno! y vosotros, ¡Oh Tirios! regocijaos y favoreced<br />

también a nuestros huéspedes!" Dijo, y derramó <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

mesa <strong>la</strong> ofr<strong>en</strong>da del vino, y <strong>la</strong> primera acercó ap<strong>en</strong>as <strong>la</strong> copa<br />

a sus <strong>la</strong>bios; luego se <strong>la</strong> pasó a Bicias, provocándole a beber;<br />

él, nada perezoso, apuró <strong>la</strong> espumante copa de oro y se bañó<br />

<strong>en</strong> vino toda <strong>la</strong> cara; <strong>en</strong>seguida bebieron los demás magnates.<br />

El crinado Iopas pulsa <strong>la</strong> áurea cítara, que le <strong>en</strong>señó a<br />

tocar el grande At<strong>la</strong>nte, y canta <strong>la</strong>s mudanzas de <strong>la</strong> luna y los<br />

eclipses del sol, el orig<strong>en</strong> del linaje humano y de los brutos;<br />

de dónde nac<strong>en</strong> el agua y el fuego, y Arturo y <strong>la</strong>s lluviosas<br />

Hiadas y <strong>la</strong>s dos Osas; por qué el sol <strong>en</strong> invierno se apresura<br />

tanto a ir a bañarse <strong>en</strong> el Océano, y por cuál causa son <strong>en</strong>tonces<br />

tan <strong>la</strong>rgas <strong>la</strong>s noches. Prorrump<strong>en</strong> <strong>en</strong> ap<strong>la</strong>usos los<br />

Tirios y sigu<strong>en</strong> su ejemplo los Troyanos. También <strong>la</strong> desv<strong>en</strong>turada<br />

Dido pasaba <strong>la</strong> noche <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ida <strong>en</strong> varias pláticas,<br />

y <strong>en</strong> el<strong>la</strong>s bebía raudales de amor, preguntando a Eneas<br />

mil cosas de Príamo, mil de Héctor; qué armas llevaba el hijo<br />

de <strong>la</strong> Aurora, por qué eran tan famosos los caballos de Diomedes,<br />

cuán grande era el esfuerzo de Aquiles. Al fin le dijo:<br />

"Cuéntanos, ¡Oh huésped! tomándo<strong>la</strong>s desde su primer orig<strong>en</strong>,<br />

<strong>la</strong>s insidias de los Griegos, <strong>la</strong>s varias fortunas de los<br />

25


VIRGILIO<br />

tuyos y tus propias av<strong>en</strong>turas, <strong>en</strong> que llevas ya siete años de<br />

andar errante por todas <strong>la</strong>s tierras y todos los mares."<br />

26


LA ENEIDA<br />

SEGUNDO LIBRO DE LA ENEIDA<br />

Cal<strong>la</strong>ron todos, puestos a escuchar con profunda at<strong>en</strong>ción,<br />

y <strong>en</strong>seguida el gran caudillo Eneas habló así desde su<br />

alto lecho: "Mándasme ¡oh Reina! que r<strong>en</strong>ueve inefables dolores,<br />

refiriéndote cómo los Dánaos aso<strong>la</strong>ron <strong>la</strong>s grandezas<br />

troyanas y aquel miserando reino; espantosa catástrofe, que<br />

yo pres<strong>en</strong>cié y <strong>en</strong> que fui gran parte. ¿Quién al narrar tales<br />

desastres; quién, ni aun cuando fuera uno de los Mirmidones<br />

o de los Dólopes, o soldado del duro Ulises, podría refr<strong>en</strong>ar<br />

el l<strong>la</strong>nto? Y ya <strong>la</strong> húmeda noche se precipita del cielo, y <strong>la</strong>s<br />

estrel<strong>la</strong>s que van declinando convidan al sueño. Mas si tanto<br />

deseo ti<strong>en</strong>es de saber nuestras tristes av<strong>en</strong>turas, y de oir brevem<strong>en</strong>te<br />

el supremo trance de Troya, aunque el ánimo se<br />

horroriza a su solo recuerdo y retrocede espantado, empezaré.<br />

Quebrantados por <strong>la</strong> guerra y contrariados por el destino<br />

<strong>en</strong> tantos años ya pasados, los caudillos de los Griegos<br />

construy<strong>en</strong>, por arte divino de Pa<strong>la</strong>s, un caballo tamaño como<br />

un monte, cuyos costados forman con tab<strong>la</strong>s de abeto<br />

bi<strong>en</strong> ajustadas, y haci<strong>en</strong>do correr <strong>la</strong> voz de que aquello es un<br />

voto para obt<strong>en</strong>er feliz regreso, consigu<strong>en</strong> que así se crea.<br />

Allí, <strong>en</strong> aquellos t<strong>en</strong>ebrosos s<strong>en</strong>os, ocultan con gran sigilo <strong>la</strong><br />

flor de los guerreros, designados al efecto por <strong>la</strong> suerte, y <strong>en</strong><br />

un mom<strong>en</strong>to ll<strong>en</strong>an de g<strong>en</strong>te armada <strong>la</strong>s hondas cavidades y<br />

el vi<strong>en</strong>tre todo de <strong>la</strong> gran máquina.<br />

"Hay a <strong>la</strong> vista de Troya una is<strong>la</strong>, l<strong>la</strong>mada Ténedos, muy<br />

afamada y rica <strong>en</strong> los tiempos <strong>en</strong> que estaban <strong>en</strong> pie los reinos<br />

de Príamo, y que hoy no es más que una <strong>en</strong>s<strong>en</strong>ada, fon-<br />

27


VIRGILIO<br />

deadero poco seguro para <strong>la</strong>s naves. Allí avanzan los Griegos<br />

y se ocultan <strong>en</strong> <strong>la</strong> desierta p<strong>la</strong>ya, mi<strong>en</strong>tras nosotros creíamos<br />

que habían levantado el campo y <strong>en</strong>derezado el rumbo a<br />

Mic<strong>en</strong>as: con esto, toda Troya empieza a respirar tras su<br />

<strong>la</strong>rgo luto. Abr<strong>en</strong>se <strong>la</strong>s puertas; para todos es un p<strong>la</strong>cer salir<br />

de <strong>la</strong> ciudad y ver los campam<strong>en</strong>tos dóricos, los lugares ya<br />

libres de <strong>en</strong>emigos y <strong>la</strong> abandonada p<strong>la</strong>ya; aquí acampaba <strong>la</strong><br />

hueste de los Dólopes; allí t<strong>en</strong>ía sus ti<strong>en</strong>das el feroz Aquiles;<br />

<strong>en</strong> aquel punto fondeaba <strong>la</strong> escuadra, por aquel otro solía<br />

embestir el ejército. Unos se maravil<strong>la</strong>n <strong>en</strong> vista de <strong>la</strong> funesta<br />

ofr<strong>en</strong>da consagrada a <strong>la</strong> virginal Minerva, y se pasman de <strong>la</strong><br />

<strong>en</strong>orme mole del caballo, si<strong>en</strong>do Timetes el primero <strong>en</strong><br />

aconsejar que se lleve a <strong>la</strong> ciudad y se coloque <strong>en</strong> el alcázar,<br />

ya fuese traición, ya que así lo t<strong>en</strong>ían dispuesto los hados de<br />

Troya; pero Capis, y con él los más avisados, querían, o que<br />

se arrojase al mar aquel<strong>la</strong> traidora ce<strong>la</strong>da, sospechoso don de<br />

los Griegos, o que se le pr<strong>en</strong>diese fuego por debajo, o que se<br />

barr<strong>en</strong>ase el vi<strong>en</strong>tre del caballo y registras<strong>en</strong> sus hondas cavidades.<br />

El inconstante vulgo se divide <strong>en</strong> <strong>en</strong>contrados pareceres.<br />

"Baja <strong>en</strong>tonces corri<strong>en</strong>do del <strong>en</strong>cumbrado alcázar, seguido<br />

de gran multitud, el fogoso Laoconte, el cual desde lejos,<br />

" ¡Oh miserables ciudadanos!" empezó a gritarles: ¿Qué<br />

increíble locura es ésta? ¿P<strong>en</strong>sáis que se han alejado los <strong>en</strong>emigos<br />

y os parece que puede estar ex<strong>en</strong>to de fraude don<br />

alguno de los Dánaos? ¿Así conocéis a Ulises? O <strong>en</strong> esa<br />

armazón de madera hay g<strong>en</strong>te aquiva oculta, o se ha fabricado<br />

<strong>en</strong> daño de nuestros muros, con objeto de explorar<br />

nuestras moradas y dominar desde su altura <strong>la</strong> ciudad, o algún<br />

otro <strong>en</strong>gaño esconde. ¡Troyanos, no creáis <strong>en</strong> el caballo!<br />

¡Sea de él lo que fuere, temo a los griegos hasta <strong>en</strong> sus dones!"<br />

Dicho esto, arrojó con briosa pujanza un gran v<strong>en</strong>ablo<br />

contra los costados y el combo vi<strong>en</strong>tre del caballo, <strong>en</strong> el cual<br />

se hincó retemb<strong>la</strong>ndo y haci<strong>en</strong>do resonar con hondo gemido<br />

sus sacudidas cavidades; y a no habernos sido adversos los<br />

28


LA ENEIDA<br />

decretos de los dioses, si nosotros mismos no nos hubiéramos<br />

conjurado <strong>en</strong> nuestro daño, aquel ejemplo nos habría<br />

impelido a acuchil<strong>la</strong>r a los Griegos <strong>en</strong> sus traidoras guaridas,<br />

y aun subsistieras, ¡Oh Troya! y aun estarías <strong>en</strong> pie, ¡Oh alto<br />

alcázar de Príamo!<br />

Llegan <strong>en</strong> esto unos pastores troyanos, tray<strong>en</strong>do maniatado<br />

por <strong>la</strong> espalda, a pres<strong>en</strong>cia del Rey, con gran vocerío, un<br />

mancebo desconocido, que se les había pres<strong>en</strong>tado de improviso<br />

para mejor <strong>en</strong>cubrir aquel<strong>la</strong> traza y abrir a los Griegos<br />

<strong>la</strong>s puertas de Troya, fiado <strong>en</strong> su valor e igualm<strong>en</strong>te<br />

dispuesto, o a valerse de <strong>en</strong>gaños, o a arrostrar una muerte<br />

seguro. Por todas partes <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud troyana, con el afán de<br />

verle, se precipita <strong>en</strong> derredor del preso, insultándole a porfía.<br />

Ve aquí ¡Oh Reina! <strong>la</strong>s traiciones y maldades de los Dánaos,<br />

y juzga por ésta todas <strong>la</strong>s demás... Turbado, inerme,<br />

párase <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> muchedumbre, que le contemp<strong>la</strong>, y<br />

ti<strong>en</strong>de sus miradas sobre los apiñados Frigios. "¡Ah! exc<strong>la</strong>ma,<br />

¿qué tierra, qué mares pued<strong>en</strong> ahora ampararme, o qué<br />

me queda ya <strong>en</strong> fin, mísero de mí? Ya no puedo acogerme<br />

<strong>en</strong>tre los Griegos, y además los mismos Troyanos, irritados,<br />

pid<strong>en</strong> mi castigo y mi sangre." Estos <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos cambian los<br />

ánimos y sosiegan todos los ímpetus; le exhortamos a que<br />

hable, a que nos diga cuál es su orig<strong>en</strong>, qué se propone, qué<br />

confianza le movió a dejarse pr<strong>en</strong>der. Depuesto, <strong>en</strong> fin, el<br />

temor, nos habló de esta manera:<br />

"Suceda lo que suceda, voy a confesarte ¡Oh Rey! toda <strong>la</strong><br />

verdad. No negaré, <strong>en</strong> primer lugar, que pert<strong>en</strong>ezco al linaje<br />

argólico, pues no porque <strong>la</strong> impía fortuna haya hecho desgraciado<br />

a Sinón, ha de hacerle también vano y fa<strong>la</strong>z. Acaso<br />

alguna vez habrá llegado a tus oídos el nombre de Pa<strong>la</strong>medes,<br />

del linaje de Belo, y su ínclita fama, al cual, inoc<strong>en</strong>te, por<br />

una falsa de<strong>la</strong>ción, y sólo porque se oponía a <strong>la</strong> guerra, dieron<br />

muerte los Griegos, alucinados por un fatal indicio.<br />

Ahora, que está privado de <strong>la</strong> luz del día, le lloran. A su <strong>la</strong>do,<br />

como su compañero y su pari<strong>en</strong>te cercano, mi padre, que era<br />

29


VIRGILIO<br />

pobre, me <strong>en</strong>vió aquí desde mis primeros años a ejercitarme<br />

<strong>en</strong> el oficio de <strong>la</strong>s armas, y <strong>en</strong> los consejos de los reyes, algo<br />

de su nombre y de su lustre recayó sobre mí; mas luego que<br />

por <strong>la</strong> <strong>en</strong>vidia del pérfido Ulises (harto notorio es lo que os<br />

refiero) desapareció de <strong>la</strong> mansión de los vivos, empecé a<br />

arrastrar una miserable exist<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> <strong>la</strong> obscuridad y el l<strong>la</strong>nto,<br />

devorando <strong>la</strong> indignación que me causaba el desastre de mi<br />

inoc<strong>en</strong>te amigo. Ins<strong>en</strong>sato, no acerté a cal<strong>la</strong>r; hice propósito<br />

de v<strong>en</strong>garle si me ayudaba <strong>la</strong> fortuna, si algún día tornaba<br />

v<strong>en</strong>cedor al patrio suelo de Argos, y con mis pa<strong>la</strong>bras suscité<br />

contra mí viol<strong>en</strong>tos odios. Tal fue el orig<strong>en</strong> de mis desgracias;<br />

de aquí nació que continuam<strong>en</strong>te me acosase Ulises con<br />

nuevas calumnias, de aquí que difundiese por el vulgo contra<br />

mí vagos rumores y <strong>la</strong>brase astutam<strong>en</strong>te mi ruina; y no paró<br />

hasta que, auxiliado por Calcas... Pero ¿a qué fin evoco vanam<strong>en</strong>te<br />

estos ingratos recuerdos? ¿A qué me det<strong>en</strong>go? Si<br />

t<strong>en</strong>éis <strong>en</strong> un mismo concepto a todos los Griegos, bastante<br />

habéis oído ya; acabad pronto conmigo. Eso desea el rey de<br />

Itaca, y con grandes mercedes os lo pagarán los Atridas."<br />

"Avívase con esto nuestro afán por averiguar los motivos<br />

de aquellos sucesos, sin sospechar <strong>la</strong>s maldades y artificios<br />

de que es capaz <strong>la</strong> perfidia griega. El prosiguió así, apar<strong>en</strong>tando<br />

pavura:<br />

"Muchas veces los Griegos, cansados de tan <strong>la</strong>rga guerra,<br />

desearon levantar el sitio de Troya y volverse a su patria.<br />

¡Ojalá lo hubies<strong>en</strong> hecho! Muchas veces recios temporales<br />

les cerraron el camino del mar, y el austro los aterró <strong>en</strong> su<br />

empr<strong>en</strong>dida fuga; principalm<strong>en</strong>te cuando se acabó de <strong>la</strong>brar<br />

con trabados maderos de alerce este caballo, todo el firmam<strong>en</strong>to<br />

estalló <strong>en</strong> estrepitosos aguaceros. Susp<strong>en</strong>sos con<br />

aquel prodigio, <strong>en</strong>viamos a Euripilo sin pérdida de mom<strong>en</strong>to<br />

a consultar los oráculos de Febo, y he aquí <strong>la</strong> triste respuesta<br />

que nos trajo del santuario: "Con sangre ¡oh Griegos! e inmo<strong>la</strong>ndo<br />

una virg<strong>en</strong> ap<strong>la</strong>casteis los vi<strong>en</strong>tos cuando por primera<br />

vez vinisteis a <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas de Ilión; ¡Con sangre habéis<br />

30


LA ENEIDA<br />

de obt<strong>en</strong>er el regreso y sacrificando a un Griego!" Cuando<br />

cundió este oráculo por <strong>la</strong> multitud, fue g<strong>en</strong>eral <strong>la</strong> consternación<br />

y un he<strong>la</strong>do espanto corrió por los huesos de todos. ¿A<br />

qui<strong>en</strong> designan los hados? ¿Cuál es <strong>la</strong> víctima que rec<strong>la</strong>ma<br />

Apolo? En esto se pres<strong>en</strong>ta el rey de Itaca <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong><br />

muchedumbre, tray<strong>en</strong>do con gran tumulto al adivino Calcas,<br />

y le insta a que dec<strong>la</strong>re <strong>la</strong> voluntad de los dioses; ya muchos<br />

anunciaban <strong>la</strong> cruel perfidia tramada contra mí, y sin decírmelo<br />

preveían lo que me iba a suceder. Por espacio de<br />

diez días guardó sil<strong>en</strong>cio, resistiéndose a d<strong>en</strong>unciar a alguno<br />

de pa<strong>la</strong>bra y destinarlo a <strong>la</strong> muerte, hasta que, acosado <strong>en</strong> fin<br />

por los grandes c<strong>la</strong>mores del Itaco, rompió a hab<strong>la</strong>r según lo<br />

pactado con él, y me designó para el sacrificio. Todos asintieron,<br />

vi<strong>en</strong>do con gusto convertirse <strong>en</strong> <strong>la</strong> perdición de un<br />

infeliz <strong>la</strong> desgracia que cada cual temía para sí. Ya era llegado<br />

el infando día; ya se preparaban para mí el sacrificio y <strong>la</strong>s<br />

sa<strong>la</strong>das ofr<strong>en</strong>das, y me ceñían con ínfu<strong>la</strong>s <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es, cuando,<br />

lo confieso, me sustraje a <strong>la</strong> muerte y rompí mis ligaduras, y<br />

a favor de <strong>la</strong> obscuridad de <strong>la</strong> noche, me escondí <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s<br />

algas de un c<strong>en</strong>agoso <strong>la</strong>go mi<strong>en</strong>tras daban <strong>la</strong> ve<strong>la</strong>, si por<br />

v<strong>en</strong>tura llegaban a dar<strong>la</strong>; y ya no me queda esperanza alguna<br />

de ver mi antigua patria, ni a mis dulces hijos, ni a mi queridísimo<br />

padre, <strong>en</strong> qui<strong>en</strong>es acaso los Griegos v<strong>en</strong>garán mi<br />

fuga, haci<strong>en</strong>do a aquellos infelices expiar esta culpa con <strong>la</strong><br />

muerte. Así, ¡oh Rey! Por los dioses, sabedores de <strong>la</strong> verdad<br />

con que te hablo, por <strong>la</strong> inmacu<strong>la</strong>da fe, si aun queda alguna<br />

que lo sea <strong>en</strong> los mortales, te ruego que te compadezcas de<br />

tantas desv<strong>en</strong>turas, que te apiades de un hombre a qui<strong>en</strong><br />

persigue una desgracia inmerecida."<br />

Grandem<strong>en</strong>te compadecidos de sus lágrimas, le concedemos<br />

<strong>la</strong> vida; el mismo Príamo manda el primero que le<br />

quit<strong>en</strong> <strong>la</strong>s esposas y los apretados cordeles, y le dirige estas<br />

amistosas pa<strong>la</strong>bras: "Qui<strong>en</strong> quiera que seas, olvídate ya de los<br />

Griegos, aus<strong>en</strong>tes de aquí para siempre; serás uno de los<br />

nuestros; pero responde <strong>la</strong> verdad, te ruego, a lo que voy a<br />

31


VIRGILIO<br />

preguntarte. ¿Con qué objeto construyeron los Griegos <strong>la</strong><br />

<strong>en</strong>orme mole de ese caballo? ¿Quién le construyó? ¿A qué le<br />

destinaban? ¿Era un voto religioso, o una máquina de guerra?"<br />

Dijo; y Sinón, amaestrado <strong>en</strong> los <strong>en</strong>gaños y artificios<br />

de los Griegos, exc<strong>la</strong>mó levantando al cielo <strong>la</strong>s manos, libres<br />

ya de sus prisiones: "¡Oh eternos fuegos y oh núm<strong>en</strong>es invio<strong>la</strong>bles<br />

a que están consagrados! ¡Oh altares y nefandos<br />

cuchillos a que logré sustraerme! ¡Oh ínfu<strong>la</strong>s de los dioses,<br />

que ya ceñían mi fr<strong>en</strong>te, destinada al sacrificio, sed testigos<br />

de <strong>la</strong> verdad de mis pa<strong>la</strong>bras! Séame lícito romper los sagrados<br />

vínculos que me unían a los Griegos, séame lícito detestarlos<br />

y divulgar sus ocultas tramas; ninguna obligación me<br />

liga ya a <strong>la</strong> patria; mas tú ¡oh Rey! Cúmpleme lo prometido, y<br />

tú ¡oh Troya, libertada por mí! guárdame tu fe si digo verdad,<br />

si logro recomp<strong>en</strong>sar tan gran b<strong>en</strong>eficio.<br />

Toda <strong>la</strong> esperanza de los Dánaos, y su confianza <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

empr<strong>en</strong>dida guerra, estribaron siempre <strong>en</strong> los auxilios de<br />

Pa<strong>la</strong>s; pero desde que el impío hijo de Tideo y Ulises, inv<strong>en</strong>tor<br />

de maldades, acometieron sustraer del sacro templo el<br />

fatal Pa<strong>la</strong>dión, después de haber dado muerte a los guardias<br />

del sumo alcázar, y arrebataron a <strong>la</strong> sacra efigie, y con <strong>en</strong>sangr<strong>en</strong>tadas<br />

manos osaron tocar <strong>la</strong>s virginales ínfu<strong>la</strong>s de <strong>la</strong> deidad,<br />

empezaron a decaer y se desvanecieron aquel<strong>la</strong>s<br />

esperanzas, y se quebrantaron sus fuerzas, apartada ya de<br />

ellos <strong>la</strong> protección de <strong>la</strong> diosa. Pronto dio Tritonia manifiestas<br />

y horribles señales de su cólera; ap<strong>en</strong>as se colocó su estatua<br />

<strong>en</strong> el campam<strong>en</strong>to, ardieron rechinantes l<strong>la</strong>mas <strong>en</strong> sus<br />

ojos, c<strong>la</strong>vados <strong>en</strong> nosotros, y por todos sus miembros corrió<br />

un sudor sa<strong>la</strong>do, y tres veces ¡oh prodigio! se levantó por sí<br />

so<strong>la</strong> del suelo, b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do el broquel y <strong>la</strong> trému<strong>la</strong> <strong>la</strong>nza. Al<br />

punto Calcas anuncia que es preciso cruzar los mares y huir,<br />

pues Pérgamo no puede ser debe<strong>la</strong>do por <strong>la</strong>s armas argólicas,<br />

si no vuelv<strong>en</strong> a Argos a r<strong>en</strong>ovar sus votos, y de nuevo se<br />

llevan al num<strong>en</strong> que trajeron consigo por el mar <strong>en</strong> sus huecas<br />

naves. Y ahora que, impelidos por el vi<strong>en</strong>to, han llegado<br />

32


LA ENEIDA<br />

al patrio suelo de Mic<strong>en</strong>as, aprestan sus armas y solicitan el<br />

favor de los dioses para volver de improviso surcando nuevam<strong>en</strong>te<br />

el mar; así interpretó Calcas <strong>la</strong> voluntad de los núm<strong>en</strong>es.<br />

Persuadidos de sus pa<strong>la</strong>bras, <strong>la</strong>braron esa efigie para<br />

reemp<strong>la</strong>zar el Pa<strong>la</strong>dión, desagravio de <strong>la</strong> diosa ultrajada y<br />

como expiación de su nefando sacrilegio; Calcas les mandó<br />

erigir con trabados maderos esa inm<strong>en</strong>sa mole y elevar<strong>la</strong><br />

hasta el cielo, para que no pudiese caber por <strong>la</strong>s puertas ni<br />

p<strong>en</strong>etrar d<strong>en</strong>tro de <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s de vuestra ciudad, ni cobijar<br />

a vuestro pueblo, seguro bajo el amparo de un antiguo culto.<br />

Porque, si vuestras manos, dijo, vio<strong>la</strong>n los dones de Minerva,<br />

un inm<strong>en</strong>so desastre (¡antes conviertan los dioses contra él<br />

su funesto presagio!) caerá sobre el imperio de Príamo y<br />

sobre los Troyanos; mas si levantado por el<strong>la</strong>s ese inm<strong>en</strong>so<br />

simu<strong>la</strong>cro, llega a p<strong>en</strong>etrar <strong>en</strong> vuestra ciudad, el Asia será <strong>la</strong><br />

que a favor de una gran guerra dominará el Peloponeso;<br />

destino fatal, reservado a nuestros desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes.<br />

¡Con tales insidias y con el perjuro artificio de Sinón,<br />

creímoslo todo, y así fueron v<strong>en</strong>cidos con <strong>en</strong>gaños y fingidas<br />

lágrimas aquellos a qui<strong>en</strong>es no pudieron domar ni el hijo de<br />

Tideo, ni Aquiles de Larisa, ni diez años de combates, ni mil<br />

bajeles!<br />

Sobrevi<strong>en</strong>e <strong>en</strong> esto de pronto un nuevo y terrible accid<strong>en</strong>te,<br />

que acaba de conturbar los desprev<strong>en</strong>idos ánimos.<br />

Laoconte, designado por <strong>la</strong> suerte para sacerdote de Neptuno,<br />

estaba inmo<strong>la</strong>ndo <strong>en</strong> aquel solemne día un corpul<strong>en</strong>to<br />

toro <strong>en</strong> los altares, cuando he aquí que desde <strong>la</strong> is<strong>la</strong> de Ténedos<br />

se precipitan <strong>en</strong> el mar dos serpi<strong>en</strong>tes (¡de recordarlo me<br />

horrorizo!), y ext<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do por <strong>la</strong>s ser<strong>en</strong>as aguas sus inm<strong>en</strong>sas<br />

roscas, se dirig<strong>en</strong> juntas a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya; sus erguidos pechos y<br />

sangri<strong>en</strong>tas crestas sobresal<strong>en</strong> por cima de <strong>la</strong>s ondas; el resto<br />

de su cuerpo se arrastra por el pié<strong>la</strong>go, <strong>en</strong>crespando sus inm<strong>en</strong>sos<br />

lomos, hácese <strong>en</strong> el espumoso mar un grande estru<strong>en</strong>do;<br />

ya eran llegadas a tierra; inyectados de sangre y<br />

fuego los <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didos ojos, esgrimían <strong>en</strong> <strong>la</strong>s silbadoras fauces<br />

33


VIRGILIO<br />

<strong>la</strong>s vibrantes l<strong>en</strong>guas. Consternados con aquel espectáculo,<br />

echamos a huir; el<strong>la</strong>s, sin titubear, se <strong>la</strong>nzan juntas hacia<br />

Laoconte; primero se rodean a los cuerpos de sus dos hijos<br />

mancebos y atarazan a d<strong>en</strong>tel<strong>la</strong>das sus miserables miembros;<br />

luego arrebatan al padre, que, armado de un dardo, acudía <strong>en</strong><br />

su auxilio, y le amarran con grandes ligaduras, y aunque ceñidas<br />

ya con dos vueltas sus escamosas espaldas a <strong>la</strong> mitad<br />

de su cuerpo, y con otras dos a su cuello, todavía sobresal<strong>en</strong><br />

por <strong>en</strong>cima sus cabezas y sus erguidas cervices. El pugna por<br />

desatar con ambas manos aquellos nudos, chorreando sangre<br />

y negro v<strong>en</strong><strong>en</strong>o <strong>la</strong>s v<strong>en</strong>das de su fr<strong>en</strong>te, y eleva a los astros<br />

al mismo tiempo horr<strong>en</strong>dos c<strong>la</strong>mores, semejantes al mugido<br />

del toro cuando, herido, huye del ara y sacude del cuello <strong>la</strong><br />

segur asestada con golpe no certero. Luego los dos dragones<br />

se escapan, rastreando con dirección al alto templo y alcázar<br />

de <strong>la</strong> cru<strong>en</strong>ta Tritónide, y se escond<strong>en</strong> bajo los pies y el redondo<br />

escudo de <strong>la</strong> diosa. Nuevas zozobras p<strong>en</strong>etran <strong>en</strong>tonces<br />

<strong>en</strong> nuestros aterrados pechos, y todos se dic<strong>en</strong> que<br />

Laoconte ha merecido su desastre por haber ultrajado <strong>la</strong><br />

sacra imag<strong>en</strong> de madera, <strong>la</strong>nzando contra el<strong>la</strong> su impía <strong>la</strong>nza;<br />

todos c<strong>la</strong>man también que es preciso llevar al templo <strong>la</strong> imag<strong>en</strong><br />

e implorar el favor de <strong>la</strong> deidad of<strong>en</strong>dida. Al punto<br />

hacemos una gran brecha <strong>en</strong> <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s, abri<strong>en</strong>do así <strong>la</strong><br />

ciudad; todos pon<strong>en</strong> mano a <strong>la</strong> obra, <strong>en</strong>cajan bajo los pies<br />

del caballo ruedas con que se arrastre fácilm<strong>en</strong>te, y le echan<br />

al cuello fuertes maromas; así esca<strong>la</strong> nuestros muros <strong>la</strong> fatal<br />

máquina, preñada de guerreros; <strong>en</strong> torno niños y doncel<strong>la</strong>s<br />

van <strong>en</strong>tonando sagrados cánticos, y recreándose a porfía <strong>en</strong><br />

tocar <strong>la</strong> cuerda con su mano. Avanza aquel<strong>la</strong> <strong>en</strong> tanto, y p<strong>en</strong>etra<br />

am<strong>en</strong>azadora hasta el c<strong>en</strong>tro de <strong>la</strong> ciudad. ¡Oh patria,<br />

oh Ilión, morada de los dioses! ¡Oh mural<strong>la</strong>s de los Dárdanos,<br />

ínclitas <strong>en</strong> <strong>la</strong> guerra! Cuatro veces se paró <strong>la</strong> <strong>en</strong>emiga<br />

máquina <strong>en</strong> el mismo dintel de <strong>la</strong> puerta, y cuatro veces se<br />

oyó resonar <strong>en</strong> su vi<strong>en</strong>tre un crujido de armas. Avanzamos,<br />

no obstante, desat<strong>en</strong>tados y ciegos <strong>en</strong> nuestro delirio, y colo-<br />

34


LA ENEIDA<br />

camos el fatal monstruo <strong>en</strong> el sagrado alcázar. Entonces<br />

también abrió <strong>la</strong> boca para reve<strong>la</strong>rnos nuestros futuros destinos<br />

Casandra, jamás creída de los Troyanos por voluntad<br />

de Apolo; y nosotros, infelices, para qui<strong>en</strong>es era aquél el<br />

último día, íbamos por <strong>la</strong> ciudad, ornando con festivas <strong>en</strong>ramadas<br />

los templos de los dioses. Gira <strong>en</strong> tanto el cielo, y <strong>la</strong><br />

noche se precipita <strong>en</strong> el Océano, <strong>en</strong>volvi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> sus di<strong>la</strong>tadas<br />

sombras <strong>la</strong> tierra y el firmam<strong>en</strong>to y <strong>la</strong>s insidias de los<br />

Mirmidones. Esparcidos por <strong>la</strong> ciudad, quedan <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>cio<br />

los Troyanos; un profundo letargo se apodera de sus fatigados<br />

cuerpos.<br />

Ya <strong>la</strong> fa<strong>la</strong>nge de los Argivos se <strong>en</strong>caminaba desde Ténedos<br />

a nuestras conocidas p<strong>la</strong>yas <strong>en</strong> sus bi<strong>en</strong> armadas naves, a<br />

favor del sil<strong>en</strong>cio y de <strong>la</strong> protectora luz de <strong>la</strong> luna, y ap<strong>en</strong>as <strong>la</strong><br />

real <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dió una hoguera <strong>en</strong> su popa para dar <strong>la</strong> señal,<br />

cuando Sinón, def<strong>en</strong>dido por los hados de los dioses, crueles<br />

para nosotros, abre furtivam<strong>en</strong>te a los Griegos <strong>en</strong>cerrados <strong>en</strong><br />

el vi<strong>en</strong>tre del coloso su prisión de madera; devuélvelos al aire<br />

libre el ya abierto caballo, y alegres sal<strong>en</strong> del hueco roble,<br />

descolgándose por una maroma, los caudillos Tesandro y<br />

St<strong>en</strong>elo y el cruel Ulises, Acamante, Toas y Neptolemo, nieto<br />

de Peleo, y Macaón el primero, y M<strong>en</strong>e<strong>la</strong>o, y el mismo<br />

Epeos, artífice de aquel<strong>la</strong> traidora máquina. Invad<strong>en</strong> <strong>la</strong> ciudad,<br />

sepultada <strong>en</strong> el sueño y el vino, matan a los c<strong>en</strong>tine<strong>la</strong>s,<br />

abr<strong>en</strong> <strong>la</strong>s puertas, dan <strong>en</strong>trada a todos sus compañeros, y se<br />

un<strong>en</strong> a <strong>la</strong>s huestes que los esperan para dar el golpe.<br />

Era <strong>la</strong> hora <strong>en</strong> que empieza para los doli<strong>en</strong>tes mortales y<br />

se difunde por sus cuerpos el primer sopor, dulcísimo don<br />

de los dioses, cuando me pareció que veía <strong>en</strong>tre sueños a<br />

Héctor <strong>en</strong> ademán tristísimo, derramando copioso l<strong>la</strong>nto,<br />

cual le vi <strong>en</strong> otro tiempo, arrebatado por un carro de dos<br />

caballos manchado de sangre y polvo, arrastrado por los<br />

pies, <strong>en</strong>tumecidos con sus ligaduras de correas. ¡Cuál estaba,<br />

ay de mí! ¡Cuán distinto de aquel Héctor cuando volvía cubierto<br />

con los despojos de Aquiles o después de arrojar <strong>la</strong>s<br />

35


VIRGILIO<br />

frigias teas a <strong>la</strong>s naves de los Dánaos! Escuálida <strong>la</strong> barba,<br />

cuajados con sangre los cabellos, mostraba aquel<strong>la</strong>s numerosas<br />

heridas que recibió <strong>en</strong> derredor de los patrios muros;<br />

<strong>en</strong>tonces me pareció que, llorando yo también, le dirigía el<br />

primero estas doloridas pa<strong>la</strong>bras:<br />

"¡Oh luz de <strong>la</strong> ciudad dardania, oh firmísima esperanza<br />

de los Teucros! ¿Cómo te tardaste tanto? ¿De qué p<strong>la</strong>yas<br />

vuelves, ¡oh deseado Héctor! que al fin te vemos, r<strong>en</strong>didos<br />

después de tanta mortandad de los tuyos, después de tantos<br />

varios trabajos para <strong>la</strong> ciudad y sus def<strong>en</strong>sores? Mas ¿cuál<br />

indigna causa ha desfigurado tu ser<strong>en</strong>o rostro? ¿Por qué veo<br />

<strong>en</strong> tu cuerpo esas heridas? Nada me responde, ni aun parece<br />

at<strong>en</strong>der a mis vanas preguntas; mas exha<strong>la</strong>ndo gravem<strong>en</strong>te<br />

de lo hondo del pecho un gemido, "Huye, ay, ¿oh hijo de<br />

una diosa! dice; huye y líbrate de esas l<strong>la</strong>mas. El <strong>en</strong>emigo<br />

ocupa <strong>la</strong> ciudad. Troya se derrumba desde su alta cumbre.<br />

Bastante hemos hecho por <strong>la</strong> patria y por Príamo; si Pérgamo<br />

hubiera podido ser def<strong>en</strong>dido por manos mortales, mi<br />

mano le hubiera def<strong>en</strong>dido. Troya te confía sus núm<strong>en</strong>es y<br />

p<strong>en</strong>ates, toma contigo esos compañeros de sus futuros hados,<br />

y busca para ellos nuevas mural<strong>la</strong>s, que fundarás, grandes<br />

por fin, después de andar errante mucho tiempo por los<br />

mares." Dice, y él mismo con sus manos se lleva <strong>la</strong> poderosa<br />

Vesta y <strong>la</strong>s ínfu<strong>la</strong>s y el eterno fuego que arde <strong>en</strong> el profundo<br />

santuario.<br />

Resu<strong>en</strong>an <strong>en</strong> tanto por <strong>la</strong> ciudad confusos y tristes <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos,<br />

y aunque <strong>la</strong> morada de mi padre Anquises estaba <strong>en</strong><br />

lugar retirado y cubierta de árboles, cada vez <strong>la</strong>s voces iban<br />

llegando a el<strong>la</strong> más p<strong>en</strong>etrantes y se oía mejor el horroroso<br />

estrépito de <strong>la</strong>s armas. Despiértome sobresaltado, y subi<strong>en</strong>do<br />

al punto a <strong>la</strong> más alta azotea, me pongo a escuchar con profunda<br />

at<strong>en</strong>ción, no de otra suerte cuando <strong>la</strong> l<strong>la</strong>ma, impelida<br />

por el furioso austro, se precipita sobre <strong>la</strong>s mieses, o cuando<br />

un torr<strong>en</strong>te acrecido con los raudales que bajan de los montes<br />

arrasa los campos, arrasa los lozanos sembrados, y arre-<br />

36


LA ENEIDA<br />

bata el trabajo de los bueyes y <strong>la</strong>s desgajadas selvas, aturdido<br />

el pastor escucha el imp<strong>en</strong>sado estrago desde <strong>la</strong> alta cima de<br />

un peñasco. Entonces conocí <strong>la</strong> traición de que éramos víctimas,<br />

y vi pat<strong>en</strong>te <strong>la</strong> perfidia de los Dánaos. Ya se había<br />

derrumbado a impulso de <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas el gran pa<strong>la</strong>cio de Deifobo;<br />

ya estaba ardi<strong>en</strong>do también el inmediato de Ucalegonte;<br />

los di<strong>la</strong>tados mares de Sigeo se iluminan con los<br />

resp<strong>la</strong>ndores del inc<strong>en</strong>dio. Oy<strong>en</strong>se los c<strong>la</strong>mores de los guerreros<br />

y el sonido de <strong>la</strong>s trompetas. Fuera de mi, empuño<br />

mis armas, mas de poco sirv<strong>en</strong> ya <strong>la</strong>s armas; mi único p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to<br />

es vo<strong>la</strong>r a <strong>la</strong> lid y acudir con mis compañeros a <strong>la</strong><br />

def<strong>en</strong>sa del alcázar; el furor y <strong>la</strong> ira me arrebatan; sólo anhelo<br />

alcanzar, peleando, una honrosa muerte.<br />

En esto me <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro con Panto, hijo de Otreo y sacerdote<br />

del templo de Febo, que libertado de los dardos <strong>en</strong>emigos<br />

y llevando <strong>en</strong> sus brazos los ornam<strong>en</strong>tos sagrados, <strong>la</strong>s<br />

imág<strong>en</strong>es de nuestros v<strong>en</strong>cidos dioses y un nietecillo suyo,<br />

corría desat<strong>en</strong>tado hacia <strong>la</strong>s puertas de <strong>la</strong> ciudad. "¿En qué<br />

estado van nuestras cosas, exc<strong>la</strong>mé, oh Panto? ¿Nos queda<br />

todavía alguna fortaleza?" A estas pa<strong>la</strong>bras replicó, exha<strong>la</strong>ndo<br />

un gemido: "¡Llegado es ya nuestro último día, llegado es<br />

ya el inevitable término de <strong>la</strong> ciudad dardania! ¡Los Troyanos<br />

fuimos, fue Ilión, fue <strong>la</strong> gran gloria de los Teucros! Fiero<br />

Júpiter lo ha transferido todo a Argos; los Dánaos se señorean<br />

de nuestra ciudad, inc<strong>en</strong>diada. El colosal caballo, colocado<br />

<strong>en</strong> medio de nuestras mural<strong>la</strong>s, arroja torr<strong>en</strong>tes de<br />

guerreros, y Sinón, v<strong>en</strong>cedor e insultante, lleva doquiera el<br />

inc<strong>en</strong>dio; otros ocupan <strong>la</strong>s puertas, abiertas de par <strong>en</strong> par, <strong>en</strong><br />

tan numerosa muchedumbre, cual nunca vino mayor de <strong>la</strong>s<br />

poderosa Mic<strong>en</strong>as. Otros cierran con una lluvia de flechas <strong>la</strong>s<br />

angostas calles; por todas partes el filo de <strong>la</strong>s espadas y <strong>la</strong>s<br />

c<strong>en</strong>telleantes puntas fulminan <strong>la</strong> muerte; ap<strong>en</strong>as si los primeros<br />

c<strong>en</strong>tine<strong>la</strong>s de <strong>la</strong>s puertas prueban a pelear y <strong>en</strong> medio de<br />

<strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s resist<strong>en</strong> <strong>en</strong> desesperada lid." Arrebatado por<br />

estas pa<strong>la</strong>bras del hijo de Otreo y por <strong>la</strong> voluntad de los dio-<br />

37


VIRGILIO<br />

ses, me <strong>la</strong>nzo al inc<strong>en</strong>dio y a <strong>la</strong> pelea, adonde me l<strong>la</strong>man <strong>la</strong>s<br />

tristes Euménides, el crujido de <strong>la</strong>s armas y los c<strong>la</strong>mores que<br />

se levantan hasta el cielo. Un<strong>en</strong>se a mí Ripeo y Epito, el más<br />

anciano de nuestros guerreros, y guiados por <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ridad de <strong>la</strong><br />

luna, se nos agregan también Hipanis y Dimante, y el jov<strong>en</strong><br />

Corebo, hijo de Migdon, que por aquellos días acababa de<br />

llegar a Troya, abrasado <strong>en</strong> un inm<strong>en</strong>so amor a Casandra;<br />

considerándose ya como yerno de Príamo, había acudido <strong>en</strong><br />

auxilio suyo y de los Troyanos. ¡Infeliz, que desoyó los vaticinios<br />

de su inspirada amante!... Al verlos aparejados a <strong>la</strong> lid,<br />

les hablé de esta manera: "¡Oh mancebos, corazones fortísimos,<br />

pero <strong>en</strong> vano! si estáis decididos a seguirme <strong>en</strong> mi desesperada<br />

empresa, ya veis cuál es <strong>la</strong> situación de nuestras<br />

cosas; todos los dioses, por cuyo favor subsistía este imperio,<br />

han abandonado sus santuarios y sus altares; vais a acudir <strong>en</strong><br />

socorro de una ciudad inc<strong>en</strong>diada; muramos, pues, sucumbamos<br />

<strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> pelea. La única salvación para los v<strong>en</strong>cidos<br />

es no esperar ninguna." Con estas pa<strong>la</strong>bras inf<strong>la</strong>mé<br />

más y más el ánimo de los mancebos. Entonces, como rapaces<br />

lobos <strong>en</strong> negra noche, a qui<strong>en</strong>es hambre horrible arroja<br />

rabiosos de sus guaridas, donde los aguardan, secas <strong>la</strong>s fauces,<br />

sus abandonados cachorros, por <strong>en</strong> medio de los dardos<br />

y de los <strong>en</strong>emigos vo<strong>la</strong>mos a una muerte segura, dirigiéndonos<br />

al c<strong>en</strong>tro de <strong>la</strong> ciudad, rodeados por <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s de <strong>la</strong><br />

noche. ¡Quién podría narrar dignam<strong>en</strong>te <strong>la</strong> mortandad y los<br />

horrores de aquel<strong>la</strong> noche y ajustar sus lágrimas a tantos<br />

desastres! Cayó <strong>la</strong> antigua ciudad, libre y poderosa por tantos<br />

años; por todas partes se v<strong>en</strong> t<strong>en</strong>didos cadáveres inertes <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s calles, de<strong>la</strong>nte de <strong>la</strong>s casas y <strong>en</strong> los sagrados umbrales de<br />

los dioses. Mas no son sólo los Teucros los que derraman su<br />

sangre; también a veces r<strong>en</strong>ace el valor <strong>en</strong> el corazón de los<br />

v<strong>en</strong>cidos, y sucumb<strong>en</strong> los v<strong>en</strong>cedores Dánaos. Por todas<br />

partes <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos y horror; por todas partes <strong>la</strong> muerte, bajo<br />

innumerables formas.<br />

38


LA ENEIDA<br />

El primer <strong>en</strong>emigo que <strong>en</strong>contramos fue Androgeo, que,<br />

acompañado de muchedumbre de Griegos y creyéndonos de<br />

los suyos, nos increpa con estas amistosas pa<strong>la</strong>bras: "Daos<br />

prisa, compañeros; ¿cómo os habéis retardado tanto? ¿Otros<br />

están ya saqueando los inc<strong>en</strong>diados pa<strong>la</strong>cios de Pérgamo, y<br />

vosotros bajáis ahora de <strong>la</strong>s altas naves!" Dijo; y conoci<strong>en</strong>do<br />

al punto, por nuestra ambigua respuesta, que había tropezado<br />

con g<strong>en</strong>te <strong>en</strong>emiga, quedó estupefacto y calló, y retrocedió<br />

espantado, semejante al que de improviso pisa una<br />

culebra escondida <strong>en</strong>tre ásperos abrojos y de rep<strong>en</strong>te retira el<br />

pie tembloroso, vi<strong>en</strong>do al reptil alzarse ll<strong>en</strong>o de ira, hinchado<br />

el cerúleo cuello; no de otra suerte Androgeo, aterrado al<br />

vernos, se disponía a huir. Precipitámonos sobre ellos y los<br />

<strong>en</strong>volvemos con nuestras espadas, haciéndolos sucumbir,<br />

validos del terror que los embarga y de su ignorancia del<br />

terr<strong>en</strong>o; <strong>la</strong> fortuna favorece aquel<strong>la</strong> nuestra primera empresa.<br />

Al<strong>en</strong>tado Corebo con el triunfo, "¡Oh compañeros!" exc<strong>la</strong>ma,<br />

sigamos este camino de salvación que por primera vez<br />

nos <strong>en</strong>seña <strong>la</strong> fortuna, y por el que se nos muestra propicia.<br />

Troquemos broqueles y cubrámonos con los arreos de los<br />

Griegos; astucia o valor, ¿qué más da cuando se emplean<br />

contra los <strong>en</strong>emigos? Ellos mismos nos darán armas" Esto<br />

dici<strong>en</strong>do, cúbrese al punto con el p<strong>en</strong>achudo yelmo de Androgeo,<br />

embraza su magnífico escudo y ciñe a su costado <strong>la</strong><br />

espada argiva; lo mismo hac<strong>en</strong> Rifeo, el mismo Dimante y<br />

toda nuestra <strong>en</strong>tusiasmada juv<strong>en</strong>tud, armándose cada cual<br />

con algunos reci<strong>en</strong>tes despojos. Avanzamos así, mezc<strong>la</strong>dos<br />

con los Griegos, bajo aj<strong>en</strong>os auspicios, y trabamos <strong>en</strong> medio<br />

de <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s muchos recios combates, <strong>la</strong>nzando <strong>en</strong> ellos al<br />

Orco a muchos dánaos. Huy<strong>en</strong> unos a <strong>la</strong>s naves, buscando<br />

un refugio <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya; otros, con torpe miedo, esca<strong>la</strong>n segunda<br />

vez el monstruoso caballo y se escond<strong>en</strong> <strong>en</strong> su conocido<br />

s<strong>en</strong>o.<br />

¡Ah! ¡En nada hay que fiar cuando los dioses son contrarios!<br />

Vemos <strong>en</strong> esto v<strong>en</strong>ir del templo de Minerva, t<strong>en</strong>dido el<br />

39


VIRGILIO<br />

cabello y casi arrastrada, a <strong>la</strong> virg<strong>en</strong> Casandra, hija de Príamo,<br />

alzando <strong>en</strong> vano al cielo sus inf<strong>la</strong>mados ojos; sus ojos nada<br />

más, pues llevaba amarradas <strong>la</strong>s tiernas manos. No pudo el<br />

indignado Corebo soportar aquel<strong>la</strong> vista, y resuelto a morir,<br />

se arrojó <strong>en</strong> medio de los <strong>en</strong>emigos; seguímosle todos y cerramos<br />

de tropel sobre ellos. En esto empieza a caer sobre<br />

nosotros desde <strong>la</strong> alta techumbre del templo, causándonos<br />

horrible mortandad, una lluvia de dardos, disparados por<br />

nuestra g<strong>en</strong>te, <strong>en</strong>gañada a <strong>la</strong> vista de nuestros escudos p<strong>en</strong>achos<br />

griegos. Ciegos de dolor y rabia por verse arrebatar a<br />

Casandra, acud<strong>en</strong> <strong>en</strong>tonces y nos embist<strong>en</strong> por todos <strong>la</strong>dos<br />

los Griegos, el intrépido Ayax, los dos Atridas y toda <strong>la</strong><br />

hueste de lo Dólopes; no de otra suerte se estrel<strong>la</strong>n <strong>en</strong><br />

deshecho torbellino los <strong>en</strong>contrados vi<strong>en</strong>tos, el céfiro, el<br />

noto y euro, ufano de cabalgar <strong>en</strong> los caballos de <strong>la</strong> Aurora;<br />

rechinan <strong>la</strong>s selvas, el airado Nereo hace saltar <strong>la</strong> espuma<br />

bajo su trid<strong>en</strong>te y revuelve los mares <strong>en</strong> sus más profundos<br />

abismos. Aun aquellos mismos a qui<strong>en</strong>es sorpr<strong>en</strong>dimos a<br />

favor de <strong>la</strong> obscuridad de <strong>la</strong> noche y dispersamos por toda <strong>la</strong><br />

ciudad, aparec<strong>en</strong> de nuevo; ellos los primeros reconoc<strong>en</strong> el<br />

<strong>en</strong>gaño de nuestros escudos y nuestras armas, y adviert<strong>en</strong><br />

nuestro l<strong>en</strong>guaje extraño. Abrumados por <strong>la</strong> muchedumbre<br />

de los contrarios, Corebo el primero sucumbió a manos de<br />

P<strong>en</strong>eleo, junto al altar de <strong>la</strong> armipot<strong>en</strong>te diosa; también cayó<br />

Ripeo, el más justo de los Troyanos; ¡Otro fue el s<strong>en</strong>tir de<br />

los dioses! Traspasados por sus propios compañeros, perecieron<br />

también Hispanis y Dimante; ¡ ni a ti, oh Panto alcanzaron<br />

a liberarte de <strong>la</strong> muerte tu emin<strong>en</strong>te piedad ni <strong>la</strong>s<br />

sagradas ínfu<strong>la</strong>s de Apolo! ¡Oh, c<strong>en</strong>izas de Ilión! ¡Oh, postreras<br />

l<strong>la</strong>mas de los míos! ¡Sedme testigos de que <strong>en</strong> vuestra<br />

caída no esquivé ni los dardos de los Griegos, ni ninguno de<br />

los trances de <strong>la</strong> guerra, y de que, si mi destino hubiera sido<br />

sucumbir, bi<strong>en</strong> lo merecí por mis hechos! Enseguida tuvimos<br />

que dispersarnos, siguiéndome Ifito y Pelias (Ifito, ya abrumado<br />

por los años, y Pelias, a qui<strong>en</strong> ap<strong>en</strong>as dejaba andar una<br />

40


LA ENEIDA<br />

herida que recibió de Ulises), l<strong>la</strong>mados precipitadam<strong>en</strong>te al<br />

pa<strong>la</strong>cio de Príamo por el gran c<strong>la</strong>moreo que se oía hacia<br />

aquel<strong>la</strong> parte.<br />

Allí vimos un combate tan porfiado y terrible, cual si sólo<br />

allí se pelease y no hubiese víctimas <strong>en</strong> ningún otro punto de<br />

<strong>la</strong> ciudad; formando con sus escudos trabados una inm<strong>en</strong>sa<br />

tortuga, sitiaban los Griegos todas <strong>la</strong>s puertas y pugnaban<br />

por esca<strong>la</strong>r los tejados. Enganchando esca<strong>la</strong>s <strong>en</strong> <strong>la</strong>s paredes,<br />

trepan por el<strong>la</strong>s ante los mismos atrios, guareciéndose de los<br />

dardos con los broqueles, sost<strong>en</strong>idos con <strong>la</strong> izquierda, mi<strong>en</strong>tras<br />

con <strong>la</strong> diestra se as<strong>en</strong> a <strong>la</strong>s techumbres. Por su parte, los<br />

Troyanos demuel<strong>en</strong> sus torres y los tejados de sus casas, de<br />

que sacan proyectiles con que def<strong>en</strong>derse <strong>en</strong> aquel desesperado<br />

trance, y arrojan sobre el <strong>en</strong>emigo dorados artesones,<br />

magníficos ornam<strong>en</strong>tos de sus mayores; otros, espada <strong>en</strong><br />

mano, ocupan <strong>la</strong>s puertas bajas y <strong>la</strong>s defi<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>en</strong> apretado<br />

tropel; con esto nos al<strong>en</strong>tamos a socorrer el pa<strong>la</strong>cio del Rey,<br />

a reforzar a sus def<strong>en</strong>sores con nuestra ayuda e infundir a los<br />

v<strong>en</strong>cidos.<br />

Había a espaldas del pa<strong>la</strong>cio de Príamo una puerta falsa,<br />

por donde se comunicaba a todas <strong>la</strong>s habitaciones, y por<br />

donde <strong>la</strong> desv<strong>en</strong>turada Andrómaca, <strong>en</strong> los tiempos <strong>en</strong> que<br />

subsistía nuestro imperio, acostumbraba a pasar sin comitiva<br />

a <strong>la</strong> estancia de sus suegros, llevando al niño Astianax a que<br />

su abuelo lo viese. Por aquel<strong>la</strong> puerta subo al tejado del pa<strong>la</strong>cio,<br />

desde donde los míseros Teucros <strong>la</strong>nzaban dardos con<br />

omnipot<strong>en</strong>te mano. Alzábase allí, como susp<strong>en</strong>dida <strong>en</strong> los<br />

aires, una alta torre, desde donde Troya solía ir a contemp<strong>la</strong>r<br />

<strong>la</strong>s naves de los Griegos y los campam<strong>en</strong>tos aqueos; socavándo<strong>la</strong><br />

<strong>en</strong> derredor con picos de hierro por <strong>la</strong>s junturas, ya<br />

bastante desmoronadas, de los más altos sil<strong>la</strong>res, <strong>la</strong> arrancamos<br />

de sus elevados cimi<strong>en</strong>tos y <strong>la</strong> empujamos, haciéndo<strong>la</strong><br />

derrumbarse de súbito con grande estrépito sobre los Griegos,<br />

causando <strong>en</strong> sus di<strong>la</strong>tadas huestes horrible estrago; pero<br />

otras al punto suced<strong>en</strong> a aquél<strong>la</strong>s, y sobre el<strong>la</strong>s lluev<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre<br />

41


VIRGILIO<br />

tanto sin cesar piedras y todo linaje de proyectiles... De<strong>la</strong>nte<br />

del vestíbulo, y <strong>en</strong> el primer umbral, estaba Pirro, ll<strong>en</strong>o de<br />

júbilo, resp<strong>la</strong>ndeci<strong>en</strong>te con los fulgores metálicos de sus armas:<br />

tal se aparece a <strong>la</strong> luz del día <strong>la</strong> culebra que, apac<strong>en</strong>tada<br />

con yerbas ponzoñosas y <strong>en</strong>tumecida, ocultaba el invierno<br />

bajo tierra, cuando, mudada <strong>la</strong> piel y bril<strong>la</strong>nte de juv<strong>en</strong>tud,<br />

<strong>en</strong>roscada <strong>la</strong> tersa espalda, levantando el pecho y erguida al<br />

sol, vibra <strong>en</strong> <strong>la</strong> boca <strong>la</strong> trisulca l<strong>en</strong>gua. Juntam<strong>en</strong>te con él,<br />

invad<strong>en</strong> el pa<strong>la</strong>cio y arrojan sus teas inc<strong>en</strong>diarias hasta los<br />

techos, el corpul<strong>en</strong>to Perifas y Automedonte, escudero y<br />

auriga de Aquiles, y toda <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud sciria. A su fr<strong>en</strong>te, Pirro,<br />

b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do una hacha de dos filos, hace pedazos los<br />

duros dinteles, arranca de sus quicios <strong>la</strong>s ferradas puertas, y<br />

rajando los robustos robles y haciéndoles astil<strong>la</strong>s, abre una<br />

anchísima brecha. Aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong>tonces el interior del pa<strong>la</strong>cio y<br />

sus di<strong>la</strong>tadas galerías; aparece <strong>la</strong> morada de Príamo y de<br />

nuestros antiguos reyes, y se ve <strong>en</strong> el recién abierto portillo<br />

g<strong>en</strong>te armada.<br />

Entre tanto <strong>en</strong> el interior del pa<strong>la</strong>cio todo es tumulto y<br />

miserables <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos; resu<strong>en</strong>an <strong>la</strong>s bóvedas con llorosos a<strong>la</strong>ridos<br />

de mujeres, que llegan hasta <strong>la</strong>s fúlgidas estrel<strong>la</strong>s. Despavoridas<br />

<strong>la</strong>s madres, vagan por <strong>la</strong>s espaciosas estancias, se<br />

abrazan a <strong>la</strong>s puertas y estampan <strong>en</strong> el<strong>la</strong>s sus <strong>la</strong>bios. Con su<br />

heredado brío arremete Pirro; ni barreras ni <strong>la</strong>s guardias<br />

mismas bastan a atajarle el paso; titubean <strong>la</strong>s puertas al continuo<br />

empuje del ariete, y ca<strong>en</strong> arrancadas de sus goznes. La<br />

fuerza se abre camino, no hay <strong>en</strong>trada que no se rompa; los<br />

Griegos invasores acuchil<strong>la</strong>n a los primeros que se les pon<strong>en</strong><br />

de<strong>la</strong>nte y ocupan con su g<strong>en</strong>te todo el pa<strong>la</strong>cio; no con tal<br />

viol<strong>en</strong>cia, cuando se desborda, rotos los diques, espumoso<br />

río, y cubre con sus raudales los opuestos col<strong>la</strong>dos, se derrama<br />

furioso y soberbio <strong>en</strong> su crecida por los campos,<br />

arrastrando <strong>en</strong> sus o<strong>la</strong>s los ganados con sus rediles. Yo, vi a<br />

Neptolemo, ebrio de sangre, y a los dos Atridas <strong>en</strong> el umbral<br />

del pa<strong>la</strong>cio; vi a Hécuba y a sus ci<strong>en</strong> nueras y a Príamo <strong>en</strong> los<br />

42


LA ENEIDA<br />

altares <strong>en</strong>sangr<strong>en</strong>tando con sacrificios <strong>la</strong>s hogueras que él<br />

propio había consagrado. Los cincu<strong>en</strong>ta tá<strong>la</strong>mos de sus hijos,<br />

esperanza de una numerosísima prole, los artesones de oro,<br />

ricos despojos de los bárbaros, todo es ruinas; lo que no<br />

abrasan <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas es presa de los Griegos.<br />

Pero acaso desearás saber ¡oh Reina! cuál fue <strong>la</strong> suerte de<br />

Príamo. Luego que vio el desastre de su ciudad tomada, los<br />

umbrales de su pa<strong>la</strong>cio derruidos, y posesionado el <strong>en</strong>emigo<br />

de sus hogares, rodea vanam<strong>en</strong>te el anciano sus trémulos<br />

hombros con <strong>la</strong> desacostumbrada armadura, ciñe <strong>la</strong> inútil<br />

espada y se arroja a morir <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> muchedumbre<br />

<strong>en</strong>emiga.<br />

Había <strong>en</strong> medio del pa<strong>la</strong>cio, bajo <strong>la</strong> desnuda bóveda del<br />

cielo, un gran altar, junto al cual inclinaba sus ramas un antiquísimo<br />

<strong>la</strong>urel, cobijando con su sombra a los dioses p<strong>en</strong>ates<br />

de <strong>la</strong> real familia; allí Hécuba y sus hijas, buscando vanam<strong>en</strong>te<br />

un refugio alrededor de los altares, semejantes a una<br />

bandada de palomas impelidas por negra tempestad, se apiñaban,<br />

abrazadas a <strong>la</strong>s imág<strong>en</strong>es de los dioses. En cuanto<br />

Hécuba vio a Príamo cubierto con aquellos atavíos juv<strong>en</strong>iles,<br />

"¿Qué ins<strong>en</strong>sato fr<strong>en</strong>esí, mísero esposo", le dijo, "te impele a<br />

ceñir esas armas? ¿Adónde te precipitas? No es esta ocasión<br />

para tal auxilio ni para tales def<strong>en</strong>sores; ni aun <strong>la</strong> pres<strong>en</strong>cia<br />

de mi propio Héctor bastaría para salvarnos. V<strong>en</strong>, v<strong>en</strong> aquí<br />

con nosotras, este altar nos protegerá a todos, o a lo m<strong>en</strong>os<br />

moriremos juntos."<br />

Dicho esto, atrajo a sí al anciano y le colocó <strong>en</strong> el sagrado<br />

recinto.<br />

He aquí <strong>en</strong> esto que Polites, uno de los hijos de Príamo,<br />

salvado de los estragos de Pirro, va huy<strong>en</strong>do, herido, por los<br />

<strong>la</strong>rgos pórticos, <strong>en</strong> medio de los dardos y de los <strong>en</strong>emigos, y<br />

cruza los ya desiertos atrios, perseguido de cerca por el fogoso<br />

Pirro, que ya casi se le echa <strong>en</strong>cima y le acosa con su <strong>la</strong>nza.<br />

Logra, <strong>en</strong> fin, el mancebo llegar adonde están sus padres,<br />

y allí, ante sus ojos, a su vista cae y exha<strong>la</strong> <strong>la</strong> vida <strong>en</strong> raudales<br />

43


VIRGILIO<br />

de sangre. Entonces Príamo, aunque presa casi ya de <strong>la</strong><br />

muerte, no pudo cont<strong>en</strong>erse y prorrumpió <strong>en</strong> iracundas voces:<br />

"¡Ah, castigu<strong>en</strong> los dioses cual mereces tamaño crim<strong>en</strong> y<br />

tales at<strong>en</strong>tados, si hay <strong>en</strong> el cielo algún num<strong>en</strong> v<strong>en</strong>gador de<br />

<strong>la</strong>s maldades! ¡Ellos te d<strong>en</strong> el digno premio de haberme hecho<br />

pres<strong>en</strong>ciar <strong>la</strong> muerte del hijo mío, de haber manchado<br />

con su sangre <strong>la</strong> fr<strong>en</strong>te de un padre! No, no se condujo así<br />

con su <strong>en</strong>emigo Príamo aquel Aquiles de qui<strong>en</strong> te mi<strong>en</strong>tes<br />

hijo, antes bi<strong>en</strong> respetó los pactos y <strong>la</strong> fe de un suplicante,<br />

me devolvió, para que lo sepultara, el cadáver de Héctor y<br />

me dejó restituirme a mi pa<strong>la</strong>cio." Dicho esto, disparóle el<br />

viejo un impot<strong>en</strong>te dardo, incapaz de herirle, que repelido al<br />

punto por el sonoro metal, quedó inútilm<strong>en</strong>te susp<strong>en</strong>dido <strong>en</strong><br />

el c<strong>en</strong>tro del combado broquel. Entonces Pirro: "Pues ve tú<br />

mismo a contar esto que ves a mi padre Aquiles; refiérele<br />

mis tristes proezas, dile que Neptolemo ha deg<strong>en</strong>erado; pero<br />

ahora ¡muere!". Esto dici<strong>en</strong>do, arrastra hasta el mismo pie<br />

del altar al trémulo anciano, cuyos pies resba<strong>la</strong>n <strong>en</strong> <strong>la</strong> abundante<br />

sangre de su hijo, y asiéndole del cabello con <strong>la</strong> mano<br />

izquierda, des<strong>en</strong>vaina con <strong>la</strong> diestra el refulg<strong>en</strong>te acero y se lo<br />

hunde <strong>en</strong> el costado hasta <strong>la</strong> empuñadura. Tal fue el fin de<br />

Príamo; de esta manera arrebató el destino, después de haber<br />

visto a Troya inc<strong>en</strong>diada y a Pérgamo derruido; así acabó<br />

aquel soberbio dominador de tantos pueblos y territorios de<br />

Asia. Sus restos yac<strong>en</strong> ahora insepultos <strong>en</strong> <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas de Ilión;<br />

de aquel gran rey sólo quedan una cabeza separada de los<br />

hombros y un cuerpo sin nombre.<br />

Entonces, por primera vez, me s<strong>en</strong>tí p<strong>en</strong>etrado de horror.<br />

Quedéme por de pronto sin s<strong>en</strong>tido; luego me asaltó <strong>la</strong><br />

imag<strong>en</strong> de mi querido padre, cuando vi a aquel rey, tan anciano<br />

como él, exha<strong>la</strong>r <strong>la</strong> vida a impulso de crueles heridas;<br />

me acordé de mi esposa Creusa, a qui<strong>en</strong> había dejado abandonada;<br />

de que tal vez estarían saqueando mi pa<strong>la</strong>cio, y de<br />

los peligros que corría mi pequeño Iulo. Miro <strong>en</strong> torno para<br />

ver qué g<strong>en</strong>te me rodea; todos mis compañeros, r<strong>en</strong>didos, se<br />

44


LA ENEIDA<br />

habían precipitado por <strong>la</strong>s v<strong>en</strong>tanas, o arrojándose, acribil<strong>la</strong>dos<br />

de heridas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas.<br />

Hallábame solo pues, cuando vi a <strong>la</strong> hija de Tíndaro, que<br />

andaba errante por junto a los umbrales del templo de Vesta,<br />

buscando sil<strong>en</strong>ciosa algún lugar apartado donde esconderse,<br />

iluminada por los resp<strong>la</strong>ndores del inc<strong>en</strong>dio y t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do azorada<br />

<strong>la</strong> vista por todos <strong>la</strong>dos. Temi<strong>en</strong>do aquel<strong>la</strong> infeliz, común<br />

ca<strong>la</strong>midad de su patria y de Troya, <strong>la</strong>s iras de los<br />

Teucros, a qui<strong>en</strong>es costara <strong>la</strong> destrucción de Pérgamo, <strong>la</strong><br />

v<strong>en</strong>ganza de los Griegos y el <strong>en</strong>ojo de su abandonado esposo,<br />

procuraba ocultarse, y aborrecida de todos, buscaba un<br />

refugio <strong>en</strong> los altares. Su pres<strong>en</strong>cia inf<strong>la</strong>ma mi ánimo; ciego<br />

de ira, quiero v<strong>en</strong>gar <strong>en</strong> el<strong>la</strong> <strong>la</strong> ruina de mi padre y castigar de<br />

una vez tantas maldades. "Y ¿qué? ¿Será justo, exc<strong>la</strong>mé, que<br />

esta mujer vuelva incólume a Esparta y a su patria Mic<strong>en</strong>as,<br />

como triunfante reina? ¿Será justo que vuelva a ver a su esposo,<br />

sus hogares, a sus padres, a sus hijos, acompañada de<br />

una muchedumbre de Troyanos y de doncel<strong>la</strong>s frigias,<br />

mi<strong>en</strong>tras que Príamo ha muerto acuchil<strong>la</strong>do y Troya es presa<br />

de <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas, mi<strong>en</strong>tras que nuestras p<strong>la</strong>yas se han empapado<br />

tantas veces <strong>en</strong> sangre dárdana? No, no será; porque, si bi<strong>en</strong><br />

no hay gloria alguna <strong>en</strong> castigar a una mujer, ni tal victoria es<br />

honrosa, al cabo mereceré a<strong>la</strong>banza por haber exterminado a<br />

esta infame y dándole el merecido castigo, y confortará mi<br />

alma el deseo ard<strong>en</strong>tísimo de v<strong>en</strong>gar de v<strong>en</strong>gar a mi patria y<br />

de ap<strong>la</strong>car los males de los míos." Así exc<strong>la</strong>maba, arrebatado<br />

de furor, cuando se me apareció cual nunca tan pat<strong>en</strong>te <strong>la</strong><br />

habían visto mis ojos, bril<strong>la</strong>nte con purísima luz <strong>en</strong> medio de<br />

<strong>la</strong> noche, mi divina madre V<strong>en</strong>us, con atavíos de diosa, tan<br />

soberana y bel<strong>la</strong> cual suele mostrarse a los inmortales; contúvome<br />

asi<strong>en</strong>do mi diestra, y de su rosada boca dejó caer<br />

estas pa<strong>la</strong>bras: "¿Cuál inm<strong>en</strong>so dolor, hijo mío, provoca tus<br />

indómitas iras? ¿Cómo así te ciega el furor? ¿Cómo te olvidas<br />

de mí y de los tuyos? ¿Por qué no ati<strong>en</strong>des más bi<strong>en</strong> a<br />

buscar donde lo has dejado a tu padre Anquises, abrumado<br />

45


VIRGILIO<br />

por <strong>la</strong> ancianidad, y a ver si aún viv<strong>en</strong> Creusa y el niño Ascanio?<br />

Por todas partes los rodean <strong>la</strong>s desbandadas huestes<br />

griegas, y si no lo resistiera mi desvelo, ya los hubiera demorado<br />

<strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas o <strong>la</strong> <strong>en</strong>emiga espada habría derramado su<br />

sangre. No culpes <strong>en</strong> este trance a <strong>la</strong> odiosa Lacedemonia,<br />

hija de Tíndaro, ni a París; <strong>la</strong> inclem<strong>en</strong>cia de los dioses, de<br />

los crueles dioses, es <strong>la</strong> que ha aso<strong>la</strong>do todas esas grandezas<br />

y derribado a Troya de su alto asi<strong>en</strong>to. Atiéndeme bi<strong>en</strong>, porque<br />

voy a disipar <strong>la</strong> d<strong>en</strong>sa nube que con su húmeda sombra<br />

rodea y ofusca ahora tus ojos mortales; oye sin temor los<br />

mandatos de tu madre, y no titubees <strong>en</strong> obedecerlos. Allí<br />

donde ves aquel<strong>la</strong>s moles derruidas y aquellos peñascos revueltos<br />

<strong>en</strong>tre sí, y aquellos nubarrones de humo y polvo, está<br />

Neptuno bati<strong>en</strong>do con su poderoso trid<strong>en</strong>te los muros y sus<br />

removidos cimi<strong>en</strong>tos; allí <strong>la</strong> crudelísima Juno ocupa al fr<strong>en</strong>te<br />

del <strong>en</strong>emigo <strong>la</strong>s puertas Sceas, e hirvi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> ira, b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do<br />

su <strong>la</strong>nza, grita a sus amigas huestes griegas que acudan de <strong>la</strong>s<br />

naves... Mira cómo <strong>la</strong> tritonia Pa<strong>la</strong>s, rodea de una espl<strong>en</strong>d<strong>en</strong>te<br />

nube y embrazada <strong>la</strong> aterradora égida, <strong>en</strong> que se ve <strong>la</strong><br />

cabeza de <strong>la</strong> Gorgona, se asi<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> <strong>la</strong> más emin<strong>en</strong>te torre.<br />

El mismo padre de los dioses infunde ali<strong>en</strong>to a los Dánaos y<br />

favorece sus esfuerzos; él mismo concita a los dioses contra<br />

<strong>la</strong>s armas troyanas. Huye, pues, hijo mío, y pon fin a una<br />

vana resist<strong>en</strong>cia. En donde quiera me t<strong>en</strong>drás a tu <strong>la</strong>do y te<br />

dejaré seguro <strong>en</strong> tus nativos umbrales." Dijo y desapareció<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s d<strong>en</strong>sas sombras de <strong>la</strong> noche. Entonces vi pat<strong>en</strong>tes<br />

los irritados rostros de <strong>la</strong>s grandes deidades <strong>en</strong>emigas de<br />

Troya...<br />

Entonces vi a todo Ilión ardi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> vivas l<strong>la</strong>mas, y revuelta<br />

hasta sus cimi<strong>en</strong>tos <strong>la</strong> ciudad de Neptuno, semejante<br />

al añoso roble de <strong>la</strong>s altas cumbres, cuando, serrado ya por el<br />

pie, pugnan los <strong>la</strong>bradores por derribarle a fuerza de hachazos;<br />

álzase todavía am<strong>en</strong>azante, y trému<strong>la</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> sacudida copa,<br />

se cimbrea su pomposa cabellera; v<strong>en</strong>cida poco a poco, al<br />

fin, con repetidos golpes, <strong>la</strong>nza un postrer gemido y se pre-<br />

46


LA ENEIDA<br />

cipita, arrastrando sus ruinas por <strong>la</strong>s <strong>la</strong>deras. Bajo <strong>en</strong>tonces a<br />

<strong>la</strong> ciudad, y guiado por un num<strong>en</strong>, me abro paso por <strong>en</strong>tre<br />

<strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas y los <strong>en</strong>emigos; de<strong>la</strong>nte de mí se apartan los dardos<br />

y retroced<strong>en</strong> <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas.<br />

Llegado que hube a los umbrales de <strong>la</strong> morada paterna,<br />

antiguo so<strong>la</strong>r de mis mayores, mi padre, que era el primero a<br />

qui<strong>en</strong> yo me proponía llevarme a los altos montes vecinos, y<br />

el primero a qui<strong>en</strong> buscaba, se resiste a prolongar su vida<br />

después de <strong>la</strong> destrucción de Troya y a sufrir el destierro.<br />

"Huíd vosotros, exc<strong>la</strong>ma, que aun t<strong>en</strong>éis todo el vigor de <strong>la</strong><br />

sangre juv<strong>en</strong>il, y cuyas fuerzas se conservan <strong>en</strong>teras; huíd<br />

vosotros... Por lo que a mí toca, si los dioses quisieran que<br />

prolongase mi vida, me hubieran conservado estas moradas;<br />

basta y sobra par mí haber pres<strong>en</strong>ciado tantos estragos y<br />

sobrevivido a <strong>la</strong> toma de mi ciudad nativa. Dejadme aquí<br />

morir y decidme el último adiós; yo mismo sabré darme <strong>la</strong><br />

muerte con mi propia mano. El <strong>en</strong>emigo se compadecerá de<br />

mí y buscará mis despojos; poco me importa quedar insepulto.<br />

Harto tiempo hace ya que odioso a <strong>la</strong>s deidades,<br />

arrastro una inútil ancianidad, desde que el padre de los dioses<br />

y rey de los hombres sopló <strong>en</strong> mí con los vi<strong>en</strong>tos de su<br />

rayo y me tocó con su fuego." Abstraído <strong>en</strong> estos recuerdo,<br />

mi<strong>en</strong>tras nosotros, todos bañados <strong>en</strong> lágrimas, mi esposa<br />

Creusa, Ascanio y <strong>la</strong> servidumbre <strong>en</strong>tera, le suplicamos que<br />

no nos haga perderlo todo por su causa, ni quiera agravar el<br />

peso de nuestro acerbo destino; pero él se niega, y persevera<br />

aferrado <strong>en</strong> su propósito de no moverse de aquellos sitios.<br />

Desesperado, lánzome segunda vez a <strong>la</strong> pelea, y anhelo <strong>la</strong><br />

muerte; porque ¿qué otro arbitrio, qué otro recurso me quedaba?<br />

"¿Y pudiste esperar, ¡oh padre!, exc<strong>la</strong>mé, que huyera,<br />

abandonándote? ¿Tan impías pa<strong>la</strong>bras pudieron salir de <strong>la</strong><br />

boca de un padre? Si es voluntad de los dioses que nada<br />

quede de una ciudad tan poderosa, y estás decidido a añadir<br />

a <strong>la</strong> perdición de Troya tu perdición y <strong>la</strong> de los tuyos, abierta<br />

ti<strong>en</strong>es <strong>la</strong> puerta para que perezcamos todos; ahí ti<strong>en</strong>es a Pi-<br />

47


VIRGILIO<br />

rro, que sabe inmo<strong>la</strong>r al hijo <strong>en</strong>tre los ojos de su padre, y al<br />

padre al pie de los altares. ¿Para esto ¡oh divina madre mía!<br />

me libertaste de los dardos y de <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas, para que viese al<br />

<strong>en</strong>emigo <strong>en</strong> el corazón de mis hogares, y a Ascanio y a mi<br />

padre y a Creusa con ellos sacrificados <strong>en</strong> una común matanza?<br />

Traedme, escuderos, traedme mis armas; <strong>la</strong> postrera<br />

luz l<strong>la</strong>ma a los v<strong>en</strong>cidos. ¡Restituidme a los Griegos, dejadme<br />

que vuelva a ver <strong>la</strong> recrudecida lid; no moriremos hoy todos<br />

sin v<strong>en</strong>ganza!"<br />

Con esto, empuño segunda vez <strong>la</strong> espada, embrazo el<br />

broquel con <strong>la</strong> siniestra mano, y ya iba a salir del pa<strong>la</strong>cio,<br />

cuando <strong>en</strong> el mismo umbral se me abraza a los pies mi esposa,<br />

t<strong>en</strong>diéndome nuestro tierno Iulo. "Si vas a morir, llévanos<br />

también contigo adonde quiera que vayas; mas si pones todavía<br />

alguna esperanza <strong>en</strong> el probado esfuerzo de tus armas,<br />

empieza por asegurar este pa<strong>la</strong>cio. ¿A quién <strong>en</strong>comi<strong>en</strong>das <strong>la</strong><br />

def<strong>en</strong>sa de tu tierno Iulo, de tu padre y de <strong>la</strong> que <strong>en</strong> otro<br />

tiempo l<strong>la</strong>mabas tu esposa querida?"<br />

Con estas voces ll<strong>en</strong>aba todo el pa<strong>la</strong>cio <strong>la</strong> llorosa Creusa,<br />

cuando de súbito se ofrece a nuestra vista una maravillosa<br />

visión, y fue que sobre <strong>la</strong> cabeza de Iulo, <strong>en</strong>tre los brazos y a<br />

<strong>la</strong> vista de sus afligidos padres, alzóse una leve l<strong>la</strong>ma, que, sin<br />

<strong>la</strong>stimarle con su contacto, b<strong>la</strong>ndam<strong>en</strong>te acariciaba sus cabellos<br />

y parecía como que tomaba cuerpo alrededor de sus<br />

si<strong>en</strong>es. Despavoridos, nos echamos al punto sobre su <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dida<br />

cabellera, y rociándo<strong>la</strong> con agua, quisimos apagar aquel<br />

fuego mi<strong>la</strong>groso; pero Anquises, ll<strong>en</strong>o de júbilo, alzó los ojos<br />

al cielo, y exc<strong>la</strong>mó: "Omnipot<strong>en</strong>te Júpiter, si hay preces que<br />

puedan moverte a compasión, vuelve hacia nosotros tus<br />

ojos; nada más te pedimos; y si somos dignos de piedad,<br />

danos <strong>en</strong> ade<strong>la</strong>nte tu auxilio y confirma estos felices agüeros."<br />

Ap<strong>en</strong>as pronunció estas pa<strong>la</strong>bras el anciano, retumbó de<br />

rep<strong>en</strong>te a nuestra izquierda el estampido de un tru<strong>en</strong>o y recorrió<br />

el espacio, deslizándose del cielo, <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong>s<br />

48


LA ENEIDA<br />

tinieb<strong>la</strong>s, una luminosa estrel<strong>la</strong>. Después de resba<strong>la</strong>r por <strong>la</strong><br />

cima de nuestro pa<strong>la</strong>cio, vímosle esconder sus fulgores <strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

selvas del monte Ida, señalándonos el camino, que habíamos<br />

de seguir; brilló <strong>en</strong>tonces detrás de el<strong>la</strong> un <strong>la</strong>rgo rastro de luz<br />

y un fuerte olor de azufre se ext<strong>en</strong>dió por todos los sitios<br />

circunvecinos. V<strong>en</strong>cido mi padre por aquel<strong>la</strong>s señales, se<br />

levanta, invoca a los dioses y adora <strong>la</strong> santa estrel<strong>la</strong>. "Pronto,<br />

pronto" exc<strong>la</strong>ma; "no haya det<strong>en</strong>ción; ya os sigo y voy adonde<br />

queráis llevarme. ¡Oh patrios dioses, conservad mi linaje,<br />

conservad a mi nieto! Vuestro es este agüero; por vuestro<br />

num<strong>en</strong> subsiste Troya. Cedo, pues, hijo mío, y no me opongo<br />

ya a acompañarte."<br />

Dijo, y ya percibíamos más c<strong>la</strong>ram<strong>en</strong>te el chirrido de <strong>la</strong>s<br />

l<strong>la</strong>mas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s, ya nos llegaban más de cerca <strong>la</strong>s ardi<strong>en</strong>tes<br />

bocanadas del inc<strong>en</strong>dio. "Pronto, querido padre", le<br />

dije, "súbete sobre mi cuello, yo te llevaré <strong>en</strong> mis hombros, y<br />

esta carga no me será pesada; suceda lo que suceda, común<br />

será el peligro, común <strong>la</strong> salvación para ambos. Mi tierno<br />

Iulo v<strong>en</strong>drá conmigo y mi esposa seguirá de lejos nuestros<br />

pasos. Vosotros mis criados, advertid bi<strong>en</strong> esto que voy a<br />

deciros. A <strong>la</strong> salida de <strong>la</strong> ciudad hay sobre un cerro un antiguo<br />

templo de Ceres, ya abandonado, y junto a él un añoso<br />

ciprés, que <strong>la</strong> devoción de nuestros mayores ha conservado<br />

por muchos años; allí nos dirigiremos todos, y<strong>en</strong>do cada cuál<br />

por su <strong>la</strong>do. Tú, padre mío, lleva <strong>en</strong> tus manos los objetos<br />

sagrados y nuestros patrios p<strong>en</strong>ates; a mí que salgo de tan<br />

recias lides y de tan reci<strong>en</strong>tes matanzas, no me es lícito tocarlos<br />

hasta purificarme <strong>en</strong> <strong>la</strong>s corri<strong>en</strong>tes aguas de un río..."<br />

Dicho esto, me cubro los anchos hombros y el cuello con <strong>la</strong><br />

piel de un rojo león, y me bajo para cargar con mi padre; el<br />

pequeño Iulo ase mi diestra y sigue a su padre con desiguales<br />

pasos; detrás vi<strong>en</strong>e mi esposa. Así cruzamos <strong>la</strong>s obscuras<br />

calles, y a mí, que poco antes arrostraba impávido los de los<br />

Griegos y sus apiñadas huestes, me espanta ahora el m<strong>en</strong>or<br />

soplo de vi<strong>en</strong>to; cualquier ruido me hace estremecer; ap<strong>en</strong>as<br />

49


VIRGILIO<br />

acierto a respirar, temb<strong>la</strong>ndo igualm<strong>en</strong>te por los que van<br />

conmigo y por <strong>la</strong> carga que llevo sobre mis hombros.<br />

Próximo ya a <strong>la</strong> puerta, y cuando me figuraba haber salvado<br />

todos los peligros, parecióme oír un ruido como de<br />

muchas pisadas; <strong>en</strong>tonces mi padre, t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do <strong>la</strong> vista por<br />

<strong>la</strong>s sombras, "¡Huye", exc<strong>la</strong>ma, "huye, hijo mío! Por allí se<br />

acercan; ya diviso los reluci<strong>en</strong>tes broqueles, ya veo c<strong>en</strong>tellear<br />

<strong>la</strong>s espadas". En esto, no sé cuál num<strong>en</strong> adverso ofuscó mi<br />

confusa razón, dejándome sin s<strong>en</strong>tido; porque mi<strong>en</strong>tras corro<br />

de aquí para allí sin dirección fija por sitios extraviados,<br />

ya fuese que me <strong>la</strong> arrebatas<strong>en</strong> los hados, ya por haber perdido<br />

el camino, ya r<strong>en</strong>dida del cansancio, mi Creusa, ¡ay! mi<br />

infeliz esposa se nos quedó atrás, y desde <strong>en</strong>tonces no <strong>la</strong> he<br />

vuelto a ver; ni siquiera advertí su pérdida ni reflexioné <strong>en</strong><br />

el<strong>la</strong> hasta que llegamos al cerro y al sagrado templo de Ceres;<br />

reunidos allí todos, <strong>en</strong> fin, <strong>la</strong> echamos de m<strong>en</strong>os; el<strong>la</strong> so<strong>la</strong><br />

faltaba a sus compañeros de fuga, a su hijo, a su esposo.<br />

Fuera de mí, ¿A cuál de los dioses o de los hombres no acusé<br />

<strong>en</strong>tonces? ¿Cuál trance más cruel había visto <strong>en</strong> <strong>la</strong> aso<strong>la</strong>da<br />

ciudad? Confío a mis compañeros <strong>la</strong> custodia de Ascanio, de<br />

mi padre Anquises y de los p<strong>en</strong>ates teucros, a qui<strong>en</strong>es dejo<br />

escondidos <strong>en</strong> lo más hondo del valle, y ciñ<strong>en</strong>do mis fulg<strong>en</strong>tes<br />

armas, vuelvo a <strong>la</strong> ciudad, decidido a correr de nuevo<br />

todos los azares, a recorrer toda Troya y a ofrecer segunda<br />

vez mi cabeza a todos los peligros. Vuelvo primeram<strong>en</strong>te a<br />

<strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s y a los obscuros umbrales de <strong>la</strong> puerta por donde<br />

habíamos salido, y sigui<strong>en</strong>do a <strong>la</strong> escasa c<strong>la</strong>ridad de <strong>la</strong><br />

noche <strong>la</strong>s huel<strong>la</strong>s de nuestras pisadas, registro todos los<br />

contornos. Todo es horror, un sil<strong>en</strong>cio universal aterra el<br />

corazón. De allí me dirijo a nuestra morada por si acaso ha<br />

dirigido allí su p<strong>la</strong>nta. Los Griegos <strong>la</strong> habían asaltado y <strong>la</strong><br />

ocupaban toda <strong>en</strong>tera; un voraz inc<strong>en</strong>dio, atizado por el<br />

vi<strong>en</strong>to, <strong>la</strong> <strong>en</strong>volvía hasta los tejados, coronados por <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas,<br />

que furiosas se alzaban al firmam<strong>en</strong>to. Sigo ade<strong>la</strong>nte y<br />

vuelvo a ver el pa<strong>la</strong>cio de Príamo y el alcázar; <strong>en</strong> los desier-<br />

50


LA ENEIDA<br />

tos pórticos del templo de Juno, Fénix y el cruel Ulises, elegidos<br />

para custodiar el botín, ve<strong>la</strong>ban sobre él. V<strong>en</strong>se allí<br />

hacinados por todas partes los tesoros de Troya, arrebatados<br />

a los santuarios inc<strong>en</strong>diados, <strong>la</strong>s mesas de los dioses, macizas<br />

copas de oro, vestiduras y despojos de cautivos; alrededor se<br />

exti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong>rga hilera los niños y <strong>la</strong>s despavoridas madres...<br />

Av<strong>en</strong>turéme, no obstante, a gritar <strong>en</strong> <strong>la</strong> sombra, ll<strong>en</strong>ando<br />

<strong>la</strong>s calles con mis c<strong>la</strong>mores, y <strong>en</strong> vano con doloridas<br />

voces repetí una y ci<strong>en</strong> veces el nombre de Creusa. Mi<strong>en</strong>tras<br />

así c<strong>la</strong>maba <strong>en</strong> mi delirio, recorri<strong>en</strong>do inútilm<strong>en</strong>te todas <strong>la</strong>s<br />

casa, aparecióse ante mis ojos, cual un fantasma colosal, <strong>la</strong><br />

triste sombra de Creusa. Quedéme extático, mis cabellos se<br />

erizaron y <strong>la</strong> voz se me pegó a <strong>la</strong> garganta; <strong>en</strong>tonces me dirigió<br />

estas pa<strong>la</strong>bras, desvaneci<strong>en</strong>do con el<strong>la</strong>s mis afanes: "¿Por<br />

qué te <strong>en</strong>tregas a ese ins<strong>en</strong>sato dolor, dulce esposo mío?<br />

Dispuesto estaba por <strong>la</strong> voluntad de los dioses lo que hoy<br />

nos sucede; ellos no quier<strong>en</strong> que te lleves de Troya a Creusa<br />

por compañera; no lo consi<strong>en</strong>te el Soberano del supremo<br />

Olimpo. Largos destierros te están destinados y <strong>la</strong>rgas navegaciones<br />

por el vasto mar; llegarás <strong>en</strong> fin, a <strong>la</strong> región Hesperia,<br />

donde el lidio Tiber fluye con mansa corri<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre<br />

fértiles campiñas, pob<strong>la</strong>das de fuertes varones. Allí te están<br />

prev<strong>en</strong>idos prósperos sucesos, un reino y una regia consorte;<br />

no llores más a tu amada Creusa. No veré yo <strong>la</strong>s soberbias<br />

moradas de los Mirmidones y de los Dólopes, no iré a servir<br />

a <strong>la</strong>s matronas griegas, yo, del linaje de Dárdano y nuera de<br />

<strong>la</strong> diosa V<strong>en</strong>us; antes bi<strong>en</strong> me reti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> estas p<strong>la</strong>yas <strong>la</strong> gran<br />

madre de los dioses. Adiós, pues, y guarda <strong>en</strong> tu corazón el<br />

amor de nuestro hijo."<br />

Dicho esto, dejóme anegado <strong>en</strong> lágrimas, pugnando <strong>en</strong><br />

vano por responderle <strong>la</strong>s mil cosas que se agolpaban a mi<br />

m<strong>en</strong>te, y se desvaneció <strong>en</strong> el aura leve. Tres veces fui a<br />

echarle los brazos al cuello, y tres veces su imag<strong>en</strong>, vanam<strong>en</strong>te<br />

asida, se deslizó de <strong>en</strong>tre mis manos, como un vi<strong>en</strong>to<br />

51


VIRGILIO<br />

sutil, como un fugaz <strong>en</strong>sueño. Pasada así, <strong>en</strong> fin, <strong>la</strong> noche,<br />

volví a reunirme con mis compañeros.<br />

Allí vi que se les habían agregado otros muchos, admirándome<br />

de que su número fuese tan grande; allí había matronas,<br />

guerreros, niños, muchedumbre infeliz congregada<br />

para el destierro.<br />

De todas partes habían acudido a igual punto, tray<strong>en</strong>do<br />

consigo sus ajuares y aparejados a seguirme por mar a cualesquiera<br />

regiones adonde me pluguiera llevarlos.<br />

Ya <strong>en</strong> esto el lucero de <strong>la</strong> mañana se alzaba por cima de<br />

<strong>la</strong>s altas cumbres del Ida, tray<strong>en</strong>do el día; los Griegos ocupaban<br />

<strong>la</strong>s puertas de Troya; ninguna esperanza de socorrer<strong>la</strong><br />

nos quedaba ya. Cedí, pues a <strong>la</strong> suerte, y levantando <strong>en</strong><br />

hombros a mi padre, me <strong>en</strong>caminé al monte.<br />

52


LA ENEIDA<br />

TERCER LIBRO DE LA ENEIDA<br />

Después que plugo a los dioses derruir el imperio de Asia<br />

y abrumar a <strong>la</strong> raza de Príamo con una desgracia inmerecida;<br />

luego que cayó <strong>la</strong> soberbia Ilión y toda Troya, <strong>la</strong> ciudad de<br />

Neptuno, quedó reducida a humeantes pavesas, decidímonos,<br />

por los agüeros de los dioses a buscar diversos destierros<br />

y regiones desiertas, a cuyo fin construimos una armada<br />

<strong>en</strong> el pueblo de Antandro, al pie de los montes del frigio Ida,<br />

sin saber a dónde nos llevarán los hados, dónde nos será<br />

dado establecernos. Reúno, pues, toda mi g<strong>en</strong>te: empezaba<br />

<strong>en</strong>tonces ap<strong>en</strong>as el verano, y como ya mi padre Anquises<br />

disponía que diésemos <strong>la</strong> ve<strong>la</strong> a <strong>la</strong> av<strong>en</strong>tura, abandoné, <strong>en</strong><br />

fin, llorando, <strong>la</strong>s costas y los puertos de <strong>la</strong> patria y los campos<br />

donde fue Troya; desterrado, surco el hondo mar con<br />

mis compañeros, mi hijo, mis p<strong>en</strong>ates y nuestros grandes<br />

dioses.<br />

Hay distante de Troya una vasta región favorecida de<br />

Marte, pob<strong>la</strong>da por los Tracios, <strong>en</strong> <strong>la</strong> cual reinó <strong>en</strong> otro<br />

tiempo el cruel Licurgo, y que <strong>en</strong> los días de prosperidad<br />

para nosotros fue de muy antiguo nuestra aliada y amiga. A<br />

el<strong>la</strong> <strong>en</strong>derezo el rumbo, y <strong>en</strong> sus corvas p<strong>la</strong>yas, impulsado<br />

por aciaga fortuna, asi<strong>en</strong>to <strong>la</strong> primera cerca de una ciudad, a<br />

cuyos pob<strong>la</strong>dores doy el nombre de Eneadas, tomado del<br />

mío.<br />

Allí hice un sacrificio a mi madre Dione y a <strong>la</strong>s deidades<br />

protectoras de <strong>la</strong>s obras com<strong>en</strong>zadas, e inmolé <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya al<br />

supremo rey de los dioses un corpul<strong>en</strong>to toro. Alzábase por<br />

53


VIRGILIO<br />

dicha allí cerca un túmulo, que cubría con sus espesas ramas<br />

un cerezo silvestre y un <strong>en</strong>orme arrayán. Lleguéme a él, y<br />

queri<strong>en</strong>do arrancar del suelo algunas verdes malezas para<br />

esparcir sus hojas sobre los altares, se aparece a mis ojos un<br />

horr<strong>en</strong>do prodigio: del primer arbusto que descuajo, desti<strong>la</strong>n<br />

gotas de negra sangre, con que se empapa el suelo; un frío<br />

horror paraliza mis miembros; he<strong>la</strong>da de espanto, se me<br />

cuaja <strong>la</strong> sangre <strong>en</strong> <strong>la</strong>s v<strong>en</strong>as. Segunda vez pruebo a arrancar<br />

el flexible tallo de otro arbusto para descubrir <strong>la</strong> causa de<br />

aquel misterio, y otra vez chorrea sangre <strong>la</strong> corteza. Revolvi<strong>en</strong>do<br />

<strong>en</strong> mi m<strong>en</strong>te mil p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos, invocaba a <strong>la</strong>s ninfas<br />

de <strong>la</strong>s selvas y al padre Gradivo, que protege los campos de<br />

los Getas, a fin de que trocas<strong>en</strong> aquel<strong>la</strong> triste aparición <strong>en</strong><br />

próspero agüero; pero cuando con mayor empuje pruebo a<br />

arrancar <strong>la</strong> tercera mata, y forcejeo, apoyada una rodil<strong>la</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

ar<strong>en</strong>a (¿lo diré o no?), sale de lo más hondo del túmulo un<br />

gemido <strong>la</strong>stimero, y llegan a mis oídos estas pa<strong>la</strong>bras: "¿Por<br />

qué, ¡Oh Eneas!, despedazas a un infeliz? Deja <strong>en</strong> paz al que<br />

yace <strong>en</strong> el sepulcro; no manches con un crim<strong>en</strong> tus piadosas<br />

manos. Hijo de Troya como tú, no soy para ti un extranjero;<br />

esa sangre que ves, no mana de los arbustos. ¡Ah! huye de<br />

este despiadado suelo, huye de estas avaras p<strong>la</strong>yas. Yo soy<br />

Polidoro; aquí me <strong>en</strong>cubre, c<strong>la</strong>vado <strong>en</strong> tierra, una férrea mies<br />

de dardos, cuyas aceradas puntas han ido botando sobre mi<br />

cuerpo acribil<strong>la</strong>do." Oprimido <strong>en</strong>tonces el ánimo de un inquieto<br />

terror, quédeme yerto, mis cabellos se erizaron y <strong>la</strong><br />

voz se me pegó a <strong>la</strong> garganta.<br />

Era aquel Polidoro el mismo a qui<strong>en</strong> el desv<strong>en</strong>turado<br />

Príamo, cuando llegó a desconfiar del triunfo de <strong>la</strong>s armas<br />

troyanas, vi<strong>en</strong>do estrecham<strong>en</strong>te cercada su ciudad, <strong>en</strong>vió<br />

tiempo antes, con gran cantidad de oro, al Rey de Tracia<br />

para que cuidase de su crianza. El Rey, tan luego como vio<br />

mal paradas <strong>la</strong>s cosas de los Troyanos, y que los abandonaba<br />

<strong>la</strong> fortuna, siguió el partido de Agam<strong>en</strong>ón y de sus armadas<br />

v<strong>en</strong>cedoras, y atropel<strong>la</strong>ndo todos los deberes, degüel<strong>la</strong> a Po-<br />

54


LA ENEIDA<br />

lidoro y se apodera por fuerza de su caudal. ¡A qué no arrastras<br />

a los mortales corazones, impía sed del oro! Luego que<br />

volví de mi espanto, fui a referir a los próceres elegidos del<br />

pueblo, y a mi padre, el primero <strong>en</strong>tre ellos, el prodigio que<br />

me habían manifestado los dioses, y a pedirles su parecer<br />

sobre lo que debía hacerse. Todos estuvieron unánimes <strong>en</strong><br />

que debíamos huir de aquel suelo criminal, abandonar aquellos<br />

sitios, <strong>en</strong> que se había profanado <strong>la</strong> hospitalidad, y dar<br />

<strong>la</strong>s naves al vi<strong>en</strong>to; pero antes hacemos exequias funerales a<br />

Polidoro. Hacinamos gran porción de tierra para sepulcro,<br />

levantamos a sus manes altares <strong>en</strong>lutados con azules ínfu<strong>la</strong>s y<br />

negro ciprés, colocándose <strong>en</strong> derredor <strong>la</strong>s Troyanas, destr<strong>en</strong>zado<br />

el cabello, conforme al rito. Sobre ellos derramamos<br />

espumantes cuernos de leche tibia y copas de sangre de <strong>la</strong>s<br />

víctimas sacrificadas; <strong>en</strong>cerramos su alma <strong>en</strong> el sepulcro, y<br />

con grandes c<strong>la</strong>mores le damos el último adiós.<br />

Ap<strong>en</strong>as pudimos t<strong>en</strong>er confianza <strong>en</strong> <strong>la</strong> mar, vi<strong>en</strong>do sus<br />

o<strong>la</strong>s <strong>en</strong> paz con los vi<strong>en</strong>tos y oy<strong>en</strong>do <strong>la</strong> apacible voz del austro,<br />

que nos convidaba a navegar, botaron al agua <strong>la</strong>s naves<br />

mis compañeros, y con su muchedumbre ll<strong>en</strong>aron <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas.<br />

Salimos, <strong>en</strong> fin, del puerto; pronto dejamos atrás tierras y<br />

ciudades. En medio del mar se alza una frondosa is<strong>la</strong>, tierra<br />

sagrada, gratísima a <strong>la</strong> madre de <strong>la</strong>s Nereidas y a Neptuno<br />

egeo; errante <strong>en</strong> otro tiempo por los mares de p<strong>la</strong>ya <strong>en</strong> p<strong>la</strong>ya,<br />

el dios flechador, compadecido, <strong>la</strong> fijó <strong>en</strong>tre Micón y <strong>la</strong> alta<br />

Giaro, concediéndole que permaneciese inmoble y arrostrase<br />

el furor de los vi<strong>en</strong>tos. Allí vamos a parar; aquel<strong>la</strong> apacible<br />

is<strong>la</strong> nos recibe, fatigados navegantes, <strong>en</strong> su seguro puerto. Ya<br />

desembarcados, saludamos con v<strong>en</strong>eración <strong>la</strong> ciudad de<br />

Apolo. El rey Anio, rey de aquellos pueblos y juntam<strong>en</strong>te<br />

sacerdote de Febo, ceñidas <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es de <strong>la</strong> real diadema y del<br />

sacro <strong>la</strong>urel, nos sale al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro y reconoce a su antiguo<br />

amigo Anquises; nos damos <strong>la</strong>s manos <strong>en</strong> señal de hospitalidad<br />

y le seguimos a su pa<strong>la</strong>cio.<br />

55


VIRGILIO<br />

Voy luego a adorar a Apolo <strong>en</strong> su templo, <strong>la</strong>brado de<br />

vetustas piedras. "Concéd<strong>en</strong>os", le dije, "¡Oh Timbreo! morada<br />

propia. Concede a estos infelices fatigados mural<strong>la</strong>s y<br />

ciudad donde tomar asi<strong>en</strong>to y perpetuar su linaje; conserva a<br />

Troya un segundo Pérgamo <strong>en</strong> nosotros, reliquias de los<br />

Griegos y del cruel Aquiles. ¿A quién hemos de seguir? ¿A<br />

dónde nos mandas que vayamos? ¿Dónde quieres que nos<br />

fijemos? Danos ¡Oh padre! un agüero e infunde tu num<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> nuestras almas."<br />

No bi<strong>en</strong> hube pronunciado estas pa<strong>la</strong>bras, cuando de rep<strong>en</strong>te<br />

me pareció que retemb<strong>la</strong>ba todo <strong>en</strong> derredor, los umbrales<br />

y el <strong>la</strong>urel del dios; que se estremecía el circunvecino<br />

monte y que crujía <strong>la</strong> trípode <strong>en</strong> el abierto santuario. Prosternámonos<br />

<strong>en</strong> tierra, y estas pa<strong>la</strong>bras llegan a nuestros oídos:<br />

"Esforzados hijos de Dárdano, <strong>la</strong> primera tierra que<br />

produjo el linaje de vuestros padres, y con él a vosotros, esa<br />

misma os acogerá <strong>en</strong> su fecundo regazo cuando tornéis a<br />

el<strong>la</strong>; buscad, pues a vuestra antigua madre. Allí dominarán de<br />

uno a otro confín <strong>la</strong> casa de Eneas y los hijos de sus hijos y<br />

los que nacieran de ellos." Esto nos respondió Febo; todos<br />

prorrump<strong>en</strong> <strong>en</strong> alborozada gritería y se echan a discutir qué<br />

mural<strong>la</strong>s sean aquel<strong>la</strong>s de que hab<strong>la</strong> el dios, adónde quiere<br />

que <strong>en</strong>caminemos nuestros errantes pasos y adónde nos<br />

manda volver; <strong>en</strong>tonces mi padre, evocando memorias de los<br />

antiguos varones, "Escuchad, ¡Oh próceres!" dijo, "y sabed<br />

el secreto de vuestras esperanzas. En medio del mar se exti<strong>en</strong>de<br />

<strong>la</strong> is<strong>la</strong> de Creta, donde está el monte Ida, cuna del<br />

gran Jove y de nuestro linaje. Pueb<strong>la</strong>n sus naturales ci<strong>en</strong><br />

grandes y riquísimas ciudades; de allí, si recuerdo bi<strong>en</strong> lo que<br />

t<strong>en</strong>go oído, nuestro insigne antepasado Teucro llegó el primero<br />

a <strong>la</strong>s bocas Reteas, donde eligió sitio para fundar un<br />

reino. Aun no se había levantado Ilión ni existía el alcázar de<br />

Pérgamo; sólo estaban pob<strong>la</strong>dos los hondos valles. De allí<br />

nos vinieron el culto de <strong>la</strong> madre Cibeles y los címbalos de<br />

los coribantes y los misterios del bosque Ideo; de allí el sil<strong>en</strong>-<br />

56


LA ENEIDA<br />

cio de <strong>la</strong>s ceremonias sagradas y los leones uncidos al carro<br />

de <strong>la</strong> diosa. Ea, pues, sigamos el rumbo que nos seña<strong>la</strong>n los<br />

mandatos de los dioses; ap<strong>la</strong>quemos los vi<strong>en</strong>tos y <strong>en</strong>caminémonos<br />

a los reinos de Creta; ni creáis que distan de aquí<br />

gran trecho: con tal que Júpiter nos sea propicio, al tercer día<br />

arribará nuestra escuadra a <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas cret<strong>en</strong>ses." Dicho esto,<br />

inmoló <strong>en</strong> <strong>la</strong>s aras los holocaustos debidos a los dioses: un<br />

toro a Neptuno, otro a ti, hermoso Apolo, una oveja negra a<br />

<strong>la</strong> Tempestad, y una b<strong>la</strong>nca a los bonancibles Céfiros.<br />

En a<strong>la</strong>s de <strong>la</strong> fama llegan a nuestros oídos nuevas de que<br />

el caudillo Idom<strong>en</strong>eo, arrojado del reino de sus padres, ha<br />

huido, dejando desamparadas <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas de Creta; de que sus<br />

moradas están libres de <strong>en</strong>emigos, y de que allí nos esperan<br />

habitaciones abandonadas. Salimos del puerto de Ortigia, y<br />

vo<strong>la</strong>ndo por el pié<strong>la</strong>go, dejamos atrás a Naxos con sus col<strong>la</strong>dos<br />

cubiertos de bacantes, a <strong>la</strong> verde Donusa, a Olearo y a <strong>la</strong><br />

b<strong>la</strong>nca Paros; <strong>la</strong>s Cíc<strong>la</strong>das, esparcidas por el mar y una multitud<br />

de estrechos y de l<strong>en</strong>guas de tierra. Nuestros marineros<br />

c<strong>la</strong>man a porfía, <strong>en</strong>careci<strong>en</strong>do unos con otros sus deseos, de<br />

que lleguemos a Creta, cuna de nuestros antepasados; y favorecidos<br />

del vi<strong>en</strong>to, que se levantó a popa, llegamos <strong>en</strong> fin<br />

prósperam<strong>en</strong>te a <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas de los antiguos Curetes. Al punto,<br />

llevado de mi impaci<strong>en</strong>cia, hago empezar a construir los<br />

muros de <strong>la</strong> anhe<strong>la</strong>da ciudad, a <strong>la</strong> que pongo por nombre<br />

Pérgamo, exhortando a mi g<strong>en</strong>te, <strong>en</strong>tusiasmada de aquel<strong>la</strong><br />

d<strong>en</strong>ominación troyana, a que ame sus nuevos hogares y levante<br />

al punto una fortaleza. Ya habíamos sacado a <strong>la</strong> seca<br />

p<strong>la</strong>ya casi todas nuestras naves; ya nuestra juv<strong>en</strong>tud celebraba<br />

fiestas nupciales y at<strong>en</strong>día al cultivo de nuestros nuevos<br />

campos; yo empezaba a darles leyes y vivi<strong>en</strong>das, cuando de<br />

rep<strong>en</strong>te sobrevino un año de horrible peste, producida por <strong>la</strong><br />

corrupción del aire, mortífera para los hombres, los árboles y<br />

los sembrados. Los que no perdían <strong>la</strong> dulce vida, <strong>la</strong> arrastraban<br />

<strong>en</strong>tre crueles <strong>en</strong>fermedades; pasaba esto <strong>en</strong> <strong>la</strong> estación<br />

<strong>en</strong> que Sirio abrasa con sus rayos los campos esterilizados;<br />

57


VIRGILIO<br />

<strong>la</strong>s yerbas estaban secas, y <strong>la</strong>s mieses, agostadas, negaban<br />

todo sust<strong>en</strong>to. Entonces mi padre me exhortó a que, cruzando<br />

el mar, fuese a consultar segunda vez el oráculo de<br />

Febo <strong>en</strong> su templo de Ortigia, y a implorar su clem<strong>en</strong>cia,<br />

preguntándole qué término ti<strong>en</strong>e seña<strong>la</strong>do a nuestras cansadas<br />

peregrinaciones, de dónde nos manda que probemos a<br />

sacar remedio a nuestros trabajos, adónde <strong>en</strong> fin, hemos de<br />

<strong>en</strong>derezar el rumbo.<br />

Era <strong>la</strong> noche, y el sueño embargaba <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra a todas <strong>la</strong>s<br />

criaturas, cuando se me aparecieron <strong>en</strong> sueños, iluminadas<br />

por <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ra luz de <strong>la</strong> luna ll<strong>en</strong>a, que p<strong>en</strong>etraba por mis v<strong>en</strong>tanas,<br />

<strong>la</strong>s sagrados efigies de los dioses y los p<strong>en</strong>ates frigios<br />

que traje conmigo de Troya, sacándolos de <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas<br />

de <strong>la</strong> ciudad; <strong>en</strong>tonces me pareció que me hab<strong>la</strong>ban así, disipando<br />

mis angustias con estas pa<strong>la</strong>bras: "Lo que Apolo te<br />

diría si fueses a Ortigia a consultarle, te lo va a vaticinar aquí,<br />

y para eso nos <strong>en</strong>vía a tus umbrales. Nosotros te hemos seguido<br />

después del inc<strong>en</strong>dio de Troya, a ti y a tus armas, y<br />

contigo y <strong>en</strong> tus naves hemos surcado el revuelto pié<strong>la</strong>go;<br />

nosotros levantaremos hasta <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s a tus futuros desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes,<br />

y daremos a su ciudad el señorío del mundo. Tú<br />

prepara grandes mural<strong>la</strong>s para un gran pueblo, y no desmayes<br />

<strong>en</strong> el <strong>la</strong>rgo afán de tus peregrinaciones. Fuerza es que<br />

cambies de morada; no son éstas <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas a que el delio<br />

Apolo te persuadió que fueras, ni te mandó fijar tu asi<strong>en</strong>to<br />

<strong>en</strong> Creta. Hay una gran región (los Griegos le dan por nombre<br />

Hesperia), tierra antigua, poderosa <strong>en</strong> armas y rica <strong>en</strong><br />

frutos, pob<strong>la</strong>da <strong>en</strong> otro tiempo por los Enotrios; ahora es<br />

fama que sus desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes <strong>la</strong> l<strong>la</strong>man Italia, del nombre de<br />

su caudillo. Allí t<strong>en</strong>emos nuestras moradas propias; de allí<br />

proced<strong>en</strong> Dárdano y nuestro asc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te Jasio, de qui<strong>en</strong><br />

desci<strong>en</strong>de el linaje troyano. Levántate, pues, y ve jubiloso a<br />

contar estas cosas certísimas a tu anciano padre, y a decirle<br />

que se dirija a Corito y a <strong>la</strong>s regiones ausonias. Júpiter no<br />

consi<strong>en</strong>te que mores <strong>en</strong> los campos dicteos." Atónito con<br />

58


LA ENEIDA<br />

tales visiones y con aquel<strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras de los dioses (porque<br />

aquello no era un sueño, antes se me figuraba que los t<strong>en</strong>ía<br />

de<strong>la</strong>nte y que reconocía sus rostros y veía sus cabelleras,<br />

ceñidas de sacras v<strong>en</strong>das), un frío sudor corrió por todo mi<br />

cuerpo. Levántome del lecho, ti<strong>en</strong>do al cielo <strong>la</strong>s manos y mi<br />

voz suplicantes, y libo <strong>en</strong> mi hogar puras ofr<strong>en</strong>das. Cumplido<br />

aquel deber, voy, ll<strong>en</strong>o de alegría, a <strong>en</strong>terar de todo a Anquises,<br />

y se lo refiero por su ord<strong>en</strong>; con esto reconoce <strong>la</strong><br />

ambigüedad de nuestro linaje, nacida de sus dos troncos, y<br />

su nuevo error <strong>en</strong> confundir los antiguos lugares. Entonces<br />

repuso: "Hijo mío, trabajado por los adversos hados de<br />

Ilión, Casandra era <strong>la</strong> única que me vaticinaba esos sucesos;<br />

ahora recuerdo que presagió a mi linaje <strong>la</strong> posesión de un<br />

imperio, al que unas veces daba el nombre de Hesperia, otras<br />

el de Italia; pero ¿quién había de creer que los Teucros irían a<br />

<strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas de Hesperia? o ¿A quién <strong>en</strong>tonces hacían fuerza<br />

los vaticinios de Casandra? Rindámonos a Febo, y persuadidos<br />

de su oráculo, sigamos mejores rumbos" Dice, y todos<br />

con ap<strong>la</strong>uso obedecemos sus pa<strong>la</strong>bras, abandonando también<br />

aquellos sitios, y dejando <strong>en</strong> ellos a unos pocos, damos<br />

<strong>la</strong> ve<strong>la</strong> y surcamos el vasto pié<strong>la</strong>go <strong>en</strong> nuestras huecas naves.<br />

Luego que estuvimos <strong>en</strong> alta mar, y desaparecieron todas<br />

<strong>la</strong>s costas, sin que viésemos por dondequiera más que cielo y<br />

agua, una azu<strong>la</strong>da nube se paró <strong>en</strong>cima de mi cabeza, tray<strong>en</strong>do<br />

<strong>en</strong> su s<strong>en</strong>o <strong>la</strong> noche y <strong>la</strong> tempestad. Horribles tinieb<strong>la</strong>s<br />

cubrieron <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s. Al punto los vi<strong>en</strong>tos revuelv<strong>en</strong> <strong>la</strong> mar y se<br />

levantan <strong>en</strong>ormes oleadas: juguete de su empuje, vagamos<br />

dispersos por el vasto abismo. Negros nubarrones <strong>en</strong>vuelv<strong>en</strong><br />

el día, y una lluviosa obscuridad nos roba el cielo; de <strong>la</strong>s rasgadas<br />

nubes brotan frecu<strong>en</strong>tes relámpagos. Perdido el rumbo,<br />

andamos errantes por el t<strong>en</strong>ebroso pié<strong>la</strong>go; el mismo<br />

Palinuro no acierta a distinguir el día de <strong>la</strong> noche, ni recuerda<br />

el derrotero <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s. Todavía anduvimos<br />

errantes por el caliginoso mar durante tres días sin sol, y<br />

otras tantas noches sin estrel<strong>la</strong>s; por fin, al cuarto día vimos<br />

59


VIRGILIO<br />

por primera vez alzarse tierra <strong>en</strong> el horizonte, aparecer<br />

montes a lo lejos y algunas nubes de humo. Amainamos<br />

ve<strong>la</strong>s y echamos mano al remo sin perder mom<strong>en</strong>to; los marineros<br />

bat<strong>en</strong> <strong>la</strong> espuma a fuerza de puños y barr<strong>en</strong> <strong>la</strong>s cerúleas<br />

ondas; <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas de <strong>la</strong>s Strofadas me recib<strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

primeras, libertado del mar. Los Griegos d<strong>en</strong>ominan Strofadas,<br />

unas is<strong>la</strong>s del vasto mar Jónico, donde habitan <strong>la</strong> cruel<br />

Cel<strong>en</strong>o y <strong>la</strong>s otras arpías, desde que, cerrado para el<strong>la</strong>s el<br />

pa<strong>la</strong>cio de Tineo, el miedo les hizo abandonar sus abundosas<br />

mesas. Jamás salieron de <strong>la</strong>s aguas estigias, suscitados por <strong>la</strong><br />

cólera de los dioses, monstruos más tristes ni peste más repugnante;<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> cuerpo de pájaro con cara de virg<strong>en</strong>, expel<strong>en</strong><br />

un fetidísimo excrem<strong>en</strong>to, sus manos son agudas garras,<br />

y llevan siempre el rostro descolorido de hambre...<br />

Ap<strong>en</strong>as desembarcamos <strong>en</strong> el puerto, vimos esparcidas<br />

por toda <strong>la</strong> campiña hermosas vacadas y rebaños de cabras<br />

sin pastor. Entrámoslos a cuchillo, ofreci<strong>en</strong>do a los dioses y<br />

al mismo Júpiter parte de aquel<strong>la</strong> presa; luego disponemos<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> corva p<strong>la</strong>ya los hechos y empezamos a comer aquellos<br />

óptimos manjares, cuando de pronto acud<strong>en</strong> desde los<br />

montes con horrible vuelo <strong>la</strong>s arpías, y bati<strong>en</strong>do <strong>la</strong>s a<strong>la</strong>s con<br />

gran ruido, arrebatan nuestras viandas y <strong>la</strong>s corromp<strong>en</strong> todas<br />

con su inmundo contacto, esparci<strong>en</strong>do <strong>en</strong> torno, <strong>en</strong>tre sus<br />

fieros graznidos, insoportable hedor. Segunda vez ponemos<br />

<strong>la</strong>s mesas a gran distancia de allí, <strong>en</strong> una honda gruta, cerrada<br />

por corpul<strong>en</strong>tos árboles, que <strong>la</strong> cubr<strong>en</strong> de espesísima sombra,<br />

y restablecemos el fuego <strong>en</strong> los altares; mas segunda vez<br />

también, desde diversos puntos del cielo, sale <strong>la</strong> resonante<br />

turba de sus lóbregos escondrijos, revolotea, esgrimi<strong>en</strong>do sus<br />

garras, alrededor de nuestros manjares y los <strong>en</strong>sucia con sus<br />

bocas. Mando <strong>en</strong>tonces a mis compañeros que empuñ<strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

armas y cierr<strong>en</strong> con aquel<strong>la</strong> familia maldita; hác<strong>en</strong>lo como lo<br />

dispongo, ocultando <strong>la</strong>s espaldas y los broqueles <strong>en</strong>tre <strong>la</strong><br />

yerba, y ap<strong>en</strong>as <strong>la</strong>s arpías se dispersan <strong>en</strong> ruidoso tropel por<br />

<strong>la</strong>s corvas p<strong>la</strong>yas, y Mis<strong>en</strong>o, desde un alto risco, da <strong>la</strong> señal<br />

60


LA ENEIDA<br />

con una trompeta, <strong>la</strong>s acomet<strong>en</strong> los míos, y <strong>en</strong> tan nuevo<br />

linaje de lid, acuchil<strong>la</strong>n a aquel<strong>la</strong>s sucias aves del mar; pero su<br />

plumaje imp<strong>en</strong>etrable <strong>la</strong>s preserva de toda herida, y t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do<br />

su vuelo por el firmam<strong>en</strong>to <strong>en</strong> rápida fuga, abandonan <strong>la</strong><br />

ya roída presa <strong>en</strong>tre asquerosos rastros de su pres<strong>en</strong>cia. Sólo<br />

Cel<strong>en</strong>o quedó posada <strong>en</strong> una emin<strong>en</strong>te roca, desde donde,<br />

fatal agorera, rompió a hab<strong>la</strong>r <strong>en</strong> estos términos:<br />

"Hijos de Laomedonte después de habernos movido<br />

guerra, destruy<strong>en</strong>do nuestros ganados, ¿todavía int<strong>en</strong>táis<br />

expulsar a <strong>la</strong>s inoc<strong>en</strong>tes arpías del reino de sus padres? Oíd,<br />

pues, lo que os voy a decir, y guardad bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> memoria<br />

estas pa<strong>la</strong>bras: Yo, <strong>la</strong> mayor de <strong>la</strong>s furias, voy a reve<strong>la</strong>ros <strong>la</strong>s<br />

cosas que el Padre omnipot<strong>en</strong>te ti<strong>en</strong>e vaticinadas a Febo, y<br />

Febo me ha vaticinado a mí. A Italia <strong>en</strong>derezáis el rumbo, y a<br />

Italia os llevarán los vi<strong>en</strong>tos invocados; lograréis arribar a sus<br />

puertos, pero no rodearéis con mural<strong>la</strong>s <strong>la</strong> ciudad que os<br />

conced<strong>en</strong> los hados, sin que antes horrible hambre, castigo<br />

de <strong>la</strong> matanza que habéis int<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> nosotras os haya obligado<br />

a morder y devorar vuestras propias mesas."<br />

Dijo, y vo<strong>la</strong>ndo fue a refugiarse <strong>en</strong> <strong>la</strong> selva. Aquel<strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras<br />

he<strong>la</strong>ron de súbito terror <strong>la</strong> sangre <strong>en</strong> <strong>la</strong>s v<strong>en</strong>as a mis<br />

compañeros; decayeron los ánimos, y r<strong>en</strong>unciado al medio<br />

de <strong>la</strong>s armas, con votos y preces determinan implorar <strong>la</strong> paz,<br />

ya sean diosas <strong>la</strong>s arpías, ya crueles e inmundas aves. Mi padre<br />

Anquises, t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya sus manos al cielo, invoca<br />

a los grandes núm<strong>en</strong>es y prescribe los sacrificios que<br />

rec<strong>la</strong>ma el caso. "¡Apartad, oh dioses". exc<strong>la</strong>ma, "esas am<strong>en</strong>azas!<br />

¡Apartad de nosotros tamaño desastre, y salvad a estos<br />

hombres piadosos!" Enseguida manda cortar los cables y<br />

t<strong>en</strong>der <strong>la</strong>s sacudidas jarcias.<br />

Hinchan los notos nuestras ve<strong>la</strong>s y bogamos por <strong>la</strong>s espumosas<br />

o<strong>la</strong>s, sigui<strong>en</strong>do el derrotero que nos seña<strong>la</strong>n los<br />

vi<strong>en</strong>tos y el piloto. Ya aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong> medio del mar <strong>la</strong> selvosa<br />

Zacinto, y Duliquio, y Samos, y Nerito, toda erizada de peñascos.<br />

Esquivamos los arrecifes de Itaca, reino de Laertes,<br />

61


VIRGILIO<br />

maldici<strong>en</strong>do aquel suelo, que produjo al cruel Ulises. Pronto<br />

se descubr<strong>en</strong> a nuestra vista <strong>la</strong>s nebulosas cimas del monte<br />

Leucates y el promontorio de Apolo, tan temido de los marineros.<br />

Allí, sin embargo, nos dirigimos fatigados y <strong>en</strong>tramos<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> pequeña ciudad: echamos el anc<strong>la</strong> y amarramos <strong>la</strong>s<br />

naves a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya.<br />

Desembarcados, por fin, imp<strong>en</strong>sadam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> aquel<strong>la</strong> tierra,<br />

ofrecemos a Júpiter, <strong>en</strong>c<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do <strong>en</strong> sus altares l<strong>la</strong>mas<br />

votivas, y celebramos juegos troyanos <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya de Accio.<br />

Desnudos y ungido de aceite el cuerpo, nuestros compañeros<br />

se ejercitan <strong>en</strong> <strong>la</strong>s luchas nacionales, regocijándose de<br />

haber escapado con bi<strong>en</strong> de tantas ciudades argólicas, y de<br />

haber logrado <strong>la</strong> fuga por medio de sus <strong>en</strong>emigos. Entre<br />

tanto el sol iba llegando al término de su <strong>la</strong>rga carrera <strong>en</strong><br />

derredor del año, y el frío invierno con sus aquilones <strong>en</strong>crespaba<br />

<strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s. C<strong>la</strong>vo <strong>en</strong> <strong>la</strong>s puertas del templo un escudo de<br />

cóncavo bronce, antiguo arreo del grande Abante, y esculpo<br />

<strong>en</strong> él esta inscripción: "Eneas arrebató este trofeo a los Griegos<br />

v<strong>en</strong>cedores"; <strong>en</strong>seguida mando a los remeros dejar el<br />

puerto y tomar asi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> sus bancos; ellos a porfía bat<strong>en</strong><br />

con los remos <strong>la</strong>s aguas y barr<strong>en</strong> <strong>la</strong> mar. Pronto perdemos de<br />

vista <strong>la</strong>s <strong>en</strong>hiestas torres de los Feacios, seguimos <strong>la</strong>s costas<br />

de Epiro, arribamos al puerto Caonio, y subimos a <strong>la</strong> emin<strong>en</strong>te<br />

ciudad de Butroto.<br />

Allí llegaron a nuestros oídos increíbles rumores de que<br />

El<strong>en</strong>o, hijo de Príamo, reinaba <strong>en</strong> algunas ciudades griegas,<br />

por haberse casado con <strong>la</strong> viuda de Pirro, del linaje de Eaco,<br />

y sucedídole <strong>en</strong> el trono; y de que Andrómaca había contraído<br />

nuevo <strong>en</strong><strong>la</strong>ce con un troyano. Quedéme pasmado, y <strong>en</strong><br />

mi pecho se <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dió un vehem<strong>en</strong>tísimo deseo de hab<strong>la</strong>r<br />

con El<strong>en</strong>o y averiguar <strong>la</strong> verdad de tan grandes sucesos; salgo<br />

del puerto, dejando mis naves y <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya, y me ade<strong>la</strong>nto<br />

tierra ad<strong>en</strong>tro. Por dicha, <strong>en</strong> aquel mom<strong>en</strong>to estaba Andrómaca<br />

<strong>en</strong> un bosque, a corta distancia de <strong>la</strong> ciudad, junto a <strong>la</strong><br />

oril<strong>la</strong> de un imaginario Simois, ofreci<strong>en</strong>do libaciones solem-<br />

62


LA ENEIDA<br />

nes, manjares y fúnebres dones a <strong>la</strong>s c<strong>en</strong>izas de Héctor, evocando<br />

sus manes a un túmulo vacío, formado de verde césped,<br />

al que había consagrado dos altares, ocasión de su<br />

continuo l<strong>la</strong>nto. En cuanto me vio dirigirme a el<strong>la</strong>, y reconoció,<br />

delirante, mis arreos troyanos, aterrada como a <strong>la</strong> vista<br />

de un fantasma, cayó de pronto exánime y yerta; mas recobrando<br />

al fin <strong>la</strong> voz tras <strong>la</strong>rgo desmayo, me habló así: "¿Es<br />

realidad? ¿Eres tú verdaderam<strong>en</strong>te, hijo de una diosa, el que<br />

vi<strong>en</strong>e a mí como m<strong>en</strong>sajero? ¿Vives? o si <strong>la</strong> luz del cielo faltó<br />

ya para ti, ¿Dónde está Héctor?" Dijo, prorrumpió <strong>en</strong> l<strong>la</strong>nto<br />

y ll<strong>en</strong>ó todo el bosque con sus c<strong>la</strong>mores. Turbado <strong>en</strong> vista de<br />

aquel<strong>la</strong> acerba aflicción, ap<strong>en</strong>as acierto a articu<strong>la</strong>r estas confusas<br />

pa<strong>la</strong>bras: "Vivo, sí, arrastrando una miserable exist<strong>en</strong>cia<br />

<strong>en</strong>tre crudos afanes. No lo dudes; lo que estás vi<strong>en</strong>do es una<br />

realidad... Mas ¡Ay! ¿Qué trance cruel te derribó de <strong>la</strong> altura<br />

<strong>en</strong> que te puso tu primer marido? ¿Cuál fortuna, digna de él<br />

y de ti, es ahora <strong>la</strong> tuya? ¿Eres, ¡oh Andrómaca! <strong>la</strong> viuda de<br />

Héctor o <strong>la</strong> esposa de Pirro?" Bajó el rostro, avergonzada y<br />

me dijo con humilde ac<strong>en</strong>to: "¡Oh feliz sobre todas <strong>la</strong> virg<strong>en</strong><br />

hija de Príamo, cond<strong>en</strong>ada a morir ante un túmulo <strong>en</strong>emigo,<br />

bajo <strong>la</strong>s altas mural<strong>la</strong>s de Troya, que ni se vio sorteada, ni<br />

subió cautiva, al lecho de un amo v<strong>en</strong>cedor! Yo, después del<br />

inc<strong>en</strong>dio de Troya, llevada por diversos mares, tuve que sufrir<br />

<strong>la</strong> insol<strong>en</strong>cia de un mancebo soberbio, hijo de Aquiles, y<br />

concebí <strong>en</strong> <strong>la</strong> esc<strong>la</strong>vitud; el cual, pr<strong>en</strong>dado al poco tiempo de<br />

Hermione, nieta de Leda, y prefiri<strong>en</strong>do <strong>en</strong><strong>la</strong>zarse con una<br />

Lacedemonia, me <strong>en</strong>tregó a mí, su sierva, por esposa de su<br />

siervo El<strong>en</strong>o. Pero Orestes, inf<strong>la</strong>mado de un viol<strong>en</strong>to amor a<br />

su prometida esposa, que quier<strong>en</strong> arrebatarle, e impelido al<br />

crim<strong>en</strong> por <strong>la</strong>s Furias, cayó de improviso sobre Pirro y le<br />

inmoló al pie de los patrios altares. Por muerte de Neptolemo,<br />

una parte de sus reinos pasó a poder de El<strong>en</strong>o, que, del<br />

nombre del troyano Caón, d<strong>en</strong>ominó Caonia a toda esta<br />

tierra, y construyó <strong>en</strong> esos col<strong>la</strong>dos un nuevo Pérgamo y un<br />

alcázar como el de Ilión. Pero a ti, ¿qué vi<strong>en</strong>tos, qué hados te<br />

63


VIRGILIO<br />

han impelido <strong>en</strong> tu derrotero? ¿Cuál dios te ha hecho arribar<br />

sin saberlo a nuestras p<strong>la</strong>yas? ¿Qué es del niño Ascanio?<br />

¿Vive, respira aún? Nació cuando Troya... ¿Se acuerda con<br />

dolor de su perdida madre? ¿Le excita al culto de <strong>la</strong> antigua<br />

virtud y al varonil esfuerzo el ejemplo de su padre Eneas y<br />

de su tío Héctor?"<br />

Así decía llorando y exha<strong>la</strong>ndo <strong>en</strong> vano <strong>la</strong>rgos sollozos,<br />

cuando salió de <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s con grande acompañami<strong>en</strong>to, y<br />

se <strong>en</strong>caminó a nosotros, el héroe El<strong>en</strong>o, hijo de Príamo, y<br />

reconoci<strong>en</strong>do a los suyos, nos condujo alborozado, a su pa<strong>la</strong>cio,<br />

llorando de alegría a cada pa<strong>la</strong>bra que nos dirige. Sigo<br />

ade<strong>la</strong>nte y me <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro con una pequeña Troya, con una<br />

fortaleza construida a semejanza del grande alcázar de Pérgamo,<br />

con un seco arroyo d<strong>en</strong>ominado Xanto, y abrazo los<br />

umbrales de una puerta Scea. También mis Teucros se regocijan,<br />

como yo, a <strong>la</strong> vista de aquel<strong>la</strong> ciudad amiga, que les<br />

recuerda su patria. Recibíales el Rey <strong>en</strong> sus espaciosos pórticos,<br />

<strong>en</strong> medio de su pa<strong>la</strong>cio hacían libaciones a Baco, y <strong>la</strong><br />

copa <strong>en</strong> <strong>la</strong> mano, apuraban sabrosos manjares, servidos <strong>en</strong><br />

vajil<strong>la</strong> de oro.<br />

Así pasamos un día; cuando ya <strong>la</strong>s auras bonancibles nos<br />

brindan a navegar e hincha nuestras ve<strong>la</strong>s el impetuoso austro,<br />

dirijo estas pa<strong>la</strong>bras a El<strong>en</strong>o, juntam<strong>en</strong>te rey y adivino:<br />

"Hijo de Troya, intérprete de los dioses, tú que descubres <strong>la</strong><br />

voluntad de Febo <strong>en</strong> <strong>la</strong>s trípodes, <strong>en</strong> el <strong>la</strong>urel de C<strong>la</strong>ros, <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s y <strong>en</strong> los agüeros del canto y del vuelo de <strong>la</strong>s aves,<br />

hab<strong>la</strong>, yo te lo ruego. En todo <strong>la</strong> religión me ti<strong>en</strong>e vaticinado<br />

un próspero viaje; todos los núm<strong>en</strong>es me han amonestado a<br />

que me <strong>en</strong>camine a Italia y p<strong>en</strong>etre <strong>en</strong> aquel<strong>la</strong>s repuestas<br />

regiones; sólo <strong>la</strong> arpía Cel<strong>en</strong>o me ha anunciado un nefando y<br />

nunca visto prodigio, v<strong>en</strong>ganzas crueles y un hambre espantosa.<br />

¿Qué peligros son los que debo evitar primero?<br />

¿Qué he de hacer para superar tan grandes trabajos?" Entonces<br />

El<strong>en</strong>o, después de inmo<strong>la</strong>r, conforme al rito, algunos<br />

novillos, implora el favor de los dioses, desciñe <strong>la</strong>s ínfu<strong>la</strong>s de<br />

64


LA ENEIDA<br />

su sagrada cabeza, y él mismo me conduce por <strong>la</strong> mano,<br />

temb<strong>la</strong>ndo yo a <strong>la</strong> idea de verme <strong>en</strong> pres<strong>en</strong>cia de tan gran<br />

num<strong>en</strong>, a los umbrales de su templo, ¡Oh Febo!; <strong>en</strong>seguida el<br />

sacerdote pronunció con su inspirado <strong>la</strong>bio este vaticinio:<br />

"Hijo de una diosa, los más grandes auspicios me dec<strong>la</strong>ran<br />

pat<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te que debes <strong>la</strong>nzarte al mar; así el rey de los<br />

dioses dispone tus hados y prepara tus futuros azares; tal es<br />

el ord<strong>en</strong> que te seña<strong>la</strong>. Pocas te dec<strong>la</strong>raré de <strong>la</strong>s muchas cosas<br />

que te conv<strong>en</strong>dría saber para que te fues<strong>en</strong> más seguros y<br />

hospita<strong>la</strong>rios los mares que vas a explorar, y los puertos ausonios<br />

<strong>en</strong> que has de hacer asi<strong>en</strong>to, pues <strong>la</strong>s Parcas vedan a<br />

El<strong>en</strong>o saber<strong>la</strong>s todas, y Juno, hija de Saturno, le impide hab<strong>la</strong>r.<br />

En primer lugar, <strong>la</strong> Italia, que tú te imaginas cercana, y<br />

esos puertos que te dispones a ocupar y que crees vecinos,<br />

está muy lejos, y de ellos te separan <strong>la</strong>rgos e intransitables<br />

caminos. Tus remos han de doblegarse <strong>en</strong> <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s trinacrias,<br />

han de surcar tus naves <strong>la</strong>s a<strong>la</strong>das o<strong>la</strong>s del mar Ausonio, los<br />

<strong>la</strong>gos infernales y <strong>la</strong>s aguas de <strong>la</strong> is<strong>la</strong> de Circe, hija de Eea,<br />

antes de que te sea dado echar los cimi<strong>en</strong>tos de una ciudad<br />

<strong>en</strong> el suelo seguro. Yo te daré <strong>la</strong>s señales por <strong>la</strong>s que has de<br />

guiarte; grába<strong>la</strong>s bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> tu m<strong>en</strong>te. Cuando <strong>en</strong>golfado <strong>en</strong><br />

tristes p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos te <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tres a <strong>la</strong> marg<strong>en</strong> de un desconocido<br />

río, t<strong>en</strong>dida bajo <strong>la</strong>s <strong>en</strong>cinas de <strong>la</strong> ribera, una corpul<strong>en</strong>ta<br />

cerda b<strong>la</strong>nca dando de mamar a treinta lechoncillos,<br />

b<strong>la</strong>ncos como el<strong>la</strong>, habrás hal<strong>la</strong>do el sitio <strong>en</strong> que has de edificar<br />

tu ciudad; aquél será el descanso cierto de tus trabajos.<br />

No te horrorice <strong>la</strong> idea de que habéis de devorar hasta vuestras<br />

mesas; los hados te sacarán de ese trance, y Apolo invocado<br />

será contigo. Evita, sin embargo, esas tierras, evita esas<br />

cercanas costas de Italia, que bañan <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s de nuestro mar;<br />

todas sus ciudades están habitadas por los pérfidos Griegos.<br />

Allí los Locrios han levantado <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s de Naricia, y el<br />

lictio Idomeo ocupa con sus guerreros los campos sal<strong>en</strong>tinos;<br />

allí el caudillo Filoctetes, rey de Melibea, ha fortificado<br />

<strong>la</strong> reducida pob<strong>la</strong>ción de Petelia. Mas luego que, traspuestos<br />

65


VIRGILIO<br />

los mares, hayan anc<strong>la</strong>do tus naves <strong>en</strong> <strong>la</strong> costa, y levantadas<br />

<strong>la</strong>s aras, pagues a los núm<strong>en</strong>es los debidos votos, cúbrete <strong>la</strong><br />

cabellera con un velo de púrpura, no sea que <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong>s<br />

sagradas l<strong>la</strong>mas, <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didas <strong>en</strong> honor de los dioses, se te<br />

pres<strong>en</strong>te el rostro de un <strong>en</strong>emigo y turbe el agüero. Observad<br />

tus compañeros y tú esta práctica <strong>en</strong> <strong>la</strong>s ceremonias sagradas,<br />

y perpetúese como una tradición religiosa <strong>en</strong>tre<br />

vuestros piadosos desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes. Mas cuando los vi<strong>en</strong>tos te<br />

impe<strong>la</strong>n hacia <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas sicilianas y se <strong>en</strong>sanch<strong>en</strong> a tu vista<br />

<strong>la</strong>s angostas bocas de Peloro, dirígete por un <strong>la</strong>rgo circuito a<br />

<strong>la</strong>s tierras y a los mares que verás a tu izquierda; huye de <strong>la</strong>s<br />

costas y de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s que veas a tu derecha. Es fama que aquellos<br />

dos contin<strong>en</strong>tes, que <strong>en</strong> otro tiempo formaban uno solo;<br />

se separaron viol<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> un espantoso rompimi<strong>en</strong>to, a<br />

impulso de <strong>la</strong>s aguas del mar, que dividió a <strong>la</strong> Hesperia de <strong>la</strong><br />

costa siciliana: ¡Tan poderosa es para producir mudanzas <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>rga sucesión de los siglos! y abriéndose un estrecho canal<br />

<strong>en</strong>tre el<strong>la</strong>s, baña a <strong>la</strong> par los campos y <strong>la</strong>s ciudades de ambas<br />

riberas. Señorease del diestro <strong>la</strong>do Sci<strong>la</strong>, y del izquierdo <strong>la</strong><br />

imp<strong>la</strong>cable Caribdis; ésta se sorbe tres veces <strong>la</strong>s vastas o<strong>la</strong>s<br />

precipitadas <strong>en</strong> su profundo báratro, y tres veces <strong>la</strong>s vuelve a<br />

arrojar a lo alto, bati<strong>en</strong>do con el<strong>la</strong>s el firmam<strong>en</strong>to, mi<strong>en</strong>tras<br />

que Sci<strong>la</strong> <strong>en</strong>cerrada <strong>en</strong> <strong>la</strong>s negras cavidades de una caverna,<br />

saca <strong>la</strong> cabeza por el<strong>la</strong> y arrastra <strong>la</strong>s naves hacia sus peñascos.<br />

Ti<strong>en</strong>e <strong>la</strong> primera rostro de hombre, y hasta medio cuerpo<br />

figura de hermosa virg<strong>en</strong>; el resto es de <strong>en</strong>orme pez, uni<strong>en</strong>do<br />

una doble co<strong>la</strong> de delfín a un vi<strong>en</strong>tre como el de los lobos.<br />

Más te valdrá, aunque sea más l<strong>en</strong>to, <strong>en</strong>derezar el rumbo al<br />

promontorio siciliano de Paquino y dar un <strong>la</strong>rgo rodeo, que<br />

ver una so<strong>la</strong> vez a <strong>la</strong> horrible Sci<strong>la</strong> <strong>en</strong> su <strong>en</strong>orme caverna, y<br />

sus riscos, siempre resonantes con los <strong>la</strong>dridos de sus perros<br />

marinos. Además, si alguna prud<strong>en</strong>cia reconoces <strong>en</strong> El<strong>en</strong>o, si<br />

ti<strong>en</strong>es alguna fe <strong>en</strong> los vaticinios, y crees que Apolo infunde<br />

<strong>en</strong> mi m<strong>en</strong>te el espíritu de <strong>la</strong> verdad, una cosa te aconsejaré,<br />

¡Oh hijo de una diosa!, y no me cansaré de repetir<strong>la</strong>: lo pri-<br />

66


LA ENEIDA<br />

mero es que implores <strong>en</strong> tus preces el num<strong>en</strong> de <strong>la</strong> gran Juno;<br />

ofrece a Juno continuos votos, y ap<strong>la</strong>ca a fuerza de suplicantes<br />

dones a aquel<strong>la</strong> poderosa soberana, y así, <strong>en</strong> fin,<br />

v<strong>en</strong>cedor, dejando <strong>la</strong> Sicilia, llegarás a los confines ítalos.<br />

Arribado que hayas allí, y <strong>en</strong>trando <strong>en</strong> <strong>la</strong> ciudad de Cumas y<br />

<strong>en</strong> los divinos <strong>la</strong>gos y <strong>en</strong> <strong>la</strong>s resonantes selvas del Averno,<br />

verás una exaltada profetisa que anuncia los hados futuros<br />

bajo una hueca peña y escribe <strong>en</strong> hojas de árboles sus vaticinios,<br />

los cuales dispone <strong>en</strong> cierta manera, dejándolos así <strong>en</strong>cerrados<br />

<strong>en</strong> su caverna, donde permanec<strong>en</strong> quietos sin que<br />

varíe <strong>en</strong> nada el ord<strong>en</strong> <strong>en</strong> que el<strong>la</strong> los ha dejado; mas ap<strong>en</strong>as<br />

llega a <strong>en</strong>treabrirse <strong>la</strong> puerta y p<strong>en</strong>etra <strong>en</strong> <strong>la</strong> cueva <strong>la</strong> m<strong>en</strong>or<br />

ráfaga de vi<strong>en</strong>to, se dispersan, revoloteando por todo el ámbito<br />

aquel<strong>la</strong>s hojas escritas, sin que el<strong>la</strong> se cure de recoger<strong>la</strong>s,<br />

de colocar<strong>la</strong>s nuevam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> su sitio, ni de coordinar, juntándo<strong>la</strong>s,<br />

sus oráculos; los que han acudido a consultar<strong>la</strong> se<br />

vuelv<strong>en</strong> sin respuesta, maldici<strong>en</strong>do de <strong>la</strong> cueva de <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong>.<br />

Nada te importe det<strong>en</strong>erte allí cuanto fuere preciso; aunque<br />

te increp<strong>en</strong> tus compañeros, aunque los vi<strong>en</strong>tos te brind<strong>en</strong> y<br />

aun te fuerc<strong>en</strong> a darte a <strong>la</strong> ve<strong>la</strong>, sop<strong>la</strong>ndo prósperos, no dejes<br />

de ir a buscar a <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong> y de implorar con preces sus oráculos;<br />

aguarda a que te los dé, aguarda que b<strong>en</strong>évo<strong>la</strong> te haga oir<br />

su voz. El<strong>la</strong> te dec<strong>la</strong>rará los pueblos de Italia y <strong>la</strong>s futuras<br />

guerras que te aguardan, y te dirá los medios de evitar o de<br />

v<strong>en</strong>cer cualesquiera trabajos; si <strong>la</strong> v<strong>en</strong>eras, el<strong>la</strong> hará prósperas<br />

tus av<strong>en</strong>turas. He aquí <strong>la</strong>s cosas que a mi voz le es lícito dec<strong>la</strong>rarte;<br />

ve, pues, y sublima hasta los astros con tus hechos<br />

el gran nombre de Troya."<br />

Después de haberme dirigido estas pa<strong>la</strong>bras amigas, dispuso<br />

el adivino que llevas<strong>en</strong> a <strong>la</strong>s naves cuantiosos regalos de<br />

oro y marfil; <strong>en</strong> el<strong>la</strong>s amontona además mucha p<strong>la</strong>ta, vasos<br />

de Dodona, una loriga de triples mal<strong>la</strong>s de oro y un magnífico<br />

yelmo de undoso y <strong>la</strong>rgo crestón, armas d Neptolemo.<br />

También para mi padre hubo pres<strong>en</strong>tes; a ellos añade caba-<br />

67


VIRGILIO<br />

llos y guías... nos proporciona remeros, y provee además de<br />

armas a mi g<strong>en</strong>te.<br />

Entre tanto que Anquises mandaba aparejar <strong>la</strong> escuadra<br />

para que no hubiese demora <strong>en</strong> aprovechar el primer vi<strong>en</strong>to<br />

favorable, el intérprete de Febo le habló así con respetuoso<br />

ac<strong>en</strong>to: "¡Oh Anquises, digno de tu glorioso <strong>en</strong><strong>la</strong>ce con V<strong>en</strong>us,<br />

cuidado de los dioses, libertado por dos veces de <strong>la</strong>s<br />

ruinas de Pérgamo! ahí ti<strong>en</strong>es de<strong>la</strong>nte <strong>la</strong> tierra de Ausonia;<br />

vue<strong>la</strong> a arrebatar<strong>la</strong> con tus naves. Y sin embargo, fuerza te<br />

será navegar <strong>la</strong>rgo rato antes de llegar a el<strong>la</strong>; lejos está todavía<br />

aquel<strong>la</strong> parte de <strong>la</strong> Ausonia que Apolo designa <strong>en</strong> sus<br />

oráculos. Ve, ¡Oh padre feliz por <strong>la</strong> piedad de tu hijo! ¿A qué<br />

he de ext<strong>en</strong>derme más, impidiéndoos con mis pa<strong>la</strong>bras aprovechar<br />

los vi<strong>en</strong>tos que se levantan?" También Adrómaca,<br />

pesarosa de aquel<strong>la</strong> suprema despedida, y no m<strong>en</strong>os espléndida<br />

que El<strong>en</strong>o, trae ropas recamadas de oro y una clámide<br />

frigia para Ascanio, le abruma de regalos de te<strong>la</strong>s <strong>la</strong>bradas, y<br />

le dice así: "Recibe, niño, estas <strong>la</strong>bores de mis manos, y consérva<strong>la</strong>s<br />

como un recuerdo y un testimonio del ac<strong>en</strong>drado<br />

cariño de Andrómaca, esposa de Héctor. Recibe estos últimos<br />

dones de los tuyos, ¡Oh única imag<strong>en</strong> que me queda de<br />

mi Astianax! Así levantaba los ojos, así movía <strong>la</strong>s manos, ése<br />

era su porte; ahora t<strong>en</strong>dría tu edad y crecería contigo." Yo<br />

me despedí de ellos, diciéndoles <strong>en</strong>tre lágrimas: "¡Vivid felices,<br />

oh vosotros, cuyas vicisitudes han terminado ya! Nosotros<br />

estamos todavía destinados a ser juguete de <strong>la</strong> fortuna.<br />

Asegurado os está el descanso; no t<strong>en</strong>éis que surcar mar alguno,<br />

ni que buscar los campos de <strong>la</strong> Ausonia, que no parece<br />

sino que siempre van huy<strong>en</strong>do de nosotros. Vi<strong>en</strong>do estáis<br />

una imag<strong>en</strong> del río Xanto y una Troya, obra de vuestras manos;<br />

¡Ojalá viva bajo mejores auspicios que <strong>la</strong> primera, y m<strong>en</strong>os<br />

expuesta que el<strong>la</strong> a <strong>la</strong>s insidias de los Griegos! Si algún<br />

día llego a pisar <strong>la</strong>s márg<strong>en</strong>es y <strong>la</strong>s campiñas del Tíber; si<br />

algún día llego a ver <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s prometidas a los míos,<br />

nuestras ciudades y nuestros pob<strong>la</strong>dores, el Epiro y <strong>la</strong> Hes-<br />

68


LA ENEIDA<br />

peria, unidos de antiguo por un mismo orig<strong>en</strong>, pues todos,<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> por padre a Dárdano, y ligados por iguales infortunios,<br />

formaremos por nuestra estrecha unión una so<strong>la</strong> Troya.<br />

¡Ojalá cundan estos s<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>tos hasta nuestros últimos desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes!"<br />

Damos por fin <strong>la</strong> ve<strong>la</strong> y llegamos al cercano promontorio<br />

Ceraunio, camino el más breve por mar para Italia. En tanto<br />

el sol se precipita <strong>en</strong> el ocaso, y los montes de <strong>la</strong> costa se<br />

cubr<strong>en</strong> de opacas sombras; desembarcamos, y designados<br />

por <strong>la</strong> suerte los remeros que han de ve<strong>la</strong>r, nos t<strong>en</strong>demos<br />

cabe <strong>la</strong> oril<strong>la</strong> <strong>en</strong> el regazo de <strong>la</strong> deseada tierra; desparramados<br />

<strong>en</strong> grupos por <strong>la</strong> seca p<strong>la</strong>ya, restauramos los fatigados cuerpos<br />

con un apacible sueño. Todavía <strong>la</strong> noche, conducida por<br />

<strong>la</strong>s horas, no había llegado a <strong>la</strong> mitad de su carrera, cuando<br />

se levanta del lecho el dilig<strong>en</strong>te Palinuro, explora todos los<br />

vi<strong>en</strong>tos y presta el oído al m<strong>en</strong>or soplo de <strong>la</strong>s auras; observa<br />

todas <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s que se deslizan por el cal<strong>la</strong>do cielo; Arturo,<br />

<strong>la</strong>s lluviosas Híadas, los dos Triones y Orión, armado con su<br />

espada de oro. Cerciorado de todas <strong>la</strong>s señales de un cielo<br />

ser<strong>en</strong>o, dio desde <strong>la</strong> popa de su nave el toque sonoro, a cuya<br />

l<strong>la</strong>mada levantamos los reales, y dándonos nuevam<strong>en</strong>te al<br />

mar, desplegamos <strong>la</strong>s a<strong>la</strong>s de nuestras ve<strong>la</strong>s. Ya <strong>la</strong> Aurora<br />

sonrosaba los cielos, ahuy<strong>en</strong>tadas <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s, cuando divisamos<br />

<strong>en</strong> lontananza unos nebulosos col<strong>la</strong>dos, y visible ap<strong>en</strong>as<br />

sobre <strong>la</strong> superficie del mar, el suelo de Italia. ¡Italia!<br />

c<strong>la</strong>mó el primero Acates, y a Italia saludan con jubilosos<br />

c<strong>la</strong>mores mis compañeros. Entonces mi padre Anquises<br />

<strong>en</strong>guirnalda una gran copa, <strong>la</strong> ll<strong>en</strong>a de vino, y puesto de pie<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> más alta popa, invoca a los dioses <strong>en</strong> estos términos:<br />

"Dioses del mar y de <strong>la</strong> tierra, árbitros de <strong>la</strong>s altas tempestades,<br />

otorgadnos una fácil travesía y prósperos vi<strong>en</strong>tos."<br />

Arrecian <strong>en</strong> esto <strong>la</strong>s deseadas auras, descúbrese el puerto ya<br />

más cercano, y aparece <strong>en</strong> una altura un templo de Minerva;<br />

recog<strong>en</strong> mis compañeros <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s y <strong>en</strong>derezan <strong>la</strong>s proas hacia<br />

<strong>la</strong> costa. Batido de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s por <strong>la</strong> parte de Ori<strong>en</strong>te, ábrese<br />

69


VIRGILIO<br />

el puerto formando un arco, de<strong>la</strong>nte del cual opon<strong>en</strong> una<br />

barrera de sa<strong>la</strong>da espuma dos grandes escollos, que a manera<br />

de torres exti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>en</strong> contorno una doble mural<strong>la</strong>; a medida<br />

que nos acercamos, parece que el templo se aleja de <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya.<br />

Allí, por primer agüero, vi cuatro caballos b<strong>la</strong>ncos como <strong>la</strong><br />

nieve, que estaban paci<strong>en</strong>do <strong>en</strong> un ext<strong>en</strong>so y hermoso prado.<br />

Entonces mi padre Anquises: "Guerra nos traes, ¡Oh tierra<br />

hospita<strong>la</strong>ria! para <strong>la</strong> guerra se arman los caballos; esos brutos<br />

nos am<strong>en</strong>azan con <strong>la</strong> guerra. Mas sin embargo, esos mismos<br />

caballos se acostumbran a arrastrar un carro y a llevar uncidos<br />

al yugo acordes fr<strong>en</strong>os, lo cual es también una esperanza<br />

de paz." Dice, y al punto imploramos el santo num<strong>en</strong> de <strong>la</strong><br />

armisonante Pa<strong>la</strong>s, primera deidad que acogió nuestros gritos<br />

de alegría. Prosternados de<strong>la</strong>nte de sus altares, nos cubrimos<br />

<strong>la</strong>s cabezas con el velo frigio, y ajustándonos a los preceptos<br />

importantísimos de El<strong>en</strong>o, tributamos a <strong>la</strong> argiva Juno los<br />

debidos honores.<br />

Sin pérdida de mom<strong>en</strong>to, cumplidos por su ord<strong>en</strong> los<br />

votos, hacemos girar <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s <strong>en</strong> <strong>la</strong>s <strong>en</strong>t<strong>en</strong>as, y abandonamos<br />

aquellos campos sospechosos, habitados por Griegos. Desde<br />

allí descubrimos el golfo de Tar<strong>en</strong>to, ciudad edificada por<br />

Hércules, si no mi<strong>en</strong>te <strong>la</strong> fama; <strong>en</strong> fr<strong>en</strong>te se levanta el templo<br />

de <strong>la</strong> diosa Lacinia, los alcázares de Caulonia y el promontorio<br />

de Sci<strong>la</strong>, donde tantas naves van a estrel<strong>la</strong>rse. En seguida<br />

divisamos a lo lejos sobre <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s trinacrias el Etna, y oímos<br />

los grandes gemidos del pié<strong>la</strong>go, los bramidos de <strong>la</strong>s peñas<br />

batidas del mar, <strong>la</strong> voz de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s que van a romperse <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

p<strong>la</strong>ya; hierve el fondo del mar y se revuelv<strong>en</strong> <strong>la</strong>s ar<strong>en</strong>as <strong>en</strong><br />

remolinos. Entonces mi padre Anquises: "Esa es sin duda,<br />

aquel<strong>la</strong> Caribdis; esos son, sin duda, aquellos arrecifes, aquel<strong>la</strong>s<br />

horr<strong>en</strong>das peñas que nos vaticinaba El<strong>en</strong>o. Arrancadnos<br />

de aquí, compañeros, y todos a <strong>la</strong> par echaos sobre los remos."<br />

Hác<strong>en</strong>lo todos así, y Palinuro el primero <strong>en</strong>dereza <strong>la</strong><br />

rechinante proa hacia <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s que se exti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> a <strong>la</strong> izquierda;<br />

toda <strong>la</strong> tripu<strong>la</strong>ción pugna por dirigirse a <strong>la</strong> izquierda con re-<br />

70


LA ENEIDA<br />

mo y ve<strong>la</strong>. Una <strong>en</strong>orme oleada nos levanta al firmam<strong>en</strong>to, y<br />

ap<strong>la</strong>nándose luego, desc<strong>en</strong>demos con el<strong>la</strong> a <strong>la</strong> mansión de los<br />

profundos mares. Tres veces los escollos <strong>la</strong>nzaron un inm<strong>en</strong>so<br />

c<strong>la</strong>mor de sus huecas cavernas; tres veces vimos desecha<br />

<strong>la</strong> espuma y rociados con el<strong>la</strong> los astros. Por fin, al<br />

ponerse el sol, <strong>la</strong> caída del vi<strong>en</strong>to trajo el término de nuestras<br />

fatigas, y perdido el derrotero, fuimos a parar a <strong>la</strong>s costas de<br />

los Cíclopes.<br />

Cerrado a los vi<strong>en</strong>tos el puerto, muy espacioso, es <strong>en</strong> extremo<br />

apacible, pero cerca de él tru<strong>en</strong>a el Etna <strong>en</strong> medio de<br />

horrorosas ruinas; unas veces arroja al firmam<strong>en</strong>to una negra<br />

nube de huno como pez, mezc<strong>la</strong>do con b<strong>la</strong>ncas pavesas, y<br />

levanta globos de l<strong>la</strong>mas, que van a <strong>la</strong>mer <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s; otras<br />

vomita peñascos, desgajadas <strong>en</strong>trañas del monte, y apiña <strong>en</strong><br />

el aire con gran gemido rocas derretidas, y rebosa hirvi<strong>en</strong>do<br />

de su profundo c<strong>en</strong>tro. Es fama que aquel<strong>la</strong> mole oprime el<br />

cuerpo de Encé<strong>la</strong>do, medio abrasado por un rayo; sobre el<strong>la</strong><br />

estriba además el <strong>en</strong>orme Etna, de cuyos rotos hornos brotan<br />

l<strong>la</strong>mas y cada vez que el gigante fatigoso se revuelve de<br />

otro <strong>la</strong>do, retiemb<strong>la</strong> con sordo murmullo toda Sicilia y el<br />

cielo se cubre de humo. Escondidos <strong>en</strong> <strong>la</strong>s selvas, toda <strong>la</strong><br />

noche observamos con espanto aquellos horr<strong>en</strong>dos prodigios,<br />

sin discurrir cuál podía ser <strong>la</strong> causa del estru<strong>en</strong>do que<br />

oíamos, pues ni aparecían los astros, ni iluminaba el firmam<strong>en</strong>to<br />

<strong>la</strong> m<strong>en</strong>or c<strong>la</strong>ridad, antes todo era nieb<strong>la</strong>s <strong>en</strong> el obscuro<br />

cielo, y una borrascosa noche <strong>en</strong>volvía <strong>en</strong> sus sombras a<br />

<strong>la</strong> luna.<br />

Ya el próximo día empezaba a despuntar <strong>en</strong> el Ori<strong>en</strong>te, y<br />

<strong>la</strong> Aurora ahuy<strong>en</strong>taba del cielo <strong>la</strong>s húmedas sombras, cuando<br />

de pronto sale de <strong>la</strong>s selvas, dirigiéndose a nosotros, t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do<br />

suplicante sus manos hacia <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya, un desconocido<br />

de singu<strong>la</strong>r y <strong>la</strong>stimosa catadura, reducido a <strong>la</strong> última demacración.<br />

Atónitos quedamos contemp<strong>la</strong>ndo su miseria espantosa,<br />

su <strong>la</strong>rga barba, su andrajoso vestido, sujeto con<br />

espinas de pescado; por lo demás, se conocía que era un<br />

71


VIRGILIO<br />

griego de los que <strong>en</strong> otro tiempo habían acudido con los<br />

ejércitos de su nación contra Troya. En cuanto vio de lejos<br />

nuestros atavíos dardanios y nuestras armas troyanas, paróse<br />

un mom<strong>en</strong>to, despavorido, sin poder dar un paso; <strong>en</strong>seguida<br />

se precipitó hacia <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya, llorando y dirigiéndonos estas<br />

súplicas: "Por los astros, por los dioses, por ese aire del cielo<br />

que respiramos todos, os conjuro ¡Oh Teucros! que me saquéis<br />

de estos sitios, y sean cualesquiera aquellos a que me<br />

llevéis, me daré por muy cont<strong>en</strong>to. No os ocultaré que he<br />

formado parte de <strong>la</strong>s escuadras griegas, ni tampoco que fui<br />

uno de los que llevaron a <strong>la</strong> guerra a los p<strong>en</strong>ates de Ilión, por<br />

lo cual, si tan grande os parece mi delito, arrojad al mar mi<br />

despedazado cuerpo y sumergidlo <strong>en</strong> el inm<strong>en</strong>so abismo. Si<br />

perezco, me será grato al m<strong>en</strong>os perecer a manos de hombres."<br />

Dijo, y echándose a nuestros pies, se nos asía a <strong>la</strong>s<br />

rodil<strong>la</strong>s, como c<strong>la</strong>vado <strong>en</strong> el suelo, mi<strong>en</strong>tras le instamos a<br />

que hable, a que nos dec<strong>la</strong>re quién es, qué linaje es el suyo,<br />

qué desgracias le persigu<strong>en</strong>; mi mismo padre Anquises, al<br />

cabo de breves mom<strong>en</strong>tos, ti<strong>en</strong>de <strong>la</strong> diestra al mancebo, y<br />

con esta señal de bondad conforta su ánimo. Depuesto, <strong>en</strong><br />

fin, el terror, nos hab<strong>la</strong> <strong>en</strong> estos términos:<br />

"Compañero del desgraciado Ulises, Itaca es mi patria, mi<br />

nombre Aqueménides; <strong>la</strong> pobreza de mi padre Adamastor<br />

me impulsó a ir a <strong>la</strong> guerra de Troya (¡Ojalá me durase todavía<br />

aquel<strong>la</strong> pobreza!) Mi<strong>en</strong>tras huían despavoridos de estos<br />

terribles sitios, mis compañeros me dejaron olvidado <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

vasta caverna del Cíclope, negra mansión, toda ll<strong>en</strong>a de podredumbre<br />

y de sangri<strong>en</strong>tos manjares. El monstruo que <strong>la</strong><br />

habita es tan alto, que llega con su fr<strong>en</strong>te al firmam<strong>en</strong>to (¡Oh<br />

Dioses, apartad de <strong>la</strong> tierra tamaña ca<strong>la</strong>midad!), nadie osa<br />

mirarle ni hab<strong>la</strong>rle. Son su alim<strong>en</strong>to <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas y <strong>la</strong> negra<br />

sangre de sus miserables víctimas. Yo mismo, yo le vi, cuando<br />

t<strong>en</strong>dido <strong>en</strong> medio de su caverna, asió con su <strong>en</strong>orme mano<br />

a dos de los nuestros y los estrelló contra una peña,<br />

inundando con su sangre todo el suelo; le vi devorar sus<br />

72


LA ENEIDA<br />

sangri<strong>en</strong>tos miembros, vi palpitar <strong>en</strong>tre sus di<strong>en</strong>tes <strong>la</strong>s carnes<br />

tibias todavía. Mas no quedó impune; no consintió Ulises<br />

tales horrores, no se olvidó de los suyos <strong>en</strong> tan trem<strong>en</strong>do<br />

trance el Rey de Itaca. Luego que Polifemo, atestado de comida<br />

y aletargado por el vino, reclinó <strong>la</strong> dob<strong>la</strong>da cerviz y se<br />

t<strong>en</strong>dió cuan inm<strong>en</strong>so era <strong>en</strong> su caverna, arrojando por <strong>la</strong><br />

boca, <strong>en</strong>tre sueños, inmundos despojos, mezc<strong>la</strong>dos con vino<br />

y sangre, nosotros, después de invocar a los grandes núm<strong>en</strong>es,<br />

y designados por <strong>la</strong> suerte los que habían de acometer <strong>la</strong><br />

empresa, nos arrojamos todos a <strong>la</strong> vez sobre él, y con una<br />

estaca aguzada le ta<strong>la</strong>dramos el <strong>en</strong>orme ojo, único que ocultaba<br />

bajo el <strong>en</strong>trecejo de su torva fr<strong>en</strong>te, semejante a una<br />

rode<strong>la</strong> argólica o al luminar de Febo; y alegres <strong>en</strong> fin, v<strong>en</strong>gamos<br />

<strong>la</strong>s sombras de nuestros compañeros. Pero huíd, infelices,<br />

huíd, y cortad el cable que os amarra a <strong>la</strong> costa...<br />

porque no es ese Polifemo, tal cual os le ha pintado, el único<br />

que recoge sus ovejas <strong>en</strong> <strong>la</strong> inm<strong>en</strong>sa caverna y les exprime <strong>la</strong>s<br />

ubres; otros ci<strong>en</strong> infandos Cíclopes, tan gigantescos y fieros<br />

como él, habitan estas corvas p<strong>la</strong>yas y vagan por estos altos<br />

montes. Ya por tercera vez se han ll<strong>en</strong>ado de luz los cuernos<br />

de <strong>la</strong> luna desde que arrastro mi exist<strong>en</strong>cia por <strong>la</strong>s selvas,<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s desiertas guaridas de <strong>la</strong>s fieras, observando desde<br />

una roca cuándo asoman los gigantes Cíclopes, y temb<strong>la</strong>ndo<br />

al ruido de sus pisadas y de su voz. Los arbustos me dan un<br />

miserable alim<strong>en</strong>to de bayas y desabridas cerezas silvestres;<br />

<strong>la</strong>s yerbas me sust<strong>en</strong>tan con sus raíces, que arranco con mi<br />

mano. Ata<strong>la</strong>yando estos contornos, descubrí vuestras naves,<br />

que se dirigían a estas p<strong>la</strong>yas, y a el<strong>la</strong>s, fues<strong>en</strong> de qui<strong>en</strong> fues<strong>en</strong>,<br />

resolví <strong>en</strong>tregarme. Mi único afán es huir de esta monstruosa<br />

g<strong>en</strong>te; ahora vosotros imponedme el género de<br />

muerte que os p<strong>la</strong>zca."<br />

No bi<strong>en</strong> había pronunciado estas pa<strong>la</strong>bras, cuando <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

cumbre de un monte vemos moverse <strong>en</strong>tre su rebaño <strong>la</strong><br />

<strong>en</strong>orme mole del mismo pastor Polifemo, que se <strong>en</strong>caminaba<br />

a <strong>la</strong>s conocidas p<strong>la</strong>yas; monstruo horr<strong>en</strong>do, informe, colosal,<br />

73


VIRGILIO<br />

privado de <strong>la</strong> vista. Lleva <strong>en</strong> <strong>la</strong> mano un pino despojado de<br />

sus ramas, <strong>en</strong> que apoya sus pasos, y le rodean sus <strong>la</strong>nudas<br />

ovejas, su único deleite, consuelo también <strong>en</strong> su desgracia...<br />

Luego que tocó <strong>la</strong>s profundas o<strong>la</strong>s y hubo p<strong>en</strong>etrado <strong>en</strong> el<br />

mar, <strong>la</strong>vó con sus aguas <strong>la</strong> sangre que chorreaba de su ojo<br />

rev<strong>en</strong>tado, rechinándole los di<strong>en</strong>tes de dolor; y avanzando<br />

<strong>en</strong>seguida a <strong>la</strong> alta mar, aun no mojaban <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s su <strong>en</strong>hiesta<br />

cintura. Temb<strong>la</strong>ndo precipitamos <strong>la</strong> fuga, después de haber<br />

acogido <strong>en</strong> nuestro bordo al griego suplicante, que bi<strong>en</strong> lo<br />

merecía; cortamos los cables <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>cio, e inclinados sobre<br />

los remos, a porfía barremos <strong>la</strong> mar. Oyonos él, y torció su<br />

marcha hacia donde sonaba el ruido que hacíamos; mas como<br />

no le fuese dado alcanzarnos con su mano, ni pudiese<br />

correr tan aprisa como <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s jónicas, levantó un inm<strong>en</strong>so<br />

c<strong>la</strong>mor, conque se estremecieron el ponto y todas <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s,<br />

retembló <strong>en</strong> sus cimi<strong>en</strong>tos toda <strong>la</strong> tierra de Italia, y rugió el<br />

Etna <strong>en</strong> sus huecas cavernas. Concitados por aquel ruido,<br />

acud<strong>en</strong> los Cíclopes de <strong>la</strong>s selvas y de los altos montes, y<br />

precipitándose <strong>en</strong> tropel hacia el puerto, ll<strong>en</strong>an <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas; <strong>en</strong><br />

el<strong>la</strong>s veíamos de pie y mirándonos <strong>en</strong> vano con feroces ojos,<br />

a aquellos hermanos, hijos del Etna, cuyas altas fr<strong>en</strong>tes se<br />

levantaban al firmam<strong>en</strong>to. ¡Horrible compañía! tales se alzan<br />

con sus excelsas copas <strong>la</strong>s aéreas <strong>en</strong>cina o los coníferos cipreses,<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s altas selvas de Júpiter o <strong>en</strong> los bosques de Diana.<br />

Aguijados por el miedo, maniobramos, at<strong>en</strong>tos sólo a<br />

precipitar <strong>la</strong> fuga, t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s al vi<strong>en</strong>to favorable;<br />

mas recordando los preceptos contrarios de El<strong>en</strong>o, que nos<br />

recom<strong>en</strong>daba evitar el rumbo <strong>en</strong>tre Sci<strong>la</strong> y Caribdis, como<br />

muy peligroso, determinamos volver atrás, cuando he aquí<br />

que empieza a sop<strong>la</strong>r el Bóreas por el angosto promontorio<br />

de Peloro, y nos impele más allá de <strong>la</strong>s bocas del río Pantago,<br />

formadas por peñas vivas del golfo de Megara y de <strong>la</strong> baja<br />

is<strong>la</strong> de Tapso. Todas aquel<strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas que de nuevo recorría,<br />

nos iba <strong>en</strong>señando Aqueménides, compañero del infeliz Ulises.<br />

74


LA ENEIDA<br />

En el golfo de Sicilia, <strong>en</strong> fr<strong>en</strong>te del undoso Plemirio, se<br />

exti<strong>en</strong>de una is<strong>la</strong>, a <strong>la</strong> que sus primeros moradores pusieron<br />

por nombre Ortigia. Es fama que el río Alfeo de <strong>la</strong> Elide,<br />

abriéndose hasta allí secretas vías por debajo del mar, confunde<br />

ahora con sus aguas ¡Oh Aretusa! sus ondas sicilianas.<br />

Obedeci<strong>en</strong>do a Anquises, ofrecemos sacrificios a los grandes<br />

núm<strong>en</strong>es de aquellos sitios, y <strong>en</strong>seguida avanzo a <strong>la</strong>s tierras<br />

que el Heloro fertiliza con sus aguas estancadas. De allí seguimos<br />

costeando los altos arrecifes y los peñascos de Paquino,<br />

que parec<strong>en</strong> susp<strong>en</strong>didos sobre el mar; a lo lejos<br />

aparece Camarina, a <strong>la</strong> que los hados no permit<strong>en</strong> que mude<br />

nunca de asi<strong>en</strong>to, y los campos gel<strong>en</strong>ses y <strong>la</strong> gran ciudad de<br />

Ge<strong>la</strong>, así l<strong>la</strong>mada del nombre de su río. A lo lejos, <strong>en</strong> una<br />

vasta ext<strong>en</strong>sión, ost<strong>en</strong>ta sus magníficas mural<strong>la</strong>s <strong>la</strong> alta Acragas,<br />

madre <strong>en</strong> otro tiempo de fogosos caballos. Impelidos<br />

por los vi<strong>en</strong>tos, te dejo atrás ¡Oh Selinos! rica de palmas, y<br />

paso los vados Lilibeos, peligrosos por sus ocultos escollos.<br />

Luego me recib<strong>en</strong> el puerto de Drepani y su triste p<strong>la</strong>ya; allí,<br />

trabajado por tantas tempestades, perdí, ¡Ay! a mi padre Anquises,<br />

consuelo único de mis trabajos; allí me dejaste abandonado<br />

a mis fatigas, ¡Oh el mejor de los padres, libertado,<br />

¡Ay! <strong>en</strong> vano de tantos peligros! Ni el adivino El<strong>en</strong>o, cuando<br />

me anunciaba tantos horrores, ni <strong>la</strong> cruel Cel<strong>en</strong>o, me vaticinaron<br />

aquel<strong>la</strong> dolorosa pérdida. Tal fue mi última desv<strong>en</strong>tura,<br />

tal fue el término de mis <strong>la</strong>rgas peregrinaciones, a mi<br />

salida de allí, fue cuando un dios me trajo a vuestras p<strong>la</strong>yas.<br />

Así alzando él solo <strong>la</strong> voz <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> at<strong>en</strong>ción universal,<br />

recordaba el gran caudillo Eneas los hados que le<br />

depararan los dioses, y refería sus viajes. Calló por fin, dando<br />

aquí punto a su historia.<br />

75


VIRGILIO<br />

CUARTO LIBRO DE LA ENEIDA<br />

En tanto <strong>la</strong> Reina, presa hacía tiempo de grave cuidado,<br />

abriga <strong>en</strong> sus v<strong>en</strong>as herida de amor y se consume <strong>en</strong> oculto<br />

fuego. Continuam<strong>en</strong>te revuelva <strong>en</strong> su ánimo el alto valor del<br />

héroe y el lustre de su linaje; c<strong>la</strong>vadas lleva <strong>en</strong> el pecho su<br />

imag<strong>en</strong>, sus pa<strong>la</strong>bras, y el afán no le consi<strong>en</strong>te dar a sus<br />

miembros apacible sueño.<br />

Ya <strong>la</strong> sigui<strong>en</strong>te aurora iluminaba <strong>la</strong> tierra con <strong>la</strong> antorcha<br />

febea y había ahuy<strong>en</strong>tado del polo <strong>la</strong>s húmedas sombras,<br />

cuando delirante Dido habló <strong>en</strong> estos términos a su hermana,<br />

que no ti<strong>en</strong>e con el<strong>la</strong> más que un alma y una voluntad:<br />

"Ana, hermana mía, ¿qué desvelos son estos, que me susp<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

y aterran?<br />

¿Quién es ese nuevo huésped que ha <strong>en</strong>trado <strong>en</strong> nuestra<br />

morada? ¡Qué gal<strong>la</strong>rda pres<strong>en</strong>cia <strong>la</strong> suya! ¡Cuán vali<strong>en</strong>te, cuán<br />

g<strong>en</strong>eroso y esforzado! Creo <strong>en</strong> verdad, y no es vana ilusión,<br />

que es del linaje de los dioses. El temor v<strong>en</strong>de a los f<strong>la</strong>cos<br />

pechos; pero él, ¡por cuáles duros destinos no ha sido probado!<br />

¡ Qué terribles guerras nos ha referido¡ Si no llevase <strong>en</strong><br />

mi ánimo <strong>la</strong> firme e inmutable resolución de no unirme a<br />

hombre alguno con el <strong>la</strong>zo conyugal desde que <strong>la</strong> muerte<br />

dejó cruelm<strong>en</strong>te bur<strong>la</strong>do mi primer amor; si no me inspiras<strong>en</strong><br />

un inv<strong>en</strong>cible hastío el tá<strong>la</strong>mo y <strong>la</strong>s teas nupciales, acaso<br />

sucumbiría a esta so<strong>la</strong> f<strong>la</strong>queza. Te lo confieso, hermana:<br />

desde <strong>la</strong> muerte de mi desv<strong>en</strong>turado esposo Siqueo, desde<br />

que un cruel fratricidio regó de sangre nuestros p<strong>en</strong>ates, ese<br />

solo ha agitado mis s<strong>en</strong>tidos y hecho titubear mi conturbado<br />

76


LA ENEIDA<br />

espíritu: reconozco los vestigios del antiguo fuego; pero<br />

quiero que se abran para mí los abismos de <strong>la</strong> tierra, o que el<br />

Padre omnipot<strong>en</strong>te me <strong>la</strong>nce con su rayo a <strong>la</strong> mansión de <strong>la</strong>s<br />

sombras, de <strong>la</strong>s pálidas sombras del Erebo y a <strong>la</strong> profunda<br />

noche, ¡ oh pudor! antes de que yo te viole o de que infrinja<br />

tus leyes. Aquel que me unió a sí el primero, aquél se llevó<br />

mis amores: téngalos siempre él y guárdelos <strong>en</strong> el sepulcro."<br />

Dijo, y un raudal de l<strong>la</strong>nto inundó su pecho.<br />

Ana le responde: " ¡Oh hermana más querida para mí que<br />

<strong>la</strong> luz! ¿has de consumir tu juv<strong>en</strong>tud <strong>en</strong> soledad y perpetua<br />

tristeza? ¿Nunca has de conocer <strong>la</strong> dulzura de ser madre ni<br />

los pres<strong>en</strong>tes de V<strong>en</strong>us? ¿Crees que <strong>la</strong>s c<strong>en</strong>izas y los manes<br />

de los muertos pid<strong>en</strong> tales sacrificios? En bu<strong>en</strong>a hora que no<br />

haya logrado dob<strong>la</strong>r tu ánimo afligido ninguno de los que <strong>en</strong><br />

otro tiempo aspiraron a tu tá<strong>la</strong>mo, ni <strong>en</strong> <strong>la</strong> Libia, ni antes <strong>en</strong><br />

Tiro, y que despreciases a Iarbas y a los demás caudillos que<br />

ost<strong>en</strong>ta el Africa, rica <strong>en</strong> triunfos; pero ¿ has de resistir también<br />

a un amor que te cautiva? ¿ No consideras <strong>en</strong> qué país<br />

te has fijado? Por un <strong>la</strong>do te cercan <strong>la</strong>s ciudades de los Gétulos,<br />

g<strong>en</strong>te inv<strong>en</strong>cible <strong>en</strong> <strong>la</strong> guerra, y los Númidas, que no<br />

pon<strong>en</strong> fr<strong>en</strong>o a sus caballos, y <strong>la</strong>s inhospita<strong>la</strong>rias Sirtes; por<br />

otro un árido desierto y los impetuosos Barceos, tan temidos<br />

<strong>en</strong> todos estos contornos. ¿ Qué diré de <strong>la</strong>s guerras con que<br />

te amaga Tiro, y de <strong>la</strong>s am<strong>en</strong>azas de tu hermano?...Creo <strong>en</strong><br />

verdad que el vi<strong>en</strong>to ha impelido a estas costas <strong>la</strong>s naves<br />

troyanas bajo el auspicio de los dioses y por el favor de Juno.<br />

¡ Qué aum<strong>en</strong>to recibirá esta ciudad! ¡Oh hermana! ¡Qué imperio<br />

será el tuyo con ese <strong>en</strong><strong>la</strong>ce! ¡Cuánto se sublimará <strong>la</strong><br />

gloria cartaginesa con el auxilio de <strong>la</strong>s armas troyanas! Tú<br />

únicam<strong>en</strong>te implora a los dioses, y ya ap<strong>la</strong>cados con tus sacrificios,<br />

conságrate a los cuidados de <strong>la</strong> hospitalidad y discurre<br />

pretextos para det<strong>en</strong>er a Eneas y a los suyos, mi<strong>en</strong>tras <strong>la</strong><br />

borrasca y el lluvioso Orión revuelv<strong>en</strong> los mares, y están<br />

rotas sus naves y les es contrario el cielo" Con estas pa<strong>la</strong>bras<br />

77


VIRGILIO<br />

inf<strong>la</strong>mó aquel corazón, ya abrasado por el amor, dio esperanzas<br />

a aquel ánimo indeciso y acalló <strong>la</strong> voz del pudor.<br />

Lo primero se dirig<strong>en</strong> a los templos e imploran el favor<br />

de los dioses <strong>en</strong> los altares; inmo<strong>la</strong>n, con arreglo a los ritos,<br />

dos ovejas elegidas a Ceres legis<strong>la</strong>dora, a Febo y al padre<br />

Lieo, y ante todo a Juno, patrona de los <strong>la</strong>zos conyugales. La<br />

misma hermosísima Dido, alzando una copa <strong>en</strong> <strong>la</strong> diestra, <strong>la</strong><br />

derrama <strong>en</strong>tre los cuernos de una vaca b<strong>la</strong>nca, o bi<strong>en</strong> recorre<br />

l<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te por de<strong>la</strong>nte de <strong>la</strong>s imág<strong>en</strong>es de los dioses los<br />

altares bañados de sangre, r<strong>en</strong>ueva cada día <strong>la</strong>s ofr<strong>en</strong>das, y<br />

escudriñando con <strong>la</strong> vista los abiertos pechos de <strong>la</strong>s víctimas,<br />

consulta sus <strong>en</strong>trañas palpitantes. ¡Oh vana ci<strong>en</strong>cia de los<br />

agüeros! ¿ De qué sirv<strong>en</strong> los votos, qué val<strong>en</strong> los templos a <strong>la</strong><br />

mujer que arde <strong>en</strong> amor? Mi<strong>en</strong>tras invoca a los dioses, una<br />

dulce l<strong>la</strong>ma consume sus huesos y <strong>en</strong> su pecho vive <strong>la</strong> oculta<br />

herida: arde <strong>la</strong> desv<strong>en</strong>turada Dido y vaga furiosa por toda <strong>la</strong><br />

ciudad; cual incauta cierva herida <strong>en</strong> los bosques de Creta<br />

por <strong>la</strong> flecha que un cazador le dejó c<strong>la</strong>vada sin saberlo, huye<br />

por <strong>la</strong>s selvas y los montes dicteos, llevando hincada <strong>en</strong> el<br />

costado <strong>la</strong> letal saeta. A veces conduce a Eneas consigo a <strong>la</strong>s<br />

mural<strong>la</strong>s y ost<strong>en</strong>ta <strong>la</strong>s riquezas sidonias y <strong>la</strong>s com<strong>en</strong>zadas<br />

obras de <strong>la</strong> ciudad; empieza a hab<strong>la</strong>rle y separa a <strong>la</strong> mitad del<br />

discurso; otras veces, al caer <strong>la</strong> tarde, le brinda con nuevos<br />

festines, y quiere, <strong>en</strong> su dem<strong>en</strong>cia, oír segunda vez los desastres<br />

de Troya, y segunda vez se queda p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te de los <strong>la</strong>bios<br />

del narrador. Luego, cuando ya se han separado, y obscura<br />

también <strong>la</strong> luna oculta su luz, y los astros que van declinando<br />

convidan al sueño, gime de verse so<strong>la</strong> <strong>en</strong> su desierta morada,<br />

y se ti<strong>en</strong>de <strong>en</strong> el lecho antes ocupado por Eneas. Aus<strong>en</strong>te le<br />

ve, aus<strong>en</strong>te le oye; tal vez estrecha <strong>en</strong> su regazo a Ascanio,<br />

crey<strong>en</strong>do ver <strong>en</strong> él <strong>la</strong> imag<strong>en</strong> de su padre, y por si puede así<br />

<strong>en</strong>gañar un ins<strong>en</strong>sato amor. Ya no se levantan <strong>la</strong>s empezadas<br />

torres; <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud no se ejercita <strong>en</strong> <strong>la</strong>s armas ni trabaja <strong>en</strong> los<br />

puertos ni <strong>en</strong> <strong>la</strong>s fortificaciones. Interrumpidas p<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

78


LA ENEIDA<br />

obras, y gran ruina am<strong>en</strong>azan los muros y <strong>la</strong>s máquinas que<br />

se levantaban hasta el firmam<strong>en</strong>to.<br />

Cuando <strong>la</strong> amada esposa de Júpiter, hija de Saturno, vio<br />

que Dido era presa de tamaño mal, y que el cuidado de su<br />

fama no bastaba a cont<strong>en</strong>er su ardi<strong>en</strong>te pasión, dirigióse a<br />

V<strong>en</strong>us con estas pa<strong>la</strong>bras: "¡Insigne loor alcanzáis <strong>en</strong> verdad,<br />

y magníficos despojos, tú y tu hijo! ¡Grande y memorable<br />

hazaña, que una mujer sea v<strong>en</strong>cida por <strong>la</strong>s artes de dos núm<strong>en</strong>es!<br />

No se me oculta que temes nuestras mural<strong>la</strong>s y que<br />

te rece<strong>la</strong>s de <strong>la</strong>s moradas de <strong>la</strong> alta Cartago. Pero ¿ como<br />

acabará todo esto, y a qué conduc<strong>en</strong> ahora tan grandes luchas?<br />

¿ Por qué no hemos de concertar más bi<strong>en</strong> eterna paz<br />

y un him<strong>en</strong>eo? Ya has conseguido lo que tanto deseabas.<br />

Dido arde de amores; un ciego furor ha p<strong>en</strong>etrado <strong>en</strong> sus<br />

huesos. Rijamos, pues, ambos pueblos, unidos bajo nuestro<br />

común amparo; consi<strong>en</strong>te que Dido sirva a un esposo frigio,<br />

y sean los Tirios <strong>la</strong> dote que le dé tu mano."<br />

V<strong>en</strong>us, conoci<strong>en</strong>do el ardid de Juno, que hab<strong>la</strong>ba así con<br />

objeto de llevar a <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas africanas el reino de Italia, le<br />

respondió de esta manera: "¿Quién había de ser tan ins<strong>en</strong>sato,<br />

que rehusase tales proposiciones o prefiriese ponerse<br />

<strong>en</strong> pugna contigo? Falta sólo que <strong>la</strong> fortuna favorezca tus<br />

p<strong>la</strong>nes; pero dudo si los hados, dudo si <strong>la</strong> voluntad de Júpiter<br />

cons<strong>en</strong>tirán que se junt<strong>en</strong> <strong>en</strong> una so<strong>la</strong> ciudad los Tirios y los<br />

desterrados de Troya, y aprueb<strong>en</strong> esa mezc<strong>la</strong> de pueblos y<br />

esa proyectada alianza. Tú eres su esposa: a ti te toca dob<strong>la</strong>r<br />

su ánimo con ruegos. Empieza; yo te seguiré." Así repuso<br />

<strong>en</strong>tonces <strong>la</strong> regia Juno:<br />

" De mi cu<strong>en</strong>ta es eso: escúchame ahora; voy a decirte<br />

brevem<strong>en</strong>te por qué medio podrá conseguirse lo que tanto<br />

importa. Eneas y <strong>la</strong> desgraciada Dido se dispon<strong>en</strong> a ir de<br />

caza al monte ap<strong>en</strong>as despunte el sol de <strong>la</strong> mañana e ilumine<br />

el orbe con sus rayos. Yo desataré sobre ellos un negro temporal<br />

de agua y granizo, y haré retemb<strong>la</strong>r con tru<strong>en</strong>os el firmam<strong>en</strong>to,<br />

mi<strong>en</strong>tras recorran el bosque los veloces jinetes, y<br />

79


VIRGILIO<br />

los ojeadores le cerqu<strong>en</strong> de empalizadas. Huirá <strong>la</strong> comitiva,<br />

<strong>en</strong>vuelta <strong>en</strong> opacas tinieb<strong>la</strong>s; Dido y el caudillo troyano irán a<br />

refugiarse <strong>en</strong> <strong>la</strong> misma cueva; yo estaré allí, y si puedo contar<br />

con tu voluntad, los uniré con indisoluble <strong>la</strong>zo y Dido será<br />

de Eneas. Allí acudirá Him<strong>en</strong>eo." Accedió Citerea sin dificultad<br />

a lo que le pedía Juno, riéndose de su descubierto<br />

ardid.<br />

En tanto <strong>la</strong> naci<strong>en</strong>te aurora se levanta del océano, y <strong>la</strong><br />

flor de <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud sale de <strong>la</strong> ciudad, llevando con profusión<br />

apretadas redes, lonas y jabalinas de ancha punta de hierro;<br />

acud<strong>en</strong> precipitadam<strong>en</strong>te los jinetes masilios y <strong>la</strong>s jaurías de<br />

mucho olfato. Los primeros caudillos cartagineses esperan<br />

<strong>en</strong> el umbral del pa<strong>la</strong>cio a <strong>la</strong> Reina, que aun se deti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> el<br />

lecho; vistosam<strong>en</strong>te <strong>en</strong>jaezado de púrpura y oro su caballo<br />

está a <strong>la</strong> puerta, tascando impaci<strong>en</strong>te el espumoso fr<strong>en</strong>o.<br />

Adelántase por fin Dido, acompañada de numeroso séquito,<br />

cubierta de una clámide sidonia con c<strong>en</strong>efa bordada; lleva<br />

una aljaba de oro, recogido el cabello <strong>en</strong> dorada redecil<strong>la</strong> y<br />

pr<strong>en</strong>dida <strong>la</strong> purpúrea vestidura con un áureo broche. Sígu<strong>en</strong><strong>la</strong><br />

los Frigios y el alegre Iulo; a su fr<strong>en</strong>te el mismo<br />

Eneas, el más hermoso de todos, se reúne a el<strong>la</strong> y con esto se<br />

juntan ambas comitivas. Cual Apolo cuando abandona <strong>la</strong><br />

he<strong>la</strong>da Licia y <strong>la</strong>s corri<strong>en</strong>tes del Xanto, y visita <strong>la</strong> materna<br />

Delos, instaura los coros y mezc<strong>la</strong>dos los Cretos, los Driopes<br />

y los pintados Agatirsos, se revuelv<strong>en</strong> furiosos al derredor de<br />

los altares, mi<strong>en</strong>tras él recorre <strong>la</strong>s cumbres del Cinto, y ajustando<br />

<strong>la</strong> cabellera suelta al vi<strong>en</strong>to, <strong>la</strong> sujeta con delicada guirnalda<br />

de hojas y oro, p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te de los hombros <strong>la</strong> sonora<br />

aljaba; tal y no m<strong>en</strong>os gal<strong>la</strong>rdo iba Eneas, no m<strong>en</strong>os hermosura<br />

resp<strong>la</strong>ndecía <strong>en</strong> su noble rostro. Luego que llegaron a<br />

los altos montes y p<strong>en</strong>etraron <strong>en</strong> sus más intrincadas guaridas,<br />

he aquí que <strong>la</strong>s cabras monteses se precipitan de <strong>la</strong>s fragosas<br />

cumbres, mi<strong>en</strong>tras por otro <strong>la</strong>do los ciervos cruzan<br />

corri<strong>en</strong>do el l<strong>la</strong>no y abandonan los montes, huy<strong>en</strong>do reunidos<br />

<strong>en</strong> polvoroso tropel. En medio de los valles el niño As-<br />

80


LA ENEIDA<br />

canio rebosa de gozo <strong>en</strong> su fogoso caballo y se ade<strong>la</strong>nta <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

carrera, ya a unos, ya a otros, pidi<strong>en</strong>do a los dioses que le<br />

<strong>en</strong>ví<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre aquellos tímidos rebaños un espumoso jabalí o<br />

que un rojo león baje del monte.<br />

Empieza <strong>en</strong>tre tanto a revolverse el cielo con grande estrépito,<br />

a que sigue un aguacero mezc<strong>la</strong>do de granizo, con lo<br />

cual los Tirios y <strong>la</strong> troyana juv<strong>en</strong>tud y el dardanio nieto de<br />

V<strong>en</strong>us, dispersados por el miedo, van <strong>en</strong> busca de diversos<br />

refugios; los torr<strong>en</strong>tes se derrumban de los montes. Dido y<br />

el caudillo troyano llegan a <strong>la</strong> misma cueva; <strong>la</strong> Tierra <strong>la</strong> primera<br />

y prónuba Juno, dan <strong>la</strong> señal; bril<strong>la</strong>ron los relámpagos y<br />

se inf<strong>la</strong>mó el éter, cómplice de aquel him<strong>en</strong>eo, y <strong>en</strong> <strong>la</strong>s más<br />

altas cumbres prorrumpieron <strong>la</strong>s ninfas <strong>en</strong> grandes a<strong>la</strong>ridos.<br />

Fue aquel día el primer orig<strong>en</strong> de <strong>la</strong> muerte de Dido y el<br />

principio de sus desv<strong>en</strong>turas, pues desde <strong>en</strong>tonces nada le<br />

importe de su decoro ni de su fama; ya no oculta su amor,<br />

antes le da el nombre de conyugal <strong>en</strong><strong>la</strong>ce, y con este pretexto<br />

disfraza su culpa.<br />

Vue<strong>la</strong> al punto <strong>la</strong> Fama por <strong>la</strong>s grandes ciudades de <strong>la</strong> Libia;<br />

<strong>la</strong> Fama, <strong>la</strong> más veloz de todas <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>gas, que vive con <strong>la</strong><br />

movilidad y corri<strong>en</strong>do se fortalece; pequeña y medrosa al<br />

principio, pronto se remonta a los aires y con los pies <strong>en</strong> el<br />

suelo, esconde su cabeza <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s nubes. Cuéntase que irritada<br />

de <strong>la</strong> ira de los dioses, su madre <strong>la</strong> Tierra, <strong>la</strong> concibió,<br />

última hermana de Ceo y Encé<strong>la</strong>do, rápida por sus pies y sus<br />

infatigables a<strong>la</strong>s; monstruo horr<strong>en</strong>do, <strong>en</strong>orme, cubierto el<br />

cuerpo de plumas, y que debajo de el<strong>la</strong>s ti<strong>en</strong>e otros tantos<br />

ojos; siempre vigi<strong>la</strong>ntes, ¡oh maravil<strong>la</strong>! y otras tantas l<strong>en</strong>guas<br />

y otras tantas parleras bocas y aguza otras tantas orejas. De<br />

noche ti<strong>en</strong>de su estrid<strong>en</strong>te vuelo por <strong>la</strong> sombra <strong>en</strong>tre el cielo<br />

y <strong>la</strong> tierra, sin que cierre nunca sus ojos el dulce sueño; de día<br />

se insta<strong>la</strong> cual c<strong>en</strong>tine<strong>la</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> cima de un tejado o <strong>en</strong> una alta<br />

torre, y ll<strong>en</strong>a de espanto <strong>la</strong>s grandes ciudades, m<strong>en</strong>sajera tan<br />

t<strong>en</strong>az de lo falso y de lo malo, como de lo verdadero. Entonces<br />

se comp<strong>la</strong>cía <strong>en</strong> difundir por los pueblos multitud de<br />

81


VIRGILIO<br />

especies, pregonando igualm<strong>en</strong>te lo que había y lo que no<br />

había; que era llegado Eneas, desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te del linaje troyano,<br />

con qui<strong>en</strong> <strong>la</strong> hermosa Dido se había dignado <strong>en</strong><strong>la</strong>zarse, y que<br />

a <strong>la</strong> sazón pasaban el <strong>la</strong>rgo invierno <strong>en</strong>tre p<strong>la</strong>ceres, olvidados<br />

de sus reinos y esc<strong>la</strong>vos de torpe pasión. Estas cosas va difundi<strong>en</strong>do<br />

<strong>la</strong> horrible diosa por boca de <strong>la</strong>s g<strong>en</strong>tes. Al punto<br />

tuerce su vuelo hacia el rey Iarbas, e inf<strong>la</strong>ma su corazón y<br />

atiza <strong>en</strong> él <strong>la</strong>s iras con sus pa<strong>la</strong>bras.<br />

Iarbas, hijo de Hamón y de una ninfa robada del país de<br />

los Garamantas, había erigido a Júpiter, <strong>en</strong> sus vastos estados,<br />

ci<strong>en</strong> templos inm<strong>en</strong>sos y ci<strong>en</strong> altares, <strong>en</strong> que ardía<br />

constantem<strong>en</strong>te el fuego sagrado <strong>en</strong> perpetuo honor de los<br />

dioses, y cuyo suelo <strong>en</strong> torno estaba siempre empapado con<br />

<strong>la</strong> sangre de <strong>la</strong>s víctimas bajo dinteles guarnecidos de floridas<br />

guirnaldas. Inf<strong>la</strong>mado y fuera de sí con aquellos acerbos rumores,<br />

es fama que dirigió <strong>la</strong>rgas preces a Júpiter, alzando <strong>la</strong>s<br />

manos suplicantes al pie de los altares, <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong>s estatuas<br />

de los dioses. "¡Oh Júpiter todopoderoso! exc<strong>la</strong>mó, a<br />

qui<strong>en</strong> <strong>la</strong> mauritana g<strong>en</strong>te, t<strong>en</strong>dida ahora <strong>en</strong> pintados lechos,<br />

ofrece <strong>en</strong> sus banquetes el vino de <strong>la</strong>s libaciones, ¿ves esto?<br />

¿Será que te temb<strong>la</strong>mos <strong>en</strong> vano ¡oh padre! cuando vibran<br />

tus rayos? ¿ Será que esos relámpagos, <strong>en</strong>vueltos <strong>en</strong> nubes,<br />

que aterran los ánimos, solo produc<strong>en</strong> vanos murmullos?<br />

¡Esa mujer que llegó errante a mis fronteras y me compró el<br />

derecho de fundar una reducida ciudad; esa mujer a qui<strong>en</strong> yo<br />

di <strong>la</strong> tierra que habrá de cultivar <strong>en</strong> <strong>la</strong>s costas y el dominio de<br />

aquellos sitios, repele mi alianza y recibe <strong>en</strong> su reino a Eneas<br />

como señor! ¡Y ahora ese Paris, con su afeminada comitiva,<br />

ceñida <strong>la</strong> cabeza de <strong>la</strong> mitra meonia, y perfumado el cabello,<br />

está disfrutando de su conquista, mi<strong>en</strong>tras que yo llevo inútilm<strong>en</strong>te<br />

mis ofr<strong>en</strong>das a sus templos y abrigo <strong>en</strong> mi alma una<br />

vana idea de tu poder!"<br />

Oyó el omnipot<strong>en</strong>te al que estas preces <strong>la</strong> dirigía, abrazado<br />

a los altares, y volvió los ojos a <strong>la</strong>s regias mural<strong>la</strong>s de<br />

Cartago, y a los amantes olvidados de mejor fama; <strong>en</strong>seguida<br />

82


LA ENEIDA<br />

se dirige <strong>en</strong> estos términos a Mercurio, y le da estas órd<strong>en</strong>es:<br />

"Ve, ve, pronto, hijo mío; l<strong>la</strong>ma a los céfiros, y ve vo<strong>la</strong>ndo a<br />

hab<strong>la</strong>r al caudillo dárdano, que se está <strong>en</strong> <strong>la</strong> tiria Cartago<br />

desat<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do <strong>la</strong>s ciudades que le conced<strong>en</strong> los hados; llévale<br />

mis pa<strong>la</strong>bras <strong>en</strong> los rápidos vi<strong>en</strong>tos. No es ése el héroe<br />

que me prometió su hermosísima madre, ni para esto le libertó<br />

dos veces de <strong>la</strong>s armas de los Griegos; antes bi<strong>en</strong> me<br />

prometió que regiría <strong>la</strong> Italia, futura madre de tantos imperios,<br />

siempre sedi<strong>en</strong>ta de guerras, que habían de perpetuar al<br />

alto linaje de Teucro, y sometería a sus leyes todo el orbe. Si<br />

no le inf<strong>la</strong>ma <strong>la</strong> ambición de tan grandes cosas, si nada quiere<br />

hacer por su propia gloria, ¿puede acaso, como padre,<br />

arrebatar a Ascanio <strong>la</strong>s grandezas romanas? ¿En que está<br />

p<strong>en</strong>sando, o con qué esperanza se deti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> medio de una<br />

nación <strong>en</strong>emiga, sin acordarse de su desc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia ausonia ni<br />

de los <strong>la</strong>vinios campos? Que se embarque: tal es mi voluntad;<br />

sé tú mi m<strong>en</strong>sajero."<br />

Dijo, y Mercurio se dispone a obedecer el mandato del<br />

gran padre de los dioses, calzándose los ta<strong>la</strong>res de oro, que<br />

con sus a<strong>la</strong>s le llevan remontado por los aires con <strong>la</strong> rapidez<br />

del vi<strong>en</strong>to, cruzando mares y tierras; luego empuña el caduceo,<br />

con el que evoca del Orco <strong>la</strong>s pálidas sobras y <strong>en</strong>vía a<br />

otras al triste Tártaro, <strong>la</strong>s da y quita el sueño, y abre los ojos,<br />

que cerrara <strong>la</strong> muerte; sost<strong>en</strong>ido <strong>en</strong> él, impele los vi<strong>en</strong>tos y<br />

surca borrascosas nubes. Ya vo<strong>la</strong>ndo divisa <strong>la</strong> cumbre y <strong>la</strong>s<br />

empinadas verti<strong>en</strong>tes del duro At<strong>la</strong>nte, cuya pinífera fr<strong>en</strong>te,<br />

siempre rodeada de negras nubes, resiste el continuo empuje<br />

del vi<strong>en</strong>to y de <strong>la</strong> lluvia. Sus hombros están cubiertos de<br />

amontonada nieve; del rostro del anciano se precipitan caudalosos<br />

ríos, y el hielo eriza su fosca barba. Allí se paró por<br />

primera vez el dios nacido <strong>en</strong> el monte Cil<strong>en</strong>e, sost<strong>en</strong>iéndose<br />

<strong>en</strong> sus a<strong>la</strong>s inmóviles, <strong>la</strong>nzándose <strong>en</strong>seguida hacia el mar,<br />

semejante al ave que vue<strong>la</strong> humilde rasando <strong>la</strong>s aguas alrededor<br />

de <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas y de los peñascos, <strong>en</strong> que abunda <strong>la</strong> pesca.<br />

No de otra suerte Mercurio, dejando <strong>la</strong>s cumbres de su<br />

83


VIRGILIO<br />

abuelo materno, vo<strong>la</strong>ba <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> tierra y el cielo hacia <strong>la</strong> ar<strong>en</strong>osa<br />

p<strong>la</strong>ya de <strong>la</strong> Libia, y h<strong>en</strong>día los vi<strong>en</strong>tos.<br />

Ap<strong>en</strong>as tocó con sus a<strong>la</strong>das p<strong>la</strong>ntas <strong>la</strong>s cabañas de Cartago,<br />

vio a Eneas, que estaba echando los cimi<strong>en</strong>tos de <strong>la</strong>s<br />

fortalezas y de <strong>la</strong>s casa de <strong>la</strong> nueva ciudad. Ceñía una radiante<br />

espada con empuñadura de verde jaspe, y de los<br />

hombros le caía un manto de púrpura de Tiro, reluci<strong>en</strong>te<br />

como lumbre, regalo de <strong>la</strong> opul<strong>en</strong>ta Dido, obra de sus manos,<br />

<strong>en</strong> que había <strong>en</strong>tretejido delicadas <strong>la</strong>bores de oro. Al<br />

punto se llegó a él y le dijo: " ¡ Que ahí estás echando los<br />

cimi<strong>en</strong>tos de <strong>la</strong> soberbia Cartago, y someti<strong>en</strong>do a una mujer,<br />

le edificas una hermosa ciudad, olvidando ¡ay! tu reino y tus<br />

intereses! El mismo rey de los dioses, que rige con su voluntad<br />

suprema el cielo y <strong>la</strong> tierra, me <strong>en</strong>vía a ti desde el c<strong>la</strong>ro<br />

Olimpo; él mismo me ord<strong>en</strong>a cruzar los raudos vi<strong>en</strong>tos para<br />

traerte estos mandatos! ¿ En qué pi<strong>en</strong>sas? ¿Con que esperanzas<br />

pierdes el tiempo <strong>en</strong> <strong>la</strong>s tierras de <strong>la</strong> Libia? Si nada te<br />

mueve <strong>la</strong> ambición de tan altos destinos, ni nada quieres<br />

acometer por tu propia gloria, pi<strong>en</strong>sa <strong>en</strong> Ascanio, que ya va<br />

creci<strong>en</strong>do; pi<strong>en</strong>sa <strong>en</strong> <strong>la</strong>s esperanzas de tu heredero Iulo, a<br />

qui<strong>en</strong> reservan los dioses el reino de Italia y <strong>la</strong> romana tierra"<br />

Dicho esto, despojóse Mercurio de <strong>la</strong> mortal apari<strong>en</strong>cia, sin<br />

aguardar <strong>la</strong> respuesta de Eneas, y se desvaneció ante su vista<br />

a lo lejos, confundiéndose con <strong>la</strong>s leves auras.<br />

Enmudeció Eneas, consternado ante aquel<strong>la</strong> aparición, y<br />

se erizaron de horror sus cabellos, y <strong>la</strong> voz se le pegó a <strong>la</strong><br />

garganta. Atónito con tan grave aviso y con el expreso mandato<br />

de los dioses, arde ya <strong>en</strong> deseos de huir y abandonar<br />

aquel dulce y amado suelo; mas ¡ah! ¿Cómo hacerlo? ¿ Con<br />

qué razones osará ahora tantear <strong>la</strong> voluntad de <strong>la</strong> apasionada<br />

Reina? ¿Por dónde empezar a preparar<strong>la</strong>? Y mil rápidos p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos<br />

se suced<strong>en</strong> <strong>en</strong> su m<strong>en</strong>te y <strong>la</strong> agitan <strong>en</strong> todos s<strong>en</strong>tidos.<br />

Después de <strong>la</strong>rga indecisión, este partido le pareció el<br />

más acertado: l<strong>la</strong>ma a Mnesteo y a Sergesto y al fuerte Seresto,<br />

y les manda que con sigilo aparej<strong>en</strong> <strong>la</strong> escuadra y reú-<br />

84


LA ENEIDA<br />

nan a sus compañeros <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya, que aperciban <strong>la</strong>s armas y<br />

disimul<strong>en</strong> <strong>la</strong> causa de aquel<strong>la</strong>s novedades, mi<strong>en</strong>tras él, cuando<br />

aun nada sepa <strong>la</strong> noble Dido, ni se espere a ver roto un<br />

tan grande amor, verá qué medios podrán t<strong>en</strong>tarse, cuál ocasión<br />

será <strong>la</strong> más propicia para hab<strong>la</strong>r<strong>la</strong> y como se sale mejor<br />

de aquel trance. Todos al punto obedec<strong>en</strong> y ejecutan sus<br />

órd<strong>en</strong>es.<br />

Empero <strong>la</strong> Reina (¿qui<strong>en</strong> podría <strong>en</strong>gañar a una amante?)<br />

presintió <strong>la</strong> trama y supo <strong>la</strong> primera los movimi<strong>en</strong>tos que se<br />

preparaban, recelándose de todo <strong>en</strong> medio de su seguridad.<br />

La misma impía Fama fue qui<strong>en</strong> llevó a <strong>la</strong> <strong>en</strong>amorada Dido<br />

<strong>la</strong> nueva de que se estaba armando <strong>la</strong> escuadra y disponiéndose<br />

<strong>la</strong> partida; con lo que <strong>en</strong>furecida, inf<strong>la</strong>mada y fuera de<br />

sí, recorre toda <strong>la</strong> ciudad, cual bacante agitada al principiarse<br />

los sacrificios, cuando <strong>la</strong> estimu<strong>la</strong>n <strong>la</strong>s orgías tri<strong>en</strong>ales, oída <strong>la</strong><br />

voz de Baco y <strong>la</strong> l<strong>la</strong>man los nocturnos c<strong>la</strong>mores de Citaron.<br />

Vase, <strong>en</strong> fin, a Eneas y le interpe<strong>la</strong> <strong>en</strong> estos términos:<br />

"¿Esperabas, pérfido, poder ocultarme tan negra maldad<br />

y salir furtivam<strong>en</strong>te de mis estados? Y ¿no te conti<strong>en</strong>e mi<br />

amor, ni esta diestra, que te di <strong>en</strong> otro tiempo, ni <strong>la</strong> desastrosa<br />

muerte que espera a Dido? Además, y como si todo eso<br />

no bastara, aparejas tu escuadra <strong>en</strong> <strong>la</strong> estación invernal y te<br />

apresuras a darte al mar cuando sop<strong>la</strong>n los aquilones, ¡cruel!<br />

Dime: aun cuando no te dirigieses a extranjeros campos y a<br />

moradas desconocidas, aun cuando todavía permaneciese <strong>en</strong><br />

pie <strong>la</strong> antigua Troya, ¿iría tu escuadra a buscar a Troya surcando<br />

borrascosos mares? ¿Huyes de mí por v<strong>en</strong>tura? Por<br />

estas lágrimas mías, por esa tu diestra (pues todo ¡mísera de<br />

mí! te lo he abandonado), por nuestro <strong>en</strong><strong>la</strong>ce, por nuestro<br />

com<strong>en</strong>zado him<strong>en</strong>eo, si algo merezco de ti, si alguna felicidad<br />

te he dado, yo te suplico que te compadezcas de este<br />

am<strong>en</strong>azado reino, y si aun los ruegos pued<strong>en</strong> algo contigo,<br />

r<strong>en</strong>uncio a ese propósito. Por ti me aborrec<strong>en</strong> <strong>la</strong>s naciones<br />

de <strong>la</strong> Libia y los tiranos de los Nómadas; por ti me he hecho<br />

odiosa a los tirios; por ti, <strong>en</strong> fin, he sacrificado mi pudor y<br />

85


VIRGILIO<br />

perdido mi primera fama, único bi<strong>en</strong> que me remontaba<br />

hasta los astros. ¿A quién me abandonas moribunda, ¡oh<br />

huésped!, pues sólo este nombre queda al que fue mi esposo?<br />

¿Qué aguardo? ¿Acaso a que mi hermano Pigmalión<br />

v<strong>en</strong>ga a destruir mis mural<strong>la</strong>s, o a que el gétulo Iarbas me<br />

lleve cautiva? ¡Si a lo m<strong>en</strong>os antes de tu fuga me quedase<br />

alguna pr<strong>en</strong>da de tu amor; si viese juguetear <strong>en</strong> mi corte un<br />

pequeñuelo Eneas, cuyo rostro infantil me recordase el tuyo,<br />

no me creería <strong>en</strong>teram<strong>en</strong>te v<strong>en</strong>dida y abandonada!"<br />

Dijo. Subyugado por el mandato de Júpiter, fijos los ojos,<br />

Eneas pugna por <strong>en</strong>cerrar su dolor <strong>en</strong> el corazón; por fin le<br />

responde <strong>en</strong> breves pa<strong>la</strong>bras: "Jamás negaré ¡oh Reina! los<br />

grandes favores que me recuerdas; nunca me pesará acordarme<br />

de Elisa mi<strong>en</strong>tras conserve memoria de mí mismo,<br />

mi<strong>en</strong>tras anime mi cuerpo el soplo de <strong>la</strong> vida. Poco diré para<br />

justificarme: nunca me propuse, creélo, huir secretam<strong>en</strong>te,<br />

pero tampoco p<strong>en</strong>sé nunca <strong>en</strong>c<strong>en</strong>der aquí <strong>la</strong>s teas de him<strong>en</strong>eo<br />

ni te di pa<strong>la</strong>bra de esposo. Si los hados me permities<strong>en</strong><br />

disponer de mi vida y mis obligaciones a mi <strong>en</strong>tero arbitrio,<br />

mi primer cuidado hubiera sido restaurar <strong>la</strong> ciudad de Troya<br />

y <strong>la</strong>s dulces reliquias de los míos: aun subsistirían los altos<br />

alcázares de Príamo, y mi mano hubiera levantado para los<br />

v<strong>en</strong>cidos un nuevo Pérgamo; pero ahora Apolo de Grineo<br />

me manda ir a <strong>la</strong> grande Italia, a Italia me <strong>en</strong>vían los oráculos<br />

de <strong>la</strong> Licia: ¡allí está mi amor, allí mi patria! Si a ti, nacida <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong> F<strong>en</strong>icia, te agrada habitar los pa<strong>la</strong>cios de <strong>la</strong> africana Cartago,<br />

¿por qué has de impedir a los Teucros que vayan a establecerse<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> Ausonia? Justo es que nosotros también<br />

busquemos un reino extranjero. Cuantas veces <strong>la</strong> noche cubre<br />

<strong>la</strong> tierra con sus húmedas sombras, cuantas veces se levantan<br />

los <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didos astros, <strong>la</strong> pálida imag<strong>en</strong> de mi padre<br />

Anquises me amonesta <strong>en</strong> sueños y me ll<strong>en</strong>a de pavor, y<br />

pi<strong>en</strong>so <strong>en</strong> el niño Ascanio, <strong>en</strong> ese hijo querido, a qui<strong>en</strong> estoy<br />

privando injustam<strong>en</strong>te del reino de Hesperia y de los campos<br />

que le reservan los hados. Y aun ahora el m<strong>en</strong>sajero de los<br />

86


LA ENEIDA<br />

dioses, <strong>en</strong>viado por el mismo Júpiter (por mi padre y por mi<br />

hijo de lo juro), me ha traído por los rápidos vi<strong>en</strong>tos ese<br />

mandato: yo mismo con mis propios ojos vi al dios, bañado<br />

de viva luz, <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> <strong>la</strong> ciudad y oí su voz con mis propios<br />

oídos. Cesa, pues, de agravar con tus quejas tu dolor y el<br />

mío; no por mi voluntad voy a Italia..."<br />

Mi<strong>en</strong>tras de esta suerte hab<strong>la</strong>ba Eneas, Dido t<strong>en</strong>ía vuelto<br />

el rostro, retorci<strong>en</strong>do <strong>la</strong> vista a una y otra parte; luego le recorre<br />

de pies a cabeza con sil<strong>en</strong>ciosa mirada y exc<strong>la</strong>ma así,<br />

furiosa: "No, no fue una diosa tu madre, pérfido, ni vi<strong>en</strong>es<br />

del linaje de Dárdano; el Cáucaso, erizado de duras peñas, te<br />

<strong>en</strong>g<strong>en</strong>dró y te amamantaron <strong>la</strong>s tigres hircanas. Porque ¿a<br />

que disimu<strong>la</strong>r? ¿a qué mayores ultrajes me reservo? ¿Acaso le<br />

ha conmovido mi l<strong>la</strong>nto? ¿Ha vuelto los ojos hacia mi? ¿Ha<br />

llorado, v<strong>en</strong>cido de mis lágrimas, o se ha compadecido de su<br />

amante? ¿Qué más he de sufrir? No, no; ni <strong>la</strong> poderosa Juno<br />

ni el hijo de Saturno v<strong>en</strong> estas cosas con ojos ser<strong>en</strong>os. Ya no<br />

hay fe <strong>en</strong> el mundo; arrojado a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya, mísero y necesitado<br />

de todo, le recogí y le di, ins<strong>en</strong>sata, una parte <strong>en</strong> mi reino y<br />

salvé su escuadra perdida y liberté de <strong>la</strong> muerte a sus compañeros.<br />

¡Ah! ¡<strong>la</strong>s Furias me queman, me arrebatan! ¡ Ahora se<br />

me vi<strong>en</strong>e con el agüero de Apolo y con los oráculos de <strong>la</strong><br />

Licia y con que el m<strong>en</strong>sajero de los dioses, <strong>en</strong>viado por el<br />

mismo Júpiter, le ha traído por los aires ese horr<strong>en</strong>do mandato,<br />

como si los dioses se afanas<strong>en</strong> por esas cosas, como si<br />

tales cuidados fues<strong>en</strong> a turbar su reposo! Vete, no te det<strong>en</strong>go,<br />

ni quiero refutar tus pa<strong>la</strong>bras; ve, ve a buscar <strong>la</strong> Italia <strong>en</strong><br />

a<strong>la</strong>s de los vi<strong>en</strong>tos; ve a buscar un reino cruzando <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s.<br />

Yo espero, si algo pued<strong>en</strong> los piadosos núm<strong>en</strong>es, que <strong>en</strong>contrarás<br />

el castigo <strong>en</strong> medio de los escollos y que muchas<br />

veces invocarás el nombre de Dido. Aus<strong>en</strong>te yo, te seguiré<br />

con negros fuegos, y cuando <strong>la</strong> fría muerte haya despr<strong>en</strong>dido<br />

el alma de mis miembros, sombra terrible, me verás siempre<br />

a tu <strong>la</strong>do. Expiarás tu crim<strong>en</strong>, traidor; yo lo oiré y <strong>la</strong> fama de<br />

tu suplicio llegará hasta mí <strong>en</strong> <strong>la</strong> profunda mansión de los<br />

87


VIRGILIO<br />

manes." Dicho esto, se interrumpe sin aguardar respuesta, y<br />

ll<strong>en</strong>a de dolor, se oculta a <strong>la</strong> luz del día y huye de los ojos de<br />

Eneas, dejándole indeciso y amedr<strong>en</strong>tado, y disponiéndose a<br />

alegar y a esforzar nuevas razones. Sus doncel<strong>la</strong>s <strong>la</strong> sosti<strong>en</strong><strong>en</strong>,<br />

<strong>la</strong> llevan casi exánime a su marmóreo apos<strong>en</strong>to y <strong>la</strong><br />

ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>en</strong> su lecho.<br />

En tanto el piadoso Eneas, aunque bi<strong>en</strong> quisiera conso<strong>la</strong>r<br />

a <strong>la</strong> triste Dido y calmar su afán con afectuosas pa<strong>la</strong>bras,<br />

gimi<strong>en</strong>do amargam<strong>en</strong>te y quebrantado su ánimo por un<br />

grande amor, decide, no obstante, obedecer al mandato de<br />

los dioses y va a revistar su armada. Con esto los Troyanos<br />

redob<strong>la</strong>n su fervor y des<strong>en</strong>cal<strong>la</strong>n <strong>en</strong> toda <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya <strong>la</strong>s altas<br />

naves. Ya flotan sobre <strong>la</strong>s aguas <strong>la</strong>s embreadas quil<strong>la</strong>s; <strong>en</strong> su<br />

afán de empr<strong>en</strong>der pronto <strong>la</strong> fuga, tra<strong>en</strong> de <strong>la</strong>s selvas hojosas<br />

ramas y maderas sin <strong>la</strong>brar, que emplean a guisa de remos...<br />

Por todas <strong>la</strong>s puerta de <strong>la</strong> ciudad se los ve salir <strong>en</strong> tropel,<br />

como <strong>la</strong>s hormigas, cuando saquean un gran montón de<br />

trigo, <strong>en</strong> previsión del invierno, y lo tras<strong>la</strong>dan a su granero:<br />

va por los campos el negro escuadrón, llevándose su presa<br />

por angosta vereda <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> yerba: unas acarrean con grande<br />

empuje los granos mayores; otras reún<strong>en</strong> <strong>la</strong>s huestes y castigan<br />

a <strong>la</strong>s morosas: hierve con <strong>la</strong> fa<strong>en</strong>a todo el s<strong>en</strong>dero.<br />

¿Cuáles eran tus p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos ¡oh Dido! al pres<strong>en</strong>ciar aquellos<br />

preparativos? ¿que gemidos exha<strong>la</strong>bas al ver desde lo<br />

alto de tu pa<strong>la</strong>cio hervir <strong>en</strong> g<strong>en</strong>tes toda <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya y mezc<strong>la</strong>rse<br />

todos aquellos c<strong>la</strong>mores al estru<strong>en</strong>do del mar? ¡Cruel amor! ¿<br />

a qué no impeles a los mortales corazones? De nuevo ti<strong>en</strong>e<br />

que recurrir a <strong>la</strong>s lágrimas, de nuevo ti<strong>en</strong>e que ape<strong>la</strong>r a <strong>la</strong>s<br />

súplicas y que dob<strong>la</strong>r su orgullo bajo el yugo del amor, para<br />

que nada le quede por int<strong>en</strong>tar antes de morir inútilm<strong>en</strong>te.<br />

" Ana, le dice, ¿ves ese gran movimi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya? Todos<br />

los Troyanos acud<strong>en</strong> a el<strong>la</strong>; ya <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s l<strong>la</strong>man al vi<strong>en</strong>to y<br />

ya alegres los marineros han ceñido <strong>la</strong>s popas con guirnaldas.<br />

Yo debí prever este gran dolor; también podré sobrellevarle,<br />

¡oh hermana mía! Sin embargo, Ana, concede todavía a <strong>la</strong><br />

88


LA ENEIDA<br />

desgraciada Dido este único favor, ya que a ti so<strong>la</strong> demostraba<br />

ese pérfido, y aun te confiaba sus secretos p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos;<br />

tú so<strong>la</strong> conocías los caminos y <strong>la</strong> ocasión de p<strong>en</strong>etrar <strong>en</strong> el<br />

corazón de ese hombre. Ve, hermana, y suplicante hab<strong>la</strong> a<br />

ese soberbio <strong>en</strong>emigo. Yo no juré <strong>en</strong> <strong>la</strong> Aulide con los Griegos<br />

el exterminio de <strong>la</strong> nación troyana, ni <strong>en</strong>vié una armada<br />

contra Pérgamo, ni arranqué de su sepulcro <strong>la</strong> c<strong>en</strong>izas y los<br />

manes de su padre Anquises; ¿por qué cierra el oído desapiadado<br />

a mis pa<strong>la</strong>bras? ¿ por qué huye de mí tan precipitadam<strong>en</strong>te?<br />

Conceda esta última merced a su desv<strong>en</strong>turada<br />

amante; espera una fuga más fácil y vi<strong>en</strong>tos más prósperos.<br />

Y a no rec<strong>la</strong>mo <strong>la</strong> antigua fe, que ha vio<strong>la</strong>do, ni que se prive<br />

por mí de su hermano Lacio, ni que r<strong>en</strong>uncie a su reino; sólo<br />

pido un breve p<strong>la</strong>zo, un poco de descanso y de tiempo pata<br />

calmar mi delirio, mi<strong>en</strong>tras <strong>la</strong> fortuna me <strong>en</strong>seña a llorar,<br />

v<strong>en</strong>cida y resignada. ¡T<strong>en</strong> compasión de tu hermana! este<br />

postrer favor te pido, y si me lo concedes, mi gratitud, cada<br />

día mayor, te acompañará hasta <strong>la</strong> hora de mi muerte."<br />

Tales eran sus súplicas, tales los <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos que su afligida<br />

hermana lleva y vuelve a llevar continuam<strong>en</strong>te a Eneas; pero<br />

él a todos permanece ins<strong>en</strong>sible y nada quiere oír: a ello se<br />

opon<strong>en</strong> los hados, y un dios le cierra el oído a <strong>la</strong> compasión.<br />

Como cuando los vi<strong>en</strong>tos de los Alpes luchan <strong>en</strong>tre sí por<br />

descuajar con su empuje <strong>en</strong> todas direcciones una robusta y<br />

añosa <strong>en</strong>cina, y rug<strong>en</strong> con furor, y sacudi<strong>en</strong>do su trono, cubr<strong>en</strong><br />

toda <strong>la</strong> tierra <strong>en</strong> torno desgajadas ramas, mi<strong>en</strong>tras el<strong>la</strong><br />

persevera c<strong>la</strong>vada <strong>en</strong> <strong>la</strong>s rocas, y tanto levanta su copa por le<br />

etéreas auras cuanto hunde sus raíces <strong>en</strong> el Tártaro; no de<br />

otra suerte el héroe, combatido por aquel<strong>la</strong>s incesantes súplicas,<br />

vaci<strong>la</strong> a veces, y su gran corazón devora el dolor; pero su<br />

resolución persevera inmoble y <strong>en</strong> vano le asedian <strong>la</strong>s lágrimas.<br />

Entonces <strong>la</strong> desgraciada Dido, consternada <strong>en</strong> vista de su<br />

cruel destino, implora <strong>la</strong> muerte. La luz del día ll<strong>en</strong>a su corazón<br />

de amargura, y como para más impulsar<strong>la</strong> a su propó-<br />

89


VIRGILIO<br />

sito de quitarse <strong>la</strong> vida, vio, ¡horrible presagio! mi<strong>en</strong>tras estaba<br />

ofreci<strong>en</strong>do donativos y quemando inci<strong>en</strong>so <strong>en</strong> <strong>la</strong>s aras,<br />

<strong>en</strong>negrecerse los sagrados licores y convertirse <strong>en</strong> impura<br />

sangre los derramados vinos. A nadie, ni aun a su misma<br />

hermana, refirió aquel<strong>la</strong> visión. Había además <strong>en</strong> su pa<strong>la</strong>cio<br />

un templo de mármol, consagrado a su primer esposo, el<br />

cual solía decorar con admirable pompa, ciñéndole de b<strong>la</strong>ncos<br />

vellones y de sagradas ramas. De allí, cuando <strong>la</strong> obscura<br />

noche cubre <strong>la</strong> tierra, parecióle que salían voces y pa<strong>la</strong>bras de<br />

su esposo, que <strong>la</strong> l<strong>la</strong>maba, y que muchas veces un búho, solitario<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> más alta torre de su pa<strong>la</strong>cio, se <strong>la</strong>m<strong>en</strong>taba con<br />

lúgubre canto, exha<strong>la</strong>ndo <strong>la</strong>rgos y <strong>la</strong>stimeros gemidos. Numerosas<br />

predicciones de los antiguos vates <strong>la</strong> espantan además<br />

con terribles avisos. El mismo cruel Eneas se le aparece<br />

<strong>en</strong> sueños y <strong>la</strong> agita y <strong>en</strong>loquece; siempre se imagina verse<br />

abandonada y so<strong>la</strong>, y cree ir siempre andando por un <strong>la</strong>rgo<br />

camino, de nadie seguida, buscando a sus Tirios por un país<br />

desierto. Cual P<strong>en</strong>teo dem<strong>en</strong>te ve <strong>la</strong> turba de <strong>la</strong>s Euménides<br />

y ti<strong>en</strong>e siempre de<strong>la</strong>nte de sí dos soles y dos Tebas, o cual<br />

Orestes, hijo de Agam<strong>en</strong>ón, cuando fuera de sí huye <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

esc<strong>en</strong>a de su madre armada de teas y negras serpi<strong>en</strong>tes, y ve<br />

s<strong>en</strong>tadas <strong>en</strong> el umbral del templo a <strong>la</strong>s v<strong>en</strong>gadoras Furias.<br />

Luego pues que, v<strong>en</strong>cida por el dolor, se abandonó a <strong>la</strong><br />

desesperación y resolvió morir, dispuso consigo misma a sus<br />

so<strong>la</strong>s el modo y <strong>la</strong> ocasión de hacerlo; y componi<strong>en</strong>do el<br />

rostro para mejor disimu<strong>la</strong>r, <strong>la</strong> fr<strong>en</strong>te ser<strong>en</strong>a y radiante de<br />

esperanza, se dirige <strong>en</strong> estos términos a su afligida hermana:<br />

"Felicítame: ya he discurrido el medio de recobrar a Eneas, o<br />

de curarme de este amor que le profeso. Hay un lugar, término<br />

del país de los Etíopes, cerca de los confines del océano<br />

y del sol <strong>en</strong> so ocaso, donde el inm<strong>en</strong>so At<strong>la</strong>nte hace<br />

girar sobre sus hombros el eje del cielo, tachonado de ardi<strong>en</strong>tes<br />

estrel<strong>la</strong>s. De allí ha v<strong>en</strong>ido y se me ha pres<strong>en</strong>tado una<br />

sacerdotisa de <strong>la</strong> nación masilia, antigua custodia del templo<br />

de <strong>la</strong>s Hespérides, que guardaba <strong>en</strong> el árbol los sagrados ra-<br />

90


LA ENEIDA<br />

mos, y daba al dragón manjares, rociados de líquida miel y<br />

soporíferas adormideras. Esta promete sanar a su arbitrio<br />

con sus conjuros los pechos <strong>en</strong>amorados, o infundir <strong>en</strong> otros<br />

los torm<strong>en</strong>tos del amor; atajar <strong>la</strong>s corri<strong>en</strong>tes de los ríos y<br />

hacer que retrocedan los astros; y evoca los manes durante <strong>la</strong><br />

noche; oirás a <strong>la</strong> tierra mugir bajo sus pies y verás bajar los<br />

olmos de <strong>la</strong>s montañas. Testigos me son los dioses y tú, querida<br />

hermana, a qui<strong>en</strong> tanto quiero, de que muy a pesar mío<br />

recurro a artes mágicas. Levanta secretam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el interior<br />

del pa<strong>la</strong>cio y al aire libre una pira, y coloca <strong>en</strong>cima <strong>la</strong>s armas<br />

de Eneas, que el impío dejó colgadas <strong>en</strong> nuestro tá<strong>la</strong>mo, y<br />

todas <strong>la</strong>s pr<strong>en</strong>das que de él me quedan, y el mismo tá<strong>la</strong>mo<br />

conyugal <strong>en</strong> que perecí: <strong>la</strong> sacerdotisa manda que destruya<br />

todos los recuerdos de ese hombre odioso." Dicho esto,<br />

calló y su rostro se cubrió de palidez; Ana, sin embargo, no<br />

sospecha que su hermana <strong>en</strong>cubra bajo aquellos desusados<br />

sacrificios proyectos funerales, ni se imagina que a tanto<br />

llegue su delirio, ni teme que sea <strong>en</strong>tonces mayor su desesperación<br />

que cuando murió Siqueo; así, pues, obedeció sus<br />

órd<strong>en</strong>es...<br />

Luego que se ha levantado <strong>en</strong> el interior de su pa<strong>la</strong>cio<br />

una gran pira al aire libre, con teas y ramas de <strong>en</strong>cina, <strong>en</strong>guirnalda<br />

<strong>la</strong> Reina aquel recinto, le corona con fúnebre ramaje,<br />

y coloca sobre el tá<strong>la</strong>mo los vestidos de Eneas, su<br />

espada y su imag<strong>en</strong>, segura de <strong>la</strong> suerte que le aguarda. Varios<br />

altares rodean <strong>la</strong> pira, y <strong>la</strong> sacerdotisa, suelto el cabello,<br />

invoca tres veces con voz tonante a los ci<strong>en</strong> dioses infernales,<br />

al Erebo, al Caos, a <strong>la</strong> triforme Hécate, a Diana, <strong>la</strong> virg<strong>en</strong><br />

de tres caras; al mismo tiempo derrama turbias aguas para<br />

simu<strong>la</strong>r <strong>la</strong>s del averno, y el zumo de aquel<strong>la</strong>s vellosas yerbas<br />

segadas a <strong>la</strong> luz de <strong>la</strong> luna con podadera de cobre, que desti<strong>la</strong>n<br />

negro v<strong>en</strong><strong>en</strong>o, a que mezc<strong>la</strong> el hipomanes arrancado de<br />

<strong>la</strong> fr<strong>en</strong>te de potro recién nacido, arrebatado a <strong>la</strong> madre... La<br />

reina misma, descalzo un pie y desceñida <strong>la</strong> túnica, pres<strong>en</strong>ta a<br />

los altares con sus piadosas manos <strong>la</strong> sagrada mo<strong>la</strong>, y próxi-<br />

91


VIRGILIO<br />

ma a morir, toma por testigo a los dioses y a los astros, sabedores<br />

de su fatal destino; y si hay algún num<strong>en</strong> v<strong>en</strong>gador de<br />

los amantes bur<strong>la</strong>dos, implora su justicia.<br />

Era <strong>la</strong> noche, y los fatigados cuerpos disfrutaban <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

tierra apacible sueño; descansaban <strong>la</strong>s selvas y los terribles<br />

mares. Era <strong>la</strong> hora <strong>en</strong> que llegan los astros a <strong>la</strong> mitad de su<br />

carrera, <strong>en</strong> que cal<strong>la</strong>n los campos, y <strong>en</strong> que los ganados y <strong>la</strong>s<br />

pintadas aves, y lo mismo los animales que habitan <strong>en</strong> los<br />

ext<strong>en</strong>sos <strong>la</strong>gos, que los pueb<strong>la</strong>n los montes, <strong>en</strong>tregados al<br />

sueño <strong>en</strong> el sil<strong>en</strong>cio nocturno, mitigaban sus cuidados y olvidaban<br />

sus fa<strong>en</strong>as. No así <strong>la</strong> desv<strong>en</strong>turada Dido, a cuyos ojos<br />

nunca llega el sueño, a cuyo pecho nunca llega el descanso,<br />

antes <strong>la</strong> noche aum<strong>en</strong>ta sus p<strong>en</strong>as y reanima y embravece su<br />

amor, mi<strong>en</strong>tras su corazón fluctúa <strong>en</strong> un mar de iras. Párase<br />

al fin, y hab<strong>la</strong>ndo consigo misma, revuelve <strong>en</strong> su m<strong>en</strong>te estos<br />

p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos:<br />

"¿Qué debo hacer? ¿he de exponerme a que se burl<strong>en</strong> de<br />

mí mis antiguos pret<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes, solicitando <strong>en</strong><strong>la</strong>zarme con<br />

alguno de esos reyes nómadas, a qui<strong>en</strong>es tantas veces desdeñé<br />

por esposos? ¿Seguiré por v<strong>en</strong>tura <strong>la</strong> armada troyana, y<br />

me someteré cual esc<strong>la</strong>va a <strong>la</strong>s órd<strong>en</strong>es de los Teucros? ¡A fe<br />

que debo estar satisfecha de haberles dado auxilio, y que<br />

guardan bu<strong>en</strong>a memoria y gratitud insigne de los favores<br />

recibidos! Pero ¿me lo permitirían acaso, aun cuando yo quisiera?<br />

¿me recibirían <strong>en</strong> sus soberbias naves, siéndoles aborrecida?<br />

¿Ignoras, ¡ay! ¡miserable! no conoces todavía los<br />

perjurios de <strong>la</strong> raza de Laomedonte? ¿Qué debo hacer, pues?<br />

¿Acompañaré so<strong>la</strong> y fugitiva a esos soberbios mareantes, o<br />

me uniré a ellos seguida de mis Tirios y de mis pueblos todos?<br />

¿Expondré de nuevo a los azares del mar, de nuevo<br />

mandaré dar al vi<strong>en</strong>to <strong>la</strong> ve<strong>la</strong> a los que con tanto afán arranqué<br />

de <strong>la</strong> ciudad sidonia? ¡No! muere más bi<strong>en</strong> como mereces,<br />

y aparta el dolor con el hierro. ¡Tú, <strong>la</strong> primera, hermana;<br />

tú, v<strong>en</strong>cida de mis lágrimas y de mi ciega pasión, me has<br />

traído estas desgracias y me has <strong>en</strong>tregado a mi <strong>en</strong>emigo!<br />

92


LA ENEIDA<br />

¡Plugiera a los dioses que, inoc<strong>en</strong>te y libre, hubiera vivido,<br />

como <strong>la</strong>s fieras, sin probar tan crueles angustias! ¡Ojalá hubiese<br />

guardado <strong>la</strong> fe prometida a <strong>la</strong>s c<strong>en</strong>izas de Siqueo!" Tales<br />

<strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos <strong>la</strong>nzaba Dido de su quebrantado pecho.<br />

Decidido ya a partir, y todo dispuesto, durmi<strong>en</strong>do estaba<br />

Eneas <strong>en</strong> su alta nave, cuando vio <strong>la</strong> imag<strong>en</strong> del mismo num<strong>en</strong><br />

que ya antes se le había aparecido; imag<strong>en</strong> <strong>en</strong> un todo<br />

semejante a Mercurio, por <strong>la</strong> voz, por el color, por su rubio<br />

cabello y juv<strong>en</strong>il belleza, y de nuevo se le figuró que le hab<strong>la</strong>ba<br />

así: "Hijo de una diosa, ¿y puedes dormir <strong>en</strong> este trance?<br />

¿no ves los peligros que para lo futuro te rodean?<br />

¡Ins<strong>en</strong>sato! ¿no oyes el soplo de los céfiros bonancibles?<br />

Resuelta a morir, Dido revuelve <strong>en</strong> su m<strong>en</strong>te <strong>en</strong>gaños y maldades<br />

terribles, y fluctúa <strong>en</strong> un mar de iras. ¿No precipitas <strong>la</strong><br />

fuga mi<strong>en</strong>tras puedes hacerlo? Pronto verás <strong>la</strong> mar cubrirse<br />

de naves y bril<strong>la</strong>r am<strong>en</strong>azadoras teas; pronto verás hervir <strong>en</strong><br />

l<strong>la</strong>mas toda <strong>la</strong> ribera si te coge <strong>la</strong> aurora det<strong>en</strong>ido <strong>en</strong> estas<br />

tierras. ¡Ea, ve! ¡no más di<strong>la</strong>ción! La mujer es siempre voluble"<br />

Dicho esto, se confundió con <strong>la</strong>s sombras de <strong>la</strong> noche.<br />

Aterrado Eneas con aquel<strong>la</strong>s rep<strong>en</strong>tinas sombras, se<br />

arranca al sueño y hostiga a sus compañeros, diciéndoles:<br />

"Despertad al punto, remeros, y acudid a vuestros bancos.<br />

¡Pronto, t<strong>en</strong>ded <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s! Por segunda vez un dios, <strong>en</strong>viado<br />

desde el alto éter, me insta a acelerar <strong>la</strong> fuga y a cortar los<br />

retorcidos cables. Qui<strong>en</strong>quiera que seas, poderoso dios, ya te<br />

seguimos, y por segunda vez obedecemos jubilosos tu mandato.<br />

¡Oh! ¡asíst<strong>en</strong>os propicio y haz bril<strong>la</strong>r para nosotros <strong>en</strong><br />

el cielo astros favorables!" Dijo, y des<strong>en</strong>vainado <strong>la</strong> fulmínea<br />

espada, corta de un tajo <strong>la</strong>s amarras. Su ardor cunde <strong>en</strong> todos<br />

al mismo instante; todos se apresuran y se precipitan, todos<br />

abandonan <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas; desaparece <strong>la</strong> mar bajo <strong>la</strong>s naves; a<br />

fuerza de remos levantan o<strong>la</strong>s de espuma y barr<strong>en</strong> los cerúleos<br />

l<strong>la</strong>nos.<br />

Ya <strong>la</strong> naci<strong>en</strong>te Aurora, abandonando el dorado lecho de<br />

Titón, inundaba <strong>la</strong> tierra de nueva luz, cuando vio <strong>la</strong> Reina<br />

93


VIRGILIO<br />

desde <strong>la</strong> ata<strong>la</strong>ya despuntar el alba y alejarse <strong>en</strong> ord<strong>en</strong> <strong>la</strong> armada;<br />

vio también desierta <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya y el puerto sin remeros; y<br />

golpeándose tres y cuatro veces el hermoso pecho y mesándose<br />

el rubio cabello, "Oh, Júpiter! exc<strong>la</strong>mó, ¡se me escapará<br />

ese hombre!, ¡ese adv<strong>en</strong>edizo se habrá bur<strong>la</strong>do de mí <strong>en</strong> mi<br />

propio reino! ¿Y los míos no empuñarán <strong>la</strong>s armas, no saldrán<br />

de todas partes a perseguirlos, y no arrancarán <strong>la</strong>s naves<br />

de los astilleros? Id, vo<strong>la</strong>d, v<strong>en</strong>gan l<strong>la</strong>mas, dad <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s, mano<br />

a los remos... ¿Qué digo? ¿dónde estoy? ¿qué desvarío me<br />

ciega? ¡Dido infeliz! ¡ahora adviertes su maldad! valiera más<br />

que <strong>la</strong> advirtieras cuando le dabas tu cetro. Esa es su pa<strong>la</strong>bra,<br />

ésa su fe, ¡ése es el hombre de qui<strong>en</strong> cu<strong>en</strong>tan que lleva consigo<br />

sus patrios p<strong>en</strong>ates y que sacó de Troya sobre sus hombros<br />

a su anciano padre! ¿No pude apoderarme de él y<br />

despedazar su cuerpo y dispersarlo por <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, y acuchil<strong>la</strong>r a<br />

sus compañeros y al mismo Ascanio, y ofrecerle por manjar<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> mesa de su padre?... Tal vez <strong>en</strong> esa lid <strong>la</strong> victoria hubiera<br />

sido dudosa. ¡Y que lo fuese! Destinada a morir, ¿qué<br />

t<strong>en</strong>ía yo que temer? Yo hubiera llevado <strong>la</strong>s teas a sus reales,<br />

hubiera inc<strong>en</strong>diado sus naves y exterminado al hijo y al padre<br />

con toda su raza, y a mí misma sobre ellos... ¡Oh sol, que<br />

descubres con tu luz todas <strong>la</strong>s obras de <strong>la</strong> tierra, y tú oh Juno,<br />

testigo y cómplice de mi desgracia! ¡Oh Hécate, por<br />

qui<strong>en</strong> resu<strong>en</strong>an <strong>en</strong> <strong>la</strong>s <strong>en</strong>crucijadas de <strong>la</strong>s ciudades nocturnos<br />

aullidos! y ¡oh vosotras, Furias v<strong>en</strong>gadoras, y oh dioses de <strong>la</strong><br />

moribunda Elisa, escuchad estas pa<strong>la</strong>bras, at<strong>en</strong>ded mis súplicas<br />

y convertid sobre esos malvados vuestro num<strong>en</strong> v<strong>en</strong>gador!<br />

Si es forzoso que ese infame arribe al puerto y pise el<br />

suelo de Italia; si así lo exig<strong>en</strong> los hados de Júpiter, y este<br />

término es inevitable, que a lo m<strong>en</strong>os, acosado por <strong>la</strong> guerra<br />

y <strong>la</strong>s armas de un pueblo audaz, desterrado de <strong>la</strong>s fronteras,<br />

arrancado de los brazos de Iulo, implore auxilio y vea <strong>la</strong> indigna<br />

matanza de sus compañeros; y cuando se someta a <strong>la</strong>s<br />

condiciones de una paz vergonzosa, no goce del reino ni de<br />

<strong>la</strong> deseada luz del día, antes sucumba a temprana muerte y<br />

94


LA ENEIDA<br />

yazga insepulto <strong>en</strong> mitad de <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya. Esto os suplico; este<br />

grito postrero exhalo con mi sangre. Y vosotros, ¡oh Tirios!<br />

cebad vuestros odios <strong>en</strong> su hijo y <strong>en</strong> todo su futuro linaje;<br />

ofreced ese tributo a mis c<strong>en</strong>izas. Nunca haya amistad, nunca<br />

alianza <strong>en</strong>tre los dos pueblos. Alzate de mis huesos, ¡oh<br />

v<strong>en</strong>gador, destinado a perseguir con el fuego y el hierro a los<br />

adv<strong>en</strong>edizos hijos de Dárdano! ¡Yo te ruego que ahora y<br />

siempre, y <strong>en</strong> cualquier ocasión <strong>en</strong> que haya fuerza bastante,<br />

lidi<strong>en</strong> ambas naciones, p<strong>la</strong>yas contra p<strong>la</strong>yas, o<strong>la</strong>s contra o<strong>la</strong>s,<br />

armas contra armas, y que lidi<strong>en</strong> también hasta sus últimos<br />

desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes!"<br />

Esto dici<strong>en</strong>do, revolvía mil proyectos <strong>en</strong> su cabeza, discurri<strong>en</strong>do<br />

el medio de quitarse lo más pronto posible <strong>la</strong><br />

odiosa vida. L<strong>la</strong>ma <strong>en</strong>tonces a Barce, nodriza de Siqueo<br />

(pues su antigua patria guardaba <strong>la</strong>s negras c<strong>en</strong>izas de <strong>la</strong> suya),<br />

y le dice: "Dispón, querida nodriza, que v<strong>en</strong>ga aquí mi<br />

hermana; dile que se apresure a purificarse <strong>en</strong> <strong>la</strong>s aguas del<br />

río, y traiga consigo <strong>la</strong>s víctimas y <strong>la</strong>s ofr<strong>en</strong>das expiatorias<br />

que ha pedido <strong>la</strong> sacerdotisa; hecho esto, v<strong>en</strong>ga <strong>en</strong>seguida.<br />

Tú, por tu parte, ciñe a tus si<strong>en</strong>es <strong>la</strong>s sagradas ínfu<strong>la</strong>s; quiero<br />

consumar el sacrificio que t<strong>en</strong>go preparado al supremo num<strong>en</strong><br />

infernal, poner término a mis ansias y <strong>en</strong>tregar a <strong>la</strong>s<br />

l<strong>la</strong>mas <strong>la</strong> efigie del Troyano." Dijo, y <strong>la</strong> anciana acelera el<br />

paso con s<strong>en</strong>il premura. Entretanto Dido, trému<strong>la</strong> y arrebatada<br />

por su horrible proyecto, revolvi<strong>en</strong>do los sangri<strong>en</strong>tos<br />

ojos y jaspeadas <strong>la</strong>s temblorosas mejil<strong>la</strong>s, cubierta ya de<br />

mortal palidez, se precipita al interior de su pa<strong>la</strong>cio, sube<br />

furiosa a lo alto de <strong>la</strong> pira y des<strong>en</strong>vaina <strong>la</strong> espada de Eneas,<br />

pr<strong>en</strong>da no destinada ¡ay! a aquel uso. Allí, contemp<strong>la</strong>ndo <strong>la</strong>s<br />

vestiduras troyanas y el conocido tá<strong>la</strong>mo, después de dar<br />

algunos mom<strong>en</strong>tos al l<strong>la</strong>nto y sus recuerdos, reclinóse <strong>en</strong> el<br />

lecho y prorrumpió <strong>en</strong> estos postreros ac<strong>en</strong>tos: "¡Oh dulces<br />

pr<strong>en</strong>das, mi<strong>en</strong>tras lo cons<strong>en</strong>tían los hados y un dios, recibid<br />

esta alma y libertadme de estos crudos afanes! He vivido, he<br />

ll<strong>en</strong>ado <strong>la</strong> carrera que me seña<strong>la</strong>ra <strong>la</strong> fortuna, y ahora mi<br />

95


VIRGILIO<br />

sombra desc<strong>en</strong>derá con gloria al s<strong>en</strong>o de <strong>la</strong> tierra. He fundado<br />

una gran ciudad, he visto mis mural<strong>la</strong>s. V<strong>en</strong>gadora de mi<br />

esposo, castigué a un hermano <strong>en</strong>emigo. ¡Feliz, ¡ah! demasiado<br />

feliz con sólo que nunca hubies<strong>en</strong> arribado a mis p<strong>la</strong>yas<br />

<strong>la</strong>s dardanias naves!"<br />

Dijo, y besando el lecho. "¡Y he de morir sin v<strong>en</strong>ganza!<br />

exc<strong>la</strong>mó. Muramos: así, así quiero yo desc<strong>en</strong>der al abismo.<br />

Apaci<strong>en</strong>te sus ojos desde <strong>la</strong> alta mar el cruel Dardanio <strong>en</strong><br />

esta hoguera, y lleve <strong>en</strong> su alma el presagio de mi muerte."<br />

Dijo, y <strong>en</strong> medio de aquel<strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras, sus doncel<strong>la</strong>s <strong>la</strong><br />

v<strong>en</strong> caer a impulso del hierro, y v<strong>en</strong> <strong>la</strong> espada ll<strong>en</strong>a de espumosa<br />

sangre y sus manos todas <strong>en</strong>sangr<strong>en</strong>tadas. Inm<strong>en</strong>so<br />

c<strong>la</strong>mor se levanta <strong>en</strong> todo el pa<strong>la</strong>cio; cual bacante, <strong>la</strong> Fama<br />

recorre <strong>en</strong> un mom<strong>en</strong>to toda <strong>la</strong> aterrada ciudad; retiemb<strong>la</strong>n<br />

todos los edificios con los sollozos y los a<strong>la</strong>ridos de <strong>la</strong>s mujeres;<br />

resu<strong>en</strong>a el éter con grandes <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos, no de otra suerte<br />

que si Cartago toda <strong>en</strong>tera o <strong>la</strong> antigua Tiro se derrumbas<strong>en</strong>,<br />

<strong>en</strong>tregadas al <strong>en</strong>emigo, y cundies<strong>en</strong> furiosas l<strong>la</strong>mas por casa y<br />

templos. Despavorida, exánime oye Ana los c<strong>la</strong>mores, acude<br />

precipitadam<strong>en</strong>te, y desgarrándose el rostro con <strong>la</strong>s uñas y<br />

golpeándose el pecho, atropel<strong>la</strong> por todos y l<strong>la</strong>ma a gritos a<br />

<strong>la</strong> moribunda Dido: "¡Este era, oh hermana, el sacrificio que<br />

disponías! ¡Así me <strong>en</strong>gañabas! ¡ Esto me preparaban esa pira,<br />

esa hoguera y esos altares! Abandonada de ti, ¿por donde he<br />

de empezar mis <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos? ¿Te desdeñaste de que tu hermana<br />

te acompañase <strong>en</strong> tu muerte? ¡Ah! ¿por qué no me l<strong>la</strong>maste<br />

a compartir tu destino? El mismo dolor, <strong>la</strong> misma<br />

hora nos hubiera arrebatado a ambas a impulso del hierro. ¡Y<br />

yo levanté esa pira con mis propias manos, yo misma invoqué<br />

a los dioses patrios, para que, tú ¡cruel! <strong>en</strong> ese duro trance,<br />

yo no estuviera pres<strong>en</strong>te! ¡T mataste y me matas,<br />

hermana, y a tu pueblo y al S<strong>en</strong>ado y a tu ciudad! Agua,<br />

dadme agua con que <strong>la</strong>ve sus heridas, y si aun vaga <strong>en</strong> su<br />

boca un postrer ali<strong>en</strong>to, le recogeré con <strong>la</strong> mía." Esto dici<strong>en</strong>do,<br />

había subido <strong>la</strong>s gradas de <strong>la</strong> pira, y estrechaba al calor de<br />

96


LA ENEIDA<br />

su regazo, <strong>en</strong>tre gemidos, a su hermana moribunda, y le <strong>en</strong>jugaba<br />

con sus ropas <strong>la</strong> negra sangre. Dido se esfuerza por<br />

levantar los pesados ojos, y de nuevo cae desmayada; con <strong>la</strong><br />

profunda herida que ti<strong>en</strong>e debajo del pecho sale silbando su<br />

ali<strong>en</strong>to. Tres veces se incorporó, apoyándose sobre el codo,<br />

y tres volvió a caer <strong>en</strong> su lecho; busca con errantes ojos <strong>la</strong><br />

luz del cielo, <strong>la</strong> <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra y gime.<br />

Entonces <strong>la</strong> omnipot<strong>en</strong>te Juno, compadecida de aquel<br />

<strong>la</strong>rgo padecer y de aquel<strong>la</strong> difícil agonía, manda desde el<br />

Olimpo a Iris para que despr<strong>en</strong>da de los miembros aquel<strong>la</strong><br />

alma, afanada por romper su prisión; porque muri<strong>en</strong>do <strong>la</strong><br />

desv<strong>en</strong>turada Dido, no por natural ley del destino ni <strong>en</strong> p<strong>en</strong>a<br />

de un delito, sino prematuram<strong>en</strong>te y arrebatada de súbito<br />

furor, aun no había Proserpina cortado de su fr<strong>en</strong>te el rubio<br />

cabello ni consagrado su cabeza al Orco estigio. Iris, pues,<br />

desplegando <strong>en</strong> los cielos sus a<strong>la</strong>s, húmedas de rocío, que<br />

tiñe el opuesto sol de mil varios colores, se para sobre <strong>la</strong><br />

cabeza de <strong>la</strong> Reina: "Cumpli<strong>en</strong>do con el mandato que he<br />

recibido, llevo este sacrificio a Dite y te desligo de este cuerpo."<br />

Dice así y corta el cabello con <strong>la</strong> diestra; disípase al<br />

punto el calor, y <strong>la</strong> vida se desvanece <strong>en</strong> los aires.<br />

97


VIRGILIO<br />

QUINTO LIBRO DE LA ENEIDA<br />

En tanto ya Eneas con su armada seguía resuelto su<br />

rumbo por <strong>la</strong> alta mar, surcando, impelido del aquilón, <strong>la</strong>s<br />

negras o<strong>la</strong>s y volvi<strong>en</strong>do los ojos a <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s de Cartago,<br />

iluminadas por <strong>la</strong> hoguera de <strong>la</strong> desv<strong>en</strong>turada Elisa. Ignorantes<br />

de cuál pueda ser <strong>la</strong> causa de aquel tan vasto inc<strong>en</strong>dio;<br />

pero sabi<strong>en</strong>do <strong>la</strong> desesperación que produce un amor mal<br />

correspondido, y de lo que es capaz una mujer apasionada,<br />

sacan de él los Teucros tristísimo agüero. Internadas <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

mar todas <strong>la</strong>s naves, y cuando ya no se descubría a <strong>la</strong> redonda<br />

tierra alguna, sino sólo mares y cielo por todos <strong>la</strong>dos,<br />

paróse <strong>en</strong>cima de <strong>la</strong> cabeza de Eneas un cerúleo nubarrón,<br />

preñado de tinieb<strong>la</strong>s y borrascas; negra noche cubrió de horror<br />

<strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s. El mismo piloto Palinuro exc<strong>la</strong>ma desde <strong>la</strong><br />

<strong>en</strong>hiesta popa: ¡Ay! ¿por qué <strong>en</strong>capotan el cielo tantas nubes?<br />

¿Qué preparas, oh padre Neptuno? " Dicho esto, manda<br />

amainar ve<strong>la</strong>s y hacer fuerza de remos; y pres<strong>en</strong>tando oblicuam<strong>en</strong>te<br />

<strong>la</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>a al vi<strong>en</strong>to, exc<strong>la</strong>ma: "Magnánimo Eneas,<br />

no, aun cuando me lo permitiera el supremo Júpiter, no esperaría<br />

arribar a Italia con este temporal. El vi<strong>en</strong>to ha cambiado<br />

y ruge furioso, batiéndonos de costado por el<br />

<strong>en</strong>negrecido ocaso; d<strong>en</strong>sos nubarrones cubr<strong>en</strong> el cielo. Ni<br />

resistir ni avanzar podemos; <strong>la</strong> fortuna nos v<strong>en</strong>ce, sigamos su<br />

empuje; torzamos el rumbo adonde nos l<strong>la</strong>ma, tanto más,<br />

cuanto creo que no han de estar distantes <strong>la</strong>s seguras costas<br />

de tu hermano Erix y los puertos de Sicilia, si es que recuerdo<br />

bi<strong>en</strong> <strong>la</strong>s distancias de esos astros, que ya me son conoci-<br />

98


LA ENEIDA<br />

dos". Entonces el pío Eneas: "Ya ha tiempo, <strong>en</strong> verdad, que<br />

veo, dijo, que eso pid<strong>en</strong> los vi<strong>en</strong>tos y que vanam<strong>en</strong>te pugnas<br />

por resistirlos. Tuerce, pues, el derrotero; ¿puede haber tierra<br />

más grata para mí, ni <strong>en</strong> que más desee guarecer mis fatigadas<br />

naves, que <strong>la</strong> que me conserve el troyano Acestes y cubre<br />

los huesos de mi padre Anquises?" Dicho esto, <strong>en</strong>derezan <strong>la</strong>s<br />

proas a los puertos, impelidas <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s por los bonancibles<br />

céfiros; deslízase <strong>la</strong> armada rápidam<strong>en</strong>te por el mar y arriban<br />

alegres <strong>en</strong> fin a <strong>la</strong>s conocidas p<strong>la</strong>yas.<br />

Acestes, que desde <strong>la</strong> alta cumbre de un monte había<br />

visto a lo lejos, con asombro, <strong>la</strong> llegada de aquel<strong>la</strong>s naves<br />

amigas, acude a su <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro, armado de una terrible jabalina<br />

y cubierto con <strong>la</strong> piel de una osa africana. Hijo del río<br />

Crimiso y de una madre troyana, Acestes, que no se había<br />

olvidado de sus antiguos prog<strong>en</strong>itores, se congratu<strong>la</strong> con <strong>la</strong><br />

llegada de los Troyanos, los acoge alborozado con agreste<br />

magnific<strong>en</strong>cia, y los agasaja <strong>en</strong> su desgracia con toda suerte<br />

de cariñosos auxilios. Al día, ap<strong>en</strong>as el primer albor de <strong>la</strong><br />

mañana empezaba a ahuy<strong>en</strong>tar del ori<strong>en</strong>te <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s, convoca<br />

Eneas a sus compañeros, que andaban esparcidos por<br />

toda <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya, y desde <strong>la</strong> cima de un col<strong>la</strong>do les hab<strong>la</strong> de esta<br />

manera:<br />

"Valerosos hijos de Dárdano, linaje de <strong>la</strong> alta sangre de<br />

los dioses, ya ha recorrido un año el círculo cabal de los meses<br />

que le compon<strong>en</strong>, desde que depositamos <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra <strong>la</strong>s<br />

reliquias y los huesos de mi divino padre y le consagramos<br />

tristes altares; ya, si no me <strong>en</strong>gaño, es llegado el día que (así<br />

lo quisisteis, ¡Oh dioses!) será para mí siempre acerbo, siempre<br />

v<strong>en</strong>erando. Aun cuando arrastrase desterrado <strong>la</strong> vida <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s sirtes gétu<strong>la</strong>s, o me hal<strong>la</strong>ra cautivo <strong>en</strong> los mares de Argos<br />

o <strong>en</strong> <strong>la</strong> ciudad de Mic<strong>en</strong>as, no por eso dejara de cumplir estos<br />

votos añales, de solemnizar este día con <strong>la</strong>s debidas<br />

pompas, de cubrir sus altares con <strong>la</strong>s ofr<strong>en</strong>das gratas a los<br />

muertos. Llegado hemos al sepulcro <strong>en</strong> que yac<strong>en</strong> <strong>la</strong>s c<strong>en</strong>izas<br />

y los huesos de mi padre, no sin int<strong>en</strong>ción ni favor de los<br />

99


VIRGILIO<br />

dioses, a lo que pi<strong>en</strong>so, pues nos ha traído el mar a este<br />

puerto amigo; ea, pues, celebremos todos sus fúnebres exequias;<br />

pidámosle vi<strong>en</strong>tos propicios y que me consi<strong>en</strong>ta, edificada<br />

ya <strong>la</strong> ciudad que anhelo, r<strong>en</strong>ovar todos los años estas<br />

honras <strong>en</strong> templos dedicados a su memoria. Acestes, hijo de<br />

Troya, os da dos bueyes por cada nave; asistan a los festines<br />

vuestros p<strong>en</strong>ates patrios y también los que adora nuestro<br />

huésped Acestes. Además, si <strong>la</strong> nov<strong>en</strong>a aurora trae a los<br />

mortales <strong>la</strong> luz del almo día, y ciñe el orbe con sus fulgores,<br />

os propondré por primeras fiestas, regatas <strong>en</strong> el mar; los que<br />

descuel<strong>la</strong>n <strong>en</strong> <strong>la</strong> carrera, los que confían <strong>en</strong> sus fuerzas, los<br />

mejores <strong>en</strong> disparar el v<strong>en</strong>ablo y <strong>la</strong>s veloces saetas, los que se<br />

arrojan a luchar con el duro cesto, acudan a porfía y cu<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />

alcanzar <strong>en</strong> premio <strong>la</strong>s merecidas palmas. Ahora haced muda<br />

oración y ceñíos con ramas <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es".<br />

Dicho esto, ve<strong>la</strong> <strong>la</strong>s suyas con el materno arrayán, y lo<br />

mismo hac<strong>en</strong> Helimo, el anciano Acestes y el niño Ascanio,<br />

siguiéndolos el resto del ejército. Encamínase luego Eneas,<br />

acompañado de innumerable muchedumbre, al sepulcro de<br />

su padre, donde, según el rito de <strong>la</strong>s libaciones, derrama <strong>en</strong><br />

tierra gota a gota dos copas ll<strong>en</strong>as de vino, dos de leche recién<br />

ordeñada y dos de sagrada sangre; esparce por cima<br />

purpúreas flores y exc<strong>la</strong>ma así: "Salve, ¡Oh santo padre mío!<br />

salve otra vez, ¡Oh c<strong>en</strong>izas que <strong>en</strong> vano he recobrado! y ¡Oh<br />

alma y manes paternos! No plugo a los dioses que contigo<br />

buscase los ítalos confines, campos adonde me l<strong>la</strong>man los<br />

hados, y el ausonio Tiber, sea cual fuere". No bi<strong>en</strong> había<br />

pronunciado estas pa<strong>la</strong>bras, cuando salió del fondo del sepulcro<br />

una grande y lustrosa culebra, arrastrándose <strong>en</strong>roscada<br />

<strong>en</strong> siete vueltas, <strong>la</strong> cual rodeó mansam<strong>en</strong>te el túmulo y se<br />

deslizó por <strong>en</strong>tre los altares; cerúleas manchas matizaban su<br />

escamosa piel, salpicada de refulg<strong>en</strong>te oro, cual destel<strong>la</strong> <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s nubes el arco iris mil varios colores, herido de los contrapuestos<br />

rayos del sol. Pasmóse al ver<strong>la</strong> Eneas; el<strong>la</strong>, desarrol<strong>la</strong>ndo<br />

el <strong>la</strong>rgo cuerpo, va serpeando por <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s tazas y <strong>la</strong>s<br />

100


LA ENEIDA<br />

ligeras copas, prueba los manjares, y sin hacer daño a nadie<br />

vuelve a meterse <strong>en</strong> el fondo del sepulcro, dejando los altares<br />

y sus catadas ofr<strong>en</strong>das, con lo que, inf<strong>la</strong>mado de mayor devoción,<br />

prosigue Eneas <strong>la</strong>s com<strong>en</strong>zadas honras, dudando si<br />

acababa de ver al g<strong>en</strong>io de aquel sitio o al espíritu familiar de<br />

su padre. Inmo<strong>la</strong>, según usanza, dos ovejas, otras tantas cerdas<br />

e igual número de negros novillos, derramando al mismo<br />

tiempo vino de <strong>la</strong>s copas, evocando al alma del grande Anquises<br />

y a sus manes libres del <strong>la</strong>go Aqueronte. Lo propio<br />

todos sus compañeros, cada cual según le es dado, tra<strong>en</strong><br />

alegres dones, cargan con ellos los altares e inmo<strong>la</strong>n becerros.<br />

Otros colocan <strong>en</strong> ord<strong>en</strong> <strong>la</strong>s ol<strong>la</strong>s a <strong>la</strong> lumbre, y t<strong>en</strong>didos<br />

por <strong>la</strong> yerba, atizan <strong>la</strong>s ascuas bajo los asadores y tuestan <strong>la</strong>s<br />

<strong>en</strong>trañas de <strong>la</strong>s víctimas.<br />

Llegó al fin el suspirado día: ya los caballos de Faetonte<br />

traían <strong>la</strong> ser<strong>en</strong>a luz de <strong>la</strong> nov<strong>en</strong>a aurora, ya atraídos por <strong>la</strong><br />

fama y el nombre del ilustre Acestes, acudían los pueblos<br />

comarcanos y ll<strong>en</strong>aban <strong>en</strong> alegre tropel <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas, ansiosos<br />

unos de ver a los Troyanos, y otros dispuestos a tomar parte<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s luchas. Colócanse lo primero, a <strong>la</strong> vista de todos y <strong>en</strong><br />

mitad del circo, los dones destinados a los v<strong>en</strong>cedores, sagradas<br />

trípodes, verdes coronas, palmas, premios del triunfo,<br />

armas, ropas recamadas de púrpura y tal<strong>en</strong>tos de p<strong>la</strong>ta y oro,<br />

y desde <strong>la</strong> cima de un col<strong>la</strong>do anuncia <strong>la</strong> trompeta que van a<br />

principiar los juegos. Romp<strong>en</strong> <strong>la</strong> lucha con sus pesados remos<br />

cuatro naos iguales, elegidas <strong>en</strong>tre toda <strong>la</strong> armada. Impele<br />

a <strong>la</strong> veloz Priste con fuerza de briosos remeros<br />

Mnesteo, que pronto será ítalo y de qui<strong>en</strong> toma su nombre el<br />

linaje de Memmio; Gías rige <strong>la</strong> colosal Quimera, semejante<br />

por su grandeza a una ciudad, <strong>la</strong> cual impele con triple empuje<br />

<strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud troyana, dispuesta <strong>en</strong> tres órd<strong>en</strong>es de remeros;<br />

Sergesto, de qui<strong>en</strong> toma nombre <strong>la</strong> familia Sergia, monta<br />

el <strong>en</strong>orme C<strong>en</strong>tauro, y <strong>la</strong> verdinegra Sci<strong>la</strong> Cloanto, de qui<strong>en</strong><br />

desci<strong>en</strong>de tu linaje ¡Oh romano Clu<strong>en</strong>to!<br />

101


VIRGILIO<br />

Alzase a gran distancia <strong>en</strong> el mar, frontero a <strong>la</strong> espumosa<br />

costa, un risco que suele quedar sumergido bajo un remolino<br />

de revueltas o<strong>la</strong>s cuando los cauros invernales ocultan <strong>la</strong>s<br />

estrel<strong>la</strong>s; cuando cal<strong>la</strong> <strong>la</strong> mar ser<strong>en</strong>a, vuelve a alzarse sobre<br />

<strong>la</strong>s inmobles o<strong>la</strong>s, asilo grato a los mergos, que allí acud<strong>en</strong> a<br />

cal<strong>en</strong>tarse al sol. En aquel sitio pone el caudillo Eneas por<br />

meta una frondosa <strong>en</strong>cina, que sirviese de señal a los marineros,<br />

para que, llegados a el<strong>la</strong>, dies<strong>en</strong> <strong>la</strong> vuelta al risco y se<br />

tornas<strong>en</strong> a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya. Toman <strong>en</strong>seguida por suerte sus puestos<br />

los capitanes, que, de pie <strong>en</strong> <strong>la</strong>s popas, resp<strong>la</strong>ndec<strong>en</strong> a lo<br />

lejos, cubiertos de oro y púrpura; <strong>la</strong> restante juv<strong>en</strong>tud troyana<br />

se corona de ramos de á<strong>la</strong>mo, y bañadas de aceite <strong>la</strong>s desnudas<br />

y reluci<strong>en</strong>tes espaldas, toma asi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> los bancos de<br />

<strong>la</strong>s naos, y <strong>la</strong> mano <strong>en</strong> el remo, todos aguardan anhelosos <strong>la</strong><br />

señal, devorados por el sobresalto que hace <strong>la</strong>tir con viol<strong>en</strong>cia<br />

sus corazones y por una impaci<strong>en</strong>te sed de gloria. De allí,<br />

ap<strong>en</strong>as el sonoro c<strong>la</strong>rín dio <strong>la</strong> señal, todos precipitadam<strong>en</strong>te<br />

arrancan de sus sitios; <strong>la</strong> grita de los marineros llega al firmam<strong>en</strong>to;<br />

cúbrese de espuma <strong>la</strong> mar, batida de los forzudos<br />

brazos; hiénde<strong>la</strong> <strong>la</strong>s naves con iguales surcos, y ábrese toda<br />

el<strong>la</strong> al empuje de los remos y de <strong>la</strong>s ferradas proas de tres<br />

puntas. No tan rápidos los carros tirados por dos caballos<br />

luchan a <strong>la</strong> carrera cuando se precipitan del val<strong>la</strong>do <strong>en</strong> <strong>la</strong> liza;<br />

no más impaci<strong>en</strong>tes los aurigas sacud<strong>en</strong> <strong>la</strong>s ondeantes ri<strong>en</strong>das<br />

sobre el aguijado tiro, y se inclinan sobre él para más<br />

aguijarle. Resu<strong>en</strong>a <strong>en</strong>tonces todo el bosque con los ap<strong>la</strong>usos<br />

y <strong>la</strong>s fervi<strong>en</strong>tes ac<strong>la</strong>maciones de los que se interesas, ya por<br />

unos, ya por otros, y <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas retumban con el vocerío, y<br />

los col<strong>la</strong>dos, heridos por él, le repit<strong>en</strong> con sus ecos. Lánzase<br />

el primero de <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> c<strong>la</strong>morosa muchedumbre, y deslizándose<br />

por <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s de<strong>la</strong>nte de todos, Gías, a qui<strong>en</strong> sigue de<br />

cerca Cloanto, con mejores remeros, pero retardado por el<br />

gran peso de su nave. En pos de éstos, y a igual distancia, <strong>la</strong><br />

Priste y el C<strong>en</strong>tauro pugnan por cogerse <strong>la</strong> de<strong>la</strong>ntera, y otra<br />

se ade<strong>la</strong>nta <strong>la</strong> Priste, ora <strong>la</strong> v<strong>en</strong>ce el gran C<strong>en</strong>tauro, y ora<br />

102


LA ENEIDA<br />

avanzan <strong>la</strong>s dos, juntas <strong>la</strong>s proas, y con sus <strong>la</strong>rgas quil<strong>la</strong>s surcan<br />

<strong>la</strong>s salobres o<strong>la</strong>s. Ya se acercaban al peñasco y llegaban<br />

casi a <strong>la</strong> meta, cuando Gías, que era el que llevaba más v<strong>en</strong>taja,<br />

grita a su piloto M<strong>en</strong>etes: "¿Por qué tuerces tanto a <strong>la</strong><br />

derecha? Endereza por aquí el rumbo; acércate a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya, y<br />

haz que los remos ras<strong>en</strong> <strong>la</strong>s peñas de <strong>la</strong> izquierda; deja a los<br />

otros <strong>la</strong> alta mar." Dijo; pero M<strong>en</strong>etes, temeroso de los bajíos,<br />

tuerce <strong>la</strong> proa <strong>en</strong> dirección a <strong>la</strong> mar. "¿A dónde tuerces?<br />

¡A <strong>la</strong>s peñas, M<strong>en</strong>etes!" le gritaba nuevam<strong>en</strong>te Gías, cuando<br />

he aquí que ve a sus espaldas a Cloanto, que le va al alcance<br />

y está ya más cerca que él de <strong>la</strong>s peñas. Cloanto, <strong>en</strong> efecto,<br />

metido ya <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> nave de Gías y <strong>la</strong>s sonoras peñas, va rasando<br />

el derrotero de <strong>la</strong> izquierda, coge de súbito <strong>la</strong> de<strong>la</strong>ntera<br />

a su rival, y dando <strong>la</strong> espalda a <strong>la</strong> meta, boga seguro por el<br />

pié<strong>la</strong>go. Inf<strong>la</strong>ma <strong>en</strong>tonces el pecho del mancebo un profundo<br />

dolor, baña el l<strong>la</strong>nto sus mejil<strong>la</strong>s, y olvidando su propio<br />

decoro y <strong>la</strong> salvación de sus compañeros, arroja de cabeza <strong>en</strong><br />

el mar, desde <strong>la</strong> alta popa, al tardío M<strong>en</strong>etes, y poniéndose<br />

de piloto <strong>en</strong> su lugar, dirige <strong>la</strong> fa<strong>en</strong>a y <strong>en</strong>dereza el timón hacia<br />

<strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya. Entretanto M<strong>en</strong>etes, quebrantado ya por los<br />

años, logra, <strong>en</strong> fin, a duras p<strong>en</strong>as salir del hondo abismo, y<br />

todo empapado y chorreando agua sus vestiduras, trepa a <strong>la</strong><br />

cima del escollo y se si<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> <strong>la</strong> seca piedra. Riéronse de él<br />

los Teucros, viéndole caer y nadar, y de nuevo se rieron<br />

viéndole luego arrojar por <strong>la</strong> boca <strong>la</strong>s amargas o<strong>la</strong>s. Entonces<br />

los dos que estaban últimos, Sergesto y Mnesteo, ard<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

alegre esperanza de ade<strong>la</strong>ntarse al retrasado Gías. Avanza<br />

Sergesto y se acerca al peñasco, pero no logra llevarle de<br />

v<strong>en</strong>taja todo el <strong>la</strong>rgo de su nave; sólo una parte le ade<strong>la</strong>nta, y<br />

<strong>la</strong> otra va acosada por <strong>la</strong> proa de su rival, <strong>la</strong> Priste. En tanto<br />

Mnesteo, recorri<strong>en</strong>do su nave, excita así a los remeros:<br />

"Ahora, ahora es <strong>la</strong> ocasión de hacer fuerza de remos, ¡Oh<br />

compañeros de Héctor, a qui<strong>en</strong>es por tales elegí <strong>en</strong> el supremo<br />

trance de Troya! ¡Desplegad ahora aquel esfuerzo,<br />

aquellos bríos que demostrasteis <strong>en</strong> <strong>la</strong>s sirtes gétu<strong>la</strong>s y <strong>en</strong> el<br />

103


VIRGILIO<br />

mar Jónico y <strong>en</strong> <strong>la</strong>s rápidas ondas de Malea! Ya no aspira<br />

Mnesteo al primer lugar ni lidia para v<strong>en</strong>cer, aunque acaso...<br />

pero triunf<strong>en</strong> ¡Oh Neptuno! los que tanto favor te han merecido.<br />

Muévaos <strong>la</strong>s vergü<strong>en</strong>za de volver los últimos; echad<br />

el resto por evitaros ¡Oh compañeros! tamaño oprobio"<br />

Echan todos, <strong>en</strong> efecto, el resto de su empuje; treme <strong>la</strong> ferrada<br />

nave bajo sus pujantes golpes, y se desliza rápidam<strong>en</strong>te<br />

por el mar. Precipitado resuello agita sus miembros y sus<br />

resecas bocas, y el sudor les chorrea por todo el cuerpo.<br />

Una casualidad les proporcionó el anhe<strong>la</strong>do honor; pues<br />

mi<strong>en</strong>tras Sergesto, ciego de impaci<strong>en</strong>cia, va a rozar con su<br />

proa el peñasco, metiéndose <strong>en</strong> demasiada estrechura, <strong>en</strong>cal<strong>la</strong><br />

el infeliz <strong>en</strong> <strong>la</strong>s sali<strong>en</strong>tes puntas de los bajíos. Retemb<strong>la</strong>ron<br />

<strong>la</strong>s rocas, troncháronse los remos contra sus agudas puntas, y<br />

de el<strong>la</strong>s quedó susp<strong>en</strong>dida <strong>la</strong> rota proa. Los marineros se<br />

levantan y quedan inmóviles, <strong>la</strong>nzando un gran c<strong>la</strong>moreo, y<br />

echando mano a los herrados chuzos y <strong>la</strong>s agudas picas, sacan<br />

del agua los quebrantados remos. En tanto Mnesteo,<br />

<strong>en</strong>ardecido aún más con aquel próspero suceso, después de<br />

estimu<strong>la</strong>r el brío de sus remeros y de invocar a los vi<strong>en</strong>tos,<br />

<strong>en</strong>dereza el rumbo hacia <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>ya y vue<strong>la</strong> por el t<strong>en</strong>dido pié<strong>la</strong>go.<br />

Cual <strong>la</strong> paloma sorpr<strong>en</strong>dida de súbito <strong>en</strong> <strong>la</strong> cueva de<br />

esponjoso peñasco, donde ti<strong>en</strong>e su asi<strong>en</strong>to y su dulce nido,<br />

se precipita vo<strong>la</strong>ndo hacia <strong>la</strong> campiña, y despavorida bate <strong>la</strong>s<br />

a<strong>la</strong>s con gran ruido, y luego, deslizándose por el ser<strong>en</strong>o éter,<br />

hi<strong>en</strong>de el líquido espacio sin mover ap<strong>en</strong>as <strong>la</strong>s veloces a<strong>la</strong>s,<br />

tal vue<strong>la</strong> Mnesteo, tal <strong>la</strong> Priste, que hasta <strong>en</strong>tonces se había<br />

quedado <strong>la</strong> última, corta <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s; tal le arrebata su ímpetu. Lo<br />

primero deja atrás a Sergesto, reluchando por despr<strong>en</strong>derse<br />

de un profundo escollo, <strong>en</strong>cal<strong>la</strong>do su barco, pidi<strong>en</strong>do inútilm<strong>en</strong>te<br />

auxilio y pugnando por seguir ade<strong>la</strong>nte con los remos;<br />

y luego persigue a Gías y a su grande y pesada Quimera, que,<br />

privada de su piloto, sucumbe <strong>en</strong> <strong>la</strong> lucha. Sólo quedaba ya<br />

Cloanto, casi <strong>en</strong> el término de <strong>la</strong> carrera; Mnesteo le persigue<br />

y le acosa, echando el resto de sus fuerza, con lo que sube de<br />

104


LA ENEIDA<br />

punto el c<strong>la</strong>moreo y todos los espectadores le estimu<strong>la</strong>n al<br />

alcance, haci<strong>en</strong>do resonar el espacio con sus gritos. Desprecian<br />

los de Cloanto el ganado honor y <strong>la</strong> victoria casi alcanzada,<br />

si no le alcanzan del todo, y ansían dar <strong>la</strong> vida por<br />

conseguir el <strong>la</strong>uro; al<strong>en</strong>tados con <strong>la</strong> v<strong>en</strong>taja que van obt<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do<br />

los de Mnesteo, pued<strong>en</strong> v<strong>en</strong>cer, porque cre<strong>en</strong> poder<br />

hacerlo, y acaso <strong>la</strong>s dos galeras hubieran obt<strong>en</strong>ido juntas el<br />

premio, si Cloanto, t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do hacia el mar ambas palmas, no<br />

hubiera prorrumpido <strong>en</strong> plegarias, invocando de esta suerte a<br />

los dioses: "¡Oh núm<strong>en</strong>es a qui<strong>en</strong>es pert<strong>en</strong>ece el dominio del<br />

mar, por cuyas o<strong>la</strong>s vue<strong>la</strong> mi nave, yo inmo<strong>la</strong>ré gozoso ante<br />

vuestras aras <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya un toro b<strong>la</strong>nco, de ello hago voto<br />

solemne, y arrojaré sus <strong>en</strong>trañas a <strong>la</strong>s sa<strong>la</strong>das ondas, y verteré<br />

<strong>en</strong> el<strong>la</strong>s consagrados vinos!" Dijo, y todo el coro de <strong>la</strong>s Nereidas<br />

y de Forco y <strong>la</strong> virg<strong>en</strong> Panopea escucharon sus preces;<br />

el mismo padre Portuno con su pot<strong>en</strong>te mano impelió <strong>la</strong><br />

nave, que, más veloz que el noto o que leve saeta, vue<strong>la</strong> hacia<br />

<strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya y p<strong>en</strong>etra <strong>en</strong> el hondo puerto. Entonces el hijo de<br />

Anquises, después de l<strong>la</strong>mar por sus nombres a todos los<br />

combati<strong>en</strong>tes, según costumbre, dec<strong>la</strong>ra v<strong>en</strong>cedor a Cloanto<br />

por <strong>la</strong> robusta voz de un heraldo, y ciñe sus si<strong>en</strong>es con el<br />

verde <strong>la</strong>urel; <strong>en</strong>seguida hace distribuir <strong>en</strong> donativo a cada<br />

nave tres becerros y vinos, o un tal<strong>en</strong>to de p<strong>la</strong>ta, a su elección,<br />

a que añade mayores agasajos para los capitanes; para el<br />

v<strong>en</strong>cedor una clámide de oro que circundan dos c<strong>en</strong>efas de<br />

púrpura melibea. En el<strong>la</strong> se veía tejido el regio mancebo de <strong>la</strong><br />

frondosa Ida, fatigando a los veloces ciervos con el dardo, y<br />

<strong>la</strong> carreta, fogoso y repres<strong>en</strong>tado tan al natural, que parecía<br />

vivo, <strong>en</strong> el mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> que <strong>la</strong> armígera ave de Júpiter va a<br />

arrebatarle el firmam<strong>en</strong>to con sus garras; vanam<strong>en</strong>te los ancianos<br />

ayos del mancebo levantan <strong>la</strong>s manos al cielo y <strong>la</strong>dran<br />

los perros <strong>en</strong>furecidos. Al que por su valor había obt<strong>en</strong>ido el<br />

segundo lugar dio una loriga <strong>la</strong>brada con tres hileras de leves<br />

mal<strong>la</strong>s de oro, juntam<strong>en</strong>te ornato y def<strong>en</strong>sa, que el mismo<br />

Eneas, v<strong>en</strong>cedor, arrebató a Demoleo, junto al rápido Si-<br />

105


VIRGILIO<br />

mois, al pie del alto Ilión; ap<strong>en</strong>as podían llevar <strong>en</strong> hombros<br />

su complicada pesadumbre los esc<strong>la</strong>vos Fegeo y Sagaris, y<br />

sin embargo, Demoleo, cubierto con el<strong>la</strong>, perseguía <strong>en</strong> otro<br />

tiempo a los dispersos Troyanos. Por tercer premio da dos<br />

calderas de bronce y dos preciosas copas de p<strong>la</strong>ta con figuras<br />

de resalte. Ya estaban premiados todos, y ufanos con sus<br />

presas iban los v<strong>en</strong>cedores, <strong>la</strong> si<strong>en</strong> ceñida de purpúreas ínfu<strong>la</strong>s,<br />

cuando desembarazado a duras p<strong>en</strong>a de <strong>en</strong>tre los fatales<br />

arrecifes, pedidos los remos, volvió Sergesto <strong>en</strong> su barca<br />

debilitada, con una so<strong>la</strong> de sus bandas de remeros, humil<strong>la</strong>da<br />

y <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s risas del concurso. Cual serpi<strong>en</strong>te cogida por mitad<br />

del cuerpo <strong>en</strong> un camino por ferrada rueda, o a qui<strong>en</strong> un<br />

caminante dejó mal herida y medio muerta de una pedrada,<br />

pugna <strong>en</strong> vano por huir, retorci<strong>en</strong>do el cuerpo <strong>en</strong> <strong>la</strong>rgos anillos,<br />

trem<strong>en</strong>da <strong>en</strong> parte, <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didos los ojos, alza el cuello<br />

silbando, mi<strong>en</strong>tras di<strong>la</strong>cerada <strong>en</strong> otra por el golpe recibido,<br />

no puede recoger sus nudos y se doblega por <strong>la</strong> falta de remos;<br />

empero hace fuerza de ve<strong>la</strong> y <strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el puerto a todo<br />

trapo. Eneas, satisfecho de ver salvada <strong>la</strong> nave y recobrados<br />

sus compañeros, da a Sergesto el prometido premio, que es<br />

una esc<strong>la</strong>va del linaje de Creta, Foloe, no ignorante <strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

<strong>la</strong>bores de Minerva y que daba el pecho a dos gemelos.<br />

Concluído aquel ejercicio, dirígese el piadoso Eneas a un<br />

herboso prado que rodean por todas partes corvos col<strong>la</strong>dos<br />

cubiertos de selvas; <strong>en</strong> medio del valle se hacía un circo natural,<br />

a modo de anfiteatro, al cual se <strong>en</strong>camina el héroe con<br />

toda <strong>la</strong> muchedumbre de los suyos y toma asi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> lugar<br />

emin<strong>en</strong>te; allí estimu<strong>la</strong> con empeño a los que quieran cont<strong>en</strong>der<br />

a <strong>la</strong> veloz carrera y les ofrece premios. Teucros y Sicilianos<br />

acud<strong>en</strong> <strong>en</strong> tropel, y los primeros Niso y Euralio...<br />

Euralio, insigne por su hermosura y lozana juv<strong>en</strong>tud; Niso,<br />

por su piadoso cariño al mancebo. Síguelos Diores, de <strong>la</strong><br />

ilustre estirpe real de Príamo; luego Salio y Patrón, éste de <strong>la</strong><br />

sangre arcadia del linaje de Tegra, aquél de <strong>la</strong> Acarnania; <strong>en</strong><br />

fin, dos mancebos sicilianos, Helino y Panopes, avezados a<br />

106


LA ENEIDA<br />

vivir <strong>en</strong> <strong>la</strong>s selvas, compañeros del viejo Acestes, a que siguieron<br />

otros muchos, cuyos nombres no ha conservado <strong>la</strong><br />

fama. En estos términos le habló Eneas, colocado <strong>en</strong> medio<br />

de todos: "Prestad at<strong>en</strong>ción a mis pa<strong>la</strong>bras y al<strong>en</strong>tad los espíritus;<br />

ninguno de vosotros saldrá de <strong>la</strong> lucha sin llevar algún<br />

premio dado por mí. Os daré dos dardos cret<strong>en</strong>ses, guarnecidos<br />

de acica<strong>la</strong>do hierro, y una hacha de dos filos nie<strong>la</strong>da de<br />

p<strong>la</strong>ta; esta recomp<strong>en</strong>sa será común a todos. Los tres primeros<br />

recibirán además otros premios y ceñirán a sus si<strong>en</strong>es <strong>la</strong><br />

dorada oliva. El primer v<strong>en</strong>cedor obt<strong>en</strong>drá un caballo ricam<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong>jaezado; el segundo, una aljaba de amazona, ll<strong>en</strong>a<br />

de saetas de Tracia, p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te de un tahalí de oro y pr<strong>en</strong>dido<br />

con un broche de piedras preciosas; con este yelmo griego<br />

irá cont<strong>en</strong>to el tercero." Dicho esto, todos toman sitio y,<br />

oída <strong>la</strong> señal, dejan <strong>la</strong> barrera y arrancan a correr con <strong>la</strong> rapidez<br />

del vi<strong>en</strong>to, fijos los ojos <strong>en</strong> <strong>la</strong> meta. Niso el primero<br />

lleva a todos gran v<strong>en</strong>taja, más veloz que el v<strong>en</strong>daval y que<br />

<strong>la</strong>s a<strong>la</strong>s del rayo. Síguele Salio, pero a mucha distancia, y a<br />

mucha distancia también, Eurialo va el tercero... Helimo<br />

sigue a Euralio, tras del cual vue<strong>la</strong> Diores, pisando sus mismas<br />

huel<strong>la</strong>s y casi apoyado <strong>en</strong> sus hombros, y si tuvieran más<br />

trecho que correr, aún le cogería <strong>la</strong> de<strong>la</strong>ntera o dejaría dudosa<br />

<strong>la</strong> victoria. Ya casi llegaban al término y tocaban cansados<br />

<strong>la</strong> misma meta, cuando el desgraciado Niso resba<strong>la</strong> sobre <strong>la</strong><br />

verde yerba, humedecida con <strong>la</strong> sangre de unos becerros<br />

inmo<strong>la</strong>dos; v<strong>en</strong>cedor ya y cantando victoria, no pudo ret<strong>en</strong>er<br />

<strong>en</strong> el suelo sus vaci<strong>la</strong>ntes pasos, y cayó sobre el inmundo<br />

ci<strong>en</strong>o y <strong>la</strong> sagrada sangre. No se olvidó <strong>en</strong>tonces, sin embargo,<br />

de Euralio y de su tierna amistad; antes se levanta al<br />

punto del resba<strong>la</strong>dizo terr<strong>en</strong>o, y Salio, tropezando <strong>en</strong> él, cae<br />

y queda t<strong>en</strong>dido <strong>en</strong> <strong>la</strong> d<strong>en</strong>sa ar<strong>en</strong>a. Euralio pasa como una<br />

c<strong>en</strong>tel<strong>la</strong>, y v<strong>en</strong>cedor, merced a su amigo, coge el primer lugar<br />

y vue<strong>la</strong> <strong>en</strong>tre los ap<strong>la</strong>usos y el <strong>en</strong>tusiasmo de todos; <strong>en</strong>seguida<br />

llega Helimo, y Diores obti<strong>en</strong>e <strong>la</strong> tercera palma. Ll<strong>en</strong>a <strong>en</strong><br />

esto Salio con sus grandes c<strong>la</strong>mores el espacioso anfiteatro, e<br />

107


VIRGILIO<br />

interpe<strong>la</strong> a los primeros jefes, rec<strong>la</strong>mando el triunfo que un<br />

fraude le ha arrebatado. Euralio ti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> su apoyo el favor<br />

público y sus nobles lágrimas y su virtud, que da tanto realce<br />

a <strong>la</strong> belleza; apóyale y a gritos le proc<strong>la</strong>ma v<strong>en</strong>cedor Diores,<br />

que, cercano a <strong>la</strong> victoria, vanam<strong>en</strong>te habría alcanzado el<br />

último premio si se diera el primero a Salio. Entonces el<br />

caudillo Eneas, "¡Oh mancebos! dijo, no os faltarán los dones<br />

prometidos y nadie variará el ord<strong>en</strong> de los premios, pero<br />

séame lícito compadecer <strong>la</strong> desgracia de un amigo inoc<strong>en</strong>te."<br />

Dicho esto, dio a Salio <strong>la</strong> <strong>en</strong>orme piel de un león gétulo, de<br />

pesada mel<strong>en</strong>a y con garras de oro, a lo cual Niso, "Si tan<br />

gran premio reservas para los v<strong>en</strong>cido, dijo, y tanto te apiadas<br />

de los que han resba<strong>la</strong>do, ¿qué digno pres<strong>en</strong>tes darás a<br />

Niso, a mí, que merecí con honra <strong>la</strong> primera corona, y que <strong>la</strong><br />

hubiera obt<strong>en</strong>ido a no v<strong>en</strong>derme, como a Salio, <strong>la</strong> <strong>en</strong>emiga<br />

fortuna?" Y esto dici<strong>en</strong>do, mostraba su rostro y sus miembros<br />

cubiertos aún de sangri<strong>en</strong>to fango. Sonrióse el bondadoso<br />

caudillo, y mandando traer un broquel, obra excel<strong>en</strong>te<br />

de Didimaon, arrancado por los Griegos del sagrado templo<br />

de Neptuno, hace al ilustre mancebo aquel magnífico regalo.<br />

Terminadas <strong>la</strong>s carreras y distribuidos los premios, "Ahora,<br />

dijo Eneas, si alguno de vosotros se si<strong>en</strong>te con ali<strong>en</strong>to y<br />

vigor, v<strong>en</strong>ga y levante los brazos ceñidos con el cesto" Hab<strong>la</strong><br />

así y propone dos premios para <strong>la</strong> lucha: un novillo coronado<br />

de oro y v<strong>en</strong>das para el v<strong>en</strong>cedor, y como consuelo para<br />

el v<strong>en</strong>cido, una espada y un hermoso yelmo. Sale al punto<br />

Dares, haci<strong>en</strong>do a<strong>la</strong>rde de sus grandes fuerzas, y se levanta<br />

<strong>en</strong>tre el murmullo de <strong>la</strong> muchedumbre; sólo él <strong>en</strong> otro tiempo<br />

solía lidiar con Paris, y sólo él también, junto al sepulcro<br />

donde yace t<strong>en</strong>dido el gran Héctor, tumbó al gigantesco<br />

Butes, siempre v<strong>en</strong>cedor, que se decía desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te del linaje<br />

bebricio de Amico, y le dejó moribundo <strong>en</strong> <strong>la</strong> roja ar<strong>en</strong>a.<br />

Erguida <strong>la</strong> fr<strong>en</strong>te preséntase Dares el primero al combate, y<br />

descubre sus anchos hombros y agita ambos brazos ext<strong>en</strong>didos,<br />

hiri<strong>en</strong>do con ellos el vi<strong>en</strong>to; pero <strong>en</strong> vano se le busca un<br />

108


LA ENEIDA<br />

competidor, pues nadie, <strong>en</strong>tre tanta g<strong>en</strong>te, osa medir con él<br />

sus fuerzas ni embrazar para <strong>la</strong> lid el cesto; con lo cual alegre<br />

y ufano, juzgando que todos r<strong>en</strong>uncian a <strong>la</strong> victoria, plántase<br />

de<strong>la</strong>nte de Eneas, y asi<strong>en</strong>do por un cuerno, sin más tardanza,<br />

con <strong>la</strong> mano izquierda al novillo, dice así: "Hijo de una diosa,<br />

si nadie se atreve a probar <strong>la</strong> lid, ¿Qué aguardamos? ¿Hasta<br />

cuándo he de estarme aquí? Manda que me traigan los premios."<br />

Todos los Troyanos aprueban sus pa<strong>la</strong>bras con unánime<br />

murmullo y pid<strong>en</strong> que se le dé <strong>la</strong> prometida<br />

recomp<strong>en</strong>sa. En tanto el grave Acestes repr<strong>en</strong>de amistosam<strong>en</strong>te<br />

a Entelo, que estaba s<strong>en</strong>tado junto a él <strong>en</strong> <strong>la</strong> verde<br />

yerba. "Entelo, le dice, ¿de qué vale haber sido <strong>en</strong> otro tiempo<br />

el más forzudo de los héroes, si ahora consi<strong>en</strong>tes con esa<br />

c<strong>la</strong>ma que otro alcance sin lucha tan grandes dones? ¿Dónde<br />

está ahora aquel divino Erix, y de qué te sirve haberle t<strong>en</strong>ido<br />

por maestro? ¿Dónde está tu fama, difundida por toda Sicilia,<br />

y qué se han hecho aquellos despojos p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes de tu<br />

techo?" A lo cual responde Entelo: "No, el miedo no ha<br />

ahuy<strong>en</strong>tado de mi el amor de <strong>la</strong>s a<strong>la</strong>banzas ni el de <strong>la</strong> gloria;<br />

pero <strong>la</strong> cansada vejez ha he<strong>la</strong>do mi sangre y <strong>la</strong>s fuerzas desfallec<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> mi cuerpo. Si conservase todavía aquel<strong>la</strong> lozana<br />

juv<strong>en</strong>tud de otros tiempos, <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud <strong>en</strong> que fía su triunfo<br />

ese audaz, no sería por cierto el alici<strong>en</strong>te del premio, no sería<br />

ese hermoso novillo lo que me hubiera seducido; yo no me<br />

paro <strong>en</strong> dones." Dijo, y <strong>la</strong>nzó al medio de <strong>la</strong> liza dos cestos<br />

de <strong>en</strong>orme peso, los mismos que con el fogoso Erix solía<br />

armar sus manos para <strong>la</strong> lucha, y que sujetaban a sus brazos<br />

duras correas. Atónitos quedaron todos; formaba cada cesto<br />

<strong>la</strong> piel de un gran buey replegada <strong>en</strong> siete vueltas, todas<br />

guarnecidas de plomo y hierro. El mismo Dares, sobre todo,<br />

queda atónito a su vista y rehusa obstinadam<strong>en</strong>te el combate:<br />

el magnánimo hijo de Anquises revuelve <strong>en</strong> su mano aquel<strong>la</strong><br />

inm<strong>en</strong>sa y ponderosa mole. En tanto decía el anciano: "¿Qué<br />

sería si alguno de vosotros viese el cesto y <strong>la</strong>s armas del<br />

mismo Hércules y el triste combate dado <strong>en</strong> esta misma p<strong>la</strong>-<br />

109


VIRGILIO<br />

ya? Tu hermano Erix b<strong>la</strong>ndía <strong>en</strong> otro tiempo ¡Oh Eneas!<br />

estas armas, que aun ves manchadas de sangre y destrozados<br />

sesos; con el<strong>la</strong>s peleó contra el grande Alcides, con el<strong>la</strong>s solía<br />

yo pelear cuando una sangre mejor me daba fuerzas y no<br />

<strong>en</strong>canecía mis si<strong>en</strong>es <strong>la</strong> <strong>en</strong>emiga vejez; pero si el troyano<br />

Dares rehusa esta mis armas, y si así parece al pío Eneas y lo<br />

aprueba Acestes, que me instigó a esta lid, igualémos<strong>la</strong>; ahí te<br />

<strong>en</strong>trego el cesto de Erix, depón el miedo y despójate del<br />

cesto troyano." Dicho esto, dejó caer de los hombros <strong>la</strong> túnica<br />

y el manto y descubrió <strong>la</strong> fornida muscu<strong>la</strong>tura, sus<br />

<strong>en</strong>ormes huesos, sus brazos, y se p<strong>la</strong>ntó, colosal atleta <strong>en</strong><br />

medio del pal<strong>en</strong>que; <strong>en</strong>seguida el hijo de Anquises hizo traer<br />

cestos iguales y armó con ellos los brazos de ambos. Al<br />

punto uno y otro tomaron posición erguidos sobre <strong>la</strong>s puntas<br />

de los pies, e impertérritos levantaron los brazos al aire,<br />

echando atrás <strong>la</strong>s erguidas cabezas para esquivar los golpes;<br />

juntan <strong>la</strong>s manos con <strong>la</strong>s manos y empeñan <strong>la</strong> lucha. Aquél<br />

más ágil de pies y fiado <strong>en</strong> su juv<strong>en</strong>tud; éste poderoso por<br />

sus miembros y su corpul<strong>en</strong>cia, pero le f<strong>la</strong>quean tardías y<br />

trému<strong>la</strong>s <strong>la</strong>s rodil<strong>la</strong>s y una p<strong>en</strong>osa respiración bate su ancho<br />

pecho. En vano los dos atletas se descargan mutuam<strong>en</strong>te<br />

repetidos golpes, los redob<strong>la</strong>n sobre los cóncavos costados y<br />

exha<strong>la</strong>n del pecho roncos anhélitos, y m<strong>en</strong>udean <strong>la</strong>s puñadas<br />

alrededor de <strong>la</strong>s orejas y de <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es; cruj<strong>en</strong> sus mandíbu<strong>la</strong>s<br />

bajo los recios golpes. Entelo permanece firme e inmoble <strong>en</strong><br />

su puesto y no hace más que esquivar <strong>la</strong>s heridas con hábiles<br />

quiebros y con su vigi<strong>la</strong>nte mirada; el otro es parecido al que<br />

ataca con bélicos pertrechos una alta ciudad o asedia una<br />

fortaleza <strong>en</strong> <strong>la</strong> cima de un monte, que busca con maña, ya un<br />

<strong>la</strong>do débil, ya otro, recorriéndolos todos, y <strong>la</strong> hostiga <strong>en</strong> vano<br />

con repetidos asaltos. Empínase de pronto Entelo y levanta<br />

<strong>la</strong> diestra; veloz el otro prevé el golpe que le am<strong>en</strong>aza por<br />

alto y lo esquiva <strong>la</strong>deando rápidam<strong>en</strong>te el cuerpo; piérdese<br />

<strong>en</strong> el aire el esfuerzo de Entelo, y con su propio impulso cae<br />

éste pesadam<strong>en</strong>te al suelo, arrastrado por su gran mole, cual<br />

110


LA ENEIDA<br />

suele caer descuajado un hueco pino <strong>en</strong> el Erimanto o <strong>en</strong> el<br />

gran monte Ida. Vivo interés agita a los Teucros y a <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud<br />

siciliana, y sus c<strong>la</strong>mores llegan al cielo. Acestes acude<br />

el primero, y compadecido alza del suelo a su amigo, tan<br />

anciano como él; pero el héroe, ni r<strong>en</strong>dido ni aterrado por su<br />

percance, vuelve con mayor brío a <strong>la</strong> lucha y <strong>la</strong> ira le da nuevas<br />

fuerzas. La vergü<strong>en</strong>za, el conocimi<strong>en</strong>to de su propio<br />

valor reaniman su pujanza, y ardi<strong>en</strong>te acosa por todo el l<strong>la</strong>no<br />

a Dares <strong>en</strong> su precipitada fuga, redob<strong>la</strong>ndo los golpes, ya con<br />

<strong>la</strong> diestra, ya con <strong>la</strong> siniestra mano, sin descanso ni tregua.<br />

Cual bota sobre los tejados m<strong>en</strong>udo granizo arrojado por <strong>la</strong>s<br />

nubes, tal el héroe, <strong>en</strong> fuerza de los repetidos golpes que<br />

descarga con una y otra mano, acosa y abruma a Dares.<br />

Entonces el caudillo Eneas, no consinti<strong>en</strong>do que fues<strong>en</strong> más<br />

allá <strong>la</strong>s iras y que Entelo se <strong>en</strong>sañe más <strong>en</strong> su contrario, puso<br />

fin a <strong>la</strong> pelea y arrancó de el<strong>la</strong> al fatigado Dares, consolándole<br />

con estos bondadosos términos: "¡Infeliz! ¿Qué locura<br />

se ha apoderado de tu ánimo? ¿No conoces que <strong>la</strong>s fuerzas<br />

de tu rival son más que humanas, y que los dioses se te han<br />

vuelto contrarios? Ríndete a un dios." Dijo, y mandó cesar el<br />

combate, con lo que algunos fieles amigos llevan a <strong>la</strong>s naves<br />

a Dares, que iba arrastrando <strong>la</strong>s doli<strong>en</strong>tes rodil<strong>la</strong>s, bamboleándosele<br />

<strong>la</strong> cabeza y arrojando por <strong>la</strong> boca espesa sangre y<br />

mezc<strong>la</strong>dos con el<strong>la</strong> los di<strong>en</strong>tes; l<strong>la</strong>mados por Eneas, recib<strong>en</strong><br />

el yelmo y <strong>la</strong> espada, quedando para Entelo <strong>la</strong> palma y el<br />

novillo. Entonces el v<strong>en</strong>cedor, ll<strong>en</strong>o de arrogancia y <strong>en</strong>soberbecido<br />

con su toro, exc<strong>la</strong>ma: "Hijo de una diosa, y vosotros,<br />

¡Oh Teucros! conoced a Entelo y ved qué fuerzas<br />

t<strong>en</strong>dría <strong>en</strong> mi juv<strong>en</strong>tud, y de qué muerte habéis liberado a<br />

Dares." Dijo, y poniéndose de<strong>la</strong>nte del novillo, premio del<br />

combate, levantó <strong>en</strong> alto <strong>la</strong> diestra, b<strong>la</strong>ndió y dejó caer los<br />

duros cestos <strong>en</strong>tre ambos cuernos y le deshizo y hundió los<br />

huesos del testuz, con lo que, exánime y trémulo, desplomóse<br />

el bruto <strong>en</strong> tierra. Enseguida Entelo <strong>la</strong>nza del pecho<br />

estas pa<strong>la</strong>bras: "Acepta ¡Oh Erix! esta víctima, más digna de<br />

111


VIRGILIO<br />

ti, <strong>en</strong> vez de <strong>la</strong> muerte de Dares, y con esta victoria depongo<br />

el cesto y r<strong>en</strong>uncio a mi arte."<br />

Enseguida Eneas invita a luchar con <strong>la</strong> veloz saeta a los<br />

que quieran hacerlo y pres<strong>en</strong>ta y pres<strong>en</strong>ta premios; él mismo<br />

con su pujante mano levanta un mástil de <strong>la</strong> nave de Seresto<br />

y ata <strong>en</strong> su elevado tope un cable, del que p<strong>en</strong>de veloz paloma,<br />

que será el b<strong>la</strong>nco de <strong>la</strong>s flechas. Acud<strong>en</strong> los guerreros y<br />

un casco de bronce recibe sus nombres para echar <strong>la</strong>s suertes;<br />

el primero que sale, saludado por b<strong>en</strong>évolos murmullos,<br />

es el de Hippocoonte, hijo de Hirtaco, al cual sigue Mnesteo,<br />

poco antes v<strong>en</strong>cedor <strong>en</strong> <strong>la</strong>s regatas; Mnesteo, coronado de<br />

verde oliva. El tercero es Euritión, hermano tuyo, ¡Oh c<strong>la</strong>rísimo<br />

Pandaro, que recibido <strong>en</strong> otro tiempo el mandado de<br />

romper una alianza, disparaste el primero un dardo <strong>en</strong> medio<br />

de los Griegos! El último cuyo nombre salió de lo hondo del<br />

casco fue Acestes, que no teme probar <strong>la</strong> suerte <strong>en</strong> aquellos<br />

ejercicios juv<strong>en</strong>iles.<br />

Ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>en</strong>tonces los guerreros a porfía con vigoroso esfuerzo<br />

los recogidos arcos y sacan <strong>la</strong>s flechas de <strong>la</strong>s aljabas.<br />

La primera saeta, que es <strong>la</strong> del jov<strong>en</strong> hijo de Hirtaco, bate y<br />

hi<strong>en</strong>de <strong>la</strong>s veloces auras a impulso del rechinante nervio, y<br />

va a c<strong>la</strong>varse <strong>en</strong> el mástil que ti<strong>en</strong>e de<strong>la</strong>nte; retiemb<strong>la</strong> el palo,<br />

aletea <strong>la</strong> paloma asustada y <strong>en</strong> todo el ámbito resu<strong>en</strong>an grandes<br />

ap<strong>la</strong>usos. Adelántase <strong>en</strong>seguida el impetuoso Mnesteo,<br />

t<strong>en</strong>dido el arco, apuntando a lo alto y dirigi<strong>en</strong>do al mismo<br />

punto el ojo y <strong>la</strong> flecha, pero tuvo <strong>la</strong> desgracia de no tocar<br />

con el<strong>la</strong> al ave misma, y sólo rompió <strong>la</strong> cuerda de que p<strong>en</strong>día,<br />

atada por un pie, con lo que se echó a vo<strong>la</strong>r por los aires,<br />

perdiéndose <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s negras nubes. Rápido <strong>en</strong>tonces Euritión,<br />

que ya t<strong>en</strong>ía pronta <strong>la</strong> flecha <strong>en</strong> el preparado arco, invocó<br />

a su hermano, habi<strong>en</strong>do divisado a <strong>la</strong> paloma, que jubilosa<br />

batía <strong>la</strong>s a<strong>la</strong>s por el vacío éter, y <strong>la</strong> traspasa <strong>la</strong> opaca nube.<br />

Exánime cayó el ave, dejando <strong>la</strong> vida <strong>en</strong> los etéreos astros y<br />

tray<strong>en</strong>do c<strong>la</strong>vada <strong>en</strong> su cuerpo <strong>la</strong> saeta. Sólo quedaba Acestes<br />

y ya todas <strong>la</strong>s palmas estaban ganadas; mas, sin embargo,<br />

112


LA ENEIDA<br />

disparó su dardo a <strong>la</strong> región aérea, ost<strong>en</strong>tando su antigua<br />

pericia y su resonante arco, cuando he aquí que se aparece<br />

un súbito prodigio, de terrible agüero para lo futuro; un gran<br />

suceso lo demostró después, suceso que los aterradores vates<br />

anunciaron con tardías predicciones. Fue el caso que <strong>la</strong> vo<strong>la</strong>dora<br />

caña ardió <strong>en</strong> <strong>la</strong>s puras nubes, dejando un rastro de<br />

fuego, y consumida se perdió <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s t<strong>en</strong>ues auras, semejante<br />

a aquel<strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s que vagan por el cielo arrastrando <strong>en</strong><br />

pos de sí una <strong>la</strong>rga cabellera. Susp<strong>en</strong>sos quedaron Sicilianos<br />

y Teucros e invocaron e invocaron a los dioses; el grande<br />

Eneas acepta el presagio, y abrazando al alegre Acestes, le<br />

colma de regalos y exc<strong>la</strong>ma: "Toma ¡Oh padre! pues el poderoso<br />

rey del Olimpo ha querido con esos auspicios reservarte<br />

un premio extraordinario; el mismo anciano Anquises te<br />

ofrece por mi mano esta copa cince<strong>la</strong>da con figuras, que el<br />

tracio Ciseo dio <strong>en</strong> otro tiempo a mi padre como singu<strong>la</strong>r<br />

obsequio, monum<strong>en</strong>to y pr<strong>en</strong>da juntam<strong>en</strong>te con su <strong>en</strong>trañable<br />

amistad." Dicho esto, le ciñe <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es con verde <strong>la</strong>urel,<br />

proc<strong>la</strong>man a Acestes el primer v<strong>en</strong>cedor, y el bu<strong>en</strong> Euritión<br />

vio sin <strong>en</strong>vidia aquel<strong>la</strong> prefer<strong>en</strong>cia, aunque él era el que había<br />

hecho caer del aire <strong>la</strong> paloma. Llegó a recibir el premio inmediato<br />

el que había roto <strong>la</strong> cuerda, y dióse el último al que<br />

c<strong>la</strong>vó su veloz flecha <strong>en</strong> el mástil.<br />

Aun no concluido el certam<strong>en</strong>, l<strong>la</strong>ma el caudillo Eneas a<br />

Epitides, ayo y compañero del niño Iulo, y así le dice <strong>en</strong> confianza<br />

al oído: "Ve y di a Ascanio que si ti<strong>en</strong>e ya apercibido<br />

su escuadrón de muchachos y dispuesta <strong>la</strong> carrera de caballos,<br />

se pres<strong>en</strong>te armado y los conduzca a <strong>la</strong> sepultura de su<br />

abuelo." Manda Eneas despejar <strong>la</strong> muchedumbre que anda<br />

desparramada por el circo, y que quede libre el campo.<br />

Avanzan los muchachos <strong>en</strong> sus caballos vistosam<strong>en</strong>te <strong>en</strong>jaezados<br />

y desfi<strong>la</strong>n <strong>en</strong> bu<strong>en</strong> ord<strong>en</strong> a <strong>la</strong> vista de sus padres, <strong>en</strong>tre<br />

los ap<strong>la</strong>usos <strong>en</strong>tusiastas de los jóv<strong>en</strong>es Teucros y Sicilianos.<br />

Todos ost<strong>en</strong>tan al uso sujeto el caballo con una guirnalda de<br />

ramas, todos llevan dos jabalinas de cerezo silvestre con<br />

113


VIRGILIO<br />

punta de hierro; a unos les p<strong>en</strong>d<strong>en</strong> del hombro ligeras aljabas,<br />

una flexible cad<strong>en</strong>a de oro <strong>la</strong>brado les ciñe el cuello,<br />

cay<strong>en</strong>do sobre el pecho. Van divididos <strong>en</strong> tres compañías,<br />

cada una de doce muchachos, y al mando de tres capitanes<br />

de su misma edad, escarcean <strong>en</strong> vistoso a<strong>la</strong>rde. Una de el<strong>la</strong>s<br />

va ufana a <strong>la</strong>s órd<strong>en</strong>es del niño Príamo, heredero del nombre<br />

de su abuelo, e hijo tuyo, ¡Oh Polites! raíz prec<strong>la</strong>ra de <strong>la</strong>rga<br />

desc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia íta<strong>la</strong>, montado <strong>en</strong> un caballo tracio de dos colores<br />

manchado de b<strong>la</strong>nco; b<strong>la</strong>ncos son sus pies de<strong>la</strong>nteros y<br />

b<strong>la</strong>nca también su erguida fr<strong>en</strong>te. El segundo capitán es Atis,<br />

de qui<strong>en</strong> tra<strong>en</strong> orig<strong>en</strong> los Atios <strong>la</strong>tinos, el tierno Atis, niño<br />

querido del niño Iulo. El último y el más hermoso de todos<br />

<strong>en</strong> Iulo, que va jinete <strong>en</strong> un caballo sidonio regalo de <strong>la</strong> hermosa<br />

Dido, recuerdo y pr<strong>en</strong>da de su ternura; los demás cabalgaban<br />

<strong>en</strong> caballos sicilianos del viejo Acestes... Saludan<br />

con ap<strong>la</strong>uso los Troyanos a <strong>la</strong> tímida turba y se deleitan <strong>en</strong><br />

mirarlos y reconocer <strong>en</strong> ellos los rostros de sus antiguos<br />

prog<strong>en</strong>itores. Luego que recorrieron alegres <strong>en</strong> sus caballos<br />

todo el ámbito del circo para que los contemp<strong>la</strong>ran los suyos,<br />

Epítides, al verlos ya dispuestos, dio <strong>la</strong> señal con <strong>la</strong> voz<br />

y chasqueó su látigo, con lo que partieron todos de fr<strong>en</strong>te a<br />

<strong>la</strong> carrera, se dividieron luego <strong>en</strong> tres bandas, y de nuevo<br />

volvieron a <strong>la</strong> voz de sus jefes, como si fueran a acometerse<br />

con <strong>la</strong>s jabalinas. Enseguida empr<strong>en</strong>d<strong>en</strong> nuevas carreras y<br />

contracarreras, y se confund<strong>en</strong> y revuelv<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>contrados<br />

giros, simu<strong>la</strong>ndo un combate, y unas veces huy<strong>en</strong>, otras se<br />

embist<strong>en</strong> y escaramuzan, y otras, <strong>en</strong> fin, marchan juntos como<br />

si hubieran ajustado paces. Cual <strong>en</strong> otro tiempo, dic<strong>en</strong>, el<br />

<strong>la</strong>berinto de <strong>la</strong> monstruosa Creta, con sus mil obscuros e<br />

insidiosos recodos, formaba una intrincada madeja, <strong>en</strong> que<br />

todos se perdían irremisiblem<strong>en</strong>te, tal los hijos de los Teucros<br />

cruzan y borran los rastros de sus caballos <strong>en</strong> <strong>la</strong> carrera,<br />

<strong>en</strong>treteji<strong>en</strong>do <strong>en</strong> sus juegos <strong>la</strong> fuga y <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>, semejantes a<br />

los delfines cuando retozan <strong>en</strong> <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s nadando por los mares<br />

de Carpacia y de <strong>la</strong> Libia... Ascanio fue el primero que<br />

114


LA ENEIDA<br />

r<strong>en</strong>ovó esta costumbre, estas carreras y estos juegos cuando<br />

cercó de mural<strong>la</strong>s a Alba-Longa y <strong>en</strong>señó a los antiguos Latinos<br />

a celebrarlos de <strong>la</strong> propia manera que, <strong>en</strong> su infancia,<br />

los había celebrado con él <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud troyana. Los Albanos<br />

se los <strong>en</strong>señaron a sus hijos; de ellos los recibió después <strong>la</strong><br />

gran Roma y los conservó <strong>en</strong> honor de sus asc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes, y<br />

aún hoy a esos escarceos se da el nombre de Troya, y los<br />

muchachos que <strong>en</strong> ellos toman parte se l<strong>la</strong>man el escuadrón<br />

troyano.<br />

Aquí llegaban <strong>la</strong>s fiestas celebradas <strong>en</strong> honor del augusto<br />

padre de Eneas, cuando se trocó <strong>la</strong> fortuna de favorable <strong>en</strong><br />

adversa a los Troyanos. Mi<strong>en</strong>tras de aquel<strong>la</strong> suerte solemnizaban<br />

con variados juegos <strong>la</strong>s honras al sepulcro de Anquises,<br />

<strong>en</strong>vió a Iris desde el cielo hacia <strong>la</strong> armada troyana,<br />

impulsando su vuelo por los aires, Juno, hija de Saturno,<br />

revolvi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> su m<strong>en</strong>te mil p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos y no saciado aún<br />

su antiguo r<strong>en</strong>cor. Acelerando <strong>la</strong> carrera por su arco de mil<br />

colores, desci<strong>en</strong>de corri<strong>en</strong>do <strong>la</strong> virg<strong>en</strong>, sin ser de nadie vista,<br />

por aquel rápido camino. Descubr<strong>en</strong> primero un gran g<strong>en</strong>tío,<br />

registra <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas y ve los puertos desiertos y <strong>la</strong> escuadra<br />

abandonada: sólo <strong>la</strong>s mujeres troyanas, retiradas a lo lejos <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong> solitaria ribera, lloraban <strong>la</strong> pérdida de Anquises, y todas<br />

contemp<strong>la</strong>ban con l<strong>la</strong>nto el profundo mar. "¡Ah, después de<br />

tantas fatigas, aun t<strong>en</strong>emos que surcar tantos mares!", exc<strong>la</strong>maban<br />

todas, y todas a una voz c<strong>la</strong>man por una ciudad: ya<br />

no pued<strong>en</strong> con los trabajos del mar. Hábil <strong>en</strong> fraudes, Iris se<br />

desliza <strong>en</strong> medio de el<strong>la</strong>s, y deponi<strong>en</strong>do el rostro y el traje de<br />

diosa, se convierte <strong>en</strong> Beroe, <strong>la</strong> anciana esposa de Doriclo de<br />

Ismaro, mujer de alto linaje, que <strong>en</strong> otro tiempo había t<strong>en</strong>ido<br />

gran nombre y muchos hijos. Mezc<strong>la</strong>da, pues, con <strong>la</strong>s matronas<br />

troyanas. "¡Oh desdichadas, dice, <strong>la</strong>s que no arrastró a<br />

<strong>la</strong> muerte el ejército friego durante <strong>la</strong> guerra, bajo <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s<br />

de <strong>la</strong> patria! ¡Oh desv<strong>en</strong>turada nación! ¿A qué fin te reserva<br />

<strong>la</strong> fortuna? ¡Ya va a cumplirse el séptimo estío desde <strong>la</strong><br />

destrucción de Troya, y <strong>en</strong> tanto tiempo, cuántas mares he-<br />

115


VIRGILIO<br />

mos recorrido, cuántas tierras, cuántas p<strong>la</strong>yas inhospita<strong>la</strong>rias,<br />

cuántos climas; siempre juguetes de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, siempre <strong>en</strong> pos<br />

de esa Italia, que huye de<strong>la</strong>nte de nosotros! Aquí reinó Erix,<br />

hermano de Eneas; aquí Acestes nos da hospitalidad; ¿Quién<br />

nos impide levantar aquí mural<strong>la</strong>s y fundar un pueblo? ¡Oh<br />

patria, oh p<strong>en</strong>ates arrancados al <strong>en</strong>emigo! ¿Jamás mural<strong>la</strong>s<br />

algunas llevarán ya el nombre de Troya? ¿No veré ya <strong>en</strong> ninguna<br />

parte los ríos de Héctor, el Xanto y el Simois? Mas<br />

¿Qué digo? manos a <strong>la</strong> obra y pr<strong>en</strong>ded fuego conmigo a esas<br />

infaustas naves. Esta noche, se me ha aparecido <strong>en</strong> sueños <strong>la</strong><br />

profetisa Casandra, dándome unas teas <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didas y diciéndome:<br />

Buscad aquí a Troya; aquí está vuestra morada. Ea, no<br />

haya di<strong>la</strong>ción después de tantos prodigios. Aquí t<strong>en</strong>emos<br />

cuatro altares de Neptuno; el mismo dios nos suministra teas<br />

y ali<strong>en</strong>to." Esto dici<strong>en</strong>do, ase con ímpetu <strong>la</strong> primera el fuego<br />

<strong>en</strong>emigo, lo b<strong>la</strong>nde <strong>en</strong> <strong>la</strong> alzada diestra, haciéndole chispear<br />

<strong>en</strong> los aires, y lo arroja a <strong>la</strong>s naves. Susp<strong>en</strong>sas quedaron y<br />

estupefactas <strong>la</strong>s Troyanas, cuando he aquí que una de el<strong>la</strong>s, <strong>la</strong><br />

de más edad, Pirgo, regia nodriza de tantos hijos de Príamo,<br />

"Matronas, exc<strong>la</strong>ma, ésa no es Beroe, ésa no es <strong>la</strong> esposa de<br />

Dorinclo, nacida <strong>en</strong> el cabo Reteo; observad esas señales de<br />

un espl<strong>en</strong>dor divino, esos ojos <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didos, ese espíritu que<br />

<strong>la</strong> anima, ese rostro, este sonido de voz, ese porte. Yo misma<br />

dejé hace poco a Beroe <strong>en</strong>ferma, <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tándose de ser <strong>la</strong> única<br />

<strong>en</strong> no tributar a Anquises los merecidos honores." Dudosas<br />

<strong>la</strong>s matronas al principio, contemp<strong>la</strong>n <strong>la</strong>s naves con<br />

siniestros ojos, indecisas <strong>en</strong>tre el ins<strong>en</strong>sato amor del suelo<br />

que pisan y los reinos a que <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>man los hados, cuando se<br />

alzó por los aires <strong>la</strong> diosa bati<strong>en</strong>do <strong>la</strong>s a<strong>la</strong>s, y trazó <strong>en</strong> su fuga<br />

un grande arco bajo <strong>la</strong>s nubes. Atónitas <strong>en</strong>tonces a <strong>la</strong> vista<br />

de tal prodigio y ebrias de furor, prorrump<strong>en</strong> <strong>en</strong> unánimes<br />

c<strong>la</strong>mores y arrebatan el sagrado fuego destinado a los sacrificios;<br />

unas despojan los altares y <strong>la</strong>nzan juntam<strong>en</strong>te a <strong>la</strong> lumbre<br />

hojas, ramas y teas; cual desbocado corcel, hierve el<br />

inc<strong>en</strong>dio por el c<strong>en</strong>tro de <strong>la</strong>s naves y devora los bancos, los<br />

116


LA ENEIDA<br />

remos y <strong>la</strong>s pintadas popas de abeto. Eumelo lleva al sepulcro<br />

de Anquises y al anfiteatro <strong>la</strong> nueva del inc<strong>en</strong>dio de <strong>la</strong>s<br />

naves, y todos <strong>en</strong> efecto, v<strong>en</strong> revolotear chispas por los aires<br />

<strong>en</strong>tre negras humaredas. Ascanio el primero, con el mismo<br />

alegre ardor con que iba conduci<strong>en</strong>do <strong>la</strong>s carreras ecuestres,<br />

se dirige impetuosam<strong>en</strong>te al desord<strong>en</strong>ado campam<strong>en</strong>to, y<br />

r<strong>en</strong>didos sus ayos no pued<strong>en</strong> det<strong>en</strong>erle. "¿Qué nuevo furor<br />

es éste? ¿A qué aspiráis, qué hacéis, ah desv<strong>en</strong>turadas mujeres?<br />

exc<strong>la</strong>ma. No, al <strong>en</strong>emigo, no a los reales argivos pr<strong>en</strong>déis<br />

fuego, sino a vuestras propias esperanzas. ¡Vedme aquí,<br />

ved a vuestro Ascanio!"; y arrojó a sus pies el yelmo con que<br />

poco antes se divertía <strong>en</strong> simu<strong>la</strong>cros guerreros. Acud<strong>en</strong> al<br />

mismo tiempo precipitadam<strong>en</strong>te Eneas y todos los Troyanos,<br />

con lo que despavoridas <strong>la</strong>s mujeres, se dispersan por<br />

toda <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>ya y van a esconderse <strong>en</strong> <strong>la</strong>s selvas y <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s<br />

huecas peñas, arrep<strong>en</strong>tidas de su obra y pesarosas de ver <strong>la</strong><br />

luz del día; convertidas a mejores s<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>tos, reconoc<strong>en</strong> a<br />

los suyo y sacud<strong>en</strong> de su espíritu <strong>la</strong>s sugestiones de Juno.<br />

Pero <strong>en</strong> tanto <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas nada pierd<strong>en</strong> de su indomable viol<strong>en</strong>cia;<br />

bajo el húmedo roble viv<strong>en</strong> atizadas por <strong>la</strong> estopa,<br />

que vomita d<strong>en</strong>sas humaredas; un pesado vapor devora <strong>la</strong>s<br />

quil<strong>la</strong>s, y <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ga p<strong>en</strong>etra <strong>en</strong> todo el cuerpo de <strong>la</strong>s naves;<br />

nada pued<strong>en</strong>, ni los esfuerzos de los héroes, ni los raudales<br />

derramados. Entonces el piadoso Eneas rasga su túnica, se <strong>la</strong><br />

arranca de los hombros, implora el auxilio de los dioses, y<br />

t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do a ellos <strong>la</strong>s palmas, "Júpiter, omnipot<strong>en</strong>te, exc<strong>la</strong>ma,<br />

si no aborreces a los Troyanos hasta al último, si tu antigua<br />

clem<strong>en</strong>cia ti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> algo <strong>la</strong>s miserias humanas, liberta nuestra<br />

armada de <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas, ¡Oh padre! y arranca a <strong>la</strong> destrucción<br />

<strong>la</strong>s f<strong>la</strong>cas reliquias de los Teucros, o si lo merezco, <strong>la</strong>nza sobre<br />

el<strong>la</strong>s y sobre mí tu <strong>en</strong>emigo rayo y anonádanos aquí<br />

mismo con tu diestra." Ap<strong>en</strong>as había pronunciado estas pa<strong>la</strong>bras,<br />

cuando estal<strong>la</strong> con desusada furia una negra tempestad,<br />

acompañada de torr<strong>en</strong>tes de lluvia, y <strong>en</strong> montes y l<strong>la</strong>nos<br />

retumba el tru<strong>en</strong>o; todo el éter se desata <strong>en</strong> impetuoso y<br />

117


VIRGILIO<br />

turbio aguacero, que <strong>en</strong>negrec<strong>en</strong> recios v<strong>en</strong>davales. Las naves<br />

se ll<strong>en</strong>an de agua y rebosan; humedéc<strong>en</strong>se los robles<br />

medio abrasados hasta apagarse el fuego, y todas <strong>la</strong>s galeras,<br />

perdidas sólo cuatro, se salvan del inc<strong>en</strong>dio.<br />

En tanto el caudillo Eneas, quebrantado por aquel acerbo<br />

caso, revolvía <strong>en</strong> su espíritu mil graves cuidados, indeciso<br />

<strong>en</strong>tre quedarse <strong>en</strong> los campos de Sicilia, olvidando sus altos<br />

destinos, o dirigirse a <strong>la</strong>s costas italianas, cuando el viejo<br />

Nautes, a qui<strong>en</strong> instruyó <strong>la</strong> tritonia Pa<strong>la</strong>s e hizo insigne sobre<br />

todos <strong>en</strong> su divino arte, le habló así, explicándole lo que presagiaba<br />

<strong>la</strong> terrible ira de los dioses y lo que exigía al mismo<br />

tiempo el ord<strong>en</strong> de los hados, consolándole de esta manera:<br />

"Hijos de una diosa, suframos resignados los vaiv<strong>en</strong>es de <strong>la</strong><br />

suerte; sea cual fuere, forzoso es v<strong>en</strong>cer<strong>la</strong> con paci<strong>en</strong>cia. El<br />

dardanio Acestes, desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te, como tú, de una estirpe<br />

divina, es todo tuyo; consulta con él y ponle de tu parte.<br />

Confíale el sobrante de los tuyos, por efecto de <strong>la</strong>s naves que<br />

has pedido, y los que ya están cansados de tu <strong>la</strong>boriosa empresa;<br />

elige para esto los ancianos, <strong>la</strong>s matronas v<strong>en</strong>cidas de<br />

los afanes del mar, y toda <strong>la</strong> g<strong>en</strong>te inválida y temerosa de los<br />

peligros, y consi<strong>en</strong>te que después de tantas fatigas se edifique<br />

<strong>en</strong> esa tierra una ciudad, a <strong>la</strong> que, con permiso de Acestes,<br />

pondrán por nombre Acesta."<br />

Inf<strong>la</strong>mado con estas razones de su anciano amigo, si<strong>en</strong>te<br />

empero Eneas su ánimo combatido de graves cuidados. En<br />

tanto <strong>la</strong> negra noche, arrastrada <strong>en</strong> su carro de dos caballos,<br />

recorría el firmam<strong>en</strong>to, cuando se le apareció de pronto <strong>la</strong><br />

imag<strong>en</strong> de su padre Anquises, deslizándose del cielo y hablándole<br />

de esta manera: "¡Oh hijo mío, más caro para mí <strong>en</strong><br />

otro tiempo que <strong>la</strong> vida, cuando aun <strong>la</strong> vida animaba mi<br />

cuerpo! ¡Oh hijo mío, tan duram<strong>en</strong>te probado por los destinos<br />

de Ilión! Aquí v<strong>en</strong>go por mandato de Júpiter, que apartó<br />

de tu armada el inc<strong>en</strong>dio y al fin se ha apiadado de ti desde el<br />

alto cielo. Obedece los excel<strong>en</strong>tes consejos que te da el anciano<br />

Nautes: lleva a Italia <strong>la</strong> flor de tus guerreros, los cora-<br />

118


LA ENEIDA<br />

zones más esforzados, pues ti<strong>en</strong>es que debe<strong>la</strong>r <strong>en</strong> el Lacio a<br />

una g<strong>en</strong>te inculta y brava; mas antes desci<strong>en</strong>de a <strong>la</strong>s moradas<br />

infernales de Dite, y p<strong>en</strong>etrando <strong>en</strong> el profundo Averno, ve,<br />

hijo, a buscarme, porque no moro <strong>en</strong> el impío Tártaro, mansión<br />

de <strong>la</strong>s tristes sombras, sino <strong>en</strong> el am<strong>en</strong>o recinto de los<br />

piadosos, <strong>en</strong> los Campos Elíseos. Allí te conducirá <strong>la</strong> casta<br />

Sibi<strong>la</strong> después que hayas ofrecido un abundante sacrificio de<br />

negras víctimas; <strong>en</strong>tonces conocerás toda tu desc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia y<br />

qué ciudades te están destinadas. Y ahora, adiós; ya <strong>la</strong> húmeda<br />

noche gira <strong>en</strong> mitad de su carrera y el cruel Ori<strong>en</strong>te sop<strong>la</strong><br />

sobre mí el fatigoso ali<strong>en</strong>to de sus caballos." Dijo, y se desvaneció<br />

como el huno <strong>en</strong> <strong>la</strong>s sutiles auras. Y Eneas, "¿A<br />

dónde te precipitas? ¿Por qué te ocultas? ¿De quién huyes, o<br />

qué te aparta de mis brazos?" Esto dici<strong>en</strong>do, atiza <strong>la</strong>s c<strong>en</strong>izas<br />

y <strong>la</strong> medio apagada lumbre, y suplicante ofrece <strong>la</strong> sagrada<br />

harina y una cazoleta ll<strong>en</strong>a de inci<strong>en</strong>so a los <strong>la</strong>res de Pérgamo,<br />

<strong>en</strong> el santuario de <strong>la</strong> cándida Vesta.<br />

Al punto convoca a sus compañeros, y ante todos a<br />

Acestes, y les comunica <strong>la</strong> suprema voluntad de Júpiter, los<br />

preceptos de su amado padre y <strong>la</strong> resolución que ya él también<br />

ha tomado. Todos aprueban y a todo asi<strong>en</strong>te Acestes.<br />

Desígnanse y se colocan aparte <strong>la</strong>s matronas destinadas a <strong>la</strong><br />

nueva ciudad y todos los que consi<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>en</strong> quedarse también,<br />

ánimos nada codiciosos de gloria. Los demás r<strong>en</strong>uevan<br />

los bancos de <strong>la</strong>s naves, reemp<strong>la</strong>zan los mástiles consumidos<br />

por <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas y adaptan remos jarcias; pocos son <strong>en</strong> número,<br />

pero g<strong>en</strong>te valerosa a toda prueba. Entre tanto Eneas<br />

traza con un arado el ámbito de <strong>la</strong> ciudad, sortea los so<strong>la</strong>res<br />

de <strong>la</strong>s casas, y dispone que allí esté Ilión; que estos sitios sean<br />

Troya. El troyano Acestes se regocija a <strong>la</strong> idea del nuevo<br />

reino, y designa el recinto que ha de ocupar el foro y dicta<br />

leyes a su futuro s<strong>en</strong>ado; <strong>en</strong>seguida se erige a V<strong>en</strong>us Idalia un<br />

templo cercano a los astros, <strong>en</strong> <strong>la</strong> cumbre del Erix, y se destinan<br />

al sepulcro de Anquises un sacerdote y un ext<strong>en</strong>so<br />

bosque sagrado. Ya se habían empleado nueve días <strong>en</strong> festi-<br />

119


VIRGILIO<br />

nes, ofr<strong>en</strong>das y sacrificios <strong>en</strong> los altares: plácidos los vi<strong>en</strong>tos,<br />

rizaban ap<strong>en</strong>as <strong>la</strong> superficie del mar, y el austro, sop<strong>la</strong>ndo<br />

con frecu<strong>en</strong>cia, convida a los Troyanos a dar de nuevo <strong>la</strong><br />

ve<strong>la</strong>. Grandes gemidos y l<strong>la</strong>ntos se alzan <strong>en</strong>tonces <strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

corvas p<strong>la</strong>yas, y día y noche <strong>la</strong>rgos abrazos demoran el mom<strong>en</strong>to<br />

de <strong>la</strong> partida. Ya <strong>la</strong>s mismas matronas, ya aun los<br />

mismos a qui<strong>en</strong>es antes amedr<strong>en</strong>taba el aspecto del mar, y<br />

hasta sólo su nombre se hacía intolerable, quier<strong>en</strong> partir<br />

también y arrostrar todos los trabajos de <strong>la</strong> fuga. El bondadoso<br />

Eneas los consue<strong>la</strong> con pa<strong>la</strong>bras amigas y los recomi<strong>en</strong>da<br />

llorando a su pari<strong>en</strong>te Acestes; luego manda inmo<strong>la</strong>r<br />

tres becerros a Erix y una cordera a <strong>la</strong>s Tempestades, y que<br />

todas <strong>la</strong>s naves por su ord<strong>en</strong> desat<strong>en</strong> los cables, mi<strong>en</strong>tras que<br />

él, ceñida <strong>la</strong> fr<strong>en</strong>te de una corona de hojas de olivo, <strong>en</strong> pie<br />

sobre <strong>la</strong> proa de su nave, con una copa <strong>en</strong> <strong>la</strong> mano, arroja a<br />

<strong>la</strong>s sa<strong>la</strong>das o<strong>la</strong>s <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas de <strong>la</strong>s víctimas y el vino de <strong>la</strong>s<br />

libaciones. Un vi<strong>en</strong>to de popa impele <strong>la</strong>s naves; los remeros<br />

bat<strong>en</strong> el mar a porfía y barr<strong>en</strong> <strong>la</strong>s líquidas l<strong>la</strong>nuras. Entretanto<br />

V<strong>en</strong>us, devorada por tristes cuidados, se dirige a Neptuno<br />

y exha<strong>la</strong> de su pecho estas quejas: "La terrible ira de<br />

Juno y su inexorable corazón me obligan ¡Oh Neptuno! a<br />

rebajarme a todo linaje de súplicas. Ni el tiempo ni <strong>la</strong> más<br />

ac<strong>en</strong>drada piedad bastan a ap<strong>la</strong>car<strong>la</strong>; ni se doblega a <strong>la</strong> soberana<br />

voluntad de Júpiter ni a <strong>la</strong> fuerza de los hados. No le<br />

basta haber borrado de <strong>la</strong> haz de <strong>la</strong> tierra con sus nefandos<br />

odios <strong>la</strong> ciudad de los Frigios; ni arrastrar sus tristes reliquias<br />

por toda suerte de ca<strong>la</strong>midades; todavía persigue <strong>la</strong>s c<strong>en</strong>izas y<br />

los huesos de <strong>la</strong> destruida Troya. ¡El<strong>la</strong> se sabrá <strong>la</strong>s causas de<br />

tanto furor! Tú me eres testigo de <strong>la</strong> gran borrasca que reci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te<br />

suscitó de súbito <strong>en</strong> <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s africanas, mezc<strong>la</strong>ndo<br />

el cielo y el mar, contando, aunque <strong>en</strong> vano, con <strong>la</strong>s<br />

tempestades de Eolo: a tanto se atrevió <strong>en</strong> tu propio reino...<br />

¡Oh maldad! Y he aquí que además, valiéndose del criminal<br />

furor infundido por el<strong>la</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong>s matronas troyanas, ha inc<strong>en</strong>diado<br />

<strong>la</strong>s naves de Eneas y obligándole una parte de su ar-<br />

120


LA ENEIDA<br />

mada a abandonar a sus compañeros <strong>en</strong> tierra desconocida.<br />

Dígnate, yo te lo ruego, dígnate conceder a los demás una<br />

navegación feliz y que arrib<strong>en</strong> al <strong>la</strong>ur<strong>en</strong>tino Tiber, si te pido<br />

cosas concedidas por <strong>la</strong> suerte, y si <strong>en</strong> efecto <strong>la</strong>s Parcas les<br />

reservan aquel<strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s."<br />

Así respondió el hijo de Saturno, el domador de los profundos<br />

mares: "Justo es, Citerea, que confíes <strong>en</strong> mis reinos,<br />

de donde traes tu orig<strong>en</strong>, y a <strong>la</strong> verdad que yo lo merezco<br />

también; yo, que tantas veces he reprimido los furores del<br />

mar y <strong>la</strong> cólera del cielo conjurado contra Eneas, y que no he<br />

ve<strong>la</strong>do m<strong>en</strong>os sobre él <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra, testigos el Xanto y el Simois.<br />

Cuando Aquiles, persigui<strong>en</strong>do a los desal<strong>en</strong>tados escuadrones<br />

troyanos, los impelía contra <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s,<br />

inmo<strong>la</strong>ndo mil<strong>la</strong>res de guerreros, y gemían los ríos atestados<br />

de cadáveres, y el Xanto no podía abrirse camino para correr<br />

al mar, yo arrebaté <strong>en</strong> una hueca nave a Eneas, empeñado <strong>en</strong><br />

lid con el fuerte hijo de Peleo, protegido por su mayor pujanza<br />

y por el favor de los dioses, y eso que yo hubiera deseado<br />

derribar hasta <strong>en</strong> sus cimi<strong>en</strong>tos los muros de <strong>la</strong> perjura<br />

Troya, <strong>la</strong>brados por mis manos. Todavía persevero <strong>en</strong> los<br />

mismos s<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>tos con respecto a tu hijo: ahuy<strong>en</strong>ta todo<br />

temor. Llegará seguro, como deseas, al puerto del Averno:<br />

sólo llorará a uno de los suyos, perdido <strong>en</strong> los abismos del<br />

mar; una so<strong>la</strong> vida se sacrificará por el bi<strong>en</strong> de muchos..."<br />

Luego que hubo sosegado con estas pa<strong>la</strong>bras el corazón<br />

de <strong>la</strong> diosa, unció Neptuno con arreos de oro sus fogosos<br />

caballos, púsoles espumosos fr<strong>en</strong>os y les soltó <strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das.<br />

Vue<strong>la</strong> ligero por <strong>la</strong> superficie del pié<strong>la</strong>go <strong>en</strong> su cerúleo carro,<br />

humíl<strong>la</strong>nse <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, <strong>la</strong> turg<strong>en</strong>te superficie se al<strong>la</strong>na bajo el<br />

tonante eje, y huy<strong>en</strong> del cielo <strong>la</strong>s nubes. Acud<strong>en</strong> a rodearle<br />

varios monstruos que forman su comitiva, <strong>la</strong>s inm<strong>en</strong>sas ball<strong>en</strong>as,<br />

el antiguo coro de G<strong>la</strong>uco, Palemón hijo de Inoo, los<br />

rápidos tritones y todo el ejército de Forco; a su izquierda<br />

van Tetis y Melite y <strong>la</strong> virg<strong>en</strong> Paponea, Nesee, Spio, Talía y<br />

Cimodoce.<br />

121


VIRGILIO<br />

Ha<strong>la</strong>güeñas ideas p<strong>en</strong>etran <strong>en</strong>tonces <strong>en</strong> <strong>la</strong> indecisa m<strong>en</strong>te<br />

del caudillo Eneas, el cual manda levantar al punto todos los<br />

mástiles y desplegar <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s <strong>en</strong> <strong>la</strong>s <strong>en</strong>t<strong>en</strong>as. Todos a una<br />

empr<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>la</strong> maniobra, izan a <strong>la</strong> vez <strong>la</strong>s lonas a derecha e<br />

izquierda, y tuerc<strong>en</strong> y retuerc<strong>en</strong> los elevados cabos de <strong>la</strong>s<br />

vegas; prósperas brisas impel<strong>en</strong> <strong>la</strong> armada. Palinuro, al fr<strong>en</strong>te<br />

de <strong>la</strong>s naves, dirige <strong>la</strong> compacta multitud: <strong>la</strong>s demás ti<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

ord<strong>en</strong> de seguir <strong>la</strong> suya. Ya <strong>la</strong> húmeda noche había casi llegado<br />

a <strong>la</strong> mitad de su carrera, y los marineros, t<strong>en</strong>didos bajos<br />

los remos <strong>en</strong> los duros bancos, re<strong>la</strong>jaban sus miembros, <strong>en</strong>tregados<br />

a un plácido reposo, cuando el leve Sueño, deslizándose<br />

de los etéreos astros, hi<strong>en</strong>de el t<strong>en</strong>ebroso espacio y<br />

ahuy<strong>en</strong>ta <strong>la</strong>s sombras, buscándote ¡Oh Palinuro! y trayéndote,<br />

sin culpa tuya, tristes visiones. Bajo <strong>la</strong> figura de Forbas<br />

toma asi<strong>en</strong>to a su <strong>la</strong>do el dios <strong>en</strong> <strong>la</strong> alta popa y le hab<strong>la</strong> de<br />

esta manera: "Palinuro, hijo de Iasio, observa cómo <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s<br />

por sí mismas conduc<strong>en</strong> <strong>la</strong> armada; ser<strong>en</strong>os sop<strong>la</strong>n los vi<strong>en</strong>tos;<br />

ésta es <strong>la</strong> hora de descansar; inclina <strong>la</strong> cabeza y sustrae al<br />

trabajo los fatigados ojos. Yo te reemp<strong>la</strong>zaré por un rato."<br />

Alzando a duras p<strong>en</strong>as los ojos, le contesta Palinuro: ¿Quieres<br />

que ignore lo que es <strong>la</strong> mar <strong>en</strong> bonanza y lo que son <strong>la</strong>s<br />

o<strong>la</strong>s apacibles? ¿Qué me fíe de ese monstruo? ¿Qué <strong>en</strong>tregue<br />

<strong>la</strong> suerte de Eneas a los fa<strong>la</strong>ces vi<strong>en</strong>tos, después de haberme<br />

<strong>en</strong>gañado tantas veces <strong>la</strong>s insidias de un cielo ser<strong>en</strong>o?" Esto<br />

dici<strong>en</strong>do, álzase con toda su fuerza y no soltaba ni un mom<strong>en</strong>to<br />

el timón ni apartaba los ojos de los astros, cuando he<br />

aquí que el dios le sacude sobre una y otra si<strong>en</strong> un ramo empapado<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s aguas del Leteo y <strong>en</strong> el que había infundido <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>guna Estigia inv<strong>en</strong>cible sopor, con lo que, a pesar de sus<br />

esfuerzos, le inunda de sueño los ojos. Ap<strong>en</strong>as un inesperado<br />

letargo empezó a apoderarse de sus miembros, reclinóse<br />

el dios sobre él y le precipitó <strong>en</strong> <strong>la</strong>s líquidas o<strong>la</strong>s, arrastrando<br />

<strong>en</strong> su caída una parte de <strong>la</strong> popa y el timón y l<strong>la</strong>mando <strong>en</strong><br />

vano repetidas veces a sus compañeros, mi<strong>en</strong>tras el dios<br />

a<strong>la</strong>do se remontó vo<strong>la</strong>ndo por <strong>la</strong>s sutiles auras. En tanto <strong>la</strong><br />

122


LA ENEIDA<br />

armada sigue su rumbo seguro por el mar, cual si nada hubiera<br />

sucedido, confiada <strong>en</strong> <strong>la</strong>s promesas del padre Neptuno;<br />

ya había llegado a los escollos de <strong>la</strong>s Sir<strong>en</strong>as, terribles <strong>en</strong> otro<br />

tiempo, y b<strong>la</strong>nqueados con los huesos de tantos náufragos, y<br />

los roncos peñascos retumbaban a lo lejos bajo los continuos<br />

embates del mar, cuando advirtió Eneas que su nave<br />

iba errante a merced de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, perdido el piloto; con lo que<br />

empezó a regir<strong>la</strong> por sí mismo <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s,<br />

<strong>la</strong>nzando hondos gemidos y gravem<strong>en</strong>te quebrantado su<br />

ánimo con el desastre de su amigo. "¡Oh Palinuro! exc<strong>la</strong>mó,<br />

por tu demasiada confianza <strong>en</strong> <strong>la</strong> ser<strong>en</strong>idad del cielo y del<br />

mar, vas a yacer insepulto <strong>en</strong> ignorada ar<strong>en</strong>a!"<br />

123


VIRGILIO<br />

SEXTO LIBRO DE LA ENEIDA<br />

Hab<strong>la</strong> así Eneas, llorando, y t<strong>en</strong>didas al vi<strong>en</strong>to <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s,<br />

deslízase <strong>la</strong> escuadra; arriba <strong>en</strong> fin, a <strong>la</strong>s eubeas p<strong>la</strong>yas de<br />

Cumas. Vuelv<strong>en</strong> <strong>la</strong>s proas hacia el mar; sujeta el áncora <strong>la</strong>s<br />

naves con t<strong>en</strong>az di<strong>en</strong>te y <strong>la</strong>s corvas popas recaman <strong>la</strong>s costas<br />

con sus varios colores. Fogoso tropel de mancebos salta a <strong>la</strong><br />

ribera hisperia; unos sacan <strong>la</strong>s chispas escondidas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas<br />

del pedernal; otros despojan el monte, d<strong>en</strong>sa guarida<br />

de <strong>la</strong>s fieras, y <strong>en</strong>señan a sus compañeros los ríos que van<br />

descubri<strong>en</strong>do. Entretanto el pío Eneas se <strong>en</strong>camina a <strong>la</strong>s<br />

alturas que corona el templo de Apolo y a <strong>la</strong> recóndita inm<strong>en</strong>sa<br />

caverna de <strong>la</strong> pavorosa Sibi<strong>la</strong>, a qui<strong>en</strong> el delio vate<br />

infunde intelig<strong>en</strong>cia y ánimo grande y reve<strong>la</strong> <strong>la</strong>s cosas futuras.<br />

Ya p<strong>en</strong>etran <strong>en</strong> los bosques de Diana y bajo los dorados<br />

techos.<br />

Es fama que Dédalo, huy<strong>en</strong>do de los reinos de Minos,<br />

osó remontarse por los aires con veloces a<strong>la</strong>s, surcó el desusado<br />

derrotero con dirección a <strong>la</strong>s he<strong>la</strong>das Osas, y fue a parar<br />

<strong>en</strong>cima de <strong>la</strong> ciudade<strong>la</strong> de Calcis: tomada allí tierra por primera<br />

vez, te consagró ¡Oh Febo! sus a<strong>la</strong>dos remos y te erigió<br />

un soberbio templo. En <strong>la</strong>s puertas repres<strong>en</strong>tó <strong>la</strong> muerte de<br />

Androgeo y a los Cecrópidas, cond<strong>en</strong>ados ¡Oh miseria! a<br />

<strong>en</strong>tregar <strong>en</strong> castigo, todos los años, siete de sus hijos; vese<br />

allí <strong>la</strong> urna <strong>en</strong> que se acaban de echar <strong>la</strong>s suertes. Hace fr<strong>en</strong>te<br />

a esta esc<strong>en</strong>a <strong>la</strong> is<strong>la</strong> de Creta: allí están repres<strong>en</strong>tados los horribles<br />

amores del toro, el delirio de Pasifae y el Minotauro,<br />

su biforme prole, monum<strong>en</strong>to de una execrable pasión. Allí<br />

124


LA ENEIDA<br />

se ve también aquel asombroso edificio donde no es posible<br />

dejar de perderse; por lo cual, Dédalo, compadecido del<br />

vehem<strong>en</strong>te amor de <strong>la</strong> Reina, resolvió él mismo los artificios<br />

y rodeos de su obra, dirigi<strong>en</strong>do con un hilo los inciertos pasos<br />

de Teseo. Tú también ¡Oh Icaro! hubieras sido gran<br />

parte <strong>en</strong> aquel tan prodigioso trabajo, si el dolor lo hubiera<br />

permitido. Dos veces int<strong>en</strong>tó esculpir <strong>en</strong> oro tu desastre; dos<br />

veces cayó el cincel de sus manos paternales. Sin duda Eneas<br />

y sus compañeros hubieran seguido recorri<strong>en</strong>do con <strong>la</strong> vista<br />

todas aquel<strong>la</strong>s maravil<strong>la</strong>s, si ya Acates, a qui<strong>en</strong> el caudillo<br />

troyano había <strong>en</strong>viado por de<strong>la</strong>nte, no hubiese llegado <strong>en</strong>tonces<br />

y con él Deifobe, hija de G<strong>la</strong>uco, sacerdotisa de<br />

Apolo y de Diana, <strong>la</strong> cual le habló <strong>en</strong> estos términos: "No es<br />

ocasión ésta de pararte a contemp<strong>la</strong>r tales espectáculos. Lo<br />

que ahora importa es que inmoles conforme al rito siete novillos<br />

nunca uncidos al yugo, e igual número de ovejas escogidas<br />

de dos años."<br />

Dicho esto a Eneas (y los guerreros no demoran obedecer<br />

el sacro mandato), l<strong>la</strong>ma <strong>la</strong> sacerdotisa a los Troyanos al<br />

alto templo. Una de <strong>la</strong>s faldas de <strong>la</strong> roca eubea se abre <strong>en</strong><br />

forma de inm<strong>en</strong>sa caverna, a <strong>la</strong> que conduc<strong>en</strong> ci<strong>en</strong> anchas<br />

bocas y ci<strong>en</strong> puertas, de <strong>la</strong>s cuales sal<strong>en</strong> con estru<strong>en</strong>do otras<br />

tantas voces, respuestas de <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong>. Ap<strong>en</strong>as llegaron al umbral,<br />

"Ahora es el mom<strong>en</strong>to de consultar los hados, dijo <strong>la</strong><br />

virg<strong>en</strong>: ¡he ahí, he ahí el dios!" Ap<strong>en</strong>as pronunció estas pa<strong>la</strong>bras<br />

a <strong>la</strong> <strong>en</strong>trada de <strong>la</strong> cueva, inmutósele el rostro y perdió el<br />

color y se le erizaron los cabellos; jadeando y sin ali<strong>en</strong>to,<br />

hinchado el pecho, ll<strong>en</strong>o de sacro furor, parece que va creci<strong>en</strong>do<br />

y que su voz no resu<strong>en</strong>a como <strong>la</strong> de los demás mortales,<br />

porque <strong>la</strong> inspira el num<strong>en</strong> ya más cercano. "¿Demoras<br />

tus votos y preces, Troyano Eneas? dice; ¿Los demoras?<br />

Pues t<strong>en</strong> por cierto que antes no se abrirán <strong>la</strong>s grandes<br />

puertas de este port<strong>en</strong>toso templo." Dicho esto, calló. He<strong>la</strong>do<br />

terror discurrió por los duros huesos de los Troyanos, y<br />

de lo hondo del pecho exhaló el Rey estas plegarias:<br />

125


VIRGILIO<br />

"¡Oh Febo, siempre misericordioso para los grandes trabajos<br />

de Troya! ¡Oh tú, que dirigiste los dardos troyanos y <strong>la</strong><br />

mano de Paris al cuerpo del nieto de Eeaco! guiado por ti he<br />

p<strong>en</strong>etrado <strong>en</strong> tantos mares que ciñ<strong>en</strong> vastos contin<strong>en</strong>tes, y<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s remotas naciones de los Masilios, y <strong>en</strong> los campos que<br />

rodean <strong>la</strong>s Sirtes. Ya, <strong>en</strong> fin, pisamos <strong>la</strong>s costas de Italia, que<br />

siempre huían de nosotros. ¡Ay! ¡Ojalá que sólo hasta aquí<br />

nos haya seguido <strong>la</strong> fortuna troyana! Justo es ya que perdonéis<br />

a <strong>la</strong> nación de Pérgamo, ¡Oh vosotros todos, dioses y<br />

diosas <strong>en</strong>emigos de Ilión y de <strong>la</strong> gran gloria que alcanzó <strong>la</strong><br />

dardania g<strong>en</strong>te! Y tú, ¡Oh santa sacerdotisa, sabedora de lo<br />

porv<strong>en</strong>ir, concede a los Teucros y a sus errantes dioses, fatigados<br />

núm<strong>en</strong>es de Troya, que logr<strong>en</strong> por fin tomar asi<strong>en</strong>to<br />

<strong>en</strong> el Lacio! No pido reinos que no me estén prometidos por<br />

los hados. Entonces erigiré un templo todo de mármol a<br />

Febo y a Hécate, e instituiré días festivos, a que daré el<br />

nombre de Febo. Tú también t<strong>en</strong>drás <strong>en</strong> mi reino un magnífico<br />

santuario, <strong>en</strong> el que guardaré tus oráculos y los secretos<br />

hados que anuncies a mi nación, y te consagraré ¡Oh alma<br />

virg<strong>en</strong>! varones escogidos. Sólo te ruego que no confíes tus<br />

oráculos a hojas que, revueltas, sean juguete de los vi<strong>en</strong>tos;<br />

anúncialos tú misma." Esto dijo Eneas.<br />

En tanto, aun no sometida del todo a Febo, revuélvese<br />

<strong>en</strong> su caverna <strong>la</strong> terrible Sibi<strong>la</strong>, procurando sacudir de su<br />

pecho el poderoso espíritu del dios; pero cuanto más el<strong>la</strong> se<br />

esfuerza, tanto más fatiga él su espumante boca, domando<br />

aquel fiero corazón e imprimi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> él su num<strong>en</strong>. Abr<strong>en</strong>se,<br />

<strong>en</strong> fin, por sí so<strong>la</strong>s <strong>la</strong>s ci<strong>en</strong> grandes puertas del templo, y<br />

llevan los aires <strong>la</strong>s respuestas de <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong>. "¡Oh tú! que al fin<br />

te libraste, exc<strong>la</strong>ma, de los grandes peligros del mar, pero<br />

otros mayores te aguardan <strong>en</strong> tierra. Llegarán sí, los grandes<br />

desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes de Dárdano a los reinos de Lavino; arranca del<br />

pecho ese cuidado; pero también desearán algún día no haber<br />

llegado a ellos. Veo guerras, horribles guerras, y al Tíber<br />

arrastrando o<strong>la</strong>s de espumosa sangre; no te faltarán aquí ni el<br />

126


LA ENEIDA<br />

Simois, ni el Xanto, ni los campam<strong>en</strong>tos griegos. Ya ti<strong>en</strong>e el<br />

Lacio otro Aquiles, hijo también de una diosa; tampoco te<br />

faltará aquí Juno, siempre <strong>en</strong>emiga de los Troyanos, con lo<br />

cual, ¿A qué naciones de Italia, a qué ciudades no irás, suplicante,<br />

a pedir auxilio <strong>en</strong> tus desastres? Por segunda vez una<br />

esposa extranjera, por segunda vez un him<strong>en</strong>eo extranjero<br />

será <strong>la</strong> causa de tantos males para os troyanos... Tú, empero,<br />

no sucumbas a <strong>la</strong> desgracia; antes bi<strong>en</strong>, cada vez más animoso,<br />

ve hasta donde te lo consi<strong>en</strong>ta <strong>la</strong> fortuna. Una ciudad<br />

griega, y es lo que m<strong>en</strong>os esperas, te abrirá el primer camino<br />

de <strong>la</strong> salvación."<br />

Con tales pa<strong>la</strong>bras anuncia <strong>en</strong>tre rugidos <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong> de Cumas,<br />

desde el fondo de su cueva, horr<strong>en</strong>dos misterios, <strong>en</strong>volvi<strong>en</strong>do<br />

<strong>en</strong> términos obscuros cosas verdaderas; de esta<br />

suerte rige Apolo sus arrebatos y aguija su ali<strong>en</strong>to. Luego que<br />

cesó su furor y descansó su rabiosa boca, díjole el héroe<br />

Eneas: "¡Oh virg<strong>en</strong>! tus pa<strong>la</strong>bras no me reve<strong>la</strong>n ninguna faz<br />

de mis desv<strong>en</strong>turas nueva o inesperada; todo ya lo t<strong>en</strong>go<br />

previsto y a todo estoy preparado hace tiempo. Una so<strong>la</strong><br />

cosa te pido, pues, es fama que aquí está <strong>la</strong> <strong>en</strong>trada del infierno,<br />

aquí <strong>la</strong> t<strong>en</strong>ebrosa <strong>la</strong>guna que forma el desbordado<br />

Aqueronte; séame dado ir a <strong>la</strong> pres<strong>en</strong>cia de mi amado padre;<br />

<strong>en</strong>séñame el camino y ábreme <strong>la</strong>s puertas sagradas. Yo le<br />

arrebaté <strong>en</strong> estos hombros, por <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas y los dardos<br />

disparados contra mí, y le saqué de <strong>en</strong> medio de los <strong>en</strong>emigos;<br />

él me acompañaba <strong>en</strong> mis viajes; conmigo sobrellevaba,<br />

inválido, los trabajos de <strong>la</strong>s travesías y los rigores todos del<br />

mar y del cielo, a despecho de los años; él además me persuadía,<br />

me mandaba que suplicante acudiese a ti y llegase a<br />

tus umbrales. Compadécete, ¡Oh alma virg<strong>en</strong>! compadécete,<br />

yo te lo ruego, del hijo y del padre, porque tú lo puedes todo,<br />

y no <strong>en</strong> vano te <strong>en</strong>com<strong>en</strong>dó Hécate <strong>la</strong> custodia de os bosques<br />

del Averno. Si Orfeo pudo evocar los manes de su esposa<br />

con el auxilio de su lira y de sus canoras cuerdas; si<br />

Pólux rescató a su hermano, alternando <strong>en</strong> <strong>la</strong> muerte con él,<br />

127


VIRGILIO<br />

y si tantas veces va y vuelve por este camino, ¿Para qué he de<br />

recordar al gran Teseo? ¿Para qué a Alcides? También yo soy<br />

del linaje del supremo Jove."<br />

Así c<strong>la</strong>maba Eneas, abrazado al altar, y así le contestó <strong>la</strong><br />

Sibi<strong>la</strong>: Desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te de <strong>la</strong> sangre de los dioses, troyano, hijo<br />

de Anquises, fácil es <strong>la</strong> bajada al Averno; día y noche está<br />

abierta <strong>la</strong> puerta del negro Dite; pero retroceder y restituirse<br />

a <strong>la</strong>s auras de <strong>la</strong> tierra, esto es o arduo, esto es o difícil; pocos,<br />

y del linaje de los dioses, a qui<strong>en</strong>es fue Júpiter propicio,<br />

o a qui<strong>en</strong>es una ardi<strong>en</strong>te virtud remontó a los astros, pudieron<br />

lograrlo. Todo el c<strong>en</strong>tro del Averno está pob<strong>la</strong>do de<br />

selvas que rodea el Cocito con su negra corri<strong>en</strong>te. Más, si un<br />

tan grande amor te mueve, si tanto afán ti<strong>en</strong>es de cruzar dos<br />

veces el <strong>la</strong>go Estigio, de ver dos veces el negro Tártaro, y<br />

estás decidido a probar <strong>la</strong> ins<strong>en</strong>sata empresa, oye lo que has<br />

de hacer ante todo. Bajo <strong>la</strong> opaca copa de un árbol se oculta<br />

un ramo, cuyas hojas y flexible tallo son de oro, el cual está<br />

consagrado a <strong>la</strong> Juno infernal; todo el bosque le oculta y <strong>la</strong>s<br />

sombras le <strong>en</strong>cierran <strong>en</strong>tre t<strong>en</strong>ebrosos valles, y no es dado<br />

p<strong>en</strong>etrar, <strong>en</strong> <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas de <strong>la</strong> tierra sino al que haya desgajado<br />

del árbol <strong>la</strong> áurea rama; <strong>la</strong> hermosa Proserpina ti<strong>en</strong>e dispuesto<br />

que sea ese el tributo que se lleve. Arrancado un<br />

primer ramo, brota otro, que se cubre también de hojas de<br />

oro, búscale pues, con <strong>la</strong> vista, y una vez <strong>en</strong>contrado, tiéndele<br />

<strong>la</strong> mano, porque si los hados te l<strong>la</strong>man, él se despr<strong>en</strong>derá<br />

por sí mismo; de lo contrario, no hay fuerzas, ni aun el<br />

duro hierro, que bast<strong>en</strong> para arrancarle. Además, tu ignoras<br />

¡Ay! que el cuerpo de un amigo yace insepulto, y que su triste<br />

pres<strong>en</strong>cia está contaminando toda <strong>la</strong> armada mi<strong>en</strong>tras estás<br />

<strong>en</strong> mis umbrales pidiéndome oráculos. Ante todo, <strong>en</strong>trega<br />

esos despojos a su postrera morada, cúbrelos con un sepulcro,<br />

e inmo<strong>la</strong> <strong>en</strong> él algunas negras ovejas; sean estas <strong>la</strong>s primeras<br />

expiaciones. De esta suerte podrás, <strong>en</strong> fin, visitar <strong>la</strong>s<br />

selvas estigias y los reinos inaccesibles para los vivos." Dijo,<br />

y <strong>en</strong>mudeció su cerrada boca.<br />

128


LA ENEIDA<br />

Entristecido el semb<strong>la</strong>nte y con los ojos bajos, sale de <strong>la</strong><br />

cueva Eneas, revolvi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> su m<strong>en</strong>te aquellos obscuros<br />

sucesos, acompañado del fiel Acates, que le sigue, agitado<br />

por <strong>la</strong>s mismas ideas; departi<strong>en</strong>do ambos sobre varios asuntos<br />

y discurri<strong>en</strong>do sobre quién podría ser el compañero cuya<br />

muerte les había anunciado <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong>, y a cuyo cuerpo había<br />

mandado dar sepultura. Llegado que hubieron a <strong>la</strong> seca p<strong>la</strong>ya,<br />

vieron arrebatado por indigna muerte a Mis<strong>en</strong>o, hijo de<br />

Eolo, a qui<strong>en</strong> nadie av<strong>en</strong>tajaba <strong>en</strong> el arte de inf<strong>la</strong>mar a los<br />

guerreros con los marciales ac<strong>en</strong>tos del c<strong>la</strong>rín. Mis<strong>en</strong>o había<br />

sido el compañero del grande Héctor, a su <strong>la</strong>do recorría los<br />

campos de batal<strong>la</strong>, manejando con igual destreza <strong>la</strong> trompeta<br />

y <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza, y cuando Aquiles, v<strong>en</strong>cedor, despojó de <strong>la</strong> vida a<br />

Héctor, el noble héroe tomó por compañero a Eneas, no<br />

inferior al primero; pero como estuviese <strong>en</strong> una ocasión<br />

atronando <strong>la</strong> mar con los ecos de su bocina, y osase ¡ins<strong>en</strong>sato!<br />

desafiar a los dioses, Tritón, <strong>en</strong>vidioso (si tal puede<br />

creerse), le cogió de improviso y le sumergió <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s peñas<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s espumosas ondas. Todos los Troyanos, reunidos alrededor<br />

del cadáver, prorrumpían <strong>en</strong> grandes c<strong>la</strong>mores, y más<br />

que todos, el piadoso Eneas. Al punto, sin perder mom<strong>en</strong>to<br />

ni interrumpir sus l<strong>la</strong>ntos, se apresuran a cumplir el mandato<br />

de <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong> y a formar con árboles el altar del sepulcro, que<br />

levantan hasta el firmam<strong>en</strong>to. Encamínanse a una antigua<br />

selva, profundo asilo de <strong>la</strong>s alimañas; ca<strong>en</strong> los pinos, resu<strong>en</strong>an<br />

<strong>la</strong> <strong>en</strong>cina y el fresno, heridos de <strong>la</strong>s hachas, y el h<strong>en</strong>dible<br />

roble se raja a impulso de <strong>la</strong>s cuñas; de los montes ca<strong>en</strong> rodando<br />

los grandes olmos. También Eneas toma parte activa<br />

<strong>en</strong> aquel<strong>la</strong>s fa<strong>en</strong>as, al mismo tiempo que exhorta a sus compañeros,<br />

y contemp<strong>la</strong>ndo <strong>la</strong> inm<strong>en</strong>sa pira, agitado de tristes<br />

p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos, exc<strong>la</strong>ma: "¡Oh! si ahora, <strong>en</strong> este espacioso<br />

monte, se me apareciese <strong>en</strong> su árbol aquel áureo ramo, ya<br />

que todo lo que me anunció <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong> ha sido cierto, ¡Ay! demasiado<br />

cierto para ti, ¡Oh Mis<strong>en</strong>o!" No bi<strong>en</strong> hubo acabado<br />

de hab<strong>la</strong>r, cuando bajaron por los aires dos palomas vo<strong>la</strong>ndo<br />

129


VIRGILIO<br />

de<strong>la</strong>nte de sus mismos ojos y se posaron sobre <strong>la</strong> yerba; reconoció<br />

<strong>en</strong> el<strong>la</strong>s el héroe <strong>la</strong>s aves de su madre, y de esta<br />

suerte <strong>la</strong>s implora, ll<strong>en</strong>o de júbilo: "Servidme de guías, ¡Oh<br />

palomas! y si hay camino, dirigid vuestro vuelo a <strong>la</strong> d<strong>en</strong>sa<br />

<strong>en</strong>ramada donde el vistoso ramo da sombra a <strong>la</strong> fecunda<br />

tierra. Y tú, ¡Oh madre diosa! no me faltes <strong>en</strong> este dudoso<br />

trance." Paróse, dicho esto, observando qué señales le dan y<br />

adónde dirig<strong>en</strong> el vuelo, mi<strong>en</strong>tras el<strong>la</strong>s, picoteando <strong>la</strong> yerba,<br />

se alejan por el espacio cuanto <strong>la</strong> vista más perspicaz puede<br />

alcanzar a seguir<strong>la</strong>s. Luego que llegaron a <strong>la</strong>s bocas del fétido<br />

Averno, alzaron rápidam<strong>en</strong>te el vuelo, y deslizándose por el<br />

líquido éter, van a posarse sobre <strong>la</strong> copa de un árbol, <strong>en</strong> el<br />

deseado sitio donde el resp<strong>la</strong>ndor del oro se destaca por su<br />

distinto matiz <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s ramas. Cual suele <strong>en</strong> <strong>la</strong> selva, durante<br />

los fríos invernales, brotar el muérdago con nueva verdura<br />

alrededor de los árboles a que crece apegado, pero que no le<br />

produc<strong>en</strong>, y circundar los redondos troncos con su amarillo<br />

fruto, tal semejaba el áureo fol<strong>la</strong>je <strong>en</strong> <strong>la</strong> copuda <strong>en</strong>cina, tal<br />

crujían sus hojas, mecidas del b<strong>la</strong>ndo vi<strong>en</strong>to. Eneas ase de él<br />

al punto, le arranca impaci<strong>en</strong>te y lo lleva a <strong>la</strong> cueva de <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong>.<br />

Entretanto los Troyanos continuaban <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya llorando<br />

a Mis<strong>en</strong>o, y tributaban los últimos honores a sus ins<strong>en</strong>sibles<br />

despojos. Empezaron por erigir con ramas de roble y<br />

maderas resinosas una gran pira, cuyos <strong>la</strong>dos guarnecieron<br />

de negro fol<strong>la</strong>je, hincando <strong>en</strong> tierra de<strong>la</strong>nte fúnebres cipreses,<br />

y decorando su cima con bril<strong>la</strong>ntes armas. Unos pon<strong>en</strong><br />

el agua a <strong>la</strong> lumbre <strong>en</strong> calderas de bronce, y <strong>la</strong>van y perfuman<br />

el frío cadáver <strong>en</strong>tre grandes <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos; luego colocan<br />

sobre <strong>la</strong> hoguera aquellos miembros regados con su l<strong>la</strong>nto, y<br />

los cubr<strong>en</strong> de <strong>la</strong>s pupúreas vestiduras que usaron <strong>en</strong> vida;<br />

otros se colocan debajo del gran féretro, y ¡Triste ministerio!<br />

volvi<strong>en</strong>do los ojos, le aplican <strong>la</strong>s teas, según <strong>la</strong> costumbre<br />

patria. Todo arde al mom<strong>en</strong>to: los montones de inci<strong>en</strong>so, <strong>la</strong>s<br />

<strong>en</strong>trañas de <strong>la</strong>s víctimas, <strong>la</strong>s copas del aceite derramado so-<br />

130


LA ENEIDA<br />

bre el<strong>la</strong>s. Luego que todo quedó reducido a pavesas y se<br />

apagó <strong>la</strong> l<strong>la</strong>ma, sacaron los huesos, y después de empapar y<br />

<strong>la</strong>var con vino aquel<strong>la</strong>s reliquias, cand<strong>en</strong>tes todavía, Corineo<br />

<strong>la</strong>s <strong>en</strong>cerró <strong>en</strong> una urna de bronce; <strong>en</strong>seguida, con un ramo<br />

de feliz olivo, roció tres veces a sus compañeros con agua<br />

purificadora, y pronunció <strong>la</strong>s últimas oraciones. Entonces el<br />

piadoso Eneas mandó erigir al héroe un soberbio monum<strong>en</strong>to,<br />

<strong>en</strong> el cual depositan sus armas, su remo y su c<strong>la</strong>rín, al<br />

pie de un alto monte, que de él recibió, y conservará eternam<strong>en</strong>te,<br />

el nombre de Mis<strong>en</strong>o.<br />

Hecho esto, se apresura a ejecutar los preceptos de <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong>.<br />

Había cerca de allí una profunda caverna, que abría <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s peñas su espantosa boca, def<strong>en</strong>dida por un negro <strong>la</strong>go y<br />

por <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s de los bosques, sobre <strong>la</strong> cual no podía ave<br />

alguna t<strong>en</strong>der impunem<strong>en</strong>te el vuelo: tan fétidos eran los<br />

vapores que de su horrible c<strong>en</strong>tro se exha<strong>la</strong>ban, infestando<br />

los aires, de donde los Griegos dieron a aquel sitio el nombre<br />

de Averno. Allí llevó Eneas, lo primero, cuatro novillos negros,<br />

sobre cuyo testuz derramó <strong>la</strong> sacerdotisa el vino de <strong>la</strong>s<br />

libaciones, y cortándoles <strong>la</strong>s cerdas <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s astas, <strong>la</strong>s arrojó<br />

al fuego sagrado, como primeras ofr<strong>en</strong>das, invocando a voces<br />

a Hécate, poderosa <strong>en</strong> el cielo y <strong>en</strong> el Erebo. Otros degüel<strong>la</strong>n<br />

<strong>la</strong>s víctimas y recog<strong>en</strong> <strong>en</strong> copas <strong>la</strong> tibia sangre; el<br />

mismo Eneas con su espada inmo<strong>la</strong> <strong>en</strong> honor de <strong>la</strong> madre de<br />

<strong>la</strong>s Euménides y <strong>en</strong> el de su grande hermana una cordera de<br />

negro vellón, y a ti, ¡Oh Proserpina! una vaca estéril. Enseguida<br />

erige los altares para los sacrificios nocturnos que han<br />

de hacerse al rey del Estigio y pone <strong>en</strong> <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas<br />

<strong>en</strong>teras de los novillos, derramando abundante aceite sobre<br />

el<strong>la</strong>s, cuando he aquí que, al despuntar el alba, empezó a<br />

mugir <strong>la</strong> tierra bajo los pies, retemb<strong>la</strong>ron <strong>la</strong>s selvas, y grandes<br />

aullidos de perros <strong>en</strong> <strong>la</strong>s sombras anunciaron <strong>la</strong> llegada de <strong>la</strong><br />

diosa. "¡Lejos, lejos de aquí, profanos! exc<strong>la</strong>ma <strong>la</strong> profetisa;<br />

salid de este bosque, y tú, Eneas, echa a andar y des<strong>en</strong>vaina<br />

<strong>la</strong> espada. Esta es <strong>la</strong> ocasión de mostrar <strong>en</strong>tereza y valor."<br />

131


VIRGILIO<br />

Dicho esto, lánzase por <strong>la</strong> boca de <strong>la</strong> cueva, y Eneas <strong>la</strong> sigue<br />

con intrépidos pasos.<br />

¡Oh dioses, que ejercéis el imperio de <strong>la</strong>s almas, cal<strong>la</strong>das<br />

sombras, Caos y Flegetón! ¡Oh vastas moradas de <strong>la</strong> noche y<br />

del sil<strong>en</strong>cio! séame lícito narrar <strong>la</strong>s cosas que he oído. ¡Consiéntame<br />

vuestro num<strong>en</strong> descubrir los arcanos del abismo y<br />

de <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s!<br />

Solos iban <strong>en</strong> <strong>la</strong> nocturna obscuridad, cruzando los desiertos<br />

y mustios reinos de Dite, cual caminantes <strong>en</strong> espesa<br />

selva a <strong>la</strong> incierta c<strong>la</strong>ridad de <strong>la</strong> luna, cuando Júpiter cubre de<br />

sombra el firmam<strong>en</strong>to y <strong>la</strong> negra noche roba sus colores a<br />

todas <strong>la</strong>s cosas. En el mismo vestíbulo y <strong>en</strong> <strong>la</strong>s primeras gargantas<br />

del Orco ti<strong>en</strong><strong>en</strong> sus guaridas el Dolor y los v<strong>en</strong>gadores<br />

Afanes; allí moran también <strong>la</strong>s pálidas Enfermedades, y <strong>la</strong><br />

triste Vejez, y el Miedo, y el Hambre, ma<strong>la</strong> consejera, y <strong>la</strong><br />

horrible Pobreza, figuras espantosas de ver, y <strong>la</strong> Muerte, y su<br />

hermano el Sueño, y el Trabajo, los malos Goces del alma.<br />

V<strong>en</strong>se <strong>en</strong> el fondo del zaguán <strong>la</strong> mortífera Guerra, los férreos<br />

Tá<strong>la</strong>mos de <strong>la</strong>s Euménides y <strong>la</strong> ins<strong>en</strong>sata Discordia,<br />

ceñida de sangri<strong>en</strong>tas ínfu<strong>la</strong>s <strong>la</strong> serp<strong>en</strong>tina cabellera.<br />

En el c<strong>en</strong>tro despliega sus añosas ramas un inm<strong>en</strong>so olmo,<br />

y es fama que allí los vanos Sueños, adheridos a cada<br />

una de sus hojas. Moran además <strong>en</strong> aquel<strong>la</strong>s puertas otras<br />

muchas monstruosas fieras, los C<strong>en</strong>tauros, <strong>la</strong>s biformes Sci<strong>la</strong>s<br />

y Briareo el de los ci<strong>en</strong> brazos, y <strong>la</strong> Hidra de Lerna con su<br />

espantoso silbido, y <strong>la</strong> f<strong>la</strong>mígera Quimera, <strong>la</strong>s Gorgonas, <strong>la</strong>s<br />

Arpías y aquel<strong>la</strong> alma que animó tres cuerpos. Herido <strong>en</strong><br />

esto de súbito terror, requiere Eneas <strong>la</strong> espada y pres<strong>en</strong>ta su<br />

punta a todo lo que se le acerca; y si su compañera, conocedora<br />

de aquellos sitios, no le advirtiese que aquel<strong>la</strong>s formas<br />

que veía revolotear <strong>en</strong> contorno eran vanos fantasmas, embistiera<br />

con el<strong>la</strong>s, esgrimi<strong>en</strong>do inútilm<strong>en</strong>te su espada <strong>en</strong> el<br />

vacío.<br />

De allí arranca el camino que conduce a <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s del tartáreo<br />

Aqueronte, vasto y c<strong>en</strong>agoso abismo, que perpetuam<strong>en</strong>te<br />

132


LA ENEIDA<br />

hierve y vomita todas sus ar<strong>en</strong>as <strong>en</strong> el Cocito. Guarda aquel<strong>la</strong>s<br />

aguas y aquellos ríos el horrible barquero Caronte, cuya<br />

suciedad espanta; sobre el pecho le cae desaliñada lu<strong>en</strong>ga<br />

barba b<strong>la</strong>nca, de sus ojos brotan l<strong>la</strong>mas; una sórdida capa<br />

cuelga de sus hombros, pr<strong>en</strong>dida con un nudo: él mismo<br />

maneja su negra barca con un garfio, dispone <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s y<br />

transporta <strong>en</strong> el<strong>la</strong> los muertos, viejo ya, pero verde y recio <strong>en</strong><br />

su vejez, cual corresponde a un dios. toda <strong>la</strong> turba de <strong>la</strong>s<br />

sombras, por allí difundida, se precipitaba a <strong>la</strong>s oril<strong>la</strong>s: madres,<br />

esposos, héroes magnánimos, mancebos, doncel<strong>la</strong>s,<br />

niños colocados <strong>en</strong> <strong>la</strong> hoguera a <strong>la</strong> vista de sus padres, sombras<br />

tan numerosas como <strong>la</strong>s hojas que ca<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong>s selvas a<br />

los primeros fríos del otoño, o como <strong>la</strong>s bandadas de aves<br />

que, cruzando el profundo mar, se dirig<strong>en</strong> a <strong>la</strong> tierra cuando<br />

el invierno <strong>la</strong>s impele <strong>en</strong> busca de más calurosas regiones.<br />

Apiñados <strong>en</strong> <strong>la</strong> oril<strong>la</strong>, todos pid<strong>en</strong> pasar los primeros y ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

con afán <strong>la</strong>s manos a <strong>la</strong> opuesta marg<strong>en</strong>; pero el adusto<br />

barquero toma indistintam<strong>en</strong>te, ya a unos, ya a otros, y rechaza<br />

a los demás, alejándolos de <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya. Sorpr<strong>en</strong>dido y<br />

conturbado <strong>en</strong> vista de aquel tumulto, "Dime, ¡Oh virg<strong>en</strong>!<br />

pregunta Eneas, ¿Qué significa esa aflu<strong>en</strong>cia junto al río?<br />

¿Qué pid<strong>en</strong> esas almas? ¿Y por qué distinción ésas ti<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

que apartarse de <strong>la</strong> oril<strong>la</strong> y esotras surcan esas lívidas aguas?"<br />

En estos términos le responde brevem<strong>en</strong>te <strong>la</strong> anciana sacerdotisa:<br />

"Hijo de Anquises, verdadera prog<strong>en</strong>ie de los dioses,<br />

vi<strong>en</strong>do estás los profundos estanques del Cocito y <strong>la</strong> <strong>la</strong>guna<br />

Estigia, por <strong>la</strong> cual los mismos dioses tem<strong>en</strong> jurar <strong>en</strong> vano.<br />

Esta turba que ti<strong>en</strong>es de<strong>la</strong>nte es <strong>la</strong> de los miserables que yac<strong>en</strong><br />

insepultos: ese barquero es Caronte, esos a qui<strong>en</strong>es se<br />

llevan <strong>la</strong>s aguas, los que han sido <strong>en</strong>terrados, pues no le es<br />

permitido transportar a ninguno a <strong>la</strong>s horr<strong>en</strong>das oril<strong>la</strong>s por <strong>la</strong><br />

ronca corri<strong>en</strong>te antes de que sus huesos hayan descansado<br />

<strong>en</strong> sepultura: ci<strong>en</strong> años ti<strong>en</strong><strong>en</strong> que revolotear errantes alrededor<br />

de estas p<strong>la</strong>yas; admitidos <strong>en</strong>tonces por fin, logran cruzar<br />

<strong>la</strong>s deseadas o<strong>la</strong>s. Párase el hijo de Anquises triste y p<strong>en</strong>sati-<br />

133


VIRGILIO<br />

vo y profundam<strong>en</strong>te compadecido de aquel destino cruel.<br />

Allí ve <strong>en</strong>tre los infelices privados de sepultura a Leucaspis y<br />

Oronte, capitán de <strong>la</strong> escuadra licia, a qui<strong>en</strong>es el austro anegó<br />

a un mismo tiempo juntam<strong>en</strong>te con sus galeras, vini<strong>en</strong>do<br />

con él de Troya por los borrascosos mares.<br />

En esto descubre al piloto Palinuro, que, <strong>en</strong> su reci<strong>en</strong>te<br />

travesía por el mar de Libia, mi<strong>en</strong>tras iba observando los<br />

astros, cayó de <strong>la</strong> popa <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s. Ap<strong>en</strong>as hubo<br />

reconocido al desdichado <strong>en</strong> <strong>la</strong>s espesas tinieb<strong>la</strong>s, díjole así:<br />

"¿Cuál dios ¡Oh Palinuro! te arrebató a nosotros y te precipitó<br />

<strong>en</strong> medio del pié<strong>la</strong>go? Dímelo pronto, porque Apolo,<br />

que antes nunca me había <strong>en</strong>gañado, sólo me <strong>en</strong>gañó al vaticinarme<br />

que cruzarías seguro <strong>la</strong> mar y llegarías a <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas<br />

ausonias. ¿Es esa, di, <strong>la</strong> fe prometida?" , "No, respondió<br />

Palinuro, no te <strong>en</strong>gañó el oráculo de Febo, ¡Oh caudillo hijo<br />

de Anquises! no me sepultó un dios <strong>en</strong> el mar. Arrancado<br />

por acaso con gran viol<strong>en</strong>cia el timón que me habías confiado,<br />

y que yo t<strong>en</strong>ía asido para dirigir el rumbo, le arrastré <strong>en</strong><br />

mi caída, y te juro por los terribles mares que no temí <strong>en</strong>tonces<br />

tanto por mí cuanto porque tu nave, perdido el timón y<br />

privada de piloto, no pudiese resistir el empuje de aquel<strong>la</strong>s<br />

tan terribles o<strong>la</strong>s. Tres borrascosas noches me arrastró el<br />

viol<strong>en</strong>to noto por los inm<strong>en</strong>sos mares; sólo el cuarto día<br />

divisé a Italia desde <strong>la</strong> altura a que me levantó una grande<br />

oleada. Poco a poco llegué nadando a tierra, y ya estaba <strong>en</strong><br />

salvo, cuando una g<strong>en</strong>te cruel, considerándome por <strong>en</strong>gaño<br />

presa de valía, me acometió con espadas <strong>en</strong> el mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong><br />

que, bajo el peso de mis ropas mojadas, pugnaba por asirme<br />

con <strong>la</strong>s uñas a <strong>la</strong> áspera cima de un col<strong>la</strong>do: juguete del<br />

vi<strong>en</strong>to y del mar, mi cuerpo yace ahora <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya. Por <strong>la</strong><br />

deleitosa luz del cielo y por <strong>la</strong>s auras te lo suplico; por tu<br />

padre y por el niño Iulo, tu esperanza, libértame ¡Oh héroe<br />

invicto! de estas miserias. O bi<strong>en</strong>, pues está <strong>en</strong> tu mano, da<br />

sepultura a mi cuerpo, que <strong>en</strong>contrarás <strong>en</strong> el puerto de Velia;<br />

o bi<strong>en</strong>, si es posible, si tu divina madre te sugiere algún me-<br />

134


LA ENEIDA<br />

dio para ello (pues no creo que sin especial favor de los dioses<br />

te prepares a surcar <strong>la</strong> terrible <strong>la</strong>guna Estigia), ti<strong>en</strong>de <strong>la</strong><br />

diestra a este infeliz y llévame contigo por esas aguas, para<br />

que <strong>en</strong> muerte a lo m<strong>en</strong>os descanse <strong>en</strong> plácidas moradas!"<br />

Dijo y al punto <strong>la</strong> hab<strong>la</strong> así <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong>: "¿De dónde te vi<strong>en</strong>e<br />

¡Oh Palinuro! esa ins<strong>en</strong>sata aspiración? ¿Tú, insepulto, habías<br />

de visitar <strong>la</strong>s aguas estigias y el trem<strong>en</strong>do río de <strong>la</strong>s Euménides,<br />

y sin mandato de los dioses habías de pasar a <strong>la</strong> opuesta<br />

oril<strong>la</strong>? R<strong>en</strong>uncia a <strong>la</strong> esperanza de torcer con tus ruegos el<br />

curso de los hados, pero guarda <strong>en</strong> <strong>la</strong> memoria estas pa<strong>la</strong>bras,<br />

como consuelo <strong>en</strong> tu cruel desv<strong>en</strong>tura. Sabrás que todos<br />

los pueblos comarcanos, aterrados <strong>en</strong> vista de mil<br />

prodigios celestes, ap<strong>la</strong>carán tus manes, depositando tus<br />

huesos bajo un túmulo, instituirán <strong>en</strong> él solemnes sacrificios,<br />

y aquel sitio conservará eternam<strong>en</strong>te el nombre de Palinuro."<br />

Estas pa<strong>la</strong>bras calmaron su afán y ahuy<strong>en</strong>taron un poco el<br />

dolor de su triste corazón, comp<strong>la</strong>cido a <strong>la</strong> idea de que un<br />

lugar de <strong>la</strong> tierra había de llevar su nombre.<br />

Prosigu<strong>en</strong>, pues, Eneas y <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong> el com<strong>en</strong>zado camino y<br />

se acercan al río, cuando el barquero, al verlos desde <strong>la</strong> <strong>la</strong>guna<br />

Estigia ir por el cal<strong>la</strong>do bosque, <strong>en</strong>caminándose hacia <strong>la</strong><br />

oril<strong>la</strong>, les ataja <strong>en</strong>ojado el paso con estas pa<strong>la</strong>bras: "Qui<strong>en</strong>quiera<br />

que seas, tú, que te <strong>en</strong>caminas armado hacia mi río,<br />

ea, dime a qué vi<strong>en</strong>es y no pases de ahí. Esta es <strong>la</strong> mansión<br />

de <strong>la</strong>s Sombras, del Sueño y de <strong>la</strong> soporífera Noche; no me<br />

es permitido llevar a los vivos <strong>en</strong> <strong>la</strong> barca Estigia, y a fe no<br />

t<strong>en</strong>go motivos para congratu<strong>la</strong>rme de haber recibido <strong>en</strong> este<br />

<strong>la</strong>go a Alcides, a Teseo y a Piritoo, aunque eran del linaje de<br />

los dioses y de invicta pujanza; el primero amarró con su<br />

mano al guarda del Tártaro, y le arrancó temb<strong>la</strong>ndo del trono<br />

del mismo Rey; los otros int<strong>en</strong>taron robar de su tá<strong>la</strong>mo a <strong>la</strong><br />

esposa de Dite." Así le respondió brevem<strong>en</strong>te <strong>la</strong> sacerdotisa<br />

del Anfriso: "No abrigamos nosotros tales insidias; serénate;<br />

estas armas no arguy<strong>en</strong> viol<strong>en</strong>cia; siga <strong>en</strong> bu<strong>en</strong> hora el gran<br />

Cerbero <strong>en</strong> su caverna espantando a <strong>la</strong>s sombras con eterno<br />

135


VIRGILIO<br />

<strong>la</strong>drido, y continúe <strong>la</strong> casta Proserpina <strong>en</strong> <strong>la</strong> mansión de su<br />

tío. El troyano Eneas, insigne <strong>en</strong> piedad y armas, baja a <strong>la</strong>s<br />

profundas tinieb<strong>la</strong>s del Erebo <strong>en</strong> busca de su padre. Si no te<br />

mueve <strong>la</strong> vista de tan piadoso int<strong>en</strong>to, reconoce a lo m<strong>en</strong>os<br />

este ramo"; y sacó el que llevaba oculto bajo el manto, con lo<br />

que al punto desapareció el <strong>en</strong>ojo de Caronte. Nada añadió<br />

<strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong>. El, admirando el v<strong>en</strong>erable don de <strong>la</strong> rama fatal, que<br />

no había visto hacía mucho tiempo, da vuelta a <strong>la</strong> cerúlea<br />

barca y se acerca a <strong>la</strong> oril<strong>la</strong>, haci<strong>en</strong>do que despej<strong>en</strong> el fondo<br />

<strong>la</strong>s sombras que lo ocupaban, y <strong>la</strong>s que iban s<strong>en</strong>tadas <strong>en</strong> los<br />

<strong>la</strong>rgos bancos, al mismo tiempo que recibe <strong>en</strong> el<strong>la</strong> al grande<br />

Eneas. Crujió <strong>la</strong> sutil barca bajo su peso, y rajada <strong>en</strong> parte,<br />

empezó a hacer agua; mas al fin desembarcó felizm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

opuesta oril<strong>la</strong> a <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong> y al guerrero <strong>en</strong> un lodazal cubierto<br />

de verde légamo.<br />

En fr<strong>en</strong>te, t<strong>en</strong>dido <strong>en</strong> su cueva, el <strong>en</strong>orme Cerbero<br />

atru<strong>en</strong>a aquellos sitios con los <strong>la</strong>dridos de su trifauce boca.<br />

Vi<strong>en</strong>do <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong> que ya se iban erizando <strong>la</strong>s culebras de su<br />

cuello, le tiró una torta amasada con miel y adormideras, <strong>la</strong><br />

cual él, abri<strong>en</strong>do su trifauce boca con rabiosa hambre, se<br />

tragó al punto, dejándose caer <strong>en</strong>seguida y ll<strong>en</strong>ando con su<br />

<strong>en</strong>orme mole toda <strong>la</strong> cueva. Al verle dormido, Eneas sigue<br />

ade<strong>la</strong>nte y pasa rápidam<strong>en</strong>te <strong>la</strong> ribera del río, que nadie cruza<br />

dos veces.<br />

En esto, empezaron a oirse voces y lloros de niños, cuyas<br />

almas ocupaban aquellos primeros umbrales; niños arrebatados<br />

del pecho de sus madres, y a qui<strong>en</strong>es un destino cruel<br />

sumergió <strong>en</strong> prematura muerte antes de que gozaran <strong>la</strong> dulce<br />

vida. Junto a ellos están los cond<strong>en</strong>ados a muerte por s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia<br />

injusta. Dan aquellos puestos jueces designados por <strong>la</strong><br />

suerte; el presid<strong>en</strong>te Minos agita <strong>la</strong> urna, él convoca ante su<br />

tribunal a <strong>la</strong>s cal<strong>la</strong>das sombras, y se <strong>en</strong>tera de sus vidas y<br />

crím<strong>en</strong>es. Cerca de allí están los desdichados que, v<strong>en</strong>cidos<br />

de <strong>la</strong> desesperación y aborreci<strong>en</strong>do <strong>la</strong> luz del día, se quitaron<br />

<strong>la</strong> vida con su propia mano. ¡Ah, cuánto darían ahora por<br />

136


LA ENEIDA<br />

arrostrar <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra pobreza y duros afanes! pero los hados<br />

no lo consi<strong>en</strong>tes, y <strong>la</strong>s tristes aguas del <strong>la</strong>go Estigio, con sus<br />

nueve revueltas, los <strong>en</strong><strong>la</strong>zan y sujetan <strong>en</strong> aquel odioso pantano.<br />

No lejos de aquí se exti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>en</strong> todas direcciones los<br />

l<strong>la</strong>mados Campos Llorosos, donde secretas veredas que circundan<br />

una selva de mirtos, ocultan a los que consumió <strong>en</strong><br />

vida el cruel amor, y que ni aun <strong>en</strong> muerte olvidan sus p<strong>en</strong>as;<br />

<strong>en</strong> aquellos sitios ve Eneas a Fedra, a Procis y a <strong>la</strong> triste Erifile,<br />

<strong>en</strong>señando <strong>la</strong>s heridas que le hiciera su despiadado hijo,<br />

y a Evadne y a Pasifae, a qui<strong>en</strong>es acompañan Laodamia y<br />

C<strong>en</strong>eo, mancebo <strong>en</strong> otro tiempo, y ahora mujer, restituida<br />

por el hado a su primitiva forma.<br />

Entre el<strong>la</strong>s vagaba por <strong>la</strong> gran selva <strong>la</strong> f<strong>en</strong>icia Dido,<br />

abierta aún <strong>en</strong> su pecho <strong>la</strong> reci<strong>en</strong>te herida. Ap<strong>en</strong>as el héroe<br />

troyano llegó junto a el<strong>la</strong> y <strong>la</strong> reconoció <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> sombra obscura,<br />

cual vemos o creemos ver a <strong>la</strong> luna nueva alzase <strong>en</strong>tre<br />

nubes, rompió a llorar, y así le dijo con amoroso ac<strong>en</strong>to:<br />

"¡Oh desv<strong>en</strong>turada Dido! ¡Conque, fue verdad <strong>la</strong> nueva de tu<br />

desastre, y tú misma te traspasaste el pecho con una espada!<br />

¿Y fui yo ¡Oh dolor! causa de tu muerte? Juro por los astros<br />

y por los núm<strong>en</strong>es celestiales y por los del Averno, si alguna<br />

fe merec<strong>en</strong> también, que muy a pesar mío dejé ¡Oh Reina!<br />

tus riberas. La voluntad de los dioses, que ahora me obliga a<br />

p<strong>en</strong>etrar por estas sombras y a recorrer estos sitios, ll<strong>en</strong>os de<br />

horror y de una profunda noche, me forzó a abandonarte, y<br />

nunca pude imaginar que mi partida te causase tan gran dolor.<br />

Detén el paso y no te sustraigas a mi vista. ¿De quién<br />

huyes? ¡esta es <strong>la</strong> postrera vez que los hados me consi<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />

hab<strong>la</strong>rte!" Con estas pa<strong>la</strong>bras, cortadas por el l<strong>la</strong>nto, procuraba<br />

Eneas ap<strong>la</strong>car <strong>la</strong> irritada sombra, que, vuelto el rostro,<br />

fijos <strong>en</strong> el suelo los torvos ojos, no se mostraba más conmovida<br />

por el<strong>la</strong>s que si fuera duro pedernal o mármol de Marpesia.<br />

Aléjase al fin precipitadam<strong>en</strong>te, y va a refugiarse<br />

indignada <strong>en</strong> un bosque sombrío, donde su antiguo esposo<br />

Siqueo es objeto de su ternura y corresponde a el<strong>la</strong>. Eneas,<br />

137


VIRGILIO<br />

empero, traspasado de dolor a <strong>la</strong> vista de tan cruel desv<strong>en</strong>tura,<br />

<strong>la</strong> sigue <strong>la</strong>rgo tiempo, compadecido y lloroso.<br />

Luego continúa su camino y llegan a los últimos campos,<br />

lugar retraído, donde moran los manes de los guerreros ilustres.<br />

Allí le sal<strong>en</strong> al paso Tideo, el ínclito Part<strong>en</strong>opeo y <strong>la</strong><br />

sombra del pálido Adrasto; allí los troyanos muertos <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

guerra y tan llorados <strong>en</strong>tre los hombres, <strong>la</strong>rga hilera que<br />

contempló con lágrimas, y <strong>en</strong> que estaban G<strong>la</strong>uco, Medonte,<br />

Tersíloco, los tres hijos de Ant<strong>en</strong>or, Polifetes, consagrado a<br />

Ceres, e Ideo, armado todavía y todavía manejando su carro.<br />

Todas aquel<strong>la</strong>s sombras se apiñan a ambos <strong>la</strong>dos de Eneas;<br />

no les basta verle una vez, sino que quier<strong>en</strong> det<strong>en</strong>erle, ir con<br />

él y saber <strong>la</strong>s causas de su v<strong>en</strong>ida; pero los caudillos de los<br />

Griegos y <strong>la</strong>s fa<strong>la</strong>nges de Agam<strong>en</strong>ón, <strong>en</strong> cuanto divisaron<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s sombras al héroe y sus bril<strong>la</strong>ntes armas, empezaron<br />

a temb<strong>la</strong>r, y unos huyeron, como cuando <strong>en</strong> otro tiempo<br />

corrían a refugiarse <strong>en</strong> sus naves, y otros quisieron gritar,<br />

pero <strong>en</strong> vano; sólo un t<strong>en</strong>ue ac<strong>en</strong>to empezó a salir de sus<br />

abiertas bocas.<br />

Allí vio Eneas a Deifobo, hijo de Príamo, l<strong>la</strong>gado todo el<br />

cuerpo, cruelm<strong>en</strong>te muti<strong>la</strong>das <strong>la</strong> cara y ambas manos, arrancadas<br />

<strong>la</strong>s orejas de <strong>la</strong>s destrozadas si<strong>en</strong>es y cortada <strong>la</strong> nariz<br />

con infame herida. Ap<strong>en</strong>as reconoció al infeliz, que, trémulo<br />

y avergonzado, procuraba tapar <strong>la</strong>s señales de su horrible<br />

suplicio, llegóse a hab<strong>la</strong>rle y así le dijo con bi<strong>en</strong> conocido<br />

ac<strong>en</strong>to: "Valeroso Deifobo, desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te del alto linaje de<br />

Teucro, ¿Quién te trató tan cruelm<strong>en</strong>te? ¿Quién fue tan feroz<br />

contigo? Supe que <strong>en</strong> <strong>la</strong> última noche de Troya, después<br />

de haber hecho gran matanza de Griegos, caíste r<strong>en</strong>dido<br />

sobre un montón de cadáveres; <strong>en</strong>tonces yo mismo te erigí<br />

un c<strong>en</strong>otafio <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya Retea, y tres veces invoqué tus manes<br />

<strong>en</strong> alta voz; allí están tus armas con tu nombre; pero a ti<br />

¡Oh amigo! no pude verte ni sepultarte, al partir, <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra<br />

patria." A lo cual respondió el hijo de Príamo: "Nada ¡Oh<br />

amigo! dejaste por hacer; todos tus deberes cumpliste con<br />

138


LA ENEIDA<br />

Deifobo y sus tristes manes; mi destino fatal y el funesto<br />

crim<strong>en</strong> de <strong>la</strong> Lacedemonia me precipitaron <strong>en</strong> este abismo<br />

de males: ¡Estas pruebas me dejó de su amor! Bi<strong>en</strong> te acuerdas<br />

(harto forzoso es recordarlo) de aquel<strong>la</strong> <strong>en</strong>gañosa alegría<br />

<strong>en</strong> que pasamos <strong>la</strong> última noche, cuando el fatal caballo p<strong>en</strong>etró<br />

por <strong>en</strong>cima de <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s de Troya, preñado de armados<br />

peones. El<strong>la</strong>, con fingidas danzas, conducía <strong>en</strong><br />

derredor a <strong>la</strong>s Troyanas; celebrando orgías y colocada <strong>en</strong> el<br />

c<strong>en</strong>tro, llevando <strong>en</strong> <strong>la</strong> mano una gran tea <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dida, daba<br />

con el<strong>la</strong> <strong>la</strong> señal a los Griegos desde lo alto de <strong>la</strong> fortaleza.<br />

Yo <strong>en</strong>tonces, v<strong>en</strong>cido del sueño y de tantos afanes, fui a<br />

t<strong>en</strong>derme <strong>en</strong> mi infausto tá<strong>la</strong>mo, y ya empezaba a disfrutar<br />

un dulce y profundo reposo, harto parecido a una plácida<br />

muerte, cuando mi egregia esposa, después de sacar de mi<br />

casa todas <strong>la</strong>s armas y de quitarme de <strong>la</strong> cabecera mi fiel espada,<br />

abrió <strong>la</strong>s puertas a M<strong>en</strong>e<strong>la</strong>o y le introdujo <strong>en</strong> mi estancia,<br />

confiando, sin duda, prestar un gran servicio a su primer<br />

esposo y borrar así <strong>la</strong> memoria de sus antiguas maldades. ¿A<br />

qué me det<strong>en</strong>go? La turba se arroja sobre mi lecho; con el<strong>la</strong><br />

v<strong>en</strong>ía el nieto de Eolo, siempre instigador de crím<strong>en</strong>es. ¡Oh<br />

dioses! si me es lícito implorar vuestra v<strong>en</strong>ganza, r<strong>en</strong>ovad <strong>en</strong><br />

los Griegos aquellos horrores. Pero tú, dime a tu vez qué<br />

av<strong>en</strong>tura te trae aquí <strong>en</strong> vida. ¿Vi<strong>en</strong>es impulsado por el vaivén<br />

de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s o por mandato de los dioses, o cuál destino te<br />

acosa para que hayas desc<strong>en</strong>dido a estas sombrías regiones,<br />

nunca alumbradas del sol? Durante estas pláticas, ya <strong>la</strong> aurora<br />

con su rosada cuadriga había traspuesto <strong>la</strong> mitad del espacio<br />

celeste <strong>en</strong> su etérea carrera, y acaso hubiera el héroe<br />

consumido <strong>en</strong> el<strong>la</strong>s todo el tiempo que le estaba concedido,<br />

si su compañera, <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong>, no le hubiera amonestado así brevem<strong>en</strong>te:<br />

"La noche se nos vi<strong>en</strong>e <strong>en</strong>cima, Eneas, y empleamos<br />

<strong>la</strong>s horas <strong>en</strong> llorar. Este es el sitio <strong>en</strong> que el camino se<br />

divide <strong>en</strong> dos partes: <strong>la</strong> de <strong>la</strong> derecha, que se dirige al pa<strong>la</strong>cio<br />

del poderoso Plutón, es <strong>la</strong> s<strong>en</strong>da que nos llevará a los Campos<br />

Elíseos; <strong>la</strong> de <strong>la</strong> izquierda conduce al impío Tártaro,<br />

139


VIRGILIO<br />

donde los malos sufr<strong>en</strong> su castigo." A lo cual respondió Deifobo:<br />

"No te irrites, gran sacerdotisa; ya me retiro; ya voy a<br />

reunirme con <strong>la</strong>s otras sombras y a sepultarme de nuevo <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s. Ve, ve ¡Oh gloria y prez de los nuestros! a gozar<br />

más feliz destino que el mío" Dijo, y se alejó.<br />

Vuélvese <strong>en</strong>tonces Eneas, y ve al pie de una roca que se<br />

exti<strong>en</strong>de a <strong>la</strong> izquierda mano, una gran fortaleza, rodeada de<br />

triple mural<strong>la</strong>, que el rápido Flegetonte, río del Tártaro, circunda<br />

de ardi<strong>en</strong>tes l<strong>la</strong>mas, arrastrando <strong>en</strong> su corri<strong>en</strong>te resonantes<br />

peñas; <strong>en</strong> fr<strong>en</strong>te se ve una puerta <strong>en</strong>orme y con<br />

jambas de un acero tan duro, que ninguna fuerza humana, ni<br />

aun <strong>la</strong> espada de los mismos dioses, podría derribar<strong>la</strong>s. Una<br />

torre de hierro se alza <strong>en</strong> los aires; s<strong>en</strong>tada Tisifone, ceñida<br />

de un manto de color de sangre, guarda el vestíbulo, despierta<br />

día y noche; óy<strong>en</strong>se allí de continuo gemidos y crueles<br />

azotes y el rechinar del hierro y ruido de cad<strong>en</strong>as arrastradas.<br />

Paróse Eneas, despavorido, y se puso a escuchar con profunda<br />

at<strong>en</strong>ción. "Qué especie de crím<strong>en</strong>es se castigan aquí?<br />

Dime, ¡Oh virg<strong>en</strong>! ¿Qué torm<strong>en</strong>tos son éstos? ¿Quién exha<strong>la</strong><br />

esos gritos tan <strong>la</strong>stimeros?" Así com<strong>en</strong>zó <strong>en</strong>tonces <strong>la</strong> profetisa:<br />

"Inclito caudillo de los Teucros, a ningún justo le es lícito<br />

p<strong>en</strong>etrar <strong>en</strong> ese asilo de los crím<strong>en</strong>es, pero cuando Hécate<br />

me destinó a <strong>la</strong> custodia de los bosques infernales, el<strong>la</strong> misma<br />

me dec<strong>la</strong>ró los castigos que impon<strong>en</strong> los dioses y me<br />

condujo por todos estos sitios. El cret<strong>en</strong>se Radamanto ejerce<br />

aquí un imperio durísimo, indaga y castiga los fraudes, y<br />

obliga a los hombres a confesar <strong>la</strong>s culpas cometidas y que<br />

vanam<strong>en</strong>te se comp<strong>la</strong>cían <strong>en</strong> guardar secretas, fiando su expiación<br />

al tardío mom<strong>en</strong>to de <strong>la</strong> muerte. Al punto de pronunciada<br />

<strong>la</strong> s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia, <strong>la</strong> v<strong>en</strong>gadora Tisifone, armada de un<br />

látigo, azota e insulta a los culpados, y pres<strong>en</strong>tándoles con <strong>la</strong><br />

mano izquierda sus fieras serpi<strong>en</strong>tes, l<strong>la</strong>ma a <strong>la</strong> turba cruel de<br />

sus hermanas. Abr<strong>en</strong>se <strong>en</strong>tonces por fin <strong>la</strong>s sagradas puertas,<br />

rechinando <strong>en</strong> sus goznes con horrible estru<strong>en</strong>do. "¿Ves,<br />

prosiguió <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong>, qué c<strong>en</strong>tine<strong>la</strong> está s<strong>en</strong>tada <strong>en</strong> el vestíbulo?<br />

140


LA ENEIDA<br />

¿Cuál horrible figura guarda estos umbrales? Pues d<strong>en</strong>tro<br />

ti<strong>en</strong>e su morada una hidra más horrible todavía, con sus cincu<strong>en</strong>ta<br />

negras fauces siempre abiertas; luego se abre el mismo<br />

Tártaro, espantoso precipicio, que profundiza debajo de<br />

<strong>la</strong>s sombras el doble de lo que se levanta sobre <strong>la</strong> tierra el<br />

etéreo Olimpo. Allí, <strong>en</strong> lo más hondo de aquel abismo, ruedan<br />

precipitados del rayo los Titanes, antiguo linaje de <strong>la</strong><br />

Tierra. Allí vi a los dos hijos de Aloeo, <strong>en</strong>ormes gigantes, que<br />

int<strong>en</strong>taron quebrantar con sus manos el inm<strong>en</strong>so cielo y precipitar<br />

a Júpiter de su excelso trono; vi también a Salmoneo,<br />

padeci<strong>en</strong>do horribles castigos <strong>en</strong> p<strong>en</strong>a de haber querido<br />

imitar los rayos de Júpiter y los tru<strong>en</strong>os del Olimpo. Tirado<br />

por un carro de cuatro caballos y b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do teas, iba ufano<br />

por los pueblos de Grecia y cruzaba su ciudad de Elix, rec<strong>la</strong>mando<br />

para sí los honores debidos a los dioses. ¡Ins<strong>en</strong>sato,<br />

que creía simu<strong>la</strong>r con el bronce batido por los cascos de<br />

sus caballos el crujido de <strong>la</strong>s tempestades y del inimitable<br />

rayo!, pero el Padre omnipot<strong>en</strong>te le disparó <strong>en</strong>tre d<strong>en</strong>sas<br />

nubes un dardo (no teas, no humeantes l<strong>la</strong>mas) y le precipitó<br />

<strong>en</strong> el profundo abismo. Vi también a Ticio, hijo de <strong>la</strong> Tierra,<br />

que produce todos los seres, cuyo cuerpo t<strong>en</strong>dido ocupa<br />

siete yugadas <strong>en</strong>teras; un <strong>en</strong>orme buitre mora <strong>en</strong> lo hondo de<br />

su pecho y con su corvo pico le roe y le devora el hígado y<br />

<strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas, que nunca muer<strong>en</strong>, y r<strong>en</strong>ac<strong>en</strong> siempre para padecer<br />

sin mom<strong>en</strong>to de tregua. ¿A qué hab<strong>la</strong>r de los Lapitas<br />

Ixión y Piritoo, sobre cuyas cabezas p<strong>en</strong>de un negro peñasco,<br />

amagándolos siempre con su caída? De<strong>la</strong>nte ti<strong>en</strong><strong>en</strong> voluptuosos<br />

lechos de áureas columnas y festines dispuestos<br />

con regio lujo; pero <strong>la</strong> principal de <strong>la</strong>s Furias ve<strong>la</strong> t<strong>en</strong>dida a<br />

su <strong>la</strong>do, y <strong>en</strong> cuanto int<strong>en</strong>tan llevar <strong>la</strong>s manos a <strong>la</strong> mesa, se<br />

levanta b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do su tea y se lo impide con tonantes voces.<br />

Allí habitan los que <strong>en</strong> vida aborrecieron a sus hermanos o<br />

hirieron a su padre o v<strong>en</strong>dieron el interés de su cli<strong>en</strong>te; los<br />

que, numerosísima muchedumbre, incubaron riquezas atesoradas<br />

para ellos solos, sin dar una parte a los suyos; los que<br />

141


VIRGILIO<br />

perdieron <strong>la</strong> vida por adúlteros; los que promovieron impías<br />

guerras o no temieron hacer traición a sus señores; todos<br />

estos, <strong>en</strong>cerrados allí, aguardan su castigo. No int<strong>en</strong>tes saber<br />

qué castigo es el suyo; unos hac<strong>en</strong> rodar un gran peñasco,<br />

otros p<strong>en</strong>d<strong>en</strong> amarrados a los radios de una rueda. El infeliz<br />

Teseo está s<strong>en</strong>tado y lo estará eternam<strong>en</strong>te, y Flegias, el más<br />

desgraciado de todos, amonesta a los demás y va c<strong>la</strong>mando<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s sombras con grandes voces: "¡Escarm<strong>en</strong>tad con mi<br />

ejemplo; apr<strong>en</strong>ded con él a ser justos y a no despreciar a los<br />

dioses!" Este v<strong>en</strong>dió por oro su patria y le impuso un tirano;<br />

hizo y deshizo leyes por su solo interés. Ese incestuoso atropelló<br />

el lecho de su hija; todos osaron concebir grandes maldades<br />

y <strong>la</strong>s llevaron a cabo. No, aun cuando tuviese ci<strong>en</strong><br />

l<strong>en</strong>guas y ci<strong>en</strong> bocas y una voz de hierro, no podría expresar<br />

todas <strong>la</strong>s formas de los crím<strong>en</strong>es ni decirte todos los nombres<br />

de sus castigos."<br />

Luego que esto dijo <strong>la</strong> anciana sacerdotisa de Febo, "Más<br />

ea, continuó, sigue ade<strong>la</strong>nte tu camino y ofrece a Proserpina<br />

el debido tributo. Aceleremos el paso; ya descubro <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s<br />

forjadas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s fraguas de los Cíclopes, y veo <strong>la</strong>s puertas<br />

del pa<strong>la</strong>cio de Plutón bajo esa bóveda que t<strong>en</strong>emos de<strong>la</strong>nte:<br />

ahí nos está mandado deponer nuestra ofr<strong>en</strong>da." Dijo, y<br />

avanzando juntos por el t<strong>en</strong>ebroso camino, atraviesan el<br />

espacio que los separa del pa<strong>la</strong>cio y llegan a sus puertas;<br />

Eneas p<strong>en</strong>etra <strong>en</strong> el zaguán, se rocía el cuerpo con una agua<br />

recién cogida y susp<strong>en</strong>de el ramo <strong>en</strong> el dintel frontero.<br />

Hecho esto, y habi<strong>en</strong>do ya cumplido con <strong>la</strong> diosa, llegaron<br />

a los sitios risueños y a los am<strong>en</strong>os vergeles de los bosques<br />

afortunados, moradas de <strong>la</strong> felicidad. Ya un aire más<br />

puro viste aquellos campos de bril<strong>la</strong>nte luz, ya aquellos sitios<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> su sol y sus estrel<strong>la</strong>s. Unos ejercitan sus miembros <strong>en</strong><br />

herbosas palestras y se diviert<strong>en</strong> <strong>en</strong> luchar sobre <strong>la</strong> dorada<br />

ar<strong>en</strong>a; otros danzan <strong>en</strong> coro y <strong>en</strong>tonan versos. Allí el sacerdote<br />

Tracio, arrastrando <strong>la</strong>rgas vestiduras, acompaña sus<br />

cantos con <strong>la</strong>s siete cuerdas de su lira, que ora impulsa con<br />

142


LA ENEIDA<br />

los dedos, ora con el ebúrneo plectro. Allí está el antiguo<br />

linaje de Teucro, raza bellísima, héroes magnánimos, nacidos<br />

<strong>en</strong> mejores tiempos, Ilo, Asaraco y Dárdano, el fundador de<br />

Troya. Asombrado Eneas, ve a lo lejos armas, carros vacíos,<br />

<strong>la</strong>nzas hincadas <strong>en</strong> tierra y caballos sueltos paci<strong>en</strong>do diseminados<br />

por <strong>la</strong>s vegas; <strong>la</strong> afición que aquellos guerreros tuvieron<br />

<strong>en</strong> vida a los carros y <strong>la</strong>s armas, su antiguo afán por criar<br />

lozanos corceles, los sigu<strong>en</strong> aún <strong>en</strong> el s<strong>en</strong>o de <strong>la</strong> tierra. Luego<br />

ve a derecha e izquierda a otros comi<strong>en</strong>do t<strong>en</strong>didos sobre <strong>la</strong><br />

yerba y <strong>en</strong>tonando <strong>en</strong> coro jubiloso himnos <strong>en</strong> honor de<br />

Apolo, <strong>en</strong> medio de un fragante bosque de <strong>la</strong>ureles, adonde<br />

vi<strong>en</strong>e a caer el caudaloso Erídano, difundiéndose de allí por<br />

toda <strong>la</strong> selva. Allí están los que recibieron heridas lidiando<br />

por <strong>la</strong> patria, los sacerdotes que tuvieron una vida casta, los<br />

vates piadosos que cantaron versos dignos de Febo, los que<br />

perfeccionaron <strong>la</strong> vida con <strong>la</strong>s artes que inv<strong>en</strong>taron y los que<br />

por sus méritos viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> memoria de los hombres. Todos<br />

éstos llevan ceñidas <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es de nevadas ínfu<strong>la</strong>s. Ya <strong>en</strong> medio<br />

de ellos, <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong> les hab<strong>la</strong> así, dirigiéndose más particu<strong>la</strong>rm<strong>en</strong>te<br />

a Museo, a qui<strong>en</strong> rodean los demás y que lleva a<br />

todos <strong>la</strong> cabeza: "Decidme, almas bi<strong>en</strong>av<strong>en</strong>turadas, y tú,<br />

virtuosísimo vate, ¿<strong>en</strong> cuál región, <strong>en</strong> qué sitio mora Anquises?<br />

Por él v<strong>en</strong>imos y por él hemos cruzado los grandes ríos<br />

del Erebo." Así respondió brevem<strong>en</strong>te Museo: "Ninguno<br />

ti<strong>en</strong>e aquí morada fija; habitamos <strong>en</strong> frondosos bosques y<br />

una veces andamos por los altos ribazos, otras por <strong>la</strong>s márg<strong>en</strong>es<br />

de los arroyos; pero si tal es vuestro deseo, subid este<br />

col<strong>la</strong>do, y pronto seña<strong>la</strong>ré un camino para que le <strong>en</strong>contréis<br />

fácilm<strong>en</strong>te." Dijo, y echando a andar de<strong>la</strong>nte de ellos, les<br />

muestra desde <strong>la</strong> altura unas risueñas campiñas a <strong>la</strong>s cuales<br />

bajan <strong>en</strong>seguida.<br />

Estaba <strong>en</strong>tonces el Anquises examinando con vivo afán<br />

unas almas <strong>en</strong>cerradas <strong>en</strong> el fondo de un frondoso valle,<br />

almas destinadas a ir a <strong>la</strong> tierra, <strong>en</strong> <strong>la</strong>s cuales reconocía todo<br />

el futuro linaje de sus desc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>tes, su posteridad amada, y<br />

143


VIRGILIO<br />

veía sus hados, sus varias fortunas, sus hechos, sus proezas.<br />

Ap<strong>en</strong>as vio a Eneas, que se dirigía a él cruzando el prado,<br />

t<strong>en</strong>dióle alegre <strong>en</strong>trambas manos, y bañadas de l<strong>la</strong>nto <strong>la</strong>s<br />

mejil<strong>la</strong>s, dejó caer de sus <strong>la</strong>bios estas pa<strong>la</strong>bras: "¡Que al fin<br />

has v<strong>en</strong>ido, y tu tan probada piedad filial ha superado este<br />

arduo camino! ¡Que al fin me es dado ver tu rostro, hijo mi,<br />

y oír tu voz y hab<strong>la</strong>rte como de antes! Yo <strong>en</strong> verdad, computando<br />

los tiempos, discurría que así había de ser, y no me<br />

ha <strong>en</strong>gañado mi afán. ¡Cuántas tierras y cuántos mares has<br />

t<strong>en</strong>ido que cruzar para v<strong>en</strong>ir a verme! ¡Cuántos peligros has<br />

arrostrado, hijo mío! ¡Cuánto temía yo que te fues<strong>en</strong> fatales<br />

<strong>la</strong>s regiones de <strong>la</strong> Libia!" Eneas le respondió: "Tu triste imag<strong>en</strong>,<br />

¡Oh padre! pres<strong>en</strong>tándoseme continuam<strong>en</strong>te, es <strong>la</strong> que<br />

me ha impulsado a pisar estos umbrales. Mi armada está<br />

surta <strong>en</strong> el mar Tirr<strong>en</strong>o. Dame, ¡Oh padre! dame tu diestra y<br />

no te sustraigas a mis brazos." Esto dici<strong>en</strong>do, <strong>la</strong>rgo l<strong>la</strong>nto<br />

bañaba su rostro: tres veces probó a echarle los brazos al<br />

cuello; tres <strong>la</strong> imag<strong>en</strong>, <strong>en</strong> vano asida, se escapó de <strong>en</strong>tre sus<br />

manos como un aura leve o como <strong>la</strong>do sueño.<br />

Eneas <strong>en</strong> tanto ve <strong>en</strong> una cañada un apartado bosque ll<strong>en</strong>o<br />

de gárru<strong>la</strong>s <strong>en</strong>ramadas, plácido retiro, que baña el río<br />

Leteo. Innumerables pueblos y naciones vagaban alrededor<br />

de sus aguas, como <strong>la</strong>s abejas <strong>en</strong> los prados cuando, durante<br />

el ser<strong>en</strong>o estío, se posan sobre <strong>la</strong>s varias flores, y apiñadas<br />

alrededor de <strong>la</strong>s b<strong>la</strong>ncas azuc<strong>en</strong>as, ll<strong>en</strong>an con su zumbido<br />

toda <strong>la</strong> campiña. Ignorante Eneas de lo que ve, y estremecido<br />

ante aquel<strong>la</strong> súbita aparición, pregunta <strong>la</strong> causa, cuál es<br />

aquel di<strong>la</strong>tado río y qué g<strong>en</strong>tes son <strong>la</strong>s que <strong>en</strong> tan grande<br />

multitud pueb<strong>la</strong>n sus oril<strong>la</strong>s. Entonces el padre Anquises,<br />

"Esas almas, le dice, destinadas por el hado a animar otros<br />

cuerpos, están bebi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> <strong>la</strong>s tranqui<strong>la</strong>s aguas del Leteo el<br />

completo olvido de lo pasado. Hace mucho tiempo que deseaba<br />

hab<strong>la</strong>rte de el<strong>la</strong>s, hacérte<strong>la</strong>s ver, y <strong>en</strong>umerar de<strong>la</strong>nte de<br />

ti esa <strong>la</strong>rga prole mía, a fin de que te regocijes más conmigo<br />

de haber por fin <strong>en</strong>contrado a Italia." "¡Oh padre! ¿Es creíble<br />

144


LA ENEIDA<br />

que algunas almas se remont<strong>en</strong> de aquí a <strong>la</strong> tierra y vuelvan<br />

segunda vez a <strong>en</strong>cerrarse <strong>en</strong> cuerpos materiales? ¿Cómo ti<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

esos desgraciados tan vehem<strong>en</strong>te anhelo de rever <strong>la</strong> luz<br />

del día?" "Voy a decírtelo, hijo mio, para que cese tu asombro",<br />

repuso Anquises, y de esta suerte le fue reve<strong>la</strong>ndo cada<br />

cosa por su ord<strong>en</strong>:<br />

"Desde el principio del mundo, un mismo espíritu interior<br />

anima el cielo y <strong>la</strong> tierra, y <strong>la</strong>s líquidas l<strong>la</strong>nuras y el luci<strong>en</strong>te<br />

globo de <strong>la</strong> luna, y el sol y <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s; difundido por<br />

los miembros, ese espíritu mueve <strong>la</strong> materia y se mezc<strong>la</strong> al<br />

gran conjunto de todas <strong>la</strong>s cosas; de aquí el linaje de los<br />

hombres y de los brutos de <strong>la</strong> tierra, y <strong>la</strong>s aves, y todos los<br />

monstruos que cría el mar bajo <strong>la</strong> tersa superficie de sus<br />

aguas. Esas emanaciones del alma universal conservan su<br />

ígneo vigor y su celeste orig<strong>en</strong> mi<strong>en</strong>tras no están cautivas <strong>en</strong><br />

toscos cuerpos y no <strong>la</strong>s embotan terr<strong>en</strong>as ligaduras y miembros<br />

destinados a morir; por eso tem<strong>en</strong>, desean, padec<strong>en</strong> y<br />

gozan; por eso no v<strong>en</strong> <strong>la</strong> luz del cielo <strong>en</strong>cerradas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s<br />

de obscura cárcel. Ni aun cuando <strong>en</strong> su último día <strong>la</strong>s<br />

abandona <strong>la</strong> vida, desaparec<strong>en</strong> del todo <strong>la</strong>s carnales miserias<br />

que necesariam<strong>en</strong>te ha inocu<strong>la</strong>do <strong>en</strong> el<strong>la</strong>s, de maravillosa<br />

manera, su <strong>la</strong>rga unión con el cuerpo; por eso arrostran <strong>la</strong><br />

prueba de los castigos y expían con suplicios <strong>la</strong>s antiguas<br />

culpas. Unas, susp<strong>en</strong>didas <strong>en</strong> el espacio, están expuestas a los<br />

vanos vi<strong>en</strong>tos; otras <strong>la</strong>van <strong>en</strong> el profundo abismo <strong>la</strong>s manchas<br />

de que están infestadas, o se purifican <strong>en</strong> el fuego. Todos<br />

los manes padecemos algún castigo, después de lo cual<br />

se nos <strong>en</strong>vía a los espaciosos Elíseos Campos, mansión feliz,<br />

que alcanzamos pocos, y a que no se llega hasta que un <strong>la</strong>rguísimo<br />

período, cumplido el ord<strong>en</strong> de los tiempos, ha borrado<br />

<strong>la</strong>s manchas inher<strong>en</strong>tes al alma y dejádo<strong>la</strong> reducida<br />

sólo a su etérea es<strong>en</strong>cia y al puro fuego de su primitivo orig<strong>en</strong>.<br />

Cumplido un período de mil años, un dios <strong>la</strong>s convoca<br />

a todas <strong>en</strong> gran muchedumbre, junto al río Leteo, a fin de<br />

que torn<strong>en</strong> a <strong>la</strong> tierra, olvidadas de lo pasado, y r<strong>en</strong>azca <strong>en</strong><br />

145


VIRGILIO<br />

el<strong>la</strong>s el deseo de volver nuevam<strong>en</strong>te a habitar <strong>en</strong> humanos<br />

cuerpos." Dicho esto, llevó a su hijo y a <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong> hacia <strong>la</strong><br />

bulliciosa multitud de <strong>la</strong>s sombras y se subió a una altura,<br />

desde donde podía ver<strong>la</strong>s v<strong>en</strong>ir de fr<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>la</strong>rga hilera y<br />

distinguir sus rostros.<br />

"Escúchame, prosiguió, pues voy ahora a decirte <strong>la</strong> gloria<br />

que aguarda <strong>en</strong> lo futuro a <strong>la</strong> prole de Dárdano, qué desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes<br />

vamos a t<strong>en</strong>er <strong>en</strong> Italia, almas ilustres, que perpetuarán<br />

nuestro nombre; voy a reve<strong>la</strong>rte tus hados. Ese<br />

mancebo, a qui<strong>en</strong> ves apoyado <strong>en</strong> su fulg<strong>en</strong>te <strong>la</strong>nza, ocupa<br />

por suerte el lugar más cercano a <strong>la</strong> vida, y es el primero que<br />

de nuestra sangre, mezc<strong>la</strong>da con <strong>la</strong> sangre íta<strong>la</strong>, se levantará a<br />

<strong>la</strong> tierra; ése será Silvino, nombre que le darán los Albanos,<br />

hijo póstumo tuyo, que ya <strong>en</strong> edad muy avanzada t<strong>en</strong>drás,<br />

fruto tardío, de tu esposa Lavinia, <strong>la</strong> cual le criará <strong>en</strong> <strong>la</strong>s selvas,<br />

rey y padre de reyes, por qui<strong>en</strong> dominará <strong>en</strong> Alba-Longa<br />

nuestro linaje. A su <strong>la</strong>do está Procas, prez de <strong>la</strong> nación troyana;<br />

síguele Capis y Numitor, y Silvio Eneas, que llevará tu<br />

nombre y te igua<strong>la</strong>rá <strong>en</strong> piedad y valor, si llega algún día a<br />

reinar <strong>en</strong> Alba-Longa. ¡Qué mancebos! ¡Mira qué pujanza<br />

ost<strong>en</strong>tan! De esos a cuyas si<strong>en</strong>es da sombra una corona de<br />

cívica <strong>en</strong>cina, unos te edificarán <strong>la</strong>s ciudades Nom<strong>en</strong>to, Gabia<br />

y Fid<strong>en</strong>a; otros levantarán <strong>en</strong> los montes los alcázares<br />

Co<strong>la</strong>tinos, a Pometía, el castillo de Inno, a Bo<strong>la</strong> y Cora; así se<br />

l<strong>la</strong>marán algún día esas que hoy son tierras sin nombre. A su<br />

abuelo sigue Rómulo, hijo de Marte y de Ilia, de <strong>la</strong> sangre de<br />

Asaraco. ¿Ves esos dos p<strong>en</strong>achos que se alzan sobre su cabeza,<br />

y ese noble contin<strong>en</strong>te que <strong>en</strong> él ha impreso el mismo<br />

padre de los dioses? Has de saber, hijo mío, que bajo sus<br />

auspicios <strong>la</strong> soberbia Roma ext<strong>en</strong>derá su imperio por todo el<br />

orbe y levantará su ali<strong>en</strong>to hasta el cielo. Siete colinas <strong>en</strong>cerrará<br />

<strong>en</strong> su recinto esa ciudad, madre feliz de ínclitos varones;<br />

tal <strong>la</strong> diosa de Berecinto, coronada de torres, recorre <strong>en</strong><br />

su carro <strong>la</strong>s ciudades frigias, ufana de ser madre de los dioses,<br />

abrazando a ci<strong>en</strong> desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes, todos inmortales, todos<br />

146


LA ENEIDA<br />

moradores del excelso Olimpo. Vuelve aquí ahora los ojos y<br />

mira esa nación; esos son tus romanos. Ese es Cesar, ésa es<br />

toda <strong>la</strong> prog<strong>en</strong>ie de Iulo, que ha de v<strong>en</strong>ir bajo <strong>la</strong> gran bóveda<br />

del cielo. Ese, será el héroe que tantas veces te fue prometido,<br />

Cesar Augusto, del linaje de los dioses, que por segunda<br />

vez hará nacer los siglos de oro <strong>en</strong> el Lacio, y <strong>en</strong> esos campos<br />

que antiguam<strong>en</strong>te reinó Saturno; <strong>en</strong> el que llevará su<br />

imperio más allá de los Garamantas y de los Indios, a regiones<br />

situadas más allá de donde bril<strong>la</strong>n los astros, fuera de los<br />

caminos del año y del sol, donde el celífero At<strong>la</strong>nte hace<br />

girar sobre sus hombros <strong>la</strong> esfera tachonada de luci<strong>en</strong>tes<br />

estrel<strong>la</strong>s. Y ahora, <strong>en</strong> <strong>la</strong> expectativa de su llegada, los reinos<br />

Caspios y <strong>la</strong> tierra Meótica oy<strong>en</strong> con terror los oráculos de<br />

los dioses, y se turban y estremec<strong>en</strong> <strong>la</strong>s siete bocas del Nilo.<br />

Ni el mismo Alcides recorrió tantas tierras, por más que<br />

asaetease a <strong>la</strong> cierva de los pies de bronce, que pacificase <strong>la</strong>s<br />

selvas del Erimanto e hiciese temb<strong>la</strong>r con su arco al <strong>la</strong>go de<br />

Lerna; ni Baco el v<strong>en</strong>cedor, que por <strong>la</strong>s altas cumbres de<br />

Nisa maneja con ri<strong>en</strong>das de pámpanos los tigres que arrastran<br />

su carro. ¿Y titubearíamos aún <strong>en</strong> ejercitar nuestro valor<br />

con grandes hechos, o el miedo nos retraería de establecernos<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s tierras de Italia? ¿Quién es aquel que se ve allí<br />

lejos, coronado de oliva, que lleva <strong>en</strong> <strong>la</strong> mano sacras ofr<strong>en</strong>das?<br />

Reconozco <strong>la</strong> cabellera y <strong>la</strong> b<strong>la</strong>nca barba del rey que<br />

dará el primero leyes a Roma, y que desde su humilde Cures<br />

y desde su pobre tierra pasará a regir un grande imperio.<br />

Sucederále Tulo, que pondrá término a <strong>la</strong> paz de <strong>la</strong> patria y<br />

armará a sus pueblos, ya desacostumbrados de v<strong>en</strong>cer. De<br />

cerca le sigue el arrogante Anco, que aun ahora se ufana demasiado<br />

con el aura popu<strong>la</strong>r. ¿Quieres ver a los reyes Tarquinos,<br />

y el alma soberbia de Bruto v<strong>en</strong>gador, y <strong>la</strong>s<br />

restauradas fasces? Ese será el primero que tomará <strong>la</strong> autoridad<br />

de cónsul y <strong>la</strong>s terribles segures, y padre, cond<strong>en</strong>ará al<br />

suplicio por <strong>la</strong> hermosa libertad a sus hijos, promovedores<br />

de nuevas guerras. ¡Infeliz! Sea cual fuere el juicio que de ese<br />

147


VIRGILIO<br />

acto haya de formar <strong>la</strong> posteridad, el amor de <strong>la</strong> patria y un<br />

inm<strong>en</strong>so deseo de gloria v<strong>en</strong>cerán <strong>en</strong> su corazón. Mira también<br />

a lo lejos los Decios, los Drusos y al terrible Torcuato,<br />

armado de una segur, y a Camilo con <strong>la</strong>s <strong>en</strong>señas recobradas<br />

del <strong>en</strong>emigo. esas dos almas que ves bril<strong>la</strong>r con armas iguales,<br />

tan unidas ahora que <strong>la</strong>s rodean <strong>la</strong>s sombras de <strong>la</strong> noche,<br />

¡Ah! si llegan a alcanzar <strong>la</strong> luz de <strong>la</strong> vida, ¡Cuántas guerras<br />

moverán <strong>en</strong>tre sí, cuánto estrago! ¡Cuántas huestes armarán<br />

uno contra otro! El suegro bajará de <strong>la</strong>s cumbres alpinas y<br />

de <strong>la</strong> peña de Moneco y apoyarán al yerno los opuestos pueblos<br />

del Ori<strong>en</strong>te. ¡Oh hijos míos, no acostumbréis vuestras<br />

almas a esas espantosas guerras, no convirtáis vuestro pujante<br />

brío contra <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas de <strong>la</strong> patria! Y tú el primero, tú,<br />

¡Oh sangre mía! tú, que desci<strong>en</strong>des del Olimpo, t<strong>en</strong> compasión<br />

de el<strong>la</strong> y no empuñes jamás semejantes armas... Ese,<br />

v<strong>en</strong>cedor de Corinto, subirá al alto Capitolio <strong>en</strong> carro triunfal,<br />

ilustrado con <strong>la</strong> matanza de los Aqueos. Ese debe<strong>la</strong>rá a<br />

Argos y a Mic<strong>en</strong>as, patria de Agam<strong>en</strong>ón, y al mismo hijo de<br />

Eaco, de <strong>la</strong> raza del omnipot<strong>en</strong>te Aquiles; v<strong>en</strong>gando así a sus<br />

abuelos troyanos y los profanados templos de Minerva.<br />

¿Quién podría pasarte <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>cio, ¡Oh gran Catón! y a ti, oh<br />

Cosso? ¿Quién al linaje de los Gracos y a los dos Escipiones,<br />

rayos de <strong>la</strong> guerra, terror de <strong>la</strong> Libia, y a Fabricio, poderoso<br />

<strong>en</strong> su pobreza, y a ti, ¡Oh Serrano! que siembras tus surcos?<br />

Las fuerzas me faltan ¡Oh Fabios! para seguiros <strong>en</strong> vuestra<br />

gloriosa carrera. Tú, ¡Oh Máximo! ganando tiempo, conseguirás<br />

salvar <strong>la</strong> república. Otros, <strong>en</strong> verdad <strong>la</strong>brarán con más<br />

primor el animado bronce, sacarán del mármol vivas figuras,<br />

def<strong>en</strong>derán mejor <strong>la</strong>s causas, medirán con el compás el curso<br />

del cielo y anunciarán <strong>la</strong> salida de los astros; tú, ¡Oh romano!<br />

ati<strong>en</strong>de a gobernar los pueblos; ésas serán tus artes, y también<br />

imponer condiciones de paz, perdonar a los v<strong>en</strong>cidos y<br />

derribar a los soberbios."<br />

Así habló el padre Anquises a Eneas y a <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong>, que le<br />

escuchaban atónitos; luego añadió: "¡Mira cómo se ade<strong>la</strong>nta<br />

148


LA ENEIDA<br />

Marcelo, cargado de despojos, y cómo, v<strong>en</strong>cedor, se levanta<br />

por <strong>en</strong>cima de todos los héroes! Ese sost<strong>en</strong>drá algún día <strong>la</strong><br />

fortuna de Roma, comprometida <strong>en</strong> apretado trance; intrépido<br />

jinete, arrol<strong>la</strong>rá a los Cartagineses y al rebelde Galo, y<br />

susp<strong>en</strong>derá <strong>en</strong> el templo de Quirino el tercer trofeo." En<br />

esto Eneas, vi<strong>en</strong>do acercarse al <strong>la</strong>do del héroe un gal<strong>la</strong>rdo<br />

mancebo vestido de refulg<strong>en</strong>tes armas, pero con <strong>la</strong> fr<strong>en</strong>te<br />

mustia, bajos los ojos e inclinado el rostro, "¿Quién es, ¡Oh<br />

padre!, dijo, ese que acompaña a Marcelo? ¿Es su hijo o alguno<br />

de <strong>la</strong> alta estirpe de sus desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes? ¿Cuál le rodean<br />

todos con obsequioso afán! ¡Cómo se parec<strong>en</strong> uno a otro!,<br />

pero una negra noche rodea su cabeza de tristes sombras."<br />

Entonces el padre Anquises, bañados de l<strong>la</strong>nto los ojos, exc<strong>la</strong>ma:<br />

"¡Oh hijo mío! no inquieras lo que será ocasión de<br />

inm<strong>en</strong>so dolor para los tuyos. Vivirá ese mancebo, pero los<br />

hados no harán más que mostrarle un mom<strong>en</strong>to a <strong>la</strong> tierra; <strong>la</strong><br />

romana estirpe os hubiera parecido ¡Oh dioses! demasiado<br />

poderosa si le hubieseis otorgado ese don. ¡Cuántos gemidos<br />

se exha<strong>la</strong>rán por él desde el campo de Marte hasta <strong>la</strong> gran<br />

Roma! ¡Qué funerales verás, oh Tiber, cuando te deslices por<br />

de<strong>la</strong>nte de su reci<strong>en</strong>te sepultura! Ningún mancebo de <strong>la</strong> raza<br />

troyana levantará tan alto <strong>la</strong>s esperanzas de sus abuelos <strong>la</strong>tinos,<br />

ni <strong>la</strong> tierra de Rómulo, se <strong>en</strong>vanecerá tanto jamás de<br />

otro alguno de sus hijos. ¡Oh piedad! ¡Oh antigua fe! ¡Oh<br />

diestra invicta <strong>en</strong> <strong>la</strong> guerra! Jamás contrario alguno se le hubiera<br />

opuesto, impunem<strong>en</strong>te, ya arremetiese a pie <strong>la</strong>s huestes<br />

<strong>en</strong>emigas, ya aguijase con <strong>la</strong> esque<strong>la</strong> los ijares de espumoso<br />

corcel. ¡Oh mancebo digno de eterno l<strong>la</strong>nto! si logras v<strong>en</strong>cer<br />

el rigor de los hados, tú serás Marcelo... Dadme lirios a manos<br />

ll<strong>en</strong>as, dadme que esparza sobre él purpúreas flores; que<br />

pague a los m<strong>en</strong>os este tributo a los manes de mi nieto y le<br />

rinda este vano hom<strong>en</strong>aje." Así van recorri<strong>en</strong>do sucesivam<strong>en</strong>te<br />

el espacio de los di<strong>la</strong>tados campos aéreos y examinándolo<br />

todo. Luego que Anquises hubo conducido a su<br />

hijo por todos aquellos sitios, e inf<strong>la</strong>mado su ánimo con el<br />

149


VIRGILIO<br />

deseo de su futura gloria, le cu<strong>en</strong>ta <strong>la</strong>s guerras que está destinado<br />

a sust<strong>en</strong>tar, le da a conocer los pueblos de Laur<strong>en</strong>to y<br />

<strong>la</strong> ciudad de Latino, y de qué modo podrá evitar y resistir los<br />

trabajos que le aguardan.<br />

Hay dos puertas del Sueño, una de cuerno, por <strong>la</strong> cual<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> fácil salida <strong>la</strong>s visiones verdaderas; <strong>la</strong> otra de b<strong>la</strong>nco<br />

nítido marfil, primorosam<strong>en</strong>te <strong>la</strong>brada, pero por <strong>la</strong> cual <strong>en</strong>vían<br />

los manes a <strong>la</strong> tierra <strong>la</strong>s imág<strong>en</strong>es fa<strong>la</strong>ces. Prosigui<strong>en</strong>do<br />

<strong>en</strong> sus pláticas con su hijo y <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong>, despídelos Anquises<br />

por <strong>la</strong> puerta de marfil, desde <strong>la</strong> cual toma Eneas derecho el<br />

camino hacia <strong>la</strong> escuadra y vuelve a ver a sus compañeros.<br />

Dirígese <strong>en</strong>seguida, costeando <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya, al puerto de Cayeta;<br />

allí echan anc<strong>la</strong>s y atracan <strong>en</strong> <strong>la</strong> oril<strong>la</strong>.<br />

150


LA ENEIDA<br />

SEPTIMO LIBRO DE LA ENEIDA<br />

Tú también ¡Oh Cayeta! nodriza de Eneas, diste con tu<br />

muerte eterna fama a nuestras p<strong>la</strong>yas; aun hoy tu memoria<br />

protege estos sitios, y tu nombre dec<strong>la</strong>ra, si algo vale esta<br />

gloria, <strong>en</strong> qué lugar de <strong>la</strong> grande Hesperia descansan tus huesos.<br />

Celebradas <strong>la</strong>s exequias conforme al rito, y erigido un<br />

túmulo de tierra, el piadoso Eneas, luego que se sosegó el<br />

hondo mar, dio <strong>la</strong> ve<strong>la</strong> y abandonó el puerto. Era de noche;<br />

sop<strong>la</strong>ban <strong>la</strong>s auras b<strong>la</strong>ndam<strong>en</strong>te; <strong>la</strong> b<strong>la</strong>nca luna los alumbraba<br />

<strong>en</strong> su rumbo y con su trému<strong>la</strong> luz rie<strong>la</strong>ban <strong>la</strong>s aguas del mar.<br />

Pasan <strong>la</strong>s naves rozando <strong>la</strong> oril<strong>la</strong> del país circeo, donde <strong>la</strong><br />

opul<strong>en</strong>ta hija del sol hace resonar sus repuestos bosques con<br />

perpetuo canto, y <strong>en</strong> sus soberbios pa<strong>la</strong>cios quema oloroso<br />

cedro a <strong>la</strong> luz de <strong>la</strong> luna, mi<strong>en</strong>tras teje con sutil <strong>la</strong>nzadera<br />

delicadas te<strong>la</strong>s. Oy<strong>en</strong>se allí, a deshora de <strong>la</strong> noche, rugido de<br />

leones reluchando por romper sus cad<strong>en</strong>as; óy<strong>en</strong>se cerdosos<br />

jabalíes y osos, que se embravec<strong>en</strong> <strong>en</strong> sus jau<strong>la</strong>s, y aullidos de<br />

espantables lobos, a qui<strong>en</strong>es <strong>la</strong> cruel Circe, a favor de poderosas<br />

yerbas, trocó <strong>la</strong> figura humana <strong>en</strong> semb<strong>la</strong>nte y cuerpo<br />

de fieras. Para que impelidos al puerto no experim<strong>en</strong>tas<strong>en</strong><br />

semejantes transformaciones los piadosos Troyanos ni pisas<strong>en</strong><br />

horribles p<strong>la</strong>yas, Neptuno hinchó sus ve<strong>la</strong>s con favorables<br />

vi<strong>en</strong>tos, impulsólos <strong>en</strong> rápida fuga y los sacó de aquel<br />

hirvi<strong>en</strong>te estrecho.<br />

Ya se sonrosaba <strong>la</strong> mar con los primeros rayos del sol y <strong>la</strong><br />

rápida aurora desde el alto éter resp<strong>la</strong>ndecía <strong>en</strong> su carro, tira-<br />

151


VIRGILIO<br />

do por dos caballos de color rosa, cuando se ap<strong>la</strong>nó el vi<strong>en</strong>to,<br />

cesó de rep<strong>en</strong>te todo soplo, y los remos empezaron a<br />

batir <strong>la</strong> mar, inmóvil como el mármol. En esto Eneas descubre<br />

desde el pié<strong>la</strong>go un espacioso bosque, por <strong>en</strong> medio del<br />

cual va el caudaloso y manso Tíber, amarillo con su abundante<br />

ar<strong>en</strong>a, a desembocar con rápidos remolinos <strong>en</strong> <strong>la</strong> mar;<br />

<strong>en</strong> derredor y <strong>en</strong>cima del río varias aves, acostumbradas a<br />

sus riberas y a sus aguas, ll<strong>en</strong>aban de dulces melodías el<br />

vi<strong>en</strong>to con sus gorjeos y revoloteaban por el bosque. Allí<br />

manda Eneas a sus compañeros que tuerzan el rumbo, <strong>en</strong>derezando<br />

a tierra <strong>la</strong>s proas. y se <strong>en</strong>tra alegre por el umbroso<br />

río.<br />

Préstame ahora tu auxilio ¡Oh Erato! para que diga cuáles<br />

fueron los reyes, cuáles los remotos sucesos, cuál el estado<br />

del antiguo Lacio, cuando un ejército extranjero arribó por<br />

primera vez <strong>en</strong> naves a <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas ausonias, y recuerde <strong>la</strong> ocasión<br />

de aquellos primeros combates; inspira ¡Oh diosa! inspira<br />

al poeta. Voy a cantar horr<strong>en</strong>das batal<strong>la</strong>s; diré los ejércitos,<br />

los reyes animados a <strong>la</strong> matanza, <strong>la</strong> hueste tirr<strong>en</strong>a y toda <strong>la</strong><br />

Hesperia armada. De más alto empeño, más ardua que hasta<br />

aquí, es ahora mi empresa. Regía <strong>en</strong> <strong>la</strong>rga paz sus campos y<br />

sus felices ciudades el anciano rey Latino, hijo de Fauno y de<br />

<strong>la</strong> ninfa Marica Laur<strong>en</strong>tina; Fauno era hijo de Pico, cuya asc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia<br />

¡Oh Saturno! remonta hasta ti, primer fundador de<br />

su linaje. No t<strong>en</strong>ía este Rey, por disposición de los dioses,<br />

hijo alguno varón, pues uno que tuvo le había sido arrebatado<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> flor de sus años; sólo le quedaba una hija heredera<br />

de su casa y de sus vastos estados y ya <strong>en</strong> edad de tomar<br />

marido. Multitud de príncipes del gran Lacio, <strong>la</strong> Ausonia<br />

toda <strong>la</strong> pret<strong>en</strong>dían, y sobre todos el bizarrísimo Turno, de<br />

antiguo y poderoso linaje, a qui<strong>en</strong> <strong>la</strong> esposa del Rey deseaba<br />

por yerno con extremado empeño; mas los dioses lo impid<strong>en</strong><br />

por medio de varios trem<strong>en</strong>dos prodigios. Había <strong>en</strong> lo más<br />

retirado y profundo del pa<strong>la</strong>cio, un <strong>la</strong>urel de sacro ramaje,<br />

conservado de muy antiguo con religioso temor, el cual era<br />

152


LA ENEIDA<br />

fama que se había hal<strong>la</strong>do el rey Latino <strong>en</strong> <strong>la</strong> época <strong>en</strong> que<br />

empezara a edificar su capital, y que había consagrado a Febo,<br />

por donde recibieron sus pob<strong>la</strong>dores el nombre de Laur<strong>en</strong>tinos,<br />

Ocurrió un día ¡Oh asombro! que una apiñada<br />

muchedumbre de abejas, cruzando el líquido éter con gran<br />

ruido, fue a posarse <strong>en</strong> <strong>la</strong> copa de aquel <strong>la</strong>urel, y <strong>en</strong>redadas<br />

unas con otras por los pies, quedaron susp<strong>en</strong>sas de <strong>la</strong>s frondosas<br />

ramas, formando de súbito un <strong>en</strong>jambre. Al punto<br />

mismo dijo así un adivino: "En esa señal vemos <strong>la</strong> llegada de<br />

un varón extranjero y de un ejército que se dirige a estas<br />

regiones por <strong>la</strong> parte de donde vi<strong>en</strong><strong>en</strong> esas abejas, y que nos<br />

dominará desde nuestro excelso alcázar." Además, un día <strong>en</strong><br />

que <strong>la</strong> virg<strong>en</strong> Lavinia estaba al <strong>la</strong>do de su padre, quemando<br />

<strong>en</strong> los altares castos inci<strong>en</strong>sos, vióse (¡cosa horrible!) pr<strong>en</strong>der<br />

el fuego <strong>en</strong> sus <strong>la</strong>rgos cabellos y arder con resonante l<strong>la</strong>ma<br />

todas sus ga<strong>la</strong>s e inf<strong>la</strong>marse su velo real y su rica diadema de<br />

pedrerías; luego se <strong>la</strong> vio rodeada de humo, y roja luz rociar<br />

con fuego todo el pa<strong>la</strong>cio. Terrible y maravilloso dec<strong>la</strong>raron<br />

este port<strong>en</strong>to los augures; porque, si bi<strong>en</strong> prometía a Lavinia<br />

fama y destino insignes, am<strong>en</strong>azaba al pueblo con terrible<br />

guerra. Cuidadoso el Rey con estos prodigios, va a consultar<br />

los oráculos de su fatídico padre Fauno <strong>en</strong> <strong>la</strong>s selvas donde<br />

resu<strong>en</strong>a el caudaloso raudal de <strong>la</strong> sagrada fu<strong>en</strong>te Albunea,<br />

que cubierta de opacas sombras, exha<strong>la</strong> mefíticos vapores.<br />

Allí acud<strong>en</strong> <strong>en</strong> los casos dudosos a pedir oráculos <strong>la</strong>s g<strong>en</strong>tes<br />

de Italia y toda <strong>la</strong> Enotria; allí cuando el sacerdote lleva sus<br />

dones y se echa a dormir, <strong>en</strong> <strong>la</strong> cal<strong>la</strong>da noche, sobre <strong>la</strong>s pieles<br />

ext<strong>en</strong>didas de <strong>la</strong>s ovejas sacrificadas, ve <strong>en</strong> sueños revolotear<br />

muchos espectros de maravillosa manera, y oye varias voces<br />

y disfruta los coloquios de los dioses y hace llegar sus pa<strong>la</strong>bras<br />

hasta el Aqueronte <strong>en</strong> los profundos avernos. Allí también<br />

<strong>en</strong>tonces el padre Latino, a fin de obt<strong>en</strong>er oráculos,<br />

había inmo<strong>la</strong>do conforme al rito, ci<strong>en</strong> <strong>la</strong>nudas ovejas y yacía<br />

acostado sobre sus ext<strong>en</strong>didas pieles, cuando de pronto salió<br />

de lo más hondo de <strong>la</strong> selva una voz que decía: "No pi<strong>en</strong>ses,<br />

153


VIRGILIO<br />

hijo mío, <strong>en</strong> dar tu hija a un esposo <strong>la</strong>tino, ni creas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s ya<br />

preparadas bodas. V<strong>en</strong>drá un yerno extranjero, con cuya<br />

alianza se levantará nuestro nombre hasta <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s, y cuyos<br />

desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes verán sometidas a sus pies y regidas por<br />

sus leyes cuantas naciones contemp<strong>la</strong> el sol recorri<strong>en</strong>do uno<br />

y otro Océano." No recató el rey <strong>la</strong>tino esta respuesta de su<br />

padre Fauno, ni el aviso que le diera <strong>en</strong> <strong>la</strong> cal<strong>la</strong>da noche;<br />

antes ya <strong>la</strong> Fama vo<strong>la</strong>dora lo había difundido por todas <strong>la</strong>s<br />

ciudades ausonias, cuando <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud troyana llegó a aferrar<br />

su armada <strong>en</strong> <strong>la</strong> hermosa ribera.<br />

Tiénd<strong>en</strong>se Eneas, los principales caudillos y el hermoso<br />

Iulo bajo <strong>la</strong>s ramas de un árbol; dispón<strong>en</strong>se <strong>la</strong> comida, y para<br />

ello colocan sobre <strong>la</strong> yerba tortas de flor, hacinando luego<br />

sobre aquel asi<strong>en</strong>to, dado por Ceres (así se lo sugirió el mismo<br />

Júpiter), multitud de frutas silvestres. Consumidos estos<br />

manjares, como su escasez los forzase a morder <strong>la</strong>s tortas, a<br />

vio<strong>la</strong>r con mano y di<strong>en</strong>tes audaces el círculo de <strong>la</strong> fatal corteza<br />

y a no perdonar sus espaciosos cuadros, "¡Ay, hasta <strong>la</strong>s<br />

mesas nos comemos!", exc<strong>la</strong>mó Iulo, sin hacer nada más<br />

alusión al oráculo. Estas pa<strong>la</strong>bras fueron para los troyanos el<br />

primer anuncio del fin de sus trabajos, y Eneas, atajándo<strong>la</strong>s<br />

<strong>en</strong> los <strong>la</strong>bios de su hijo, exc<strong>la</strong>mó así al punto, pasmado de su<br />

significación profética: "¡Salve, oh tierra que me debían los<br />

hados! ¡Salve, oh vosotros, también fieles p<strong>en</strong>ates de Troya!<br />

Esta es nuestra morada, ésta es nuestra patria: <strong>en</strong> estos términos<br />

(ahora lo recuerdo) me reveló mi padre Anquises los<br />

arcanos del destino. Cuando arrojado a ignotas p<strong>la</strong>yas el<br />

hambre te fuerce, hijo mío, consumidos ya los manjares, a<br />

devorar también <strong>la</strong>s mesas, cu<strong>en</strong>ta <strong>en</strong>tonces que hal<strong>la</strong>rás<br />

asi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> tus fatigas y acuérdate de fundar allí con tu mano<br />

y fortificar una primera pob<strong>la</strong>ción. Esta es aquel<strong>la</strong> hambre<br />

que nos estaba profetizada; ésta es <strong>la</strong> última ca<strong>la</strong>midad por<br />

que nos restaba pasar como término de nuestras miserias...<br />

Animo, pues, y a <strong>la</strong> primera luz del nuevo sol exploremos<br />

estos sitios, veamos qué g<strong>en</strong>tes los pueb<strong>la</strong>n, dónde están sus<br />

154


LA ENEIDA<br />

ciudades y <strong>en</strong>caminémonos desde el puerto <strong>en</strong> todas direcciones.<br />

Ahora apurad <strong>la</strong>s copas <strong>en</strong> honor de Júpiter, invocad<br />

<strong>en</strong> vuestras preces a mi padre Anquises y traed más vino a<br />

<strong>la</strong>s mesas." Dicho esto, ciñe sus si<strong>en</strong>es con una hojosa rama<br />

e invoca al G<strong>en</strong>io de aquellos sitios, a <strong>la</strong> tierra, divinidad<br />

anterior a todas, y a <strong>la</strong>s Ninfas y a los aun desconocidos ríos<br />

de aquel<strong>la</strong>s regiones; luego a <strong>la</strong> Noche y a los astros que nac<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> el<strong>la</strong>, a Júpiter de Ida; después, como es justo, a Cibeles<br />

frigia y a <strong>la</strong> madre que ti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> el cielo y a su padre que<br />

está <strong>en</strong> el Erebo. En esto el omnipot<strong>en</strong>te Júpiter hizo retumbar<br />

tres veces su tru<strong>en</strong>o <strong>en</strong> el c<strong>la</strong>ro cielo y mostró <strong>en</strong> el<br />

éter una ruti<strong>la</strong>nte y áurea nube, que él mismo b<strong>la</strong>ndía con su<br />

mano; <strong>en</strong>tonces cunde de pronto por el ejército troyano el<br />

rumor de que es llegado el día <strong>en</strong> que va a edificar <strong>la</strong> ciudad<br />

prometida; con lo que al punto r<strong>en</strong>uevan <strong>la</strong>s mesas y regocijados<br />

con aquel gran presagio, previ<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>la</strong>s copas, y ya ll<strong>en</strong>as<br />

de vino, <strong>la</strong>s coronan de ramos y flores.<br />

Ap<strong>en</strong>as despuntaron al sigui<strong>en</strong>te día los primeros albores,<br />

part<strong>en</strong> por diversos caminos a explorar <strong>la</strong> ciudad, los términos<br />

y <strong>la</strong>s costas de aquel<strong>la</strong> nación; aquí descubr<strong>en</strong> los pantanos<br />

que forman <strong>la</strong> fu<strong>en</strong>te del río Numico; éste es el Tíber;<br />

éste es el país que pueb<strong>la</strong>n los fuertes Latinos. Entonces el<br />

hijo de Anquises despacha a <strong>la</strong> augusta ciudad del Rey ci<strong>en</strong><br />

emisarios elegidos de <strong>en</strong>tre todas <strong>la</strong>s c<strong>la</strong>ses y coronados de<br />

ramos de oliva, que vayan a llevarle regalos y a pedirle paz<br />

para los Troyanos; sin pérdida de mom<strong>en</strong>to, part<strong>en</strong> con rápido<br />

paso los comisionados. Eneas <strong>en</strong>tretanto seña<strong>la</strong> por sí<br />

mismo <strong>en</strong> <strong>la</strong> ribera con una zanja el reducido circuito de <strong>la</strong><br />

mural<strong>la</strong>, asi<strong>en</strong>to de su futura ciudad, y a modo de campam<strong>en</strong>to<br />

rodea sus primeras vivi<strong>en</strong>das con alm<strong>en</strong>as y empalizadas.<br />

Ya, recorrido el camino, divisaban los emisarios <strong>la</strong>s<br />

torres y los altos edificios de los Latinos, ya se acercaban a<br />

sus muros. En fr<strong>en</strong>te de <strong>la</strong> ciudad multitud de mancebos <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong> primera flor de <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud se estaban ejercitando <strong>en</strong> cabalgar<br />

y <strong>en</strong> manejar carros <strong>en</strong> el polvoroso l<strong>la</strong>no, o bi<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

155


VIRGILIO<br />

t<strong>en</strong>der los rígidos arcos, o <strong>en</strong> b<strong>la</strong>ndir flexibles dardos o <strong>en</strong><br />

luchar a <strong>la</strong> carrera y a brazo partido, cuando un m<strong>en</strong>sajero<br />

fue a llevar a los oídos del anciano Rey <strong>la</strong> nueva de que habían<br />

llegado unos guerreros de av<strong>en</strong>tajada estatura y extraño<br />

atavío. Mándalos él introducir <strong>en</strong> su pa<strong>la</strong>cio y se si<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> el<br />

solio de sus mayores <strong>en</strong> medio de los suyos. Había <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

parte más alta de <strong>la</strong> ciudad un augusto y espacioso edificio,<br />

sust<strong>en</strong>tado por ci<strong>en</strong> columnas, pa<strong>la</strong>cio del <strong>la</strong>ur<strong>en</strong>tino Pico,<br />

que ll<strong>en</strong>aban de religioso terror tradicional <strong>la</strong> devoción de<br />

que era objeto y <strong>la</strong>s selvas que le rodeaban. Era de bu<strong>en</strong><br />

agüero para los reyes recibir allí el cetro y levantar <strong>la</strong>s primeras<br />

fasces; aquel templo les servía de tribunal, allí se celebraban<br />

los sagrados festines, allí, después de inmo<strong>la</strong>r un<br />

carnero, acostumbraban los próceres a tomar asi<strong>en</strong>to alrededor<br />

de <strong>la</strong>rgas mesas. Veíanse allí, además, <strong>en</strong> el vestíbulo,<br />

dispuestas por su ord<strong>en</strong>, <strong>la</strong>s efigies de los asc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes del<br />

Rey, <strong>la</strong>bradas de antiguo cedro; Italo, el padre Sabino, que<br />

p<strong>la</strong>ntó el primero <strong>la</strong> vid, y cuya imag<strong>en</strong> conserva todavía <strong>en</strong><br />

su mano <strong>la</strong> corva hoz; el viejo Saturno, el bifronte Jano y<br />

todos los demás reyes de <strong>la</strong> monarquía, que peleando por <strong>la</strong><br />

patria recibieron marciales heridas. P<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, además <strong>en</strong> los<br />

sacros umbrales multitud de armas, carros cautivos, corvas<br />

segures, p<strong>en</strong>achos, <strong>en</strong>ormes cerrojos, dardos, escudos y espolones<br />

arrebatados de <strong>la</strong>s naves <strong>en</strong>emigas. Ceñida una corta<br />

trabea con el báculo quirinal <strong>en</strong> <strong>la</strong> diestra y embrazada <strong>en</strong> el<br />

izquierdo una rode<strong>la</strong>, s<strong>en</strong>tábase allí Pico, el domador de caballos,<br />

a qui<strong>en</strong> su amante Circe, loca de celos, hirió con su<br />

vara de oro, y con influjo de sus v<strong>en</strong><strong>en</strong>os le convirtió <strong>en</strong> ave<br />

de pintadas plumas. Tal era el templo de los dioses, <strong>en</strong> cuyo<br />

ámbito recibió a los Teucros el rey <strong>la</strong>tino, s<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> el solio<br />

de sus mayores; luego que hubieron <strong>en</strong>trado, les habló así el<br />

primero con apacible semb<strong>la</strong>nte:<br />

"Decid, hijos de Dárdano (pues no desconocemos ni<br />

vuestra patria ni vuestro linaje y ya t<strong>en</strong>íamos nuevas de que<br />

hacia aquí <strong>en</strong>derezabais el rumbo), ¿Cuál es vuestro objeto?,<br />

156


LA ENEIDA<br />

¿Qué causa, qué necesidad ha traído a vuestros bajeles por<br />

tantos cerúleos mares a <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas ausonias? Ya hayáis <strong>en</strong>trado<br />

por nuestra ría y hayáis anc<strong>la</strong>do <strong>en</strong> nuestro puerto por<br />

haber perdido el derrotero o acosados por <strong>la</strong>s tempestades,<br />

que tan frecu<strong>en</strong>tes persigu<strong>en</strong> a los navegantes <strong>en</strong> alta mar, no<br />

huyáis de mi hospitalidad ni os forméis una idea equivocada<br />

de los Latinos, linaje de Saturno, justo, no por <strong>la</strong> fuerza ni<br />

por <strong>la</strong>s leyes, sino por su propio natural y por apego a los<br />

usos de su antiguo dios. Y aun me acuerdo (aunque el tiempo<br />

ha obscurecido esta tradición) de haber oído decir a unos<br />

ancianos Auruncos que Dárdano, nacido <strong>en</strong> estos campos,<br />

p<strong>en</strong>etró <strong>en</strong> <strong>la</strong>s ciudades de <strong>la</strong> Frigia, cercanas al monte Ida y<br />

<strong>en</strong> Samos de Tracia, que hoy se l<strong>la</strong>ma Samotracia; ahora el<br />

áureo alcázar del estrel<strong>la</strong>do cielo cobija un solio al que salió<br />

de <strong>la</strong> tirr<strong>en</strong>a mansión de Corito y es ya un num<strong>en</strong> más <strong>en</strong> los<br />

altares."<br />

Dijo, y <strong>en</strong> esto términos le contestó Ilioneo: "¡Oh Rey,<br />

linaje ilustre de Fauno, no una negra borrasca nos ha obligado<br />

a arribar a tus p<strong>la</strong>yas, acosados por <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, ni <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s<br />

ni <strong>la</strong>s costas nos han hecho perder el rumbo. Con maduro<br />

acuerdo y voluntad firme v<strong>en</strong>imos a esta ciudad, arrojados<br />

de nuestro reino, el más grande <strong>en</strong> otro tiempo que veía el<br />

sol <strong>en</strong> su carrera de uno a otro confín del Olimpo. Nuestro<br />

linaje tuvo principio <strong>en</strong> Júpiter; <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud dárdana se regocija<br />

de t<strong>en</strong>er por prog<strong>en</strong>itor a Júpiter; nuestro mismo Rey, el<br />

troyano Eneas, de <strong>la</strong> excelsa raza de Júpiter, es qui<strong>en</strong> nos<br />

<strong>en</strong>vía a tus umbrales. Cuán terribles desastres ha derramado<br />

<strong>la</strong> fiera Mic<strong>en</strong>as por los campos de Ida, cuáles hados han<br />

impulsado a chocar <strong>en</strong>tre sí a los dos contin<strong>en</strong>tes de Europa<br />

y Asia, sáb<strong>en</strong>lo hasta los que habitan <strong>la</strong>s últimas regiones que<br />

baña el Océano y aquellos a quiénes separa del resto del<br />

mundo <strong>la</strong> zona que se exti<strong>en</strong>de <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong>s otras cuatro<br />

y tuesta un sol abrasador. Desde aquel gran desastre, arrastrados<br />

por tantos y tantos mares, v<strong>en</strong>imos implorando para<br />

nuestros dioses patrios un reducido albergue, una p<strong>la</strong>ya segu-<br />

157


VIRGILIO<br />

ra, el agua y el aire, comunes a todos. Ni seremos un desdoro<br />

para vuestra nación, ni ganaréis poca fama con darnos amparo,<br />

ni se borrará jamás de nuestras almas <strong>la</strong> gratitud a tamaño<br />

b<strong>en</strong>eficio, ni les pesará a los Ausonios de haber acogido a<br />

Troya <strong>en</strong> su s<strong>en</strong>o. Yo lo juro por los hados de Eneas y por<br />

su diestra, poderosa lo mismo <strong>en</strong> <strong>la</strong> prueba de <strong>la</strong>s alianzas<br />

que <strong>en</strong> <strong>la</strong> de <strong>la</strong> guerra y <strong>la</strong>s armas. No nos t<strong>en</strong>gas <strong>en</strong> m<strong>en</strong>os<br />

porque v<strong>en</strong>imos a ti con ramas de oliva <strong>en</strong> <strong>la</strong>s manos y pa<strong>la</strong>bras<br />

suplicantes; muchos pueblos, muchas naciones han<br />

querido y solicitado unirnos a su suerte; pero los hados de<br />

los dioses con su irresistible imperio nos han forzado a buscar<br />

afanosam<strong>en</strong>te vuestras comarcas. Aquí torna Dárdano,<br />

nacido aquí, y con sus solemnes mandatos nos impele Apolo<br />

hacia el tirr<strong>en</strong>o Tíber y a <strong>la</strong> sagrada fu<strong>en</strong>te del Numico. Estos<br />

cortos dones de su pasada fortuna te da además, reliquias<br />

arrebatadas a <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas de Troya. Con esta copa de oro hacía<br />

Anquises libaciones <strong>en</strong> los altares, éstos son los regios atavíos<br />

que vestía Príamo cuando administraba justicia a sus<br />

pueblos congregados: el cetro, <strong>la</strong> sagrada tiara y el manto<br />

<strong>la</strong>brado por <strong>la</strong>s mujeres de Troya..."<br />

Susp<strong>en</strong>so <strong>la</strong>tino al oír estas razones de Ilioneo, quédase<br />

inmóvil, c<strong>la</strong>vado <strong>en</strong> el suelo, fijos <strong>en</strong> él los ojos, revolviéndolos<br />

con at<strong>en</strong>ción profunda; lo que tan perplejo le ti<strong>en</strong>e no<br />

es tanto ni <strong>la</strong>s recamadas vestiduras de púrpura, ni el cetro<br />

de Príamo, cuanto el p<strong>en</strong>sar <strong>en</strong> <strong>la</strong>s bodas de su hija; al mismo<br />

tiempo medita <strong>en</strong> el oráculo del antiguo Fauno. Aquel extranjero<br />

es, sin duda, el yerno que le anuncian los hados y el<br />

que destinan a sucederle <strong>en</strong> su reino bajo felices auspicios,<br />

del cual ha de nacer una egregia y valerosa prole, destinada a<br />

subyugar el orbe <strong>en</strong>tero. Por fin, exc<strong>la</strong>ma así, alborozado:<br />

"¡Cump<strong>la</strong>n los dioses nuestros propósitos y sus propios<br />

agüeros! Dársete ha ¡Oh troyano! lo que pides; no m<strong>en</strong>osprecio<br />

tus dones; mi<strong>en</strong>tras reine Latino no os faltarán tierras<br />

feraces, ni <strong>la</strong>s riquezas de Troya; sólo exijo que el mismo<br />

Eneas, si tanto codicia mi alianza, si quiere de veras ser mi<br />

158


LA ENEIDA<br />

huésped y mi compañero, v<strong>en</strong>ga a mis estados y no rehuya<br />

mi semb<strong>la</strong>nte amigo, pr<strong>en</strong>da bastante de paz será para mí<br />

tocar <strong>la</strong> mano de vuestro Rey. Vosotros ahora llevadle de mi<br />

parte estas razones: T<strong>en</strong>go una hija a qui<strong>en</strong> me vedan dar<br />

esposo de nuestra nación los oráculos del santuario paterno<br />

y mil prodigios celestes, los cuales todos anuncian que es<br />

destino del Lacio que ha de v<strong>en</strong>ir de extranjeras p<strong>la</strong>yas un<br />

yerno, cuyo linaje levantará hasta los astros <strong>la</strong> fama de nuestro<br />

nombre. Vuestro Rey es el que designan los hados, si no<br />

me <strong>en</strong>gañan mis pres<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>tos; lo creo así y lo deseo".<br />

Dicho esto, elige <strong>en</strong>tre los tresci<strong>en</strong>tos hermosos y velocísimos<br />

caballos que t<strong>en</strong>ía <strong>en</strong> sus soberbias cuadras, uno por<br />

cada troyano, y manda que se les llev<strong>en</strong> por su ord<strong>en</strong>, cubiertos<br />

de ricas gualdrapas de púrpura, recamadas de varios<br />

colores. Del pecho les p<strong>en</strong>d<strong>en</strong> colleras de oro, de oro son<br />

sus jaeces, de rojo oro también los fr<strong>en</strong>os que tascan sus<br />

di<strong>en</strong>tes. Al aus<strong>en</strong>te Eneas manda llevar un carro y un tiro de<br />

dos caballos de etérea raza, que arrojan fuego por <strong>la</strong> nariz, de<br />

<strong>la</strong> sangre de aquellos que formó <strong>la</strong> artificiosa Circe, cruzando<br />

ocultam<strong>en</strong>te yeguas mortales con los caballos del Sol, su<br />

padre. Con tales regalos y amistosas pa<strong>la</strong>bras del rey Latino,<br />

vuélv<strong>en</strong>se, montados <strong>en</strong> sus soberbios corceles, los <strong>en</strong>viados<br />

de Eneas, ya m<strong>en</strong>sajeros de paz.<br />

Más he aquí que tornándose de <strong>la</strong> ciudad de Argos, que<br />

riega el Inaco, y cruzando los aires <strong>en</strong> su carro <strong>la</strong> fiera esposa<br />

de Júpiter, divisa <strong>en</strong> remota lontananza, desde el siciliano<br />

promontorio de Paquino, a Eneas ll<strong>en</strong>o de júbilo y toda <strong>la</strong><br />

armada dárdana, y ve a los Troyanos construy<strong>en</strong>do sus moradas<br />

para tomar asi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> tierra y r<strong>en</strong>unciar a sus naves.<br />

Paróse, al verlo, herida de acerbo dolor, y m<strong>en</strong>eando <strong>la</strong> cabeza,<br />

exhaló del pecho estas pa<strong>la</strong>bras: "¡Oh estirpe aborrecida,<br />

oh hados de <strong>la</strong> Frigia, siempre contrarios a los míos! ¿Sucumbieron<br />

por v<strong>en</strong>tura <strong>en</strong> los campos Sigeos? Cautivos ya,<br />

¿Pudieron quedar <strong>en</strong> cautiverio? ¿Ardieron, acaso, <strong>en</strong> el inc<strong>en</strong>dio<br />

de Troya? Por <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong>s huestes <strong>en</strong>emigas, por<br />

159


VIRGILIO<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas lograron abrirse camino. ¡Por qui<strong>en</strong> soy, que<br />

creo que ya mi num<strong>en</strong> se dec<strong>la</strong>ra v<strong>en</strong>cido y que he dado tregua<br />

a <strong>la</strong> lucha, harta ya de aborrecer! Irritada contra esos<br />

prófugos de su patria, he osado seguirlos por todos los mares<br />

y contrastarlos <strong>en</strong> todos ellos; contra los Teucros se han<br />

estrel<strong>la</strong>do <strong>la</strong>s fuerzas del cielo y del mar. ¿De qué me valieron<br />

<strong>la</strong>s Sirtes, ni Sci<strong>la</strong>, ni <strong>la</strong> <strong>en</strong>orme Caribdis? Libres ya del<br />

mar y de mis iras, van a pob<strong>la</strong>r <strong>la</strong>s suspiradas márg<strong>en</strong>es del<br />

Tíber. Marte fue bastante poderoso para aniqui<strong>la</strong>r el feroz<br />

linaje de los Lapitas; el mismo padre de los dioses <strong>en</strong>tregó <strong>la</strong><br />

antigua Calidonia a <strong>la</strong>s iras de Diana, y ¿Cuál fue para tanto<br />

castigo el crim<strong>en</strong> de los Lapitas, cuál el de Calidonia? ¡Yo<br />

empero, yo, <strong>la</strong> poderosa consorte de Júpiter; yo, que, infeliz,<br />

nada he dejado por int<strong>en</strong>tar; yo, que a todo he acudido por<br />

mí misma, soy v<strong>en</strong>cida por Eneas! Pues bi<strong>en</strong>; ya que mi num<strong>en</strong><br />

puede tan poco, no hay auxilio que titubee ya <strong>en</strong> implorar;<br />

pues no alcanzo a doblegar a los dioses del cielo, acudiré<br />

a los del Aqueronte. En bu<strong>en</strong> hora que no pueda arrebatar a<br />

Eneas el imperio del Lacio, <strong>en</strong> bu<strong>en</strong> hora el irrevocable hado<br />

le asegure por esposa a Lavinia; pero conseguiré a lo m<strong>en</strong>os<br />

poner trabas y di<strong>la</strong>ciones al cumplimi<strong>en</strong>to de esos grandes<br />

sucesos; pero conseguiré exterminar a fuerza de guerras los<br />

pueblos de ambos reyes. Unanse <strong>en</strong> bu<strong>en</strong> hora, a costa del<br />

sacrificio de los suyos, el yerno y el suegro; tu dote será ¡Oh<br />

virg<strong>en</strong>! <strong>la</strong> sangre de los Troyanos y de los Rútulos; Belona<br />

será madrina de tus bodas. No será <strong>la</strong> hija de Ciseo <strong>la</strong> única<br />

que haya concebido <strong>en</strong> sus <strong>en</strong>trañas una tea <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dida; también<br />

el hijo de V<strong>en</strong>us será otro Paris, y segunda vez <strong>la</strong>s teas<br />

de him<strong>en</strong>eo serán funestas a <strong>la</strong> nueva Troya."<br />

Dicho esto, <strong>en</strong>camínase furiosa a <strong>la</strong> tierra y evoca de <strong>la</strong><br />

mansión de <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s infernales, donde moran <strong>la</strong>s horribles<br />

hermanas, a <strong>la</strong> ca<strong>la</strong>mitosa Alecto, cuyo corazón sólo se<br />

goza <strong>en</strong> tristes guerras, <strong>en</strong> iras, traiciones y atroces crím<strong>en</strong>es.<br />

Su propio padre Plutón, sus mismas tartáreas hermanas aborrec<strong>en</strong><br />

a este monstruo: ¡Tantas y tan espantosas caras muda,<br />

160


LA ENEIDA<br />

tantas negras sierpes erizan su cuerpo! Con estas pa<strong>la</strong>bras <strong>la</strong><br />

excita Juno: "Virg<strong>en</strong>, hija de <strong>la</strong> Noche, concédeme el favor,<br />

propio de ti, que voy a pedirte, para que no sucumban mi<br />

honor y mi fama <strong>en</strong> el descrédito, ni logr<strong>en</strong> los Troyanos<br />

contraer alianza con el rey Latino, ni apoderarse de los ítalos<br />

confines. Tú puedes armar para <strong>la</strong> guerra <strong>la</strong>s diestras de los<br />

hermanos antes unidos y abrasar <strong>en</strong> odios <strong>la</strong>s familias; tú<br />

puedes esgrimir contra el<strong>la</strong>s tus látigos de serpi<strong>en</strong>tes y tus<br />

teas funerales; tú ti<strong>en</strong>es mil maneras, mil artificios para hacer<br />

daño; aguza tu fecundo ing<strong>en</strong>io, descompón <strong>la</strong>s ajustadas<br />

paces, siembra ocasiones de guerra, haz que <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud<br />

anhele y pida y b<strong>la</strong>nda furiosa <strong>la</strong>s armas."<br />

Al punto Alecto, h<strong>en</strong>chida del v<strong>en</strong><strong>en</strong>o de <strong>la</strong>s Gorgonas,<br />

se dirige primeram<strong>en</strong>te al Lacio y a <strong>la</strong> excelsa morada del<br />

<strong>la</strong>ur<strong>en</strong>tino Rey, y p<strong>en</strong>etra hasta el cal<strong>la</strong>do apos<strong>en</strong>to de <strong>la</strong> reina<br />

Amata, <strong>la</strong> cual, con ocasión de <strong>la</strong> llegada de los Teucros y<br />

de <strong>la</strong>s bodas de Turno, se consumía <strong>en</strong> mujeriles congojas e<br />

iras. Arrójale <strong>la</strong> diosa una de <strong>la</strong>s culebras de su cerúlea cabellera<br />

y se <strong>la</strong> c<strong>la</strong>va <strong>en</strong> lo más hondo de <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas, a fin de<br />

que, hostigada por el<strong>la</strong>, alborote con sus furias todo el pa<strong>la</strong>cio.<br />

Deslízase <strong>la</strong> víbora por <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s ropas y el terso pecho,<br />

revolviéndose sin ser s<strong>en</strong>tida, e infunde por sorpresa <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

exaltada Reina un espíritu viperino. Ya revuelta <strong>en</strong> derredor<br />

de su cuello, <strong>la</strong> gran culebra se trueca <strong>en</strong> col<strong>la</strong>r de oro, ya <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>rga v<strong>en</strong>da que ciñe sus cabellos, ya se desliza veloz por<br />

todos sus miembros. Mi<strong>en</strong>tras el primer virus desti<strong>la</strong>do de<br />

aquel<strong>la</strong> húmeda ponzoña va inficionando sus s<strong>en</strong>tidos y va el<br />

fuego cundi<strong>en</strong>do a los huesos sin que todavía su alma se<br />

haya empapado toda <strong>en</strong>tera <strong>en</strong> <strong>la</strong> infausta l<strong>la</strong>ma, hab<strong>la</strong> así al<br />

Rey con dulzura y cual acostumbran <strong>la</strong>s madres, haci<strong>en</strong>do<br />

tiernos <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos por su hija y por <strong>la</strong>s bodas frigias que se<br />

preparan;<br />

"¿Y habrías de dar ¡Oh padre! nuestra Lavinia a esos<br />

Troyanos desterrados? ¿No te dueles de tu hija, ni de ti mismo,<br />

ni de su madre, a qui<strong>en</strong> al primer soplo del aquilón deja-<br />

161


VIRGILIO<br />

rá abandonada el pérfido, llevándose por el mar <strong>la</strong> robada<br />

virg<strong>en</strong>? ¿No p<strong>en</strong>etró así <strong>en</strong> Lacedemonia el pastor frigio y se<br />

llevó a El<strong>en</strong>a, hija de Leda, a <strong>la</strong>s ciudades troyanas? ¿Que se<br />

ha hecho de tus sagrados juram<strong>en</strong>tos, qué de tu antiguo desvelo<br />

por los tuyos, qué de tu pa<strong>la</strong>bra, tantas veces empeñada<br />

a nuestro deudo Turno? Si desean los Latinos un yerno de<br />

raza extranjera, si tal es tu firme resolución, y a el<strong>la</strong> te apremian<br />

los mandatos de tu padre Fauno, juzgo que extranjera<br />

será toda tierra libre de tu dominio, y así los expresaron los<br />

dioses; y si nos remontamos al primer orig<strong>en</strong> de tu linaje,<br />

verás que Turno vi<strong>en</strong>e del corazón de Mic<strong>en</strong>as y que cu<strong>en</strong>ta<br />

<strong>en</strong>tre sus prog<strong>en</strong>itores a Inaco y a Acrisio."<br />

Luego que conoció <strong>la</strong> inutilidad de estas razones, vi<strong>en</strong>do<br />

que Latino perseveraba <strong>en</strong> su resolución, y cuando hubo<br />

cundido al fondo de sus <strong>en</strong>trañas y p<strong>en</strong>etrado <strong>en</strong> su cuerpo<br />

el v<strong>en</strong><strong>en</strong>o de <strong>la</strong>s furias desti<strong>la</strong>do por <strong>la</strong> serpi<strong>en</strong>te, precipítase<br />

<strong>la</strong> infeliz delirante por toda <strong>la</strong> ciudad, presa de espantosas<br />

visiones. Cual peonza que a impulso del retorcido látigo hac<strong>en</strong><br />

girar los muchachos <strong>en</strong> sus juegos, formando un ancho<br />

corro <strong>en</strong> los desocupados atrios, y pasmándose de ver cuál<br />

corre de aquí para allá <strong>en</strong> circu<strong>la</strong>res trechos el tornátil boj<br />

batido de <strong>la</strong> correa, y acelerado por el<strong>la</strong> <strong>en</strong> su veloz carrera,<br />

tal y no m<strong>en</strong>os rápida se precipita <strong>la</strong> Reina por <strong>la</strong>s ciudades y<br />

<strong>la</strong>s indómitas tribus de su pueblo. Y no satisfecha aún, y cual<br />

si estuviera poseída del num<strong>en</strong> de Baco, resuelta a mayor<br />

at<strong>en</strong>tado, aguijada de mayores furias, huye a <strong>la</strong>s selvas y esconde<br />

a su hija <strong>en</strong> los frondosos montes para sustraer<strong>la</strong> al<br />

<strong>en</strong><strong>la</strong>ce con el Troyano y alejar <strong>la</strong>s teas nupciales, dando bramidos,<br />

invocándote ¡Oh Baco! y proc<strong>la</strong>mándote único digno<br />

de <strong>la</strong> virg<strong>en</strong>, puesto que por ti empuña el b<strong>la</strong>ndo tirso y se<br />

une a los coros que celebran tu gloria y conserva para ti su<br />

cabellera consagrada a tu num<strong>en</strong>. Vue<strong>la</strong> <strong>la</strong> fama de este suceso,<br />

y arrastradas del mismo modo por <strong>la</strong> Furias todas <strong>la</strong>s<br />

madres a buscar nuevos hogares, abandonan sus casas, dando<br />

al vi<strong>en</strong>to los cuellos y <strong>la</strong>s sueltas cabelleras. Unas ll<strong>en</strong>an el<br />

162


LA ENEIDA<br />

espacio de trémulos a<strong>la</strong>ridos, otras, ceñidas de pieles, esgrim<strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>nzas rodeadas de pámpanos. Amata, <strong>en</strong> medio de<br />

el<strong>la</strong>s, desat<strong>en</strong>tada, b<strong>la</strong>nde una tea <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dida y canta <strong>la</strong>s bodas<br />

de Turno con su hija, revolvi<strong>en</strong>do sangri<strong>en</strong>tas miradas; luego<br />

de pronto exc<strong>la</strong>ma con torvo ac<strong>en</strong>to: "Oídme ¡Oh madres<br />

<strong>la</strong>tinas! si aun os queda <strong>en</strong> los piadosos ánimos algún cariño<br />

a <strong>la</strong> desv<strong>en</strong>turada Amata; si <strong>en</strong> algo t<strong>en</strong>éis vuestros derechos<br />

de madres, desataos <strong>la</strong>s v<strong>en</strong>das del cabello y celebrad orgías<br />

conmigo."<br />

De esta suerte aguijonea Alecto con los estímulos de Baco<br />

a <strong>la</strong> reina Amata por <strong>la</strong>s selvas y los desiertos de <strong>la</strong>s fieras.<br />

Cuando juzgó que ya había atizado bastante los primeros<br />

furores, revuelto el pa<strong>la</strong>cio y desbaratado los p<strong>la</strong>nes del rey<br />

Latino, alzóse de allí al punto <strong>en</strong> sus negras a<strong>la</strong>s, <strong>en</strong>caminándose<br />

a <strong>la</strong> ciudad del animosos Rútulo, <strong>la</strong> cual es fama que<br />

fundó Dánae, con los colonos acrisios cuando <strong>la</strong> precipitó <strong>en</strong><br />

aquel<strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya el impetuoso noto. Los antiguos <strong>la</strong> d<strong>en</strong>ominaron<br />

Ardea, y aún hoy conserva este gran nombre; pero su<br />

fortuna pasó; allí Turno, ya mediada <strong>la</strong> negra noche, disfrutaba<br />

<strong>en</strong> su soberbio pa<strong>la</strong>cio apacible sueño. Alecto se despoja<br />

de su fiero aspecto y de su cuerpo de furia,<br />

transformándose <strong>en</strong> figura de vieja. Su horrible fr<strong>en</strong>te se ve<br />

surcada de arrugas, una v<strong>en</strong>da sujeta sus b<strong>la</strong>ncos cabellos,<br />

que ciñe un ramo de oliva. Trocada así <strong>en</strong> <strong>la</strong> vieja Calibe,<br />

sacerdotisa de Juno, preséntase ante los ojos del mancebo y<br />

le hab<strong>la</strong> de esta manera:<br />

"¿Cons<strong>en</strong>tirás, ¡Oh Turno! <strong>en</strong> haber arrostrado <strong>en</strong> vano<br />

tantos afanes y <strong>en</strong> que pase tu cetro a manos de colonos<br />

troyanos? ¡El rey Latino te niega al pactado <strong>en</strong><strong>la</strong>ce y <strong>la</strong> dote<br />

que te has ganado con tu sangre, y quiere que un extranjero<br />

herede su reino! ¡Ve ahora, iluso, ve a arrostrar peligros tan<br />

mal agradecidos; ve y debe<strong>la</strong> <strong>la</strong>s huestes tirr<strong>en</strong>as; asegura a<br />

los Latinos el b<strong>en</strong>eficio de <strong>la</strong> paz! La misma omnipot<strong>en</strong>te<br />

hija de Saturno me ha mandado que viniera a decirte c<strong>la</strong>ram<strong>en</strong>te<br />

estas cosas cuando estuvieras descansando <strong>en</strong> <strong>la</strong> sere-<br />

163


VIRGILIO<br />

na noche. Ea, pues, dispónte ufano a armar tu juv<strong>en</strong>tud guerrera<br />

y a sacar<strong>la</strong> de <strong>la</strong> ciudad; embiste a los caudillos frigios,<br />

acampados <strong>en</strong> <strong>la</strong>s márg<strong>en</strong>es del hermoso río, y abrasa sus<br />

pintadas naves; así lo manda <strong>la</strong> poderosa fuerza de los dioses.<br />

El mismo rey Latino, si no te da por esposa a su hija y<br />

falta a su empeño, conozca y pruebe, <strong>en</strong> fin, <strong>la</strong>s armas de<br />

Turno."<br />

Burlándose de <strong>la</strong> Sibi<strong>la</strong>, replícale así el mancebo: "No ha<br />

faltado, como crees, un m<strong>en</strong>sajero para anunciarme que han<br />

<strong>en</strong>trado naves extrañas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s aguas del Tíber. No me ponderes<br />

tanto los peligros que corro, no se ha olvidado de mí <strong>la</strong><br />

regia Juno...; pero v<strong>en</strong>cida por <strong>la</strong> edad y de sus estragos, incapaz<br />

por ello de discernir <strong>la</strong> verdad de <strong>la</strong>s cosas, ¡Oh anciana!<br />

te forjas vanos temores y te exageras los peligros <strong>en</strong><br />

medio de <strong>la</strong>s conti<strong>en</strong>das de los reyes. Ve a cuidar, como debes,<br />

de <strong>la</strong>s imág<strong>en</strong>es de los dioses y de <strong>la</strong> seguridad del templo,<br />

y deja a los hombres el cuidado de <strong>la</strong>s paces y <strong>la</strong>s<br />

guerras."<br />

Estas pa<strong>la</strong>bras <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dieron <strong>en</strong> ira a Alecto, cuando de<br />

pronto se apodera del jov<strong>en</strong>, que <strong>la</strong> reconoce y <strong>la</strong> implora,<br />

súbito temblor. Sus ojos quedan des<strong>en</strong>cajados: ¡Tantas serpi<strong>en</strong>tes<br />

silban <strong>en</strong> <strong>la</strong> Furia, tan pat<strong>en</strong>te se muestra <strong>en</strong> su horr<strong>en</strong>da<br />

figura! Entonces, revolvi<strong>en</strong>do los l<strong>la</strong>meantes ojos,<br />

rechaza al Rey, susp<strong>en</strong>so y empeñado <strong>en</strong> disculparse, irgue<br />

<strong>en</strong> su cabello dos culebras, chasquea su látigo y con rabiosa<br />

l<strong>en</strong>gua exc<strong>la</strong>ma así: "Aquí estoy, aquí v<strong>en</strong>cida de <strong>la</strong> edad y de<br />

sus estragos, incapaz por ello de discernir <strong>la</strong> verdad de <strong>la</strong>s<br />

cosas, yo, que me forjo vanos temores y me exagero de los<br />

peligros <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong>s conti<strong>en</strong>das de los reyes. Mira estas<br />

serpi<strong>en</strong>tes; v<strong>en</strong>go de <strong>la</strong> mansión de <strong>la</strong>s Furias, mis hermanas<br />

y traigo <strong>en</strong> <strong>la</strong> mano guerras y matanzas..." Dicho esto, arroja<br />

una tea al jov<strong>en</strong> y se inca <strong>en</strong> el pecho, humeante con negro<br />

resp<strong>la</strong>ndor. Rompe <strong>en</strong>tonces su sueño indecible espanto;<br />

todo su cuerpo se empapa <strong>en</strong> un sudor que le ca<strong>la</strong> hasta los<br />

huesos, y fuera de sí, <strong>la</strong>nza bélicos rugidos; revuélvese <strong>en</strong> el<br />

164


LA ENEIDA<br />

lecho, buscando sus armas; sus armas busca por todo el pa<strong>la</strong>cio,<br />

respirando ansia ins<strong>en</strong>sata de hierro y lides y ardi<strong>en</strong>do<br />

<strong>en</strong> ciega ira; no de otra suerte, cuando se <strong>en</strong>ci<strong>en</strong>de una resonante<br />

lumbrada, de retamas debajo de una caldera ll<strong>en</strong>a de<br />

agua, hierve ésta con estrépito y se levanta espumante, y<br />

rebosa, y convertida <strong>en</strong> negro vapor, se exha<strong>la</strong> por los aires.<br />

Dec<strong>la</strong>ra, pues, a sus principales guerreros que, rota <strong>la</strong> paz, va<br />

a marchar contra el rey Latino, y manda aprestar <strong>la</strong>s armas,<br />

fortificar a Italia y arrojar de sus confines al <strong>en</strong>emigo; él sólo<br />

basta, dice, contra los Teucros y los Latinos. Dicho esto e<br />

invocando los dioses, excítanse mutuam<strong>en</strong>te y a porfía los<br />

Rútulos a <strong>la</strong> guerra, movidos del amor que profesan a su rey,<br />

unos por su gal<strong>la</strong>rdía y juv<strong>en</strong>tud, éstos por su regia <strong>prosa</strong>pia,<br />

aquéllos por sus prec<strong>la</strong>ras hazañas.<br />

Mi<strong>en</strong>tras Turno infunde animoso brío a los Rútulos,<br />

vue<strong>la</strong> Alecto, bati<strong>en</strong>do sus infernales a<strong>la</strong>s, al campam<strong>en</strong>to de<br />

los Teucros, e ideando nuevas trazas, explora los sitios <strong>en</strong><br />

que el hermoso Iulo se <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ía <strong>en</strong> acosar <strong>la</strong>s fieras con<br />

<strong>la</strong>zos y a <strong>la</strong> carrera. Entonces <strong>la</strong> virg<strong>en</strong> del Cocito comunica a<br />

sus perros súbita rabia, les lleva a <strong>la</strong> nariz el conocido olor de<br />

un ciervo para que ardi<strong>en</strong>tes le persigan, lo cual vino a ser <strong>la</strong><br />

ocasión primera de tantos desastres y lo que inf<strong>la</strong>mó <strong>en</strong> guerrera<br />

saña a aquel<strong>la</strong>s rústicas g<strong>en</strong>tes. Había un hermosísimo<br />

ciervo de gran cornam<strong>en</strong>ta, al cual desde que aún mamaba<br />

arrebataron a su madre y criaban los hijos de Tirreo, y éste<br />

también, que era el mayoral de los ganados del Rey y el<br />

guarda de sus di<strong>la</strong>tados campos. Criábale con particu<strong>la</strong>r amor<br />

y le t<strong>en</strong>ía acostumbrado a obedecer<strong>la</strong> Silvia, hermana de<br />

aquellos mancebos; el<strong>la</strong> le adornaba <strong>la</strong>s astas con guirnaldas,<br />

le peinaba el cuerpo y le <strong>la</strong>vaba <strong>en</strong> cristalinas fu<strong>en</strong>tes. Hecho<br />

a que le pasaran <strong>la</strong> mano, a comer <strong>en</strong> <strong>la</strong> mesa de su ama,<br />

vagaba de día por <strong>la</strong>s selvas, y a <strong>la</strong> noche, aunque ya muy<br />

<strong>en</strong>trada, se volvía por sí solo al conocido hogar. Sucedió por<br />

dicha aquel día que errante, lejos de él, cuando acababa de<br />

bañarse <strong>en</strong> un manso río y estaba descansando del gran calor<br />

165


VIRGILIO<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> verde ribera, le levantaron rabiosos los perros de Iulo,<br />

que por allí andaba cazando, e inf<strong>la</strong>mado el mancebo <strong>en</strong><br />

ansia de noble prez, le disparó del corvo arco una saeta, que<br />

dirigida con mano certera, así lo quiso <strong>la</strong> Furia, fue silbando<br />

a traspasarle el vi<strong>en</strong>tre y lis ijares, Huye el herido ciervo a <strong>la</strong><br />

conocida morada, y <strong>la</strong>nzando gemidos, se <strong>en</strong>tra <strong>en</strong>sangr<strong>en</strong>tado<br />

<strong>en</strong> el redil, ll<strong>en</strong>ándolo con <strong>la</strong>stimosos ac<strong>en</strong>tos, cual si se<br />

quejara e implorase compasión. Silvia <strong>la</strong> primera, al verle, se<br />

golpea los brazos, grita socorro y concita a todos los rústicos<br />

pastores, que acud<strong>en</strong> de improviso, como que <strong>la</strong> horrible<br />

Furia andaba oculta por aquel<strong>la</strong>s cal<strong>la</strong>das selvas; cuáles armados<br />

con palos de tostada punta, cuáles con ñudosas estacas,<br />

todos con lo primero que han <strong>en</strong>contrado a mano y que<br />

<strong>la</strong> ira ha convertido <strong>en</strong> armas, Tirreo, que estaba a <strong>la</strong> sazón<br />

parti<strong>en</strong>do con apretadas cuñas una <strong>en</strong>orme <strong>en</strong>cina, ase de su<br />

hacha, l<strong>la</strong>ma a toda su g<strong>en</strong>te y acude también respirando<br />

saña. Entre tanto <strong>la</strong> horrible diosa, que desde su escondrijo<br />

ve llegada <strong>la</strong> ocasión de provocar una gran desgracia, se sube<br />

al tejado de <strong>la</strong> alquería, y desde aquel<strong>la</strong> altura hace <strong>la</strong> señal de<br />

los pastores, esforzando con <strong>la</strong> corva bocina su voz infernal,<br />

con que retembló todo el monte y atronó a lo lejos <strong>la</strong>s profundas<br />

selvas. Oyó<strong>la</strong> el apartado <strong>la</strong>go de Diana, oyéron<strong>la</strong> el<br />

río Nar, b<strong>la</strong>nco con sus sulfurosas aguas y <strong>la</strong>s fu<strong>en</strong>tes de<br />

Velino, y temblorosas <strong>la</strong>s madres estrecharon al pecho sus<br />

hijos. Al punto los indómitos pastores, oída <strong>la</strong> señal que les<br />

diera <strong>la</strong> horrible bocina, acud<strong>en</strong> presurosos, provistos de<br />

improvisadas armas, al mismo tiempo que <strong>la</strong> troyana juv<strong>en</strong>tud<br />

se precipita por todas <strong>la</strong>s puertas de sus reales <strong>en</strong> auxilio<br />

de Ascanio. Ordénanse <strong>la</strong>s huestes y trábase <strong>la</strong> lid, no ya, a <strong>la</strong><br />

manera de campesinos, con recias estacas y garrotes de tostada<br />

punta, sino con espadas de dos filos; una horrible mies<br />

de desnudos aceros eriza <strong>la</strong> vasta l<strong>la</strong>nura, resp<strong>la</strong>ndec<strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

armas heridas del sol y reverbera <strong>la</strong> luz hasta <strong>la</strong>s nubes, como<br />

cuando al primer soplo del vi<strong>en</strong>to empieza a b<strong>la</strong>nquear una<br />

o<strong>la</strong>, va luego poco a poco hinchándose <strong>la</strong> mar, y levantando<br />

166


LA ENEIDA<br />

cada vez más altas sus o<strong>la</strong>s, hasta que alza al firmam<strong>en</strong>to aun<br />

<strong>la</strong>s aguas de sus más profundos abismos. En esto el jov<strong>en</strong><br />

Almón, el mayor de los hijos de Tirreo, que lidiaba <strong>en</strong> primera<br />

fi<strong>la</strong>, cae herido de una estrid<strong>en</strong>te saeta, que, hincándosele<br />

debajo de <strong>la</strong> garganta, ahogó con sangre sus <strong>la</strong>bios <strong>la</strong> frágil<br />

vida. A su <strong>la</strong>do sucumb<strong>en</strong> otros muchos, y <strong>en</strong>tre ellos,<br />

mi<strong>en</strong>tras se estaba ofreci<strong>en</strong>do medianero para poner paz, el<br />

anciano Galeso, varón el más justo y rico que t<strong>en</strong>ía <strong>en</strong>tonces<br />

<strong>la</strong> Ausonia; cinco rebaños de ovejas y cinco vacadas volvían<br />

casi de noche de sus dehesas, y <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>branza de sus heredades<br />

empleaba ci<strong>en</strong> arados.<br />

Mi<strong>en</strong>tras con dudosa fortuna sigue trabada aquel<strong>la</strong> lid <strong>en</strong><br />

los campos, <strong>la</strong> Furia, que ha cumplido ya su promesa <strong>en</strong>sangr<strong>en</strong>tando<br />

<strong>la</strong> guerra y ocasionando muertes al primer choque,<br />

abandona <strong>la</strong> Hesperia, y remontándose al aéreo espacio,<br />

hab<strong>la</strong> así ufana a Juno con arrogantes voces: "¡Allí ti<strong>en</strong>es<br />

suscitada con una sañuda guerra <strong>la</strong> discordia que apetecías;<br />

prueba ahora a amistarlos de nuevo y a ponerlos <strong>en</strong> paz! Una<br />

vez que ya he rociado a los Teucros con sangre ausonia, más<br />

haré todavía si me aseguras que tal es tu voluntad; yo esparciré<br />

rumores que sublev<strong>en</strong> a los pueblos comarcanos e inf<strong>la</strong>maré<br />

los ánimos <strong>en</strong> insano furor guerrero para que de<br />

todas partes acudan <strong>en</strong> auxilio de los Latinos; yo sembraré de<br />

armas los campos." Juno le respondió: "Harto hay ya de<br />

terrores y amaños. Ya hay ocasión bastante para <strong>la</strong> guerra, y<br />

lidian cuerpo a cuerpo; esas armas que les dio <strong>la</strong> v<strong>en</strong>tura<br />

están ya bañadas de reci<strong>en</strong>te sangre. Celebr<strong>en</strong> ya, <strong>en</strong> bu<strong>en</strong><br />

hora, tales bodas, júnt<strong>en</strong>se con tales <strong>la</strong>zos el ilustre hijo de<br />

V<strong>en</strong>us y el rey Latino. Por lo que a ti toca, no cons<strong>en</strong>tirá el<br />

sumo Padre, árbitro del Olimpo, que por más tiempo vagues<br />

libre por los espacios etéreos. Vuélvete a tu morada; yo proveeré<br />

por mí misma a cuanto pueda sobrev<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> esta trabajosa<br />

empresa." Esto dijo <strong>la</strong> hija de Saturno. Alecto<br />

<strong>en</strong>tonces, bati<strong>en</strong>do sus estrid<strong>en</strong>tes a<strong>la</strong>s, cuajadas de sierpes,<br />

vue<strong>la</strong> a <strong>la</strong> mansión del Cocito, abandonando <strong>la</strong>s celestes altu-<br />

167


VIRGILIO<br />

ras. Hay <strong>en</strong> el corazón de Italia, a <strong>la</strong> falda de una alta sierra,<br />

un sitio noble y famoso <strong>en</strong> gran parte de <strong>la</strong> tierra, d<strong>en</strong>ominando<br />

los valles Amsanctos, circuídos por todos <strong>la</strong>dos de<br />

frondosas selvas y por cuyo c<strong>en</strong>tro pasa un tortuoso torr<strong>en</strong>te,<br />

rompiéndose <strong>en</strong>tre peñas con fragoso estru<strong>en</strong>do. Abrese<br />

allí una horr<strong>en</strong>da sima, respiradero del infernal Plutón, ancho<br />

abismo que sirve de pestil<strong>en</strong>tes fauces al desbordado<br />

Aqueronte; húndese por allí <strong>la</strong> Furia, aborrecido num<strong>en</strong>, y el<br />

cielo y <strong>la</strong> tierra respiran libres de su pres<strong>en</strong>cia.<br />

En tanto <strong>la</strong> Reina, hija de Saturno, preserva <strong>en</strong> dar <strong>la</strong> última<br />

mano a <strong>la</strong> guerra. Abandonando el campo de batal<strong>la</strong>,<br />

precipítase <strong>la</strong> innumerable muchedumbre de los pastores<br />

hacia <strong>la</strong> ciudad, llevándose los cadáveres del mancebo Almón<br />

y del ya desfigurado Galeso, implorando a los dioses,<br />

tomando a Latino por testigo de aquel desastre. Llega <strong>en</strong><br />

esto Turno, y <strong>en</strong> medio de aquel furioso y sangri<strong>en</strong>to tumulto<br />

aum<strong>en</strong>ta <strong>la</strong> confusión con sus quejas de que se l<strong>la</strong>me<br />

al reino a los Troyanos, de que se solicite una alianza frigia y<br />

de que a él se le arroje del pa<strong>la</strong>cio. Entonces aquellos cuyas<br />

madres, poseídas de báquico furor, vagan por <strong>la</strong>s <strong>en</strong>marañadas<br />

selvas celebrando orgías (¡tanto influjo ejerce el nombre<br />

de Amata!), acud<strong>en</strong> también <strong>en</strong> tropel y fatigan el vi<strong>en</strong>to con<br />

sus bélicos c<strong>la</strong>mores; todos, a despecho de los presagios<br />

contra <strong>la</strong> voluntad de los dioses, pid<strong>en</strong>, con perverso consejo,<br />

una guerra infanda y asedian a porfía el pa<strong>la</strong>cio del rey<br />

Latino. El se resiste, semejante a una roca del mar, inmóvil y<br />

sust<strong>en</strong>tada <strong>en</strong> su gran mole, <strong>en</strong>tre el fragor de los vi<strong>en</strong>tos<br />

desatados y de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s furiosas que <strong>la</strong>dran a su rededor; vanam<strong>en</strong>te<br />

se estremec<strong>en</strong> <strong>en</strong> contorno los escollos y <strong>la</strong>s espumosas<br />

peñas, y bat<strong>en</strong> sus costados <strong>la</strong>s rechazadas algas; mas<br />

vi<strong>en</strong>to, <strong>en</strong> fin, que no hay camino de conjurar aquel desacordado<br />

empeño y que <strong>la</strong>s cosas van a merced de <strong>la</strong> despiadada<br />

Juno, toma repetidas veces por testigos a los dioses y a <strong>la</strong>s<br />

vanas auras, exc<strong>la</strong>mando: "¡Ay, los hados nos quebrantan, <strong>la</strong><br />

tempestad nos arrol<strong>la</strong>! Con vuestra sacrílega sangre pagaréis<br />

168


LA ENEIDA<br />

¡Oh míseros! ese at<strong>en</strong>tado. A ti ¡Oh Turno! te está reservado<br />

un <strong>la</strong>stimoso desastre y con tardíos votos implorarás a los<br />

dioses. Yo, por mí, t<strong>en</strong>go asegurado mi sosiego; a <strong>la</strong> vista<br />

está el puerto de todas mis esperanzas; sólo pierdo una<br />

muerte feliz." Dicho esto, se <strong>en</strong>cerró <strong>en</strong> su pa<strong>la</strong>cio y abandonó<br />

<strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das del gobierno.<br />

Existía <strong>en</strong> el Lacio hesperio una costumbre, que <strong>la</strong>s ciudades<br />

albanas observaban de muy antiguo como sagrada y<br />

que hoy conserva todavía Roma, <strong>la</strong> señora del mundo, cuando<br />

se dispone a mover guerras, ya para llevar terrible estrago<br />

a los Getas, ya a los Hircanos o a los Arabes, ya se <strong>en</strong>camine<br />

al país de los Indios y avanzando más hacia <strong>la</strong> Aurora, vaya a<br />

recobrar de los Partos sus <strong>en</strong>señas. Dos puertas hay <strong>en</strong> el<br />

templo de <strong>la</strong> guerra, así <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>man, consagradas por <strong>la</strong> religión<br />

y por el miedo al cru<strong>en</strong>to Marte; guárdan<strong>la</strong>s ci<strong>en</strong> cerrojos<br />

de bronce e indestructibles barras de hierro, y Jano,<br />

además, <strong>la</strong>s custodia perman<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te. Tan luego como el<br />

S<strong>en</strong>ado dec<strong>la</strong>ra <strong>la</strong> guerra, el mismo cónsul <strong>en</strong> persona, vestido<br />

de <strong>la</strong> trabea quirinal y de <strong>la</strong> gabina toga, insignias de su<br />

dignidad, abre <strong>la</strong>s puertas y proc<strong>la</strong>ma <strong>la</strong> guerra; síguele toda<br />

<strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud, y con ronco son respond<strong>en</strong> los c<strong>la</strong>rines a su<br />

vocerío. De esta manera querían que dec<strong>la</strong>rase Latino <strong>la</strong> guerra<br />

a los Troyanos y abriese <strong>la</strong>s infaustas puertas; mas no<br />

quiso el Rey tocar<strong>la</strong>s con su mano, y rehuy<strong>en</strong>do aquel fatal<br />

ministerio, fue a sepultarse <strong>en</strong> lo más profundo de su pa<strong>la</strong>cio.<br />

Entonces <strong>la</strong> Reina de los dioses, despr<strong>en</strong>dida del cielo,<br />

empuja con su propia mano <strong>la</strong>s puertas, harto tiempo cerradas<br />

para su impaci<strong>en</strong>cia, y haciéndo<strong>la</strong>s girar sobre sus goznes,<br />

rompe <strong>la</strong>s férreas val<strong>la</strong>s de <strong>la</strong> guerra. Arde <strong>en</strong> bélico<br />

furor Italia, antes sosegada e inmóvil: unos se preparan a<br />

servir de peones, otros, jinetes <strong>en</strong> fuertes corceles, levantan<br />

con sus furiosas arremetidas nubes de polvo; todos buscan<br />

armas. Unos acica<strong>la</strong>n leves rode<strong>la</strong>s y bril<strong>la</strong>ntes dardos y afi<strong>la</strong>n<br />

<strong>la</strong>s segures <strong>en</strong> <strong>la</strong>s piedras; todos se deleitan <strong>en</strong> tremo<strong>la</strong>r banderas<br />

y <strong>en</strong> oir el ruido de <strong>la</strong>s trompetas. Cinco grandes ciu-<br />

169


VIRGILIO<br />

dades a porfía bat<strong>en</strong> los yunques y r<strong>en</strong>uevan <strong>la</strong>s armas: <strong>la</strong><br />

poderosa Atina, <strong>la</strong> soberbia Tíbur, Ardea, Crustumera y <strong>la</strong><br />

torreada Antemna. Forjan yelmos, reparos seguros para <strong>la</strong>s<br />

cabezas; con dob<strong>la</strong>das varas de sauce forman adargas; otros<br />

corazas de metal; otros exti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>la</strong> flexible p<strong>la</strong>ta <strong>en</strong> forma<br />

de leves grevas. Todos olvidan su amor a <strong>la</strong> reja y al arado; <strong>la</strong><br />

hoz se trueca <strong>en</strong> arma; todos reforjan <strong>en</strong> el horno <strong>la</strong>s espadas<br />

de sus padres. Su<strong>en</strong>an <strong>la</strong>s trompetas, vue<strong>la</strong>n <strong>la</strong>s órd<strong>en</strong>es de<br />

escuadra <strong>en</strong> escuadra. Este, fuera de sí, ase el yelmo guardado<br />

<strong>en</strong> su hogar; aquél sujeta al no usado yugo sus fogosos<br />

caballos; cuál embraza el escudo y viste <strong>la</strong> loriga de triple<br />

franja de oro, cuál se ciñe <strong>la</strong> fiel espada.<br />

Abridme ahora ¡Oh Musas! el Helicón e inspirad mis<br />

cantos; decidme cuáles reyes tomaron parte <strong>en</strong> aquel<strong>la</strong> guerra,<br />

cuáles ejércitos llevaron <strong>en</strong> su seguimi<strong>en</strong>to los campos,<br />

qué guerreros florecían ya <strong>en</strong>tonces <strong>en</strong> <strong>la</strong> fecunda Italia, <strong>en</strong><br />

qué guerras ardió por aquellos tiempos, pues vosotras ¡Oh<br />

diosas! lo t<strong>en</strong>éis pres<strong>en</strong>te y podéis recordar al mundo esas<br />

cosas, que escasam<strong>en</strong>te ha traído hasta nuestra edad un leve<br />

soplo de <strong>la</strong> fama.<br />

El primero que se <strong>en</strong>camina a <strong>la</strong> guerra desde <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas<br />

tirr<strong>en</strong>as con sus armadas huestes es el feroz Mec<strong>en</strong>cio, despreciador<br />

de los dioses. Junto a él va su hijo Lauso, el más<br />

apuesto guerrero de Italia, después del <strong>la</strong>ur<strong>en</strong>tino Turno.<br />

Lauso, domador de caballos y terror de <strong>la</strong>s fieras, capitanea<br />

<strong>en</strong> vano mil guerreros de <strong>la</strong> ciudad de Agi<strong>la</strong>; mancebo digno<br />

de mejor fortuna <strong>en</strong> el trono y de no t<strong>en</strong>er por padre a Mec<strong>en</strong>cio.<br />

En pos de ellos ost<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> el campo su carro decorado<br />

con palmas y sus v<strong>en</strong>cedores caballos el hermoso Av<strong>en</strong>tino,<br />

hijo del hermoso Hércules, llevando <strong>en</strong> su escudo <strong>la</strong> empresa<br />

paterna, <strong>la</strong> Hidra ceñida de ci<strong>en</strong> serpi<strong>en</strong>tes. La sacerdotisa<br />

Rea, mujer unida a un dios, le dio a luz furtivam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

selva del monte Av<strong>en</strong>tino, después que Hércules, muerto<br />

Gerión, llegó v<strong>en</strong>cedor a los campos <strong>la</strong>ur<strong>en</strong>tinos y fue a ba-<br />

170


LA ENEIDA<br />

ñar sus vacas iberas <strong>en</strong> el río tirr<strong>en</strong>o. Sus soldados llevan a <strong>la</strong><br />

guerra picas y terribles chuzos con ocultos rejos y pelean con<br />

<strong>la</strong>nzas sabinas de redondo cabo. Av<strong>en</strong>tino, a pie, ceñido de<br />

<strong>la</strong> piel de un <strong>en</strong>orme león, erizada de espantosas vedijas y<br />

cubierta <strong>la</strong> cabeza con <strong>la</strong>s quijadas de <strong>la</strong> fiera, <strong>en</strong> que todavía<br />

bril<strong>la</strong>n sus b<strong>la</strong>ncos di<strong>en</strong>tes, se <strong>en</strong>camina al real alcázar, horrible<br />

con aquellos arreos, a <strong>la</strong> usanza de los de su padre Hércules.<br />

Vi<strong>en</strong><strong>en</strong> después dos hermanos, Catilo y el fogoso Coras,<br />

mancebos argivos, abandonando <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s tiburtinas, así<br />

l<strong>la</strong>madas del nombre de su hermano Tiburto; siempre <strong>en</strong><br />

primera fi<strong>la</strong> se precipitan sobre <strong>la</strong>s apiñadas huestes contrarias.<br />

Tal desci<strong>en</strong>d<strong>en</strong> de <strong>la</strong> alta cumbre de un monte dos c<strong>en</strong>tauros,<br />

hijos de <strong>la</strong>s nubes, abandonando <strong>en</strong> rápida carrera el<br />

Omolo y el nevado Otris; ábreles <strong>la</strong> selva ancho paso, y por<br />

él ca<strong>en</strong> tronchadas <strong>la</strong>s ramas con fragoso estru<strong>en</strong>do.<br />

No faltó allí <strong>en</strong> aquel trance el fundador de <strong>la</strong> ciudad de<br />

Pr<strong>en</strong>esta, el rey Céculo, a qui<strong>en</strong> todas <strong>la</strong>s edades han creído<br />

hijo de Vulcano, nacido <strong>en</strong>tre agrestes alimañas y hal<strong>la</strong>do <strong>en</strong><br />

una hoguera. Acompáñale innumerable turba de pastores,<br />

los que moran <strong>en</strong> <strong>la</strong> alta Pr<strong>en</strong>esta y <strong>en</strong> los campos de Gabina,<br />

cara a Juno, y los del frío Ani<strong>en</strong>o y los de <strong>la</strong>s peñas Hérnicas,<br />

regadas por ci<strong>en</strong> arroyos, y también a los que sust<strong>en</strong>tan <strong>la</strong><br />

rica Anagnia y el río Amas<strong>en</strong>o. No todos éstos llevan armas,<br />

ni hac<strong>en</strong> resonar yelmos ni carros; los más disparan con <strong>la</strong><br />

honda pelotas de pardo plomo; otros b<strong>la</strong>nd<strong>en</strong> dos dardos <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong> mano y cubr<strong>en</strong> sus cabezas rojos capirotes de piel lobuna;<br />

llevan descalzo el pie izquierdo y una abarca de cuero crudo<br />

les cubre el derecho.<br />

Entre tanto Mesapo, domador de caballos, hijo de Neptuno,<br />

a qui<strong>en</strong> no es dado postrar ni con fuego ni con hierros,<br />

concita súbitam<strong>en</strong>te a <strong>la</strong> pelea a sus pueblos, por <strong>la</strong>rgo tiempo<br />

sosegados, y a sus no aguerridas huestes, y empuña <strong>la</strong><br />

espada. Marchan con él los escuadrones Fesc<strong>en</strong>inos y los<br />

Faliscos, afamados por su justicia; los que oran <strong>en</strong> <strong>la</strong>s alturas<br />

171


VIRGILIO<br />

de Soracte, y <strong>en</strong> los F<strong>la</strong>vinios campos, y <strong>en</strong> <strong>la</strong>s montuosas<br />

márg<strong>en</strong>es del <strong>la</strong>go Cimino, y <strong>en</strong> los bosques Cap<strong>en</strong>os. Caminaban<br />

<strong>en</strong> iguales grupos, <strong>en</strong>tonando loores a su Rey, semejantes<br />

a una bandada de nevados cisnes, que, de vuelta de los<br />

prados adonde han ido a pastar, surcan el líquido éter exha<strong>la</strong>ndo<br />

por los <strong>la</strong>rgos cuellos canoros ac<strong>en</strong>tos con que resu<strong>en</strong>a<br />

el río y que repite con lejanos ecos el <strong>la</strong>go Asia... Nadie, al<br />

ver tal muchedumbre, <strong>la</strong> hubiera tomado por un ejército<br />

cubierto de hierro, sino por una aérea nube de aquel<strong>la</strong>s roncas<br />

aves precipitándose desde <strong>la</strong> alta mar hacia <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas.<br />

He aquí a C<strong>la</strong>uso, del antiguo linaje de los Sabinos, que<br />

vi<strong>en</strong>e capitaneando una poderosa hueste, poderoso como<br />

el<strong>la</strong>, y de qui<strong>en</strong> desci<strong>en</strong>d<strong>en</strong> hoy <strong>la</strong> tribu y <strong>la</strong> familia C<strong>la</strong>udia,<br />

difundida por el Lacio desde que Roma le dio <strong>en</strong> parte a los<br />

Sabinos. Vi<strong>en</strong><strong>en</strong> con él <strong>la</strong> gran cohorte Amiterna y los antiguos<br />

Quirites y todas <strong>la</strong>s armadas g<strong>en</strong>tes de Ereto y de <strong>la</strong><br />

olivífera Mutusca, los de <strong>la</strong> ciudad de Nom<strong>en</strong>to, los de <strong>la</strong>s<br />

húmedas campiñas de Velino, los que habitan <strong>la</strong>s <strong>en</strong>riscadas<br />

asperezas de Tétrica, el monte Severo y <strong>la</strong> Casperia y los<br />

Forulos y <strong>la</strong>s oril<strong>la</strong>s del río de Hime<strong>la</strong>; los que beb<strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

aguas del Tíber y del Fabaris; los que <strong>en</strong>viara <strong>la</strong> fría Nursia,<br />

<strong>la</strong>s huestes de Horta y los pueblos Latinos y los que divide,<br />

cruzando por mitad de su territorio, el río Alia, nombre infausto.<br />

Tan numeroso como <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s que revuelve el africano<br />

mar cuando el fiero Orión se esconde <strong>en</strong> <strong>la</strong>s aguas invernales,<br />

o como <strong>la</strong>s espigas que tuesta el nuevo sol <strong>en</strong> los campos<br />

del Hermo o <strong>en</strong> los rojos sembrados de <strong>la</strong> Lilia, resu<strong>en</strong>an los<br />

escudos, teme <strong>la</strong> tierra al batir de <strong>la</strong>s pisadas.<br />

Acude por otra banda <strong>en</strong> su carro el hijo de Agam<strong>en</strong>ón,<br />

Haleso, <strong>en</strong>emigo del nombre troyano, tray<strong>en</strong>do <strong>en</strong> auxilio de<br />

Turno mil pueblos feroces, los que revuelv<strong>en</strong> con el rastrillo<br />

los fértiles viñedos Másicos, los que <strong>en</strong>vían a aquel<strong>la</strong> guerra,<br />

desde sus altos col<strong>la</strong>dos, los s<strong>en</strong>adores de Aurunca y los que<br />

moran junto al golfo Sidicinio; los de Cales y los del c<strong>en</strong>agoso<br />

río Volturno, y con ellos el áspero Satículo y <strong>la</strong> hueste de<br />

172


LA ENEIDA<br />

los Oscos; sus armas son chuzos despuntados, a que ajustan<br />

<strong>la</strong>rgas correas. Una adarga cubre su brazo izquierdo y lidian<br />

cuerpo a cuerpo con espadas corvas.<br />

Ni serás olvidado <strong>en</strong> mis versos, ¡Oh Obalo! de qui<strong>en</strong> es<br />

fama que te hubo de <strong>la</strong> ninfa Sebetida el rey Telón, cuando<br />

ya anciano reinaba sobre los Telebos de Caprea; mas no<br />

cont<strong>en</strong>to su hijo con los estados de su padre, ya <strong>en</strong>tonces<br />

ext<strong>en</strong>día su dominio a los pueblos Sarrastes y a los l<strong>la</strong>nos que<br />

riega el Sarno, y a los que pueb<strong>la</strong>n a Rufra y a Bátulo, y los<br />

campos de Cel<strong>en</strong>a, y los que miran <strong>la</strong>s fructíferas mural<strong>la</strong>s de<br />

Abel<strong>la</strong>. Estos b<strong>la</strong>nd<strong>en</strong> dardos arrojadizos al modo de los<br />

Teutones, llevan capacetes de corteza de alcornoque, y <strong>en</strong><br />

sus manos bril<strong>la</strong>n rode<strong>la</strong>s y espadas de acero.<br />

También te <strong>en</strong>vió a aquel<strong>la</strong> guerra <strong>la</strong> monstruosa Nersa<br />

¡Oh Uf<strong>en</strong>te! de prec<strong>la</strong>ra fama y v<strong>en</strong>turoso <strong>en</strong> armas; tú, a<br />

qui<strong>en</strong> seña<strong>la</strong>dam<strong>en</strong>te obedece el Equíco<strong>la</strong>, pueblo feroz dado<br />

a <strong>la</strong> montería, y que <strong>la</strong>bra armado una dura tierra, siempre<br />

sedi<strong>en</strong>to de nuevas rapiñas y de vivir del robo.<br />

Vi<strong>en</strong>e también, <strong>en</strong>viado por el rey Archipo, el fortísimo<br />

Umbro, sacerdote de <strong>la</strong> nación Marruvia, ceñido el yelmo de<br />

ramos de feliz oliva, el cual solía adormecer con el canto y<br />

con <strong>la</strong> mano a <strong>la</strong>s víboras y a <strong>la</strong>s hidras de ponzoñoso<br />

ali<strong>en</strong>to, y ap<strong>la</strong>car sus iras, y t<strong>en</strong>ía el arte de curar sus mordeduras;<br />

mas no le bastó para sanar <strong>la</strong> herida de una <strong>la</strong>nza troyana,<br />

ni le aprovecharon para el<strong>la</strong> sus soñoli<strong>en</strong>tos cantos ni<br />

<strong>la</strong>s yerbas cogidas <strong>en</strong> los montes Marsos. Y lloraron tu<br />

muerte el bosque de Anguitia y <strong>la</strong>s cristalinas aguas del <strong>la</strong>go<br />

Fucino...<br />

Iba también a <strong>la</strong> guerra Virbio, hermosísimo hijo de Hipólito,<br />

<strong>en</strong>viado a el<strong>la</strong> por su madre Aricia, que le criara <strong>en</strong> los<br />

bosques de Egeria, <strong>en</strong> los contornos de <strong>la</strong> húmeda p<strong>la</strong>ya<br />

donde se alza el rico altar de <strong>la</strong> bondadosa Diana. Es fama<br />

que Hipólito, luego que pereció por arte de su madrastra, y<br />

despedazado por sus furiosos caballos, satisfizo con su sangre<br />

<strong>la</strong> v<strong>en</strong>ganza de su padre, tornó segunda vez a <strong>la</strong> tierra,<br />

173


VIRGILIO<br />

resucitado con yerbas de Peón que le dio <strong>la</strong> <strong>en</strong>amorada Diana.<br />

Entonces el Padre omnipot<strong>en</strong>te, indignado de que un<br />

mortal hubiese vuelto de <strong>la</strong>s sombras infernales a <strong>la</strong> luz de <strong>la</strong><br />

vida, precipitó con su rayo <strong>en</strong> <strong>la</strong>s ondas estigias al hijo de<br />

Febo, inv<strong>en</strong>tor de <strong>la</strong> poderosa arte médica; mas <strong>la</strong> divina<br />

Diana esconde a Hipólito <strong>en</strong> sus repuestas moradas y lo <strong>en</strong>comi<strong>en</strong>da<br />

a <strong>la</strong> ninfa Egeria y a<strong>la</strong> espesura, para que allí solo y<br />

sin gloria pasase <strong>la</strong> vida <strong>en</strong> <strong>la</strong>s selvas de Italia bajo el nombre<br />

de Virbio. De aquí provi<strong>en</strong>e que ni al templo de Diana ni a<br />

sus bosques sagrados se permita llegar caballos, porque éstos,<br />

espantados con <strong>la</strong> vista de los monstruos marinos,<br />

arrastraron por <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya al carro y al mancebo. No m<strong>en</strong>os<br />

que él, ejercitaba su hijo <strong>en</strong> <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>nuras los fogosos caballos y<br />

se precipitaba <strong>en</strong> su carro a <strong>la</strong>s batal<strong>la</strong>s.<br />

Osténtase también armado <strong>en</strong>tre los primeros el mismo<br />

Turno, llevándoles toda <strong>la</strong> cabeza; su alto almete, crinado de<br />

tres p<strong>en</strong>achos, sosti<strong>en</strong>e a <strong>la</strong> Quimera, arrojando por <strong>la</strong>s fauces<br />

los fuegos del Etna; cuanto más se embravece <strong>la</strong> lid con<br />

<strong>la</strong> derramada sangre, más el<strong>la</strong> retiemb<strong>la</strong> y vomita lívidas l<strong>la</strong>mas.<br />

En el oro de su ligero escudo se ve repres<strong>en</strong>tada a Io,<br />

erguidos los cuernos, cubierta ya de cerdas, ya convertida <strong>en</strong><br />

vaca (¡Larga y memorable historia!); vese también allí a Argos,<br />

custodio de <strong>la</strong> virg<strong>en</strong> y a su padre Inaco derramando de<br />

su cince<strong>la</strong>da urna un caudaloso río. Síguele una nube de<br />

peones cubiertos de adargas, que se exti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> por todo el<br />

ámbito de <strong>la</strong> campiña; <strong>en</strong>tre ellos van <strong>la</strong> g<strong>en</strong>te argiva, <strong>la</strong>s<br />

huestes auruncas, los Rótulos, los antiguos Sicanos y <strong>la</strong>s escuadras<br />

Sacranas y los Labicos, de pintadas rode<strong>la</strong>s, los que<br />

cultivan tus bosques ¡Oh Tíber! y <strong>la</strong> sagrada marg<strong>en</strong> del<br />

Numico, y los que revuelv<strong>en</strong> con <strong>la</strong> reja los col<strong>la</strong>dos rútulos<br />

y el monte Circeo, a cuyos campos presid<strong>en</strong> Júpiter Anxuro<br />

y Feronía, a qui<strong>en</strong> recrean <strong>la</strong>s lozanas selvas; los que habitan<br />

a oril<strong>la</strong>s de <strong>la</strong> negra <strong>la</strong>guna se Satura, donde el frío Uf<strong>en</strong>te se<br />

abre camino por hondos valles y va a perderse <strong>en</strong> el mar.<br />

174


LA ENEIDA<br />

Vino <strong>en</strong> pos de ellos <strong>la</strong> guerrera virg<strong>en</strong> Cami<strong>la</strong>, de <strong>la</strong> nación<br />

Volsca, capitaneando lucidos escuadrones cubiertos de<br />

acero. No están avezadas sus mujeriles manos a <strong>la</strong> rueca ni a<br />

los canastillos de Minerva; pero sabe resistir los duros afanes<br />

de <strong>la</strong> guerra y v<strong>en</strong>cer <strong>en</strong> su rápida carrera a los vi<strong>en</strong>tos; capaz<br />

hubiera sido vo<strong>la</strong>r por <strong>en</strong>cima de <strong>la</strong>s mieses sin tocar<strong>la</strong>s ni<br />

doblegar tiernas espigas, y de cruzar el mar, susp<strong>en</strong>dida sobre<br />

<strong>la</strong>s hinchadas o<strong>la</strong>s, sin mojar <strong>en</strong> él <strong>la</strong>s veloces p<strong>la</strong>ntas.<br />

Toda <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud, todas <strong>la</strong>s madres se precipitan de los caseríos<br />

y de los campos para ver<strong>la</strong> pasar embelesadas y admirar<br />

su bizarría; cómo ve<strong>la</strong> sus delicados hombros un regio<br />

manto de púrpura, cuál sujeta sus cabellos un broche de oro,<br />

cuán airosa ost<strong>en</strong>ta a <strong>la</strong> espalda una aljaba licia y b<strong>la</strong>nde <strong>en</strong> su<br />

mano, a modo de los pastores, una <strong>la</strong>nza de mirto con ferrada<br />

punta.<br />

175


VIRGILIO<br />

OCTAVO LIBRO DE LA ENEIDA<br />

Luego que Turno levantó <strong>en</strong> el alcázar de Laur<strong>en</strong>to el<br />

p<strong>en</strong>dón de <strong>la</strong> guerra y retumbaron con ronco estru<strong>en</strong>do <strong>la</strong>s<br />

bocinas; luego que apercibió a <strong>la</strong> lid sus bravos caballos y sus<br />

armas, conturbáronse de súbito los ánimos; al mismo tiempo<br />

todo el Lacio se conjuró <strong>en</strong> tumultuario alboroto, y <strong>la</strong> impetuosa<br />

juv<strong>en</strong>tud prorrumpe <strong>en</strong> fieros c<strong>la</strong>mores. Sus primero<br />

capitanes, Mesapo, Uf<strong>en</strong>te y Mec<strong>en</strong>cio, despreciador de los<br />

dioses, allegan con viol<strong>en</strong>cia auxilios de todas partes y ta<strong>la</strong>n a<br />

los <strong>la</strong>bradores sus di<strong>la</strong>tados campos; <strong>en</strong>viado Vénulo, parte a<br />

<strong>la</strong> ciudad del gran Diomedes <strong>en</strong> demanda de socorros y para<br />

noticiarle que los Teucros se hal<strong>la</strong>n <strong>en</strong> el Lacio; que a él ha<br />

arribado Eneas con su armada, tray<strong>en</strong>do consigo sus v<strong>en</strong>cidos<br />

p<strong>en</strong>ates; que se dice destinado por los hados a reinar <strong>en</strong><br />

aquel<strong>la</strong>s regiones; que muchos pueblos han ido ya a reunirse<br />

al héroe dardanio; que su nombre va t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do cada vez más<br />

eco <strong>en</strong> todo el Lacio; y por último, que mejor que el rey<br />

Turno o que el rey Latino, debía él conocer c<strong>la</strong>ram<strong>en</strong>te qué<br />

preparan aquellos comi<strong>en</strong>zos y a cuál resultado de <strong>la</strong> guerra<br />

aspira Eneas si le propicia <strong>la</strong> fortuna.<br />

Así andaban <strong>la</strong>s cosas por el Lacio, con lo que fluctuaba<br />

el héroe troyano <strong>en</strong> un mar de cuidados, llevando ya aquí, ya<br />

allí su p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to, sin acertar a fijarle <strong>en</strong> parte alguna; no<br />

de otra suerte <strong>la</strong> trému<strong>la</strong> luz del sol o <strong>la</strong> imag<strong>en</strong> de <strong>la</strong> radiante<br />

luna, cuando reverbera <strong>en</strong> <strong>la</strong>s aguas de un jarrón de bronce,<br />

revolotea, iluminando todos los contornos, chispea <strong>en</strong> los<br />

aires y va a herir los artesones de <strong>la</strong> <strong>en</strong>cumbrada techumbre.<br />

176


LA ENEIDA<br />

Era <strong>la</strong> noche, y un profundo sueño embargaba a los fatigados<br />

vivi<strong>en</strong>tes de <strong>la</strong> tierra y de los aires, cuando el gran caudillo<br />

Eneas, turbado el pecho con los tristes p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos de<br />

<strong>la</strong> guerra, se t<strong>en</strong>dió <strong>en</strong> <strong>la</strong> ribera bajo <strong>la</strong> bóveda del frío éter, y<br />

dio a sus miembros un tardío descanso. Entonces el mismo<br />

dios de aquellos sitios, el Tíber, se le apareció, <strong>en</strong> figura de<br />

un anciano, <strong>en</strong>tre los frondosos á<strong>la</strong>mos de <strong>la</strong> ribera, y levantándose<br />

del fondo de sus ser<strong>en</strong>as aguas, cubierto con un<br />

ligero c<strong>en</strong>dal de verdoso color y ceñido el cabello de hojosas<br />

espadañas, le habló así, sosegando su espíritu con estas pa<strong>la</strong>bras:<br />

"¡Oh hijo del linaje de los dioses, que nos restituyes <strong>la</strong><br />

ciudad troyana salvada de manos de sus <strong>en</strong>emigos, y conservas<br />

el eterno Pérgamo! ¡Oh tú, esperado <strong>en</strong> el suelo de Laur<strong>en</strong>to<br />

y <strong>en</strong> los campos <strong>la</strong>tinos! Aquí ti<strong>en</strong>es segura morada y<br />

seguros p<strong>en</strong>ates; no desistas ni te dé gran cuidado de esta<br />

guerra; ya para ti han acabado los grandes afanes, ya han<br />

calmado <strong>la</strong>s iras de los dioses... No creas que esto es ilusión<br />

del sueño; ya vas a <strong>en</strong>contrarte, t<strong>en</strong>dida bajo <strong>la</strong>s <strong>en</strong>cinas de <strong>la</strong><br />

ribera, una corpul<strong>en</strong>ta cerda b<strong>la</strong>nca dando de mamar a<br />

treinta lechoncillos b<strong>la</strong>ncos como el<strong>la</strong>; éste es el sitio <strong>en</strong> que<br />

has de edificar tu ciudad, éste el descanso de tus trabajos;<br />

pasados <strong>en</strong>seguida treinta años, Ascanio edificará <strong>la</strong> ciudad<br />

de Alba, cuyo prec<strong>la</strong>ro nombre recordará el <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de<br />

que te he hab<strong>la</strong>do. Lo que te vaticino es seguro; ahora te diré<br />

<strong>en</strong> pocas pa<strong>la</strong>bras por qué medios alcanzarás <strong>la</strong> victoria, que<br />

es lo que más importa: escucha. Los Arcades, desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes<br />

de Pa<strong>la</strong>nte, que sigui<strong>en</strong>do <strong>la</strong>s banderas de su rey Evandro<br />

vinieron a estas p<strong>la</strong>yas, fijaron aquí su asi<strong>en</strong>to edificaron <strong>en</strong><br />

los montes una ciudad a <strong>la</strong> que pusieron por nombre Pa<strong>la</strong>ntea,<br />

del de su prog<strong>en</strong>itor Pa<strong>la</strong>nte. Estos están <strong>en</strong> continua y<br />

porfiada guerra con <strong>la</strong> nación <strong>la</strong>tina; ajusta, pues, con ellos<br />

estrecha alianza y asegúrate el auxilio de sus armas; yo mismo<br />

te conduciré por mis oril<strong>la</strong>s y por mis aguas propias, de<br />

suerte que puedas con tus remos navegar contra <strong>la</strong> corri<strong>en</strong>te.<br />

177


VIRGILIO<br />

¡Levántate, hijo de una diosa! En cuanto <strong>la</strong>s primeras estrel<strong>la</strong>s<br />

desaparezcan bajo el horizonte, ofrece a Juno <strong>la</strong>s debidas<br />

preces y ap<strong>la</strong>ca a fuerza de suplicantes votos su ira y sus<br />

am<strong>en</strong>azas. Una vez v<strong>en</strong>cedor, me tributarás honrosos sacrificios.<br />

Yo soy el cerúleo Tíber, río el más querido del cielo, el<br />

que, como ves, ciñe estas riberas con abundosa corri<strong>en</strong>te y<br />

cruza esas pingües campiñas. Aquí t<strong>en</strong>go mi gran pa<strong>la</strong>cio, mi<br />

fu<strong>en</strong>te nace <strong>en</strong>tre nobilísimas ciudades."<br />

Dijo, y se sumergió <strong>en</strong> <strong>la</strong>s profundidades de su fondo. La<br />

noche y el sueño abandonan a Eneas, que se levanta al punto,<br />

y mirando <strong>la</strong> naci<strong>en</strong>te luz del nuevo sol, coge <strong>en</strong> sus palmas<br />

ahuevadas agua del río, conforme al rito, y da al vi<strong>en</strong>to<br />

estas pa<strong>la</strong>bras: "¡Oh ninfas, ninfas de Laur<strong>en</strong>to, de do desci<strong>en</strong>de<br />

el linaje de los ríos! y tú, ¡Oh padre Tíber, de sacra<br />

corri<strong>en</strong>te! acoged a Eneas y apartad de él, <strong>en</strong> fin, los peligros.<br />

Sea cual fuere <strong>la</strong> fu<strong>en</strong>te donde nac<strong>en</strong> tus aguas, ¡Oh tú que te<br />

compadeces de mis desv<strong>en</strong>turas! sea cual fuere el suelo de<br />

donde brotas, siempre tributaré ofr<strong>en</strong>das <strong>en</strong> honra tuya. ¡Oh<br />

el más hermoso de los ríos, cornígero rey de los raudales de<br />

Hesperia! ¡Ah! sé conmigo tras tantos afanes y confirma tus<br />

prósperos oráculos con prontos auxilios." Dice, y escogi<strong>en</strong>do<br />

<strong>en</strong> su armada dos birremes, <strong>la</strong>s provee de remeros y g<strong>en</strong>te<br />

armada.<br />

Mas he aquí que de pronto ¡Oh asombroso prodigio!<br />

aparece por medio de <strong>la</strong> selva, y va a t<strong>en</strong>derse <strong>en</strong> <strong>la</strong> verde<br />

p<strong>la</strong>ya, una cerda b<strong>la</strong>nca rodeada de su cría, toda de igual color,<br />

a ti al punto ¡Oh poderosísima Juno! consagra el piadoso<br />

Eneas aquel<strong>la</strong> ofr<strong>en</strong>da, inmo<strong>la</strong>ndo <strong>en</strong> tus altares <strong>la</strong> madre y <strong>la</strong><br />

cría. Durante toda aquel<strong>la</strong> noche el Tíber había amansado<br />

sus hinchadas o<strong>la</strong>s y abajádose, refluy<strong>en</strong>do <strong>en</strong> su sil<strong>en</strong>cioso<br />

cauce, a manera de un estanque o de una apacible <strong>la</strong>guna,<br />

para que no opusies<strong>en</strong> al remo sus ap<strong>la</strong>nadas y ser<strong>en</strong>as aguas<br />

resist<strong>en</strong>cia alguna. Aceleran, pues, el com<strong>en</strong>zado camino;<br />

deslízanse por <strong>la</strong>s aguas con plácido rumor <strong>la</strong>s embreadas<br />

naves, maravíl<strong>la</strong>nse <strong>la</strong>s ondas, maravil<strong>la</strong>se el bosque con el<br />

178


LA ENEIDA<br />

desusado espectáculo de los espléndidos escudos de aquellos<br />

guerreros y aquel<strong>la</strong>s pintadas barcas que bogan por el río.<br />

Día y noche fatigan el remo, surcando los <strong>la</strong>rgos recodos que<br />

forma el Tíber <strong>en</strong>tre variadas arboledas cuyo pomposo ramaje<br />

los cubre, y h<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do <strong>la</strong>s verdes selvas que se reflejan<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> mansa corri<strong>en</strong>te. Ya el ígneo sol inf<strong>la</strong>maba el c<strong>en</strong>it<br />

cuando divisaron a lo lejos unas mural<strong>la</strong>s, una fortaleza y<br />

algunas escasas habitaciones, <strong>la</strong>s mismas que ahora ha levantado<br />

al firmam<strong>en</strong>to el poderío romano y que <strong>en</strong>tonces<br />

formaba <strong>la</strong> pobre capital del rey Evandro. Hacia el<strong>la</strong> <strong>en</strong>derezan<br />

al punto <strong>la</strong>s proas y se acercan a <strong>la</strong> ciudad.<br />

Casualm<strong>en</strong>te aquel día estaba el rey árcade ofreci<strong>en</strong>do <strong>en</strong><br />

un bosque de<strong>la</strong>nte de <strong>la</strong> ciudad solemnes sacrificios al grande<br />

hijo de Anfitrión y a los dioses; con él su hijo Pa<strong>la</strong>nte, los<br />

mancebos principales de <strong>la</strong> nación y el reducido s<strong>en</strong>ado estaban<br />

quemando inci<strong>en</strong>sos; tibia <strong>la</strong> sangre de <strong>la</strong>s víctimas humeaba<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s aras. Luego que vieron <strong>la</strong>s altas naves que se<br />

deslizaban por <strong>en</strong>tre el opaco bosque, apoyadas <strong>en</strong> lo cal<strong>la</strong>dos<br />

remos, aterráronse con aquel<strong>la</strong> súbita aparición, y todos<br />

a <strong>la</strong> par se pon<strong>en</strong> <strong>en</strong> pie, abandonando <strong>la</strong>s mesas; pero el<br />

valeroso Pa<strong>la</strong>nte les impide interrumpir los sacrificios, y empuñando<br />

una jabalina, se precipita al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de los forasteros,<br />

a qui<strong>en</strong>es grita de lejos desde lo alto de un col<strong>la</strong>do:<br />

"¿Qué causa ¡Oh mancebos! os impulsó a t<strong>en</strong>tar estas ignotas<br />

regiones? ¿Adónde vais? ¿Qué linaje es el vuestro? ¿De<br />

dónde v<strong>en</strong>ís? ¿Nos traéis <strong>la</strong> paz o <strong>la</strong> guerra?" Entonces el<br />

caudillo Eneas, a<strong>la</strong>rgando <strong>en</strong> su mano una rama de pacífica<br />

oliva, le habló así desde <strong>la</strong> alta popa: "Vi<strong>en</strong>do estás Troyanos<br />

y armas <strong>en</strong>emigas de los Latinos; vi<strong>en</strong>do estás a unos fugitivos<br />

de <strong>la</strong>s soberbias armas del Lacio. A Evandro buscamos;<br />

cuéntale esto y dile que los caudillos elegidos de <strong>la</strong> nación<br />

Dárdana vi<strong>en</strong><strong>en</strong> a pedirle alianza." Pasmóse Pa<strong>la</strong>nte al oir<br />

aquel gran nombre de Troya y, "¡Oh tú! qui<strong>en</strong>quiera que<br />

seas, respondió, salta a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya y v<strong>en</strong> a hab<strong>la</strong>r con mi padre;<br />

v<strong>en</strong> a ser huésped de nuestros p<strong>en</strong>ates." Al mismo tiempo<br />

179


VIRGILIO<br />

ti<strong>en</strong>de <strong>la</strong> mano a Eneas y se <strong>la</strong> aprieta cariñosam<strong>en</strong>te, con lo<br />

que, dejando el río, p<strong>en</strong>etran juntos <strong>en</strong> el bosque.<br />

Entonces Eneas dirigió al Rey estas pa<strong>la</strong>bras amigas:<br />

"¡Oh el mejor de los Griegos, a qui<strong>en</strong> <strong>la</strong> fortuna ha querido<br />

que dirija mis súplicas y ti<strong>en</strong>da los ramos de oliva <strong>en</strong>tre<strong>la</strong>zados<br />

con <strong>la</strong>s sagradas ínfu<strong>la</strong>s! <strong>en</strong> verdad no me inspiraste temor,<br />

aunque caudillo de los Dánaos, y Arcade, aunque unido<br />

por tu linaje a los dos Atridas; antes <strong>la</strong> rectitud de mis int<strong>en</strong>ciones,<br />

los santos oráculos de los dioses, nuestro orig<strong>en</strong> común<br />

y tu fama, esparcida, por toda <strong>la</strong> haz de <strong>la</strong> tierra, me han<br />

unido a ti, impulsándome de consuno mi voluntad y los hados,<br />

Dárdano, primer padre y fundador de <strong>la</strong> ciudad de Troya,<br />

nacido de Electra, hija de At<strong>la</strong>nte, al decir de los Griegos,<br />

pasó al país de los Teucros; el poderoso At<strong>la</strong>nte, que sosti<strong>en</strong>e<br />

<strong>la</strong>s etéreas bóvedas <strong>en</strong> sus hombros, fue el padre de<br />

Electra. Vuestro primer asc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te es Mercurio, a qui<strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

cándida Maya concibió y dio a luz <strong>en</strong> <strong>la</strong>s he<strong>la</strong>das cumbres del<br />

monte Cil<strong>en</strong>e, y a Maya, si damos crédito a <strong>la</strong>s tradiciones, <strong>la</strong><br />

<strong>en</strong>g<strong>en</strong>dró At<strong>la</strong>nte, el mismo At<strong>la</strong>nte que sust<strong>en</strong>ta <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s<br />

del firmam<strong>en</strong>to; de esta suerte vuestro linaje y el mío arrancan<br />

de un mismo tronco. Fiado <strong>en</strong> todo esto, ni te he <strong>en</strong>viado<br />

embajadores, ni he empleado artificios para tantear tus<br />

disposiciones; yo mismo te pres<strong>en</strong>to mi cabeza, yo mismo<br />

v<strong>en</strong>go suplicante a tus umbrales. Esta misma nación de los<br />

Rútulos, que te acosa con impía guerra, cree que si logra<br />

arrojarnos de sus confines, ningún obstáculo <strong>la</strong> impedirá<br />

someter completam<strong>en</strong>te a Hesperia y dominar <strong>en</strong> cuanto<br />

espacio bañan los dos mares que <strong>la</strong> ciñ<strong>en</strong> por norte y mediodía.<br />

Recibe mi fe y dame <strong>la</strong> tuya; conmigo traigo g<strong>en</strong>te esforzada<br />

para <strong>la</strong> guerra, ánimos valerosos y una juv<strong>en</strong>tud<br />

probada <strong>en</strong> <strong>la</strong> desgracia."<br />

Mi<strong>en</strong>tras esto decía Eneas, contemp<strong>la</strong>ba Evandro con viva<br />

at<strong>en</strong>ción sus ojos, su rostro, todo su cuerpo; <strong>en</strong>seguida le<br />

responde estas breves pa<strong>la</strong>bras: "¡Con cuánto p<strong>la</strong>cer, oh el<br />

más fuerte de los Teucros, te recibo y te reconozco! ¡Cómo<br />

180


LA ENEIDA<br />

me recuerdas el ac<strong>en</strong>to, <strong>la</strong> expresión, el semb<strong>la</strong>nte de tu padre,<br />

el grande Anquises! Me acuerdo de que habi<strong>en</strong>do ido<br />

Príamo, hijo de Laomedonte, a visitar el reino de su hermana<br />

Hesione, arribó a Sa<strong>la</strong>mina y fue de paso a recorrer los he<strong>la</strong>dos<br />

confines de nuestra Arcadia. Vestía <strong>en</strong>tonces mis mejil<strong>la</strong>s<br />

el primer bozo de <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud, causábame admiración los<br />

caudillos teucros, causábame<strong>la</strong> el hijo de Laomedonte; pero<br />

Anquises descol<strong>la</strong>ba por <strong>en</strong>cima de todos ellos; ardía mi<br />

m<strong>en</strong>te <strong>en</strong> juv<strong>en</strong>il afán de hab<strong>la</strong>r con el héroe y de <strong>en</strong><strong>la</strong>zar mi<br />

diestra con <strong>la</strong> suya. Lleguéme a él y le conduje solícito a <strong>la</strong>s<br />

mural<strong>la</strong>s de F<strong>en</strong>eo; luego, al separarnos me dio una soberbia<br />

aljaba ll<strong>en</strong>a de saetas licias y una clámide recamada <strong>en</strong> oro, a<br />

más de dos áureos fr<strong>en</strong>os, que ahora posee mi hijo Pa<strong>la</strong>nte.<br />

Así, pues doy gustoso <strong>la</strong> mano a <strong>la</strong> alianza que me proponéis,<br />

y mañana, ap<strong>en</strong>as el primer albor del día vuelva a iluminar <strong>la</strong><br />

tierra, os despacharé bi<strong>en</strong> provistos de socorros hasta donde<br />

alcanc<strong>en</strong> mis riquezas. Entretanto, pues v<strong>en</strong>ís como amigos,<br />

celebrad gozosos con nosotros este sacrificio anual, que no<br />

me es lícito demorar, y acostumbraos desde ahora mismo a<br />

<strong>la</strong>s mesas de vuestros aliados."<br />

Dicho esto, manda cubrir nuevam<strong>en</strong>te <strong>la</strong>s mesas de<br />

manjares y copas, y él mismo coloca a sus huéspedes <strong>en</strong><br />

asi<strong>en</strong>tos de césped, brindando al principal de todos, Eneas, a<br />

ocupar un solio de arce, cubierto con <strong>la</strong> peluda piel de un<br />

león. Enseguida algunos mancebos elegidos y el sacerdote<br />

del ara tra<strong>en</strong> <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas asadas de los toros, cargan <strong>en</strong> canastillos<br />

los dones preparados de Ceres y suministran los de<br />

Baco. Eneas, y con él toda <strong>la</strong> troyana juv<strong>en</strong>tud, se com<strong>en</strong> los<br />

lomos de un buey <strong>en</strong>tero y <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas consagradas.<br />

Luego que hubieron saciado el hambre, hablóles <strong>en</strong> estos<br />

términos el rey Evandro: "Estas sacras ceremonias que veis,<br />

este solemne festín, ese altar dedicado a una divinidad tan<br />

poderosa, no nos los impone una superstición, ignorante de<br />

<strong>la</strong>s antiguas tradiciones religiosas; libertados de un horr<strong>en</strong>do<br />

peligro. ¡Oh huésped troyano! dedicamos esta fiesta a r<strong>en</strong>o-<br />

181


VIRGILIO<br />

var y a honrar <strong>la</strong> memoria de un gran b<strong>en</strong>eficio recibido,<br />

Mira primeram<strong>en</strong>te esa roca susp<strong>en</strong>dida de esos riscos, mira<br />

esas moles dispersas <strong>en</strong> una vasta ext<strong>en</strong>sión, esa desierta<br />

cueva <strong>en</strong> el monte y ese gran hacinami<strong>en</strong>to de derruídos<br />

peñascos; allí hubo una espaciosa caverna, inaccesible a los<br />

rayos del sol, <strong>en</strong> que habitaba el horrible monstruo Caco,<br />

medio hombre y medio fiera; su suelo estaba siempre empapado<br />

de cali<strong>en</strong>te sangre; <strong>en</strong> sus odiosas puertas p<strong>en</strong>dían c<strong>la</strong>vadas<br />

multitud de pálidas y sangri<strong>en</strong>tas cabezas. Vulcano era<br />

su padre; por <strong>la</strong> boca arrojaba <strong>la</strong>s negras l<strong>la</strong>mas de aquel dios<br />

y su cuerpo se movía como una inm<strong>en</strong>sa mole. Por fin, el<br />

tiempo concedió a nuestras súplicas que acudiese una divinidad<br />

<strong>en</strong> nuestro auxilio, y, <strong>en</strong> efecto, el gran v<strong>en</strong>gador Alcides,<br />

soberbio con <strong>la</strong> muerte y los despojos del triple Gerión,<br />

vino aquí v<strong>en</strong>cedor, pastoreando sus <strong>en</strong>ormes toros, que<br />

ocupaban todo el valle y <strong>la</strong>s márg<strong>en</strong>es del río. Caco <strong>en</strong>tonces,<br />

excitado por <strong>la</strong>s Furias y para que nada hubiese que no int<strong>en</strong>tase<br />

<strong>en</strong> punto a maldad y dolo, sustrajo de <strong>la</strong> majada cuatro<br />

excel<strong>en</strong>tes toros y otras tantas hermosísimas becerras, y<br />

para que sus pisadas no dieran indicios del robo, se los llevaba<br />

a su cueva, tirándolos de <strong>la</strong> co<strong>la</strong>, con lo que desaparecía<br />

todo rastro del hurto, y los escondía bajo una opaca peña;<br />

ninguna señal podía guiar a <strong>la</strong> cueva para buscarlos. Sucedió<br />

pues, que cuando ya el hijo de Anfitrión iba sacando de <strong>la</strong>s<br />

majadas de su rebaño bi<strong>en</strong> pastado, y se disponía a <strong>la</strong> partida,<br />

empezaron los toros a mugir, ll<strong>en</strong>ando con sus <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos<br />

todo el bosque y <strong>la</strong>s colinas que iban abandonando, a cuya<br />

voz respondió, mugi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> <strong>la</strong> caverna, una de <strong>la</strong>s becerras<br />

robadas, bur<strong>la</strong>ndo así <strong>la</strong>s esperanzas de Caco. Enfurécese<br />

con esto Alcides y arde <strong>en</strong> su pecho negra hiel; empuña rabioso<br />

sus armas, su ñudosa maza, y se <strong>la</strong>nza a <strong>la</strong> cumbre del<br />

empinado monte. Entonces por primera vez nuestros mayores<br />

vieron a Caco trémulo y turbados los ojos; huye más<br />

rápido que el euro y se <strong>en</strong>camina a su cueva; el miedo le pone<br />

a<strong>la</strong>s a los pies. Luego que se <strong>en</strong>cerró y que, rompi<strong>en</strong>do <strong>la</strong>s<br />

182


LA ENEIDA<br />

cad<strong>en</strong>as que lo sost<strong>en</strong>ían, hubo despr<strong>en</strong>dido un <strong>en</strong>orme peñasco<br />

que p<strong>en</strong>día del techo, dispuesto así por arte de su padre,<br />

con lo que fortificó reciam<strong>en</strong>te <strong>la</strong> <strong>en</strong>trada de su cueva,<br />

he aquí que llega Tirintio ardi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> ira, y empieza a registrarlo<br />

todo <strong>en</strong> busca de <strong>la</strong> <strong>en</strong>trada, llevando los ojos de aquí<br />

para allá y rechinándole los di<strong>en</strong>tes. Tres veces ardi<strong>en</strong>do <strong>en</strong><br />

ira exploró todo el monte Av<strong>en</strong>tino, tres veces embiste <strong>en</strong><br />

vano al peñón que cierra <strong>la</strong> boca de <strong>la</strong> cueva, tres veces vuelve<br />

cansado a s<strong>en</strong>tarse <strong>en</strong> el valle. Alzábase a espalda de <strong>la</strong><br />

caverna una altísima y aguda roca, tajada por todos <strong>la</strong>dos,<br />

lugar a propósito para que anidas<strong>en</strong> <strong>en</strong> él <strong>la</strong>s aves de rapiña.<br />

Como aquel<strong>la</strong> roca se inclinaba hacia <strong>la</strong> izquierda sobre el<br />

río, Hércules, empujándo<strong>la</strong> con toda su fuerza por <strong>la</strong> derecha,<br />

<strong>la</strong> hizo estremecer y <strong>la</strong> descuajó, por fin, de sus profundas<br />

raíces; precipítase con esto de rep<strong>en</strong>te, haci<strong>en</strong>do<br />

retumbar con su caída el inm<strong>en</strong>so éter; estal<strong>la</strong>n <strong>la</strong>s riberas<br />

desm<strong>en</strong>uzadas, el río retrocede como aterrado. En esto aparecieron<br />

descubiertos el antro y el inm<strong>en</strong>so pa<strong>la</strong>cio de Caco,<br />

y se vieron pat<strong>en</strong>tes sus t<strong>en</strong>ebrosas cavernas; no de otra<br />

suerte que si <strong>en</strong>treabriéndose <strong>la</strong> tierra a impulso de poderoso<br />

empuje, nos descubriese <strong>la</strong>s infernales moradas y los pálidos<br />

reinos, aborrecidos de los dioses, veríamos el horr<strong>en</strong>do báratro,<br />

y a <strong>la</strong> súbita irrupción de <strong>la</strong> luz se estremecerían los<br />

manes. Así el monstruo, sobrecogido de súbito por <strong>la</strong> inesperada<br />

c<strong>la</strong>ridad del día, y <strong>en</strong>cerrado <strong>en</strong> su hueca peña, empezó<br />

a <strong>la</strong>nzar rugidos más espantosos que de costumbre,<br />

mi<strong>en</strong>tras Alcides desde lo alto le acribil<strong>la</strong> a flechazos, echa<br />

mano de toda c<strong>la</strong>se se armas y precipita sobre él troncos de<br />

árboles y <strong>en</strong>ormes piedras. Entonces el monstruo, vi<strong>en</strong>do<br />

que no le queda medio de huir de aquel peligro, empieza ¡Oh<br />

prodigio! a arrojar por <strong>la</strong>s fauces <strong>en</strong>ormes bocanadas de humo,<br />

<strong>en</strong>volvi<strong>en</strong>do <strong>la</strong> caverna <strong>en</strong> negras sombras, que lo sustra<strong>en</strong><br />

a <strong>la</strong> vista, y aglomera bajo su mansión una humeante<br />

noche <strong>en</strong> que el fuego se mezc<strong>la</strong> con <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s. No pudo<br />

ya Alcides reprimir su rabia, y precipitándose de un salto <strong>en</strong><br />

183


VIRGILIO<br />

medio del fuego, allí donde ondean <strong>la</strong>s más d<strong>en</strong>sas humaredas,<br />

donde más hierve <strong>la</strong> negra nieb<strong>la</strong> que ll<strong>en</strong>a <strong>la</strong> vasta caverna,<br />

allí agarra a Caco, que vanam<strong>en</strong>te vomitaba l<strong>la</strong>mas <strong>en</strong><br />

medio de <strong>la</strong> obscuridad, le <strong>en</strong><strong>la</strong>za con sus robustos brazos y<br />

le comprime hasta hacerle saltar los ojos de sus órbitas y<br />

arrojar por <strong>la</strong> seca garganta un chorro de sangre. Arrancada<br />

de pronto <strong>la</strong> puerta, ábrese <strong>la</strong> negra cueva y descúbr<strong>en</strong>se a <strong>la</strong><br />

luz del día <strong>la</strong>s becerras robadas y todas <strong>la</strong>s rapiñas que negaba<br />

el perjuro. Acud<strong>en</strong> algunas g<strong>en</strong>tes y sacan de <strong>la</strong> cueva,<br />

arrastrándole por los pies, el informe cadáver, sin acertar a<br />

saciarse de mirar aquellos terribles ojos, aquel rostro, el cerdoso<br />

pecho de aquel<strong>la</strong> especie de fiera y los fuegos apagados<br />

<strong>en</strong> sus fauces. Desde <strong>en</strong>tonces empezó a celebrarse esta<br />

fiesta <strong>en</strong> honor de Hércules, perpetuada por <strong>la</strong>s g<strong>en</strong>eraciones<br />

agradecidas, habi<strong>en</strong>do sido Poticio su fundador, y <strong>la</strong> familia<br />

Pinaria, custodia del sacro rito hercúleo, erigió <strong>en</strong> el bosque<br />

ese altar, que siempre se d<strong>en</strong>ominará, siempre será el más<br />

grande para nosotros. Así, pues, ¡Oh mancebos! tomad parte<br />

<strong>en</strong> esta fiesta, ceñid de ramaje vuestras cabelleras <strong>en</strong> honor<br />

de los grandes hechos que vamos a celebrar, levantad <strong>la</strong>s<br />

copas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s diestras, invocad a nuestro común num<strong>en</strong> y<br />

libad vinos sin duelo." Dijo, y el á<strong>la</strong>mo consagrado a Hércules<br />

veló con sus hojas de dos colores <strong>la</strong> cabellera del héroe y<br />

p<strong>en</strong>dió <strong>en</strong> guirnaldas de sus si<strong>en</strong>es, <strong>la</strong> sagrada copa ll<strong>en</strong>ó su<br />

mano y al punto todos alegres hac<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong>s mesas libaciones<br />

y elevan preces a <strong>la</strong>s deidades.<br />

Alzábase <strong>en</strong>tre tanto por el inclinado cielo <strong>la</strong> estrel<strong>la</strong> de <strong>la</strong><br />

tarde; ya iban andando los sacerdotes y de<strong>la</strong>nte de todos<br />

Poticio, ceñidos de pieles conforme al rito, llevando <strong>en</strong> sus<br />

manos el fuego sagrado. Empiezan los festines, y <strong>la</strong>s segundas<br />

mesas se cubr<strong>en</strong> de gratos dones; <strong>en</strong> bandejas ll<strong>en</strong>as se<br />

acumu<strong>la</strong>n <strong>la</strong>s ofr<strong>en</strong>das <strong>en</strong>cima de los altares. Entonces comi<strong>en</strong>zan<br />

sus cánticos los Salios, ceñidas <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es de guirnaldas<br />

de á<strong>la</strong>mo, <strong>en</strong> torno de <strong>la</strong>s <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didas piras. Este coro<br />

es de mancebos, aquél de ancianos; ambos cantan <strong>en</strong> sus<br />

184


LA ENEIDA<br />

himnos los loores de Hércules y sus grandes batal<strong>la</strong>s; cómo<br />

ahogó con su mano <strong>la</strong>s dos serpi<strong>en</strong>tes, primeros monstruos<br />

que suscitó contra él su madrastra; cómo debe<strong>la</strong>rá dos insignes<br />

ciudades, Troya y Ocalia; cómo arrostró mil duros trabajos<br />

so el yugo del rey Euristeo, por disposición de <strong>la</strong><br />

despiadada Juno. "Tú ¡Oh invicto! diste muerte con tu mano<br />

a los c<strong>en</strong>tauros Hileo y Folo, hijos de una nube; tú <strong>la</strong> diste<br />

también al monstruo de Creta y al <strong>en</strong>orme león de <strong>la</strong> roca<br />

Nemea. De ti temb<strong>la</strong>ron los <strong>la</strong>gos estigios y el portero del<br />

Orco, t<strong>en</strong>dido <strong>en</strong> su sangri<strong>en</strong>ta cueva sobre un montón de<br />

roídos huesos. No hubo monstruo que lograra infundirte<br />

miedo, ni aun el mismo Tifeo, gigantesco y armado; no bastó<br />

a conturbar tu ánimo <strong>la</strong> serpi<strong>en</strong>te de Lerna, esgrimi<strong>en</strong>do <strong>en</strong><br />

torno de ti su multitud de cabezas. ¡Salve, verdadera prole de<br />

Júpiter, ornam<strong>en</strong>to añadido al coro de los dioses!: v<strong>en</strong>, s<strong>en</strong>os<br />

propicio y acepta estas ofr<strong>en</strong>das que te traemos." Con tales<br />

himnos celebran <strong>la</strong>s glorias de Alcides; sobre todo recuerdan<br />

<strong>la</strong> caverna de Caco y <strong>la</strong> muerte del monstruo <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas<br />

que arrojaba con su ali<strong>en</strong>to. Todo el bosque resu<strong>en</strong>a con el<br />

estrépito de los cantares, que el eco repite <strong>en</strong> los col<strong>la</strong>dos.<br />

Concluidas <strong>la</strong>s ceremonias religiosas, vuélv<strong>en</strong>se todos a <strong>la</strong><br />

ciudad. Abrumado por los años, iba el Rey <strong>en</strong>tre Eneas y su<br />

hijo Pa<strong>la</strong>nte, <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do con varias pláticas <strong>la</strong> molestia del<br />

camino. Todo lo observa con at<strong>en</strong>tos ojos y de todo se maravil<strong>la</strong><br />

Eneas; <strong>en</strong>térase bi<strong>en</strong> de los sitios, y gozoso inquiere y<br />

escucha una por una <strong>la</strong>s tradiciones de los antiguos pob<strong>la</strong>dores.<br />

Entonces el rey Evandro, fundador del alcázar romano,<br />

de dijo: "Faunos y ninfas indíg<strong>en</strong>as habitaban antiguam<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong> estos bosques, pob<strong>la</strong>dos por una raza de hombres nacidos<br />

de los duros troncos de los robles, sin costumbres ni<br />

cultura alguna; ni sabían uncir toros al yugo, ni allegar haci<strong>en</strong>da,<br />

ni guardar lo adquirido; los frutos de los árboles y <strong>la</strong><br />

caza les daban un desabrido sust<strong>en</strong>to. Saturno el primero<br />

vino del etéreo Olimpo a estas regiones huy<strong>en</strong>do de <strong>la</strong>s armas<br />

de Júpiter, destronado y proscrito; él empezó a civilizar<br />

185


VIRGILIO<br />

a aquel<strong>la</strong> raza indómita que vivía errante por los altos montes,<br />

y les dio leyes, y puso el nombre de Lacio a estas p<strong>la</strong>yas,<br />

<strong>en</strong> memoria de haber hal<strong>la</strong>do <strong>en</strong> el<strong>la</strong>s un sitio seguro donde<br />

ocultarse. Es fama que <strong>en</strong> los años que reinó Saturno fue <strong>la</strong><br />

edad de oro: ¡De tal manera regia sus pueblos <strong>en</strong> plácida paz!<br />

hasta que poco a poco llegó una edad inferior y descolorida,<br />

a que siguieron el furor de <strong>la</strong> guerra y el ansia de poseer.<br />

Entonces vinieron huestes ausonias y tribus sicanas, y muchas<br />

veces cambió de nombre esta tierra de Saturno; <strong>en</strong>tonces<br />

también <strong>la</strong> dominaron reyes, y <strong>en</strong>tre ellos el fiero Tíber,<br />

terrible gigante, por qui<strong>en</strong>, andando el tiempo, los Italos<br />

d<strong>en</strong>ominaron Tíber a nuestro río; así el antiguo Albu<strong>la</strong> perdió<br />

su verdadero nombre. Arrojado de mi patria y avezado a<br />

todos los trabajos del mar, <strong>la</strong> omnipot<strong>en</strong>te fortuna y el inevitable<br />

hado me trajeron a estos sitios, a los que me impelían<br />

los trem<strong>en</strong>dos mandatos de mi madre <strong>la</strong> ninfa Carm<strong>en</strong>ta y<br />

los oráculos del dios Apolo." Dicho esto, prosigue su camino<br />

y <strong>en</strong>seña a Eneas el ara y <strong>la</strong> puerta que los Romanos d<strong>en</strong>ominan<br />

Carm<strong>en</strong>tal; antiguo monum<strong>en</strong>to, levantado <strong>en</strong><br />

honor de <strong>la</strong> ninfa Carm<strong>en</strong>ta, fatídica profetisa que <strong>la</strong> primera<br />

vaticinó <strong>la</strong> futura grandeza de los hijos de Eneas y <strong>la</strong>s glorias<br />

del monte Pa<strong>la</strong>tino. Enseguida le <strong>en</strong>señó el espacioso bosque<br />

donde el valeroso Rómulo abrió un asilo, y bajo <strong>la</strong> fría roca<br />

el Lupercal, así l<strong>la</strong>mado a <strong>la</strong> usanza de los Arcades, que dan<br />

al dios Pan el nombre de Liceo. Igualm<strong>en</strong>te le <strong>en</strong>seña el bosque<br />

del sacro Argileto, y le refiere <strong>la</strong> historia de <strong>la</strong> muerte de<br />

su huésped Argos, tomando a aquellos mismos lugares por<br />

testigos de que no tuvo parte de el<strong>la</strong>. Desde allí le lleva a <strong>la</strong><br />

roca Tarpeya y al futuro Capitolio, hoy cubierto de oro, <strong>en</strong>tonces<br />

erizado de silvestre maleza. Ya <strong>en</strong> aquellos tiempos el<br />

religioso horror que infunde este sitio aterraba a los medrosos<br />

campesinos; ya <strong>en</strong> aquellos tiempos temb<strong>la</strong>ban a <strong>la</strong> vista<br />

del bosque y de <strong>la</strong> roca. "En este bosque, dijo Evandro; <strong>en</strong><br />

este bosque de frondosa cumbre mora un dios, no sabemos<br />

cuál. Los Arcades cre<strong>en</strong> haber visto <strong>en</strong> él al mismo Júpiter <strong>en</strong><br />

186


LA ENEIDA<br />

el acto de batir frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te con <strong>la</strong> diestra su negra égida<br />

y de concitar <strong>la</strong>s tempestades. Esas dos ciudades derruidas,<br />

que ves más allá, son monum<strong>en</strong>tos que recuerdan a los antiguos<br />

héroes que <strong>la</strong>s pob<strong>la</strong>ron. Fundó ésta el padre Jano,<br />

aquél<strong>la</strong> Saturno; ésta se l<strong>la</strong>maba Saturnia, aquél<strong>la</strong> Janículo."<br />

Esto dici<strong>en</strong>do, se <strong>en</strong>caminaba a <strong>la</strong> humilde ciudad de Evandro;<br />

<strong>en</strong> lo que es ahora el foro romano veían andar esparcidos<br />

los rebaños; <strong>la</strong>s vacadas mugían <strong>en</strong> donde se alzan hoy<br />

<strong>la</strong>s magníficas Carinas. Luego que llegaron al pa<strong>la</strong>cio, "En<br />

estos dinteles, dijo, p<strong>en</strong>etró Alcides v<strong>en</strong>cedor; esta morada le<br />

recibió <strong>en</strong> su s<strong>en</strong>o. Osa ¡Oh huésped! despreciar <strong>la</strong>s riquezas,<br />

y muéstrate tú también digno de imitar a un dios, mirando,<br />

como él, sin desvío mi pobreza." Dijo, y condujo al grande<br />

Eneas a lo interior de <strong>la</strong> reducida morada, haciéndole s<strong>en</strong>tar<br />

<strong>en</strong> un estrado de hojas de árboles y cubiertas con <strong>la</strong> piel de<br />

una osa africana.<br />

Cae <strong>en</strong> tanto <strong>la</strong> noche, y con sus negras a<strong>la</strong>s rodea <strong>la</strong> tierra,<br />

mi<strong>en</strong>tras V<strong>en</strong>us, aterrada, y no sin razón, a <strong>la</strong> vista de <strong>la</strong>s<br />

am<strong>en</strong>azas de los Laur<strong>en</strong>tinos y de su terrible levantami<strong>en</strong>to,<br />

hab<strong>la</strong> así a su esposo Vulcano <strong>en</strong> el áureo tá<strong>la</strong>mo, y con sus<br />

pa<strong>la</strong>bras le inf<strong>la</strong>ma <strong>en</strong> divino amor: "Cuando los reyes griegos<br />

aso<strong>la</strong>ban con <strong>la</strong> guerra a Troya, predestinada a perecer a<br />

sus manos, y aquel<strong>la</strong>s torres, predestinadas también a <strong>la</strong>s<br />

l<strong>la</strong>mas <strong>en</strong>emigas, ningún auxilio te pedí para los míseros<br />

Troyanos, nunca imploré <strong>la</strong>s armas que sabes forjar con divino<br />

arte, ni quise, carísimo esposo, exigir de ti un trabajo<br />

inútil, aunque debía mucho a los hijos de Príamo y muchas<br />

veces lloraba los duros infortunios de Eneas. Ahora, por<br />

mandato de Júpiter, ha ido a parar a <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas de los Rútulos;<br />

por eso ahora acudo suplicante a implorar tu num<strong>en</strong><br />

sagrado para mí; madre, v<strong>en</strong>go a pedirte armas para mi hijo.<br />

La hija de Nereo; <strong>la</strong> esposa de Titón, lograron con sus lágrimas<br />

moverte a piedad; mira qué pueblos se conjuran, qué<br />

ciudades cierran sus puertas y afi<strong>la</strong>n sus espadas contra mí y<br />

para <strong>la</strong> destrucción de los míos."<br />

187


VIRGILIO<br />

Dijo, y con sus nevados brazos ciñe b<strong>la</strong>ndam<strong>en</strong>te al esposo,<br />

que titubea al principio; mas luego de pronto si<strong>en</strong>te <strong>en</strong><br />

sí el acostumbrado ardor; un conocido fuego p<strong>en</strong>etra <strong>en</strong> su<br />

médu<strong>la</strong> y circu<strong>la</strong> por sus reb<strong>la</strong>ndecidos huesos; no de otra<br />

suerte el relámpago, cuando estal<strong>la</strong> con el tru<strong>en</strong>o, recorre <strong>en</strong><br />

un mom<strong>en</strong>to los cielos con su vibrante lumbre. Conócelo <strong>la</strong><br />

esposa, satisfecha del resultado de su ardid, y segura del poder<br />

de su hermosura; <strong>en</strong>tonces Vulcano, v<strong>en</strong>cido de eterno<br />

amor, le responde así: "¿Para qué buscas tan lejos tus razones?<br />

¿Qué se hizo ¡Oh diosa! <strong>la</strong> confianza que solías t<strong>en</strong>er <strong>en</strong><br />

mi? Si antes me hubieras manifestado ese empeño, antes<br />

hubiera yo provisto de armas a los Troyanos; ni el padre<br />

omnipot<strong>en</strong>te ni los hados se oponían a que aun estuviera<br />

Troya <strong>en</strong> pie, ni a que Príamo hubiese existido otros diez<br />

años. Y ahora, si te aprestas a guerrear, y tal es tu voluntad,<br />

dispón de todo aquello, a que alcanza mi arte, de cuanto<br />

pued<strong>en</strong> hacer el hierro y el electro fundido, de cuanto alcanzan<br />

el fuego y el aire, deja de poner <strong>en</strong> duda con esos ruegos<br />

el poder de tus fuerzas." Dicho esto, prodigó su esposa <strong>la</strong>s<br />

deseadas caricias, y disfrutó <strong>en</strong> su regazo <strong>la</strong>s dulzuras de un<br />

rega<strong>la</strong>do sueño.<br />

Luego, cuando <strong>la</strong> noche <strong>en</strong> mitad de su carrera ahuy<strong>en</strong>ta<br />

el primer sueño; a <strong>la</strong> hora <strong>en</strong> que <strong>la</strong> matrona, forzada de <strong>la</strong><br />

necesidad a ganarse su vida con <strong>la</strong> rueca y con <strong>la</strong>s delicadas<br />

<strong>la</strong>bores de Minerva, avi<strong>en</strong>ta <strong>la</strong>s c<strong>en</strong>izas y <strong>la</strong>s amortiguadas<br />

ascuas, tomando para el trabajo parte de <strong>la</strong> noche, y a <strong>la</strong> luz<br />

de su lámpara ejercita a sus criadas <strong>en</strong> una <strong>la</strong>rga tarea, con lo<br />

que conserva <strong>la</strong> castidad del lecho conyugal y ati<strong>en</strong>de a <strong>la</strong><br />

crianza de sus hijuelos; el dios ignipot<strong>en</strong>te, no de otra suerte<br />

ni más perezoso, deja también a sus fraguas. Entre <strong>la</strong> costa<br />

de Sicilia y <strong>la</strong> eolia Lípara se alza una is<strong>la</strong>, toda erizada de<br />

humeantes riscos, debajo de <strong>la</strong> cual una y muchas cavernas,<br />

semejantes a <strong>la</strong>s del Etna, corroídas por los hornos de los<br />

Cíclopes, retumban con los recios martil<strong>la</strong>zos dados <strong>en</strong> los<br />

yunques, difundi<strong>en</strong>do por los ecos roncos gemidos, rechina a<br />

188


LA ENEIDA<br />

todas horas <strong>en</strong> aquel<strong>la</strong>s cuevas el derretido metal de los Calibes,<br />

y jadea sin cesar el fuego <strong>en</strong> <strong>la</strong>s fraguas; allí está el pa<strong>la</strong>cio<br />

de Vulcano, de cuyo nombre ha recibido aquel<strong>la</strong> tierra el<br />

de Vulcania. Allí desc<strong>en</strong>dió el ignipot<strong>en</strong>te desde el alto cielo,<br />

<strong>en</strong> ocasión <strong>en</strong> que estaban forjando hierro <strong>en</strong> <strong>la</strong> vasta caverna<br />

los cíclopes Brontes, Esteropes y Piracmón, desnudo el<br />

cuerpo: informe todavía, y sólo concluido <strong>en</strong> parte, <strong>la</strong>braban<br />

sus manos uno de aquellos innumerables rayos que el poderoso<br />

Júpiter <strong>la</strong>nza a <strong>la</strong> tierra; otra parte estaba aún din concluir.<br />

Para forjarle habían mezc<strong>la</strong>do tres rayos de granizo,<br />

tres de ruti<strong>la</strong>nte fuego y tres del a<strong>la</strong>do austro; a <strong>la</strong> sazón estaban<br />

añadi<strong>en</strong>do a <strong>la</strong> obra los horribles resp<strong>la</strong>ndores, el estrépito<br />

y el miedo, y el furor de <strong>la</strong>s perseguidoras l<strong>la</strong>mas. En<br />

otra parte trabajaban con afán <strong>en</strong> concluir un carro y unas<br />

veloces ruedas para Marte, con que concita a los hombres y a<br />

<strong>la</strong>s ciudades. Otros a porfía estaban decorando con escamas<br />

de serpi<strong>en</strong>tes y oro una aterradora égida, arma de <strong>la</strong> furiosa<br />

Pa<strong>la</strong>s; <strong>en</strong> el<strong>la</strong> esculpían <strong>en</strong>tre<strong>la</strong>zadas sierpes, y <strong>en</strong> <strong>la</strong> parte que<br />

había de cubrir el pecho de <strong>la</strong> diosa repres<strong>en</strong>taba <strong>la</strong> cabeza<br />

de <strong>la</strong> Gorgona revolvi<strong>en</strong>do los ojos de espantosa manera.<br />

"Dejadlo todo, dijo el dios; quitad de ahí <strong>la</strong>s obras com<strong>en</strong>zadas,<br />

Cíclopes del Etna, y poned at<strong>en</strong>ción <strong>en</strong> lo que os voy a<br />

decir. T<strong>en</strong>éis que forjar <strong>la</strong>s armas para un valeroso guerrero;<br />

aquí de todas vuestras fuerzas, aquí de <strong>la</strong> rapidez vuestras<br />

manos, aquí de vuestra maestría. ¡A <strong>la</strong> obra, y pronto!" No<br />

dijo más, y todos al punto se inclinaron sobre los yunques y<br />

se distribuyeron con igualdad <strong>la</strong> tarea. Ya corr<strong>en</strong>, formando<br />

líquidos arroyos, el bronce y el oro, y <strong>en</strong> <strong>la</strong> inm<strong>en</strong>sa fragua se<br />

derrite el matador acero, con lo que forjan un inm<strong>en</strong>so escudo,<br />

compuesto de siete discos, trabados unos con otros,<br />

bastante a contrastar él solo todos los dardos de los Latinos.<br />

Unos con los hinchados fuelles absorb<strong>en</strong> y arrojan el aire;<br />

otros temp<strong>la</strong>n <strong>en</strong> el agua de un <strong>la</strong>go el rechinante metal; gime<br />

<strong>la</strong> caverna con el estru<strong>en</strong>do de los martil<strong>la</strong>dos yunques. Ellos<br />

189


VIRGILIO<br />

alternadam<strong>en</strong>te y a compás levantan los brazos con poderoso<br />

empuje, y con <strong>la</strong> recia t<strong>en</strong>aza voltean el amasado hierro.<br />

Mi<strong>en</strong>tras el dios de Lemnos activa estos trabajos <strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

p<strong>la</strong>yas eolias, <strong>la</strong> vivificadora luz del día y los matinales cantos<br />

de <strong>la</strong>s aves, que gorjean sobre su humilde techo, despiertan a<br />

Evandro. Levántase el anciano, vístese una túnica y calza sus<br />

pies con <strong>la</strong> sandalia tirr<strong>en</strong>a; <strong>en</strong>seguida se ciñe al costado,<br />

susp<strong>en</strong>diéndo<strong>la</strong> de los hombros, <strong>la</strong> espada de los Tegeos y<br />

revuelve a su brazo izquierdo una piel de pantera. Con él<br />

sal<strong>en</strong> del alto zaguán dos perros, sus vigi<strong>la</strong>ntes guardas, que<br />

acompañan los pasos de su amo, el cual se <strong>en</strong>camina a <strong>la</strong><br />

repuesta morada de su huésped Eneas, recordando sus pa<strong>la</strong>bras<br />

de <strong>la</strong> víspera y los socorros prometidos. No m<strong>en</strong>os madrugador<br />

Eneas, iba ya, acompañado de Acates, al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro<br />

de Evandro, a qui<strong>en</strong> acompañaba su hijo Pa<strong>la</strong>nte. Lléganse<br />

uno a otro, se dan <strong>la</strong>s diestras y van juntos a s<strong>en</strong>tarse <strong>en</strong> una<br />

estancia interior, donde pued<strong>en</strong>, <strong>en</strong> fin, <strong>en</strong>tregarse con libertad<br />

a sabrosas pláticas. El Rey el primero le hab<strong>la</strong> <strong>en</strong> estos<br />

términos: "¡Oh el más grande caudillo de los Troyanos!<br />

mi<strong>en</strong>tras tú vivas, nunca dec<strong>la</strong>raré v<strong>en</strong>cida <strong>la</strong> fortuna ni t<strong>en</strong>dré<br />

por concluido el imperio de Troya. F<strong>la</strong>cas son <strong>la</strong>s fuerzas<br />

con que puedo auxiliarte <strong>en</strong> esta guerra, <strong>en</strong> que se empeña <strong>la</strong><br />

gloria de aquel gran nombre: por un <strong>la</strong>do me cerca el río<br />

etrusco; por otro me estrecha el Rútulo, cuyas armas resu<strong>en</strong>an<br />

<strong>en</strong> derredor de mis mural<strong>la</strong>s; pero me dispongo a unir a<br />

tus reales grandes pueblos, reinos opul<strong>en</strong>tos; los prósperos<br />

hados te han traído a estos sitios, donde una inesperada<br />

fortuna te depara el término de tus males. No lejos de aquí<br />

se levanta, fundada sobre un vetusto peñón, <strong>la</strong> ciudad de<br />

Agi<strong>la</strong>, donde <strong>en</strong> otro tiempo <strong>la</strong> nación de los Lidios, prec<strong>la</strong>ra<br />

<strong>en</strong> armas, fue a establecerse <strong>en</strong> <strong>la</strong>s sierras etruscas. Al cabo<br />

de muchos años, el rey Mec<strong>en</strong>cio adquirió el dominio de esta<br />

floreci<strong>en</strong>te ciudad, que gobernó con bárbaro imperio y<br />

crueles viol<strong>en</strong>cias. ¿Recordaré sus impías matanzas, los crím<strong>en</strong>es<br />

del tirano? ¡Caigan esos crím<strong>en</strong>es, oh dioses, sobre <strong>la</strong><br />

190


LA ENEIDA<br />

cabeza y su linaje! El ataba a los vivos con los muertos, manos<br />

con manos, boca con boca (¡nuevo género de torm<strong>en</strong>to!),<br />

y así los dejaba perecer con <strong>la</strong>rga muerte <strong>en</strong> aquel<br />

espantoso abrazo, chorreando podredumbre y corrompida<br />

sangre. Cansados, al fin, de tantas atrocidades, los ciudadanos<br />

se arman y embist<strong>en</strong> a aquel<strong>la</strong> furia <strong>en</strong> su pa<strong>la</strong>cio, al que<br />

pr<strong>en</strong>d<strong>en</strong> fuego después de acuchil<strong>la</strong>r a su guardia; él <strong>en</strong>tre <strong>la</strong><br />

mortandad consigue escaparse y huir al país de los Rútulos,<br />

donde le proteg<strong>en</strong> hoy <strong>la</strong>s armas del rey Turno; pero <strong>la</strong> Etruria<br />

<strong>en</strong>tera, <strong>en</strong> su justo furor, se ha sublevado, y armada rec<strong>la</strong>ma<br />

al Rey para sacrificarlos. Yo quiero darte ¡Oh Eneas!<br />

por caudillo a esos mil<strong>la</strong>res de hombres; ya sus naves apiñadas<br />

hierv<strong>en</strong> de impaci<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya, ya todos c<strong>la</strong>man por<br />

sus banderas; pero los reti<strong>en</strong>e un anciano arúspice, vaticinándoles<br />

estos hados: "¡Oh escogida juv<strong>en</strong>tud de Meonia,<br />

flor y gloria de vuestros valerosos asc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes!, vosotros, a<br />

qui<strong>en</strong>es un justo dolor impele contra el <strong>en</strong>emigo y a qui<strong>en</strong>es<br />

inf<strong>la</strong>ma Mec<strong>en</strong>cio <strong>en</strong> justa ira, sabed que no concede el cielo<br />

a ningún Italo debe<strong>la</strong>r a <strong>la</strong> poderosa nación de los Rútulos;<br />

buscad capitanes extranjeros." Con esto <strong>la</strong> hueste etrusca se<br />

deti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> su campam<strong>en</strong>to, aterrada con semejante anuncio<br />

de los dioses. El mismo Tarcón, su caudillo me ha <strong>en</strong>viado<br />

embajadores que me trajeran <strong>la</strong> corona, el cetro y <strong>la</strong>s insignias<br />

reales, y me pidies<strong>en</strong> que pasase a tomar el mando de<br />

sus tropas y a posesionarme del imperio tirr<strong>en</strong>o; pero mi<br />

avanzada s<strong>en</strong>ectud, r<strong>en</strong>dida al hielo de los años, me veda<br />

ejercer el mando supremo, y no alcanzan ya mis fuerzas a<br />

soportar los rigores de <strong>la</strong> guerra. Hubiera persuadido a mi<br />

hijo a aceptar por mí el ofrecimi<strong>en</strong>to, si por su madre, sabina,<br />

no fuese <strong>en</strong> algún modo hijo de esta patria. Tú, a qui<strong>en</strong><br />

los hados conced<strong>en</strong> juv<strong>en</strong>tud y gran linaje; tú, a qui<strong>en</strong> designan<br />

los núm<strong>en</strong>es, ve allá, ¡Oh fortísimo caudillo de los Teucros<br />

y de los Italos! Además te agregaré este mi hijo Pa<strong>la</strong>nte,<br />

esperanza y consuelo de mi ancianidad, para que a tu escue<strong>la</strong><br />

se avece a <strong>la</strong> milicia y al duro oficio de Marte, vea tus<br />

191


VIRGILIO<br />

hazañas y se acostumbre a admirarte desde sus primeros<br />

años. Daréle dosci<strong>en</strong>tos jinetes árcades, <strong>la</strong> flor de nuestra<br />

robusta juv<strong>en</strong>tud, y Pa<strong>la</strong>nte, <strong>en</strong> su propio nombre, te llevará<br />

otros tantos."<br />

Dijo así el Rey. Eneas, hijo de Anquises, y el fiel Acates<br />

revolvían <strong>en</strong> su m<strong>en</strong>te tristes p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos cuando, rasgándose<br />

de improviso el cielo, les manifestó <strong>en</strong> él Citerea una<br />

señal de su pres<strong>en</strong>cia: un gran relámpago, seguido de un<br />

tru<strong>en</strong>o, estalló <strong>en</strong> el éter, todo el espacio se estremeció de<br />

rep<strong>en</strong>te y resonó <strong>en</strong> los aires el ronco toque de <strong>la</strong>s trompetas<br />

tirr<strong>en</strong>as. Alzan los ojos; una y otra vez, retumba el gran fragor,<br />

y <strong>en</strong> <strong>la</strong> ser<strong>en</strong>a región del cielo v<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s nubes ruti<strong>la</strong>r<br />

<strong>en</strong> el puro éter muchedumbre de armas, y oy<strong>en</strong> el estrépito<br />

con que chocan <strong>en</strong>tre sí. Espantáronse todos; pero el héroe<br />

troyano conoce <strong>en</strong> aquel fragor el cumplimi<strong>en</strong>to de <strong>la</strong>s promesas<br />

de su divina madre, y dice al Rey: "No discurras ¡Oh<br />

huésped! sobre los sucesos que anuncia este prodigio; conmigo<br />

sólo hab<strong>la</strong> el Olimpo; ya mi divina madre me anunció<br />

que me <strong>en</strong>viaría esa señal si llegase a estal<strong>la</strong>r <strong>la</strong> guerra, y traería<br />

<strong>en</strong> mi auxilio, cruzando <strong>la</strong>s auras, armas forjadas por Vulcano...<br />

¡Oh cuánta mortandad am<strong>en</strong>aza a los míseros<br />

Laur<strong>en</strong>tinos! ¡Oh y cómo me vas a pagar, oh Turno, tu t<strong>en</strong>acidad!<br />

¡Oh y cuántos escudos de guerreros, cuántos yelmos,<br />

cuántos cadáveres de fuertes varones vas a arrastrar <strong>en</strong> tus<br />

o<strong>la</strong>s, oh padre Tíber! ¡V<strong>en</strong>gan ahora a darnos batal<strong>la</strong>s y rompan<br />

los tratados!"<br />

Dicho esto, se levantó del alto solio, y lo primero fue a<br />

ver avivar los amortecidos fuegos del altar de Hércules, luego<br />

se <strong>en</strong>caminó gozoso a ofrecer sus preces a los dioses <strong>la</strong>res<br />

que le habían acogido <strong>la</strong> víspera, y a los humildes p<strong>en</strong>ates de<br />

Evandro, el cual, lo mismo que <strong>la</strong> troyana juv<strong>en</strong>tud, hizo<br />

sacrificar, <strong>en</strong> conformidad con los ritos, ovejas escogidas de<br />

dos años. Enseguida se dirigió a sus naves y revistó su g<strong>en</strong>te,<br />

de <strong>la</strong> cual eligió, para que le siguies<strong>en</strong> a <strong>la</strong> guerra, a los más<br />

valerosos; los restantes, dejándose llevar río abajo por <strong>la</strong> apa-<br />

192


LA ENEIDA<br />

cible corri<strong>en</strong>te, van a anunciar a Ascanio los prósperos sucesos<br />

de su padre. Da Evandro caballos a los Troyanos que<br />

han de dirigirse a los campos tirr<strong>en</strong>os, y hace traer para<br />

Eneas uno magnífico, todo cubierto con una roja piel de<br />

león, refulg<strong>en</strong>te con garras de oro.<br />

Difúndese de pronto por <strong>la</strong> pequeña ciudad <strong>la</strong> voz de que<br />

va a partir rápidam<strong>en</strong>te para <strong>la</strong>s costas del rey tirr<strong>en</strong>o <strong>la</strong> caballería<br />

árcade, y ya <strong>la</strong>s madres redob<strong>la</strong>n sus votos con el<br />

miedo que acreci<strong>en</strong>ta el cercano peligro; <strong>la</strong> imag<strong>en</strong> de Marte<br />

se les aparece más terrible. Entonces el rey Evandro, asi<strong>en</strong>do<br />

<strong>la</strong> mano de su hijo, pronto a marchar, le estrecha <strong>en</strong> sus brazos,<br />

prorrumpe <strong>en</strong> l<strong>la</strong>nto y exc<strong>la</strong>ma: "¡Oh, si Júpiter me restituyese<br />

a mis pasados años, al ser que t<strong>en</strong>ía cuando bajo <strong>la</strong>s<br />

mural<strong>la</strong>s de Pr<strong>en</strong>esta arrollé <strong>la</strong> primera fa<strong>la</strong>nge <strong>en</strong>emiga, y<br />

v<strong>en</strong>cedor inc<strong>en</strong>dié rimeros de escudos, y con esta diestra<br />

<strong>la</strong>ncé a los abismos del Tártaro al rey Erilo, a qui<strong>en</strong> su madre<br />

Feronia dio, al nacer ¡Prodigio horr<strong>en</strong>do! tres almas y tres<br />

armaduras! Era forzoso darle muerte tres veces, y sin embargo,<br />

<strong>en</strong>tonces esta diestra le arrancó aquel<strong>la</strong>s tres almas y le<br />

despojó de sus tres armaduras. ¡Oh! si recobrase mi antigua<br />

pujanza, no t<strong>en</strong>dría yo ahora que arrancarme, hijo mío, de<br />

tus queridos brazos, ni nunca el vecino Mec<strong>en</strong>cio, insultando<br />

esta cabeza, habría causado con su espada tantos desastres,<br />

ni dejado a su pueblo viudo de tantos ciudadanos. ¡Oh dioses<br />

y oh tú, supremo rey de <strong>la</strong>s deidades, Júpiter, yo os ruego<br />

que t<strong>en</strong>gáis compasión del rey árcade y que oigáis sus paternales<br />

preces; si vuestros núm<strong>en</strong>es han de restituirme incólume<br />

mi Pa<strong>la</strong>nte, si los hados me le conservan, si he de vivir<br />

bastante para volverle a ver y estrecharle a mi s<strong>en</strong>o, concededme<br />

<strong>la</strong> vida, aunque me cueste sufrir cualesquier trabajos;<br />

mas si me amagas ¡Oh Fortuna! con un infando suceso, ahora,<br />

¡Oh! ahora mismo séame dado romper esta miserable<br />

vida, mi<strong>en</strong>tras me agitan estas congojas y <strong>la</strong> incierta esperanza<br />

de lo v<strong>en</strong>idero, mi<strong>en</strong>tras te estrecho <strong>en</strong> mis brazos, ¡Oh<br />

mancebo querido! única delicia de mi ancianidad; antes que<br />

193


VIRGILIO<br />

desgarre mis oídos una horrible nueva." Así exc<strong>la</strong>maba el<br />

anciano <strong>en</strong> aquel<strong>la</strong> postrera despedida; luego sus criados se<br />

lo llevan desmayado al pa<strong>la</strong>cio.<br />

Ya <strong>la</strong> caballería iba sali<strong>en</strong>do por <strong>la</strong>s puertas de <strong>la</strong> ciudad,<br />

marchando <strong>en</strong>tre los primeros Eneas y el fiel Acates, a qui<strong>en</strong>es<br />

seguían los demás próceres troyanos; <strong>en</strong> el c<strong>en</strong>tro del<br />

escuadrón se distinguía Pa<strong>la</strong>nte por su vistosa clámide y sus<br />

refulg<strong>en</strong>tes armas; tal, empapado todavía <strong>en</strong> <strong>la</strong>s aguas del<br />

Océano, Lucifer, el astro predilecto de V<strong>en</strong>us, levanta sobre<br />

el horizonte su sagrada fr<strong>en</strong>te y disipa <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s. Temblorosas<br />

<strong>la</strong>s madres, de pie <strong>en</strong>cima de los adarves, sigu<strong>en</strong> con<br />

los ojos <strong>la</strong> nube de polvo y el resp<strong>la</strong>ndor metálico que se<br />

despr<strong>en</strong>d<strong>en</strong> de <strong>la</strong> armada muchedumbre, <strong>la</strong> cual, cruzando<br />

<strong>la</strong>s malezas, prosigue su camino por los atajos, levantando<br />

gran c<strong>la</strong>mor, a que mezc<strong>la</strong>n los alineados corceles el compasado<br />

batir de sus cascos <strong>en</strong> <strong>la</strong> seca tierra. Hay junto al he<strong>la</strong>do<br />

río que riega <strong>la</strong> ciudad de Cere un gran bosque, consagrado<br />

<strong>en</strong> toda aquel<strong>la</strong> tierra por <strong>la</strong> v<strong>en</strong>eración de los mayores; por<br />

todas partes le rodean col<strong>la</strong>dos que forman <strong>en</strong>tre sí hondos<br />

valles y una selva de negros abetos. Es fama que los antiguos<br />

Pe<strong>la</strong>sgos, primer pueblo que ocupó los confines <strong>la</strong>tinos, consagraron<br />

aquel bosque a Silvano, dios de los campos y de los<br />

ganados, e instituyeron un día festivo <strong>en</strong> honra suya. No<br />

lejos de allí habían as<strong>en</strong>tado sus reales Tarcon y los Tirr<strong>en</strong>os,<br />

y ya desde un empinado cerro podría descubrirse todo su<br />

ejército t<strong>en</strong>dido por <strong>la</strong> espaciosa campiña. Allí Eneas y su<br />

escogida juv<strong>en</strong>tud guerrera hac<strong>en</strong> alto r<strong>en</strong>didos, y hombres y<br />

caballos se <strong>en</strong>tregan al descanso.<br />

En tanto <strong>la</strong> diosa V<strong>en</strong>us se aparece resp<strong>la</strong>ndeci<strong>en</strong>te sobre<br />

<strong>la</strong>s etéreas nubes, tray<strong>en</strong>do el don prometido a su hijo, al<br />

cual, tan luego como le vio de lejos, retraído <strong>en</strong> su estrecho<br />

valle, a <strong>la</strong> marg<strong>en</strong> del fresco río, hab<strong>la</strong> así, poniéndosele de<strong>la</strong>nte:<br />

"Aquí ti<strong>en</strong>es el don prometido, <strong>la</strong>brado por arte de mi<br />

esposo; no vaciles por más tiempo, hijo mío, <strong>en</strong> pres<strong>en</strong>tar<br />

batal<strong>la</strong> a los soberbios Laur<strong>en</strong>tinos y al intrépido Turno."<br />

194


LA ENEIDA<br />

Dijo así Citerea, abrazó a su hijo, y dejó al pie de una <strong>en</strong>cina,<br />

<strong>en</strong>fr<strong>en</strong>te de él, <strong>la</strong>s radiantes armas. Alborozado con tan alta<br />

honra y con el don de <strong>la</strong> diosa, no se harta Eneas de mirarle,<br />

y examina cada pr<strong>en</strong>da una por una, ll<strong>en</strong>o de asombro; coge<br />

y revuelve <strong>en</strong> sus manos el terrible y p<strong>en</strong>achudo yelmo, que<br />

vibra l<strong>la</strong>mas, <strong>la</strong> mortífera espada, <strong>la</strong> recia loriga de bronce,<br />

roja como <strong>la</strong> sangre, <strong>en</strong>orme, semejante a <strong>la</strong> cerúlea nube que<br />

inf<strong>la</strong>man los rayos del sol y esparce a lo lejos sus resp<strong>la</strong>ndores;<br />

luego contemp<strong>la</strong> <strong>la</strong>s ligeras grevas de p<strong>la</strong>ta y oro, y <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>nza y <strong>la</strong> maravillosa obra del escudo. En él había repres<strong>en</strong>tado<br />

el dios ignipot<strong>en</strong>te, sabedor del destino reservado a <strong>la</strong>s<br />

edades futuras, toda <strong>la</strong> historia de Italia y los triunfos de los<br />

Romanos; <strong>en</strong> él se veía todo el linaje de <strong>la</strong> futura desc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia<br />

de Ascanio y <strong>la</strong> serie de sus grandes batal<strong>la</strong>s. Allí, <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

verde cueva de Marte, había repres<strong>en</strong>tado, t<strong>en</strong>dida <strong>en</strong> el<br />

suelo, <strong>la</strong> parida loba, de cuyas ubres p<strong>en</strong>dían dos mellizos,<br />

jugueteando y mamando impávidos a su madre, que inclinada<br />

sobre ellos <strong>la</strong> rolliza cerviz, los acariciaba sucesivam<strong>en</strong>te<br />

con <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua y los aseaba y pulía. No lejos de allí había <strong>la</strong>s<br />

Sabinas, indignam<strong>en</strong>te arrebatadas de sus asi<strong>en</strong>tos <strong>en</strong> el anfiteatro,<br />

<strong>en</strong> medio de los grandes juegos del circo, de donde<br />

se originó de súbito una nueva guerra <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> g<strong>en</strong>te de Rómulo<br />

y el viejo Tacio y los austeros curites. Enseguida veíase,<br />

ajustada ya <strong>la</strong> paz, a los dos reyes armados, de<strong>la</strong>nte del altar<br />

de Júpiter con s<strong>en</strong>das copas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s manos, pactando alianza<br />

después de haber inmo<strong>la</strong>do una cerda. No tan lejos de allí<br />

una rápida cuadriga descuartizaba, por mandato de Tulo, a<br />

Mecio (hubieras sido fiel a tus pa<strong>la</strong>bras ¡oh Albano!); y desgarrando<br />

<strong>en</strong> los matorrales <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas del falsario, regaban<br />

con su sangre los abrojos. Más allá exigía Pórs<strong>en</strong>a de los<br />

Romanos que resisties<strong>en</strong> al expulsado Tarquino, y acosaba a<br />

<strong>la</strong> ciudad con estrecho cerco, mi<strong>en</strong>tras los desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes de<br />

Eneas se <strong>la</strong>nzaban a <strong>la</strong>s espadas <strong>en</strong> def<strong>en</strong>sa de su libertad.<br />

Veíase allí a Pórs<strong>en</strong>a, am<strong>en</strong>azador, indignado de que Cocles<br />

hubiese osado cortar el pu<strong>en</strong>te, y de que Clelia, rotas sus<br />

195


VIRGILIO<br />

prisiones, cruzase el río a nado. En pie sobre <strong>la</strong> cumbre de <strong>la</strong><br />

roca, Tarpeya, Manlio def<strong>en</strong>día el templo y el excelso Capitolio;<br />

tosca techumbre de bá<strong>la</strong>go cubre el pa<strong>la</strong>cio de Rómulo,<br />

recién construido. Un b<strong>la</strong>nco ánade, revoloteando por <strong>en</strong>tre<br />

los dorados pórticos, anunciaba con su canto que los Galos<br />

estaban ya a <strong>la</strong>s puertas de Roma. Llegaban éstos <strong>en</strong> efecto<br />

por <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s malezas, y ya ocupaban el alcázar, def<strong>en</strong>didos<br />

por <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s a favor de una opaca noche; distinguíase por<br />

sus doradas cabelleras, sus arreos recamados de oro y sus<br />

listados sayos; de sus cuellos, b<strong>la</strong>ncos como <strong>la</strong> leche, p<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

col<strong>la</strong>res de oro; cada uno b<strong>la</strong>nde <strong>en</strong> su mano dos v<strong>en</strong>ablos<br />

de madera de los Alpes y se cubre todo el cuerpo con un<br />

<strong>la</strong>rgo escudo. Allí se veían esculpidos los salteadores Salios,<br />

los Lupercos desnudos, los F<strong>la</strong>mines con sus p<strong>en</strong>achos de<br />

<strong>la</strong>na y los broqueles caídos del cielo; <strong>la</strong>s castas matronas llevaban<br />

por <strong>la</strong> ciudad los objetos sagrados <strong>en</strong> muelles andas.<br />

Lejos de allí, estaban repres<strong>en</strong>tadas <strong>la</strong>s mansiones tartáreas,<br />

<strong>la</strong>s profundas bocas de Dite y los castigos de los crím<strong>en</strong>es, y<br />

tú ¡Oh Catilina! susp<strong>en</strong>dido de un inmin<strong>en</strong>te escollo y temb<strong>la</strong>ndo<br />

ante <strong>la</strong> faz de <strong>la</strong>s Furias, <strong>en</strong> un sitio repuesto se veían<br />

los varones piadosos, y a Catón dictándoles leyes. Entre estas<br />

imág<strong>en</strong>es se ext<strong>en</strong>día <strong>la</strong> del hinchado mar, cuyas o<strong>la</strong>s de<br />

oro se coronaban de b<strong>la</strong>nca espuma; surcábanle <strong>en</strong> torno<br />

delfines de p<strong>la</strong>ta, formando raudos giros y batiéndole con<br />

sus co<strong>la</strong>s. En medio se veían dos escuadras de ferradas proas<br />

y <strong>la</strong> batal<strong>la</strong> de Accio; toda <strong>la</strong> costa de Leucate hervía con el<br />

bélico aparato que reverberaba <strong>en</strong> <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s de oro. De un<br />

<strong>la</strong>do se ve a Cesar Augusto, de pie <strong>en</strong> <strong>la</strong> más alta popa, capitaneando<br />

a los Italos, con los padres de <strong>la</strong> patria, el pueblo,<br />

los p<strong>en</strong>ates y los grandes dioses; de sus fúlgidas si<strong>en</strong>es brotan<br />

dos l<strong>la</strong>mas y sobre su cabeza c<strong>en</strong>tellea <strong>la</strong> estrel<strong>la</strong> de su padre.<br />

En otra parte, Agripa, favorecido por los vi<strong>en</strong>tos y los dioses,<br />

acaudil<strong>la</strong>ndo altanero su g<strong>en</strong>te, se ciñe <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es con <strong>la</strong><br />

corona rostral, soberbia insignia guerrera. En <strong>la</strong> opuesta<br />

banda Antonio, ost<strong>en</strong>tando bárbara pompa y ci<strong>en</strong> varias<br />

196


LA ENEIDA<br />

huestes, v<strong>en</strong>cedor de los pueblos de <strong>la</strong> Aurora y de los de <strong>la</strong>s<br />

costas del mar Rojo, trae consigo el Egipto, <strong>la</strong>s fuerzas del<br />

Ori<strong>en</strong>te y los remotos Bactros y le sigue ¡Oh baldón! una<br />

consorte egipcia. Trábase <strong>la</strong> lid, a <strong>la</strong> que se precipitan todos a<br />

una; el ponto <strong>en</strong>tero, batido por los remos y <strong>la</strong>s ferradas proras<br />

de tres puntas, se cubre de espuma. Diríg<strong>en</strong>se a <strong>la</strong> alta<br />

mar; no parecía sino que descuajadas <strong>la</strong>s Cíc<strong>la</strong>das, iban flotando<br />

por <strong>la</strong>s aguas o que se estrel<strong>la</strong>ban unos contra otros<br />

los altos montes: ¡Con tan recio ímpetu chocan <strong>en</strong>tre sí <strong>la</strong>s<br />

huestes desde <strong>la</strong>s torreadas naves! Vue<strong>la</strong>n <strong>la</strong>s estopas <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didas,<br />

arrojadas a mano, y el hierro vo<strong>la</strong>dor de los dardos;<br />

una nunca vista carnicería <strong>en</strong>rojece los campos de Neptuno.<br />

En medio de <strong>la</strong> lid, <strong>la</strong> Reina concita a sus huestes con los<br />

sonidos del sistro patrio y no ve a su espalda <strong>la</strong>s dos serpi<strong>en</strong>tes<br />

que <strong>la</strong> am<strong>en</strong>azan. Todo el linaje de monstruosas divinidades<br />

y el <strong>la</strong>drador Anubis hac<strong>en</strong> armas contra Neptuno,<br />

V<strong>en</strong>us y Minerva; <strong>en</strong> lo más recio de <strong>la</strong> pelea se ve esculpido<br />

<strong>en</strong> el hierro a Marte, ciego de ira, <strong>en</strong> cuyo contorno vagan<br />

por el éter <strong>la</strong>s tristes Furias; alborozada <strong>la</strong> Discordia va <strong>en</strong>tre<br />

el<strong>la</strong>s con el manto desgarrado, y Belona <strong>la</strong> sigue esgrimi<strong>en</strong>do<br />

su sangri<strong>en</strong>to látigo. Vi<strong>en</strong>do esto desde <strong>la</strong>s alturas Apolo,<br />

protector de Accio, disparaba su arco, con lo que volvían <strong>la</strong><br />

espalda, aterrados, el Egipto, y los Indios, y los Arabes y los<br />

Sabeos; veíase a <strong>la</strong> misma Reina, después de invocar a los<br />

vi<strong>en</strong>tos, dar <strong>la</strong> ve<strong>la</strong>, aflojando a toda prisa y a más no poder<br />

<strong>la</strong>s jarcias de sus naves.<br />

Había<strong>la</strong> repres<strong>en</strong>tado el ignipot<strong>en</strong>te, pálida ya de su próxima<br />

muerte, huy<strong>en</strong>do <strong>en</strong> medio del estrago, a impulso de <strong>la</strong>s<br />

o<strong>la</strong>s y del céfiro; y <strong>en</strong> fr<strong>en</strong>te de el<strong>la</strong> <strong>la</strong> grande imag<strong>en</strong> del Nilo,<br />

llorando y abri<strong>en</strong>do sus siete bocas, desplegando sus anchas<br />

vestiduras, l<strong>la</strong>maba a los v<strong>en</strong>cidos a su cerúleo regazo, a<br />

los recónditos abismos de sus corri<strong>en</strong>tes. En tanto Cesar<br />

llevado <strong>en</strong> triple triunfo a <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s de Roma, consagraba<br />

<strong>en</strong> toda <strong>la</strong> ciudad, cual voto inmortal a los dioses de Italia,<br />

tresci<strong>en</strong>tos magníficos templos.<br />

197


VIRGILIO<br />

Hervían <strong>la</strong>s calles <strong>en</strong> gritos de alborozo, <strong>en</strong> juegos y<br />

ap<strong>la</strong>usos; <strong>en</strong> todos los templos resonaban los coros de <strong>la</strong>s<br />

matronas y se alzaban aras; de<strong>la</strong>nte de todas <strong>la</strong>s aras cubrían<br />

el suelo inmo<strong>la</strong>dos novillos.<br />

S<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> los marmóreos umbrales del espléndido templo<br />

de Febo, Cesar examina <strong>la</strong>s ofr<strong>en</strong>das de los pueblos y <strong>la</strong>s<br />

susp<strong>en</strong>de de <strong>la</strong>s soberbias puertas; van pasando <strong>en</strong> <strong>la</strong>rga fi<strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>s naciones v<strong>en</strong>cidas, tan difer<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> trajes y armas como<br />

<strong>en</strong> l<strong>en</strong>guas; aquí Vulcano había repres<strong>en</strong>tado <strong>la</strong> raza de los<br />

Nómadas y los desceñidos Africanos; allí los Lélegas y los<br />

Caras y los Gelonos, armados de saetas.<br />

Veíanse allí al Eufrates, arrastrando su corri<strong>en</strong>te ya más<br />

amansada, y los Morinos, que pueb<strong>la</strong>n los confines de <strong>la</strong><br />

tierra, y el bicorne R<strong>en</strong>o, y los indómitos Dahos, y el Arajes,<br />

que sufre indignado el pu<strong>en</strong>te que le oprime.<br />

Todas estas cosas contemp<strong>la</strong>ba maravil<strong>la</strong>do Eneas <strong>en</strong> el<br />

escudo de Vulcano, don de su madre, y regocijándose con <strong>la</strong><br />

vista de aquel<strong>la</strong>s imág<strong>en</strong>es, cuyo s<strong>en</strong>tido ignora, échase al<br />

hombro <strong>la</strong> fama y los hados de sus desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes.<br />

198


LA ENEIDA<br />

NOVENO LIBRO DE LA ENEIDA<br />

Mi<strong>en</strong>tras pasan estas cosas <strong>en</strong> otra parte de Italia, Juno,<br />

hija de Saturno, <strong>en</strong>vía desde el cielo a Iris <strong>en</strong> busca del valeroso<br />

Turno, que a <strong>la</strong> sazón estaba descansando <strong>en</strong> un bosque<br />

del valle consagrado a su abuelo Pilumno. En estos términos<br />

le habló con su rosada boca, <strong>la</strong> hija de Taumante: "Lo que<br />

ninguno de los dioses se hubiera atrevido ¡Oh Turno! a<br />

prometer a tus preces, te lo brinda de agrado este día ya cercano<br />

a su fin. Eneas, dejando su ciudad, separado de sus<br />

compañeros y de su armada, se ha <strong>en</strong>caminado a <strong>la</strong> regia<br />

mansión del pa<strong>la</strong>tino Evandro; más aún, ha p<strong>en</strong>etrado hasta<br />

<strong>la</strong>s últimas ciudades de Corito, donde está juntando una<br />

hueste de Lidios y armando a <strong>la</strong>s g<strong>en</strong>tes del campo. ¿Qué<br />

dudas? Esta es <strong>la</strong> ocasión de pedir tus caballos y tu carro.<br />

Rompe <strong>la</strong>s treguas y arrebata por asalto sus desprev<strong>en</strong>idos<br />

reales." Dijo, y se levantó por el éter con sus iguales a<strong>la</strong>s,<br />

describi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> su fuga un inm<strong>en</strong>so arco bajo <strong>la</strong>s nubes.<br />

Conoció<strong>la</strong> el jov<strong>en</strong>, y levantando hacia <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s ambas<br />

manos, dirigió a <strong>la</strong> fugitiva m<strong>en</strong>sajera estas pa<strong>la</strong>bras: "Iris,<br />

ornam<strong>en</strong>to del cielo, ¿Quién te ha <strong>en</strong>viado a <strong>la</strong> tierra por <strong>la</strong>s<br />

nubes <strong>en</strong> busca mía? ¿De dónde provi<strong>en</strong>e ese súbito resp<strong>la</strong>ndor?<br />

Veo abrirse los cielos y <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s errantes por el<br />

polo; sea qui<strong>en</strong> fueres, tú que me l<strong>la</strong>mas al combate, me confío<br />

a ese gran presagio." Y dicho esto, llegóse al río, cogió <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s palmas un poco del agua pura que corre por <strong>la</strong> superficie,<br />

y dirigi<strong>en</strong>do numerosas preces a los dioses, ll<strong>en</strong>ó el aire con<br />

sus votos.<br />

199


VIRGILIO<br />

Ya se ext<strong>en</strong>día por los di<strong>la</strong>tados campos todo su ejército,<br />

rico de caballería, rico de vistosos arreos de varios colores<br />

recamados de oro. Mesapo capitanea <strong>la</strong>s primeras haces, y<br />

los hijos de Tirreo <strong>la</strong>s últimas; <strong>en</strong> el c<strong>en</strong>tro recorre <strong>la</strong>s fi<strong>la</strong>s el<br />

caudillo Turno, bi<strong>en</strong> armado, sobresali<strong>en</strong>do toda su cabeza<br />

por cima de los demás; semejante al profundo Ganges cuando<br />

corre cal<strong>la</strong>do, acrecida su corri<strong>en</strong>te con <strong>la</strong>s aguas de siete<br />

mansos ríos, o al caudaloso Nilo cuando refluye de los campos<br />

que fecunda su raudal y se recoge <strong>en</strong> su cauce. En esto<br />

los Teucros v<strong>en</strong> alzarse de pronto una d<strong>en</strong>sa polvareda y<br />

cubrirse los campos de tinieb<strong>la</strong>s. Caico el primero da <strong>la</strong><br />

a<strong>la</strong>rma desde una frontera ata<strong>la</strong>ya. "¿Qué negro tropel, ¡Oh<br />

ciudadanos! se nos acerca <strong>en</strong> revuelta confusión? ¡Ea, pronto,<br />

aparejad el hierro, b<strong>la</strong>ndid los dardos, subid a los adarves;<br />

el <strong>en</strong>emigo se nos vi<strong>en</strong>e <strong>en</strong>cima!" Al punto los Teucros con<br />

gran c<strong>la</strong>mor ocupan todas <strong>la</strong>s puertas y ll<strong>en</strong>an <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s,<br />

porque así se lo había prev<strong>en</strong>ido, al partirse, el excel<strong>en</strong>te<br />

capitán Eneas, recom<strong>en</strong>dándoles que <strong>en</strong> cualquier trance que<br />

les ocurriese, no pres<strong>en</strong>tas<strong>en</strong> batal<strong>la</strong> <strong>en</strong> campo raso, antes se<br />

redujes<strong>en</strong> a def<strong>en</strong>der y asegurar su campam<strong>en</strong>to atrincherado:<br />

así, pues, aunque <strong>la</strong> vergü<strong>en</strong>za y <strong>la</strong> ira los impele a embestir<br />

al <strong>en</strong>emigo, cierran <strong>la</strong>s puertas, cumpli<strong>en</strong>do lo<br />

mandado, y le aguardan bi<strong>en</strong> apercibidos <strong>en</strong> sus huecas torres.<br />

Turno, que, <strong>en</strong> su veloz carrera, precedía al pesado escuadrón,<br />

se pres<strong>en</strong>ta de improviso de<strong>la</strong>nte de <strong>la</strong> ciudad,<br />

acompañado de veinte jinetes escogidos, caballero <strong>en</strong> un<br />

corcel de Tracia manchado de b<strong>la</strong>nco, y cubierta <strong>la</strong> cabeza<br />

con un yelmo de oro coronado de rojo p<strong>en</strong>acho. "¿Quién me<br />

sigue, mancebos? ¿Quién acometerá el primero al <strong>en</strong>emigo?...<br />

¡Yo seré!" exc<strong>la</strong>ma; y b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do un dardo, lo arroja<br />

por los aires, dando así principio a <strong>la</strong> pelea y se <strong>la</strong>nza intrépido<br />

al campo. Levantan <strong>en</strong> esto sus compañeros grandes c<strong>la</strong>mores,<br />

y le sigu<strong>en</strong> con horrísono estru<strong>en</strong>do, pasmados al ver<br />

<strong>la</strong> cobardía de los Teucros, que, inertes, ni bajan al l<strong>la</strong>no ni<br />

pres<strong>en</strong>tan batal<strong>la</strong>, antes se reduc<strong>en</strong> a guardar sus reales,<br />

200


LA ENEIDA<br />

mi<strong>en</strong>tras Turno a caballo, fuera de sí, registra por todas partes<br />

los muros, buscando una <strong>en</strong>trada por extraviadas s<strong>en</strong>das.<br />

Cual <strong>en</strong> mitad de <strong>la</strong> noche, sufri<strong>en</strong>do el rigor del vi<strong>en</strong>to y de<br />

<strong>la</strong>s lluvias, acecha el lobo una ll<strong>en</strong>a majada, rugi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> derredor<br />

de <strong>la</strong> cerca, mi<strong>en</strong>tras los corderillos ba<strong>la</strong>n seguros<br />

debajo de sus madres; él, rabioso, ceba su saña <strong>en</strong> <strong>la</strong> aus<strong>en</strong>te<br />

presa, devorando por <strong>la</strong> <strong>la</strong>rga hambre y <strong>la</strong> sed de sangre que<br />

requema <strong>en</strong> sus fauces; no de otra suerte arde <strong>en</strong> ira el<br />

Rútulo, mirando los muros y los reales; el dolor abrasa sus<br />

huesos; todo se le vuelve discurrir un medio de p<strong>en</strong>etrar <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong> p<strong>la</strong>za, de arrancar de sus empalizadas a los <strong>en</strong>cerrados<br />

Teucros, y sacarlos a campo raso. Para conseguirlo, ataca su<br />

armada que t<strong>en</strong>ían oculta a un <strong>la</strong>do del campam<strong>en</strong>to, cercada<br />

de trincheras y def<strong>en</strong>dida por <strong>la</strong>s aguas del río; exhorta a sus<br />

<strong>en</strong>tusiasmados compañeros a inc<strong>en</strong>diar<strong>la</strong>, y arrebatado de<br />

furor, b<strong>la</strong>nde <strong>en</strong> su mano un pino <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dido. Todos se precipitan<br />

<strong>en</strong> pos de él, inf<strong>la</strong>mados por su ejemplo; y despojando<br />

los hogares, toda <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud vue<strong>la</strong> a armarse de negras<br />

teas; los humeantes tizones esparc<strong>en</strong> sombrío resp<strong>la</strong>ndor y<br />

levantan hasta <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s nubes de pavesas y humo.<br />

¿Cuál dios ¡Oh musas! apartó de los Teucros tan horrible<br />

inc<strong>en</strong>dio? ¿Cuál repelió de sus naves tan inmin<strong>en</strong>tes l<strong>la</strong>mas?<br />

Decidlo vosotras: antigua es esta tradición, pero aún dura y<br />

durará eternam<strong>en</strong>te. En <strong>la</strong> época <strong>en</strong> que por primera vez<br />

<strong>la</strong>braba Eneas su armada <strong>en</strong> el frigio monte Ida y se disponía<br />

a surcar los mares, es fama que Cibeles misma, madre de los<br />

dioses, habló <strong>en</strong> estos términos al gran Júpiter: "Concede a<br />

mis ruegos, hijo mío, concede lo que te pide tu amada madre,<br />

pues eres el dominador del Olimpo. Yo tuve <strong>en</strong> <strong>la</strong> más<br />

alta cumbre del Ida un pinar, mi retiro predilecto durante<br />

muchos años, que formaba un bosque sagrado, donde los<br />

Frigios me tributaban culto bajo <strong>la</strong>s sombras, formadas por<br />

negros pinos y robustos alerces. Yo di gozosa aquellos árboles<br />

al mancebo troyano cuando estaba construy<strong>en</strong>do su<br />

armada; ahora tiemblo por ellos; ahuy<strong>en</strong>ta mis temores y<br />

201


VIRGILIO<br />

otorga a <strong>la</strong>s preces de tu madre que no los quebrante ninguna<br />

travesía; que no sean v<strong>en</strong>cidos de ningún v<strong>en</strong>daval: válgales<br />

haber nacido <strong>en</strong> nuestras montañas." A lo cual replicó<br />

su hijo, el que rige los astros del mundo: "¡Oh madre! ¿Qué<br />

exiges de los hados? ¿Qué me pides para esas naves? Obra<br />

de mano mortal, ¿han de ser por v<strong>en</strong>tura inmortales? ¿Eneas<br />

ha de arrostras con seguridad todos los azares? ¿Cuál dios<br />

alcanzó jamás tamaño poder? Baste que a todas <strong>la</strong>s que, salvadas<br />

de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s y terminado su derrotero, arrib<strong>en</strong> a los<br />

puertos ausonios y llev<strong>en</strong> al caudillo dárdano a los campos<br />

de Laur<strong>en</strong>to, les quite yo <strong>la</strong> forma mortal, disponi<strong>en</strong>do que<br />

se truequ<strong>en</strong> <strong>en</strong> diosas del vasto mar, semejantes a Doto, hija<br />

de Nereo, y a Ga<strong>la</strong>tea, que cortan con su pecho el espumoso<br />

ponto." Dijo, y jurándolo por <strong>la</strong>s aguas del Estigio, donde<br />

reina su hermano, por sus torr<strong>en</strong>tes de pez y sus riberas,<br />

ll<strong>en</strong>as de negros remolinos, inclinó <strong>la</strong> cabeza, y con aquel<br />

movimi<strong>en</strong>to retembló todo el Olimpo.<br />

Ya era llegado el día prometido, ya se habían cumplido<br />

los tiempos debidos a <strong>la</strong>s Parcas, cuando <strong>la</strong> injuria de Turno<br />

movió a <strong>la</strong> madre de los dioses a apartar <strong>la</strong>s teas de <strong>la</strong>s sagradas<br />

naves. En esto, de pronto brilló a los ojos de todos una<br />

desusada luz y se vio cruzar el cielo una gran nube por <strong>la</strong><br />

parte de <strong>la</strong> aurora; cruzáronle también los coros del Ida; luego<br />

cayó <strong>en</strong> a<strong>la</strong>s de los vi<strong>en</strong>tos horr<strong>en</strong>da voz, que ll<strong>en</strong>ó con su<br />

estru<strong>en</strong>do <strong>la</strong>s huestes de los Troyanos y de los Rútulos. "No<br />

os afanéis ¡Oh Teucros! por def<strong>en</strong>der mis naves, ni por ello<br />

aparejéis <strong>la</strong>s armas; antes logrará Turno inc<strong>en</strong>diar los mares<br />

que mis sagrados pinos. Vosotras ¡Oh naves! id libres; id,<br />

diosas del pié<strong>la</strong>go; <strong>la</strong> Madre lo manda." Y al punto todas <strong>la</strong>s<br />

naves romp<strong>en</strong> los cables que <strong>la</strong>s amarran a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya, y a manera<br />

de delfines, sumerg<strong>en</strong> <strong>la</strong>s proas <strong>en</strong> lo más hondo del<br />

mar, de donde, ¡Oh asombroso prodigio! sal<strong>en</strong> y circu<strong>la</strong>n por<br />

el ponto tantas figuras de vírg<strong>en</strong>es cuantos eran los ferrados<br />

bajeles que antes estaban anc<strong>la</strong>dos <strong>en</strong> <strong>la</strong> ribera.<br />

202


LA ENEIDA<br />

Pasmáronse los Rútulos; el mismo Mesapo quedó aterrado<br />

y se turbaron sus caballos; susp<strong>en</strong>de su curso el ronco<br />

Tíber y retrocede, temeroso de <strong>la</strong>nzarse al mar. Y sin embargo,<br />

no decayó <strong>la</strong> confianza del audaz Turno; antes con estas<br />

pa<strong>la</strong>bras ali<strong>en</strong>ta e increpa a los suyos: "¡A los Troyanos am<strong>en</strong>azan<br />

esos prodigios! El mismo Júpiter les arrebata su acostumbrado<br />

auxilio; ni dardos ni l<strong>la</strong>mas aguardan ya a los<br />

Rútulos; cerrado está ya a los Teucros el camino del mar y<br />

ninguna esperanza de fuga les queda. La fuga por mar les<br />

está vedada, <strong>la</strong> tierra es nuestra, innumerable muchedumbre<br />

íta<strong>la</strong> se alza <strong>en</strong> armas contra ellos; no me amedr<strong>en</strong>tan a mí<br />

esos fatales presagios de los dioses con que tanto se afanan<br />

los Frigios. Bástales a los hados y a V<strong>en</strong>us haber alcanzado<br />

que arribas<strong>en</strong> los Troyanos a los campos de <strong>la</strong> fértil Ausonia;<br />

también yo t<strong>en</strong>go mis hados contrarios a los suyos, que son<br />

los de exterminar con <strong>la</strong> espada a ese execrable linaje que<br />

vi<strong>en</strong>e a arrebatarme a mi esposa; no sólo a los Atridas, no<br />

sólo a Mic<strong>en</strong>as es dado s<strong>en</strong>tir y v<strong>en</strong>gar con <strong>la</strong>s armas tales<br />

ultrajes. Bastárales haber sido exterminados una vez, si escarm<strong>en</strong>tados<br />

de su culpa detestas<strong>en</strong>, como debieran, a todo<br />

el linaje mujeril, esos <strong>en</strong> qui<strong>en</strong>es ahora infunde confianza <strong>la</strong><br />

empalizada que los separa de nosotros, esos a qui<strong>en</strong>es ali<strong>en</strong>tan<br />

los fosos que nos opon<strong>en</strong>, ¡Pequeño obstáculo para su<br />

muerte! ¿Acaso no han visto reducidas a pavesas <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s<br />

de Troya, fabricadas por mano de Neptuno? ¡Oh flor de mis<br />

guerreros! ¿Quién de vosotros se presta a meter el hacha <strong>en</strong><br />

esa empalizada y a arremeter conmigo esos acobardados<br />

reales? No necesito yo para atacar a los Teucros ni armas de<br />

Vulcano ni mil bajeles; únanseles <strong>en</strong> bu<strong>en</strong> hora como auxiliares<br />

todos los Etruscos; no teman t<strong>en</strong>ebrosas emboscadas ni<br />

el inútil robo del Pa<strong>la</strong>dión, asesinados los c<strong>en</strong>tine<strong>la</strong>s del supremo<br />

alcázar, ni nos esconderemos <strong>en</strong> el obscuro vi<strong>en</strong>tre de<br />

un caballo; a <strong>la</strong> luz del sol, descubiertam<strong>en</strong>te pondré fuego<br />

de seguro a sus mural<strong>la</strong>s. Yo les haré ver que no se <strong>la</strong>s han<br />

con Griegos ni con aquel<strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud pe<strong>la</strong>sga que Héctor<br />

203


VIRGILIO<br />

trajo <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ida diez años. Y ahora, ¡Oh guerreros! pues ya<br />

es pasada <strong>la</strong> mejor parte del día, destinad lo que resta de él a<br />

dar so<strong>la</strong>z a los cuerpos, que ya han cumplido bi<strong>en</strong> su obligación,<br />

y preparados aguardad <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>." Enseguida da Mesapo<br />

el <strong>en</strong>cargo de apostar destacam<strong>en</strong>tos <strong>en</strong> todas <strong>la</strong>s puertas<br />

y de rodear de hogueras <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s. Elige para que vigil<strong>en</strong><br />

con sus tropas el campam<strong>en</strong>to, catorce jefes rútulos, a cada<br />

uno de los cuales sigu<strong>en</strong> ci<strong>en</strong> mancebos cubiertos de purpúreos<br />

p<strong>en</strong>achos y de ruti<strong>la</strong>ntes armaduras de oro, que por<br />

turno, ya rondan el campo, ya t<strong>en</strong>didos por <strong>la</strong> yerba saborean<br />

los p<strong>la</strong>ceres del vino apurando <strong>la</strong>s copas de bronce. Bril<strong>la</strong>n a<br />

trechos <strong>la</strong>s hogueras; el juego <strong>en</strong>treti<strong>en</strong>e <strong>la</strong> vigilia de una noche<br />

de guardia...<br />

Desde lo alto de sus trincheras, que ocupan armados, v<strong>en</strong><br />

los Troyanos aquellos preparativos de asedio, y no sin grave<br />

sobresalto, registran <strong>la</strong>s puertas y <strong>en</strong><strong>la</strong>zan <strong>en</strong>tre sí con pu<strong>en</strong>tes<br />

sus baluartes. Todos aprestan sus armas, estimu<strong>la</strong>dos por<br />

Mnesteo y por el impetuoso Seresto, a qui<strong>en</strong>es el caudillo<br />

Eneas había cometido el mando de sus tropas y <strong>la</strong> dirección<br />

de <strong>la</strong> guerra para el caso de que alguna desgracia rec<strong>la</strong>mase<br />

su esfuerzo. Toda <strong>la</strong> hueste comparte por suertes el peligro,<br />

relevándose unos a otros <strong>en</strong> <strong>la</strong> vigi<strong>la</strong>nte def<strong>en</strong>sa de <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s.<br />

Guardaba una de <strong>la</strong>s puertas el valeroso Niso, hijo de<br />

Hitarco, destrísimo <strong>en</strong> el manejo del v<strong>en</strong>ablo y de <strong>la</strong>s veloces<br />

saetas; <strong>la</strong> selva de Ida, su patria, gran madre de cazadores, le<br />

había dado por compañero a Eneas. Junto a él está su amigo<br />

Euríalo, mancebo <strong>en</strong> juv<strong>en</strong>tud, y el más gal<strong>la</strong>rdo de cuantos<br />

sigu<strong>en</strong> <strong>la</strong>s <strong>en</strong>señas de Eneas y vist<strong>en</strong> <strong>la</strong>s troyanas armas. Unidos<br />

con estrecha amistad, juntos se precipitaban siempre <strong>en</strong><br />

los combates; a <strong>la</strong> sazón estaban ambos de guardia <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

misma puerta: ¡Oh Euríalo! le dice Niso, ¿Serán por v<strong>en</strong>tura<br />

los dioses los que infund<strong>en</strong> este ardor <strong>en</strong> mi espíritu, o tal<br />

vez cada cual se forja un dios de sus ciegos apetitos? Ello es<br />

que ardo <strong>en</strong> ansia de pelear o de acometer alguna grande<br />

204


LA ENEIDA<br />

empresa y que no acierto a estarme quieto. Bi<strong>en</strong> ves cuán<br />

confiados, cuán desprev<strong>en</strong>idos están los Rútulos; sus hogueras<br />

bril<strong>la</strong>n cada vez más escasas; v<strong>en</strong>cidos del vino, duerm<strong>en</strong><br />

t<strong>en</strong>didos por el campo; todo a lo lejos yace <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>cio; oye,<br />

pues, lo que me agita, y <strong>la</strong> idea que revuelvo <strong>en</strong> mi m<strong>en</strong>te.<br />

Todos a una, el pueblo y los s<strong>en</strong>adores, pid<strong>en</strong> que se l<strong>la</strong>me a<br />

Eneas con urg<strong>en</strong>cia, <strong>en</strong>viándole m<strong>en</strong>sajeros que traigan de él<br />

seguras nuevas. Si me promet<strong>en</strong> para ti lo que pi<strong>en</strong>so pedirles,<br />

pues a mí me basta <strong>la</strong> gloria que ha de resultarme de mi<br />

empresa, paréceme que sigui<strong>en</strong>do <strong>la</strong> falda de aquel col<strong>la</strong>do<br />

podré hal<strong>la</strong>r un camino que me conduzca a <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s de<br />

Pa<strong>la</strong>ntea." Profunda impresión hicieron estas pa<strong>la</strong>bras <strong>en</strong><br />

Euríalo, grandem<strong>en</strong>te ganoso de loores, el cual habló así a su<br />

fogoso amigo: "¿Por v<strong>en</strong>tura ¡Oh Niso! rehuyes asociarme a<br />

ese gran proyecto? ¿Crees que te dejaré <strong>la</strong>nzarte solo a tamaños<br />

peligros? No me formó para eso mi belicoso padre<br />

Ofeltes <strong>en</strong>tre los continuos rebatos de los Griegos y los trabajos<br />

de Troya, ni nunca tal hice contigo desde que sigo al<br />

magnánimo Eneas y sus adversos hados. Aquí hay un pecho<br />

que desprecia <strong>la</strong> vida y que cree comprar bi<strong>en</strong> con el<strong>la</strong> esa<br />

gloria a que aspiras." Niso le respondió: "En verdad que<br />

nunca tal temí de ti, ni me fuera lícito tal p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to, no;<br />

así el gran Júpiter o cualquier otro dios que mire mi proyecto<br />

con propicios ojos me restituya a ti triunfante. Pero si <strong>en</strong><br />

medio de los trances de tan peligrosa av<strong>en</strong>tura, ya <strong>la</strong> casualidad,<br />

ya un dios me arrastrase a <strong>la</strong> desgracia, quisiera que tú<br />

me sobrevivieses; tu edad es más digna de <strong>la</strong> vida. Haya al<br />

m<strong>en</strong>os alguno que retire mi cadáver del campo de batal<strong>la</strong>,<br />

que pague su rescate y lo deposite <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra, o que si esto<br />

me negase <strong>la</strong> acostumbrada fortuna, tribute los fúnebres<br />

honores a mis despojos aus<strong>en</strong>tes y los decore con un sepulcro.<br />

Ni sea yo ocasión de tan gran dolor para tu mísera madre,<br />

que, so<strong>la</strong> <strong>en</strong>tre tantas madres, se ha atrevido ¡Oh<br />

mancebo! a seguirte, desdeñando <strong>la</strong> ciudad del grande Acestes."<br />

A lo cual replica Euríalo: "Inútilm<strong>en</strong>te esfuerzas esas<br />

205


VIRGILIO<br />

vanas razones; no desisto de mi inmutable resolución.<br />

Echemos a andar." Y al mismo tiempo despierta a los c<strong>en</strong>tine<strong>la</strong>s<br />

que han de reemp<strong>la</strong>zarlos por suerte, con lo que, dejando<br />

<strong>la</strong> avanzada, se <strong>en</strong>caminan juntos al real de Ascanio.<br />

A <strong>la</strong> hora <strong>en</strong> que todos los seres animados depon<strong>en</strong> con<br />

el sueño sus afanes y olvidan <strong>la</strong>s p<strong>en</strong>as del corazón, los principales<br />

caudillos de los Teucros, juv<strong>en</strong>tud escogida, celebraban<br />

consejo para tratar de <strong>la</strong> apurada situación del reino.<br />

¿Qué hacer? ¿Quién iría de m<strong>en</strong>sajero a Eneas? Apoyados <strong>en</strong><br />

sus <strong>la</strong>rgas <strong>la</strong>nzas y embrazado el escudo, deliberan <strong>en</strong> medio<br />

del campam<strong>en</strong>to, cuando se pres<strong>en</strong>tan juntos y alegres Niso<br />

y Euríalo, pidi<strong>en</strong>do que se les deje <strong>en</strong>trar para un negocio<br />

grave y que bi<strong>en</strong> merece que el consejo se det<strong>en</strong>ga a escucharlo.<br />

Iulo el primero recibe a los impaci<strong>en</strong>tes mancebos y<br />

manda a Niso que hable, lo cual hizo así el hijo de Hitarco:<br />

"¡Oh guerreros de Eneas! escuchadnos con ánimo b<strong>en</strong>igno, y<br />

no juzguéis por nuestra edad de <strong>la</strong> empresa que v<strong>en</strong>imos a<br />

proponeros. V<strong>en</strong>cidos del sueño y presa del vino, los Rútulos<br />

yac<strong>en</strong> <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>cio; nosotros hemos descubierto un sitio<br />

adecuado para sorpr<strong>en</strong>derlos, que es aquel <strong>en</strong> que el camino<br />

se divide <strong>en</strong> dos ramales, junto a <strong>la</strong> puerta más cercana al<br />

mar. Sus hogueras están ya <strong>en</strong> <strong>la</strong> mayor parte apagadas, y de<br />

el<strong>la</strong>s se levantan al firmam<strong>en</strong>to negras humaredas; si nos<br />

dejáis aprovechar esta favorable ocasión, iremos a <strong>la</strong> ciudad<br />

de Pa<strong>la</strong>nte <strong>en</strong> busca de Eneas, y pronto nos veréis volver<br />

con él cargados de despojos, después de haber hecho gran<br />

mortandad <strong>en</strong> el <strong>en</strong>emigo. No erraremos el camino; que muchas<br />

veces <strong>en</strong> nuestras continuas cacerías vimos aquel<strong>la</strong> ciudad<br />

<strong>en</strong> el fondo de los obscuros valles y exploramos todas<br />

<strong>la</strong>s márg<strong>en</strong>es del río." Entonces Aletes, ll<strong>en</strong>o de años y hombre<br />

de maduro consejo, "¡Oh dioses patrios, bajo cuyo num<strong>en</strong><br />

está siempre Troya! exc<strong>la</strong>mó, sin duda no os disponéis a<br />

borrar <strong>en</strong>teram<strong>en</strong>te del mundo a los Teucros, cuando suscitáis<br />

<strong>en</strong>tre ellos una juv<strong>en</strong>tud animosa y pechos tan esforzados."<br />

Y esto dici<strong>en</strong>do, abrazaba a <strong>en</strong>trambos y les asía <strong>la</strong>s<br />

206


LA ENEIDA<br />

manos, regándoles los rostros con su l<strong>la</strong>nto. "¿Qué recomp<strong>en</strong>sa,<br />

¡Oh mancebos! les decía, qué digna recomp<strong>en</strong>sa podrá<br />

pagar tal proeza? La más hermosa os <strong>la</strong> darán <strong>en</strong> primer<br />

lugar los dioses y vuestra virtud; además os <strong>la</strong> premiarán muy<br />

pronto el piadoso Eneas y el jov<strong>en</strong> Ascanio, que nunca olvidará<br />

tan grande merecimi<strong>en</strong>to." "Y yo, que no veo salvación<br />

más que <strong>en</strong> <strong>la</strong> vuelta de mi padre, prosiguió Ascanio, os juro<br />

¡Oh Niso! por los grandes p<strong>en</strong>ates, por los <strong>la</strong>res de Asaraco y<br />

por el santuario de <strong>la</strong> cándida Vesta, que pongo <strong>en</strong> vuestras<br />

manos mi fortuna y mis esperanzas. Traed a mi padre, volvedme<br />

su pres<strong>en</strong>cia; con su vuelta acabarán nuestras desgracias.<br />

Yo os daré dos copas de p<strong>la</strong>ta primorosam<strong>en</strong>te<br />

cince<strong>la</strong>das, que mi padre ganó <strong>en</strong> <strong>la</strong> toma de Arisba, dos<br />

trípodes. Dos grandes tal<strong>en</strong>tos de oro y una taza antigua que<br />

me regaló <strong>la</strong> sidonia Dido. Si nos diere <strong>la</strong> suerte conquistar a<br />

Italia y señorearnos de el<strong>la</strong>, y repartirnos por suerte sus despojos;<br />

ya has visto qué caballo, qué armas de oro llevaba<br />

Turno; pues yo exceptuaré del sorteo aquel escudo, aquel<br />

purpúreo p<strong>en</strong>acho, y desde ahora ¡Oh Niso! cuéntalos por<br />

tuyos. Además te dará mi padre doce hermosísimas esc<strong>la</strong>vas,<br />

otros tantos cautivos, todos armados, y sobre esto, todas <strong>la</strong>s<br />

tierras del rey Latino. Y a ti, Euríalo, casi mi igual por <strong>la</strong><br />

edad, a ti ¡Oh mancebo dignísimo! te doy mi corazón y te<br />

tomo por compañero de todas mis empresas. Sin ti no quiero<br />

buscar gloria alguna; ya <strong>en</strong> paz, ya <strong>en</strong> guerra, <strong>en</strong> tus obras,<br />

<strong>en</strong> tus consejos pondré toda mi confianza." En estos términos<br />

le responde Euríalo: "Jamás <strong>en</strong> tiempo alguno desm<strong>en</strong>tiré<br />

estos esforzados impulsos, ya me sea próspera, ya adversa<br />

<strong>la</strong> fortuna; pero una so<strong>la</strong> cosa te pido, que precio más que<br />

todos tus dones. T<strong>en</strong>go una madre del antiguo linaje de<br />

Príamo, a <strong>la</strong> cual ¡Infeliz! ni <strong>la</strong> tierra de Ilión ni <strong>la</strong> ciudad del<br />

Rey Acestes pudieron retraer de seguirme: yo ahora <strong>la</strong> dejo<br />

ignorante de los peligros que voy a correr, y sin despedirme<br />

de el<strong>la</strong>; testigos me son <strong>la</strong> noche y tu diestra de que no podría<br />

resistir el l<strong>la</strong>nto de mi madre. Tú, yo te lo ruego, con-<br />

207


VIRGILIO<br />

sue<strong>la</strong> a <strong>la</strong> desvalida, socorre a <strong>la</strong> abandonada. Déjame llevar<br />

de ti esta esperanza, con el<strong>la</strong> iré más al<strong>en</strong>tado para cualesquiera<br />

trances." Lloraban los <strong>en</strong>ternecido Troyanos, y más<br />

que todos el hermoso Iulo, angustiado su corazón por aquel<strong>la</strong><br />

viva imag<strong>en</strong> de amor filial, y así le dice...: "Yo te prometo<br />

todo lo que merece tu heroico ardimi<strong>en</strong>to. Tu madre será <strong>la</strong><br />

mía, y sólo le faltará el nombre de Creusa; que no a m<strong>en</strong>os<br />

da derecho el ser madre de tal hijo, sea cual fuere <strong>la</strong> suerte<br />

que te aguarda. Juro por mi cabeza, que es el usado juram<strong>en</strong>to<br />

de mi padre, juro que cuanto te prometo para cuando<br />

vuelvas, lograda tu empresa, se lo cumpliré igualm<strong>en</strong>te, si no<br />

vuelves, a tu madre y a tu linaje." Así exc<strong>la</strong>ma llorando; al<br />

mismo tiempo se desciñe del hombro una espada de oro,<br />

obra primorosa del artífice Licaón cret<strong>en</strong>se, hábilm<strong>en</strong>te<br />

adaptada a una vaina de marfil. Mnesteo da a Niso una piel,<br />

terrible despojo de un león; el fiel Aletes cambia de yelmo<br />

con él. Enseguida echan a andar, bi<strong>en</strong> armados y seguidos de<br />

los principales guerreros, jóv<strong>en</strong>es y ancianos que con sus<br />

votos los acompañan hasta <strong>la</strong>s puertas; también los acompaña<br />

el hermoso Iulo, superior a sus años <strong>en</strong> esfuerzo y varonil<br />

prud<strong>en</strong>cia, confiándoles para su padre multitud de <strong>en</strong>cargos;<br />

pero el vi<strong>en</strong>to se lleva toda aquel<strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras y <strong>la</strong>s dispersa <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s nubes.<br />

Sal<strong>en</strong> por fin, y cruzando los fosos, se <strong>en</strong>caminan por<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s sombras de <strong>la</strong> noche a los reales <strong>en</strong>emigos, donde<br />

los aguarda <strong>la</strong> muerte, pero donde antes se <strong>la</strong> darán a muchos.<br />

A cada paso v<strong>en</strong> soldados t<strong>en</strong>didos <strong>en</strong> <strong>la</strong> yerba, r<strong>en</strong>didos<br />

del sueño y del vino; los carros empinados <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya, y<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s ruedas y los arneses, revueltos los hombres con <strong>la</strong>s<br />

armas y los barriles de vino. Entonces el hijo de Hirtaco<br />

habló así el primero: "Manos a <strong>la</strong> obra, Euríalo; <strong>la</strong> ocasión<br />

nos brinda a ello. Esta es <strong>la</strong> s<strong>en</strong>da; tú, para que no nos sorpr<strong>en</strong>da<br />

el <strong>en</strong>emigo por <strong>la</strong> espalda, quédate ahí y ata<strong>la</strong>ya todo<br />

estos contornos; yo <strong>en</strong>tre tanto acuchil<strong>la</strong>ré a toda esa caterva<br />

y te abriré ancho camino." Dice así <strong>en</strong> voz baja, y al mismo<br />

208


LA ENEIDA<br />

tiempo arremete con <strong>la</strong> espada al soberbio Ramnetes, que,<br />

t<strong>en</strong>dido <strong>en</strong> un magnífico lecho, roncaba estrepitosam<strong>en</strong>te.<br />

Rey y augur, caro más que todos al rey Turno, no le valió su<br />

saber para evitar aquel trance fatal; <strong>en</strong>seguida acomete a tres<br />

servidores suyos que yacían t<strong>en</strong>didos <strong>en</strong> medio de sus armas,<br />

y al escudero Remo y a su auriga, a qui<strong>en</strong> hallo por casualidad<br />

<strong>en</strong>tre sus propios caballos, y les corta con su espada los<br />

p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes cuellos; luego degüel<strong>la</strong> a Remo y abandona el<br />

tronco, del que sale a borbotones un chorro de sangre, que<br />

va a empapar el cali<strong>en</strong>te suelo y el lecho. Empr<strong>en</strong>de <strong>en</strong>seguida<br />

con Lamiro y Lamo y con el jov<strong>en</strong> Serrano, de hermosa<br />

apostura, que había pasado jugando parte de aquel<strong>la</strong> noche y<br />

que a <strong>la</strong> sazón yacía <strong>en</strong> profundo sueño; ¡Feliz si hubiera<br />

seguido jugando hasta rayar el día! Cual hambri<strong>en</strong>to león, <strong>en</strong><br />

medio de una majada ll<strong>en</strong>a, despedaza y arrastra al tímido<br />

rebaño, mudo de espanto, y ruge con sangri<strong>en</strong>tas fauces, tal<br />

Euríalo causa no m<strong>en</strong>or estrago; también él hierve <strong>en</strong> furor y<br />

lo ceba <strong>en</strong> una obscura muchedumbre sin nombre; así inmo<strong>la</strong><br />

a Fado, a Herbeso, a Reto y a Abaris, que sin saberlo<br />

pasan de <strong>la</strong> vida a <strong>la</strong> muerte. Reto ve<strong>la</strong>ba y lo veía todo; mas,<br />

v<strong>en</strong>cido del miedo, se escondía detrás de una gran cuba; <strong>en</strong><br />

el mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> que se levantaba para huir, le c<strong>la</strong>va <strong>en</strong> el pecho<br />

su espada hasta <strong>la</strong> empuñadura y <strong>la</strong> saca <strong>en</strong>seguida, dejándole<br />

cadáver. En medio de un río de sangre, mezc<strong>la</strong>da<br />

con vino, exha<strong>la</strong> el alma. Inf<strong>la</strong>mado con el éxito de su sorpresa,<br />

cebábase Euríalo <strong>en</strong> <strong>la</strong> matanza, y ya se dirigía a <strong>la</strong>s<br />

ti<strong>en</strong>das de Mesapo, donde veía apagarse <strong>la</strong>s últimas hogueras<br />

y pacer <strong>la</strong> yerba los caballos, trabados los pies según costumbre,<br />

cuando Niso, vi<strong>en</strong>do que se dejaba arrastrar demasiado<br />

por <strong>la</strong> sed de sangre, le dice rápidam<strong>en</strong>te: "Dejémoslo;<br />

que ya se acerca <strong>la</strong> <strong>en</strong>emiga aurora. Basta de carnicería; ya<br />

hemos abierto camino por <strong>en</strong> medio de los <strong>en</strong>emigos." Sin<br />

querer despojar a éstos de una multitud de preciosas piezas<br />

de p<strong>la</strong>ta maciza, armas, copas, ricos tapices, Euríalo se lleva<br />

so<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te el jaez de Ramnetes y su tahalí chapado de oro,<br />

209


VIRGILIO<br />

pr<strong>en</strong>das que el opul<strong>en</strong>to Cedico <strong>en</strong>viara años atrás al tiburtino<br />

Rémulo <strong>en</strong> recuerdo de hospitalidad: Rémulo, al morir, se<br />

<strong>la</strong>s dio a su nieto; y muerto éste, los Rútulos se apoderaron<br />

de el<strong>la</strong>s <strong>en</strong> <strong>la</strong> guerra. Cóge<strong>la</strong>s, pues, Euríalo, y vanam<strong>en</strong>te se<br />

<strong>la</strong>s echa a los robustos hombros; cíñese además el p<strong>en</strong>achudo<br />

yelmo de Mesapo, y sali<strong>en</strong>do del campam<strong>en</strong>to, se pon<strong>en</strong><br />

ambos <strong>en</strong> salvo.<br />

Entre tanto, tresci<strong>en</strong>tos jinetes, todos con sus broqueles y<br />

mandados por Volsc<strong>en</strong>te, se <strong>en</strong>caminaban desde <strong>la</strong> ciudad<br />

<strong>la</strong>tina a llevar a Turno un m<strong>en</strong>saje de su rey, mi<strong>en</strong>tras tanto<br />

el resto de <strong>la</strong> legión a que pert<strong>en</strong>ecían hacía alto <strong>en</strong> el l<strong>la</strong>no.<br />

Ya se acercaban al campam<strong>en</strong>to, y casi habían llegado a <strong>la</strong>s<br />

empalizadas, cuando divisaron de lejos a los fugitivos, que<br />

torcían hacia <strong>la</strong> izquierda, habiéndolos descubierto el yelmo<br />

del imprud<strong>en</strong>te Euríalo, herido por los primeros resp<strong>la</strong>ndores<br />

del alba <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> ya pálida obscuridad de <strong>la</strong> noche. No <strong>en</strong><br />

vano los vio Volsc<strong>en</strong>te, que al punto les gritó desde donde<br />

estaba con los suyos: "¡T<strong>en</strong>eos, guerreros! ¿Qué hacéis ahí?<br />

¿De que ejército sois? ¿A donde vais?" Ellos nada respondieron,<br />

antes aprietan el paso por <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> espesura, fiados <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

obscuridad, con lo cual de esparc<strong>en</strong> los jinetes por <strong>la</strong>s conocidas<br />

veredas para cerrarles todas <strong>la</strong>s salidas. Era aquel sitio<br />

una negra selva de frondosas <strong>en</strong>cinas, ll<strong>en</strong>a de matorrales y<br />

abrojos, cruzada por algunos raros y ocultos s<strong>en</strong>deros. La<br />

obscuridad del bosque y el pesado botín de que va cargado<br />

impid<strong>en</strong> a Euríalo ade<strong>la</strong>ntar, y el sobresalto además le hace<br />

perder el camino. Niso huye, y ya, sin acordarse de su compañero,<br />

había dejado atrás a los <strong>en</strong>emigos y los <strong>la</strong>gos que<br />

después se l<strong>la</strong>maron albanos, del nombre del Alba, y donde<br />

<strong>en</strong>tonces t<strong>en</strong>ía el rey Latino sus mejores majadas, cuando<br />

haci<strong>en</strong>do alto por fin, busca <strong>en</strong> vano a su amigo aus<strong>en</strong>te.<br />

"¡Euríalo infeliz! exc<strong>la</strong>ma, ¿Donde te he dejado? ¿Qué camino<br />

he de seguir para buscarte?" Internándose segunda vez <strong>en</strong><br />

los s<strong>en</strong>deros que ha recorrido por <strong>la</strong> intrincada selva, reconoce<br />

sus propias pisadas y vaga perdido por <strong>en</strong>tre los sil<strong>en</strong>-<br />

210


LA ENEIDA<br />

ciosos jarales. Oye ruido de caballos, de armas, de g<strong>en</strong>te;<br />

poco después llega a sus oídos un triste c<strong>la</strong>mor y ve a Euríalo,<br />

que, <strong>en</strong>gañado por <strong>la</strong> obscuridad, sin conocer el sitio<br />

<strong>en</strong> que se hal<strong>la</strong>, turbado por aquel súbito ataque, y rodeado<br />

ya de <strong>la</strong> hueste <strong>en</strong>emiga, forcejea <strong>en</strong> vano rabiosam<strong>en</strong>te por<br />

desasirse. ¿Qué hacer para salvarle? ¿Con qué esfuerzo, con<br />

qué armas osará arrancar al mancebo de aquel peligro? ¿Irá a<br />

arrojarse, desesperado, <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong>s espadas <strong>en</strong>emigas,<br />

buscando <strong>en</strong> el<strong>la</strong>s honrosa muerte? Al punto, b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do su<br />

v<strong>en</strong>ablo con el t<strong>en</strong>dido brazo y alzando los ojos a <strong>la</strong> alta luna,<br />

le dirige esta deprecación: "¡Oh diosa, hija de Latona,<br />

ornam<strong>en</strong>to de los astros, guardadora de <strong>la</strong>s selvas, sénos<br />

propicia <strong>en</strong> este duro trance? Si algunos dones ti<strong>en</strong>es ofrecidos<br />

por mí <strong>en</strong> tus aras mi padre Hirtaco; si yo mismo les<br />

t<strong>en</strong>go añadido algunos con los productos de mis cacerías,<br />

susp<strong>en</strong>diéndolos de los artesones de tu templo o c<strong>la</strong>vándolos<br />

<strong>en</strong> sus sacras bóvedas, déjame dispersar esa muchedumbre y<br />

dirige mis dardos por el vi<strong>en</strong>to." Dijo, y haci<strong>en</strong>do empuje<br />

con todo su cuerpo, disparó el férreo dardo, que hi<strong>en</strong>de vo<strong>la</strong>ndo<br />

<strong>la</strong>s sombras de <strong>la</strong> noche y va a c<strong>la</strong>varse <strong>en</strong> <strong>la</strong> espalda<br />

de Sulmón, donde se rompe, y con su rajada madera le traspasa<br />

<strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas. Cae yerto Sulmón, vomitando por el pecho<br />

un cali<strong>en</strong>te río de sangre y jadeando <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>rgos sollozos.<br />

Atónitos los Rútulos, ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>la</strong> vista a todos <strong>la</strong>dos; exasperado<br />

Niso con esto, dispara, levantando el brazo a <strong>la</strong> altura<br />

del oído, un segundo dardo, y mi<strong>en</strong>tras todos andan azorados,<br />

traspasa el rechinante hierro <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es de Tago, y tibio<br />

ya, va a hincarse <strong>en</strong> su horadado cerebro. Furioso Volsc<strong>en</strong>te<br />

de no ver quién causa aquel estrago, y no sabi<strong>en</strong>do cómo<br />

cebar su rabia, "Pues tú, exc<strong>la</strong>ma, tú me pagarás con tu cali<strong>en</strong>te<br />

sangre <strong>la</strong> muerte de esos dos, mi<strong>en</strong>tras no parece el<br />

verdadero asesino"; y al mismo tiempo arroja, espada <strong>en</strong><br />

mano, contra Euríalo. Aterrado, fuera de sí, incapaz ya de<br />

permanecer oculto y de soportar aquel horrible trance, preséntase<br />

Niso, gritando: "¡A mí, a mí, yo soy el matador!; vol-<br />

211


VIRGILIO<br />

ved contra mí <strong>la</strong>s espadas, ¡Oh Rútulos! Mía es toda <strong>la</strong> traición;<br />

éste nada ha int<strong>en</strong>tado, nada ha podido hacer contra<br />

vosotros, lo juro por ese cielo, por esos astros, testigos de <strong>la</strong><br />

sinceridad de mis pa<strong>la</strong>bras; su única culpa es haber querido<br />

demasiado a su infeliz amigo." Mi<strong>en</strong>tras así c<strong>la</strong>maba Niso, <strong>la</strong><br />

espada de Volsc<strong>en</strong>te, esgrimida con poderoso empuje, atraviesa<br />

<strong>la</strong>s costil<strong>la</strong>s y rompe el b<strong>la</strong>nco pecho de Euríalo, que<br />

cae herido de muerte; corre <strong>la</strong> sangre por sus hermosos<br />

miembros, y su cuello se dob<strong>la</strong> sobre sus hombros, semejante<br />

a una purpúrea flor cuando, cortada por el arado, desfallece<br />

moribunda, o cual <strong>la</strong>s adormideras inclinan <strong>la</strong> cabeza<br />

sobre el cansado tallo a impulso de un recto aguacero. Al<br />

punto Niso se precipita <strong>en</strong> medio de los <strong>en</strong>emigos, buscando<br />

únicam<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre todos a Volsc<strong>en</strong>te, sólo a Volsc<strong>en</strong>te. Rodéanle<br />

los Rútulos de tropel y le embist<strong>en</strong> <strong>en</strong> todas direcciones,<br />

mi<strong>en</strong>tras él con mayor brío acosa a su contrario,<br />

esgrimi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> círculo <strong>la</strong> fulmínea espada, hasta que al fin<br />

logra hundir<strong>la</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> boca del Rútulo, abierta para gritar, y<br />

antes de morir arranca el alma a su contrario: <strong>en</strong>tonces, acribil<strong>la</strong>do<br />

de heridas, se arrojó sobre su amigo exánime, y allí<br />

por fin descansó <strong>en</strong> plácida muerte.<br />

¡Felices ambos! Si algo alcanzan mis versos, perpetuam<strong>en</strong>te<br />

viviréis <strong>en</strong> <strong>la</strong> memoria de los hombres, mi<strong>en</strong>tras el<br />

linaje de Eneas pueble el inmoble peñón del Capitolio y domine<br />

al mundo el soberano de Roma.<br />

V<strong>en</strong>cedores los Rútulos, se apoderan del botín y de los<br />

despojos de los dos amigos, y llorando se llevan el cuerpo de<br />

Volsc<strong>en</strong>te los reales, donde no era m<strong>en</strong>or <strong>la</strong> deso<strong>la</strong>ción al<br />

ver inmo<strong>la</strong>dos los principales del ejército, Remnetes, Serrano<br />

y Numa. Todos se agolpan alrededor de los cadáveres y de<br />

los moribundos, contemp<strong>la</strong>ndo los sitios tibios aún con <strong>la</strong><br />

reci<strong>en</strong>te mortandad y los arroyos ll<strong>en</strong>os de espumosa sangre.<br />

Entre los despojos reconoc<strong>en</strong> el espléndido yelmo de Mesapo<br />

y aquel jaez recobrado con tantos afanes.<br />

212


LA ENEIDA<br />

Ya <strong>en</strong> esto <strong>la</strong> naci<strong>en</strong>te Aurora, dejando el purpúreo lecho<br />

de Titón, esparcía sobre el mundo su nueva c<strong>la</strong>ridad; ya el<br />

sol derramaba su luminoso resp<strong>la</strong>ndor, cubri<strong>en</strong>do con él<br />

todos los objetos, cuando Turno, armado de pies a cabeza,<br />

concita a sus guerreros y apresta a <strong>la</strong> batal<strong>la</strong> sus fa<strong>la</strong>nges cubiertas<br />

de acero: todos mutuam<strong>en</strong>te exacerban sus iras, refiri<strong>en</strong>do<br />

de mil maneras el desastre ocurrido, y sigu<strong>en</strong> con<br />

fiera gritería <strong>la</strong>s cabezas de Niso y Euríalo, c<strong>la</strong>vadas, ¡Horrible<br />

espectáculo! <strong>en</strong> <strong>la</strong>s puntas de dos <strong>en</strong>hiestas <strong>la</strong>nzas... Los<br />

aguerridos Troyanos agolpan <strong>la</strong> mayor parte de sus fuerzas a<br />

<strong>la</strong> izquierda, por hal<strong>la</strong>rse <strong>la</strong> derecha, ceñida por el río, y defi<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

los anchos fosos, mi<strong>en</strong>tras otros ocupan <strong>la</strong>s altas<br />

torres, afligidos al ver <strong>la</strong>s dos cabezas, ¡Ay! harto conocidas,<br />

c<strong>la</strong>vadas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s picas y chorreando negra sangre.<br />

Entre tanto <strong>la</strong> Fama, a<strong>la</strong>da m<strong>en</strong>sajera, revoloteando por<br />

<strong>la</strong> aterrada ciudad, se desliza hasta los oídos de <strong>la</strong> madre de<br />

Euríalo, con lo que, abandonando de pronto el calor vital los<br />

huesos de <strong>la</strong> infeliz, deja caer de sus manos los husos y <strong>la</strong><br />

retorcida tarea. Lánzase <strong>la</strong> desv<strong>en</strong>turada madre con mujeriles<br />

a<strong>la</strong>ridos, mesando sus cabellos, y delirante se <strong>en</strong>camina a los<br />

muros, internándose hasta <strong>la</strong>s primeras fi<strong>la</strong>s; no se cura de<br />

los soldados, de los peligros ni de los dardos; al mismo tiempo<br />

hinche el vi<strong>en</strong>to con estas <strong>la</strong>m<strong>en</strong>taciones: "¡Que así te<br />

veo, Euríalo! ¡Que así pudiste, oh cruel, dejarme so<strong>la</strong>, tú, el<br />

postrer arrimo de mis cansados años! Y al arrojarte a tan<br />

gran peligro, ¡Ni siquiera diste a tu mísera madre un postrer<br />

adiós! ¡Ay! ¡Ahora yaces <strong>en</strong> ignoto suelo, presa de los perros<br />

del Lacio y de <strong>la</strong>s aves de rapiña! y yo, madre tuya, no asistí a<br />

tu muerte, ni te cerré los ojos, ni <strong>la</strong>vé tus heridas, ni te cubrí<br />

con aquel<strong>la</strong>s ropas que para ti <strong>la</strong>braba a toda prisa día y noche,<br />

<strong>la</strong>bor con que conso<strong>la</strong>ba mi triste ancianidad. ¿Qué será<br />

ya de mi? ¿Cuál tierra posee ahora tus destrozados restos, tu<br />

miserable cadáver? ¡Eso, hijo mío, eso sólo me traes, eso<br />

sólo me queda de ti? ¿Para esto te he seguido por tierra y por<br />

mar? ¡Traspasad mi pecho, oh Rútulos, si sois compasivos;<br />

213


VIRGILIO<br />

<strong>la</strong>nzad contra mí todos vuestros dardos, acuchil<strong>la</strong>dme a mí <strong>la</strong><br />

primera? O bi<strong>en</strong> tú, gran padre de los dioses, compadéceme<br />

y con tu rayo precipita al Tártaro esta mi aborrecida cabeza,<br />

pues no puedo de otro modo acabar con <strong>la</strong> horrible vida."<br />

Estos <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos conmuev<strong>en</strong> los corazones, y un triste gemido<br />

circu<strong>la</strong> por todo el ejército, cuyo ali<strong>en</strong>to para <strong>la</strong> batal<strong>la</strong><br />

quebranta el dolor que embarga sus fuerzas. Al fin, por<br />

mandato de Ilioneo y del lloroso Iulo, Ideo y Actor levantan<br />

a <strong>la</strong> deso<strong>la</strong>da madre, ocasión del g<strong>en</strong>eral abatimi<strong>en</strong>to, y se <strong>la</strong><br />

llevan <strong>en</strong> brazos a su morada.<br />

En tanto <strong>la</strong>s sonoras trompetas de bronce retumban a los<br />

lejos, con terribles toques, seguidos de gran vocería, que<br />

hace crujir el firmam<strong>en</strong>to; al mismo tiempo avanzan rápidam<strong>en</strong>te<br />

los Volscos, guarecidos bajo sus broqueles y se<br />

aprestan a ll<strong>en</strong>ar los fosos y a arrancar <strong>la</strong>s empalizadas,<br />

mi<strong>en</strong>tras otros preparan el asalto, arrimando esca<strong>la</strong>s a <strong>la</strong>s<br />

mural<strong>la</strong>s por <strong>la</strong> parte <strong>en</strong> que aparece m<strong>en</strong>os compacto el<br />

<strong>en</strong>emigo. Por su parte los Troyanos, amaestrados por una<br />

<strong>la</strong>rga carrera <strong>en</strong> def<strong>en</strong>der mural<strong>la</strong>s, les tiran todo linaje de<br />

armas arrojadizas y los rechazan con sus recias picas; además<br />

precipitan sobre ellos <strong>en</strong>ormes peñascos con objeto de romper<br />

<strong>la</strong> abroque<strong>la</strong>da hueste, que todo lo arrostra, sin embargo,<br />

bajo su d<strong>en</strong>sa bóveda; mas al cabo ya no pudieron resistir,<br />

pues hacia <strong>la</strong> parte por donde embestía el mayor tropel de<br />

<strong>en</strong>emigos, llevaron rodando y despeñaron los Teucros una<br />

terrible mole que ap<strong>la</strong>stó a multitud de Rútulos y deshizo <strong>la</strong><br />

trabazón de los broqueles, con lo que r<strong>en</strong>uncian a seguir por<br />

más tiempo <strong>en</strong> aquel ciego ataque, y a flechazos, procuran<br />

desalojar del baluarte al <strong>en</strong>emigo... En otra parte el espantoso<br />

Mec<strong>en</strong>cio b<strong>la</strong>ndía <strong>en</strong> una mano su <strong>en</strong>orme <strong>la</strong>nza etrusca, y<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> otra humeante tea, mi<strong>en</strong>tras Mesapo, domador de caballos,<br />

hijo de Neptuno, abre una brecha <strong>en</strong> <strong>la</strong> empalizada y<br />

pide esca<strong>la</strong>s para trepar al muro.<br />

¡Oh Musas! ¡Oh Calíope! Dad, os ruego, ali<strong>en</strong>to a mi voz<br />

para que cante los estragos y matanza que hizo <strong>en</strong> aquel<strong>la</strong><br />

214


LA ENEIDA<br />

ocasión <strong>la</strong> espada de Turno, y a cuantos guerreros <strong>la</strong>nzó cada<br />

uno de ellos al Orco! Revolved conmigo los grandes sucesos<br />

de aquel<strong>la</strong> guerra, pues bi<strong>en</strong> los recordáis ¡Oh diosas! y podéis<br />

referirlos.<br />

Había una <strong>en</strong>orme torre, de muchos y altos pisos, oportunam<strong>en</strong>te<br />

colocada, contra <strong>la</strong> cual conc<strong>en</strong>traban los Italos<br />

sus mayores esfuerzos, sin perdonar medio para expugnar<strong>la</strong>,<br />

y que los Troyanos def<strong>en</strong>dían, arrojando por sus trincheras<br />

una lluvia de piedras y dardos. Turno el primero <strong>la</strong>nzó contra<br />

el<strong>la</strong> una tea <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dida, con que pr<strong>en</strong>dió fuego a uno de<br />

sus costados; y pronto <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas embravecidas por el vi<strong>en</strong>to,<br />

se corrieron por los tablones y <strong>la</strong>s puertas, devorándolo todo.<br />

Turbados y temblorosos los de d<strong>en</strong>tro, int<strong>en</strong>tan vanam<strong>en</strong>te<br />

huir de aquel horrible peligro; mi<strong>en</strong>tras se agolpan<br />

hacia <strong>la</strong> parte a que aún no ha llegado el inc<strong>en</strong>dio, húndese<br />

de rep<strong>en</strong>te <strong>la</strong> torre bajo su peso y todo el firmam<strong>en</strong>to retumba<br />

con gran fragor. Arrastrados por <strong>la</strong> <strong>en</strong>orme mole derruida,<br />

ca<strong>en</strong> a tierra multitud de moribundos c<strong>la</strong>vados <strong>en</strong> sus<br />

propios dardos o traspasado el pecho por <strong>la</strong>s recias astil<strong>la</strong>s<br />

de los rotos maderos; a duras p<strong>en</strong>as logran escapar Hel<strong>en</strong>or<br />

y Lico, de los cuales, Hel<strong>en</strong>or, el de más edad, era hijo del<br />

rey de Meonia, y de <strong>la</strong> sierva Licimnia, que le había criado<br />

secretam<strong>en</strong>te y <strong>en</strong>viádole a <strong>la</strong> guerra de Troya con armas a<br />

que no t<strong>en</strong>ía derecho: así militaba sin gloria, con una espada<br />

desnuda y una rode<strong>la</strong> sin ningún trofeo. Este ap<strong>en</strong>as se vio<br />

<strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> muchedumbre de Turno, rodeado por todas<br />

partes de <strong>la</strong>s huestes <strong>la</strong>tinas, semejante a una fiera que, cercada<br />

por un d<strong>en</strong>so tropel de monteros, se embravece contra<br />

los chuzos, y segura de morir cierra con ellos, seguro también<br />

de morir, arremete a los <strong>en</strong>emigos, y éntrase por donde<br />

más espesas se le opon<strong>en</strong> <strong>la</strong>s <strong>la</strong>nzas. Más ligero de pies Lico,<br />

llega a os muros, huy<strong>en</strong>do por <strong>en</strong>tre los <strong>en</strong>emigos y <strong>la</strong>s armas,<br />

y pugna por asir el alto caballete y alcanzar con <strong>la</strong> mano<br />

<strong>la</strong>s que le ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> los suyos; pero Turno, v<strong>en</strong>cedor, que va<br />

acosándole de cerca con su <strong>la</strong>nza, le increpa <strong>en</strong> estos térmi-<br />

215


VIRGILIO<br />

nos: "¿Esperabas, ins<strong>en</strong>sato, escapar de mis manos?" Y al<br />

mismo tiempo ase de él mi<strong>en</strong>tras p<strong>en</strong>día del muro, y con<br />

parte de éste lo arranca, trayéndolo hacia sí, no de otra suerte<br />

que cuando el águi<strong>la</strong> armígera de Júpiter levanta <strong>en</strong> sus garras<br />

a una liebre o a un cándido cisne, y se remonta con su presa<br />

a <strong>la</strong>s alturas, o cual el lobo consagrado a Marte arrebata de <strong>la</strong><br />

majada al corderillo que su madre rec<strong>la</strong>ma con frecu<strong>en</strong>tes<br />

balidos. Por todas partes se alza gran vocería; arremet<strong>en</strong> los<br />

Rútulos, y unos rell<strong>en</strong>an los fosos con tierra, mi<strong>en</strong>tras otros<br />

<strong>la</strong>nzan a <strong>la</strong>s alm<strong>en</strong>as teas <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didas. Ilioneo precipita un<br />

peñón, <strong>en</strong>orme fragm<strong>en</strong>to de un monte, sobre Lucecio, que<br />

ya al pie de una de <strong>la</strong>s puertas, iba a pr<strong>en</strong>derle fuego; Liger,<br />

diestro <strong>en</strong> arrojar v<strong>en</strong>ablos, derriba y mata a Ematio; Asi<strong>la</strong>s,<br />

certero flechador, a Corineo; C<strong>en</strong>eo a Ortigio, y al v<strong>en</strong>cedor<br />

C<strong>en</strong>eo, Turno, el cual también da muerte a Itis, a Clonio, a<br />

Dioxippo, a Prómolo, a Sagaris y a Ida, que def<strong>en</strong>día <strong>la</strong>s más<br />

altas torres. Capis, mata a Priverno, que, herido ya antes por<br />

<strong>la</strong> ligera <strong>la</strong>nza de Temi<strong>la</strong>, había ¡Ins<strong>en</strong>sato! arrojado su rode<strong>la</strong><br />

y puéstose <strong>la</strong> mano <strong>en</strong> <strong>la</strong> herida, con lo que <strong>la</strong> vo<strong>la</strong>dora saeta<br />

de Capis, dándole <strong>en</strong> el costado izquierdo, le dejó c<strong>la</strong>vada <strong>en</strong><br />

él aquel<strong>la</strong> mano, y p<strong>en</strong>etrado <strong>en</strong> sus pulmones, le cortó para<br />

siempre el vital ali<strong>en</strong>to. El hijo de Arc<strong>en</strong>te ost<strong>en</strong>taba sus<br />

vistosas armas, su clámide primorosam<strong>en</strong>te bordada, teñida<br />

de púrpura ibera, y su arrogante figura; su padre, que lo <strong>en</strong>viara<br />

a aquel<strong>la</strong> guerra, le había criado <strong>en</strong> el bosque de Marte,<br />

a <strong>la</strong> marg<strong>en</strong> del río Simeto, donde está el pingüe y propicio<br />

altar de Palico, Mec<strong>en</strong>cio, depuesta <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza, voltea tres veces<br />

alrededor de su cabeza <strong>la</strong> correa de su chasqueante honda, y<br />

parti<strong>en</strong>do, con el reb<strong>la</strong>ndecido plomo que dispara, <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es<br />

del hijo de Arc<strong>en</strong>te, lo ti<strong>en</strong>de cadáver <strong>en</strong> el campo de batal<strong>la</strong>.<br />

Es fama que aquel día por primera vez disparó <strong>en</strong> un combate<br />

<strong>la</strong> veloz saeta de Ascanio, el cual hasta <strong>en</strong>tonces sólo se<br />

había ejercitado <strong>en</strong> acosar a <strong>la</strong>s fugaces alimañas, y que con<br />

su diestra dio muerte al fuerte Numano, por sobr<strong>en</strong>ombre<br />

Rémulo, recién casado con <strong>la</strong> hermana m<strong>en</strong>or de Turno.<br />

216


LA ENEIDA<br />

Ensoberbecido con aquel reci<strong>en</strong>te regio <strong>en</strong><strong>la</strong>ce, iba Numano<br />

al fr<strong>en</strong>te de <strong>la</strong> primera fa<strong>la</strong>nge, vociferando cuanto se le v<strong>en</strong>ía<br />

a <strong>la</strong> boca y prorrumpi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> estos jactanciosos d<strong>en</strong>uestos:<br />

"¿No os da vergü<strong>en</strong>za <strong>en</strong>cerraros por segunda vez <strong>en</strong>tre<br />

empalizadas, ¡Oh Frigios! dos veces cautivados, y oponer<br />

mural<strong>la</strong>s a <strong>la</strong> muerte? ¡He ahí los que vi<strong>en</strong><strong>en</strong> a pedirnos con<br />

<strong>la</strong>s armas que les demos esposas! ¿Cuál dios, qué dem<strong>en</strong>cia<br />

os impelió a Italia? Aquí no os <strong>la</strong>s habéis con los Atridas ni<br />

con el artero Ulises. Nación brava, de dura estirpe, t<strong>en</strong>emos<br />

por costumbre meter <strong>en</strong> un río a nuestros hijos recién nacidos<br />

para robustecerlos con el contacto del áspero hielo y de<br />

<strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s; de niños se avezan a <strong>la</strong> caza y a fatigar el monte; sus<br />

juegos son domar potros y manejar el arco y <strong>la</strong>s flechas; sufrida<br />

para el trabajo, acostumbrada a <strong>la</strong> sobriedad, nuestra<br />

juv<strong>en</strong>tud, o doma <strong>la</strong> tierra con el arado o gana ciudades con<br />

<strong>la</strong> espada. A todas edades sufrimos el peso del hierro, y con<br />

<strong>la</strong> punta de <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza, aguijamos los lomos de los uncidos bueyes.<br />

Ni <strong>la</strong> tarda s<strong>en</strong>ectud debilita <strong>en</strong> nosotros <strong>la</strong>s fuerzas del<br />

ánimo, ni nos quita el vigor del cuerpo: con un yelmo oprimimos<br />

nuestras canas; siempre nos p<strong>la</strong>ce allegar nuevas presas<br />

y vivir de lo que por fuerza arrebatamos. Vosotros bajo<br />

vuestras ropas teñidas de azafrán y de reluci<strong>en</strong>te púrpura<br />

abrigáis corazones cobardes; vuestros recreos son los cantos<br />

y <strong>la</strong>s danzas, y lleváis sayos con mangas, y cofias con cintas y<br />

rapacejos. ¡Oh Frigias, <strong>en</strong> verdad, pues ni aun Frigios sois,<br />

volveos a vuestro alto Dindimo, donde os aguardan los dos<br />

tonos de <strong>la</strong> f<strong>la</strong>uta a que estáis acostumbrados! Id, que os<br />

l<strong>la</strong>man los panderos berecintios y el melodioso boj de <strong>la</strong> madre<br />

Cibeles; dejad <strong>la</strong>s armas para los hombres y r<strong>en</strong>unciad al<br />

hierro."<br />

No pudo Ascanio soportar aquellos arrogantes y crueles<br />

insultos, y puesto fr<strong>en</strong>te de él, asesta un dardo <strong>en</strong> su arco de<br />

crin, y ext<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do ambos brazos, párase suplicante y dirige<br />

a Júpiter estas preces: "¡Oh Jove omnipot<strong>en</strong>te! favorece este<br />

217


VIRGILIO<br />

mi atrevido estr<strong>en</strong>o, y yo llevaré a tus templos solemnes dones<br />

y ofreceré <strong>en</strong> tus aras un b<strong>la</strong>nco novillo de dorados<br />

cuernos, que levante <strong>la</strong> cabeza tanto como su madre y tope<br />

ya y esparza <strong>la</strong> ar<strong>en</strong>a con los pies." Oyóle el padre del cielo, y<br />

por el <strong>la</strong>do de <strong>la</strong> izquierda <strong>en</strong> el ser<strong>en</strong>o firmam<strong>en</strong>to retumbó<br />

el tru<strong>en</strong>o; zumba al mismo tiempo el mortífero arco y parte<br />

vo<strong>la</strong>ndo <strong>la</strong> estrid<strong>en</strong>te saeta, que va a dar <strong>en</strong> <strong>la</strong> cabeza de Rémulo<br />

y le traspasa <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es. "Ve e insulta ahora a <strong>la</strong> virtud<br />

con soberbias pa<strong>la</strong>bras. Esta respuesta dan a los Rútulos los<br />

Frigios, dos veces cautivados" No más dijo Ascanio; los<br />

Teucros prorrumpieron <strong>en</strong> grandes c<strong>la</strong>mores, palpitando de<br />

júbilo y levantando su espíritu hasta <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s. Veía el crinado<br />

Apolo desde <strong>la</strong>s etéreas alturas, s<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> una nube,<br />

<strong>la</strong>s huestes ausonias y <strong>la</strong> ciudad de los Troyanos, y <strong>en</strong> estos<br />

términos habló al v<strong>en</strong>cedor Iulo: "¡Bi<strong>en</strong>, noble mancebo,<br />

bi<strong>en</strong>!; así se camina a <strong>la</strong> gloria, ¡Oh hijo y futuro padre de<br />

dioses! Algún día el linaje de Asaraco sosegará por derecho,<br />

todas <strong>la</strong>s guerras que <strong>en</strong> lo v<strong>en</strong>idero preparan los hados.<br />

Troya es estrecho campo para tu gloria." Dicho esto, se despr<strong>en</strong>de<br />

por el alto éter <strong>en</strong> a<strong>la</strong>s del vi<strong>en</strong>to y se <strong>en</strong>camina hacia<br />

Ascanio, tomando al propio tiempo <strong>la</strong> figura y porte del<br />

viejo Butes, antiguo escudero del dardáneo Anquises y fiel<br />

portero de su pa<strong>la</strong>cio: a <strong>la</strong> sazón Eneas le t<strong>en</strong>ía por ayo de su<br />

hijo. Mostraba Apolo una perfecta semejanza con el anciano;<br />

<strong>la</strong> misma voz, el mismo color, <strong>la</strong>s mismas canas e iguales<br />

armas, de fiero sonido. Bástete, hijo de Eneas, dijo al fogoso<br />

Iulo, haber dado muerte impunem<strong>en</strong>te con tu dardo a Numano;<br />

el grande Apolo te concede ese primer triunfo y no<br />

lleva a mal que descuelles <strong>en</strong> el manejo de <strong>la</strong>s armas; pero<br />

cesa ya, mancebo de pelear." Dicho esto, y sin guardar respuesta,<br />

deja Apolo <strong>la</strong> forma mortal y se desvanece a <strong>la</strong> vista<br />

<strong>en</strong> el leve vi<strong>en</strong>to. Reconocieron los próceres troyanos al dios<br />

y sus divinas flechas y oyeron el sonido que al alejarse hacía<br />

su aljaba; con lo que, obedi<strong>en</strong>tes al mandato de Febo, conti<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

a Ascanio, ya ansioso de pelea, y por segunda vez se<br />

218


LA ENEIDA<br />

arrojan a <strong>la</strong> lid, arrostrando los peligros con temerario ardimi<strong>en</strong>to.<br />

Corre un gran c<strong>la</strong>mor por los muros y los torreones;<br />

todos ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> los arcos y aparejan los am<strong>en</strong>tos; el suelo se<br />

cubre de dardos, los escudos y los huecos almetes retumban<br />

con los golpes; trábase <strong>la</strong> lid con horr<strong>en</strong>da furia. No con<br />

mayor viol<strong>en</strong>cia azota <strong>la</strong> tierra un aguacero, impelido por<br />

occid<strong>en</strong>te por <strong>la</strong>s lluviosas Cabril<strong>la</strong>s; no de otra suerte los<br />

nubarrones se precipitan <strong>en</strong> abundoso granizo sobre los mares,<br />

cuando desatados los fieros v<strong>en</strong>davales <strong>en</strong> deshecha<br />

tempestad, rasgan el nebuloso éter.<br />

Pandaro y Bitias, hijos de Alcanor de Ida, a qui<strong>en</strong>es <strong>la</strong><br />

agreste Iera crió <strong>en</strong> un bosque de Júpiter, mancebos semejantes<br />

a los abetos y a los montes de su patria, abr<strong>en</strong>, confiados<br />

<strong>en</strong> sus armas, <strong>la</strong> puerta, cuya custodia por mandato de su<br />

caudillo, les estaba sometida, y provocan al <strong>en</strong>emigo a <strong>en</strong>trar<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> ciudad. Armados de hierro y cubiertas <strong>la</strong>s erguidas cabezas<br />

con reluci<strong>en</strong>tes p<strong>en</strong>achos, ambos se manti<strong>en</strong><strong>en</strong> firmes<br />

uno a <strong>la</strong> derecha y otro a <strong>la</strong> izquierda de <strong>la</strong>s torres, cuales <strong>en</strong><br />

contorno de los ríos, ya <strong>en</strong> <strong>la</strong>s márg<strong>en</strong>es del Po, ya <strong>en</strong> <strong>la</strong>s del<br />

am<strong>en</strong>o Atesis, álzanse dos altísimas <strong>en</strong>cina y mec<strong>en</strong> <strong>en</strong> el<br />

firmam<strong>en</strong>to sus nunca podadas y altas copas. Acomet<strong>en</strong> al<br />

punto los Rútulos por <strong>la</strong> <strong>en</strong>trada que v<strong>en</strong> abierta, y <strong>en</strong> el<br />

mismo instante Querc<strong>en</strong>te y Aquícolo, el de <strong>la</strong>s vistosas armas,<br />

y el temerario Tmaro y el belicoso Hemón, o huy<strong>en</strong><br />

rechazados con toda su g<strong>en</strong>te, o ca<strong>en</strong> sin vida <strong>en</strong> el mismo<br />

umbral de <strong>la</strong> puerta: crec<strong>en</strong> <strong>en</strong>tonces más y más <strong>la</strong>s iras de<br />

los <strong>en</strong>conados ánimos, y ya los Troyanos, aglomerados <strong>en</strong><br />

aquel punto, atacan a su vez y avanzan más allá de su campam<strong>en</strong>to.<br />

Llega <strong>en</strong> esto un m<strong>en</strong>saje al caudillo Turno, el cual por<br />

otra parte andaba haci<strong>en</strong>do espantoso estrago, de cómo el<br />

<strong>en</strong>emigo se había recobrado con sangri<strong>en</strong>ta furia y había<br />

abierto de par <strong>en</strong> par <strong>la</strong>s puertas. Deja con esto al punto <strong>la</strong><br />

lid <strong>en</strong> que estaba empeñado, e incitado de bravísima saña, se<br />

arroja sobre <strong>la</strong> puerta troyana y los soberbios hermanos, y<br />

219


VIRGILIO<br />

embisti<strong>en</strong>do el primero, porque fue el primero que se le puso<br />

de<strong>la</strong>nte, a Antifates, hijo bastardo del alto Sarpedón y de<br />

una Tebana, lo derribó, <strong>la</strong>nzándole un dardo de cerezo ítalo,<br />

que vo<strong>la</strong>ndo por el aura leve, fue a c<strong>la</strong>vársele <strong>en</strong> mitad del<br />

pecho, brota de <strong>la</strong> cavernosa herida un arroyo de espumosa<br />

sangre, e hincado <strong>en</strong> los pulmones se <strong>en</strong>tibia el hierro. Enseguida<br />

inmo<strong>la</strong> con su mano a Merope, a Erimanto y a Afidno;<br />

luego arremete a Bitias, cuyos ojos c<strong>en</strong>tellean y que<br />

brama de furor, mas no con un dardo, pues un dardo no le<br />

hubiera quitado <strong>la</strong> vida, sino con una falárica que, vibrada a<br />

manera de rayo, voló rechinando con aterrador estru<strong>en</strong>do.<br />

No resistieron su ímpetu <strong>la</strong>s dos pieles taurinas ni <strong>la</strong> doble<br />

mal<strong>la</strong> de oro que cubrían <strong>la</strong> fiel loriga del gigante, el cual<br />

desplomándose, herido de muerte, hizo con su choque gemir<br />

<strong>la</strong> tierra; sobre el<strong>la</strong> resu<strong>en</strong>a, al caer, el <strong>en</strong>orme escudo. No de<br />

otra suerte se derrumba <strong>en</strong> <strong>la</strong> eubea oril<strong>la</strong> de Bayas un paredón<br />

de piedra, levantado antiguam<strong>en</strong>te por dique a <strong>la</strong> mar;<br />

tal se desmorona y va a hundirse <strong>en</strong> lo más hondo del pié<strong>la</strong>go;<br />

revuélv<strong>en</strong>se <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, mezc<strong>la</strong>das con <strong>la</strong>s negras ar<strong>en</strong>as de<br />

su fondo, y al estru<strong>en</strong>do se estremec<strong>en</strong> <strong>la</strong> alta Prochita e Inarime,<br />

duro lecho impuesto a Tifeo por el soberano mandato<br />

de Jove.<br />

Entonces el armipot<strong>en</strong>te Marte infunde nuevo brío y<br />

fuerzas a los <strong>la</strong>tino, aguijándoles el pecho con acres estímulos,<br />

al propio tiempo que esparce <strong>en</strong>tre los Teucros <strong>la</strong> fuga y<br />

el negro temor. Acud<strong>en</strong> de todos <strong>la</strong>dos los Italos a do quiera<br />

que se les pres<strong>en</strong>ta ocasión de pelear, el dios de <strong>la</strong>s batal<strong>la</strong>s<br />

inf<strong>la</strong>ma sus corazones... Pandaro, al ver t<strong>en</strong>dido <strong>en</strong> tierra a su<br />

muerto hermano, a qué parte se inclina <strong>la</strong> fortuna, qué peligros<br />

amagan a los suyos, hace con vigoroso empuje girar <strong>la</strong><br />

puerta sobre sus goznes, apoyando, por <strong>la</strong> parte de d<strong>en</strong>tro,<br />

<strong>en</strong> el<strong>la</strong> sus anchas espaldas, y deja fuera de <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s a<br />

muchos de los suyos empeñados <strong>en</strong> recia lid, al paso que<br />

recibe y <strong>en</strong>cierra consigo a los que se le vi<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong>cima, sin<br />

ver ¡Ins<strong>en</strong>sato! que el rey de los Rútulos p<strong>en</strong>etra también<br />

220


LA ENEIDA<br />

<strong>en</strong>tre el confuso tropel, y que él mismo le <strong>en</strong>cierra <strong>en</strong> <strong>la</strong> ciudad,<br />

cual horrible tigre <strong>en</strong> medio de inerte rebaño. De<br />

pronto una desusada luz brilló <strong>en</strong> los ojos de Turno y sus<br />

armas crujieron con horrible fragor, tembló sobre su yelmo<br />

el sangri<strong>en</strong>to p<strong>en</strong>acho y de su escudo brotaron vivas c<strong>en</strong>tel<strong>la</strong>s.<br />

Al punto los conturbados Troyanos reconoc<strong>en</strong> aquel<strong>la</strong><br />

aborrecida faz y aquellos descomunales miembros; <strong>en</strong>tonces<br />

el gigantesco Pandaro sale a su <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro y ardi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> ira<br />

por <strong>la</strong> muerte de su hermano, "No es este, le dice, el pa<strong>la</strong>cio<br />

dotal de Amata, no <strong>en</strong>cierra aquí a Turno <strong>en</strong>tre mural<strong>la</strong>s su<br />

patria Ardea. Vi<strong>en</strong>do estás un campam<strong>en</strong>to <strong>en</strong>emigo; imposible<br />

salir de aquí." Sonriéndose, con sosegado contin<strong>en</strong>te le<br />

responde Turno: "Empieza, si tan bravo eres, y sé conmigo<br />

<strong>en</strong> batal<strong>la</strong>; así podrás contar a Príamo que aquí has <strong>en</strong>contrado<br />

un Aquiles." Al punto, echando el resto de sus fuerzas,<br />

<strong>la</strong>nza Pandaro contra él un ñudoso chuzo cubierto de su<br />

áspera corteza, pero que sólo hirió al vi<strong>en</strong>to; torcido <strong>en</strong> su<br />

camino por Juno, hija de Saturno, fue a c<strong>la</strong>varse <strong>en</strong> <strong>la</strong> puerta.<br />

"No esquivarás tú así el golpe que te va a asestar mi pujante<br />

diestra; brazo muy distinto al tuyo es el que te descarga este<br />

tajo." Dice, y empinándose y levantando <strong>en</strong> alto <strong>la</strong> espada, le<br />

parte por mitad <strong>la</strong> fr<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s dos si<strong>en</strong>es, dividiéndole <strong>la</strong>s<br />

quijadas, aun <strong>la</strong>mpiñas, de una espantosa cuchil<strong>la</strong>da. Cae el<br />

gigante con gran ruido; <strong>la</strong> tierra se estremece bajo su <strong>en</strong>orme<br />

peso; <strong>en</strong> <strong>la</strong>s ansias de <strong>la</strong> muerte v<strong>en</strong>se t<strong>en</strong>didos por tierra sus<br />

ya inertes miembros y sus armas cubiertas de sangre y sesos;<br />

<strong>la</strong> cabeza, dividida <strong>en</strong> dos partes iguales, le p<strong>en</strong>de sobre uno<br />

y otro hombro. Trémulos y despavoridos huy<strong>en</strong> los Troyanos<br />

<strong>en</strong> todas direcciones, y si <strong>en</strong> aquel mom<strong>en</strong>to se le hubiera<br />

ocurrido al v<strong>en</strong>cedor romper <strong>la</strong>s empalizadas e<br />

introducir por <strong>la</strong> brecha a los suyos, aquél hubiera sido el<br />

último día de <strong>la</strong> guerra y del linaje troyano; pero su furor y<br />

una ins<strong>en</strong>sata sed de matanza le impelieron a seguir el alcance...<br />

Primero acomete a Faleris, y luego a Giges, desjarretado<br />

ya; hinca <strong>en</strong> <strong>la</strong>s espaldas de los fugitivos <strong>la</strong>s <strong>la</strong>nzas que les ha<br />

221


VIRGILIO<br />

arrebatado: Juno misma le da fuerzas y brío. Da también<br />

muerte a Halis y a Fegeo, c<strong>la</strong>vándole <strong>en</strong> su propia rode<strong>la</strong>, y a<br />

Alcandro, a Halio, a Nemón y a Pritnis, que, ignorantes de<br />

que estuviese Turno d<strong>en</strong>tro de <strong>la</strong> ciudad, esforzaban el combate.<br />

A Linceo, que acudía contra él, l<strong>la</strong>mando a sus compañeros,<br />

lo reti<strong>en</strong>e apoyado de espaldas <strong>en</strong> un parapeto,<br />

esgrimi<strong>en</strong>do <strong>la</strong> certera espada, con <strong>la</strong> que de un solo tajo<br />

tirado de cerca le hace vo<strong>la</strong>r a lo lejos cabeza y yelmo. En<br />

seguida arrol<strong>la</strong> a Amico, el destructor de <strong>la</strong>s fieras, el más<br />

hábil <strong>en</strong> <strong>en</strong>v<strong>en</strong><strong>en</strong>ar <strong>la</strong>s puntas de los dardos; a Clicio, hijo de<br />

Eolo, y a Creteo, amigo y compañero de <strong>la</strong>s Musas; a Creteo,<br />

cuyo mayor deleite eran los versos y <strong>la</strong>s cítaras, y ajustar el<br />

ritmo al son de <strong>la</strong> lira, y que siempre estaba cantando de caballos,<br />

armas y batal<strong>la</strong>s.<br />

Noticiosos, por fin, de <strong>la</strong> matanza hecha <strong>en</strong> los suyos,<br />

acud<strong>en</strong> los capitanes teucros Mnesteo y el impetuoso Seresto,<br />

y v<strong>en</strong> a sus compañeros dispersos y al <strong>en</strong>emigo d<strong>en</strong>tro de<br />

los muros. Y Mnesteo, "¿A do huís, a do vais? exc<strong>la</strong>ma;<br />

¿Qué otras mural<strong>la</strong>s, qué otros refugios os quedan ya? ¡Un<br />

hombre solo y cercado por todas partes de vuestros parapetos,<br />

ha de hacer tantos estragos <strong>en</strong> <strong>la</strong> ciudad, oh Troyanos!<br />

¿Ha de <strong>la</strong>nzar al Orco a tantos de nuestros principales guerreros?<br />

¿No os mueve a compasión, no os causa sonrojo,<br />

cobardes, el p<strong>en</strong>sar <strong>en</strong> vuestra patria infeliz, <strong>en</strong> vuestros antiguos<br />

dioses y <strong>en</strong> el grande Eneas?" Inf<strong>la</strong>mados por estas<br />

pa<strong>la</strong>bras, páranse los fugitivos y se forman <strong>en</strong> cerrada hueste;<br />

con lo que Turno empieza poco a poco a retirarse de <strong>la</strong> lid y<br />

a dirigirse hacia <strong>la</strong> parte del campam<strong>en</strong>to que ciñe el río.<br />

Acomét<strong>en</strong>le <strong>en</strong>tonces los Teucros con nuevo ardor y<br />

gran vocería, conc<strong>en</strong>trando sobre él todas sus fuerzas, cual<br />

suele una turba de monteros acosar con duros v<strong>en</strong>ablos a un<br />

fiero león; él aterrado, pero terrible y <strong>la</strong>nzando sañudas miradas,<br />

retrocede; ni <strong>la</strong> rabia ni su valor nativo le permit<strong>en</strong><br />

tampoco huir, ni tampoco puede, aunque los desea, embestir<br />

y romper por <strong>en</strong>tre los chuzos y los monteros. No de otra<br />

222


LA ENEIDA<br />

suerte Turno, indeciso, va retrocedi<strong>en</strong>do l<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te, abrasado<br />

de ira; dos veces revolvió sobre los <strong>en</strong>emigos, y dos veces<br />

los arrolló <strong>en</strong> completa fuga hasta junto a los muros; mas<br />

luego se agolpa contra él solo precipitadam<strong>en</strong>te todo el ejército,<br />

y ya <strong>la</strong> poderosa hija de Saturno no se atreve a sost<strong>en</strong>erle<br />

contra tantas fuerzas reunidas, porque su hermano<br />

Júpiter le había <strong>en</strong>viado desde el cielo a <strong>la</strong> aérea Iris, con<br />

órd<strong>en</strong>es severas para el caso de que no se retirase Turno de<br />

<strong>la</strong>s altas mural<strong>la</strong>s de los Teucros; por eso no puede ya el<br />

mancebo ni cubrirse con el escudo ni atacar con <strong>la</strong> diestra:<br />

¡Tan abrumado de dardos se ve por todas partes!<br />

Zúmbale <strong>en</strong> derredor de <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es el yelmo con los repetidos<br />

golpes, y aból<strong>la</strong>se bajo <strong>la</strong>s pedradas el duro metal de su<br />

armadura; derríbanle el p<strong>en</strong>acho; no le basta el escudo a parar<br />

<strong>la</strong>s heridas; los Troyanos y el mismo fulmíneo Mnesteo le<br />

acosan con sus <strong>la</strong>nzas; un raudal de sudor negro y espeso<br />

con el polvo y <strong>la</strong> sangre le chorrea por todo el cuerpo, ni aun<br />

puede respirar; acre estertor quebranta sus fatigados miembros.<br />

Entonces, por fin, arrójase con sus armas al río, el cual,<br />

recibiéndole <strong>en</strong> su rojo regazo y sost<strong>en</strong>iéndole <strong>en</strong> sus apacibles<br />

ondas, le restituye cont<strong>en</strong>to a sus compañeros, <strong>la</strong>vada <strong>la</strong><br />

sangre de sus heridas.<br />

223


VIRGILIO<br />

DECIMO LIBRO DE LA ENEIDA<br />

Abrese <strong>en</strong> tanto <strong>la</strong> morada del omnipot<strong>en</strong>te Olimpo, y el<br />

padre de los dioses y rey de los hombres convoca a concilio<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> estrel<strong>la</strong>da mansión, desde donde, <strong>en</strong>cumbrado, abarca<br />

con <strong>la</strong> vista toda <strong>la</strong> tierra, y los reales de los Troyanos y los<br />

pueblos <strong>la</strong>tinos. Toman asi<strong>en</strong>to los dioses <strong>en</strong> una estancia<br />

abierta por ambos <strong>la</strong>dos, y Júpiter les hab<strong>la</strong> de esta manera:<br />

"Poderosos moradores del Olimpo, ¿Cuál causa ha trocado<br />

<strong>la</strong>s vuestras voluntades, y por qué pugnáis unos contra<br />

otros con tanto <strong>en</strong>cono? Yo había prohibido a Italia hacer<br />

armas contra los Teucros; pues ¿Cómo así <strong>la</strong> discordia quebranta<br />

mis mandatos? ¿Qué delirio impele a unos y a otros a<br />

trabar lides y a destrozarse con hierro? Tiempos llegarán (no<br />

los precipitéis) <strong>en</strong> que será forzoso pelear, cuando <strong>la</strong> fiera<br />

Cartago, abriéndose paso por los Alpes, lleve a los alcázares<br />

romanos grande estrago. Entonces podréis cebar vuestros<br />

odios y será lícito el saqueo; ahora estad quedos y ajustad<br />

cont<strong>en</strong>tos plácida alianza."<br />

Esta breve ar<strong>en</strong>ga pronunció Júpiter; mas prolija <strong>la</strong> rubia<br />

V<strong>en</strong>us replicó <strong>en</strong> estos términos... : "¡Oh padre, oh eterno<br />

soberano de los hombres y de los dioses! pues ¿Qué otro<br />

poder que no sea el tuyo puedo implorar? Ya ves cómo me<br />

insultan los Rútulos y cómo el arrogante Turno, <strong>en</strong>soberbecido<br />

con el favor de Marte, se precipita por medio de nuestros<br />

escuadrones. No bastan ya a cubrir a los Teucros sus<br />

cerradas mural<strong>la</strong>s, antes ti<strong>en</strong><strong>en</strong> que sost<strong>en</strong>er crudas lides<br />

d<strong>en</strong>tro de sus puertas y <strong>en</strong> sus mismas trincheras, ll<strong>en</strong>ando<br />

224


LA ENEIDA<br />

sus fosos con propia sangre: aus<strong>en</strong>te Eneas, ignora estas<br />

cosas. ¿Nunca habrás de hacer levantar ese cerco? Por segunda<br />

vez un ejército no m<strong>en</strong>os formidable que el de los<br />

Griegos am<strong>en</strong>aza los muros de <strong>la</strong> naci<strong>en</strong>te Troya; por segunda<br />

vez se levanta de <strong>la</strong> etolia Arpis contra los Teucros el hijo<br />

de Tideo. Paréceme, <strong>en</strong> verdad, que aun está abierta mi herida,<br />

y acaso no sea <strong>la</strong> última que reciba tu hija de armas mortales.<br />

Si, sin lic<strong>en</strong>cia tuya y contra tu voluntad, han v<strong>en</strong>ido a<br />

Italia los Troyanos, pagu<strong>en</strong> su culpa y no les des tu auxilio;<br />

mas si han seguido tantos oráculos como les daban los dioses<br />

del cielo y los del averno, ¿Por qué ahora hay qui<strong>en</strong> pueda<br />

contrastar tus mandatos o forjar nuevos destino?<br />

¿Recordaré nuestros bajeles inc<strong>en</strong>diados <strong>en</strong> <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas sicilianas,<br />

al rey de <strong>la</strong>s tempestades, concitando <strong>en</strong> <strong>la</strong> Eolia los<br />

furiosos vi<strong>en</strong>tos y a Iris <strong>en</strong>viada contra nosotros desde <strong>la</strong>s<br />

nubes? Sobre todo eso, ahora Alecto nos suscita el <strong>en</strong>cono<br />

de los núm<strong>en</strong>es infernales (¡aun no faltaba esta nueva manera<br />

de persecución!), y <strong>en</strong>viada de súbito por los dioses, recorre<br />

furiosa <strong>la</strong>s ciudades de los Italos. No me curo ya del imperio<br />

prometido; lo esperé mi<strong>en</strong>tras nos fue propicia <strong>la</strong> fortuna;<br />

v<strong>en</strong>zan los que tú quieras. Si no hay región alguna que tu<br />

cruel esposa conceda a los Teucros, ¡Oh padre! yo te lo ruego<br />

por <strong>la</strong>s humeantes reliquias de Troya, séame permitido<br />

retirar de <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s armas libre y seguro a Ascanio, séame<br />

permitido salvar a mi nieto. En bu<strong>en</strong>a hora Eneas continúe<br />

si<strong>en</strong>do juguete de ignotos mares y siga <strong>la</strong> s<strong>en</strong>da, sea cual fuere,<br />

que le depare <strong>la</strong> fortuna: concédeme que pueda proteger a<br />

Ascanio y apartarle de esa horrible lid. Mía es Amatonte,<br />

mías son <strong>la</strong> excelsa Pafos, y Citera, y <strong>la</strong> mansión de Idalia;<br />

pase allí sin gloria <strong>la</strong> vida, depuestas <strong>la</strong>s armas. Dispón que<br />

Cartago sujete a <strong>la</strong> Ausonia con supremo dominio; nada se<br />

opondrá al triunfo de <strong>la</strong>s ciudades tirias. ¿De qué vale a los<br />

Teucros haber escapado de los estragos de <strong>la</strong> guerra, huy<strong>en</strong>do<br />

por <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas de los Griegos, y haber apurado tantos<br />

peligros del mar y de <strong>la</strong> espaciosa tierra, buscando el<br />

225


VIRGILIO<br />

Lacio para edificar <strong>en</strong> él un nuevo Pérgamo? ¿No les hubiera<br />

estado mejor quedar sepultados <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s últimas c<strong>en</strong>izas de<br />

<strong>la</strong> patria y <strong>en</strong> el suelo <strong>en</strong> que fue Troya? ¡Vuelve, te ruego,<br />

vuelve a los míseros Troyanos su Xanto y su Simois; concédeles,<br />

oh padre, arrostrar segunda vez los desastres de Ilión!"<br />

Movida <strong>en</strong>tonces de gran furor, dijo así <strong>la</strong> regia Juno: "¿Por<br />

qué me obligas a romper mi profundo sil<strong>en</strong>cio y a divulgar<br />

con pa<strong>la</strong>bras mi oculto dolor? ¿Cuál hombre, cuál num<strong>en</strong>, ha<br />

obligado a Eneas a empeñarse <strong>en</strong> esta guerra y a atacar como<br />

<strong>en</strong>emigo al rey Latino? Concedo que le hayan impulsado a<br />

Italia <strong>la</strong> autoridad de los hados y los furores de Casandra;<br />

mas, por v<strong>en</strong>tura, ¿Le he exhortado yo a salir de sus reales ni<br />

a <strong>en</strong>com<strong>en</strong>dar su vida a los vi<strong>en</strong>tos? ¿Por v<strong>en</strong>tura debía confiar<br />

a un niño <strong>la</strong> dirección de <strong>la</strong> guerra y <strong>la</strong> def<strong>en</strong>sa de sus<br />

muros ni ir a t<strong>en</strong>tar <strong>la</strong> fe tirr<strong>en</strong>a ni a perturbar pueblos sosegados?<br />

¿Cuál dios, cuál fiero influjo de mi poder le ha empeñado<br />

<strong>en</strong> esa tortuosa s<strong>en</strong>da? ¿Qué ti<strong>en</strong><strong>en</strong> que ver con esto<br />

Juno ni Iris, <strong>en</strong>viada desde <strong>la</strong>s nubes? ¡Cosa indigna es que<br />

los Italos rode<strong>en</strong> de l<strong>la</strong>mas <strong>la</strong> naci<strong>en</strong>te Troya y que persevere<br />

<strong>en</strong> su patrio suelo Turno, cuyo abuelo es Pilumno, cuya madre<br />

es <strong>la</strong> diosa V<strong>en</strong>ilia! Pues ¿Cuánto más lo será que muevan<br />

los Troyanos con fiera saña guerra a los Latinos; que<br />

opriman con su yugo aj<strong>en</strong>os campos y los <strong>en</strong>tr<strong>en</strong> a saco; que<br />

elijan suegros y arrebat<strong>en</strong> a sus familias <strong>la</strong>s vírg<strong>en</strong>es desposadas;<br />

que se pres<strong>en</strong>t<strong>en</strong> pidi<strong>en</strong>do paz, y traigan sus naves erizadas<br />

de armas? ¿Tú has de poder salvar a Eneas de manos<br />

de los Griegos y oponerles, <strong>en</strong> vez del guerrero, una nieb<strong>la</strong> y<br />

vanos vi<strong>en</strong>tos, y convertir <strong>la</strong>s naves de su armada <strong>en</strong> otras<br />

tantas ninfas, y <strong>en</strong> mí, por el contrario, ha de ser cosa nefanda<br />

auxiliar <strong>en</strong> algo a los Rútulos? Aus<strong>en</strong>te Eneas ignora estas<br />

cosas, ¡Ignóre<strong>la</strong>s y siga aus<strong>en</strong>te <strong>en</strong> bu<strong>en</strong>a hora! Tuyas son<br />

Pafos e Idalia y <strong>la</strong> alta Citera; pues ¿Para qué provocas a una<br />

nación belicosa y a unos ánimos bravíos? ¿Somos nosotros,<br />

por v<strong>en</strong>tura, los que nos empeñamos <strong>en</strong> exterminar los abatidos<br />

restos de los Frigios? ¿Nosotros? ¿Acaso <strong>en</strong>tregué yo a<br />

226


LA ENEIDA<br />

los Aquivos los míseros Troyanos? ¿Quién dio causa a que<br />

se levantas<strong>en</strong> <strong>en</strong> armas Europa y Asia y se rompies<strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

alianzas con ocasión de un rapto? ¿Guié yo, acaso, al adúltero<br />

desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te de Dárdano al asedio de Esparta? ¿Di yo<br />

armas para <strong>la</strong> guerra, o <strong>la</strong> aticé con los fuegos del amor?<br />

Entonces te hubiera estado bi<strong>en</strong> temer por los tuyos; ahora<br />

son ya tardías esas injustas quejas <strong>en</strong> que prorrumpes y con<br />

que quieres provocar vanas conti<strong>en</strong>das."<br />

Habló así Juno: divididos <strong>en</strong> varios pareceres, agitábanse<br />

<strong>en</strong> tanto todos los dioses, formando un murmullo semejante<br />

al que hac<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong>s hojas de los árboles los primeros soplos<br />

del vi<strong>en</strong>to, cuando vagan <strong>en</strong> el aire sordos rumores que<br />

promet<strong>en</strong> a los marineros futuras borrascas. Entonces el<br />

padre omnipot<strong>en</strong>te, soberano árbitro de todas <strong>la</strong>s cosas, se<br />

dispone a hab<strong>la</strong>r; a su voz cal<strong>la</strong> <strong>la</strong> alta morada de <strong>la</strong>s deidades<br />

y <strong>la</strong> tierra se estremece <strong>en</strong> su asi<strong>en</strong>to; cal<strong>la</strong> el <strong>en</strong>cumbrado<br />

éter, susp<strong>en</strong>d<strong>en</strong> los céfiros su vuelo, sosiega el ponto sus<br />

ser<strong>en</strong>as o<strong>la</strong>s. "Escuchad, pues, y grabad estas pa<strong>la</strong>bras <strong>en</strong><br />

vuestra m<strong>en</strong>te, dijo. Supuesto que no hay medio de unir <strong>en</strong><br />

alianza a los Ausonios con los Teucros, ni ti<strong>en</strong>e fin vuestra<br />

discordia, sean cuales fuer<strong>en</strong> hoy <strong>la</strong> fortuna y <strong>la</strong>s esperanzas<br />

de los Troyanos o de los Rútulos, no tomaré partido por<br />

unos ni por otros, aun cuando los Italos apriet<strong>en</strong> el cerco de<br />

<strong>la</strong> nueva Troya, o por el rigor de los hados, o por efecto de<br />

un fatal error o de infaustos oráculos. Tampoco me dec<strong>la</strong>ro<br />

por los Rútulos. A cada cual d<strong>en</strong> sus obras el desastre o <strong>la</strong><br />

fortuna: Júpiter es el mismo soberano para todos; los hados<br />

se abrirán camino." Dijo, e inclinando <strong>la</strong> cabeza, juró por <strong>la</strong>s<br />

o<strong>la</strong>s del Estigio, el río de su hermano, por <strong>la</strong>s riberas que<br />

arrastran <strong>en</strong>tre negros abismos torr<strong>en</strong>tes de pez, y con aquel<br />

movimi<strong>en</strong>to se estremeció todo el Olimpo. Con esto se concluyó<br />

<strong>la</strong> asamblea; levántase Júpiter de su áureo solio y llevándolo<br />

<strong>en</strong> medio, condúc<strong>en</strong>le los dioses hasta sus umbrales.<br />

Entre tanto los Rútulos, agolpados alrededor de todas <strong>la</strong>s<br />

puertas, redob<strong>la</strong>n sus esfuerzos mortíferos y pugnan por<br />

227


VIRGILIO<br />

poner fuego a <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s. Acosados <strong>en</strong> sus trincheras, ninguna<br />

esperanza de fuga v<strong>en</strong> los míseros compañeros de<br />

Eneas; <strong>en</strong> vano se sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> aun <strong>en</strong> lo alto de <strong>la</strong>s torres y<br />

coronan los adarves con algunos pocos def<strong>en</strong>sores. Forman<br />

<strong>la</strong>s primeras fi<strong>la</strong>s Asio, hijo de Imbraso, Timetes, hijo de<br />

Hicetaón, los dos Asaracos y el anciano Timbris con Cartor,<br />

acompañados de los dos hermanos Sarpedón, C<strong>la</strong>ro y Temón,<br />

v<strong>en</strong>idos de <strong>la</strong> noble Licia. Acmón de Lirneso, no m<strong>en</strong>os<br />

grande que su padre Clitio y que su hermano Mnesteo,<br />

lleva con el esfuerzo de todo su cuerpo un peñón, parte no<br />

pequeña de un monte. Estos se defi<strong>en</strong>d<strong>en</strong> a <strong>la</strong> desesperada<br />

con dardos, aquéllos con piedras; unos arrojan teas <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didas,<br />

otros disparan saetas. En medio del tropel vese al mismo<br />

garzón dardanio, justísimo cuidado de V<strong>en</strong>us,<br />

descubierta <strong>la</strong> hermosa cabeza, bril<strong>la</strong>nte como una piedra<br />

preciosa <strong>en</strong>garzada <strong>en</strong> rojo oro, adorno del cuello o de <strong>la</strong><br />

cabeza; o cual reluce el marfil embutido por el arte <strong>en</strong> boj o<br />

<strong>en</strong> terebinto de Orico; sobre su cuello lácteo le cae el suelto<br />

cabello, muellem<strong>en</strong>te pr<strong>en</strong>dido con un anillo de oro. ¡Y a ti<br />

también te vieron aquellos magnánimos guerreros dirigir tus<br />

tiros y armar de v<strong>en</strong><strong>en</strong>o tus dardos, oh Ismaro! ¡Oh guerrero<br />

g<strong>en</strong>eroso, hijo de <strong>la</strong> nación Meonia, cuyos naturales <strong>la</strong>bran<br />

fértiles campiñas, que riega el Pactolo con su áurea corri<strong>en</strong>te!<br />

También están allí Mnesteo, a qui<strong>en</strong> sublima <strong>la</strong> reci<strong>en</strong>te gloria<br />

de haber arrojado a Turno de <strong>la</strong>s trincheras, y Capis, de<br />

qui<strong>en</strong> toma nombre <strong>la</strong> ciudad de Capua.<br />

Trabados estaban unos y otros <strong>en</strong> fiera batal<strong>la</strong>, mi<strong>en</strong>tras<br />

Eneas <strong>en</strong> mitad de <strong>la</strong> noche iba surcando el pié<strong>la</strong>go. Fue el<br />

caso que, después de dejar a Evandro, se <strong>en</strong>caminó a los<br />

reales de los Etruscos, donde se pres<strong>en</strong>tó al Rey y le <strong>en</strong>teró<br />

de su nombre y linaje, como igualm<strong>en</strong>te de su objeto y de<br />

sus medios de conseguirlo; díjole qué auxilios de armas se<br />

había asegurado Mec<strong>en</strong>cio, y cuánto había que temer de <strong>la</strong><br />

viol<strong>en</strong>ta condición de Turno; hízole pres<strong>en</strong>te lo poco que<br />

hay que fiar <strong>en</strong> <strong>la</strong>s cosas humanas, interpo<strong>la</strong>ndo con súplicas<br />

228


LA ENEIDA<br />

sus razones. Sin pérdida de mom<strong>en</strong>to Tarcón reúne a los de<br />

Eneas todos sus recursos y pacta con él <strong>la</strong> alianza; <strong>en</strong>tonces,<br />

no cont<strong>en</strong>ida ya por sus hados, y confiada <strong>la</strong> nación de los<br />

Lidios a un caudillo extranjero, <strong>en</strong> conformidad con el mandato<br />

de los dioses, se embarca <strong>en</strong> <strong>la</strong> escuadra de Eneas.<br />

Monta éste <strong>la</strong> primera, cuya proa decoran los leones frigios,<br />

sobre los cales se alza el Ida, imag<strong>en</strong> deleitosa para los prófugos<br />

Teucros. Allí va s<strong>en</strong>tado el grande Eneas, revolvi<strong>en</strong>do<br />

<strong>en</strong> su m<strong>en</strong>te los varios sucesos de <strong>la</strong> guerra; a su izquierda<br />

Pa<strong>la</strong>nte, departi<strong>en</strong>do con él, ya le pregunta los nombres de<br />

<strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s que <strong>en</strong>señan el rumbo <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> obscura<br />

noche, ya <strong>la</strong>s av<strong>en</strong>turas que ha corrido por tierra y por mar.<br />

Abridme ahora ¡Oh musas! el Helicón e inspirad mis<br />

cantos; decidme qué g<strong>en</strong>tes acompañaron a Eneas desde <strong>la</strong>s<br />

oril<strong>la</strong>s toscanas, y armaron naves <strong>en</strong> su auxilio, y con él surcaron<br />

el pié<strong>la</strong>go.<br />

Masico, el primero, corta <strong>la</strong> mar con su ferrada Tigre, llevando<br />

a sus órd<strong>en</strong>es mil mancebos, que vi<strong>en</strong><strong>en</strong> de <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s<br />

de Clusio y de <strong>la</strong> ciudad de Cosa; sus armas son<br />

v<strong>en</strong>ablos, saetas, leves aljabas p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes de sus hombros, y<br />

mortíferos arcos. En <strong>la</strong> misma línea van el fiero Abante; toda<br />

su g<strong>en</strong>te resp<strong>la</strong>ndecía con vistosas armas, y su nave con un<br />

Apolo dorado. Populonia, su patria, le había dado seisci<strong>en</strong>tos<br />

mancebos aguerridos, y otros tresci<strong>en</strong>tos <strong>la</strong> is<strong>la</strong> de Ilva, suelo<br />

pródigo de sus inagotables hierros. Iba el tercero Asilo, intérprete<br />

de los hombres y de los dioses, a qui<strong>en</strong> obedec<strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

<strong>en</strong>trañas de <strong>la</strong>s víctimas y <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s del cielo, y <strong>la</strong>s l<strong>en</strong>guas<br />

de <strong>la</strong>s aves y los présagos resp<strong>la</strong>ndores del rayo: éste lleva<br />

consigo una apretada hueste de mil guerreros, armados de<br />

agudas <strong>la</strong>nzas; Piza, que por su orig<strong>en</strong> desci<strong>en</strong>de del Alfeo, y<br />

por su situación es una ciudad etrusca, los ha puesto bajo sus<br />

órd<strong>en</strong>es. Sígueles el hermosísimo Astur; Astur, que confía <strong>en</strong><br />

su caballo y <strong>en</strong> sus armas de varios colores; tresci<strong>en</strong>tos van<br />

con él, todos animados del mismo ardor, así los de <strong>la</strong> ciudad<br />

229


VIRGILIO<br />

de Cere como los de los campos que riega el Minión y los de<br />

<strong>la</strong> antigua Pirgo y los de <strong>la</strong> insalubre Gravisca.<br />

No te pasaré por alto ¡Oh Cinira! fortísimo caudillo de<br />

los Lígures, ni a ti, de pocos acompañado, ¡Oh Cupavo! <strong>en</strong><br />

cuyo p<strong>en</strong>acho se alzan plumas de cisne, señal de que el amor<br />

es el crim<strong>en</strong> de tu linaje, y recuerdo de <strong>la</strong> metamorfosis de tu<br />

padre; pues es fama que Cicno, afligido por <strong>la</strong> muerte de su<br />

amado Faetonte, cantaba <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> espesura y <strong>la</strong> sombra de<br />

sus hermanas, convertidas <strong>en</strong> á<strong>la</strong>mos; y aliviando así con <strong>la</strong><br />

poesía su triste amor, vio cubrirse se b<strong>la</strong>nda pluma su ancianidad,<br />

y dejó <strong>la</strong> tierra y voló a los astros, sin cesar <strong>en</strong> sus<br />

cantos. Acompañado de numerosa hueste bi<strong>en</strong> ord<strong>en</strong>ada,<br />

impele su hijo a fuerza de remos <strong>la</strong> inm<strong>en</strong>sa nave El C<strong>en</strong>tauro,<br />

que repres<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> su actitud de arrojar a <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s un<br />

<strong>en</strong>orme peñón, parece como que <strong>la</strong> am<strong>en</strong>aza desde <strong>la</strong> alta<br />

proa, mi<strong>en</strong>tras con su <strong>la</strong>rga quil<strong>la</strong> va surcando el profundo<br />

pié<strong>la</strong>go.<br />

Trae también una hueste de <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas de su patria aquel<br />

Ocno, hijo de <strong>la</strong> adivina Manto y del toscano río, que te dio<br />

mural<strong>la</strong>s ¡Oh Mantua! y el nombre de madre. Mantua es rica<br />

de antiguos prog<strong>en</strong>itores, pero no todos vi<strong>en</strong><strong>en</strong> del mismo<br />

orig<strong>en</strong>. Tres linajes, divididos cada cual <strong>en</strong> cuatro ramas, <strong>la</strong><br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> por cabeza, pero <strong>la</strong> sangre toscana constituye su mayor<br />

fuerza. De allí proced<strong>en</strong> también quini<strong>en</strong>tos guerreros, a<br />

qui<strong>en</strong>es el odio a Mec<strong>en</strong>cio ha puesto <strong>la</strong>s armas <strong>en</strong> <strong>la</strong> mano,<br />

y a qui<strong>en</strong>es el Mincio, ve<strong>la</strong>do de verde espadaña por su padre<br />

B<strong>en</strong>aco, conducía sobre <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s <strong>en</strong> terrible nave.<br />

Allí va el grave Auletes, y a su mandato ci<strong>en</strong> remos levantándose<br />

a <strong>la</strong> vez, bat<strong>en</strong> <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, que revueltas se cubr<strong>en</strong><br />

de espuma. Llévale a su bordo un <strong>en</strong>orme Tritón, que va<br />

aterrando con los sonidos de su bocina los cerúleos mares;<br />

su cuerpo, <strong>en</strong> actitud de nadar, repres<strong>en</strong>ta hasta <strong>la</strong> cintura el<br />

velloso busto de un hombre, rematando el resto <strong>en</strong> figura de<br />

priste: bajo su monstruoso pecho murmuran <strong>la</strong>s espumantes<br />

o<strong>la</strong>s.<br />

230


LA ENEIDA<br />

Tales eran los escogidos próceres que <strong>en</strong> treinta bajeles<br />

acudían <strong>en</strong> auxilio de <strong>la</strong> nueva Troya, surcando con sus ferradas<br />

proas <strong>la</strong> sa<strong>la</strong>da l<strong>la</strong>nura.<br />

Ya <strong>en</strong> esto se había retirado del cielo <strong>la</strong> luz del día y <strong>la</strong><br />

alma Febe vagaba <strong>en</strong> su nocturno carro por lo más alto del<br />

firmam<strong>en</strong>to. Eneas, s<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> <strong>la</strong> popa, pues los cuidados<br />

no le dejan <strong>en</strong>tregar su cuerpo al descanso, rige él mismo el<br />

timón y ati<strong>en</strong>de a <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s, cuando he aquí que de pronto le<br />

sale al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro, <strong>en</strong> mitad de su camino el coro de sus<br />

compañeras <strong>la</strong>s ninfas, a qui<strong>en</strong>es, de naves, había trocado el<br />

alma Cibeles <strong>en</strong> núm<strong>en</strong>es del mar; nadando todas juntas,<br />

iban surcando <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, a su <strong>la</strong>do, tantas cuantas antes <strong>en</strong><br />

forma de ferrados bajeles habían atracado <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya. Reconoc<strong>en</strong><br />

de lejos a su Rey y le rodean, formando coros, mi<strong>en</strong>tras<br />

Cimodocea, <strong>la</strong> más elocu<strong>en</strong>te de todas, asida con <strong>la</strong><br />

diestra a <strong>la</strong> popa de su nao, que va sigui<strong>en</strong>do, levantando el<br />

busto <strong>en</strong>cima del agua y bati<strong>en</strong>do con <strong>la</strong> izquierda, a manera<br />

de remo, <strong>la</strong>s cal<strong>la</strong>das o<strong>la</strong>s, le dec<strong>la</strong>ra <strong>en</strong> estos términos <strong>la</strong><br />

situación de los suyos, que él ignoraba: "¿Ve<strong>la</strong>s, ¡Oh Eneas!<br />

linaje de los dioses? Ve<strong>la</strong> y navega a todo trapo. Somos los<br />

árboles de <strong>la</strong> sacra cumbre del Ida, antes tu armada y ahora<br />

ninfas del pié<strong>la</strong>go; cuando el pérfido Rútulo nos acosaba con<br />

hierro y l<strong>la</strong>mas, rompimos a pesar nuestro <strong>la</strong>s amarras con<br />

que nos sujetaste y fuimos a buscarte por el mar; compadecida<br />

de nosotras, Cibeles nos trocó <strong>en</strong> esta figura y nos concedió<br />

ser diosas y vivir eternam<strong>en</strong>te debajo de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s. Sabe<br />

que tu hijo Ascanio está estrechado d<strong>en</strong>tro de sus muros y<br />

de sus empalizadas por los dardos que hac<strong>en</strong> llover sobre él<br />

los fieros Latinos. Ya <strong>la</strong> caballería árcade, mezc<strong>la</strong>da con los<br />

fuertes Etruscos, ocupa los puntos que le has prev<strong>en</strong>ido, y<br />

Turno ti<strong>en</strong>e resuelto salirles al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro con sus huestes<br />

para que no puedan reunirse a tu campam<strong>en</strong>to: ánimo pues,<br />

y al rayar <strong>la</strong> aurora adelántate a mandar que se arm<strong>en</strong> todos<br />

tus aliados, y embraza el inv<strong>en</strong>cible escudo que te dio el<br />

mismo Vulcano, y cuyos bordes cercó de oro. Si no desde-<br />

231


VIRGILIO<br />

ñas mi aviso, verá <strong>la</strong> primera luz de mañana grandes montones<br />

de cadáveres rútulos." Dijo, y práctica <strong>en</strong> el arte, empujó<br />

con <strong>la</strong> diestra, al retirarse, <strong>la</strong> alta popa, que huyó sobre <strong>la</strong>s<br />

o<strong>la</strong>s más rápida que un v<strong>en</strong>ablo o una saeta veloz como el<br />

vi<strong>en</strong>to; y lo mismo hac<strong>en</strong> todas <strong>la</strong>s demás. Pásmase el troyano<br />

hijo de Anquises, no sabi<strong>en</strong>do <strong>la</strong> razón de aquel suceso;<br />

mas con el feliz presagio conforta su espíritu, y alzando los<br />

ojos a <strong>la</strong> bóveda celeste, prorrumpe <strong>en</strong> esta breve plegaria:<br />

"¡Oh alma diosa del Ida, madre de los núm<strong>en</strong>es, a qui<strong>en</strong> recrean<br />

el monte Dindimo y <strong>la</strong>s ciudades torreadas y los domados<br />

leones uncidos a tu carro, guíame tú ahora a <strong>la</strong> pelea!<br />

¡Haz que se cump<strong>la</strong> ese próspero agüero, y propicia asiste<br />

¡Oh diosa!, a los Frigios!" No dijo más; <strong>en</strong> tanto ya el r<strong>en</strong>aci<strong>en</strong>te<br />

día precipitaba su abundosa luz y ahuy<strong>en</strong>taba <strong>la</strong> noche.<br />

Lo primero ord<strong>en</strong>a a su g<strong>en</strong>te que tremole <strong>en</strong>señas, cobre<br />

ali<strong>en</strong>to y se disponga a lidiar. De pie <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>en</strong>hiesta popa,<br />

ti<strong>en</strong>e ya a <strong>la</strong> vista a los Teucros y sus reales; <strong>en</strong>tonces con <strong>la</strong><br />

siniestra mano levanta <strong>en</strong> alto su ruti<strong>la</strong>nte escudo. Al verlo<br />

los Troyanos desde sus muros <strong>la</strong>nzan un grito de alborozo<br />

hasta <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s; <strong>la</strong> esperanza recobrada <strong>en</strong>ardece sus iras y<br />

empiezan a disparar dardos, que cruzan el espacio, semejantes<br />

a una bandada de grul<strong>la</strong>s del Strimón, cuando bajo <strong>la</strong>s<br />

negras nubes, a una señal dada, surcan ruidosas el éter huy<strong>en</strong>do<br />

del noto con alegres c<strong>la</strong>mores. Maravíl<strong>la</strong>nse de aquel<strong>la</strong><br />

novedad el rey rútulo y los capitanes ausonios, hasta que,<br />

volvi<strong>en</strong>do <strong>la</strong> cabeza, v<strong>en</strong> muchedumbre de popas vueltas<br />

hacia <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya y una escuadra que avanza cubri<strong>en</strong>do toda <strong>la</strong><br />

mar. Arde <strong>la</strong> cimera de Eneas sobre su cabeza, el p<strong>en</strong>acho<br />

arroja l<strong>la</strong>mas y del áureo escudo brotan grandes relámpagos,<br />

no de otra suerte que cuando <strong>en</strong> una noche ser<strong>en</strong>a <strong>en</strong>rojece<br />

el cielo con sangri<strong>en</strong>to y lúgubre resp<strong>la</strong>ndor un cometa, o<br />

cuando sale el ardi<strong>en</strong>te Sirio, tray<strong>en</strong>do a los míseros mortales<br />

sed y <strong>en</strong>fermedades, y contristando el cielo con su aciaga luz.<br />

Mas no por eso desconfió el valeroso Turno de apoderarse<br />

el primero de <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya y rechazar a los que v<strong>en</strong>ían, a<br />

232


LA ENEIDA<br />

cuyo fin ali<strong>en</strong>ta a los suyos, increpándolos de esta manera:<br />

"¡Ahí t<strong>en</strong>éis a los que tanto anhe<strong>la</strong>bais exterminar! El mismo<br />

Marte ¡Oh guerreros! os los trae a <strong>la</strong>s manos. Ahora acuérdese<br />

cada cual de su esposa, de su hogar; recordad ahora los<br />

grandes hechos, <strong>la</strong> gloria de nuestros padres; volemos al mar<br />

mi<strong>en</strong>tras temb<strong>la</strong>ndo saltan <strong>en</strong> tierra y estampan <strong>en</strong> el<strong>la</strong> sus<br />

vaci<strong>la</strong>ntes pisadas primeras. La fortuna favorece a los vali<strong>en</strong>tes."<br />

Dice y discurre qué g<strong>en</strong>te deba llevar consigo contra<br />

los invasores, y a cuáles deba confiar <strong>la</strong> guarda de los sitiados<br />

muros.<br />

En tanto Eneas manda echar esca<strong>la</strong>s desde <strong>la</strong>s altas naos<br />

para el desembarco de sus compañeros, muchos de los cuales,<br />

aprovechando <strong>la</strong> baja mar, se arrojan de un salto a los<br />

vados o se descuelgan por los remos. Tarcón registra <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya,<br />

y habi<strong>en</strong>do hal<strong>la</strong>do <strong>en</strong> el<strong>la</strong> un sitio donde ni hay señal de<br />

bajíos ni murmuran quebrantadas <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, antes bi<strong>en</strong> se desliza<br />

apacible <strong>la</strong> mar <strong>en</strong> mansa creci<strong>en</strong>te, <strong>en</strong>dereza de pronto<br />

el rumbo hacia él y anima y exhorta así a sus compañeros:<br />

"Ahora, g<strong>en</strong>te escogida, batid el remo con todo empuje, impelid,<br />

<strong>la</strong>nzad vuestras naos, h<strong>en</strong>did con <strong>la</strong>s proas esa tierra<br />

<strong>en</strong>emiga, y que cada quil<strong>la</strong> se abra <strong>en</strong> el<strong>la</strong> un surco. No me<br />

arredra estrel<strong>la</strong>r mi bajel <strong>en</strong> esta costa, si con esto me apodero<br />

de el<strong>la</strong>." Ap<strong>en</strong>as habló Tarcón, échanse todos sobre los<br />

remos y <strong>la</strong>nzan sus espumantes naves <strong>en</strong> los campam<strong>en</strong>tos<br />

<strong>la</strong>tinos hasta tocar con <strong>la</strong>s proas <strong>en</strong> seco, e ilesas <strong>la</strong>s quil<strong>la</strong>s se<br />

c<strong>la</strong>van <strong>en</strong> <strong>la</strong> ar<strong>en</strong>a; mas no así tu nave ¡Oh Tarcón! porque,<br />

<strong>en</strong>cal<strong>la</strong>da <strong>en</strong> un bajío, después de sost<strong>en</strong>erse y vaci<strong>la</strong>r <strong>la</strong>rgo<br />

rato como susp<strong>en</strong>dida <strong>en</strong> aquel desigual asi<strong>en</strong>to, fatigando<br />

<strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, abrióse al fin y <strong>en</strong>tregó al profundo abismo toda su<br />

g<strong>en</strong>te, que, embarazada por los pedazos de remos y <strong>la</strong>s flotantes<br />

tab<strong>la</strong>s, no puede además hacer hincapié <strong>en</strong> tierra, porque<br />

<strong>la</strong> arrastra <strong>la</strong> resaca.<br />

Entre tanto Turno, dejándose de l<strong>en</strong>tas di<strong>la</strong>ciones, impele<br />

furioso toda su hueste contra los Teucros, y <strong>la</strong> forma <strong>en</strong> batal<strong>la</strong><br />

fr<strong>en</strong>te a ellos <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya. Resu<strong>en</strong>an <strong>la</strong>s trompetas; Eneas<br />

233


VIRGILIO<br />

el primero arremete a <strong>la</strong>s agrestes turbas, y ¡presagio de <strong>la</strong><br />

guerra! arrol<strong>la</strong> a los Latinos, después de dar muerte a Therón,<br />

gigante que sin provocación alguna fue a acometerle:<br />

Eneas de un tajo le parte el peto por una juntura y <strong>la</strong> túnica<br />

escamada de oro, y le hunde <strong>la</strong> espada <strong>en</strong> el costado, de<br />

donde <strong>la</strong> retira para herir a Licas, que sacado al nacer del<br />

vi<strong>en</strong>tre de su madre ya muerta, te estaba consagrado ¡Oh<br />

Febo! porque te plugo libertar al niño de morir a hierro. Poco<br />

después da muerte al robusto Ciseo y al descomunal Gías,<br />

que con sus c<strong>la</strong>vas derribaban escuadrones <strong>en</strong>teros: de nada<br />

les valieron <strong>la</strong>s armas de Hércules, ni sus vigorosas manos, ni<br />

el ser hijos de Me<strong>la</strong>mpo, compañero de Alcides, todo el<br />

tiempo que por <strong>la</strong> tierra se ejercitó <strong>en</strong> duros trabajos. Dispara<br />

luego un dardo y se lo c<strong>la</strong>va <strong>en</strong> <strong>la</strong> boca a Faro, que <strong>la</strong> abría<br />

para <strong>la</strong>nzar inútiles gritos. Tú también ¡Oh infeliz Cidón!<br />

mi<strong>en</strong>tras vas sigui<strong>en</strong>do a Clicio, tus nuevas delicias; a Clicio,<br />

cuyas mejil<strong>la</strong>s dora el bozo primero, hubieras sucumbido<br />

bajo <strong>la</strong> diestra del héroe troyano, olvidado para siempre de tu<br />

ins<strong>en</strong>sata afición a los mancebos, si no se hubieran apiñado<br />

de<strong>la</strong>nte de ti, para cubrirte, los siete hijos de Forco, disparando<br />

a <strong>la</strong> vez sus siete dardos, de los cuales, unos rebotan,<br />

sin causar estrago <strong>en</strong> el yelmo y <strong>en</strong> el escudo de Eneas, y<br />

otros no hac<strong>en</strong> más que rozar su cuerpo, desviados por <strong>la</strong><br />

alma V<strong>en</strong>us. Entonces Eneas dice a su fiel Acates: "Apróntame<br />

aquellos dardos que <strong>en</strong> los campos de Troya quedaron<br />

c<strong>la</strong>vados <strong>en</strong> los cuerpos de los Griegos; ni uno solo de ellos<br />

<strong>la</strong>nzará <strong>en</strong> vano mi diestra contra los Rútulos"; y <strong>en</strong> esto ase<br />

y dispara un gran v<strong>en</strong>ablo, que va vo<strong>la</strong>ndo a traspasar el férreo<br />

escudo de Meón, rompiéndole juntam<strong>en</strong>te <strong>la</strong> coraza y el<br />

pecho. Corre a él su hermano Alcanor, y con <strong>la</strong> diestra le<br />

sosti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> su caída; sigue el v<strong>en</strong>ablo todo <strong>en</strong>sangr<strong>en</strong>tado su<br />

impetuosa carrera y va a traspasar a Alcanor el brazo que<br />

susp<strong>en</strong>dido sólo de los nervios, le cuelga inerte del hombro.<br />

Entonces Numitor arranca el v<strong>en</strong>ablo del cuerpo de su hermano<br />

y arremete con él a Eneas; mas no pudo c<strong>la</strong>vársele, y<br />

234


LA ENEIDA<br />

sólo consigue herir ligeram<strong>en</strong>te <strong>en</strong> un muslo al grande Acates.<br />

Llega con sus Sabinos <strong>en</strong> esta sazón C<strong>la</strong>uso, confiado <strong>en</strong><br />

su juv<strong>en</strong>il esfuerzo, y hiere desde lejos a Driope con su poderosa<br />

<strong>la</strong>nza, que c<strong>la</strong>vándosele debajo de <strong>la</strong> barba, y atravesándole<br />

<strong>la</strong> garganta le arrebata a un tiempo mismo <strong>la</strong> voz y el<br />

ali<strong>en</strong>to vital: Driope bate el suelo con <strong>la</strong> fr<strong>en</strong>te y arroja por <strong>la</strong><br />

boca un raudal de espesa sangre. Derriba también <strong>en</strong> seguida<br />

por varios modos a tres Tracios del más alto linaje de Boreas<br />

y a tres hijos del Ida, que <strong>en</strong>vió a aquel<strong>la</strong> guerra su patria<br />

Ismara. Contra él acud<strong>en</strong> Haleso, con su hueste de Auruncos,<br />

y el hijo de Neptuno, Mesapo, con su bril<strong>la</strong>nte caballería.<br />

Unos y otros pugnan por rechazarse mutuam<strong>en</strong>te; el<br />

límite mismo de <strong>la</strong> Ausonia es el campo de batal<strong>la</strong>. Cual <strong>en</strong> el<br />

espacioso éter los desacordes vi<strong>en</strong>tos traban <strong>en</strong>tre sí recia<br />

pelea, con iguales empujes y brío, y ni uno ni otro ceja, ni<br />

cejan tampoco <strong>la</strong>s nubes ni el mar, <strong>la</strong> lid permanece mucho<br />

tiempo dudosa y todo resiste con empeño t<strong>en</strong>az, no de otra<br />

suerte chocan <strong>en</strong>tre sí <strong>la</strong>s huestes troyanas y <strong>la</strong>s <strong>la</strong>tinas; trábanse<br />

<strong>en</strong> tropel pie con pie y hombro con hombro.<br />

Entre tanto, por otra parte, <strong>en</strong> <strong>la</strong> cual un torr<strong>en</strong>te arrastraba<br />

a los lejos rodadas peñas y arbustos descuajados de <strong>la</strong>s<br />

riberas, Pa<strong>la</strong>nte, que veía a sus árcades no acostumbrados a<br />

pelear a pie, y que por <strong>la</strong> fragosidad del terr<strong>en</strong>o había dejado<br />

sus caballos volver <strong>la</strong> espalda ante los guerreros del Lacio,<br />

que los acosan, procura, único recurso <strong>en</strong> aquel apurado<br />

trance, inf<strong>la</strong>mar su valor, ora con súplicas, ora con d<strong>en</strong>uestos:<br />

"¿A dónde huís, compañeros? Por vosotros, por vuestros<br />

altos hechos, por el nombre de vuestro caudillo<br />

Evandro, por <strong>la</strong>s victorias que habéis ganado y por <strong>la</strong> esperanza<br />

que t<strong>en</strong>go de emu<strong>la</strong>r <strong>la</strong>s glorias de mi padre, no pongáis<br />

vuestra confianza <strong>en</strong> <strong>la</strong> fuga; por <strong>en</strong> medio de los<br />

<strong>en</strong>emigos es preciso abrirnos camino con <strong>la</strong> espada, por allí<br />

donde más d<strong>en</strong>sa se ve su muchedumbre; por ese camino<br />

quiere nuestra noble patria que tornemos a el<strong>la</strong> vosotros y<br />

yo, vuestro capitán. Ningún num<strong>en</strong> nos acosa, mortales so-<br />

235


VIRGILIO<br />

mos y con mortales <strong>en</strong>emigos nos <strong>la</strong>s habemos; tantas almas,<br />

tantas manos t<strong>en</strong>emos como ellos. Por allí el ponto nos cerca<br />

con su gran val<strong>la</strong>dar de agua; ya nos falta tierra para huir.<br />

¿Nos dirigiremos al mar o a <strong>la</strong> nueva Troya?" Dice, y se precipita<br />

<strong>en</strong> medio de los <strong>en</strong>emigos por donde más espeso está<br />

su tropel. El primero que se le pone de<strong>la</strong>nte, conducido por<br />

su aciago destino, es Lago, a qui<strong>en</strong>, <strong>en</strong> el mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> que<br />

estaba arrancando una peña de <strong>en</strong>orme peso, traspasa con<br />

un v<strong>en</strong>ablo por <strong>la</strong> parte <strong>en</strong> que el espinazo divide por mitad<br />

<strong>la</strong>s costil<strong>la</strong>s, desc<strong>la</strong>vándole <strong>en</strong> seguida de los huesos, <strong>en</strong> que<br />

quedara hincado. No pudo Hisbón echarse <strong>en</strong>cima, como<br />

esperaba, pues Pa<strong>la</strong>nte, ganándole <strong>la</strong> acción cuando le arremetía,<br />

ardi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> ira por <strong>la</strong> cruel muerte de su amigo, le<br />

acomete de improviso y le hunde <strong>la</strong> espada <strong>en</strong> el hinchado<br />

pulmón: <strong>en</strong> seguida embiste a Sténelo y a Anquémolo, del<br />

antiguo linaje de Reto; a Anquémolo, que osó manchar con<br />

un incesto el tá<strong>la</strong>mo de su madrastra. También vosotros<br />

caísteis <strong>en</strong> los campos rútulos ¡Oh Laris y Timbro, hijos de<br />

Dauco, parecidísimos hermanos gemelos, cuya gran semejanza<br />

daba ocasión a que os confundieran uno con otro,<br />

dulce error, vuestros propios padres! Mas ¡Ay! de cuál cruel<br />

manera os difer<strong>en</strong>ció Pa<strong>la</strong>nte, pues tu cabeza ¡Oh Timbro!<br />

rodó segada por el acero de Evandro, y a ti ¡Oh Laris! te<br />

busca tu diestra cortada a cercén, y cuyos dedos moribundos<br />

se agitan trémulos y aprietan todavía el puño de tu espada!<br />

Una mezc<strong>la</strong> de dolor y vergü<strong>en</strong>za impele a los Arcades, ya<br />

inf<strong>la</strong>mados con <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras de Pa<strong>la</strong>nte y con <strong>la</strong> vista de sus<br />

hazañas; <strong>en</strong>tonces el mancebo atravesó con su <strong>la</strong>nza a Reteo,<br />

que pasaba huy<strong>en</strong>do <strong>en</strong> su carro de dos caballos, lo que solo<br />

di<strong>la</strong>tó por un mom<strong>en</strong>to <strong>la</strong> muerte de Ilo, pues contra éste<br />

había dirigido de lejos su pujante <strong>la</strong>nza, cuando se interpuso<br />

Reteo, huy<strong>en</strong>do de ti, valerosísimo Teutra, y de tu hermano<br />

Tires; cae Reteo de su carro y con los yertos talones surca los<br />

campos de los Rútulos. Como un pastor, cuando <strong>en</strong> verano<br />

sop<strong>la</strong>n a punto los vi<strong>en</strong>tos, pr<strong>en</strong>de fuego a los matorrales y<br />

236


LA ENEIDA<br />

devorados <strong>en</strong> un mom<strong>en</strong>to dilátase el horrible inc<strong>en</strong>dio por<br />

los ext<strong>en</strong>so l<strong>la</strong>nos, mi<strong>en</strong>tras él, s<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> una altura, contemp<strong>la</strong><br />

ufano <strong>la</strong>s v<strong>en</strong>cedoras l<strong>la</strong>mas, no de otra suerte ¡Oh<br />

Pa<strong>la</strong>nte! todos los esfuerzos de tus compañeros se reconc<strong>en</strong>tran<br />

<strong>en</strong> un solo empuje, regocijando tu corazón. En esto<br />

el fiero batal<strong>la</strong>dor Haleso se precipita sobre ellos, cubierto de<br />

todo punto con sus armas, y da muerte a Ladón, a Fereteo y<br />

a Demodoco; taja con su fulmínea espada <strong>la</strong> mano de Strimón,<br />

que <strong>la</strong> t<strong>en</strong>ía levantada para asirle <strong>la</strong> garganta; hiere con<br />

una gran piedra a Toante <strong>en</strong> <strong>la</strong> cara y dispersa los huesos de<br />

su cráneo mezc<strong>la</strong>dos con los sangri<strong>en</strong>tos sesos. El padre de<br />

Ha<strong>la</strong>so, sabedor de lo porv<strong>en</strong>ir, había ocultado a su hijo <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s selvas; mas luego que, v<strong>en</strong>cido de <strong>la</strong> edad, hubo cerrado<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> muerte sus cansados ojos, <strong>la</strong>s Parcas pusieron <strong>la</strong> mano<br />

sobre Haleso y le predestinaron a ser víctima de <strong>la</strong>s armas de<br />

Evandro. Antes de acometerle prorrumpe Pa<strong>la</strong>nte <strong>en</strong> esta<br />

plegaria: "Da ahora fortuna ¡Oh padre Tiber! a este dardo<br />

que estoy b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do, y ábrele camino por el pecho del fiero<br />

Haleso; un roble de tu ribera, recibirá por trofeo sus armas y<br />

sus despojos." Oyó el dios <strong>la</strong> plegaria; mi<strong>en</strong>tras Haleso cubría<br />

con su escudo a Imaón, pres<strong>en</strong>tó ¡Infeliz! al dardo arcadio<br />

su inerte pecho. Empero, Lauso, uno de los primeros<br />

caudillos de aquel<strong>la</strong> guerra, no consi<strong>en</strong>te que se acobard<strong>en</strong><br />

sus huestes con <strong>la</strong> muerte de aquel tan gran varón, y el primero<br />

arremete a inmo<strong>la</strong> a Abante, que se le pone <strong>en</strong> fr<strong>en</strong>te, y<br />

que era como el nudo de <strong>la</strong> lid y el principal obstáculo para<br />

terminar<strong>la</strong>. Ca<strong>en</strong> los hijos de <strong>la</strong> Arcadia, ca<strong>en</strong> los Etruscos, y<br />

vosotros también ¡Oh Teucros, reliquias escapadas de los<br />

Griegos! Chocan <strong>en</strong>tre sí <strong>la</strong>s huestes con caudillos y fuerzas<br />

iguales; los últimos aprietan con su empuje y cond<strong>en</strong>san <strong>la</strong>s<br />

fi<strong>la</strong>s, y el tropel es tal, que no consi<strong>en</strong>te mover <strong>la</strong>s armas ni<br />

aun <strong>la</strong>s manos. Allí Pa<strong>la</strong>nte ali<strong>en</strong>ta y aguija a los suyos; allí <strong>en</strong><br />

fr<strong>en</strong>te Lauso, ambos casi de <strong>la</strong> misma edad, ambos de hermosa<br />

pres<strong>en</strong>cia, mas cond<strong>en</strong>ados por <strong>la</strong> fortuna a no tornar<br />

a su patria. Sin embargo, el soberano del Olimpo no con-<br />

237


VIRGILIO<br />

si<strong>en</strong>te que pele<strong>en</strong> uno contra otro, pues los reservan sus hados<br />

a sucumbir cada cual a manos de más insigne <strong>en</strong>emigo.<br />

En tanto persuade a Turno su divina hermana <strong>la</strong> ninfa<br />

Iuturna que acuda <strong>en</strong> socorro de Lauso, y cruzando el Rey<br />

por medio de <strong>la</strong>s huestes <strong>en</strong> su veloz carro, exc<strong>la</strong>ma, <strong>en</strong><br />

cuanto ve a sus aliados: "Cesad <strong>en</strong> <strong>la</strong> pelea, yo solo quiero ir<br />

contra Pa<strong>la</strong>nte; Pa<strong>la</strong>nte se me debe a mí solo. ¡Ojalá estuviese<br />

su padre aquí pres<strong>en</strong>te!" Dice, y los aliados se apartan, dejándole<br />

el campo libre. Pásmase el mancebo de aquel arrogante<br />

mandato, de <strong>la</strong> retirada de los Rútulos y de <strong>la</strong> rep<strong>en</strong>tina<br />

aparición de Turno; c<strong>la</strong>va <strong>la</strong> vista <strong>en</strong> aquel cuerpo gigantesco,<br />

lo reconoce todo <strong>en</strong> contorno con sañuda mirada, y replica<br />

al tirano estas pa<strong>la</strong>bras: "Pronto me loarán, o por haber arrebatado<br />

óptimos despojos, o por haber conseguido gloriosa<br />

muerte; iguales son a mi padre uno u otro destino; cesa,<br />

pues, <strong>en</strong> tus am<strong>en</strong>azas." Dicho esto, avánzase a <strong>la</strong> mitad del<br />

campo; hié<strong>la</strong>se a los Arcades <strong>la</strong> sangre <strong>en</strong> <strong>la</strong>s v<strong>en</strong>as. Apéase<br />

de su carro de dos caballos; a pie y de cerca se dispone a<br />

lidiar. Cual se arroja un león cuando desde su alta guarida ve<br />

a lo lejos <strong>en</strong> los campos un toro dispuesto a <strong>la</strong> pelea, tal se<br />

precipita Turno. Luego que le juzgó bastante cerca para alcanzarlo<br />

con su <strong>la</strong>nza, anticipóse Pa<strong>la</strong>nte a arremeterle, p<strong>en</strong>sando<br />

si <strong>la</strong> fortuna y <strong>la</strong> audacia suplirán <strong>la</strong> desigualdad de sus<br />

fuerzas, y <strong>en</strong> estos términos dirigió una plegaria al cielo: "Por<br />

<strong>la</strong> hospitalidad que te dio mi padre, por su mesa, a <strong>la</strong> que<br />

fuiste a s<strong>en</strong>tarte, yo te ruego ¡Oh Alcides! que me asistas <strong>en</strong><br />

esta mi primera grande empresa; véame Turno, moribundo,<br />

arrebatarle sus sangri<strong>en</strong>tas armas, y c<strong>la</strong>ve <strong>en</strong> su v<strong>en</strong>cedor los<br />

moribundos ojos." Oyó Alcides al mancebo, y <strong>en</strong> lo más<br />

hondo de su pecho reprimió un gran gemido y derramó inútiles<br />

lágrimas. Júpiter <strong>en</strong>tonces dirigió a su hijo estas pa<strong>la</strong>bras<br />

amigas: "A cada uno le están seña<strong>la</strong>dos sus días, breve e irreparable<br />

es para todos el p<strong>la</strong>zo de <strong>la</strong> vida; pero alcanzar con<br />

grandes hechos fama duradera, obra es del valor. ¡Cuántos<br />

hijos de dioses sucumbieron bajo <strong>la</strong>s altas mural<strong>la</strong>s de Troya!<br />

238


LA ENEIDA<br />

Con ellos cayó mi propio hijo Sarpedón. También a Turno le<br />

l<strong>la</strong>man sus hados, y ya va llegando el término de <strong>la</strong> edad que<br />

le está seña<strong>la</strong>da." Dice, y aparta sus ojos de los campos<br />

rútulos. Entre tanto Pa<strong>la</strong>nte con vigoroso ímpetu arroja a<br />

Turno su <strong>la</strong>nza y des<strong>en</strong>vaina <strong>la</strong> refulg<strong>en</strong>te espada; va aquél<strong>la</strong><br />

vo<strong>la</strong>ndo a dar <strong>en</strong> <strong>la</strong> armadura por el sitio <strong>en</strong> que cubre los<br />

hombros, y abriéndose paso por <strong>la</strong>s or<strong>la</strong>s del broquel, hiere,<br />

<strong>en</strong> fin, ligeram<strong>en</strong>te el <strong>en</strong>orme cuerpo de Turno; éste <strong>en</strong>tonces,<br />

b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do <strong>la</strong>rgo rato un asta de roble con aguda punta<br />

de hierro, <strong>la</strong> arroja contra Pa<strong>la</strong>nte y exc<strong>la</strong>ma así: "¡Mira si mi<br />

dardo p<strong>en</strong>etra mejor que el tuyo!" Dijo, y con vibrante empuje<br />

traspasa <strong>la</strong> punta por mitad del escudo de Pa<strong>la</strong>nte, aunque<br />

guarnecido de tantas chapas de hierro y de bronce,<br />

aunque rodeado con tantas vueltas de piel de toro, y sin que<br />

baste tampoco a impedirlo <strong>la</strong> loriga, le ta<strong>la</strong>dra el ancho pecho.<br />

Vanam<strong>en</strong>te el mancebo arranca de <strong>la</strong> herida el dardo,<br />

cali<strong>en</strong>te todavía; juntas se le van por un mismo camino <strong>la</strong><br />

sangre y <strong>la</strong> vida. Cae sobre su herida, haci<strong>en</strong>do sus armas al<br />

caer, grande estru<strong>en</strong>do, y su <strong>en</strong>sangr<strong>en</strong>tada boca muerde, al<br />

morir, aquel<strong>la</strong> tierra <strong>en</strong>emiga. Puesto <strong>en</strong> pie sobre él... "¡Oh<br />

Arcades! les grita Turno, recordad bi<strong>en</strong> y repetid a Evandro<br />

estas pa<strong>la</strong>bras: "Cual lo ti<strong>en</strong>e merecido, le devuelvo a Pa<strong>la</strong>nte.<br />

Mi g<strong>en</strong>erosidad le otorga que tribute a su hijo los honores<br />

de un túmulo y que t<strong>en</strong>ga el consuelo de <strong>en</strong>terrarle; aún así<br />

no le habrá costado poco <strong>la</strong> hospitalidad que diera a Eneas."<br />

Dicho esto, empujó el cadáver con el pie izquierdo y le arrebató<br />

el ponderoso ta<strong>la</strong>barte, <strong>en</strong> el que estaba repres<strong>en</strong>tado<br />

un horr<strong>en</strong>do crim<strong>en</strong>, <strong>la</strong> matanza de aquellos mancebos torpem<strong>en</strong>te<br />

sacrificados a <strong>la</strong> vez <strong>la</strong> noche misma de sus bodas, y<br />

sus sangri<strong>en</strong>tos tá<strong>la</strong>mos, todo lo cual había cince<strong>la</strong>do <strong>en</strong><br />

gruesas láminas de oro Clono, hijo de Eurites. Apoderado ya<br />

de aquel despojo, Turno se regocija y triunfa. ¡Oh m<strong>en</strong>te<br />

humana, ignorante del hado y de <strong>la</strong> suerte futura, tan fácil de<br />

levantar por <strong>la</strong> fortuna próspera y que nunca sabe <strong>en</strong> el<strong>la</strong><br />

guardar mesura! ¡Tiempo llegará <strong>en</strong> que Turno compraría a<br />

239


VIRGILIO<br />

gran precio <strong>la</strong> vida de Pa<strong>la</strong>nte y maldecirá de estos despojos<br />

y de este día! Entre tanto los compañeros de Pa<strong>la</strong>nte <strong>en</strong> gran<br />

número le colocan con abundantes gemidos y lágrimas sobre<br />

un escudo y lo sacan del campo. ¡Oh cuánto dolor <strong>en</strong> tu<br />

regreso, cuánta gloria para tu padre! Este fue el día primero<br />

que te trajo a <strong>la</strong> guerra, y este mismo día te saca de el<strong>la</strong> sin<br />

vida, mas dejando <strong>en</strong> el campo grandes montones de cadáveres<br />

rútulos.<br />

Llegan <strong>en</strong> esto a oídos de Eneas, no ya sólo el rumor,<br />

mas noticias ciertas de tan gran desastre y de cómo los suyos<br />

se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> inmin<strong>en</strong>te peligro de muerte, sin que haya<br />

mom<strong>en</strong>to que perder para acudir <strong>en</strong> socorro de sus arrol<strong>la</strong>dos<br />

Teucros. Arremete al punto el héroe a cuanto ti<strong>en</strong>e de<strong>la</strong>nte,<br />

y furioso ábrese con <strong>la</strong> espada ancho camino por<br />

medio de los escuadrones, buscándote a ti ¡Oh Turno! <strong>en</strong>soberbecido<br />

con tus reci<strong>en</strong>tes estragos. Ni un punto se apartan<br />

de sus ojos <strong>la</strong>s imág<strong>en</strong>es de Pa<strong>la</strong>nte y de Evandro; recuerda<br />

aquel<strong>la</strong>s mesas, <strong>la</strong>s primeras a que se s<strong>en</strong>tó recién llegado a<br />

Italia, y aquel<strong>la</strong>s diestras dadas <strong>en</strong> señal de amistad. Coge allí<br />

vivos, lo primero a cuatro mancebos, hijos de Sulmón, y a<br />

otros cuatro hijos de Uf<strong>en</strong>te, para inmo<strong>la</strong>rlos a los manes de<br />

Pa<strong>la</strong>nte y rociar con su cautiva sangre <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas de su hoguera<br />

funeral. Arroja luego de lejos una pujante <strong>la</strong>nza a Mago,<br />

que mañoso hurta el cuerpo, con lo cual pasa <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza co<strong>la</strong>ndo<br />

trému<strong>la</strong> por <strong>en</strong>cima de su cabeza. Abrázase Mago a <strong>la</strong>s<br />

rodil<strong>la</strong>s de Eneas, y así le dice suplicante: "Por los manes de<br />

tu padre, por <strong>la</strong>s esperanzas que cifras <strong>en</strong> tu hijo Iulo, te ruego<br />

que conserves esta vida a un hijo y a un padre. T<strong>en</strong>go un<br />

gran pa<strong>la</strong>cio, t<strong>en</strong>go soterrados muchos tal<strong>en</strong>tos de p<strong>la</strong>ta cince<strong>la</strong>da,<br />

t<strong>en</strong>go grandes sumas de oro <strong>la</strong>brado y sin <strong>la</strong>brar; no<br />

se libra <strong>en</strong> mi vida o <strong>en</strong> mi muerte <strong>la</strong> victoria de los Teucros;<br />

una so<strong>la</strong> exist<strong>en</strong>cia no ha de decidir tan arduo empeño." Dijo<br />

y <strong>en</strong> estos términos le replica Eneas: "Guarda para tus hijos<br />

todos esos tal<strong>en</strong>tos de p<strong>la</strong>ta y oro que dices; ya Turno, el<br />

primero, ha abolido tales pactos de <strong>la</strong> guerra dando muerte a<br />

240


LA ENEIDA<br />

Pa<strong>la</strong>nte; así lo quier<strong>en</strong> los manes de Anquises, así lo quiere<br />

Iulo." Y esto dici<strong>en</strong>do, le ase el yelmo con <strong>la</strong> izquierda y<br />

hunde su espada hasta <strong>la</strong> empuñadura <strong>en</strong> <strong>la</strong> dob<strong>la</strong>da cerviz<br />

del suplicante. No lejos de allí estaba el hijo de Hemón, sacerdote<br />

de Febo y de Diana, ceñidas <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es con <strong>la</strong>s sagradas<br />

ínfu<strong>la</strong>s, todo resp<strong>la</strong>ndeci<strong>en</strong>te con vistosas ropas y armas.<br />

Eneas le persigue bu<strong>en</strong> trecho, y derribándole <strong>en</strong> fin, se le<br />

echa <strong>en</strong>cima y lo inmo<strong>la</strong>, cubriéndole con <strong>la</strong>s grandes sombras<br />

de <strong>la</strong> muerte. Seresto recoge sus armas y se <strong>la</strong>s lleva <strong>en</strong><br />

hombros para ofrecérte<strong>la</strong>s ¡Oh rey Gradivo! por trofeo. Reparan<br />

<strong>la</strong>s haces <strong>la</strong>tinas, hijo de Vulcano, y Umbro, v<strong>en</strong>ido de<br />

<strong>la</strong>s montañas de los Marsos. Eneas los acomete furioso: ya<br />

de un tajo había derribado <strong>la</strong> siniestra mano y todo el cerco<br />

del escudo de Ansur, que con pronunciar algunas arrogantes<br />

pa<strong>la</strong>bras creía haberse confortado con el<strong>la</strong>s, y levantaba su<br />

ánimo hasta el firmam<strong>en</strong>to, prometiéndose alcanzar <strong>la</strong>rga<br />

ancianidad. Ufano con sus refulg<strong>en</strong>tes armas, Tarquito, hijo<br />

de <strong>la</strong> ninfa Driope y de Fauno, morador de <strong>la</strong>s selvas, avanza<br />

contra Eneas, que arrojándole una <strong>la</strong>nza con gran brío, le<br />

atraviesa <strong>la</strong> loriga y el ponderoso escudo. En vano Tarquito<br />

le implora y quiere decirle muchas cosas; Eneas le derriba al<br />

suelo <strong>la</strong> cabeza, y revolvi<strong>en</strong>do con el pie el tronco, tibio todavía,<br />

le dice con r<strong>en</strong>coroso pecho estas pa<strong>la</strong>bras: "Hete ahí<br />

t<strong>en</strong>dido ahora, formidable guerrero; no te <strong>en</strong>terrará tu amorosa<br />

madre, ni dará a tu cuerpo un sepulcro <strong>en</strong> tu patria. Ahí<br />

quedarás abandonado para pasto de <strong>la</strong>s aves de rapiña, o<br />

sumergido <strong>en</strong> el mar te arrastrarán <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s y los hambri<strong>en</strong>tos<br />

peces morderán tus heridas." Da <strong>en</strong> seguida tras Anteo y<br />

Licas, vanguardia de Turno, y tras el fuerte Numa y el rubio<br />

Camertes, hijo del magnánimo Volsc<strong>en</strong>te, el más rico de los<br />

Ausonios <strong>en</strong> tierras y rey de los sil<strong>en</strong>ciosos Amicleos. Cual<br />

Egeón, de qui<strong>en</strong> dic<strong>en</strong> que t<strong>en</strong>ía ci<strong>en</strong> brazos y ci<strong>en</strong> manos,<br />

arroja l<strong>la</strong>mas de sus pechos por cincu<strong>en</strong>ta bocas cuando<br />

contra los rayos de Júpiter pres<strong>en</strong>taba otros tantos estrepitosos<br />

broqueles y esgrimía otras tantas espadas; así Eneas v<strong>en</strong>-<br />

241


VIRGILIO<br />

cedor se <strong>en</strong>sañó <strong>en</strong> todo el campo, ya una vez cali<strong>en</strong>te con<br />

sangre su acero. He aquí que arremete a <strong>la</strong>s cuadrigas y al<br />

pecho de Nifeo; espantados los caballos al verle aba<strong>la</strong>nzarse<br />

a ellos a pasos gigantes e hirvi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> ira, revolvieron hacia<br />

atrás, y derribando a su auriga, arrastraron el carro hasta <strong>la</strong><br />

p<strong>la</strong>ya. Lánzase <strong>en</strong> tanto <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong>s haces troyanas, <strong>en</strong> su<br />

carro tirado por dos caballos b<strong>la</strong>ncos, Lucago y su hermano<br />

Liger, el cual maneja <strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das, mi<strong>en</strong>tras el impetuoso Lucago<br />

esgrime <strong>en</strong> derredor su desnuda espada. No llevó <strong>en</strong><br />

paci<strong>en</strong>cia Eneas que hicieran tan fieros estragos; lánzase a<br />

ellos y se les pone de<strong>la</strong>nte <strong>en</strong> toda su grandeza con <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza<br />

<strong>en</strong> ristre. Liger, le dice...:"No estás vi<strong>en</strong>do los caballos de<br />

Diomedes, ni el carro de Aquiles, ni los campos de <strong>la</strong> Frigia;<br />

ahora <strong>en</strong> este suelo van a terminar <strong>la</strong> guerra y tu vida." El<br />

vi<strong>en</strong>to se lleva estas pa<strong>la</strong>bras del ins<strong>en</strong>sato Liger; mas no<br />

replica con otras el héroe troyano; antes bi<strong>en</strong> dispara un v<strong>en</strong>ablo<br />

<strong>en</strong> el mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> que, inclinado el cuerpo sobre los<br />

caballos, los aguija Lucago, y avanzando el pie izquierdo, se<br />

apresta a pelear; p<strong>en</strong>étrale el v<strong>en</strong>ablo por <strong>la</strong>s bajas or<strong>la</strong>s del<br />

refulg<strong>en</strong>te escudo y va a atravesarle <strong>la</strong> ingle izquierda: derribado<br />

el carro, cae moribundo <strong>en</strong> <strong>la</strong> ar<strong>en</strong>a, y con estas acerbas<br />

pa<strong>la</strong>bras le escarnece el pío Eneas: "No dirás, Lucago, que te<br />

ha v<strong>en</strong>cido y precipitado de tu carro <strong>la</strong> l<strong>en</strong>ta fuga de tus caballos,<br />

ni que los saca del campo de batal<strong>la</strong> el terror inspirado<br />

por vanas sombras; tú mismo saltas de él y abandonas el<br />

tiro." Dicho esto, ase del fr<strong>en</strong>o los caballos; el desdichado<br />

Liger, que acaba de echarse del carro abajo, t<strong>en</strong>día a Eneas<br />

<strong>la</strong>s desarmadas manos, exc<strong>la</strong>mando: "Héroe troyano, por ti<br />

mismo, por tus padres, que tan grande te hicieron, déjame <strong>la</strong><br />

vida y compadécete de un suplicante." Con estas breves pa<strong>la</strong>bras<br />

responde Eneas a sus ruegos: "No hab<strong>la</strong>bas así poco<br />

ha; muere, y cual hermano fiel, no abandones a tu hermano."<br />

Y <strong>en</strong> seguida con <strong>la</strong> punta de su espada le abre el pecho,<br />

oculta morada del alma. Tales destrozos iba haci<strong>en</strong>do por el<br />

campo de batal<strong>la</strong> el capitán dardanio, embravecido cual to-<br />

242


LA ENEIDA<br />

rr<strong>en</strong>te o cual negro torbellino, hasta que, por fin, se <strong>la</strong>nzan<br />

de sus reales, <strong>en</strong> que inútilm<strong>en</strong>te están sitiados el mancebo<br />

Ascanio y <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud troyana.<br />

En tanto Júpiter provocaba a Juno con estas irónicas razones:<br />

"Oh hermana y a <strong>la</strong> par dulcísima esposa mía! razón<br />

t<strong>en</strong>ías <strong>en</strong> decir que V<strong>en</strong>us conforta a los Troyanos: a <strong>la</strong> vista<br />

está que esa g<strong>en</strong>te no ti<strong>en</strong>e ni recios brazos para lidiar, ni<br />

ánimo esforzado, ni resist<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> los peligros." A lo cual<br />

sumisa replicó Juno: "¿Por qué ¡Oh hermosísimo esposo<br />

mío! acongojas así a esta triste, atemorizada ya con tus duras<br />

pa<strong>la</strong>bras? Si me amases todavía como me amabas <strong>en</strong> otros<br />

tiempos, como aun deberías amarme, no me negarías tú,<br />

todopoderoso, que sacase de <strong>la</strong> batal<strong>la</strong> a Turno y pudiese<br />

conservarle incólume para su padre Dauno, no; perezca y dé<br />

su piadosa sangre <strong>en</strong> holocausto a los Teucros, aunque procede<br />

de nuestro linaje y sea Pilumno su cuarto abuelo, y a<br />

pesar de que muchas veces con g<strong>en</strong>erosa mano cubrió de<br />

abundantes ofr<strong>en</strong>das los umbrales de tus templos." Así brevem<strong>en</strong>te<br />

respondió a Juno el rey del etéreo Olimpo: "Si me<br />

pides que demore <strong>la</strong> muerte que am<strong>en</strong>aza a ese guerrero y el<br />

p<strong>la</strong>zo de su caída, y <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>des que así debo resolverlo, llévate<br />

del campo a Turno por medio de <strong>la</strong> fuga, y sustráele de esa<br />

suerte a los hados, que le acosan: es cuanto mi bondad puede<br />

otorgarte; mas si bajo esas súplicas <strong>en</strong>cubres más alto<br />

empeño, y juzgas que voy a mudar todo el ord<strong>en</strong> de esta<br />

guerra, abrigas vanas esperanzas." Y Juno, llorando: "¡Ah! ¡Si<br />

tu m<strong>en</strong>te me otorgara lo que tus pa<strong>la</strong>bras se resist<strong>en</strong> a concederme,<br />

y si esa vida quedase asegurada a Turno! Mas yo sé<br />

que ti<strong>en</strong>es reservado a ese inoc<strong>en</strong>te un triste fin, o mucho<br />

me <strong>en</strong>gaño. ¡Ay! ¡Ojalá me alucinas<strong>en</strong> falsos temores! ¡Ojalá<br />

tú, que lo puedes todo, trocases por otros mejores tus acuerdos<br />

primeros!" Dicho esto, se despr<strong>en</strong>dió del alto cielo, <strong>en</strong>vuelta<br />

<strong>en</strong> vapores, impeli<strong>en</strong>do por <strong>la</strong>s auras tempestuosos<br />

nubarrones, y se dirigió a <strong>la</strong>s haces troyanas y a los reales<br />

<strong>la</strong>ur<strong>en</strong>tinos. Forma <strong>en</strong>tonces <strong>la</strong> diosa con vana nieb<strong>la</strong> un<br />

243


VIRGILIO<br />

t<strong>en</strong>ue fantasma sin consist<strong>en</strong>cia, a semejanza de Eneas ¡Oh<br />

asombroso prodigio! y le orna con <strong>la</strong>s armas del héroe troyano,<br />

con su escudo, con <strong>la</strong> cimera de su divina cabeza; dale<br />

sus pa<strong>la</strong>bras y su voz, pero vanas y sin s<strong>en</strong>tido; dale también<br />

su ademán y su porte, cual es fama que vagan revoloteando<br />

<strong>la</strong>s imág<strong>en</strong>es de los muertos o <strong>la</strong>s que fing<strong>en</strong> <strong>en</strong> sueños<br />

nuestros s<strong>en</strong>tidos aletargados. Va el fantasma con ufano<br />

contin<strong>en</strong>te a gal<strong>la</strong>rdearse de<strong>la</strong>nte de <strong>la</strong>s primeras haces, irritando<br />

con sus dardos y provocando con d<strong>en</strong>uestos a Turno,<br />

que le acomete <strong>en</strong> fin y le arroja de lejos una silbadora <strong>la</strong>nza;<br />

el fantasma vuelve <strong>la</strong> espalda y huye. Turno <strong>en</strong>tonces, crey<strong>en</strong>do<br />

que realm<strong>en</strong>te va Eneas fugitivo, revuelve <strong>en</strong> su hinchado<br />

pecho una vana esperanza y exc<strong>la</strong>ma: "¿A do huyes<br />

Eneas? No abandones el ajustado him<strong>en</strong>eo, esta diestra te<br />

dará <strong>la</strong> tierra, que has v<strong>en</strong>ido buscando por medio de <strong>la</strong>s<br />

o<strong>la</strong>s." Con tales gritos le acosa, esgrimi<strong>en</strong>do el desnudo acero,<br />

y no advierte que los vi<strong>en</strong>tos se llevan el objeto de su<br />

alboroto. Hallábase, por dicha, amarrada al pie de un alto<br />

risco, echando <strong>la</strong>s esca<strong>la</strong>s y aparejado el pu<strong>en</strong>te, <strong>la</strong> nao que<br />

había traído al rey Osinio de <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas de Clusio; a lo más<br />

hondo de el<strong>la</strong> se arrojó, despavorida <strong>la</strong> imag<strong>en</strong> del fugitivo<br />

Eneas, mi<strong>en</strong>tras Turno, no m<strong>en</strong>os dilig<strong>en</strong>te <strong>en</strong> perseguirle,<br />

atropel<strong>la</strong> por todo y salta por cima de los altos pu<strong>en</strong>tes; mas<br />

no bi<strong>en</strong> hubo puesto el pie <strong>en</strong> <strong>la</strong> proa, cuando <strong>la</strong> hija de Saturno<br />

corta <strong>la</strong>s amarras e impele por el revuelto mar <strong>la</strong> nave<br />

ya arrancada de <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya. Eneas <strong>en</strong>tre tanto andaba buscando<br />

por el campo al aus<strong>en</strong>te Turno y haci<strong>en</strong>do horrible estrago<br />

<strong>en</strong> cuantos <strong>en</strong>emigos se le pon<strong>en</strong> de<strong>la</strong>nte. Ya <strong>en</strong>tonces <strong>la</strong> leve<br />

imag<strong>en</strong> no busca los escondrijos; antes, remontándose por<br />

los aires, va a disiparse <strong>en</strong> medio de un negro nubarrón,<br />

mi<strong>en</strong>tras un torbellino arrastra a Turno hacia <strong>la</strong> alta mar. Sin<br />

saber lo que le pasa, ingrato a lo que es su salvación, vuelve<br />

<strong>la</strong> vista atrás y exc<strong>la</strong>ma, t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do al cielo ambas manos:<br />

"Omnipot<strong>en</strong>te padre, ¿cómo has podido creerme digno de<br />

tamaña ignominia e imponerme este tan duro castigo? ¿A<br />

244


LA ENEIDA<br />

dónde se me lleva? ¿De dónde v<strong>en</strong>go? ¿A dónde me conduce<br />

esta fuga, y cómo volver a pres<strong>en</strong>tarme después de el<strong>la</strong>?<br />

¿Tornaré a ver los muros de Laur<strong>en</strong>to o mis reales? ¿Qué<br />

van a p<strong>en</strong>sar de mí mis guerreros, que me han seguido a mi y<br />

a mis armas, y a qui<strong>en</strong>es ¡Oh maldad! he abandonado a infanda<br />

muerte? Viéndolos estoy dispersos, oigo los gemidos<br />

de los moribundos... ¿Qué debo hacer? ¿Qué sima bastante<br />

profunda se abrirá para tragarme? Vosotros ¡Oh vi<strong>en</strong>tos! sed<br />

más piadosos conmigo; impelid mi nave a los riscos, a <strong>la</strong>s<br />

peñas (Turno os lo suplica con toda el alma), arrojad<strong>la</strong> a horribles<br />

bajíos, donde ni los Rútulos ni nadie sepan nunca de<br />

mí." Esto dici<strong>en</strong>do, fluctúa su ánimo de unos a otros p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos:<br />

ya loco de vergü<strong>en</strong>za, quiere atravesarse con <strong>la</strong> espada;<br />

ya precipitarse <strong>en</strong> <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, llegar nadando a <strong>la</strong> corva<br />

p<strong>la</strong>ya, y restituirse a do le l<strong>la</strong>man <strong>la</strong>s armas troyanas. tres<br />

veces int<strong>en</strong>tó uno y otro, y tres veces le contuvo <strong>la</strong> poderosa<br />

Juno, compadecida del animoso mancebo. Deslízase <strong>la</strong> nave,<br />

surcando <strong>la</strong>s bonacibles o<strong>la</strong>s, y le lleva a <strong>la</strong> antigua ciudad de<br />

su padre Dauno.<br />

Entre tanto Mec<strong>en</strong>cio, inf<strong>la</strong>mado de bélico furor por inspiración<br />

de Júpiter, ocupa el puesto de Turno <strong>en</strong> <strong>la</strong> batal<strong>la</strong> y<br />

acomete a los Teucros, alborozados con <strong>la</strong> esperanza del<br />

triunfo. Júntanse todas <strong>la</strong>s haces tirr<strong>en</strong>as, y conjuradas contra<br />

él solo, unidas por un odio común, le acosan todas a <strong>la</strong> par<br />

con una lluvia de dardos. El, semejante a una roca, que, internada<br />

<strong>en</strong> el basto ponto, expuesta a <strong>la</strong> furia de los vi<strong>en</strong>tos y<br />

de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, arrostra inmoble todo el empuje y <strong>la</strong>s am<strong>en</strong>azas<br />

del cielo y del mar, postra <strong>en</strong> tierra a Hebro, hijo de Dolicaón,<br />

y a Latago y a Palmo, que iba huy<strong>en</strong>do. A Latago le<br />

deshace <strong>la</strong> boca y <strong>la</strong> cara con una gran piedra desgajada de<br />

un monte; desjarreta y derriba <strong>en</strong> tierra al cobarde Palmo,<br />

cuyas armas y cimera ciñe a Lauso. Inmo<strong>la</strong> también al frigio<br />

Evante y a Mimante, compañero de Paris y de su misma<br />

edad, pues su madre Teano, esposa de Amico, le dio a luz <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong> misma noche <strong>en</strong> que <strong>la</strong> reina, hija de Ciseo, dio a luz a<br />

245


VIRGILIO<br />

Paris, crey<strong>en</strong>do llevar <strong>en</strong> su vi<strong>en</strong>tre una tea <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dida. Paris<br />

yace t<strong>en</strong>dido <strong>en</strong> <strong>la</strong> ciudad de sus padres; <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas de Laur<strong>en</strong>to<br />

pose<strong>en</strong> los ignorados despojos de Mimante. Como un<br />

jabalí, guarecido por <strong>la</strong>rgos años <strong>en</strong> el pinífero Vésulo y <strong>en</strong>tre<br />

los espesos cañaverales de los pantanos <strong>la</strong>ur<strong>en</strong>tinos, baja de<br />

los altos montes, acosado por los colmillos de los perros, y<br />

luego que ha caído <strong>en</strong> <strong>la</strong>s redes, se para, ruge feroz y eriza<br />

sus cerdosos miembros, sin que montero alguno se atreva a<br />

acometerle ni aun acercarse a él, antes todos le hostigan de<br />

lejos y <strong>en</strong> seguro con sus v<strong>en</strong>ablos y sus gritos, mi<strong>en</strong>tras él,<br />

impávido, hace fr<strong>en</strong>te a todos <strong>la</strong>dos, rechinándole los di<strong>en</strong>tes<br />

y rechazando con su duro lomo los chuzos; no de otra suerte<br />

ninguno de aquellos para qui<strong>en</strong>es Mec<strong>en</strong>cio es objeto de<br />

justa ira se atreve a acometerle cuerpo a cuerpo con <strong>la</strong> espada,<br />

antes todos le acosan de lejos con sus dardos y su estru<strong>en</strong>doso<br />

c<strong>la</strong>moreo. Acrón, guerrero griego, había v<strong>en</strong>ido<br />

prófugo de los antiguos confines de Corito, r<strong>en</strong>unciando a<br />

un proyectado him<strong>en</strong>eo. Vióle Mec<strong>en</strong>cio de lejos, revolviéndose<br />

<strong>en</strong> medio de los escuadrones con sus purpúreas plumas<br />

y su manto de grana, don de su prometida esposa, y cual<br />

hambri<strong>en</strong>to león, después de rondar <strong>la</strong>rgo tiempo alrededor<br />

de <strong>la</strong>s altas majadas, aguijado de rabiosa necesidad, si divisa<br />

por v<strong>en</strong>tura una fugitiva cabra montés o <strong>la</strong> <strong>en</strong>hiesta cornam<strong>en</strong>ta<br />

de un ciervo, se alboroza, abre sus horribles fauces,<br />

eriza <strong>la</strong> crin, y arrojándose sobre su presa, se queda pegado a<br />

sus <strong>en</strong>trañas, empapado de negra sangre <strong>la</strong> espantosa cabeza...;<br />

tal el arrogante Mec<strong>en</strong>cio se precipita <strong>en</strong> medio de los<br />

apiñados <strong>en</strong>emigos. Cae derribado el infeliz Acrón, y bate<br />

con los pies, <strong>en</strong> <strong>la</strong>s ansias de <strong>la</strong> muerte, aquel<strong>la</strong> odiosa tierra y<br />

<strong>en</strong>sangri<strong>en</strong>ta sus quebrantadas armas. No se digna Mec<strong>en</strong>cio<br />

derribar a Orodes, que iba huy<strong>en</strong>do, ni herirle por <strong>la</strong> espalda<br />

arrojándole un dardo; mas saliéndole al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro, acométele<br />

cuerpo a cuerpo, m<strong>en</strong>os cauteloso, pero más fuerte <strong>en</strong> armas<br />

que él. Luego que le hubo postrado, exc<strong>la</strong>ma, apoyando sobre<br />

su cuerpo el pie y <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza: "Ahí t<strong>en</strong>éis, guerreros, t<strong>en</strong>di-<br />

246


LA ENEIDA<br />

do <strong>en</strong> tierra al pujante Orodes, parte muy principal de esta<br />

guerra." Prorrump<strong>en</strong> con esto sus compañeros <strong>en</strong> jubilosos<br />

himnos, mi<strong>en</strong>tras Orodes, moribundo: "No te regocijarás<br />

<strong>la</strong>rgo tiempo, ¡Oh v<strong>en</strong>cedor, qui<strong>en</strong>quiera que seas! pues no<br />

quedaré sin v<strong>en</strong>ganza; también a ti te aguarda suerte igual a<br />

<strong>la</strong> mía, y pronto yacerás sin vida <strong>en</strong> estos mismos campos."<br />

A lo cual respondió Mec<strong>en</strong>cio con sonrisa mezc<strong>la</strong>da de ira:<br />

"Ahora muere; ya verá el padre de los dioses y rey de los<br />

hombres qué ha de ser de mí" Esto dici<strong>en</strong>do, sacóle del<br />

cuerpo <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza; un duro descanso y un sueño de hierro pesan<br />

sobre los ojos de Orodes, que se cierran para una eterna<br />

noche. Cedico mata a Alcatos, Sacrator a Hispades, Rapo a<br />

Part<strong>en</strong>io y al forzudo Orses; Mesapo a Clonio y a Ericetes de<br />

Licaonia; aquél yacía <strong>en</strong> tierra caído de su caballo desbocado,<br />

y éste peleaba a pie. Agis de Licia, que se había ade<strong>la</strong>ntado,<br />

cae v<strong>en</strong>cido por Valero, que no desdice del gran valor de sus<br />

mayores. Salio inmo<strong>la</strong> a Tronio, y a Salio Nealces, insigne <strong>en</strong><br />

disparar v<strong>en</strong>ablos y certeras saetas.<br />

Llevaba a <strong>la</strong> sazón Marte por igual <strong>en</strong>tre ambos bandos el<br />

l<strong>la</strong>nto y el estrago; por igual sucumbían y se precipitaban<br />

v<strong>en</strong>cedores y v<strong>en</strong>cidos; pero ni éstos ni aquéllos huían.<br />

Los dioses <strong>en</strong> tanto, congregados <strong>en</strong> <strong>la</strong> morada de Júpiter<br />

se conduel<strong>en</strong> de <strong>la</strong> vana ira de unos y otros y de que estén<br />

reservadas a los mortales tan grandes miserias. De una parte<br />

V<strong>en</strong>us, de <strong>la</strong> otra Juno, hija de Saturno, contemp<strong>la</strong>n <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>;<br />

<strong>la</strong> pálida Trisifone se embravece <strong>en</strong> medio de los escuadrones.<br />

Sale <strong>en</strong> esto al campo Mec<strong>en</strong>cio, furioso, b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do<br />

una <strong>en</strong>orme <strong>la</strong>nza, semejante al gigantesco Orión cuando,<br />

abriéndose camino a pie por <strong>en</strong> medio de los inm<strong>en</strong>sos estanques<br />

de Nereo, sobresal<strong>en</strong> sus hombros por cima de <strong>la</strong>s<br />

o<strong>la</strong>s, o cual añoso quejigo de los altos montes, que hunde sus<br />

raíces <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra y esconde su copa <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s nubes: tal se<br />

ade<strong>la</strong>nta Mec<strong>en</strong>cio, cubierto de sus colosales armas. Eneas,<br />

que le andaba buscando por <strong>la</strong>s di<strong>la</strong>tadas haces, se dispone a<br />

salirle al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro; Mec<strong>en</strong>cio, impertérrito, se para aguar-<br />

247


VIRGILIO<br />

dando a pie firme <strong>en</strong> su corpul<strong>en</strong>ta mole a aquel magnánimo<br />

<strong>en</strong>emigo. Medido que hubo con <strong>la</strong> vista el trecho que puede<br />

alcanzar su <strong>la</strong>nza; "¡Asístanme ahora mi diestra, que es mi<br />

dios, y esta <strong>la</strong>nza arrojadiza que estoy b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do! Si logro<br />

arrebatar los despojos de ese bandolero, hago voto de vestirse<br />

¡Oh Lauso! con los trofeos de Eneas." Dijo, y arroja desde<br />

lo lejos <strong>la</strong> silbadora <strong>la</strong>nza, que repelida <strong>en</strong> su vuelo por el<br />

escudo de Eneas, va a lo lejos a c<strong>la</strong>varse <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s costil<strong>la</strong>s y<br />

<strong>la</strong> ijada del ilustre Antor, antiguo compañero de Hércules,<br />

que, v<strong>en</strong>ido de Argos, había trabado estrecha amistad con<br />

Evandro y establecídose <strong>en</strong> una ciudad íta<strong>la</strong>. Cae el infeliz a<br />

impulso de un golpe destinado a otro, y alzando los ojos al<br />

cielo, acuérdase al morir de su dulce Argos. Entonces el piadoso<br />

Eneas dispara a Mec<strong>en</strong>cio una <strong>la</strong>nza, que atravesándole<br />

<strong>la</strong>s tres chapas de bronce, los forros de lino y <strong>la</strong>s triples correas<br />

de piel de toro que guarnec<strong>en</strong> su cóncavo broquel, va a<br />

c<strong>la</strong>vársele <strong>en</strong> <strong>la</strong> ingle, donde se embota su empuje. Alborozado<br />

Eneas al ver correr <strong>la</strong> sangre del Tirr<strong>en</strong>o, des<strong>en</strong>vaina <strong>la</strong><br />

espada que le p<strong>en</strong>día sobre el muslo y acosa ll<strong>en</strong>o de ardor a<br />

su ya trémulo <strong>en</strong>emigo. Lauso, al verlo <strong>la</strong>nzó un hondo gemido,<br />

arrancado por el amor a su querido padre, y se le cubrió<br />

el rostro de lágrimas. No pasaré <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>cio, no, <strong>en</strong> esta<br />

ocasión, ni tu nombre ¡Oh mancebo digno de eterna memoria!<br />

ni el duro trance de tu muerte, ni tus heroicos hechos, si<br />

<strong>la</strong>s futuras edades pued<strong>en</strong> dar crédito a tan ínclita hazaña.<br />

Inválido ya, arrastrando el pie, dob<strong>la</strong>do el cuerpo por <strong>la</strong> viol<strong>en</strong>cia<br />

del dolor, retirábase Mec<strong>en</strong>cio, llevando c<strong>la</strong>vada <strong>en</strong> el<br />

escudo <strong>la</strong> <strong>en</strong>emiga <strong>la</strong>nza, cuando se precipita el jov<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre<br />

uno y otro armado guerrero, <strong>en</strong> el mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> que Eneas,<br />

alta <strong>la</strong> diestra iba a descargar sobre Mec<strong>en</strong>cio un tajo; párale<br />

Lauso y mi<strong>en</strong>tras sus compañeros le ap<strong>la</strong>ud<strong>en</strong> con grandes<br />

c<strong>la</strong>mores, retírase el padre protegido por <strong>la</strong> rode<strong>la</strong> del hijo.<br />

Disparan aquéllos a Eneas un diluvio de dardos, acribillándole<br />

de lejos; él hirvi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> ira, se manti<strong>en</strong>e firme, cubierto<br />

con su escudo: tal, cuando se precipitan los nubarrones<br />

248


LA ENEIDA<br />

deshechos <strong>en</strong> granizo, huy<strong>en</strong> de los campos todos los <strong>la</strong>bradores<br />

y zagales; el caminante se guarece <strong>en</strong> seguro abrigo, ya<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s escarpadas riberas de un río, ya bajo <strong>la</strong> bóveda de un<br />

promin<strong>en</strong>te peñasco, mi<strong>en</strong>tras el pedrisco inunda <strong>la</strong> tierra,<br />

para poder luego, cuando reaparezca el sol, volver a <strong>la</strong> diaria<br />

fa<strong>en</strong>a; así Eneas, cercado de dardos por todas partes, sosti<strong>en</strong>e<br />

aquel<strong>la</strong> nube guerrera que descarga y tru<strong>en</strong>a sobre él, y <strong>en</strong><br />

estos términos increpa y am<strong>en</strong>aza a Lauso: "¿Por qué corres<br />

así a <strong>la</strong> muerte u osas a más de lo que tus fuerzas alcanzan?<br />

¡El amor filial te ofusca, incauto mozo!" No por eso m<strong>en</strong>gua<br />

<strong>la</strong> arrogancia del ins<strong>en</strong>sato Lauso, y como va ya subi<strong>en</strong>do de<br />

punto <strong>la</strong> cólera <strong>en</strong> el capitán troyano, y ya <strong>la</strong>s Parcas han<br />

devanado los últimos estambres de <strong>la</strong> vida del mancebo,<br />

clávale Eneas <strong>en</strong> mitad del pecho su pujante espada hasta <strong>la</strong><br />

guarnición, atravesándole el escudo, arma leve para tantas<br />

bravatas, y <strong>la</strong> loriga, que su madre le había bordado con hilos<br />

de oro. Ll<strong>en</strong>ósele el pecho de sangre, y abandonando el<br />

cuerpo, voló triste su espíritu por <strong>la</strong>s auras a <strong>la</strong> región de los<br />

manes; y cuando el hijo de Anquises vio el rostro moribundo,<br />

aquel rostro ahora cubierto de asombrosa palidez, exhaló<br />

un gemido de profunda compasión, y oprimido su pecho<br />

por el recuerdo de su hijo querido, t<strong>en</strong>dió <strong>la</strong> mano a Lauso,<br />

diciéndole: "¿Qué podrá ahora el pío Eneas hacer por ti ¡Oh<br />

desv<strong>en</strong>turado mancebo! que sea digno de <strong>la</strong> gloria que has<br />

alcanzado y de tu noble condición? Quédate con tus armas,<br />

que te daban tanto gozo; yo haré que vayas a juntarte con los<br />

manes y <strong>la</strong>s c<strong>en</strong>izas de tus padres, si algo es esto para ti: consuele<br />

también tu miserable muerte ¡Oh jov<strong>en</strong> infeliz! que has<br />

sucumbido a manos del grande Eneas." Al mismo tiempo<br />

increpa a los compañeros de Lauso, que tardan <strong>en</strong> acudir a<br />

recogerle, y le levanta del suelo, chorreándole horrible sangre<br />

<strong>la</strong> tr<strong>en</strong>zada cabellera.<br />

Entre tanto su padre Mec<strong>en</strong>cio, s<strong>en</strong>tado a <strong>la</strong> marg<strong>en</strong> del<br />

Tíber, estaba <strong>la</strong>vándose <strong>la</strong> herida <strong>en</strong> <strong>la</strong>s aguas y daba descanso<br />

a su cuerpo, recostado <strong>en</strong> el tronco de un árbol; lejos de<br />

249


VIRGILIO<br />

allí p<strong>en</strong>de de una rama su férreo yelmo y yac<strong>en</strong> <strong>en</strong> el prado<br />

sus ponderosas armas. Rodéale <strong>la</strong> flor de sus jóv<strong>en</strong>es guerreros;<br />

él doli<strong>en</strong>te, jadeando, sosti<strong>en</strong>e con dificultad el cuello,<br />

cayéndole suelta sobre el pecho <strong>la</strong> peinada barba. A cada<br />

instante pregunta por Lauso, y <strong>en</strong>vía m<strong>en</strong>sajeros para que se<br />

lo traigan y le llev<strong>en</strong> <strong>la</strong>s órd<strong>en</strong>es de su acongojado padre. En<br />

esto ya algunos de sus guerreros, anegados <strong>en</strong> l<strong>la</strong>nto, traían<br />

t<strong>en</strong>dido sobre un pavés el cadáver de Lauso, noble y grande<br />

mancebo, v<strong>en</strong>cido a impulso de una grande herida. Reconoció<br />

de lejos Mec<strong>en</strong>cio aquellos gemidos, y su m<strong>en</strong>te le presagió<br />

<strong>la</strong> horrible catástrofe; cúbrese de sucio polvo <strong>la</strong> cana<br />

cabellera, y levantando al cielo ambas palmas, se aferra sobre<br />

el cadáver de su hijo exc<strong>la</strong>mando: "¡Tanto me subyugaba el<br />

amor de <strong>la</strong> vida, que cons<strong>en</strong>tí, hijo mío, que tú, a qui<strong>en</strong> <strong>en</strong>g<strong>en</strong>dré,<br />

cayeses por mí bajo una diestra <strong>en</strong>emiga! ¡Por esas<br />

tus heridas me he salvado yo, tu padre, y por tu muerte vivo!<br />

¡Ay mísero de mí, ahora sí que <strong>la</strong>m<strong>en</strong>to mi destierro, ahora sí<br />

que es profunda mi herida! ¡Yo mismo, hijo mío, yo mancillé<br />

tu nombre con mis crím<strong>en</strong>es; yo, arrojado por el odio de los<br />

míos del solio y del imperio de mis padres! Debido era mi<br />

castigo al odio de mi patria y de los míos, y ¡Ah! de bu<strong>en</strong>a<br />

gana hubiera sacrificado con todo linaje de muertes mi culpable<br />

vida. ¡Y ahora vivo, y aun no abandono a los mortales<br />

ni <strong>la</strong> luz del día, pero los abandonaré!" Esto dici<strong>en</strong>do, se<br />

incorpora sobre su destrozado muslo, y aunque el dolor de <strong>la</strong><br />

herida le <strong>en</strong>torpece y retarda, logra sost<strong>en</strong>erse <strong>en</strong> pie y manda<br />

que le traigan su caballo. Era éste su orgullo y su consuelo:<br />

caballero <strong>en</strong> él había vuelto v<strong>en</strong>cedor <strong>en</strong> todas <strong>la</strong>s guerras.<br />

En estos términos hab<strong>la</strong> Mec<strong>en</strong>cio al abatido bruto: "Mucho<br />

tiempo hemos vivido ¡Oh Rebo! si algo hay que dure mucho<br />

<strong>en</strong>tre los mortales. O v<strong>en</strong>cedor traerás hoy sobre ti <strong>la</strong> cabeza<br />

y los sangri<strong>en</strong>tos despojos de Eneas, y serás conmigo v<strong>en</strong>gador<br />

del desastre de Lauso, o si ningún esfuerzo nos abre<br />

camino, sucumbiremos junto; porque no creo ¡Oh fortísimo<br />

250


LA ENEIDA<br />

caballo! que quieras someterte a aj<strong>en</strong>o yugo ni t<strong>en</strong>er por<br />

amos a los Teucros."<br />

Dijo, y ayudado de los suyos, as<strong>en</strong>tó <strong>en</strong> los lomos del<br />

corcel el acostumbrado peso de su cuerpo, y tomó <strong>en</strong> ambas<br />

manos dos agudas jabalinas, cubierta <strong>la</strong> cabeza con un refulg<strong>en</strong>te<br />

yelmo de bronce, coronado de un p<strong>en</strong>acho de crines.<br />

Así armado <strong>la</strong>nzóse de una carrera <strong>en</strong> medio de los escuadrones<br />

<strong>en</strong>emigos; <strong>en</strong> su corazón hierve gran vergü<strong>en</strong>za,<br />

mezc<strong>la</strong>da con rabia y dolor, y juntam<strong>en</strong>te le abrasan el amor<br />

paternal, agitado por <strong>la</strong>s Furias, y <strong>la</strong> confianza <strong>en</strong> su propio<br />

d<strong>en</strong>uedo. Tres veces l<strong>la</strong>mó allí con grandes voces a Eneas, el<br />

cual, reconociéndole, invoca, ll<strong>en</strong>o de gozo, a los núm<strong>en</strong>es.<br />

"¡Ojalá hagan el padre de los dioses y el alto Apolo que<br />

conmigo trabes batal<strong>la</strong>...! Dicho esto, sálele al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro<br />

<strong>la</strong>nza <strong>en</strong> ristre. Y <strong>en</strong>tonces Mec<strong>en</strong>cio: "¿Cómo quieres amedr<strong>en</strong>tarme,<br />

bárbaro feroz, después de haberme arrebatado a<br />

mi hijo? Ese solo camino t<strong>en</strong>ías por donde poder perderme;<br />

ni me horroriza <strong>la</strong> muerte ni invoco auxilio de ningún dios.<br />

Deja, pues, esas bravatas; a morir v<strong>en</strong>go, mas antes te traigo<br />

estos dones." Dijo, y arrojó un dardo al <strong>en</strong>emigo, y luego<br />

otro y otro, y vue<strong>la</strong> <strong>en</strong> torno de él <strong>en</strong> ancho giro; pero el<br />

áureo escudo de Eneas sosti<strong>en</strong>e el ataque. Tres veces hizo<br />

caracolear su caballo con rápidas vueltas a <strong>la</strong> izquierda de su<br />

<strong>en</strong>emigo, que le aguarda a pie firme; tres veces el héroe troyano<br />

hace girar <strong>en</strong> torno de su cuerpo <strong>la</strong> horrible selva de<br />

dardos c<strong>la</strong>vados <strong>en</strong> su ferrado escudo. Luego, corrido e irritado<br />

de tanta tardanza y de arrancar tantas flechas, viéndose<br />

así acosado <strong>en</strong> aquel<strong>la</strong> desigual pelea, revolvi<strong>en</strong>do mil p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos<br />

<strong>en</strong> su m<strong>en</strong>te, arremete, <strong>en</strong> fin, y arroja <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s cóncavas si<strong>en</strong>es del guerreador caballo, el cual se<br />

levanta de manos, azota el vi<strong>en</strong>to con los cascos y cae de<br />

cabeza sobre el derribado jinete, sofocándole con el peso de<br />

su cuerpo. Troyanos y Latinos levantan al cielo ardi<strong>en</strong>tes<br />

c<strong>la</strong>mores; acude vo<strong>la</strong>ndo Eneas, des<strong>en</strong>vaina <strong>la</strong> espada, y de<br />

pie sobre su <strong>en</strong>emigo, "¿Dónde está ahora, exc<strong>la</strong>ma, aquel<br />

251


VIRGILIO<br />

fogoso Mec<strong>en</strong>cio? ¿Qué se ha hecho de aquel<strong>la</strong> indómita<br />

pujanza?" A lo cual el Tirr<strong>en</strong>o, luego que, alzando los ojos al<br />

cielo, hubo aspirado un poco de aire y recobrado el s<strong>en</strong>tido,<br />

replicó así: "¿Por qué me insultas, r<strong>en</strong>coroso <strong>en</strong>emigo, y me<br />

am<strong>en</strong>azas de muerte? Mátame, puedes hacerlo sin desdoro;<br />

ni vine a <strong>la</strong> guerra para que me perdonases <strong>la</strong> vida, ni tales<br />

pactos hizo contigo mi Lauso. Una cosa te ruego, si es que<br />

hay alguna merced para los <strong>en</strong>emigos v<strong>en</strong>cidos: permíteme<br />

que mi cuerpo sea <strong>en</strong>terrado; sé que me rodean los acerbos<br />

odios de los míos; defiéndeme, te ruego, de su furor, y concédeme<br />

t<strong>en</strong>er por compañero a mi hijo <strong>en</strong> el sepulcro." Dijo,<br />

y sabedor de <strong>la</strong> suerte que le espera, recibe <strong>la</strong> espada de<br />

Eneas <strong>en</strong> <strong>la</strong> garganta y vierte el alma <strong>en</strong>tre raudales de sangre<br />

sobre sus armas.<br />

252


LA ENEIDA<br />

UNDECIMO LIBRO DE LA ENEIDA<br />

Alzábase ya del mar <strong>en</strong> tanto <strong>la</strong> naci<strong>en</strong>te aurora, y Eneas,<br />

aunque estimu<strong>la</strong>do por <strong>la</strong> impaci<strong>en</strong>cia de dar sepultura a sus<br />

compañeros, y conturbado su espíritu por tantos desastres,<br />

estaba ofreci<strong>en</strong>do v<strong>en</strong>cedor sus votos a los dioses desde el<br />

primer rayar del día. Hace hincar <strong>en</strong> <strong>la</strong> cima de un col<strong>la</strong>do<br />

una corpul<strong>en</strong>ta <strong>en</strong>cina, limpia de todas sus ramas, y susp<strong>en</strong>de<br />

de el<strong>la</strong> <strong>la</strong>s bril<strong>la</strong>ntes armas, despojos del capitán Mec<strong>en</strong>cio,<br />

trofeo consagrado a ti ¡Oh gran dios de <strong>la</strong> guerra! En él coloca<br />

el p<strong>en</strong>acho del guerrero, chorreando sangre, sus rotos<br />

dardos y su coraza agujereada y rota por doce partes; <strong>en</strong><strong>la</strong>za<br />

a <strong>la</strong> izquierda su escudo de bronce y le susp<strong>en</strong>de del cuello <strong>la</strong><br />

ebúrnea espada. En seguida ar<strong>en</strong>ga <strong>en</strong> estos términos a sus<br />

<strong>en</strong>tusiastas compañeros, rodeado de toda <strong>la</strong> apiñada muchedumbre<br />

de sus capitanes: "Ya está hecho lo más ¡Oh guerreros!<br />

deponed todo temor; eso sólo nos resta ahora. Ahí<br />

t<strong>en</strong>éis esos despojos, primicias de un rey soberbio; ahí t<strong>en</strong>éis<br />

a Mec<strong>en</strong>cio tal cual le han parado mis manos. Marchemos<br />

ahora a <strong>la</strong> ciudad del rey <strong>la</strong>tino; apercibid <strong>la</strong>s armas y anticipad<br />

el fin de <strong>la</strong> guerra con vuestro esfuerzo y confianza, para<br />

que ningún impedim<strong>en</strong>to os conturbe, ni os retrase y amedr<strong>en</strong>te<br />

ningún suceso por cogeros desprev<strong>en</strong>idos, <strong>en</strong> mandando<br />

los dioses que levantemos p<strong>en</strong>dones y saquemos del<br />

campam<strong>en</strong>to a nuestra g<strong>en</strong>te. Entre tanto <strong>en</strong>treguemos a <strong>la</strong><br />

tierra los insepultos cuerpos de nuestros compañeros, único<br />

honor que dura allá <strong>en</strong> el profundo Aqueronte. Id, añade, y<br />

pagad el postrer tributo a aquel<strong>la</strong>s ilustres almas que con su<br />

253


VIRGILIO<br />

sangre nos dieron esta patria; mas antes <strong>en</strong>viemos a <strong>la</strong> deso<strong>la</strong>da<br />

ciudad de Evandro al esforzado Pa<strong>la</strong>nte, que un aciago<br />

día nos arrebató, sumergiéndole <strong>en</strong> acerba muerte."<br />

Dice así llorando, y <strong>en</strong>camina sus pasos a los umbrales<br />

donde custodiaba los inanimados restos de Pa<strong>la</strong>nte el anciano<br />

Acestes, escudero del árcade Evandro, y a <strong>la</strong> sazón, bajo<br />

m<strong>en</strong>os felices auspicios, ayo de su querido hijo. En torno<br />

estaba toda su servidumbre, multitud de Troyanos y <strong>la</strong>s mujeres<br />

de Ilión con gran duelo, y destr<strong>en</strong>zando el cabello según<br />

<strong>la</strong> usanza. Ap<strong>en</strong>as <strong>en</strong>tró Eneas por el alto pórtico,<br />

cuando alzaron sus a<strong>la</strong>ridos hasta <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s, golpeándose el<br />

pecho y haci<strong>en</strong>do crujir <strong>la</strong> estancia con sus <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos: él, <strong>en</strong><br />

cuanto vio <strong>la</strong> cabeza sost<strong>en</strong>ida y el rostro b<strong>la</strong>nquísimo de<br />

Pa<strong>la</strong>nte, y <strong>la</strong> herida abierta por una <strong>la</strong>nza ausonia <strong>en</strong> aquel<br />

hermoso pecho, exc<strong>la</strong>ma así, anegado <strong>en</strong> l<strong>la</strong>nto: "¡Que así me<br />

vede <strong>la</strong> fortuna, cuando más propicia se v<strong>en</strong>ía a mí, oh mísero<br />

mancebo, que veas mi reinado y restituirte v<strong>en</strong>cedor a tu<br />

patria morada! No es esto lo que al partir prometí a tu padre<br />

Evandro, cuando estrechándome <strong>en</strong> sus brazos me prometía<br />

<strong>la</strong> conquista de un vasto imperio, pero advirtiéndome temeroso<br />

que iba a pelear con g<strong>en</strong>te brava y t<strong>en</strong>az. Acaso ahora,<br />

llevado de una vana esperanza, ofrece votos a los dioses y<br />

acumu<strong>la</strong> ofr<strong>en</strong>das <strong>en</strong> los altares, mi<strong>en</strong>tras nosotros, doloridos,<br />

tributamos vanos honores a este mancebo exánime, que<br />

ya nada debe a dioses algunos. ¡Infeliz, que verás <strong>la</strong>s crueles<br />

exequias de tu hijo! ¿Es esto lo que te prometías de mi vuelta?<br />

¿Son estos los triunfos que esperabas? ¿Es ésta <strong>la</strong> gran fe<br />

que t<strong>en</strong>ías <strong>en</strong> mi? Mas al m<strong>en</strong>os ¡Oh Evandro! no verás a tu<br />

hijo muerto a impulsos de afr<strong>en</strong>tosas heridas, ni desearás<br />

para ti crudo fin, viéndole salvo, pero sin honra. ¡Ay de mi! y<br />

cuánta fortaleza has perdido ¡Oh Ausonia! y tú también ¡Oh<br />

Iulo!"<br />

Luego que <strong>en</strong> estos términos se hubo <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tado, mandó<br />

alzar el mísero cuerpo, confiando el honor de su última<br />

custodia a mil guerreros elegidos <strong>en</strong>tre todo su ejército, para<br />

254


LA ENEIDA<br />

que le acompañ<strong>en</strong> y asistan al l<strong>la</strong>nto del triste Evandro, pequeño<br />

consuelo <strong>en</strong> tan grande quebranto, pero debido a un<br />

desv<strong>en</strong>turado padre. Otros dilig<strong>en</strong>tes <strong>en</strong>tretej<strong>en</strong> zarzos con<br />

flexibles ramas de madroño y de <strong>en</strong>cina a modo de b<strong>la</strong>ndo<br />

féretro, que cubr<strong>en</strong> con un sombrío toldo de verdura, y colocan<br />

<strong>en</strong> aquel rústico lecho al noble mancebo, semejante a<br />

<strong>la</strong> flor cortada por los dedos de una virg<strong>en</strong>, b<strong>la</strong>nda violeta o<br />

lánguido jacinto, que aun conservan su brillo y hermosura,<br />

aunque <strong>la</strong> madre tierra no los sust<strong>en</strong>ta ni les da fuerza. Sacó<br />

<strong>en</strong>tonces Eneas dos delicadas túnicas de grana recamadas de<br />

oro, que con sus propias manos <strong>la</strong>bró gozosa para él <strong>en</strong> otro<br />

tiempo <strong>la</strong> sidonia Dido; ll<strong>en</strong>o de dolor viste una de el<strong>la</strong>s al<br />

mancebo por postrimera honra y cubre con un manto su<br />

cabellera, destinada a <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas; <strong>en</strong> seguida manda reunir y<br />

que le traigan con gran pompa multitud de despojos bélicos<br />

ganados <strong>en</strong> los campos de Laur<strong>en</strong>to, a que añade los caballos<br />

y <strong>la</strong>s armas arrebatadas a los <strong>en</strong>emigos. Allí estaban también,<br />

amarradas <strong>la</strong>s manos detrás de <strong>la</strong> espalda, los cautivos destinados<br />

al sacrificio por los manes de Pa<strong>la</strong>nte, y cuya sangre<br />

debía regar su hoguera funeral. Manda además que sus capitanes<br />

mismos traigan troncos vestidos con <strong>la</strong>s armas ganadas<br />

a los <strong>en</strong>emigos, y que <strong>en</strong> ellos se escriban los nombres de<br />

éstos. Síguelos, sost<strong>en</strong>ido por los que le acompañan, el triste<br />

Acestes, abrumado por <strong>la</strong> edad, y que unas veces se desgarra<br />

el pecho con <strong>la</strong>s manos, ya el rostro con <strong>la</strong>s uñas, ya desplomado<br />

se deja caer cuan <strong>la</strong>rgo es <strong>en</strong> tierra. Va detrás el carro<br />

de Pa<strong>la</strong>nte, regado con sangre rútu<strong>la</strong>; síguele, sin jaez, su<br />

caballo de batal<strong>la</strong>, Etón, triste y regando su faz gruesas lágrimas.<br />

Unos llevan su <strong>la</strong>nza y su escudo, pues sus otras armas<br />

están <strong>en</strong> poder del v<strong>en</strong>cedor Turno; detrás van, afligida<br />

fa<strong>la</strong>nge, los Teucros y los Tirr<strong>en</strong>os, y los Arcades con <strong>la</strong>s<br />

armas vueltas <strong>en</strong> señal de luto. Cuando iba ya <strong>la</strong>rgo trecho<br />

de<strong>la</strong>nte <strong>la</strong> fúnebre comitiva, paróse Eneas y así exc<strong>la</strong>mó,<br />

<strong>la</strong>nzando un profundo gemido: "A otras lágrimas nos destinan<br />

todavía los crudos hados de esta guerra; salve por siem-<br />

255


VIRGILIO<br />

pre ¡Oh noble Pa<strong>la</strong>nte! adiós para siempre." No dijo más, y<br />

<strong>en</strong>caminándose hacia los altos muros, dirigió el paso a sus<br />

reales.<br />

Ya <strong>en</strong> esto habían v<strong>en</strong>ido de <strong>la</strong> ciudad <strong>la</strong>tina emisarios<br />

ceñidos de oliva, pidi<strong>en</strong>do por merced se les dejase recoger<br />

los cuerpos de los suyos, que muertos a hierro, yacían t<strong>en</strong>didos<br />

<strong>en</strong> el campo, y darles sepultura, pues, ya no había lid<br />

posible con unos v<strong>en</strong>cidos y privados de <strong>la</strong> luz del cielo, y<br />

debía t<strong>en</strong>er piedad de los que le habían dado hospedaje y<br />

cuya alianza había solicitado. Juzgando at<strong>en</strong>dibles sus ruegos,<br />

concédeles el bondadoso Eneas <strong>la</strong> merced que pid<strong>en</strong> y así les<br />

dice: "¿Cuál injusta fortuna ¡Oh Latinos! os ha <strong>la</strong>nzado a esta<br />

desastrosa guerra y retraídos de t<strong>en</strong>ernos por amigos? Me<br />

pedís paz para los muertos, para los que han sucumbido a<br />

los azares de <strong>la</strong> guerra, y <strong>en</strong> verdad que yo quisiera concedérse<strong>la</strong><br />

hasta a los vivos. No hubiera v<strong>en</strong>ido aquí si los hados no<br />

me hubieran designado este territorio para fijar <strong>en</strong> él mi<br />

asi<strong>en</strong>to, ni muevo guerra a esta nación; vuestro Rey fue<br />

qui<strong>en</strong> quebrantó <strong>la</strong>s leyes de <strong>la</strong> hospitalidad, prefiri<strong>en</strong>do poner<br />

su confianza <strong>en</strong> <strong>la</strong>s armas de Turno: más justo fuera,<br />

pues, que Turno arrostrara <strong>la</strong> muerte que ésos han hal<strong>la</strong>do. Si<br />

quería dar término a <strong>la</strong> guerra con su diestra y arrojar de Italia<br />

a los Teucros, debió cruzar conmigo sus armas, y hubiera<br />

quedado con vida aquel a qui<strong>en</strong> se <strong>la</strong> dieran los dioses y su<br />

brazo. Ahora volveos y <strong>en</strong>tregad al fuego los cuerpos de<br />

vuestros míseros ciudadanos." Atónitos y <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>cio escucharon<br />

los emisarios estas razones de Eneas y quedaron mirándose<br />

unos a otros, hasta que el más anciano de ellos,<br />

Drances, siempre <strong>en</strong>conoso <strong>en</strong>emigo del jov<strong>en</strong> Turno, responde<br />

<strong>en</strong> estos términos: "¡Oh varón troyano, grande por tu<br />

fama y más grande aún por tus armas! ¿Con qué loores te<br />

<strong>en</strong>salzaré <strong>en</strong> el firmam<strong>en</strong>to? ¿Te admiraré más por tu justicia<br />

o por tu esfuerzo <strong>en</strong> <strong>la</strong> guerra? Sí, agradecidos llevaremos tus<br />

pa<strong>la</strong>bras a nuestra ciudad patria, y si algún camino abre para<br />

ello <strong>la</strong> fortuna, te <strong>en</strong><strong>la</strong>zaremos con el rey <strong>la</strong>tino: búsquese<br />

256


LA ENEIDA<br />

Turno otras alianzas. Y a más nos será grato ayudarte a levantar<br />

<strong>la</strong>s grandes mural<strong>la</strong>s que te están prometidas por los<br />

hados y llevar <strong>en</strong> hombros piedras para <strong>la</strong> nueva Troya" Dijo<br />

así, y todos unánimes ap<strong>la</strong>udieron con <strong>en</strong>tusiasmo sus pa<strong>la</strong>bras,<br />

ajustaron una tregua de doce días, y, a favor de aquel<strong>la</strong><br />

paz, Teucros y Latinos vagaron juntos impunem<strong>en</strong>te por <strong>la</strong>s<br />

selvas y los col<strong>la</strong>dos. Resu<strong>en</strong>a el fresno herido del hacha;<br />

ca<strong>en</strong> los pinos erguidos hasta <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s, y ni cesan de rajar<br />

con cuñas el roble y el oloroso cedro, ni de transportar quejigos<br />

<strong>en</strong> rechinantes carros.<br />

Ya <strong>en</strong> tanto <strong>la</strong> vo<strong>la</strong>dora Fama, nuncia de tan gran desastre,<br />

había llevado su noticia a oídos de Evandro y ll<strong>en</strong>ado<br />

con el<strong>la</strong> su pa<strong>la</strong>cio y <strong>la</strong> ciudad, después de haber poco antes<br />

difundido por el Lacio <strong>la</strong> victoria de Pa<strong>la</strong>nte. Precipítanse los<br />

Arcades a <strong>la</strong>s puertas asi<strong>en</strong>do, según <strong>la</strong> antigua usanza, teas<br />

funerales; relumbra el camino una <strong>la</strong>rga hilera de l<strong>la</strong>mas, que<br />

ilumina a lo lejos <strong>la</strong>s campiñas. Júntase aquel<strong>la</strong> dolorida muchedumbre<br />

a <strong>la</strong> de los Frigios, que era ya llegada, y <strong>la</strong>s matronas,<br />

luego que <strong>la</strong>s vieron <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> <strong>la</strong>s casas, ll<strong>en</strong>aron de<br />

férvidos c<strong>la</strong>mores <strong>la</strong> deso<strong>la</strong>da ciudad. No hay fuerzas <strong>en</strong>tonces<br />

que bast<strong>en</strong> a sujetar a Evandro, el cual, metiéndose por<br />

medio de <strong>la</strong> multitud, se precipita sobre el féretro de Pa<strong>la</strong>nte,<br />

ya puesto <strong>en</strong> tierra, y abrazándose a él con lágrimas y gemidos,<br />

exc<strong>la</strong>ma así, ap<strong>en</strong>as el dolor abre por fin camino a <strong>la</strong><br />

voz: "¡No era esto, oh Pa<strong>la</strong>nte, lo que prometías a tu padre,<br />

cuando protestabas que serías cauto <strong>en</strong> confiar tu vida al<br />

crudo Marte! No se me ocultaba a mí cuánto seduce el ansia<br />

de <strong>la</strong> primera gloria, cuánto es dulce el triunfo <strong>en</strong> un primer<br />

combate. ¡Oh miserables primicias de tu juv<strong>en</strong>il ardor! ¡Oh<br />

duro, apr<strong>en</strong>dizaje de una vecina guerra! ¡Oh votos y oh ruegos<br />

míos, desoídos por los dioses! ¡Oh virtuosísima esposa<br />

mía, feliz tú, que con tu muerte, no estás reservada a este<br />

acerbo dolor, y a difer<strong>en</strong>cia de mi, triste padre, que, contra<br />

ord<strong>en</strong> natural de los hados, sobrevivo a mi hijo! ¡Si yo hubiera<br />

seguido <strong>la</strong>s armas de mis aliados los Troyanos, abrían-<br />

257


VIRGILIO<br />

me los Rútulos abrumado con sus dardos, yo solo habría<br />

<strong>en</strong>tregado el alma, y esa pompa funeral me traería a mí, no a<br />

Pa<strong>la</strong>nte, a mi pa<strong>la</strong>cio! Mas no os acuso ¡Oh Teucros! ni me<br />

pesa haber hecho alianza con vosotros, ni de haberos dado <strong>la</strong><br />

mano <strong>en</strong> pr<strong>en</strong>da de hospitalidad; esta suerte era debida a mis<br />

cansados años, pues ya que tan prematura muerte aguardaba<br />

a mi hijo, dichoso fue al m<strong>en</strong>os <strong>en</strong> morir habi<strong>en</strong>do antes<br />

dado muerte a mil<strong>la</strong>res de Volscos y conducido a los Teucros<br />

al Lacio. Yo mismo ¡Oh Pa<strong>la</strong>nte! no te hubiera honrado<br />

con más digno funeral que el que te aparejan el pío Eneas y<br />

los animosos Frigios, y los capitanes tirr<strong>en</strong>os y todo su ejército,<br />

tray<strong>en</strong>do esos grandes trofeos de los que inmoló tu<br />

diestra. ¡Oh Turno! estarías ahora aquí, bajo <strong>la</strong> figura de un<br />

gran tronco vestido de tus armas, si Pa<strong>la</strong>nte te hubiera igua<strong>la</strong>do<br />

<strong>en</strong> edad y fuerzas. Mas, ¿para qué ¡infeliz! det<strong>en</strong>go a los<br />

Teucros lejos del campo de batal<strong>la</strong>? Id, y acordaos bi<strong>en</strong> de<br />

decir a vuestro Rey, <strong>en</strong> mi nombre, estas pa<strong>la</strong>bras: "Si<br />

muerto Pa<strong>la</strong>nte, conservo aún esta odiosa vida, es porque<br />

espero <strong>en</strong> tu diestra; ya ves que debes al padre y al hijo <strong>la</strong><br />

sangre de Turno: este solo medio os queda a ti y a <strong>la</strong> fortuna<br />

para darme algún consuelo. No anhelo, ni sería justo, <strong>la</strong>s<br />

alegrías de <strong>la</strong> vida; mas quiero llevar ésta al hijo mío a <strong>la</strong> profunda<br />

mansión de los manes."<br />

En tanto <strong>la</strong> aurora había restituido su alma luz a los míseros<br />

mortales, trayéndoles nuevam<strong>en</strong>te sus trabajos y ejercicios.<br />

Ya el caudillo Eneas, ya Tarcón habían levantado <strong>la</strong>s<br />

piras <strong>en</strong> <strong>la</strong> corva p<strong>la</strong>ya, donde cada cual, según <strong>la</strong> usanza<br />

patria, hizo llevar los cuerpos de los suyos, y al levantarse <strong>la</strong>s<br />

l<strong>la</strong>mas funerales, se <strong>en</strong>vuelve el cielo <strong>en</strong> t<strong>en</strong>ebrosa humareda.<br />

Tres vueltas dieron a pie, ceñidos de refulg<strong>en</strong>tes armas, alrededor<br />

de <strong>la</strong>s ardi<strong>en</strong>tes hogueras; otras tres dieron a caballo<br />

<strong>en</strong> torno de los tristes funerales, <strong>la</strong>nzando a<strong>la</strong>ridos, regando<br />

sus lágrimas <strong>la</strong> tierra y sus armas: los c<strong>la</strong>mores de los hombres<br />

y el ruido de <strong>la</strong>s trompetas llegan al cielo. Unos echan al<br />

fuego los despojos arrebatados a los Latinos v<strong>en</strong>cidos, yel-<br />

258


LA ENEIDA<br />

mos, ricas espadas, fr<strong>en</strong>os, rápidas ruedas; otros, pr<strong>en</strong>das<br />

conocidas, los escudos de los mismos que ardían <strong>en</strong> <strong>la</strong>s piras<br />

y sus dardos, de que tan sin fortuna habían usado. En derredor<br />

inmo<strong>la</strong>n <strong>en</strong> ofr<strong>en</strong>da a <strong>la</strong> muerte multitud de toros; degüel<strong>la</strong>n<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas cerdosos puercos y alimañas cogidas <strong>en</strong><br />

los campos. Por toda <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya contemp<strong>la</strong>n <strong>la</strong> quema de cuerpos<br />

de sus compañeros y guardan <strong>la</strong>s hogueras medio consumidas,<br />

sin acertar a arrancarse de aquellos sitios, hasta que<br />

<strong>la</strong> húmeda noche tachona el cielo de ruti<strong>la</strong>ntes estrel<strong>la</strong>s.<br />

De <strong>la</strong> propia suerte los míseros Latinos levantaron <strong>en</strong> diverso<br />

sitio innumerables piras. Entierran una parte de sus<br />

cadáveres, llevan otros a los campos inmediatos, y a <strong>la</strong> ciudad,<br />

y queman el resto, sin distinción ni cu<strong>en</strong>ta, <strong>en</strong> inm<strong>en</strong>so<br />

y confuso montón; por doquiera relumbran a porfía con<br />

abundantes hogueras los di<strong>la</strong>tados campos. Cuando <strong>la</strong> luz del<br />

tercer día ahuy<strong>en</strong>tó del cielo <strong>la</strong>s frías sombras, fueron, deso<strong>la</strong>dos,<br />

a sacar de <strong>en</strong>tre los altos montones de c<strong>en</strong>iza los revueltos<br />

huesos, para cubrirlos, tibios todavía, con un túmulo<br />

de tierra. Pero donde son mayores el túmulo y <strong>la</strong> deso<strong>la</strong>ción<br />

es <strong>en</strong> <strong>la</strong> ciudad, <strong>en</strong> el pa<strong>la</strong>cio del prepot<strong>en</strong>te rey <strong>la</strong>tino. Allí<br />

madres, míseras esposas, allí amorosas y afligidas hermanas y<br />

niños huérfanos, maldic<strong>en</strong> aquel<strong>la</strong> horrible guerra y el proyectado<br />

<strong>en</strong><strong>la</strong>ce con Turno, pidi<strong>en</strong>do que él sea, qui<strong>en</strong> corra <strong>la</strong><br />

suerte de <strong>la</strong>s armas, pues rec<strong>la</strong>ma para sí el reino de Italia y<br />

los supremos honores. En lo mismo insiste el r<strong>en</strong>coroso<br />

Drances, asegurando que a Turno, sólo a Turno, l<strong>la</strong>ma<br />

Eneas a <strong>la</strong> lid. Al mismo tiempo, y por el contrario, muchos<br />

hab<strong>la</strong>n <strong>en</strong> favor de Turno, amparado del gran nombre de <strong>la</strong><br />

Reina, y a qui<strong>en</strong> apoya además <strong>la</strong> alta y merecida fama que ha<br />

ganado con sus trofeos.<br />

En medio de aquel<strong>la</strong>s turbul<strong>en</strong>cias y <strong>en</strong> el hervor de<br />

aquellos bandos, he aquí que llegan los embajadores <strong>en</strong>viados<br />

a <strong>la</strong> gran ciudad de Diomedes, tristes con <strong>la</strong> respuesta<br />

que tra<strong>en</strong> de que nada han conseguido después de tantos<br />

afanes y de apurados todos los medios; de nada han valido ni<br />

259


VIRGILIO<br />

<strong>la</strong>s dádivas, ni el oro, ni <strong>la</strong>s más r<strong>en</strong>didas súplicas; de que es<br />

fuerza, <strong>en</strong> fin, a los Latinos buscar el auxilio de otras armas o<br />

solicitar <strong>la</strong> paz del rey troyano. a esta nueva, desfallece de<br />

dolor el rey Latino: <strong>la</strong> ira de los dioses y tantos túmulos reci<strong>en</strong>tes,<br />

levantados ante sus ojos, le demuestran que Eneas es<br />

<strong>en</strong> efecto el verdadero dominador que tra<strong>en</strong> los hados a Italia.<br />

L<strong>la</strong>ma, pues, a un gran consejo, <strong>en</strong> su pa<strong>la</strong>cio, a los próceres<br />

de su reino, que acud<strong>en</strong> <strong>en</strong> gran número, ll<strong>en</strong>ando<br />

todas <strong>la</strong>s calles; <strong>en</strong> medio de ellos se si<strong>en</strong>ta, nub<strong>la</strong>da de tristeza<br />

<strong>la</strong> fr<strong>en</strong>te, el rey Latino, el más <strong>en</strong>trado <strong>en</strong> años y el primero<br />

de todos <strong>en</strong> autoridad. Manda introducir a los<br />

emisarios recién llegados de <strong>la</strong> ciudad etolia y que repitan<br />

m<strong>en</strong>udam<strong>en</strong>te y por su ord<strong>en</strong> <strong>la</strong>s respuestas que tra<strong>en</strong>; <strong>en</strong>tonces,<br />

<strong>en</strong> medio de un sil<strong>en</strong>cio g<strong>en</strong>eral, Vénulo, obedi<strong>en</strong>te,<br />

comi<strong>en</strong>za su re<strong>la</strong>to <strong>en</strong> estos términos:<br />

"Hemos visto ¡Oh ciudadanos! a Diomedes y el campam<strong>en</strong>to<br />

argivo, y arrostrando los azares del camino, hemos<br />

tocado aquel<strong>la</strong> mano a cuyo empuje cayó <strong>la</strong> ciudad de Ilión<br />

<strong>en</strong> ocasión <strong>en</strong> que el v<strong>en</strong>cedor estaba edificando <strong>en</strong> los campos<br />

de Yapigia, al pie del monte Gárgano, <strong>la</strong> ciudad de Argiripa,<br />

d<strong>en</strong>ominada así <strong>en</strong> recuerdo de su antigua patria.<br />

Introducidos a su pres<strong>en</strong>cia y autorizados a hab<strong>la</strong>r, pres<strong>en</strong>tamos<br />

los regalos que llevábamos y dec<strong>la</strong>ramos nuestros<br />

nombres y nación; quiénes habían traído <strong>la</strong> guerra a nuestro<br />

suelo, y el motivo que nos llevaba a Arpos. Oído esto, respondiónos<br />

así con apacible contin<strong>en</strong>te: "¡Oh nación afortunada,<br />

reino de Saturno, antiguos Ausonios! ¿Qué destino<br />

fatal os inquieta hoy y os impele a guerrear con g<strong>en</strong>te desconocida?<br />

Todos los que ta<strong>la</strong>mos con el hierro los campos de<br />

Ilión, sin contar <strong>la</strong>s desv<strong>en</strong>turas que apuramos peleando bajo<br />

sus altos muros, y los guerreros que oprime el Simois bajo el<br />

peso de sus o<strong>la</strong>s, vamos purgando por todo el orbe nuestras<br />

culpas con todo linaje de infandos castigos, a tal punto, que<br />

el mismo Príamo t<strong>en</strong>dría compasión de nosotros: sáb<strong>en</strong>lo <strong>la</strong><br />

triste estrel<strong>la</strong> de Minerva y los escollo eubeos y el v<strong>en</strong>gador<br />

260


LA ENEIDA<br />

Cafereo. Desde que concluyó aquel<strong>la</strong> guerra, arrojados a<br />

diversas p<strong>la</strong>yas, el atrida M<strong>en</strong>e<strong>la</strong>o se ve desterrado allá <strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

remotas columnas de Proteo; Ulises ve los Cíclopes del Etna.<br />

¿Recordaré el reinado de Neptolemo; los revueltos p<strong>en</strong>ates<br />

de Idom<strong>en</strong>eo; a los Locros, hoy moradores de <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya<br />

líbica? El mismo caudillo de los valerosos griegos, el rey Mic<strong>en</strong>as,<br />

pereció <strong>en</strong> el umbral de su pa<strong>la</strong>cio bajo <strong>la</strong> diestra de su<br />

pérfida esposa; el adúltero ocupa el trono de <strong>la</strong> v<strong>en</strong>cida Asia.<br />

Y a mí mismo ¿No me han vedado los dioses que, de vuelta<br />

<strong>en</strong> mi patria, volviese a ver a una esposa deseada y a mi hermosa<br />

Calidonia? Aun ahora me persigu<strong>en</strong> espantables visiones,<br />

y mis perdidos compañeros, transformados <strong>en</strong> aves,<br />

surcan el éter con sus a<strong>la</strong>s y ¡Oh trem<strong>en</strong>do suplicio de los<br />

míos! vagan por los ríos y ll<strong>en</strong>an los riscos con sus <strong>la</strong>crimosas<br />

voces. A todo debí, <strong>en</strong> verdad, esperarme desde aquel día<br />

<strong>en</strong> que ¡Ins<strong>en</strong>sato! arremetí con mi espada a los núm<strong>en</strong>es y<br />

herí a V<strong>en</strong>us <strong>en</strong> <strong>la</strong> diestra. No, ¡No! no me excitéis a <strong>la</strong> conti<strong>en</strong>da;<br />

derruida ya Pérgamo, no quiero ya <strong>la</strong> guerra con los<br />

Teucros, ni me regocijo ya de sus antiguos desastres. Esos<br />

pres<strong>en</strong>tes que me traéis de vuestro suelo patrio, llevadlos a<br />

Eneas: fr<strong>en</strong>te a fr<strong>en</strong>te nos hemos visto, hierro a hierro, brazo<br />

a brazo; creed a qui<strong>en</strong> ha probado por experi<strong>en</strong>cia propia<br />

cuán terrible se levanta armado con su escudo, con qué pujanza<br />

fulmina el dardo. Si el suelo del Ida hubiera producido<br />

otros dos guerreros como Héctor y Eneas, el Dárdano hubiera<br />

pasado a <strong>la</strong>s ciudades de Inaco, y <strong>la</strong> Grecia llorara trocados<br />

destinos. Lo que retrasó por diez años <strong>la</strong> victoria de<br />

los Griegos junto a los muros de <strong>la</strong> fuerte Troya, fue el valor<br />

de aquellos dos, ambos insignes por su esfuerzo y sus proezas,<br />

pero superior Eneas por su piedad. T<strong>en</strong>edle, pues, por<br />

aliado a cualquier costa: mas guardaos bi<strong>en</strong> de trabar batal<strong>la</strong><br />

con él." Ya has oído ¡Oh el mejor de los reyes! <strong>la</strong> respuesta<br />

que traemos y lo que Diomedes opina de esta gran guerra.<br />

Ap<strong>en</strong>as hab<strong>la</strong>ron los legados, empezó a circu<strong>la</strong>r vario<br />

rumor por los turbados <strong>la</strong>bios de los Ausonios, como cuan-<br />

261


VIRGILIO<br />

do, atajada con piedras <strong>la</strong> rápida corri<strong>en</strong>te de los ríos, hácese<br />

un sordo murmullo <strong>en</strong> el obstruido cauce, y con el estrépito<br />

de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s se estremec<strong>en</strong> <strong>la</strong>s vecinas riberas. Luego que se<br />

sosegaron los ánimos y cesó el tumulto, el Rey, después de<br />

invocar a los dioses, habló así desde su alto solio:<br />

"Ciertam<strong>en</strong>te ¡Oh Latinos! querría yo, y nos hubiera estado<br />

mejor, que antes de ahora se tratara de este importantísimo<br />

punto; pues no es ocasión de celebrar consejo cuando el<br />

<strong>en</strong>emigo asedia nuestros muros. Empeñados estamos ¡Oh<br />

ciudadanos! <strong>en</strong> importuna guerra con varones invictos, desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes<br />

del linaje de los dioses, g<strong>en</strong>tes a qui<strong>en</strong>es ningunas<br />

batal<strong>la</strong>s fatigan y que ni aun v<strong>en</strong>cidos pued<strong>en</strong> deponer <strong>la</strong><br />

espada. Si alguna esperanza fundabais <strong>en</strong> los socorros de<br />

armas pedidos a los Etolios, r<strong>en</strong>unciad a el<strong>la</strong>; ponga <strong>en</strong> sí<br />

cada cual toda su esperanza, y ya veis cuán pocas podemos<br />

todos abrigar. A <strong>la</strong> vista t<strong>en</strong>éis, tocando estáis <strong>la</strong> gran ruina<br />

de todos nuestros recursos. Ni culpo a nadie; cuanto pudo<br />

hacer el más heroico valor, lo hemos hecho; hemos peleado<br />

con todas <strong>la</strong>s fuerzas del reino. Ahora pues voy a deciros <strong>en</strong><br />

cuál parecer se fija mi m<strong>en</strong>te incierta; escuchadme; pocas<br />

pa<strong>la</strong>bras me bastarán para <strong>en</strong>teraros de él. Poseo de antiguo<br />

un di<strong>la</strong>tado territorio, contiguo a <strong>la</strong>s márg<strong>en</strong>es del toscano<br />

río, que se exti<strong>en</strong>de hacia el ocaso hasta los confines sicilianos;<br />

cultívanle los Auruncos y los Rútulos, <strong>la</strong>brando con <strong>la</strong><br />

reja sus duros col<strong>la</strong>dos, y apaci<strong>en</strong>tan sus rebaños <strong>en</strong> aquel<strong>la</strong>s<br />

asperezas. Cedamos a los Teucros, <strong>en</strong> precio de su amistad,<br />

toda aquel<strong>la</strong> región, con su alta montaña cubierta de pinos, y<br />

ajustando con ellos equitativa paz, l<strong>la</strong>mémoslos a formar<br />

parte de nuestra nación; fij<strong>en</strong> aquí su asi<strong>en</strong>to, ya que tanto lo<br />

desean, y constrúyanse una ciudad. Si es su int<strong>en</strong>to dejar<br />

nuestro suelo, cosntruyámosles de roble ítalo veinte naves, o<br />

más, si pued<strong>en</strong> ll<strong>en</strong>ar<strong>la</strong>s: dispuesto está todo el material a <strong>la</strong><br />

oril<strong>la</strong> del río; señal<strong>en</strong> ellos mismos el número y <strong>la</strong> calidad de<br />

<strong>la</strong>s naves; nosotros les suministraremos hierro, operarios y<br />

todo lo preciso. Es además mi voluntad que vayan ci<strong>en</strong> lega-<br />

262


LA ENEIDA<br />

dos de <strong>la</strong>s principales familias <strong>la</strong>tinas, con ramos de pacífica<br />

oliva <strong>en</strong> <strong>la</strong>s manos, a llevarles nuestras proposiciones, a<br />

ajustar con ellos alianza y ofrecerles <strong>en</strong> donativo tal<strong>en</strong>tos de<br />

oro y marfil, y juntam<strong>en</strong>te el solio y <strong>la</strong> trabea, insignias de mi<br />

poder real. Consultad ahora <strong>en</strong>tre vosotros y v<strong>en</strong>id <strong>en</strong> auxilio<br />

de este decad<strong>en</strong>te Estado."<br />

Levántase <strong>en</strong>tonces Drances, <strong>en</strong>emigo mortal de Turno,<br />

cuya gloria le t<strong>en</strong>ía devorado de secreta <strong>en</strong>vidia; rico de haci<strong>en</strong>da<br />

y aún más de facundia, pero cobarde <strong>en</strong> <strong>la</strong> guerra;<br />

t<strong>en</strong>ido por hábil <strong>en</strong> el consejo y diestro <strong>en</strong> fraguar sediciones;<br />

de alta nobleza por su madre, ignorábase qui<strong>en</strong> fuera su<br />

padre. Puesto, pues, <strong>en</strong> pie, agrava más y más con estas pa<strong>la</strong>bras<br />

<strong>la</strong> irritación de los ánimos:<br />

"A nadie se oculta, ¡Oh bu<strong>en</strong> Rey! ni necesita el testimonio<br />

de mi voz, el grave punto de que estás tratando. Todos<br />

sabemos, pero ninguno osa decir, lo que rec<strong>la</strong>ma el bi<strong>en</strong> de<br />

<strong>la</strong> nación. Dejemos libertad de hab<strong>la</strong>r y rebaje sus fieros<br />

aquel cuyos infaustos auspicios y por cuya fatal influ<strong>en</strong>cia (lo<br />

diré, sí, aunque sus armas me am<strong>en</strong>ac<strong>en</strong> con <strong>la</strong> muerte) sucumbieron<br />

tantos ilustres caudillos y vemos a toda <strong>la</strong> ciudad<br />

anegada <strong>en</strong> l<strong>la</strong>nto; mi<strong>en</strong>tras él prueba a atacar los reales troyanos,<br />

confiado <strong>en</strong> <strong>la</strong> fuga, y am<strong>en</strong>aza con sus armas al cielo.<br />

A esos numerosos pres<strong>en</strong>tes que dispones destinar a los<br />

Dárdanos ¡Oh el mejor de los reyes! añade uno, uno solo; y<br />

no te retraiga aj<strong>en</strong>a viol<strong>en</strong>cia de dar ¡Oh padre! tu hija a un<br />

esc<strong>la</strong>recido yerno, digno de el<strong>la</strong>, y de ajustar así <strong>la</strong> paz con<br />

eterna alianza. Si el terror que Turno te inspira es tal, que no<br />

osas hacerlo así, supliquémosle, imploremos de él mismo por<br />

merced, que ceda, que deje al Rey usar de su derecho y sacrifique<br />

su interés al bi<strong>en</strong> de <strong>la</strong> patria. ¿Por qué <strong>la</strong>nzas <strong>en</strong> inevitables<br />

desastres a nuestros míseros ciudadanos, ¡Oh tú!<br />

orig<strong>en</strong> y causa de todas <strong>la</strong>s desv<strong>en</strong>turas del Lacio? No hay<br />

para nosotros salvación posible <strong>en</strong> <strong>la</strong> guerra; todos te pedimos<br />

<strong>la</strong> paz ¡Oh Turno! y con el<strong>la</strong> <strong>la</strong> única pr<strong>en</strong>da invio<strong>la</strong>ble<br />

de <strong>la</strong> paz. Yo el primero, yo, de cuya <strong>en</strong>emistad estás persua-<br />

263


VIRGILIO<br />

dido, y no niego que con razón, te dirijo esta súplica: compadécete<br />

de los tuyos, depón esos bríos, y v<strong>en</strong>cido retírate;<br />

bastantes derrotas y desastres hemos sufrido ya; harto deso<strong>la</strong>dos<br />

están ya nuestros ext<strong>en</strong>sos campos. O si tanto te tira el<br />

amor de <strong>la</strong> gloria, si es tan esforzado tu corazón, si aun insistes<br />

<strong>en</strong> que <strong>la</strong> que sea tu esposa te ha de traer por dote un<br />

trono, lánzate y confiado opón tu pecho al <strong>en</strong>emigo que te<br />

aguarda. ¡Bu<strong>en</strong>o fuera que para que Turno obt<strong>en</strong>ga una esposa<br />

de sangre real, nosotros, almas viriles, turba insepulta y<br />

de nadie llorada, quedáramos t<strong>en</strong>didos <strong>en</strong> los campos de<br />

batal<strong>la</strong>! ¡No! si hay alguna fortaleza <strong>en</strong> ti, si conservas algo<br />

del valor de tu linaje, ve a verte cara a cara con el que te está<br />

desafiando..."<br />

Subió de punto con tales razones el furor de Turno, el<br />

cual, bramando de ira, rompió a hab<strong>la</strong>r <strong>en</strong> estos ac<strong>en</strong>tos,<br />

arrancados de lo más hondo de su pecho: "Cierto que siempre<br />

¡Oh Drances! ti<strong>en</strong>es gran flujo de pa<strong>la</strong>bras cuando <strong>la</strong><br />

guerra pide manos; siempre acudes el primero a <strong>la</strong>s juntas de<br />

los próceres; pero no es ocasión de ll<strong>en</strong>ar <strong>la</strong> sa<strong>la</strong> del Consejo<br />

con esa multitud de pomposas pa<strong>la</strong>bras, que muy seguro<br />

echas a vo<strong>la</strong>r, mi<strong>en</strong>tras <strong>la</strong> val<strong>la</strong> de los muros deti<strong>en</strong>e al <strong>en</strong>emigo<br />

y no rebosan <strong>en</strong> sangre los fosos. ¡Tru<strong>en</strong>e pues, según<br />

costumbre, tu elocu<strong>en</strong>cia; motéjame de cobarde; tú Drances,<br />

tú, cuya diestra ha aglomerado tantos sangri<strong>en</strong>tos montones<br />

de cadáveres teucros y cubierto aquí y allí los campos de<br />

tantos insignes trofeos! No estará de más, sin embargo, que<br />

probemos lo que da de sí tu impetuoso brío; no t<strong>en</strong>dremos<br />

que ir a buscar lejos los <strong>en</strong>emigos; por donde quiera rodean<br />

nuestras mural<strong>la</strong>s. ¿Vamos a su <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro? ¿Qué te deti<strong>en</strong>e?<br />

¿Siempre tu bélico ardor ha de estar, por v<strong>en</strong>tura, <strong>en</strong> tu fanfarrona<br />

l<strong>en</strong>gua y <strong>en</strong> esos fugaces pies?... ¡Yo v<strong>en</strong>cido! ¿Y<br />

quién, infame, podrá con razón motejarme de v<strong>en</strong>cido, después<br />

de haber visto crecer hinchado el Tíber con sangre troyana,<br />

derrumbarse con su linaje toda <strong>la</strong> casa de Evandro y a<br />

los Arcades despojados de sus armas? No me <strong>en</strong>contraron<br />

264


LA ENEIDA<br />

tal como dices Bicias y el corpul<strong>en</strong>to Pandaro y los mil guerreros<br />

que arrojé, v<strong>en</strong>cedor, al Tártaro, aquel día <strong>en</strong> que me<br />

vi <strong>en</strong>cerrado <strong>en</strong> los muros <strong>en</strong>emigos, cercado de una furiosa<br />

muchedumbre. ¡No hay para nosotros salvación posible <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

guerra! ¡Ins<strong>en</strong>sato! Ve a ha<strong>la</strong>gar con esas pa<strong>la</strong>bras los oídos<br />

del caudillo dárdano y de tus parciales; no te det<strong>en</strong>gas <strong>en</strong><br />

conturbar a todos con tu gran miedo, <strong>en</strong> <strong>en</strong>salzar <strong>la</strong> pujanza<br />

de unas g<strong>en</strong>tes dos veces v<strong>en</strong>cidas, ni <strong>en</strong> deprimir <strong>la</strong>s armas<br />

de los Latinos. ¿Y por qué no añades que los caudillos de los<br />

Mirmidones, y el hijo de Tideo y Aquiles de Larisa, tiemb<strong>la</strong>n<br />

de <strong>la</strong>s armas frigias, y que el río Aufido hace retroceder su<br />

corri<strong>en</strong>te, medrosa de <strong>la</strong>s ondas adriáticas? ¡Artífice de maldades,<br />

apar<strong>en</strong>ta que no se atreve a hab<strong>la</strong>r contra mi causa, y<br />

con su fingido miedo <strong>en</strong>cona los ánimos contra mí! No<br />

tiembles, no huyas; nunca esta diestra te arrancará esa alma<br />

vil; more contigo y quédese <strong>en</strong> ese pecho, digno de el<strong>la</strong>.<br />

Ahora, ¡Oh gran Rey! vuelvo a ti y a tu consulta. Si ninguna<br />

esperanza pones ya <strong>en</strong> nuestras armas, si tan perdidos estamos,<br />

y porque una vez volvimos <strong>la</strong> espalda, hemos caído tan<br />

completam<strong>en</strong>te, que ya <strong>la</strong> fortuna no ti<strong>en</strong>e desquite para<br />

nosotros, imploremos <strong>la</strong> paz y t<strong>en</strong>damos al v<strong>en</strong>cedor <strong>la</strong>s<br />

inertes manos, aunque... ¡Oh, si aun nos quedase algo de<br />

usado brío!... ¡Feliz el que, por no pres<strong>en</strong>ciar estas miserias,<br />

cayó sin vida <strong>en</strong> <strong>la</strong> batal<strong>la</strong> y con su boca mordió <strong>la</strong> tierra! Mas<br />

su aun nos quedan recursos, si aun está <strong>en</strong>tera nuestra juv<strong>en</strong>tud,<br />

y <strong>la</strong>s ciudades y los pueblos de Italia pued<strong>en</strong> darnos<br />

auxilios; si los Troyanos han ganado gloria a costa de mucha<br />

sangre; si también ellos han t<strong>en</strong>ido sus funerales, y todos<br />

hemos corrido igual borrasca, ¿Por qué desfallecemos sin<br />

pudor ahora que empieza <strong>la</strong> guerra? ¿Por qué nos damos a<br />

temb<strong>la</strong>r antes de que <strong>la</strong> trompeta toque el arma? El tiempo y<br />

<strong>la</strong> trabajosa sucesión de los días han traído muchas cosas a<br />

mejor estado; a muchos <strong>la</strong> fortuna, después de hacerlos juguete<br />

suyo, asistiéndolos y abandonándolos alternativam<strong>en</strong>te,<br />

acabó <strong>en</strong> fin por colocarlos <strong>en</strong> una sólida prosperidad.<br />

265


VIRGILIO<br />

No nos auxiliará el Etolio ni <strong>la</strong> ciudad de Arpos, pero serán<br />

con nosotros Mesapo y el afortunado Tolumnio y tantos<br />

caudillos como nos han <strong>en</strong>viado los pueblos de Italia; no<br />

será escasa <strong>la</strong> gloria <strong>en</strong> seguir a los elegidos del Lacio y de los<br />

campos <strong>la</strong>ur<strong>en</strong>tinos. Con nosotros está también Cami<strong>la</strong>, de <strong>la</strong><br />

ilustre nación de los Volscos, que acaudil<strong>la</strong> un escuadrón de<br />

jinetes, g<strong>en</strong>te lucida y bi<strong>en</strong> armada de hierro. Mas si sólo<br />

conmigo quier<strong>en</strong> pelear los Teucros, si os p<strong>la</strong>ce que así sea, y<br />

si tan grande obstáculo soy al pro comunal, no es tan esquiva<br />

con estas manos <strong>la</strong> victoria, que me arredre prueba alguna a<br />

trueque de tan grandes esperanzas. Contra él iré animoso, y<br />

más que supere <strong>en</strong> esfuerzo el grande Aquiles y, como él, se<br />

vista de armas forjadas por Vulcano, yo, Turno, no inferior<br />

<strong>en</strong> val<strong>en</strong>tía a ninguno de mis mayores, os consagro esta mi<br />

vida a vosotros y a mi suegro el rey Latino. A mí solo me<br />

desafía Eneas; desafíeme, yo lo pido. Si me persigue <strong>la</strong> cólera<br />

de los dioses, no es razón que los ap<strong>la</strong>que Drances con su<br />

muerte; y si hay virtud y gloria que ganar <strong>en</strong> este trance,<br />

tampoco es razón que me <strong>la</strong>s quite."<br />

Mi<strong>en</strong>tras de esta suerte disputaban acaloradam<strong>en</strong>te sobre<br />

su apurada situación, levantaba Eneas sus reales y ponía <strong>en</strong><br />

movimi<strong>en</strong>to su ejército, y he aquí que de pronto se precipita<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s regias estancias un m<strong>en</strong>sajero con gran tumulto, ll<strong>en</strong>ando<br />

de espanto a toda <strong>la</strong> ciudad, con <strong>la</strong> nueva de que los<br />

Teucros y <strong>la</strong> hueste tirr<strong>en</strong>a, <strong>en</strong> ord<strong>en</strong> de batal<strong>la</strong>, han dejado el<br />

río Tíber y se acercan, cubri<strong>en</strong>do <strong>la</strong>s di<strong>la</strong>tadas campiñas.<br />

Contúrbanse los ánimos; <strong>la</strong> multitud se altera y agita: el furor<br />

aguija todos los pechos. Trémulos de ira, todos requier<strong>en</strong> sus<br />

armas, por armas brama <strong>la</strong> briosa juv<strong>en</strong>tud; contristados los<br />

ancianos, lloran y murmuran por lo bajo; por donde quiera<br />

se alzan <strong>en</strong> los aires discordes c<strong>la</strong>mores; bi<strong>en</strong> así como cuando<br />

se posan <strong>en</strong> un espeso bosque multitud de aves, o cuando<br />

<strong>en</strong> el río de Padua, abundante <strong>en</strong> peces, los roncos cisnes<br />

atru<strong>en</strong>an <strong>la</strong>s parleras marismas. Aprovechando Turno aquel<strong>la</strong><br />

ocasión, "Así, ciudadanos, exc<strong>la</strong>ma, celebrad consejo, y s<strong>en</strong>-<br />

266


LA ENEIDA<br />

tados <strong>en</strong> vuestras sil<strong>la</strong>s, a<strong>la</strong>bad <strong>la</strong>s v<strong>en</strong>tajas de <strong>la</strong> paz, mi<strong>en</strong>tras<br />

<strong>la</strong>s armas <strong>en</strong>emigas invad<strong>en</strong> el reino." No dice más, y<br />

arrójase rápido fuera de <strong>la</strong> estancia. "Tú, Voluso, le dice, haz<br />

que se arm<strong>en</strong> <strong>la</strong>s huestes de los Volscos y trae a los Rútulos;<br />

Mesapo, y tú Coras, con tu hermano, cubrid los l<strong>la</strong>nos con <strong>la</strong><br />

caballería. Defi<strong>en</strong>dan unos <strong>la</strong>s av<strong>en</strong>idas de <strong>la</strong> ciudad y ocup<strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s torres, y quéd<strong>en</strong>se los demás para seguirme adonde<br />

yo los mande." Con esto, <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción <strong>en</strong>tera se precipita a<br />

<strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s; el mismo rey Latino abandona el consejo y<br />

conturbado con <strong>la</strong>s ca<strong>la</strong>midades de los tiempos, ap<strong>la</strong>za aquel<strong>la</strong>s<br />

grandes deliberaciones. Acúsase agriam<strong>en</strong>te de no haber<br />

acogido de bu<strong>en</strong> grado al dárdano Eneas y asociádole <strong>en</strong><br />

calidad de yerno a su imperio. Otros abr<strong>en</strong> zanjas de<strong>la</strong>nte de<br />

<strong>la</strong>s puertas, o acarrean piedras y estacas; <strong>la</strong> ronca bocina da <strong>la</strong><br />

sangri<strong>en</strong>ta señal de <strong>la</strong> lid; <strong>la</strong>s mujeres y los niños se sub<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

tropel a los adarves; a todos concita aquel postrero trance.<br />

Rodeada de una muchedumbre de matronas, dirígese <strong>la</strong> Reina,<br />

llevando ofr<strong>en</strong>das, al templo y al alto alcázar de Pa<strong>la</strong>s; a<br />

su <strong>la</strong>do va <strong>la</strong> virg<strong>en</strong> Lavinia, causa de aquel tan gran desastre,<br />

c<strong>la</strong>vados <strong>en</strong> tierra los hermosos ojos. Van <strong>en</strong>trando por su<br />

ord<strong>en</strong> <strong>la</strong>s matronas <strong>en</strong> el templo, que perfuman con inci<strong>en</strong>sos<br />

y desde el alto atrio comi<strong>en</strong>zan a <strong>en</strong>tonar estos tristes<br />

<strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos: "¡Armipot<strong>en</strong>te árbitra de <strong>la</strong> guerra, virg<strong>en</strong> hija de<br />

Tritón, quebranta con tu mano <strong>la</strong>s armas del frigio robador,<br />

y derríbale <strong>en</strong> el suelo, y póstrale bajo esas altas puertas!"<br />

Entre tanto, ardi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> ira, cíñese Turno <strong>la</strong>s armas para <strong>la</strong><br />

pelea; ya se ha vestido <strong>la</strong> coraza rútu<strong>la</strong>, erizada de escamas de<br />

bronce, y se ha rodeado a <strong>la</strong>s piernas <strong>la</strong>s grebas de oro, desnudas<br />

todavía <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es; ya se había ceñido <strong>la</strong> espada al costado,<br />

y ruti<strong>la</strong>nte bajaba corri<strong>en</strong>do desde el alto alcázar,<br />

rebosando de ufanía y seguro ya de v<strong>en</strong>cer al <strong>en</strong>emigo. No<br />

de otra suerte, cuando, rotas sus ligaduras, se escapa de <strong>la</strong><br />

cuadra, libre <strong>en</strong> fin, un caballo, apodérase del abierto campo,<br />

o se dirige a <strong>la</strong>s dehesas y a <strong>la</strong>s yeguadas, o corre a bañarse<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s aguas del conocido río, dando botes, relinchando al-<br />

267


VIRGILIO<br />

borozado, aguzadas <strong>la</strong>s orejas y <strong>en</strong>corvada <strong>la</strong> cerviz, cayéndole<br />

<strong>en</strong> desord<strong>en</strong> <strong>la</strong>s crines por cuello y brazos. Sale a su<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro, seguido de su escuadrón de Volscos, <strong>la</strong> reina Cami<strong>la</strong>,<br />

<strong>la</strong> cual se apea de su corcel <strong>en</strong> <strong>la</strong>s mismas puertas de <strong>la</strong><br />

ciudad, sigui<strong>en</strong>do su ejemplo toda <strong>la</strong> cohorte, y dice así a<br />

Turno: "Si puede t<strong>en</strong>erse confianza <strong>en</strong> <strong>la</strong> propia fortaleza, yo<br />

<strong>la</strong> t<strong>en</strong>go <strong>en</strong> <strong>la</strong> mía, y te prometo hacer fr<strong>en</strong>te a <strong>la</strong>s huestes de<br />

Eneas y marchar so<strong>la</strong> contra <strong>la</strong> caballería tirr<strong>en</strong>a. Consi<strong>en</strong>te<br />

que yo sea qui<strong>en</strong> arrostre los primeros peligros de <strong>la</strong> guerra;<br />

tú quédate con los peones <strong>en</strong> <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s y guarda <strong>la</strong> ciudad."<br />

C<strong>la</strong>vados los ojos <strong>en</strong> <strong>la</strong> terrible virg<strong>en</strong>, respóndele así<br />

Turno: "¡Oh virg<strong>en</strong>, gloria de Italia! ¿Cómo podré agradecerte,<br />

cómo podré pagarte tan gran merced? V<strong>en</strong>, pues que<br />

tu ali<strong>en</strong>to es superior a todo; v<strong>en</strong> a compartir conmigo estos<br />

grandes afanes. Según <strong>la</strong>s voces que corr<strong>en</strong> y <strong>la</strong>s noticias que<br />

me han traído mis exploradores, el pérfido Eneas ha ade<strong>la</strong>ntado<br />

un destacam<strong>en</strong>to de caballería ligera que recorra el<br />

campo, mi<strong>en</strong>tras él se dirige a <strong>la</strong> ciudad por <strong>la</strong>s desiertas<br />

cumbres del monte. Yo le preparo una ce<strong>la</strong>da <strong>en</strong> el recodo<br />

que forma el camino del bosque, cubri<strong>en</strong>do ambos <strong>la</strong>dos de<br />

g<strong>en</strong>te armada; tú lleva tus p<strong>en</strong>dones contra <strong>la</strong> caballería tirr<strong>en</strong>a;<br />

contigo irán el impetuoso Mesapo, <strong>la</strong>s escuadras <strong>la</strong>tinas y<br />

<strong>la</strong> hueste tiburtina; tú acaudil<strong>la</strong>rás esas fuerzas." Dice así, y<br />

con semejantes razones exhorta a pelear a Mesapo y a los<br />

capitanes aliados; <strong>en</strong> seguida marcha al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro <strong>en</strong>emigo.<br />

Hay <strong>en</strong> lo más fragoso del monte una quebrada, lugar adecuado<br />

para emboscadas y asechanzas de guerra, que rodean<br />

por ambos <strong>la</strong>dos negros y espesos matorrales; conduce a él<br />

una angosta s<strong>en</strong>da, <strong>en</strong>cubierta y peligrosa boca. Sobre el<strong>la</strong>, y<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> cumbre de uno de los cerros que <strong>la</strong> rodean, se exti<strong>en</strong>de<br />

una p<strong>la</strong>nicie oculta, segura guarida, ya para acometer de improviso<br />

a derecha o a izquierda, ya para destrozar desde<br />

aquel<strong>la</strong> altura al <strong>en</strong>emigo, haci<strong>en</strong>do rodar sobre él <strong>en</strong>ormes<br />

piedras. Allí se dirige Turno por caminos conocidos, y apoderado<br />

del l<strong>la</strong>no, se embosca <strong>en</strong> aquel<strong>la</strong>s pérfidas espesuras.<br />

268


LA ENEIDA<br />

Entre tanto, <strong>en</strong> <strong>la</strong>s mansiones celestiales, <strong>la</strong> hija de Latona,<br />

l<strong>la</strong>ma a <strong>la</strong> ligera Opis, una de <strong>la</strong>s vírg<strong>en</strong>es, sus sagradas<br />

compañeras, y ll<strong>en</strong>a de tristeza le dirige estas pa<strong>la</strong>bras: "Cami<strong>la</strong><br />

¡Oh virg<strong>en</strong>! se <strong>en</strong>camina a una guerra cruel, y vanam<strong>en</strong>te<br />

ciñe nuestras armas. Cami<strong>la</strong> me es cara más que otra<br />

virg<strong>en</strong> alguna, y no es nuevo este cariño, ni nacido de súbito<br />

<strong>en</strong> el corazón de Diana. Cuando arrojado del trono por el<br />

odio de sus vasallos, nacido de su soberbia y tiranía, salió<br />

Metabo, su padre, de <strong>la</strong> antigua ciudad de Triverno, huy<strong>en</strong>do<br />

por <strong>en</strong> medio de los combates, llévase<strong>la</strong> niña todavía, por<br />

compañera <strong>en</strong> su destierro, y <strong>la</strong> l<strong>la</strong>mó Cami<strong>la</strong>, del nombre un<br />

tanto alterado de su madre Casmi<strong>la</strong>. Llevándo<strong>la</strong> <strong>en</strong> brazos,<br />

<strong>en</strong>caminábase por <strong>la</strong>s <strong>la</strong>rgas cordilleras de los desiertos bosques,<br />

siempre acosado por los fieros dardos de los Vloscos,<br />

que sin tregua le iban dando alcance. Encuéntrase <strong>en</strong> esto<br />

atajado <strong>en</strong> su fuga por el río Amas<strong>en</strong>o, que desbordado con<br />

<strong>la</strong>s deshechas lluvias, cubría de espuma sus dos riberas: Metabo<br />

se dispone a cruzarle a nado, pero le deti<strong>en</strong>e el amor de<br />

su hija; tiemb<strong>la</strong> por aquel<strong>la</strong> querida carga, y discurri<strong>en</strong>do qué<br />

hacer <strong>en</strong> tal trance, al cabo se fija <strong>en</strong> esta resolución: <strong>en</strong> mitad<br />

de <strong>la</strong> robusta y nudosa <strong>la</strong>nza de roble curado al fuego que<br />

b<strong>la</strong>ndía <strong>en</strong> sus batal<strong>la</strong>s, y llevaba a <strong>la</strong> sazón con pujante brazo,<br />

ató mañoso, a su hija bi<strong>en</strong> rodeada de cortezas de alcornoque<br />

silvestre; vibrando fuego <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza con vigorosa diestra,<br />

exc<strong>la</strong>ma así, fijos los ojos <strong>en</strong> el firmam<strong>en</strong>to: "¡Oh alma virg<strong>en</strong>,<br />

hija de Latona, moradora de <strong>la</strong>s selvas, yo te consagro<br />

esta niña, de qui<strong>en</strong> soy padre; p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te por primera vez de<br />

tus armas, te implora huy<strong>en</strong>do de sus <strong>en</strong>emigos por el vi<strong>en</strong>to;<br />

acoge, oh diosa, yo te lo ruego, acoge esta pr<strong>en</strong>da tuya,<br />

que ahora se confía a <strong>la</strong>s inseguras auras!" Dijo, y echando<br />

atrás el brazo, arroja con ímpetu <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza; resonaron <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s;<br />

por cima del rápido río huye <strong>la</strong> infeliz Cami<strong>la</strong>, asida a <strong>la</strong> rechinante<br />

asta; <strong>en</strong> seguida Metabo, acosado ya muy de cerca<br />

por <strong>la</strong> turba de sus perseguidores, se precipita <strong>en</strong> el río, y<br />

pronto v<strong>en</strong>cedor, arranca de <strong>la</strong> yerba su <strong>la</strong>nza, y con el<strong>la</strong> <strong>la</strong><br />

269


VIRGILIO<br />

niña, ya consagrada a Diana. Nadie le dio asilo bajo su techo,<br />

ninguna ciudad le recibió <strong>en</strong> sus mural<strong>la</strong>s, ni él, tal era su<br />

fiereza, habría admitido hospitalidad alguna; como los pastores,<br />

pasaba <strong>la</strong> vida <strong>en</strong> los solitarios montes. Allí, <strong>en</strong>tre malezas<br />

y cavernosos riscos, criaba a su hija con <strong>la</strong> leche de una<br />

yegua bravía, exprimiéndole <strong>la</strong>s ubres <strong>en</strong> los tiernos <strong>la</strong>bios de<br />

<strong>la</strong> niña. Ap<strong>en</strong>as empezó ésta a afirmar <strong>en</strong> el suelo <strong>la</strong>s tiernas<br />

p<strong>la</strong>ntas, armó sus manos con un agudo v<strong>en</strong>ablo, pesado para<br />

el<strong>la</strong>s, y susp<strong>en</strong>dió de sus pequeñuelos hombros arco y flechas;<br />

<strong>en</strong> vez de diadema de oro, <strong>en</strong> vez de flotante manto,<br />

una piel de tigre le p<strong>en</strong>día de <strong>la</strong> cabeza sobre <strong>la</strong> espalda. Ya<br />

<strong>en</strong>tonces con <strong>la</strong> tierna mano disparaba infantiles dardos, y<br />

b<strong>la</strong>ndía <strong>en</strong> torno de su cabeza <strong>la</strong> honda de cuero retorcido,<br />

derribando, ya <strong>la</strong> grul<strong>la</strong> estrimonia, ya el b<strong>la</strong>nco cisne. Vanam<strong>en</strong>te<br />

muchas madres de <strong>la</strong>s ciudades tirr<strong>en</strong>as <strong>la</strong> desearon<br />

para nuera; cont<strong>en</strong>ta con ser sólo Diana, abriga intacto <strong>en</strong> su<br />

pecho un inv<strong>en</strong>cible apego a <strong>la</strong>s armas y a su virginidad. Bi<strong>en</strong><br />

quisiera que no se hubiese empeñado <strong>en</strong> esa terrible guerra<br />

que quiere hacer a los Teucros, y hoy sería una de mis queridas<br />

compañeras; mas ya que pesan sobre el<strong>la</strong> los crueles hados,<br />

ea pues, ¡Oh ninfa! deslízate del firmam<strong>en</strong>to y ve a<br />

visitar los confines <strong>la</strong>tinos, donde va a trabarse bajo infausto<br />

agüero <strong>la</strong> trem<strong>en</strong>da lid. Toma este arco, y saca de mi aljaba<br />

una flecha v<strong>en</strong>gadora, y armada con el<strong>la</strong>, sea qui<strong>en</strong> fuere el<br />

que ose herir el sagrado cuerpo de Cami<strong>la</strong>, sea Troyano o<br />

Italo, corra su sangre <strong>en</strong> mi desagravio; luego yo llevaré a un<br />

túmulo <strong>en</strong> una nube el cuerpo y <strong>la</strong>s intactas armas de <strong>la</strong> desv<strong>en</strong>turada,<br />

y <strong>la</strong> restituiré a su patria." Dijo, y deslizándose<br />

por <strong>la</strong>s auras <strong>la</strong> leve ninfa con sonoro vuelo, bajó del cielo,<br />

circundada de un negro turbión.<br />

Acércanse <strong>en</strong>tre tanto a los muros el ejército troyano y<br />

los capitanes etruscos y toda <strong>la</strong> caballería, formada <strong>en</strong> escuadras;<br />

hierve el campo todo <strong>en</strong> briosos corceles, que revolviéndose<br />

aquí y allí, van tascando el fr<strong>en</strong>o que los oprime;<br />

erízase el l<strong>la</strong>no a lo lejos de ferradas <strong>la</strong>nzas, y todo él c<strong>en</strong>te-<br />

270


LA ENEIDA<br />

llea con <strong>la</strong>s puntas de <strong>la</strong>s armas. A su <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro sal<strong>en</strong> Mesapo,<br />

los veloces Latinos y Coras, con su hermano, y <strong>la</strong> hueste<br />

de <strong>la</strong> virg<strong>en</strong> Cami<strong>la</strong>, formada <strong>en</strong> a<strong>la</strong>s, todos con <strong>la</strong>s <strong>la</strong>nzas <strong>en</strong><br />

ristre y vibrando los dardos: a medida que se acercan crece el<br />

ardimi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> hombres y caballos. Páranse uno y otro ejército<br />

a tiro de dardo, y prorrump<strong>en</strong> <strong>en</strong> súbito a<strong>la</strong>rido y aguijan<br />

los animosos caballos; por ambas partes cae, a manera de<br />

apretada nieve, un diluvio de dardos, con cuya sombra se<br />

<strong>en</strong>capota el cielo. Al punto Tirr<strong>en</strong>o y el fogoso Aconteo,<br />

<strong>en</strong>ristradas <strong>la</strong>s <strong>la</strong>nzas, se arremet<strong>en</strong> los primeros y chocan<br />

<strong>en</strong>tre sí con gran ruido, estrellándose sus caballos pecho<br />

contra pecho; derribado Aconteo con <strong>la</strong> rapidez del rayo, o<br />

como proyectil <strong>la</strong>nzado por una catapulta, va a rodar gran<br />

trecho y exha<strong>la</strong> el alma <strong>en</strong> los aires. Turbadas con esto de<br />

súbito <strong>la</strong>s escuadras <strong>la</strong>tinas, échanse a <strong>la</strong> espalda <strong>la</strong>s rode<strong>la</strong>s y<br />

revuelv<strong>en</strong> los caballos hacia <strong>la</strong> ciudad, a<strong>la</strong>nceadas por los<br />

Troyanos al mando del caudillo Asi<strong>la</strong>s; y ya se acercaban a<br />

<strong>la</strong>s puertas, cuando por segunda vez los Latinos alzan gran<br />

c<strong>la</strong>mor y hac<strong>en</strong> volver de pronto a sus caballos los flexibles<br />

cuellos. Huy<strong>en</strong> los Teucros, y a todo escape se repliegan a<br />

gran distancia: no de otra suerte el mar <strong>en</strong> sus continuos<br />

vaiv<strong>en</strong>es, ya desborda por <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas y con sus espumosas<br />

o<strong>la</strong>s cubre los riscos y anega <strong>la</strong>s últimas ar<strong>en</strong>as, ya retrocede<br />

rápido, y sorbi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> revuelto remolino los arrastrados<br />

peñascos, abandona resbalándose <strong>la</strong> oril<strong>la</strong>. Dos veces los<br />

Toscanos arrol<strong>la</strong>ron a los Rútulos hasta <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s; dos<br />

veces rechazados volvieron <strong>la</strong> espalda cubriéndose con sus<br />

rode<strong>la</strong>s; y mas al tercer <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro, trábanse unas con otras<br />

todas <strong>la</strong>s escuadras, cada guerrero elige su adversario, y ya<br />

<strong>en</strong>tonces se oy<strong>en</strong> los gemidos de los moribundos, y <strong>en</strong> un<br />

<strong>la</strong>go de sangre se revuelcan mezc<strong>la</strong>dos hombres y caballos<br />

expirantes, <strong>en</strong>tre montones de armas, y se <strong>en</strong>ci<strong>en</strong>de un combate<br />

crudísimo. Orsíloco, temeroso de atacar fr<strong>en</strong>te a fr<strong>en</strong>te<br />

a Rémulo, arroja una <strong>la</strong>nza a su caballo y se <strong>la</strong> c<strong>la</strong>va debajo<br />

de <strong>la</strong> oreja, a cuya herida empínase furioso el trotón y bracea<br />

271


VIRGILIO<br />

impaci<strong>en</strong>te <strong>en</strong>hiesto el pecho; su jinete cae derribado <strong>en</strong> tierra;<br />

Catilo mata a Io<strong>la</strong>s y a Herminio, grande por su esfuerzo,<br />

grande por su corpul<strong>en</strong>cia y sus armas: desnuda lleva <strong>la</strong> cabeza,<br />

que cubre roja cabellera, y desnudos los hombros, pues<br />

no le espantan <strong>la</strong>s heridas; siempre se opone por b<strong>la</strong>nco a <strong>la</strong>s<br />

armas <strong>en</strong>emigas. La <strong>la</strong>nza de Catilo va vibrando a atravesar<br />

de parte a parte sus anchas espaldas, y con <strong>la</strong> viol<strong>en</strong>cia del<br />

dolor le obliga a <strong>en</strong>corvarse. Por todas partes corr<strong>en</strong> raudales<br />

de negra sangre, todos los combati<strong>en</strong>tes hac<strong>en</strong> horrible estrago<br />

con <strong>la</strong>s armas, y buscan, arrostrando heridas, una honrosa<br />

muerte.<br />

Embravécese <strong>en</strong> lo más recio del combate <strong>la</strong> amazona<br />

Cami<strong>la</strong>, ceñida <strong>la</strong> aljaba, descubierto un pecho para <strong>la</strong> lidia, y<br />

ora dispara con su mano multitud de flexibles dardos, ora<br />

ase con infatigable diestra una poderosa hacha; p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes<br />

de su hombro resu<strong>en</strong>an el arco de oro y <strong>la</strong>s armas de Diana:<br />

si rechazada alguna vez ti<strong>en</strong>e que retroceder, todavía <strong>en</strong> su<br />

fuga vuelve el arco y va asestando flechas. En torno suyo<br />

avanza <strong>la</strong> flor de sus compañeras, <strong>la</strong> virg<strong>en</strong> Lavinia, Tu<strong>la</strong> y<br />

Tarpeya, que b<strong>la</strong>nde una segur de bronce; íta<strong>la</strong>s todas y que<br />

<strong>la</strong> misma divina Cami<strong>la</strong> eligió para honrarse con el<strong>la</strong>s, sus<br />

fieles auxiliares <strong>en</strong> paz y <strong>en</strong> guerra; semejantes a <strong>la</strong>s amazonas<br />

tracias, que recorr<strong>en</strong> <strong>la</strong>s márg<strong>en</strong>es del Termodonte y<br />

guerrean con sus pintadas armas ya <strong>en</strong> derredor de Hipólito,<br />

ya cuando <strong>la</strong> belicosa P<strong>en</strong>tesilea vue<strong>la</strong> <strong>en</strong> su carro, y <strong>en</strong> pos<br />

de el<strong>la</strong> se embravec<strong>en</strong> con grandes a<strong>la</strong>ridos sus mujeriles<br />

huestes, armadas de lunados broqueles. ¿A quién el primero<br />

¡Oh formidable virg<strong>en</strong>! a quién el último derribaste con tus<br />

dardos? ¿Cuántos cuerpos moribundos postraste <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra?<br />

Fue el primero Euneo, hijo de Clitio, al cual, como se le pusiese<br />

de<strong>la</strong>nte, traspasó con su <strong>la</strong>rga pica el descubierto pecho:<br />

cae Euneo vomitando arroyos de sangre, muerde <strong>la</strong> sangri<strong>en</strong>ta<br />

tierra, y con <strong>la</strong>s ansias de <strong>la</strong> muerte se revuelca sobre<br />

su herida. Acomete <strong>en</strong> seguida a Liris y a Pagaso, los cuales,<br />

<strong>en</strong> el mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> que el primero, derribado de su caballo,<br />

272


LA ENEIDA<br />

herido <strong>en</strong> el vi<strong>en</strong>tre, se ansía a <strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das, y el segundo acudía<br />

<strong>en</strong> su auxilio, t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do al caído una inerme mano, ruedan<br />

juntos al suelo. Rueda, a más de ellos, Amastro, hijo de<br />

Hipotas, y aunque de lejos, persigue y amaga con su <strong>la</strong>nza a<br />

Tereas, a Harpalico, a Demofoonte y a Cromis. Cada dardo<br />

que disparó <strong>la</strong> virg<strong>en</strong> costó <strong>la</strong> vida de un guerrero frigio.<br />

Peleaba a gran distancia con desconocidas armas, y montado<br />

<strong>en</strong> un caballo de Apulia, el cazador Ornito: cubría sus anchos<br />

hombros una piel de toro, y su cabeza <strong>la</strong>s <strong>en</strong>ormes fauces<br />

abiertas de un lobo, con <strong>la</strong>s quijadas guarnecidas de<br />

b<strong>la</strong>ncos di<strong>en</strong>tes; un agreste v<strong>en</strong>ablo arma su diestra: revuélvese<br />

<strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> muchedumbre, y su cabeza <strong>en</strong>tera sobresale<br />

por <strong>en</strong>cima de todos. Alcánzale Cami<strong>la</strong> fácilm<strong>en</strong>te,<br />

pues ya estaba desbandada su hueste, le atraviesa de parte a<br />

parte, y así le dice con saña acerba: ¿P<strong>en</strong>sabas Tirr<strong>en</strong>o, que<br />

esto era acosar a <strong>la</strong>s alimañas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s selvas? Ya llegó el día <strong>en</strong><br />

que <strong>la</strong>s armas de una mujer te volvies<strong>en</strong> al cuerpo tus arrogantes<br />

pa<strong>la</strong>bras; no será, sin embargo, poca gloria para ti el<br />

poder decir a los manes de tus mayores que has sucumbido a<br />

<strong>la</strong>s armas de Cami<strong>la</strong>." Arremete al punto a Orsíloco y a Butes,<br />

los dos troyanos de mayor estatura; Butes a caballo hacíale<br />

fr<strong>en</strong>te, cuando le c<strong>la</strong>vó el<strong>la</strong> su <strong>la</strong>nza <strong>en</strong>tre el yelmo y <strong>la</strong><br />

loriga, <strong>en</strong> <strong>la</strong> parte por donde se <strong>la</strong> descubre el cuello y de que<br />

p<strong>en</strong>de <strong>la</strong> rode<strong>la</strong> sobre el derecho brazo. Huy<strong>en</strong>do de Orsíloco<br />

a favor de un gran rodeo, córtale de pronto el paso, y a su<br />

vez persigue al que <strong>la</strong> perseguía antes; <strong>en</strong>tonces, irguiéndose<br />

<strong>en</strong> su caballo, descarga su poderosa segur sobre <strong>la</strong>s armas y<br />

los huesos del guerrero, que mucho <strong>la</strong> imploraba; al fiero<br />

golpe, rocíanle el rostro los cali<strong>en</strong>tes sesos. Sobrevi<strong>en</strong>e <strong>en</strong><br />

esto, y queda inmóvil de terror a <strong>la</strong> súbita aparición de Cami<strong>la</strong>,<br />

un guerrero, hijo de Auno, morador del Ap<strong>en</strong>ino, no el<br />

último de los Ligures mi<strong>en</strong>tras los hados le consintieron<br />

ejercitarse <strong>en</strong> dolos; el cual, <strong>en</strong> cuanto vio que no le quedaba<br />

camino de eludir el combate con <strong>la</strong> fuga, ni de apartar a <strong>la</strong><br />

Reina, que ya se le v<strong>en</strong>ía <strong>en</strong>cima, discurre un ardid para <strong>en</strong>-<br />

273


VIRGILIO<br />

gañar<strong>la</strong>, y dícele así: "¿Qué <strong>la</strong>uro esperas, mujer, si pones tu<br />

confianza <strong>en</strong> ese brioso caballo? R<strong>en</strong>uncia a <strong>la</strong> fuga y v<strong>en</strong> a<br />

probarte aquí <strong>en</strong> tierra conmigo de igual a igual, <strong>en</strong> combate<br />

de cerca y a pie; pronto verás <strong>la</strong> gloria que sacas de tu arrogancia."<br />

Dijo. Furiosa Cami<strong>la</strong> y ardi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> acerbo dolor, da<br />

el caballo a una de sus compañeras, y se presta a una lid<br />

igual, a pie, desnuda <strong>la</strong> espada e impertérrita bajo su limpia<br />

rode<strong>la</strong>; mi<strong>en</strong>tras el mancebo, persuadido del logro de su estratagema,<br />

vuelve <strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das sin perder mom<strong>en</strong>to y echa a<br />

huir a todo escape, atarazando con los ferrados talones los<br />

ijares de su veloz caballo. "Pérfido Ligur, jactancioso y cobarde,<br />

vanam<strong>en</strong>te has recurrido a <strong>la</strong>s mañas propias de tu<br />

nación; no te valdrá tu ardid para tornar incólume al <strong>la</strong>do de<br />

tu artero padre Auno." Dice así <strong>la</strong> virg<strong>en</strong>, y veloz como el<br />

rayo, se ade<strong>la</strong>nta al caballo <strong>en</strong> <strong>la</strong> carrera, y asiéndole el fr<strong>en</strong>o,<br />

acomete de fr<strong>en</strong>te al jinete y se v<strong>en</strong>ga de él derramando su<br />

<strong>en</strong>emiga sangre. No con mayor facilidad el gavilán consagrado<br />

a Marte persigue, vo<strong>la</strong>ndo desde una alta peña, a <strong>la</strong> paloma,<br />

que <strong>en</strong> su fuga va a perderse <strong>en</strong> <strong>la</strong>s nubes, y <strong>la</strong> ase <strong>en</strong> fin<br />

y <strong>la</strong> despedaza con sus corvas garras, juntas ca<strong>en</strong> por los<br />

aires sangre y arrancadas plumas.<br />

Contemp<strong>la</strong>ndo <strong>en</strong> tanto aquellos hechos con cuidadosos<br />

ojos el padre de los hombres y de los dioses, s<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> el<br />

excelso Olimpo, inf<strong>la</strong>ma al tirr<strong>en</strong>o Tarcón <strong>en</strong> bélico furor y<br />

aguija al más alto punto sus iras. Con esto Tarcón, cruzando<br />

a caballo <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> matanza por <strong>en</strong>tre sus huestes, que<br />

ya empezaban a cejar, <strong>la</strong>s ali<strong>en</strong>ta con sus pa<strong>la</strong>bras, l<strong>la</strong>mando a<br />

cada cual por su nombre, y rehace <strong>la</strong>s desbandadas fi<strong>la</strong>s.<br />

"¿Qué pavura, qué inercia se ha apoderado de vuestras almas,<br />

¡Oh Tirr<strong>en</strong>os! siempre cobardes, siempre sin vergü<strong>en</strong>za<br />

de vuestra cobardía? ¿Una mujer os dispersa y rompe esas<br />

huestes? ¿Para qué esas espadas, qué val<strong>en</strong> esas inútiles armas<br />

<strong>en</strong> vuestras manos? Pues a fe que no sois flojos <strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

nocturnas lides de V<strong>en</strong>us, o cuando <strong>la</strong> corva f<strong>la</strong>uta os brinda<br />

a los coros de Baco y aguardáis los festines y <strong>la</strong>s copas de <strong>la</strong><br />

274


LA ENEIDA<br />

abundosa mesa. Sólo eso os gusta; vuestro solo afán es que<br />

el favorable arúspice os anuncie los sacrificios y que una<br />

pingüe víctima os l<strong>la</strong>me a lo profundo de los sagrados bosques."<br />

Dijo, y decidido a morir, <strong>la</strong>nza su caballo <strong>en</strong> medio de<br />

los escuadrones <strong>en</strong>emigos, arremete como un turbión a<br />

Vénulo, se abraza con él, le arranca de su corcel y se lo lleva,<br />

apretándole con toda su fuerza contra su pecho. Alzase al<br />

cielo gran c<strong>la</strong>moreo, y todos los Latinos fijan sus miradas <strong>en</strong><br />

Tarcón, que vue<strong>la</strong> por el campo como un rayo, llevándose al<br />

guerrero y sus armas; al mismo tiempo le rompe <strong>la</strong> ferrada<br />

punta de su <strong>la</strong>nza, y busca los <strong>la</strong>dos descubiertos por donde<br />

pueda herirle de muerte, mi<strong>en</strong>tras Vénulo relucha y forcejea<br />

por apartar de su garganta <strong>la</strong> mano que le oprime. Cual rojiza<br />

águi<strong>la</strong> se remonta llevando c<strong>la</strong>vada <strong>en</strong> sus garras apresada<br />

serpi<strong>en</strong>te, <strong>la</strong> cual, herida, se retuerce y <strong>en</strong>rosca, eriza sus escamas<br />

y silba, irgui<strong>en</strong>do <strong>la</strong> cabeza, sin que por eso <strong>la</strong> atarace<br />

m<strong>en</strong>os el águi<strong>la</strong> con el corvo pico, mi<strong>en</strong>tras bate el éter con<br />

<strong>la</strong>s a<strong>la</strong>s; no de otra suerte Tarcón triunfante se lleva su presa,<br />

arrebatada a <strong>la</strong> hueste tiburtina. Incitados por el ejemplo y <strong>la</strong><br />

hazaña de su caudillo, vue<strong>la</strong>n a <strong>la</strong> lid los Meonios; <strong>en</strong>tonces<br />

Arrunte, predestinado a cercana muerte, empieza a girar<br />

cautelosam<strong>en</strong>te alrededor de <strong>la</strong> veloz Cami<strong>la</strong>, buscando <strong>la</strong><br />

ocasión propicia de alcanzar con <strong>la</strong> astucia una fácil victoria.<br />

Adonde quiera que se dirige <strong>la</strong> fogosa virg<strong>en</strong> por medio de<br />

<strong>la</strong>s huestes, allí se dirige Arrunte, sigui<strong>en</strong>do sil<strong>en</strong>cioso sus<br />

pisadas; adonde quiera que torna v<strong>en</strong>cedora, dejando atrás al<br />

<strong>en</strong>emigo, allí vuelve el mancebo furtivam<strong>en</strong>te <strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das de<br />

su veloz caballo, y por todas partes, sin cesar un punto, va<br />

siempre rodando <strong>en</strong> pos de el<strong>la</strong> el traidor, b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> su<br />

mano un certero dardo. Por dicha a <strong>la</strong> sazón se apareció a lo<br />

lejos Cloreo, consagrado a Cibeles, y <strong>en</strong> otro tiempo su sacerdote,<br />

todo espl<strong>en</strong>d<strong>en</strong>te con sus magníficas armas frigias,<br />

caballero <strong>en</strong> un espumante corcel, <strong>en</strong>jaezado con una piel<br />

<strong>en</strong>tretejida de oro y bronce, formando escamas a modo de<br />

plumaje: él, vistoso con los vivos colores de su extranjera<br />

275


VIRGILIO<br />

grana, iba disparando con su ballesta lisia flechas cret<strong>en</strong>ses.<br />

P<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te de los hombros del vate resu<strong>en</strong>a un arco de oro, y<br />

de oro es también su almete; recogidos lleva con un broche<br />

de rojizo oro los cruji<strong>en</strong>tes pliegues de su amaril<strong>la</strong> clámide y<br />

de su marlota de lino: <strong>la</strong> aguja había recamado sus vestiduras<br />

y sus grebas a <strong>la</strong> extranjera usanza. Ya fuese por el deseo de<br />

susp<strong>en</strong>der <strong>en</strong> sus templos armas troyanas, ya por el de <strong>en</strong>ga<strong>la</strong>narse<br />

<strong>en</strong> sus cacerías con aquel<strong>la</strong>s áureas ropas, sólo a Cloreo<br />

perseguía <strong>la</strong> incauta virg<strong>en</strong> <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> recia batal<strong>la</strong> y<br />

por todo el campo, ardi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> mujeril codicia de aquel<strong>la</strong><br />

presa y de aquellos despojos. Entonces el insidioso Arrunte,<br />

que ve llegada <strong>la</strong> ocasión propicia, b<strong>la</strong>nde su dardo, alzando<br />

a los dioses esta plegaria: "¡Oh el más poderoso de los núm<strong>en</strong>es,<br />

Apolo! custodio del sagrado Soracte; tú, a qui<strong>en</strong> damos<br />

culto los primeros y <strong>en</strong> cuyo honor hacemos arder<br />

perpetuam<strong>en</strong>te hogueras de hacinados pinos; tú, por cuyo<br />

favor podemos tus adoradores andar ilesos sobre ascuas,<br />

concédeme, Padre omnipot<strong>en</strong>te, borrar este desdoro de<br />

nuestras armas. No codicio los despojos ni el trofeo de <strong>la</strong><br />

debe<strong>la</strong>da virg<strong>en</strong> ni ningún otro botín; otras proezas me darán<br />

fama: con tal que mi dardo destruya esa fiera p<strong>la</strong>ga, me resigno<br />

a tornar sin gloria a <strong>la</strong>s ciudades de mi patria." Oyóle<br />

Febo y otorgóle <strong>en</strong> su m<strong>en</strong>te que lograse una parte de su<br />

voto; mas dispersó <strong>la</strong> otra por <strong>la</strong>s leves auras: concedió a sus<br />

preces que postrase con súbita muerte a <strong>la</strong> desprev<strong>en</strong>ida<br />

Cami<strong>la</strong>, mas no que tornase a ver su noble patria: estas pa<strong>la</strong>bras<br />

se llevaron los notos <strong>en</strong> sus procelosas a<strong>la</strong>s. Resonó por<br />

fin, cruzando <strong>la</strong>s auras, el dispersado dardo; todos los<br />

Volscos volvieron hacia <strong>la</strong> Reina los irritados ánimos y los<br />

ojos; el<strong>la</strong>, empero, no advierte el silbido del dardo <strong>en</strong> el aire<br />

ni le ve v<strong>en</strong>ir, hasta que se hincó debajo del cortado s<strong>en</strong>o y<br />

se empapó profundam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> su virgínea sangre. Trému<strong>la</strong>s<br />

sus compañeras acud<strong>en</strong> al punto y sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> a su desfallecida<br />

señora, mi<strong>en</strong>tras Arrunte, despavorido, huye de todos, ll<strong>en</strong>o<br />

de alegría mezc<strong>la</strong>da con miedo, sin atreverse ya ni a confiar<br />

276


LA ENEIDA<br />

<strong>en</strong> su <strong>la</strong>nza ni a arrostrar los dardos de <strong>la</strong> virg<strong>en</strong>. Bi<strong>en</strong> así<br />

como, antes de que le acos<strong>en</strong> los <strong>en</strong>emigos v<strong>en</strong>ablos, va corri<strong>en</strong>do<br />

por extraviadas s<strong>en</strong>das a esconderse <strong>en</strong> <strong>la</strong>s hondas<br />

breñas el lobo que ha dado muerte a un pastor o un gran<br />

novillo, y como qui<strong>en</strong> conoce su atrevido delito, todo trémulo,<br />

recogida <strong>la</strong> co<strong>la</strong> <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s piernas y pegada al vi<strong>en</strong>tre,<br />

huye a <strong>la</strong>s selvas, no de otra suerte Arrunte, conturbado, se<br />

sustrae a <strong>la</strong> vista de todos, y at<strong>en</strong>to sólo a <strong>la</strong> fuga, fue a confundirse<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong> muchedumbre de los suyos. Cami<strong>la</strong>, moribunda,<br />

quiere arrancarse el dardo con <strong>la</strong> mano; pero <strong>la</strong><br />

ferrada punta está c<strong>la</strong>vada con honda herida <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s costil<strong>la</strong>s.<br />

Doblégase su cuerpo con <strong>la</strong> gran pérdida de sangre; ciérranse<br />

sus ojos con el frío de <strong>la</strong> muerte, y el color, antes<br />

púrpura, abandona su rostro. Entonces, próxima a expirar,<br />

hab<strong>la</strong> así a Acca, una de sus compañeras, <strong>la</strong> que le es más fiel<br />

<strong>en</strong>tre todas y con qui<strong>en</strong> solía compartir sus cuidados: "Hasta<br />

aquí, Acca hermana, he t<strong>en</strong>ido fuerzas; ahora me mata esta<br />

cruel herida, y todo <strong>en</strong> torno de mi se cubre de d<strong>en</strong>sas tinieb<strong>la</strong>s.<br />

Corre y lleva a Turno estas mis postreras pa<strong>la</strong>bras; dile<br />

que me reemp<strong>la</strong>ce <strong>en</strong> <strong>la</strong> lid y ahuy<strong>en</strong>te de <strong>la</strong> ciudad a los Troyanos;<br />

¡Y ahora, adiós!" Esto dici<strong>en</strong>do, suelta <strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das e<br />

involuntariam<strong>en</strong>te se desliza del caballo al suelo; luego poco<br />

a poco se va <strong>la</strong> vida despr<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do de su aterido cuerpo,<br />

doblégasele el flexible cuello, su cabeza se rinde al peso de <strong>la</strong><br />

muerte, deja caer <strong>la</strong>s armas, y exha<strong>la</strong>ndo un gemido, huye su<br />

indignado espíritu a <strong>la</strong> región de <strong>la</strong>s sombras. Alzase <strong>en</strong>tonces<br />

un inm<strong>en</strong>so c<strong>la</strong>mor, que va a herir los dorados astros;<br />

muerta Cami<strong>la</strong>, <strong>en</strong>ciéndese aún más <strong>la</strong> lidia; todos a <strong>la</strong> par, <strong>en</strong><br />

apiñado tropel se precipitan unos contra otros, los Teucros,<br />

los caudillos tirr<strong>en</strong>os y los escuadrones árcades de Evandro.<br />

Hacía ya tiempo, <strong>en</strong> tanto, que <strong>la</strong> ninfa de Diana, Opis,<br />

desde <strong>la</strong> cumbre de un <strong>en</strong>hiesto monte, contemp<strong>la</strong>ba impávida<br />

<strong>la</strong> batal<strong>la</strong>. Tan luego como vio a lo lejos, <strong>en</strong>tre los c<strong>la</strong>mores<br />

de los <strong>en</strong>furecidos mancebos a Cami<strong>la</strong>, víctima de<br />

dolorosa muerte, exhaló un gemido y arrancó de lo más<br />

277


VIRGILIO<br />

hondo del pecho estos <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos: "¡Ah! con harto cruel castigo<br />

has pagado ¡Oh virg<strong>en</strong>! tu empeño de guerrear contra los<br />

Troyanos. No te valió pasar <strong>la</strong> vida <strong>en</strong> <strong>la</strong> soledad de <strong>la</strong>s selvas,<br />

dada al culto de Diana, ni ceñir al hombro nuestras saetas.<br />

Sin embargo, tu reina no te abandona sin gloria <strong>en</strong> este<br />

último trance, ni tu muerte quedará desconocida y obscura<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s g<strong>en</strong>tes, ni pasarás por <strong>la</strong> ignominia de no haber sido<br />

v<strong>en</strong>gada, pues sea qui<strong>en</strong> fuere el que ha herido tu sagrado<br />

cuerpo, lo pagará con <strong>la</strong> muerte, que ti<strong>en</strong>e merecida." A <strong>la</strong><br />

falda de un alto monte se alzaba un gran túmulo de tierra,<br />

sepulcro de Derc<strong>en</strong>o, antiguo rey Laur<strong>en</strong>to, cubierto por una<br />

sombría <strong>en</strong>cina; allí fue donde se dirigió primero con rápido<br />

vuelo <strong>la</strong> bellísima diosa, y buscando con los ojos a Arrunte<br />

desde el alto túmulo, no bi<strong>en</strong> le hubo visto, resp<strong>la</strong>ndeci<strong>en</strong>te<br />

con sus armas y muy <strong>en</strong>greído de su fácil proeza. "'Por qué<br />

andas así tan huido? le dijo; <strong>en</strong>camina aquí tus pasos, v<strong>en</strong><br />

aquí a morir, v<strong>en</strong> a cobrar el premio debido al matador de<br />

Cami<strong>la</strong>. ¡Y que tú también hayas de sucumbir a los dardos de<br />

Diana!..." Dijo así <strong>la</strong> ninfa tracia, y sacando de <strong>la</strong> áurea aljaba<br />

una vo<strong>la</strong>dora saeta, t<strong>en</strong>dió airada el arco, apartándolo de sí<br />

gran trecho, hasta que dob<strong>la</strong>das sus dos empulgueras, vinieron<br />

a juntarse, t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do el<strong>la</strong> a <strong>la</strong> par asido con <strong>la</strong> mano izquierda<br />

el casquillo, y sujeta <strong>la</strong> cuerda al s<strong>en</strong>o con <strong>la</strong> diestra:<br />

de súbito Arrunte oye a un tiempo mismo el crujir del dardo<br />

y el son del aire, y va el hierro a hincarse <strong>en</strong> su cuerpo; sus<br />

compañeros le abandonan, dando <strong>en</strong>tre gemidos <strong>la</strong>s últimas<br />

boqueadas <strong>en</strong> el desconocido polvo de los campos. Opis se<br />

remonta <strong>en</strong> sus a<strong>la</strong>s al etéreo Olimpo.<br />

Huye <strong>la</strong> primera, perdida su señora, <strong>la</strong> caballería ligera de<br />

Cami<strong>la</strong>; huy<strong>en</strong> los Rútulos, huye el impetuoso Atinas; desbandados,<br />

confundidos, caudillos y escuadrones sólo ati<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

a ponerse <strong>en</strong> salvo, y revuelv<strong>en</strong> a escape sus caballos<br />

hacia <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s. Ninguno es poderoso a atacar ni a hacer<br />

fr<strong>en</strong>te a los Troyanos, que los van acosando y causándoles<br />

fiera mortandad; antes todos llevan p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes de los desfa-<br />

278


LA ENEIDA<br />

llecidos hombros los arcos desarmados; el casco de los caballos<br />

bate <strong>en</strong> su carrera el polvoroso campo. Rueda el polvo<br />

<strong>en</strong> negros torbellinos hasta los muros, donde <strong>la</strong>s matronas,<br />

subidas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s ata<strong>la</strong>yas, alzan hasta los astros sus mujeriles<br />

c<strong>la</strong>mores, golpeándose los pechos. Los primeros que <strong>en</strong> su<br />

fuga se precipitan a <strong>la</strong>s puertas francas, ca<strong>en</strong> arrol<strong>la</strong>dos por el<br />

tropel de <strong>en</strong>emigos que se les vi<strong>en</strong>e <strong>en</strong>cima, y no logran esquivar<br />

una miserable muerte; antes <strong>en</strong> los mismos umbrales,<br />

d<strong>en</strong>tro de <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s de su patria, <strong>en</strong> el seguro de sus propias<br />

casas, exha<strong>la</strong>n <strong>la</strong>s vidas acuchil<strong>la</strong>dos. Unos cierran <strong>la</strong>s<br />

puertas y no se atrev<strong>en</strong> a franquear el paso a sus compañeros<br />

ni acogerlos <strong>en</strong> los muros a pesar de sus ruegos; hácese una<br />

espantosa carnicería de los que con <strong>la</strong>s armas impid<strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>en</strong>trada y de los que se precipitan sobre ellos. Rechazados de<br />

<strong>la</strong> ciudad, a <strong>la</strong> vista de sus llorosos padres, unos, arrastrados<br />

por <strong>la</strong>s desbandadas reliquias de los suyos, ca<strong>en</strong> despeñados<br />

y revueltos <strong>en</strong> los hondos fosos; otros, ciegos y despavoridos,<br />

embist<strong>en</strong> a ri<strong>en</strong>da suelta contra los muros y van a estrel<strong>la</strong>rse<br />

con sus caballos <strong>en</strong> <strong>la</strong>s herradas puertas. Las mismas<br />

matronas, <strong>en</strong> aquel desesperado trance, luego que vieron<br />

desde los muros a Cami<strong>la</strong>, movidas de verdadero amor patrio,<br />

empiezan a arrojar proyectiles con trému<strong>la</strong> mano; a falta<br />

de hierro, precipitan maderos y estacas de duro roble, <strong>en</strong>durecidas<br />

a fuego; y son <strong>la</strong>s primeras <strong>en</strong> el ardi<strong>en</strong>te deseo de<br />

morir <strong>en</strong> def<strong>en</strong>sa de <strong>la</strong> ciudad.<br />

Acca, <strong>en</strong> tanto, lleva a Turno, emboscado <strong>en</strong> <strong>la</strong> selva, <strong>la</strong><br />

horrible nueva de aquel gran desastre, que le ll<strong>en</strong>a de terror;<br />

dícele cómo se habían desbandado <strong>la</strong>s huestes volscas con <strong>la</strong><br />

muerte de Cami<strong>la</strong>; cómo furioso el <strong>en</strong>emigo, se v<strong>en</strong>ía <strong>en</strong>cima,<br />

y con el favor de Marte los arrol<strong>la</strong>ba todo; cómo, <strong>en</strong> fin,<br />

t<strong>en</strong>ía ya consternada a <strong>la</strong> ciudad misma. ciego de furor (así lo<br />

dispone el terrible num<strong>en</strong> de Júpiter), abandona el angosto<br />

desfi<strong>la</strong>dero y sale del fragoso bosque. No bi<strong>en</strong> había dejado<br />

aquel punto y ocupado el l<strong>la</strong>no, cuando <strong>en</strong>tra el caudillo<br />

Eneas <strong>en</strong> <strong>la</strong> espesura, ya libre de ce<strong>la</strong>das, traspone el monte y<br />

279


VIRGILIO<br />

sale de <strong>la</strong> opaca selva; de esta suerte ambos se <strong>en</strong>caminan a <strong>la</strong><br />

ciudad rápidam<strong>en</strong>te con todas sus fuerzas y separados por<br />

pocos pasos de distancia; a un tiempo mismo Eneas descubrió<br />

a los lejos los campos cubiertos, a manera de humo, de<br />

una espesa polvareda, y divisó los escuadrones <strong>la</strong>ur<strong>en</strong>tinos, y<br />

Turno reconoció por sus armas al formidable Eneas, y oyó<br />

<strong>la</strong>s pisadas de los peones y el relincho de los caballos. Y <strong>en</strong><br />

aquel mismo punto hubieran trabado <strong>la</strong> batal<strong>la</strong> y probado <strong>la</strong><br />

suerte de <strong>la</strong>s armas, si ya el rosado Febo no bañara <strong>en</strong> el mar<br />

iberio sus cansados caballos, y declinando ya el día no trajese<br />

<strong>la</strong> obscuridad de <strong>la</strong> noche. Uno y otro si<strong>en</strong>tan sus reales de<strong>la</strong>nte<br />

de <strong>la</strong> ciudad y los cercan de empalizadas.<br />

280


LA ENEIDA<br />

DUODECIMO LIBRO DE LA ENEIDA<br />

Vi<strong>en</strong>do Turno a los Latinos, quebrantados por sus desastres<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> guerra, decaer de ánimo, rec<strong>la</strong>marle el cumplimi<strong>en</strong>to<br />

de sus promesas y que todos fijan <strong>en</strong> él sus miradas,<br />

arde con indecible coraje y da nuevos bríos a su esfuerzo.<br />

Cual <strong>en</strong> los campos africanos un león a qui<strong>en</strong> los monteros<br />

han abierto ancha herida <strong>en</strong> el pecho, se apresta a v<strong>en</strong>garse,<br />

pasada <strong>la</strong> primera sorpresa, sacude arrogante <strong>la</strong> <strong>la</strong>rga mel<strong>en</strong>a<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> cerviz, rompe impávido el hincado v<strong>en</strong>ablo del artero<br />

cazador y ruge con sangri<strong>en</strong>tas fauces; no de otra suerte se<br />

desliza el furor <strong>en</strong> el abrasado pecho de Turno, que fuera de<br />

sí, dirige al Rey estas pa<strong>la</strong>bras: "Pronto está Turno a <strong>la</strong> lid; no<br />

hay para qué retract<strong>en</strong> sus pa<strong>la</strong>bras los cobardes Troyanos, ni<br />

rehus<strong>en</strong> cumplir lo pactado. Yo vuelvo al campo; tú ¡Oh<br />

padre! ofrece sacrificios a los dioses, y dicta <strong>la</strong>s condiciones<br />

del duelo. O con esta diestra precipitaré <strong>en</strong> el Tártaro al Troyano,<br />

desertor del Asia (Latinos, asistid impasibles y confiados<br />

al combate), y yo solo con mi espada v<strong>en</strong>garé el común<br />

ultraje, o domín<strong>en</strong>os v<strong>en</strong>cidos, y suya sea mi prometida Lavinia."<br />

Con reposado contin<strong>en</strong>te le responde el rey Latino: "¡Oh<br />

animosísimo mancebo! cuanto tú descuel<strong>la</strong>s <strong>en</strong> heroico ardimi<strong>en</strong>to,<br />

tanto debo yo proceder con maduro consejo y<br />

pesar prud<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te todas <strong>la</strong>s ev<strong>en</strong>tualidades. Posees el<br />

reino de tu padre Dauno y muchas ciudades ganadas por tu<br />

esfuerzo; cu<strong>en</strong>tas también con el oro y <strong>la</strong> voluntad del rey<br />

Latino. Otras vírg<strong>en</strong>es hay <strong>en</strong> el Lacio y <strong>en</strong> los campos <strong>la</strong>u-<br />

281


VIRGILIO<br />

r<strong>en</strong>tinos, cuyo linaje no desmerece del tuyo; permíteme,<br />

pues, que, depuesto todo <strong>en</strong>gaño, te diga cosas duras, y grába<strong>la</strong>s<br />

bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> tu m<strong>en</strong>te. No me era lícito unir a mi hija a ninguno<br />

de los antiguos pret<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes; así me lo decían a una<br />

los dioses y los hombres. V<strong>en</strong>cido del amor que te profeso,<br />

v<strong>en</strong>cido del par<strong>en</strong>tesco que nos une y del l<strong>la</strong>nto de mi afligida<br />

esposa, rompí todos los <strong>la</strong>zos y arrebaté a mi futuro yerno,<br />

Eneas, <strong>la</strong> esposa que le había prometido, y moví contra<br />

él impía guerra. Vi<strong>en</strong>do estás ¡Oh Turno! cuántos duros<br />

trances, cuántas guerras me ha arrancado aquel<strong>la</strong> resolución;<br />

cuántos afanes te cuesta a ti el primero. Dos veces v<strong>en</strong>cidos<br />

<strong>en</strong> recia batal<strong>la</strong>, ap<strong>en</strong>as guardamos seguros <strong>en</strong> esta ciudad <strong>la</strong>s<br />

esperanzas de Italia; todavía están cali<strong>en</strong>tes con nuestra sangre<br />

<strong>la</strong>s aguas del Tíber y <strong>la</strong>s di<strong>la</strong>tadas campiñas b<strong>la</strong>nquean<br />

nuestros huesos. ¿A qué recuerdo esto tantas veces? ¿Cuál<br />

locura tuerce sí mis p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos? Si, muerto Turno, estoy<br />

dispuesto a l<strong>la</strong>mar a esos nuevos aliados, ¿Por qué más bi<strong>en</strong><br />

no ceso <strong>en</strong> estas guerras antes de que el<strong>la</strong>s te par<strong>en</strong> da{os?<br />

¿Qué dirán mis deudos los Rútulos, qué dirá el resto de Italia,<br />

si (¡Ojalá desmi<strong>en</strong>ta <strong>la</strong> Fortuna mis pa<strong>la</strong>bras) te ocasiono<br />

<strong>la</strong> muerte a ti, que me pides mi hija y mi alianza? Considera<br />

los varios trances de <strong>la</strong> guerra; ¡Compadécete de tu anciano<br />

padre, que lejos de ti arrastra una triste vida <strong>en</strong> su patria Ardea!"<br />

No se doblega con estas pa<strong>la</strong>bras <strong>la</strong> viol<strong>en</strong>ta condición<br />

de Turno; antes bi<strong>en</strong> con el remedio se exacerba y <strong>en</strong>cona su<br />

mal. Ap<strong>en</strong>as pudo hab<strong>la</strong>r, replicó <strong>en</strong> estos términos: "Depón,<br />

¡Oh el mejor de los reyes! depón, yo te lo ruego, ese<br />

cuidado que te tomas por mí, y déjame morir por <strong>la</strong> gloria.<br />

También yo ¡Oh padre! sé esgrimir <strong>la</strong>s armas con no f<strong>la</strong>ca<br />

diestra; también brota sangre de <strong>la</strong>s heridas que yo abro.<br />

Alguna vez no t<strong>en</strong>drá al <strong>la</strong>do Eneas a <strong>la</strong> diosa su madre para<br />

que con una nube le cubra <strong>en</strong> su medrosa fuga como a una<br />

mujer, escondiéndose el<strong>la</strong> también <strong>en</strong> vanas sombras."<br />

Lloraba <strong>en</strong>tre tanto <strong>la</strong> Reina, aterrada con aquellos nuevos<br />

aprestos de guerra, y moribunda sujetaba <strong>en</strong>tre sus bra-<br />

282


LA ENEIDA<br />

zos a su impetuoso yerno, diciéndole: "¡Oh Turno! por estas<br />

lágrimas, por el honor de Amata, si <strong>en</strong> algo le ti<strong>en</strong>es, yo te<br />

ruego que no me arrebates <strong>la</strong> so<strong>la</strong> esperanza, el único arrimo<br />

de mi desvalida ancianidad; tú eres <strong>la</strong> gloria y <strong>la</strong> fuerza del<br />

rey Latino; <strong>en</strong> ti estriba nuestra decad<strong>en</strong>te casa. Una so<strong>la</strong><br />

cosa te ruego; r<strong>en</strong>uncia a trabar batal<strong>la</strong> con los Teucros. La<br />

suerte, sea cual fuese, que te está reservada <strong>en</strong> este trance,<br />

esa misma ¡Oh Turno! me esté reservada a mí; juntam<strong>en</strong>te<br />

contigo abandonaré esa odiosa luz del día, ni cautiva veré a<br />

Eneas ser mi yerno." Inundadas de lágrimas <strong>la</strong>s mejil<strong>la</strong>s, oyó<br />

Lavinia estas pa<strong>la</strong>bras de su madre, y aum<strong>en</strong>tando con el<strong>la</strong>s<br />

el rubor que abrasaba su fr<strong>en</strong>te, se ext<strong>en</strong>dió <strong>en</strong> un mom<strong>en</strong>to<br />

por todo su <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dido rostro. Cual el índico marfil se tiñe de<br />

roja púrpura, o cual se coloran <strong>la</strong>s b<strong>la</strong>ncas azuc<strong>en</strong>as mezc<strong>la</strong>das<br />

<strong>en</strong>tre muchas rosas, tal bril<strong>la</strong>ba <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dido el rostro de <strong>la</strong><br />

virg<strong>en</strong>. C<strong>la</strong>va Turno <strong>en</strong> el<strong>la</strong> los ojos, y el amor conturba sus<br />

s<strong>en</strong>tidos, con lo que inf<strong>la</strong>mado más y más su bélico ardimi<strong>en</strong>to,<br />

dirige a Amata estas breves pa<strong>la</strong>bras: "¡Oh madre! yo<br />

te lo ruego, no me hostigues con tus lágrimas ni con esos<br />

terribles agüeros <strong>en</strong> el mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> que voy a arrostrar los<br />

trances del duro Marte; no es ya <strong>en</strong> mano de Turno demorar<br />

el p<strong>la</strong>zo de su muerte. Idmón, ve de m<strong>en</strong>sajero a anunciar al<br />

tirano Frigio estas mis pa<strong>la</strong>bras, que a fe no le serán gratas:<br />

"Cuando <strong>la</strong> aurora del día de mañana colore el cielo con <strong>la</strong>s<br />

púrpuras ruedas de su carro, no saque a los Teucros contra<br />

los Rútulos, descans<strong>en</strong> <strong>la</strong>s armas de Teucros y Rútulos; dirimamos<br />

los dos esta guerra con nuestra sangre, y gane <strong>en</strong> el<br />

campo de batal<strong>la</strong> uno de los dos por esposa a Lavinia."<br />

Dicho esto, retiróse al punto a su pa<strong>la</strong>cio, pidió sus caballos<br />

y se regocijó viéndolos estremecerse de gozo ante él;<br />

caballos preciosos, que <strong>la</strong> misma Oritia diera <strong>en</strong> otro tiempo<br />

a Pilumno, y que av<strong>en</strong>tajaban a <strong>la</strong> nieve <strong>en</strong> b<strong>la</strong>ncura, y <strong>en</strong><br />

velocidad a <strong>la</strong>s auras. Rodéanlos sus dilig<strong>en</strong>tes aurigas, que<br />

con <strong>la</strong>s huecas palmas les bat<strong>en</strong> el pecho y les peinan <strong>la</strong>s<br />

<strong>la</strong>rgas crines. Viste <strong>en</strong> seguida de oro y b<strong>la</strong>nco <strong>la</strong>tón, cíñese <strong>la</strong><br />

283


VIRGILIO<br />

espada, embraza el escudo y corona su cabeza con dos rojos<br />

p<strong>en</strong>achos; espada que el mismo dios ignipot<strong>en</strong>te forjara para<br />

su padre Dauno y temp<strong>la</strong>ra aún cand<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>la</strong>s ondas Estigias.<br />

Ase <strong>en</strong> seguida con briosa mano recia <strong>la</strong>nza que p<strong>en</strong>día<br />

de una alta columna <strong>en</strong> medio de su pa<strong>la</strong>cio, despojo del<br />

aurunco Actor, y exc<strong>la</strong>ma b<strong>la</strong>ndiéndo<strong>la</strong>: "Ya es llegado el<br />

gran mom<strong>en</strong>to, ¡Oh <strong>la</strong>nza, que jamás bur<strong>la</strong>ste mis deseos!<br />

Tiempo fue <strong>en</strong> que te empuñaba el grande Actor; hoy te<br />

empuña Turno. Concédeme debe<strong>la</strong>r el cuerpo y destrozar<br />

con pujante mano izquierda <strong>la</strong> arrancada loriga de aquel medio<br />

hombre frigio, y manchar <strong>en</strong> el polvo sus cabellos rizados<br />

con cali<strong>en</strong>te hierro y perfumados con mirra." Así se agita<br />

furioso, y de su rostro todo saltan chispas; fuego brotan sus<br />

feroces ojos. No de otra suerte, cuando se apresta a su primera<br />

lucha, <strong>la</strong>nza un toro terribles mugidos y prueba irritado<br />

<strong>la</strong>s astas topando el tronco de un árbol, desgarra el vi<strong>en</strong>to a<br />

cornadas, y con <strong>la</strong> ar<strong>en</strong>a que esparc<strong>en</strong> sus pies preludia <strong>la</strong><br />

pelea.<br />

Entre tanto Eneas, vestidas <strong>la</strong>s armas que le diera su madre,<br />

se inf<strong>la</strong>ma no m<strong>en</strong>os <strong>en</strong> fiero ardor bélico y da ri<strong>en</strong>da<br />

suelta a su ira, regocijándose, empero, a <strong>la</strong> idea de terminar <strong>la</strong><br />

guerra con el pactado duelo. Consue<strong>la</strong> a sus compañeros, y<br />

desvanece los temores del afligido Iulo, dec<strong>la</strong>rándoles lo que<br />

ti<strong>en</strong>e anunciado el destino; <strong>en</strong> seguida manda que fieles m<strong>en</strong>sajeros<br />

llev<strong>en</strong> su respuesta al rey Latino, y <strong>la</strong>s condiciones de<br />

<strong>la</strong> paz.<br />

Ap<strong>en</strong>as <strong>la</strong> aurora del sigui<strong>en</strong>te día doró con su resp<strong>la</strong>ndor<br />

<strong>la</strong>s cimas de los más altos montes, a <strong>la</strong> hora <strong>en</strong> que los caballos<br />

del sol asoman levantándose del profundo abismo del<br />

mar, sop<strong>la</strong>ndo por <strong>la</strong> erguida nariz torr<strong>en</strong>tes de luz, Rútulos<br />

y Teucros <strong>en</strong> número igual estaban ya disponi<strong>en</strong>do bajo los<br />

muros de <strong>la</strong> gran ciudad el pal<strong>en</strong>que para el duelo. Levantan<br />

<strong>en</strong> el c<strong>en</strong>tro hogueras y altares de césped <strong>en</strong> honor de sus<br />

comunes dioses; otros, cubiertas <strong>la</strong>s cabezas con velos de<br />

lino y ceñidas de verb<strong>en</strong>a <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es, llevaban el agua y el<br />

284


LA ENEIDA<br />

fuego para los sacrificios. Sale el primero el ejército ausonio,<br />

cuyas armadas haces se exti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> por el l<strong>la</strong>no desde <strong>la</strong>s<br />

puertas que ll<strong>en</strong>an su muchedumbre; <strong>en</strong> seguida todo el ejército<br />

troyano y el tirr<strong>en</strong>o, con diversas armas, se precipitan<br />

también de sus reales, no de otra suerte armados cual si los<br />

aguardase recia batal<strong>la</strong>: por <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s apiñadas fi<strong>la</strong>s circu<strong>la</strong>n<br />

rápidam<strong>en</strong>te, con vistosos arreos de oro y púrpura, los capitanes<br />

Mnesteo, del linaje de Asaraco, y el fuerte Asi<strong>la</strong>s y Mesapo,<br />

domador de caballos, hijo de Neptuno; luego que a<br />

una señal dada, cada cual se retira al espacio que le está seña<strong>la</strong>do,<br />

todos hincan <strong>la</strong>s <strong>la</strong>nzas <strong>en</strong> tierra y reclinan <strong>en</strong> el<strong>la</strong>s<br />

los escudos: <strong>en</strong>tonces <strong>la</strong>s matronas, aguijadas de gran curiosidad,<br />

y el vulgo inerme y los débiles ancianos se agolpan a<br />

<strong>la</strong>s torres y a los tejados de <strong>la</strong>s casas, mi<strong>en</strong>tras otros trepan a<br />

<strong>la</strong>s más altas puertas de <strong>la</strong> ciudad y del campam<strong>en</strong>to.<br />

Entre tanto Juno, desde <strong>la</strong> cumbre del monte que hoy se<br />

l<strong>la</strong>ma Albano, y que a <strong>la</strong> sazón no t<strong>en</strong>ía nombre, ni culto, ni<br />

gloria, contemp<strong>la</strong>ba todo el campo, y <strong>la</strong>s dos huestes de Laur<strong>en</strong>tinos<br />

y Troyanos, y <strong>la</strong> ciudad del rey Latino; luego de<br />

rep<strong>en</strong>te habló así a <strong>la</strong> hermana de Turno, diosa también, que<br />

preside <strong>en</strong> los <strong>la</strong>gos y <strong>en</strong> los sonoros ríos; sacro honor que le<br />

concediera Júpiter, alto rey del éter, <strong>en</strong> pago de su robada<br />

virginidad: "Ninfa, ornam<strong>en</strong>to de los ríos, gratísima a mi<br />

ánimo, bi<strong>en</strong> sabes cómo <strong>en</strong>tre todas <strong>la</strong>s vírg<strong>en</strong>es <strong>la</strong>tinas que<br />

han subido al lecho infiel del magnánimo Júpiter, tú eres <strong>la</strong><br />

que he preferido y a qui<strong>en</strong> he dado gustosa un lugar <strong>en</strong> el<br />

cielo; oye ahora, ¡Oh Iuturna! y no me inculpes por ello, el<br />

dolor que te aguarda. Mi<strong>en</strong>tras <strong>la</strong> fortuna parecía cons<strong>en</strong>tirlo,<br />

y permitían <strong>la</strong>s Parcas que todo cediese al Lacio, cubrí con<br />

mi egida a Turno y tus mural<strong>la</strong>s; ahora veo al mancebo próximo<br />

a arrostrar desiguales trances, y que se acerca el día que<br />

le han seña<strong>la</strong>do <strong>la</strong>s Parcas y <strong>la</strong> <strong>en</strong>emiga fuerza del hado. Yo<br />

no puedo ver con mis ojos esa lid ni los pactos que le seguirán;<br />

tú, si algo grande osas hacer por tu hermano, hazlo;<br />

debes hacerlo; acaso llegu<strong>en</strong> mejores días para los desgracia-<br />

285


VIRGILIO<br />

dos." Oído que hubo estas pa<strong>la</strong>bras, rompió Iuturna a llorar,<br />

y tres y cuatro veces se golpeó con <strong>la</strong> mano el hermoso pecho.<br />

"No es ocasión ésta de lágrimas, prosiguió <strong>la</strong> hija de<br />

Saturno; date prisa, y si puedes, libra a tu hermano de <strong>la</strong><br />

muerte, o provoca de nuevo <strong>la</strong> guerra y rompe los reci<strong>en</strong>tes<br />

pactos. Mío es este atrevido p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to." Después de<br />

exhortar<strong>la</strong> así, dejó<strong>la</strong> indecisa y conturbada <strong>la</strong> m<strong>en</strong>te con tan<br />

dolorosas nuevas.<br />

Sal<strong>en</strong> <strong>en</strong> tanto los dos reyes: Latino, ceñidas <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es de<br />

una corona de doce refulg<strong>en</strong>tes rayos de oro, imag<strong>en</strong> de su<br />

abuelo el Sol, va <strong>en</strong> un soberbio carro que arrastra una cuadriga,<br />

y Turno <strong>en</strong> otro, tirado por dos caballos b<strong>la</strong>ncos,<br />

b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> su mano dos dardos de anchas puntas de hierro.<br />

Deja <strong>en</strong> seguida los reales y va a su <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro el caudillo<br />

Eneas, orig<strong>en</strong> de <strong>la</strong> romana estirpe, espléndido con su ruti<strong>la</strong>nte<br />

escudo y sus divinas armas, acompañado de Ascanio,<br />

otra esperanza de <strong>la</strong> gran Roma; el sumo sacerdote, vestido<br />

de b<strong>la</strong>nco, lleva <strong>en</strong> sus brazos un lechoncillo y una cordera<br />

de <strong>la</strong>rgo vellón, y los conduce a <strong>la</strong>s <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didas aras. Vueltos<br />

los ojos al sol naci<strong>en</strong>te, tra<strong>en</strong> ambos reyes <strong>la</strong> sagrada mo<strong>la</strong>,<br />

cortan con un cuchillo <strong>la</strong> cerviz de <strong>la</strong>s reses, y con <strong>la</strong>s copas<br />

hac<strong>en</strong> libaciones <strong>en</strong> los altares. Entonces el piadoso Eneas,<br />

des<strong>en</strong>vainando el acero, prorrumpe <strong>en</strong> estas preces: "Sedme<br />

ahora testigos, ¡Oh sol y oh tierra de Italia, que invoco y por<br />

<strong>la</strong> que tantos y tan grandes afanes he arrostrado! y tú, ¡Oh<br />

padre omnipot<strong>en</strong>te, y oh Juno, hija de Saturno, diosa a qui<strong>en</strong><br />

ruego que me seas m<strong>en</strong>os adversa! y tú, ¡Oh ínclito Marte,<br />

que riges con tu num<strong>en</strong> todas <strong>la</strong>s guerras; y oh fu<strong>en</strong>tes y ríos,<br />

y oh vosotras, divinidades todas del alto éter y del cerúleo<br />

ponto! Si <strong>la</strong> fortuna diere <strong>la</strong> victoria al ausonio Turno, los<br />

v<strong>en</strong>cidos se retirarán a <strong>la</strong> ciudad de Evandro. Iulo abandonará<br />

estos campos, y los soldados de Eneas nunca harán armas<br />

contra ellos como rebeldes ni ta<strong>la</strong>rán a hierro estos reinos;<br />

pero si <strong>la</strong> victoria se dec<strong>la</strong>rase <strong>en</strong> favor de nuestras armas<br />

(como lo creo, y ¡ojalá confirm<strong>en</strong> los dioses mi cre<strong>en</strong>cia!), no<br />

286


LA ENEIDA<br />

mandaré a los Italos que obedezcan a los Teucros, ni reinaré<br />

sobre ellos; regidas por <strong>la</strong>s mismas leyes ambas invictas naciones,<br />

se unirán con eterna alianza. Yo daré a Italia nuestro<br />

culto y nuestros dioses; mi suegro Latino conservará sus<br />

armas, conservará su solemne imperio, y los Teucros me<br />

edificarán una ciudad, a <strong>la</strong> cual dará Lavinia su nombre. Habló<br />

así primero Eneas; luego prosiguió Latino <strong>en</strong> estos términos,<br />

alzando al cielo los ojos y <strong>la</strong>s manos: "Yo también<br />

¡Oh Eneas! juro por <strong>la</strong> tierra y el mar y <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s, por los<br />

hijos de Latona y por el bifronte Jano, por el poder de los<br />

dioses infernales y por los santuarios del inexorable Dite!<br />

Oiga estas pa<strong>la</strong>bras el supremo Padre, que sanciona los pactos<br />

con su rayo. Con <strong>la</strong> mano <strong>en</strong> el ara, pongo por testigos a<br />

estos fuegos sagrados y a todos los núm<strong>en</strong>es de que <strong>en</strong> ningún<br />

tiempo, suceda lo que suceda, quebrantarán los Italos<br />

esta paz, estos pactos, que acepto con libre voluntad; juro<br />

que ninguna fuerza bastará nunca a apartarme de ellos, aun<br />

cuando un diluvio anegara <strong>la</strong> tierra y el firmam<strong>en</strong>to se desplomara<br />

<strong>en</strong> el Tártaro. Mi pa<strong>la</strong>bra es como este cetro (pues a<br />

<strong>la</strong> sazón lo t<strong>en</strong>ía <strong>en</strong> <strong>la</strong> diestra), que nunca ya brotará ramas,<br />

ni dará sombra, desde que, cortado de raíz <strong>en</strong> <strong>la</strong> selva, perdió<br />

su madre <strong>la</strong> tierra y a impulso de <strong>la</strong> segur depuso cabellera y<br />

brazos; árbol <strong>en</strong> otro tiempo, hoy <strong>en</strong> <strong>la</strong> mano del artífice le<br />

ha guarnecido de magnífico bronce, y dádole a empuñar a<br />

los reyes <strong>la</strong>tinos" Con tales pa<strong>la</strong>bras afirmaban aquel<strong>la</strong> alianza,<br />

<strong>en</strong> pres<strong>en</strong>cia y <strong>en</strong> medio de sus próceres; <strong>en</strong> seguida, conforme<br />

a los ritos, degüel<strong>la</strong>n <strong>en</strong> <strong>la</strong> l<strong>la</strong>ma <strong>la</strong>s sagradas víctimas,<br />

arráncanles aún vivas <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas y aglomeran <strong>en</strong> los altares<br />

bandejas cargadas de ofr<strong>en</strong>das.<br />

Tiempo ha ya, empero, que aquel combate empieza a parecer<br />

desigual a los Rútulos, agitados de varios movimi<strong>en</strong>tos;<br />

y ahora, que lo v<strong>en</strong> tan cercano, consideran más que nunca<br />

desproporcionadas <strong>la</strong>s fuerzas de los dos rivales. Aum<strong>en</strong>tan<br />

sus temores el aspecto de Turno, que se ade<strong>la</strong>nta con cal<strong>la</strong>do<br />

paso y se postra ante el altar, bajos los ojos, marchito el ros-<br />

287


VIRGILIO<br />

tro y cubierto de palidez su cuerpo juv<strong>en</strong>il. Ap<strong>en</strong>as vio su<br />

hermana Iuturna que iban creci<strong>en</strong>do aquellos rumores y mudándose<br />

<strong>la</strong>s volubles disposiciones de <strong>la</strong> multitud, tomó <strong>la</strong><br />

figura de Camerto, guerrero de alta <strong>prosa</strong>pia, cuyo nombre<br />

hicieran célebre el gran valor de su padre y su propio esfuerzo,<br />

y metiéndose por medio de <strong>la</strong>s fi<strong>la</strong>s, va sembrando con<br />

maña varios rumores, dici<strong>en</strong>do: "¿No os da vergü<strong>en</strong>za ¡Oh<br />

Rútulos! exponer por vosotros todos <strong>la</strong>s vida de un solo<br />

hombre? ¿No les igua<strong>la</strong>mos <strong>en</strong> número y fuerzas? Helos a<br />

todos allí, Troyanos y Arcades, y <strong>la</strong> Etruria, hueste fatal,<br />

conjurada contra Turno. Si peleamos con ellos uno a uno,<br />

ap<strong>en</strong>as t<strong>en</strong>dremos <strong>en</strong>emigos para todos. Hasta los mismos<br />

dioses llegará <strong>la</strong> fama del que se consagre <strong>en</strong> sus aras, y su<br />

nombre correrá <strong>en</strong> vida de boca <strong>en</strong> boca, una vez perdida <strong>la</strong><br />

patria, t<strong>en</strong>dremos que obedecer a unos soberbios dominadores,<br />

<strong>en</strong> premio de estarnos ahora t<strong>en</strong>didos y ociosos <strong>en</strong><br />

nuestros campos." Estas razones inf<strong>la</strong>man más y más a <strong>la</strong><br />

juv<strong>en</strong>tud guerrera; sordo murmullo circu<strong>la</strong> por <strong>la</strong>s huestes;<br />

múdanse <strong>la</strong>s voluntades, los mismos Laur<strong>en</strong>tinos, los Latinos<br />

mismos, que antes esperaban el término de <strong>la</strong> guerra como <strong>la</strong><br />

salvación del Estado, pid<strong>en</strong> ahora armas, rec<strong>la</strong>man el rompimi<strong>en</strong>to<br />

de los pactos y se conduel<strong>en</strong> de <strong>la</strong> injusta suerte de<br />

Turno. A estos elem<strong>en</strong>tos de discordia añade Iuturna otro<br />

mayor, cuya señal da <strong>en</strong> el alto cielo, suscitando un prodigio,<br />

que exaltó al más alto punto <strong>la</strong> imaginación de los Italos.<br />

Ocurrió, pues, que vo<strong>la</strong>ndo por el inf<strong>la</strong>mado éter <strong>la</strong> roja ave<br />

de Júpiter, perseguía a los pájaros de <strong>la</strong>s riberas y a <strong>la</strong> resonante<br />

turba del batallón a<strong>la</strong>do, cuando de pronto, desplomándose<br />

feroz sobre <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, arrebató <strong>en</strong> sus garras un<br />

hermosísimo cisne. Recobráronse los Italos al ver ¡Oh port<strong>en</strong>to!<br />

cómo todas <strong>la</strong>s aves, reuniéndose con grandes c<strong>la</strong>mores<br />

y obscureci<strong>en</strong>do el éter con sus a<strong>la</strong>s, acosan al <strong>en</strong>emigo,<br />

apiñadas a manera de negra nube por <strong>la</strong>s auras, hasta que<br />

v<strong>en</strong>cido por su empuje y por el peso de su presa, <strong>la</strong> soltó de<br />

<strong>la</strong>s garras, dejándo<strong>la</strong> caer <strong>en</strong> el río, y huy<strong>en</strong>do fue a internarse<br />

288


LA ENEIDA<br />

<strong>en</strong> el firmam<strong>en</strong>to. Saludan los Rútulos con gran c<strong>la</strong>moreo<br />

aquel agüero y empuñan <strong>la</strong>s armas. El augur Tolumnio el<br />

primero, "esto era, exc<strong>la</strong>ma, esto era lo que tantas veces pidieron<br />

mis votos; acepto el presagio y reconozco <strong>en</strong> él <strong>la</strong><br />

voluntad de los dioses; seguidme, esgrimid <strong>la</strong>s espadas, infelices<br />

a qui<strong>en</strong>es un pérfido extranjero ti<strong>en</strong>e aterrados con esta<br />

guerra, como a una bandada de débiles aves. A viva fuerza<br />

ta<strong>la</strong> hoy vuestras p<strong>la</strong>yas; mas pronto ape<strong>la</strong>rá a <strong>la</strong> fuga, dando<br />

<strong>la</strong> ve<strong>la</strong> a lejanos mares. Vosotros unánimes agrupaos <strong>en</strong> recio<br />

tropel y acudid a def<strong>en</strong>der con <strong>la</strong>s armas al Rey que os arrebatan."<br />

Dijo, y ade<strong>la</strong>ntándose, disparó un v<strong>en</strong>ablo contra los<br />

<strong>en</strong>emigos que t<strong>en</strong>ía <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>te; resu<strong>en</strong>a el rechinante proyectil<br />

y certero corta <strong>la</strong>s auras; álzase al propio tiempo un c<strong>la</strong>mor,<br />

revuélv<strong>en</strong>se todas <strong>la</strong>s huestes y el tumulto <strong>en</strong>ardece los corazones.<br />

Va el asta <strong>en</strong> su vuelo a caer casualm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> medio de<br />

los nueve hermosísimos hermanos, habidos por el árcade<br />

Gilippo de una tirr<strong>en</strong>a, su fiel esposa, e hiri<strong>en</strong>do a uno de<br />

ellos, gal<strong>la</strong>rdo mancebo, cubierto de luci<strong>en</strong>tes armas, allí<br />

donde el sutil tahalí ciñe el vi<strong>en</strong>tre y donde <strong>la</strong> hebil<strong>la</strong> muerde<br />

los dos cabos de <strong>la</strong> corres, le atraviesa <strong>la</strong>s costil<strong>la</strong>s y lo derriba<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> roja ar<strong>en</strong>a. Sus hermanos, animosa fa<strong>la</strong>nge, inf<strong>la</strong>mados<br />

por el dolor y ciegos de ira, se precipitan unos con<br />

espada <strong>en</strong> mano, otros b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do sus dardos: sal<strong>en</strong> a su<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro <strong>la</strong>s escuadras <strong>la</strong>ur<strong>en</strong>tinas; <strong>en</strong> seguida se <strong>la</strong>nzan<br />

como un torr<strong>en</strong>te <strong>en</strong> apiñado tropel los Troyanos, los Etruscos<br />

y los Arcades con sus pintadas armas; un mismo bélico<br />

furor arrastra a todos. Ruedan los altares; una tempestad de<br />

dardos obscurece el cielo; una lluvia de hierro cae sobre ambos<br />

ejércitos. Llévanse <strong>la</strong>s aras y los vasos sagrados; huye el<br />

mismo rey Latino, llevándose los dioses ultrajados por el<br />

impío rompimi<strong>en</strong>to de los pactos. Unos <strong>en</strong>ganchan los carros<br />

o montan de un salto a caballo, y espada <strong>en</strong> mano acud<strong>en</strong><br />

a <strong>la</strong> lid. Mesapo, impaci<strong>en</strong>te por romper <strong>la</strong>s paces,<br />

embiste con su caballo al rey tirr<strong>en</strong>o Aulestes, que llevaba <strong>la</strong>s<br />

insignias reales; cae éste al choque cuando se disponía a re-<br />

289


VIRGILIO<br />

troceder, y tropezando <strong>en</strong> los altares, va a dar de cabeza y<br />

con los hombros <strong>en</strong> medio de ellos; acude con su <strong>en</strong>orme<br />

<strong>la</strong>nza el fogoso Mesapo, y cogiéndole <strong>en</strong>tre los pies de su<br />

caballo y a<strong>la</strong>nceándole a pesar de sus súplicas, exc<strong>la</strong>ma así:<br />

"Muerto es ya; ¡ésta es <strong>la</strong> mejor víctima que hemos ofrecido<br />

a los grandes dioses!" Acud<strong>en</strong> los Italos y despojan su cadáver<br />

cali<strong>en</strong>te todavía. Corineo coge del ara un tizón y abrasa<br />

con él <strong>la</strong> cara a Ebuso, que acudía sembrando estrago; pr<strong>en</strong>de<br />

<strong>la</strong> l<strong>la</strong>ma <strong>en</strong> su <strong>la</strong>rga barba, de que se exha<strong>la</strong> un fuerte olor;<br />

precipítase <strong>en</strong> seguida Corineo sobre su conturbado <strong>en</strong>emigo,<br />

y asiéndole de <strong>la</strong> cabellera con <strong>la</strong> izquierda, lo derriba <strong>en</strong><br />

tierra, y sujetándolo así con <strong>la</strong> rodil<strong>la</strong>, le hinca <strong>en</strong> el costado<br />

<strong>la</strong> recia espada. Podalirio acosa de cerca con el acero desnudo<br />

al pastor Also, que <strong>en</strong> <strong>la</strong> primera fi<strong>la</strong> se precipitaba por<br />

<strong>en</strong> medio de los dardos; mas éste, revolvi<strong>en</strong>do <strong>la</strong> segur, le<br />

divide por mitad <strong>la</strong> fr<strong>en</strong>te y <strong>la</strong> barba, y con su vertida sangre<br />

riega sus armas. Un duro reposo y un sueño de hierro abruma<br />

sus ojos, que se cierran para eterna noche.<br />

En tanto el piadoso Eneas, desnuda <strong>la</strong> cabeza, t<strong>en</strong>día a<br />

los suyos <strong>la</strong> desarmada diestra y los l<strong>la</strong>maba a gritos, diciéndoles:<br />

¿A do os precipitáis? ¿Qué súbita discordia es ésta que<br />

se suscita? ¡Ah! ¡Refr<strong>en</strong>ad <strong>la</strong>s iras! ajustados están ya los<br />

pactos, arreg<strong>la</strong>das todas <strong>la</strong>s condiciones; sólo yo t<strong>en</strong>go derecho<br />

para lidiar; dejadme que acuda a <strong>la</strong> lid y deponed todo<br />

temor; yo afianzaré el tratado con mi mano; estos sacrificios<br />

me aseguran que mediré mis armas con Turno." Esto decía,<br />

cuando de pronto llega silbando y le hiere una saeta, disparada<br />

no se sabe por quién, traída no se sabe por qué empuje.<br />

Ignórase cuál azar o cuál dios diera a los Rútulos tamaña<br />

prez; perdida fue <strong>la</strong> gloria de aquel<strong>la</strong> proeza, pues ninguno se<br />

jactó de haber herido a Eneas.<br />

Turno, vi<strong>en</strong>do a Eneas retirarse del campo y conturbados<br />

a sus caudillos, arde <strong>en</strong> súbita esperanza; pide sus caballos y<br />

sus armas, de un salto se precipita soberbio <strong>en</strong> su carro y ase<br />

<strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das. En su rápida carrera da muerte a multitud de<br />

290


LA ENEIDA<br />

fuertes guerreros, derriba a muchos medio muertos, arrol<strong>la</strong><br />

con su carro los batallones y c<strong>la</strong>va <strong>en</strong> los fugitivos <strong>la</strong>s <strong>la</strong>nzas<br />

que les ha arrebatado. Cual el sanguinoso Marte, cuando <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong> marg<strong>en</strong> del he<strong>la</strong>do Hebro golpea <strong>en</strong>furecido su escudo y<br />

provocando guerras, <strong>la</strong>nza sus ardi<strong>en</strong>tes caballos, que vue<strong>la</strong>n<br />

por el t<strong>en</strong>dido campo dejando atrás a los notos y al céfiro;<br />

treme al batir de los cascos <strong>la</strong> Tracia hasta <strong>en</strong> sus últimos<br />

confines, y giran <strong>en</strong> torno, comitiva del dios, el negro Miedo,<br />

<strong>la</strong>s Iras, <strong>la</strong>s Asechanzas; tal <strong>en</strong> lo más recio de <strong>la</strong> pelea aguija<br />

Turno ufano sus caballos humeantes de sudor, insultando a<br />

sus <strong>en</strong>emigos miserablem<strong>en</strong>te sacrificados; el rápido casco de<br />

sus caballos esparce sangri<strong>en</strong>to rocío y estampa sus huel<strong>la</strong>s<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra empapada de sangre. Ya había dado muerte a<br />

St<strong>en</strong>elo, a Tamiris y a Folo; a estos dos cuerpo a cuerpo, al<br />

primero de lejos; de lejos también a G<strong>la</strong>uco y Lades, hijos de<br />

Imbraso, a qui<strong>en</strong>es su mismo padre había criado <strong>en</strong> <strong>la</strong> Licia y<br />

vestido de iguales armas, y <strong>en</strong>señándoles a pelear y a correr a<br />

caballo más veloces que el vi<strong>en</strong>to. Precipítase por otra parte<br />

<strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> lid Eumedes, hijo del viejo Dolón, raza prec<strong>la</strong>ra<br />

<strong>en</strong> armas; revivían <strong>en</strong> él, con el nombre de su abuelo, el<br />

valor y esfuerzo de su padre, el cual, <strong>en</strong> otro tiempo, habiéndose<br />

metido como espía <strong>en</strong> los reales de los Griegos, osó<br />

rec<strong>la</strong>mar por merced el carro del hijo de Peleo; pero otro<br />

premio dio el de Tideo a su proeza y ya no aspira Dolón a<br />

los caballos de Aquiles. Ap<strong>en</strong>as le hubo divisado turno a los<br />

lejos <strong>en</strong> el di<strong>la</strong>tado campo, fuéle <strong>en</strong> vano persigui<strong>en</strong>do <strong>la</strong>rgo<br />

trecho con una ligera <strong>la</strong>nza; logrando al fin atajar su tiro,<br />

salta del carro y derriba a Eumedes medio muerto, se precipita<br />

sobre él, y poniéndole un pie <strong>en</strong> el cuello, le arranca <strong>la</strong><br />

espada de <strong>la</strong> diestra y se <strong>la</strong> hunde c<strong>en</strong>telleante <strong>en</strong> <strong>la</strong> garganta,<br />

exc<strong>la</strong>mando: "Estos son, ¡Oh Troyano! éstos son los campos,<br />

ésta es <strong>la</strong> Hesperia que has v<strong>en</strong>ido a conquistar y que<br />

ahora mides con tu cuerpo postrado <strong>en</strong> tierra; éste es el premio<br />

reservado a los que osan provocarme con <strong>la</strong> espada; ¡Así<br />

levantan mural<strong>la</strong>s!" Asesta <strong>en</strong> seguida un dardo y <strong>en</strong>vía a<br />

291


VIRGILIO<br />

Asbutes a acompañar a Eumudes y también a Cloreo, s Sibaris,<br />

a Dares, a Tersíloco y a Timetes, arrojado por <strong>la</strong> cerviz<br />

de su arrodil<strong>la</strong>do corcel. Cual al empuje del Bóreas que sop<strong>la</strong><br />

del monte Edón, retumba el mar Egeo y refluy<strong>en</strong> <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s<br />

hacia <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya y se disipan <strong>la</strong>s nubes <strong>en</strong> el cielo, tal cejan y<br />

sucumb<strong>en</strong> arrol<strong>la</strong>dos los escuadrones troyanos por donde<br />

quiera que acomete Turno y se abre paso; su propio ímpetu<br />

le arrebata, y el aura que sop<strong>la</strong> de fr<strong>en</strong>te a su carro le agita el<br />

flotante p<strong>en</strong>acho. No pudo Fegeo llevar <strong>en</strong> paci<strong>en</strong>cia tanta<br />

audacia y tales bríos y echándose al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro del carro, asió<br />

del espumante fr<strong>en</strong>o a los velocísimos caballos, torciéndoles<br />

<strong>la</strong> carrera; y mi<strong>en</strong>tras arrastrado por ellos, y colgado del yugo,<br />

descubre el pecho, alcánzale <strong>la</strong> poderosa <strong>la</strong>nza de Turno, que<br />

rompiéndole <strong>la</strong> recia loriga, le hiere ligeram<strong>en</strong>te; él, empero,<br />

cubriéndose con su broquel y vuelto de cara a su <strong>en</strong>emigo,<br />

dejábase arrastrar espada <strong>en</strong> mano, gritando socorro, hasta<br />

que el rápido empuje del eje le precipita al suelo y le atropel<strong>la</strong>n<br />

<strong>la</strong>s ruedas; Turno <strong>en</strong>tonces va a él y de un revés, dado<br />

<strong>en</strong>tre el almete y el peto, le corta <strong>la</strong> cabeza y abandona <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

ar<strong>en</strong>a el inerte tronco.<br />

Mi<strong>en</strong>tras Turno v<strong>en</strong>cedor hace <strong>en</strong> el campo de batal<strong>la</strong><br />

tales estragos, Mnesteo, el fiel Acates y Ascanio se llevaban a<br />

los reales a Eneas <strong>en</strong>sangr<strong>en</strong>tado y apoyándose a cada paso<br />

<strong>en</strong> su <strong>la</strong>rga <strong>la</strong>nza. Ll<strong>en</strong>o de ira, pugna por arrancarse del<br />

muslo el roto dardo y pide socorro, pero pronto, ¡Pronto!<br />

¡Que le saj<strong>en</strong> <strong>la</strong> herida con una ancha espada; que le abran un<br />

hondo boquete para extraer <strong>la</strong> punta; que le restituyan<br />

pronto a <strong>la</strong> pelea! Ya se hal<strong>la</strong>ba junto a él Iapis, hijo de Iaso,<br />

predilecto de Febo, a qui<strong>en</strong> <strong>en</strong> otro tiempo el dios, llevado<br />

de un vehem<strong>en</strong>te amor, dio ufano sus artes y todos sus dones,<br />

los agüeros, <strong>la</strong> cítara y <strong>la</strong>s veloces saetas; él, pro prolongar<br />

<strong>la</strong> vida de su desahuciado padre, prefirió conocer <strong>la</strong>s<br />

virtudes de <strong>la</strong>s yerbas y los usos de <strong>la</strong> medicina, y ejercer este<br />

arte cal<strong>la</strong>dam<strong>en</strong>te y sin gloria. Bramaba Eneas rabioso, apoyado<br />

<strong>en</strong> su robusta <strong>la</strong>nza, rodeado de una multitud de gue-<br />

292


LA ENEIDA<br />

rreros y del desconso<strong>la</strong>do Iulo, inmóvil y anegado <strong>en</strong> lágrimas,<br />

mi<strong>en</strong>tras el anciano Iapis, recogido atrás el manto a <strong>la</strong><br />

manera de los alumnos de Escu<strong>la</strong>pio, cata vanam<strong>en</strong>te con<br />

trému<strong>la</strong> y sabia mano <strong>la</strong> herida y le aplica <strong>la</strong>s poderosas hierbas<br />

de Febo; vanam<strong>en</strong>te también tira del dardo con <strong>la</strong> diestra<br />

y aun logra asirle con recia t<strong>en</strong>aza. Ni <strong>la</strong> fortuna le abre camino,<br />

ni le asiste su maestro Apolo; y <strong>en</strong> tanto crece por<br />

mom<strong>en</strong>tos el horror de <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>, y am<strong>en</strong>aza más de cerca el<br />

peligro. Ya v<strong>en</strong> el cielo cubierto de polvo; ya llega <strong>la</strong> caballería<br />

de Turno y cae <strong>en</strong> medio de los reales una d<strong>en</strong>sa lluvia de<br />

dardos; hasta los astros sube el triste c<strong>la</strong>mor de los guerreros<br />

y de los que sucumb<strong>en</strong> al rigor del duro Marte. Entonces<br />

V<strong>en</strong>us, condolida del inmerecido p<strong>en</strong>ar de su hijo, va a coger<br />

<strong>en</strong> el cret<strong>en</strong>se Ida <strong>la</strong>s vellosas hojas y <strong>la</strong> purpúrea flor del<br />

díctamo, bi<strong>en</strong> conocido de <strong>la</strong>s cabras monteses, heridas por<br />

veloz saeta. Trájo<strong>la</strong>s V<strong>en</strong>us, <strong>en</strong>vuelta <strong>en</strong> obscura nieb<strong>la</strong>, <strong>la</strong>s<br />

deslíe con agua <strong>en</strong> una fúlgida copa, les infunde ocultas virtudes<br />

y rocía el remedio con el saludable zumo de <strong>la</strong> ambrosía<br />

y con <strong>la</strong> fragante panacea; <strong>la</strong>va el anciano Iapis con él <strong>la</strong><br />

l<strong>la</strong>ga, sin conocer <strong>la</strong>s virtudes, y de pronto huye del cuerpo<br />

todo el dolor; restáñase <strong>la</strong> sangre <strong>en</strong> el fondo de <strong>la</strong> herida, y<br />

sigui<strong>en</strong>do de suyo a <strong>la</strong> mano sin esfuerzo alguno, despréndese<br />

<strong>la</strong> saeta y Eneas recobra el usado vigor. "¡Luego, luego<br />

aprontas sus armas al héroe! ¿Qué os deti<strong>en</strong>e? exc<strong>la</strong>ma Iapis,<br />

el primero <strong>en</strong> inf<strong>la</strong>mar los ánimos contra el <strong>en</strong>emigo; no es<br />

obra de humano auxilio ni de arte maestra esto que habéis<br />

visto; no es mi mano ¡Oh Eneas! <strong>la</strong> que te salva; obra es de <strong>la</strong><br />

fuerza superior de un dios, que te reserva a mayores empresas."<br />

Sedi<strong>en</strong>to de lidiar, cíñese el héroe <strong>la</strong>s áureas grebas;<br />

maldice toda demora y vibra <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza; luego que ha embrazado<br />

el pot<strong>en</strong>te escudo y vestido <strong>la</strong> cota, estrecha a Ascanio<br />

<strong>en</strong>tre sus brazos, cubiertos de acero, y besándole amorosam<strong>en</strong>te<br />

<strong>la</strong> cabeza cuanto se lo consintió el ceñido yelmo, le<br />

habló de esta manera: "¡Apr<strong>en</strong>de, hijo, de mí, valor y verdadera<br />

fortaleza; de otros fortuna! mi diestra va ahora a lidiar<br />

293


VIRGILIO<br />

<strong>en</strong> tu def<strong>en</strong>sa, y luego te asociará al glorioso ga<strong>la</strong>rdón de<br />

estos afanes. Tú, cuando llegues a <strong>la</strong> edad madura, acuérdate<br />

de mis hechos, y ali<strong>en</strong>tes tu ánimo a seguir el ejemplo de los<br />

tuyos, <strong>la</strong> memoria de tu padre Eneas y de tu tío Héctor."<br />

Dicho est, échase fuera del campo <strong>en</strong> toda su grandeza y<br />

majestad, b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do una <strong>en</strong>orme <strong>la</strong>nza, y con él se precipitan<br />

<strong>en</strong> tropel Anteo, Mnesteo y toda <strong>la</strong> muchedumbre, abandonando<br />

los reales; <strong>en</strong>vuelve el campo d<strong>en</strong>sa nube de polvo<br />

y retiemb<strong>la</strong> <strong>la</strong> tierra bajo sus pies. Vióles Turno v<strong>en</strong>ir desde<br />

una altura frontera; viéronlos también los ausonios y un frío<br />

terror circuló por <strong>la</strong> médu<strong>la</strong> de sus huesos. Antes que todos<br />

los Latinos, oyólos Iuturna, y conociéndolos por el ruido,<br />

huyó despavorida. Vue<strong>la</strong> Eneas y arrastra su negra hueste<br />

por el abierto campo; no de otra suerte rueda hacia <strong>la</strong> tierra<br />

desde <strong>la</strong> alta mar un turbión despr<strong>en</strong>dido del rasgado firmam<strong>en</strong>to;<br />

estreméc<strong>en</strong>se los corazones de los míseros <strong>la</strong>bradores,<br />

presagiando de lejos ruinas para los árboles, aso<strong>la</strong>ción<br />

para los sembrados; todo <strong>en</strong> torno quedará arrasado; de<strong>la</strong>nte<br />

vue<strong>la</strong>n los vi<strong>en</strong>tos, llevando sus rugidos hasta <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas. Tal<br />

el capitán troyano impele su escuadrón contra los <strong>en</strong>emigos;<br />

trábanse todos cuerpo a cuerpo <strong>en</strong> apretados pelotones.<br />

Timbreo hiere con su espada al corpul<strong>en</strong>to Osiris, Mnesteo a<br />

Arquetio; Acates inmo<strong>la</strong> a Epulón, Gías a Uf<strong>en</strong>te; cae el<br />

mismo augur Tolumnio, el primero que asestó sus armas<br />

contra os <strong>en</strong>emigos. Alzase el vocerío hasta el cielo, y desbandados<br />

a su vez los Rútulos por los campos, vuelv<strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

espalda al <strong>en</strong>emigo <strong>en</strong> polvorosa fuga. No se digna Eneas ni<br />

dar muerte a los fugitivos ni acometer a los que esperan a pie<br />

firme y todavía le asestan dardos; sólo a Turno busca con<br />

afán <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> d<strong>en</strong>sa polvareda, sólo con Turno quiere pelear.<br />

Turbada por su espanto <strong>la</strong> virg<strong>en</strong> Iuturna, derriba <strong>en</strong>tre los<br />

jaeces a Metisco, auriga de Turno, y le abandona a gran distancia,<br />

caído del carro, poniéndose el<strong>la</strong> <strong>en</strong> su lugar y tomando<br />

<strong>en</strong> un todo <strong>la</strong> voz, el cuerpo, <strong>la</strong>s armas de Metisco. Cual<br />

negra golondrina que revolotea alrededor de <strong>la</strong> gran casa de<br />

294


LA ENEIDA<br />

un rico, recorri<strong>en</strong>do <strong>en</strong> su vuelo los altos atrios <strong>en</strong> busca de<br />

m<strong>en</strong>udo pasto para su gárrulo nido, y ora resu<strong>en</strong>a el batir de<br />

sus a<strong>la</strong>s <strong>en</strong> los desiertos pórticos, ora <strong>en</strong> torno de los húmedos<br />

estanques; tal Iuturna va <strong>en</strong> su carro por <strong>en</strong> medio de los<br />

<strong>en</strong>emigos, acudi<strong>en</strong>do a todos <strong>la</strong>dos <strong>en</strong> su rápida carrera y<br />

ost<strong>en</strong>tando, ora aquí, ora allí su triunfante hermano, mas sin<br />

dejarle pelear, y logrando así alejarle del campo de batal<strong>la</strong>. <strong>en</strong><br />

fuerza de dar no m<strong>en</strong>os vueltas y revueltas, pónesele Eneas<br />

de<strong>la</strong>nte a cada mom<strong>en</strong>to, siempre ansioso de cerrar con él y<br />

l<strong>la</strong>mándole a gritos por medio de los rotos escuadrones;<br />

cuantas veces consigue echar <strong>la</strong> vista a su <strong>en</strong>emigo, o prueba<br />

a alcanzar a sus caballos a<strong>la</strong>dos para <strong>la</strong> fuga, otras tantas Iuturna<br />

tuerce el siempre contrapuesto carro. Vanam<strong>en</strong>te<br />

fluctúa su espíritu <strong>en</strong> un mar de confusiones sobre lo que ha<br />

de hacer ¡ay! <strong>en</strong> aquel trance; mil varios p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos le impel<strong>en</strong><br />

a <strong>en</strong>contradas resoluciones. En esto el rápido Mesapo,<br />

que llevaba acaso <strong>en</strong> <strong>la</strong> izquierda dos flexibles v<strong>en</strong>ablos con<br />

puntas de hierro, b<strong>la</strong>nde uno de ellos y se lo asesta con certera<br />

puntería. Párase Eneas y se cubre con sus armas, dob<strong>la</strong>ndo<br />

una rodil<strong>la</strong>, con lo que fue el v<strong>en</strong>ablo a darle <strong>en</strong> <strong>la</strong> cimera<br />

del almete, llevándose <strong>la</strong>s más altas plumas del p<strong>en</strong>acho. Subió<br />

de punto, con est, su furor; y hostigando con tales insidias,<br />

vi<strong>en</strong>do que no cesaban de huir los caballos y el carro de<br />

Turno, toma repetidas veces por testigos a Júpiter y a sus<br />

altares de aquel<strong>la</strong> vio<strong>la</strong>ción de lo pactado, y se precipita <strong>en</strong><br />

mitad de <strong>la</strong> pelea; y terrible con el favor de Marte, no pone<br />

límites a sus estragos y suelta todas <strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das a su cólera.<br />

¿Cuál dios, cuál, inspirará mis cantos para que diga ahora<br />

tantos acerbos casos, tantos estragos diversos y tantos caudillos<br />

inmo<strong>la</strong>dos <strong>en</strong> el campo de batal<strong>la</strong>, ya por Turno, ya por<br />

el héroe troyano? ¡En tal conflicto te plugo poner, oh Júpiter,<br />

a naciones destinadas a vivir <strong>en</strong> eterna paz! Eneas sin<br />

más demora, arremete por el costado al rútulo Sucrón (y esta<br />

primera embestida afirma <strong>en</strong> su puesto a los Troyanos), y<br />

con <strong>la</strong> fiera espada traspasa <strong>la</strong>s costil<strong>la</strong>s y <strong>la</strong>s junturas del<br />

295


VIRGILIO<br />

pecho, que es <strong>la</strong> parte por donde más rápido p<strong>en</strong>etra <strong>la</strong><br />

muerte. Turno echa pie a tierra y pelea con Amico, derribado<br />

de su caballo, y con su hermano Diores, a qui<strong>en</strong>es hiere, a<br />

aquél con una <strong>la</strong>rga <strong>la</strong>nza, a éste con <strong>la</strong> espada, y cuelga de su<br />

carro <strong>la</strong>s cortadas cabezas de ambos, que se lleva chorreando<br />

sangre. Eneas da muerte, <strong>en</strong> un solo combate, a tres, Talón,<br />

Tanais y el fuerte Cetego, y también al triste Onites, guerrero<br />

tebano, hijo de Peridia. Turno inmo<strong>la</strong> a unos hermanos que<br />

habían v<strong>en</strong>ido de <strong>la</strong> Licia y de los campos de Apolo, y al<br />

jov<strong>en</strong> M<strong>en</strong>etes, nacido <strong>en</strong> <strong>la</strong> Arcadia, que <strong>en</strong> vano aborrecía<br />

<strong>la</strong> guerra, y cuyo oficio era <strong>la</strong> pesca a oril<strong>la</strong>s del <strong>la</strong>go de Lerna,<br />

donde habitaba una pobre choza, sin conocer <strong>la</strong>s moradas<br />

de los poderosos; su padre cultivaba una heredad<br />

arr<strong>en</strong>dada. Cual dos hogueras <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didas <strong>en</strong> los opuestos<br />

límites de una seca espesura, <strong>en</strong>tre resonantes ramas de <strong>la</strong>urel,<br />

o como dos espumosos torr<strong>en</strong>tes derrumbados de los<br />

altos montes y corr<strong>en</strong> con estru<strong>en</strong>do por el l<strong>la</strong>no, arrasando<br />

uno y otro su camino, no con m<strong>en</strong>or ímpetu se precipitan<br />

Eneas y Turno <strong>en</strong> medio de <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>: <strong>en</strong>tonces más que<br />

nunca ard<strong>en</strong> sus pechos <strong>en</strong> ira; de ellos se les saltan los jamás<br />

v<strong>en</strong>cido corazones, y echan <strong>en</strong> <strong>la</strong> matanza el resto de su brío.<br />

Ase Eneas de un <strong>en</strong>orme peñón, y con él hiere y derriba <strong>en</strong><br />

tierra a Murrano, muy preciado de su antiguo abol<strong>en</strong>go, y<br />

que se decía desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te de los reyes <strong>la</strong>tinos; cae bajo <strong>la</strong>s<br />

ri<strong>en</strong>das y el yugo de su carro, y atropel<strong>la</strong>do por <strong>la</strong>s ruedas,<br />

pisotéanle los ardi<strong>en</strong>tes cascos de sus propios caballos, olvidados<br />

de que es su amo. Turno cierra con Hilo, que iba a<br />

acometerle ciego de furor, y le asesta una <strong>la</strong>nza <strong>en</strong> <strong>la</strong>s si<strong>en</strong>es,<br />

cubiertas de un yelmo de oro, atravesándole con el<strong>la</strong> y dejándose<strong>la</strong><br />

hincada <strong>en</strong> el cerebro. No bastó tu diestra para<br />

liberarte de Turno, ¡Oh Creteo! el más fuerte de los Griegos,<br />

ni protegieron a Cup<strong>en</strong>co sus dioses cuando vino sobre él<br />

Eneas, que le abrió el pecho con su pesada espada, sin que<br />

aprovechase al mísero <strong>la</strong> def<strong>en</strong>sa del herrado broquel. También<br />

a tí, Eolo, te vieron caer los campos <strong>la</strong>ur<strong>en</strong>tinos y cubrir<br />

296


LA ENEIDA<br />

gran trecho <strong>la</strong> tierra con tu cuerpo; ¡Tú, a qui<strong>en</strong> no pudieron<br />

postrar ni <strong>la</strong>s fa<strong>la</strong>nges argivas, ni Aquiles, el destructor del<br />

reino de Príamo, sucumbes aquí; aquí había seña<strong>la</strong>do el destino<br />

término a tu vida; t<strong>en</strong>ías un gran pa<strong>la</strong>cio al pie del Ida,<br />

un gran pa<strong>la</strong>cio <strong>en</strong> Lirneso; <strong>en</strong> el suelo <strong>la</strong>ur<strong>en</strong>tino ti<strong>en</strong>es un<br />

sepulcro. Todas <strong>la</strong>s huestes, todos los Latinos, todos los<br />

Troyanos se traban <strong>en</strong> fiera lid; Mnesteo, y el impetuoso<br />

Seresto, y Mesapo, domador de caballos, y el fuerte Asi<strong>la</strong>s, y<br />

<strong>la</strong> infantería toscana, y <strong>la</strong> caballería árcade de Evandro, todos<br />

luchan cuerpo a cuerpo con desesperado brío, sin descanso,<br />

sin tregua, <strong>en</strong> grande y recia batal<strong>la</strong>.<br />

En esto inspiró a Eneas su hermosísima madre <strong>la</strong> idea de<br />

que se dirigiese a <strong>la</strong> ciudad de Laur<strong>en</strong>to, de que volviese rápidam<strong>en</strong>te<br />

sobre el<strong>la</strong> sus huestes y con súbito estrago confundiese<br />

a los Latinos: él, mi<strong>en</strong>tras con vivo afán iba<br />

persigui<strong>en</strong>do a Turno, por medio de los escuadrones y dirigi<strong>en</strong>do<br />

los ojos por todos <strong>la</strong>dos, vio <strong>la</strong> ciudad segura al <strong>la</strong>do<br />

de tantos horrores e impunem<strong>en</strong>te sosegada. Inflámale al<br />

punto <strong>la</strong> imag<strong>en</strong> de mayor batal<strong>la</strong>, y l<strong>la</strong>mando a los capitanes<br />

Mnesteo, Sergesto y el fuerte Seresto, se sube a un col<strong>la</strong>do, al<br />

que acude el resto de los Troyanos, sin soltar ninguno el<br />

escudo ni los dardos, y puesto <strong>en</strong> medio de ellos, les hab<strong>la</strong><br />

así desde su altura: "Hágase al punto lo que voy a decir: Júpiter<br />

es con nosotros: nadie tarde <strong>en</strong> obedecerme, pues <strong>la</strong><br />

empresa requiere gran dilig<strong>en</strong>cia. Si hoy esa ciudad, causa de<br />

<strong>la</strong> guerra y capital del rey Latino, no dec<strong>la</strong>ra que quiere recibir<br />

el yugo y obedecer v<strong>en</strong>cida, <strong>la</strong> destruiré y arrasaré sus<br />

humeantes edificios. ¿Por v<strong>en</strong>tura habré de estar aguardando<br />

a que p<strong>la</strong>zca a Turno pelear conmigo, y a que, v<strong>en</strong>cido ya,<br />

pruebe fortuna segunda vez? Ahí está ¡Oh ciudadanos! <strong>la</strong><br />

cabeza, ahí el alma de esta nefanda guerra. Traed pronto<br />

hachas, y rec<strong>la</strong>mad con inc<strong>en</strong>dios el cumplimi<strong>en</strong>to de lo<br />

pactado." Dijo, y todos, impulsados de igual brío, se forman<br />

<strong>en</strong> cuña, y apretados unos contra otros, se <strong>en</strong>caminan a <strong>la</strong><br />

ciudad. Aparec<strong>en</strong> de improviso esca<strong>la</strong>s y hogueras: unos se<br />

297


VIRGILIO<br />

precipitan a <strong>la</strong>s puertas y acuchil<strong>la</strong>n a los primeros que <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran;<br />

otros disparan dardos, y con su muchedumbre<br />

anub<strong>la</strong>n el cielo. Eneas <strong>en</strong>tre los primeros ti<strong>en</strong>de <strong>la</strong> diestra<br />

hacia <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s y con grandes voces increpa a Latino; toma<br />

a los dioses por testigos de que por segunda vez le obligan<br />

a lidiar, de que por segunda vez le hostilizan los Italos y<br />

de que aquél es el segundo pacto que han roto. Suscítase<br />

discordia <strong>en</strong>tre los amedr<strong>en</strong>tados ciudadanos; unos quier<strong>en</strong><br />

que se le <strong>en</strong>tregue <strong>la</strong> ciudad, que se abran <strong>la</strong>s puertas a los<br />

hijos de Dárdano, y tra<strong>en</strong> por fuerza a <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s al mismo<br />

Rey; otros se arman y corr<strong>en</strong> a def<strong>en</strong>der los adarves. No de<br />

otra suerte cuando un pastor busca y descubre un <strong>en</strong>jambre<br />

metido <strong>en</strong> esponjosa peña, y <strong>la</strong> ll<strong>en</strong>a de amargo humo, azoradas<br />

<strong>la</strong>s abejas se agitan y discurr<strong>en</strong> por sus reales y se embravec<strong>en</strong><br />

con grandes zumbidos; ondea el negro y oloroso<br />

vapor por sus moradas, resu<strong>en</strong>an el interior de <strong>la</strong> peña con<br />

sordo murmullo, y sube el humo por el aire vano.<br />

Sobrevino <strong>en</strong> esto a os fatigados Latinos un desastre que<br />

ll<strong>en</strong>ó de aflicción a toda <strong>la</strong> ciudad. La Reina, que ve desde su<br />

pa<strong>la</strong>cio v<strong>en</strong>ir a los <strong>en</strong>emigos <strong>en</strong> son de acometer <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s;<br />

que cunde el inc<strong>en</strong>dio por <strong>la</strong>s casas, y que no aparec<strong>en</strong> por<br />

parte alguna <strong>la</strong>s huestes rútu<strong>la</strong>s, ni <strong>la</strong> g<strong>en</strong>te de Turno, cree,<br />

infeliz, que éste ha sido muerto <strong>en</strong> <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>, y conturbada su<br />

m<strong>en</strong>te con súbito dolor, se acusa de ser <strong>la</strong> causa primera y<br />

criminal de tantas desv<strong>en</strong>turas, y fuera de sí, exha<strong>la</strong>ndo <strong>en</strong><br />

gritos mil su desesperación, rasga con su propia mano, destinada<br />

a cercana muerte, su purpúreo manto, y susp<strong>en</strong>de de<br />

una alta viga el nudo que ha de poner término horrible a su<br />

vida. Ap<strong>en</strong>as <strong>la</strong>s míseras Latinas supieron aquel<strong>la</strong> catástrofe,<br />

acudieron al pa<strong>la</strong>cio <strong>en</strong> furioso tropel. Lavinia, <strong>la</strong> primera, se<br />

mesa los rubios cabellos y se desgarra <strong>la</strong>s rosadas mejil<strong>la</strong>s;<br />

todas alrededor del cuerpo de <strong>la</strong> Reina, ll<strong>en</strong>an de <strong>la</strong>stimeros<br />

a<strong>la</strong>ridos el pa<strong>la</strong>cio. Cunde de allí <strong>la</strong> horrible nueva por toda <strong>la</strong><br />

ciudad; acude el rey Latino, rasgadas <strong>la</strong>s vestiduras, anonadado<br />

a <strong>la</strong> vista del cruel destino de su esposa, y de <strong>la</strong> ruina de<br />

298


LA ENEIDA<br />

su ciudad, y cubri<strong>en</strong>do de inmundo polvo su cabellera cana,<br />

se acusa una y mil veces de no haber acogido antes al dardanio<br />

Eneas, y de no haberle, de grado, admitido por yerno.<br />

En tanto el belicoso Turno, <strong>en</strong> el otro extremo del campo,<br />

persigue a algunos pocos desbandados, ya más l<strong>en</strong>to y<br />

cada vez m<strong>en</strong>os ufano de <strong>la</strong> velocidad de sus caballos. Trájole<br />

<strong>en</strong>tonces el aura aquel c<strong>la</strong>moreo de dolor ll<strong>en</strong>o de vagos<br />

terrores e hirieron sus at<strong>en</strong>tos oídos el estru<strong>en</strong>do y el tristísimo<br />

murmullo de <strong>la</strong> conturbada pob<strong>la</strong>ción: ¡Ay de mí! ¿Qué<br />

desastre aflige a <strong>la</strong> ciudad? ¿Por qué se elevan tales c<strong>la</strong>moreos<br />

de todo su ámbito?", exc<strong>la</strong>ma, y párase como ins<strong>en</strong>sato,<br />

tirando a sí <strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das: <strong>en</strong>tonces su hermana Iuturna, que<br />

bajo <strong>la</strong> figura del auriga Metisco, regía el carro, los caballos y<br />

<strong>la</strong>s ri<strong>en</strong>das, se vuelve a él y le hab<strong>la</strong> <strong>en</strong> estos términos: ¡Oh<br />

Turno! demos alcance a los Troyanos por este camino que<br />

nos abre nuestra primera victoria: otros def<strong>en</strong>derán <strong>la</strong> ciudad.<br />

Eneas embiste a los ítalos y les da recia batal<strong>la</strong>: hagamos<br />

nosotros fiero estrago <strong>en</strong> los Teucros; no te retirarás del<br />

campo ni con m<strong>en</strong>os g<strong>en</strong>te ni con m<strong>en</strong>os honra que Eneas."<br />

Turno le responde: "¡Oh hermana! pues ya ha tiempo que te<br />

reconocí, desde que a favor de un ardid rompiste mis pactos<br />

y tomaste parte <strong>en</strong> esta batal<strong>la</strong>, vanam<strong>en</strong>te ¡Oh diosa! quieres<br />

también <strong>en</strong>gañarme <strong>en</strong> este instante. Mas ¿Quién pudo hacerte<br />

dejar el Olimpo y arrostrar tamaños afanes? ¿Vi<strong>en</strong>es<br />

acaso a pres<strong>en</strong>ciar <strong>la</strong> cruel muerte de tu infeliz hermano?<br />

porque, ¿Qué puedo hacer? ¿Que esperanza me ofrece ya <strong>la</strong><br />

fortuna? Yo he visto con mis propios ojos sucumbir a impulsos<br />

de una gran herida el gran Murrano, el más querido<br />

de mis amigos, pidiéndome auxilio. También cayó el infeliz<br />

Uf<strong>en</strong>te por no ver mi deshonra, su cuerpo y sus armas están<br />

<strong>en</strong> poder de los Teucros. ¿He de cons<strong>en</strong>tir(esto solo falta a<br />

mi ignominia) <strong>la</strong> destrucción de esa ciudad? ¿No ha de desm<strong>en</strong>tir<br />

mi diestra <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras de Drances? ¿Habré de volver<br />

<strong>la</strong> espalda? ¿Y esta tierra ha de ver a Turno huir? ¿Por v<strong>en</strong>tura<br />

es un mal tan grande <strong>la</strong> muerte? Sedme propicios voso-<br />

299


VIRGILIO<br />

tros, ¡Oh dioses del Averno! pues se ha apartado de mi el<br />

favor de los núm<strong>en</strong>es celestiales. Alma santa e inoc<strong>en</strong>te de<br />

este crim<strong>en</strong>, desc<strong>en</strong>deré a vosotros, siempre digno de mis<br />

grandes prog<strong>en</strong>itores."<br />

No bi<strong>en</strong> hubo pronunciado estas pa<strong>la</strong>bras, cuando he<br />

aquí que llega a escape por <strong>en</strong> medio de los <strong>en</strong>emigos, <strong>en</strong> su<br />

caballo cubierto de espuma, Saces, herido de un flechazo <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong> cara, implorando el nombre de Turno. "En ti ¡Oh Turno!<br />

estriba nuestra postrera esperanza: t<strong>en</strong> compasión de los<br />

tuyos: Rayo de <strong>la</strong> guerra, Eneas am<strong>en</strong>aza destruir y aso<strong>la</strong>r los<br />

altos alcázares de Italia. Ya el inc<strong>en</strong>dio vue<strong>la</strong> por <strong>la</strong>s techumbres:<br />

a ti, sólo a ti vuelv<strong>en</strong> el rostro y los ojos los Latinos; el<br />

mismo rey Latino titubea y duda cuál yerno elija, a qué alianza<br />

se incline: además <strong>la</strong> Reina, parcialísima tuya, se ha dado<br />

con su propia mano desesperada muerte; solo Mesapo y el<br />

fiero Atinas sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> el combate <strong>en</strong> <strong>la</strong>s puertas, cercadas de<br />

apiñadas huestes y de una horrible val<strong>la</strong> de espadas desnudas,<br />

mi<strong>en</strong>tras tú paseas tu carro por esta solitaria pradera."<br />

Confuso Turno con <strong>la</strong> imag<strong>en</strong> de aquellos varios desastres,<br />

quedó como petrificado, mudo y con los ojos fijos, hirvi<strong>en</strong>do<br />

juntam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> su corazón <strong>la</strong> vergü<strong>en</strong>za, el fr<strong>en</strong>esí mezc<strong>la</strong>do<br />

de dolor acerbo, su amor exaltado por <strong>la</strong>s furias y el<br />

s<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>to de su propio valor. Disipadas aquel<strong>la</strong>s primeras<br />

sombras y recobrada <strong>la</strong> luz del <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to, vuelve con<br />

sombrío ademán los ardi<strong>en</strong>tes ojos a <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s y contemp<strong>la</strong><br />

desde su carro <strong>la</strong> gran ciudad. Alzase ondeando, de <strong>en</strong>tre<br />

<strong>la</strong>s fortificaciones de madera, un furioso remolino de l<strong>la</strong>mas<br />

y <strong>en</strong>vuelve una torre que él mismo había <strong>la</strong>brado con trabados<br />

tablones, sust<strong>en</strong>tada por ruedas y def<strong>en</strong>dida por altos<br />

pu<strong>en</strong>tes. "Los hados, exc<strong>la</strong>ma, los hados triunfan, ¡Oh hermana<br />

mía! r<strong>en</strong>uncia a det<strong>en</strong>erme: volemos adonde un dios y<br />

<strong>la</strong> fortuna adversa me están l<strong>la</strong>mando. Resuelto estoy a pelear<br />

con Eneas; resuelto a arrostrar <strong>la</strong> muerte, por más acerba<br />

que sea; no me verás ¡Oh hermana! deshonrado por más<br />

tiempo; ¡Déjame, te ruego, déjame desfogar, antes de morir,<br />

300


LA ENEIDA<br />

esta rabia que me abrasa!" Dijo, y saltando ligero de su carro,<br />

precipítase al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de <strong>la</strong>s armas <strong>en</strong>emigas; abandona a<br />

su afligida hermana, y con rápida carrera rompe por medio<br />

de <strong>la</strong>s huestes contrarias. cual peñasco derrumbado de <strong>la</strong><br />

cumbre de un monte, ya impelido del vi<strong>en</strong>to, ya de furioso<br />

aguacero, ya carcomido su asi<strong>en</strong>to por los años, rueda al<br />

abismo con poderoso empuje y rebota <strong>en</strong> el suelo, arrastrando<br />

<strong>en</strong> su caída selvas, ganados y hombres; tal se precipita<br />

Turno hacia los muros de <strong>la</strong> ciudad por <strong>en</strong> medio de los toros<br />

escuadrones, hol<strong>la</strong>ndo un suelo hondam<strong>en</strong>te empapado<br />

de sangre, <strong>en</strong>tre innumerables dardos, que van silbando por<br />

el vi<strong>en</strong>to. Hace una señal con <strong>la</strong> mano, y dice así <strong>en</strong> alta voz:<br />

"T<strong>en</strong>eos, ¡Oh Rútulos! y vosotros ¡Oh Latinos" deponed <strong>la</strong>s<br />

armas; sea cual fuere <strong>la</strong> fortuna que nos aguarda, esa fortuna<br />

es <strong>la</strong> mía; justo es que yo solo pague por vosotros <strong>la</strong> p<strong>en</strong>a del<br />

quebrantado pacto y que lidie yo solo." Con esto se retiran<br />

todos a los <strong>la</strong>dos, dejando <strong>en</strong> medio un gran espacio.<br />

Entonces el caudillo Eneas, oído el nombre de Turno,<br />

sale de <strong>la</strong> ciudad, abandonando el ataque de <strong>la</strong>s altas torres;<br />

no se da tiempo para nada y susp<strong>en</strong>de los trabajos del asedio<br />

y rebosando alborozo, hace retumbar con son horr<strong>en</strong>do sus<br />

armas, tan grande y majestuoso como el monte Atos, como<br />

el Erix o como el mismo padre Ap<strong>en</strong>ino cuando bate el<br />

vi<strong>en</strong>to sus reluci<strong>en</strong>tes <strong>en</strong>cinas y levanta ufano al firmam<strong>en</strong>to<br />

su nevada cumbre. Ya, por fin, Rútulos y Troyanos y los<br />

Italos todos vuelv<strong>en</strong> los ojos al lugar del combate, lo mismo<br />

los que guarnecían los adarves que los que estaban bati<strong>en</strong>do<br />

con el ariete el pie de los muros; todos desciñ<strong>en</strong> de sus<br />

hombros <strong>la</strong>s armas; el mismo rey Latino contemp<strong>la</strong> susp<strong>en</strong>so<br />

a aquellos dos grandes guerreros, nacidos <strong>en</strong> diversas partes<br />

del orbe, prontos a cruzar el hierro <strong>en</strong> fiera lid. Tan luego<br />

como vieron el campo libre, arrójanse de lejos sus <strong>la</strong>nzas y se<br />

arremet<strong>en</strong> con impetuosa carrera, chocándose escudo con<br />

escudo, hierro contra hierro. Gime <strong>la</strong> tierra, martíl<strong>la</strong>nse uno<br />

a otro con <strong>la</strong>s espadas; v<strong>en</strong>se allí <strong>en</strong> su más alto punto unidos<br />

301


VIRGILIO<br />

valor y fortuna. Cual <strong>en</strong> <strong>la</strong> di<strong>la</strong>tada selva de Si<strong>la</strong> o <strong>en</strong> <strong>la</strong> cima<br />

del Taburno, cuando se topan <strong>en</strong> furiosa pelea dos toros, se<br />

retiran los vaqueros, medrosos, quédase inmóvil, muda de<br />

espanto, toda <strong>la</strong> torada, y dudan <strong>la</strong>s novil<strong>la</strong>s cuál quedará<br />

dominador del bosque, a cuál habrá de seguir toda <strong>la</strong> manada;<br />

ellos, <strong>en</strong> tanto, con brioso empuje se acribil<strong>la</strong>n de heridas,<br />

se traban de los cuernos y uno a otro se bañan con<br />

arroyos de sangre cuello y brazos; el bosque <strong>en</strong>tero retumba<br />

con sus mugidos, que repit<strong>en</strong> los ecos. No de otra suerte<br />

chocan con sus escudos el troyano Eneas y el heroico hijo de<br />

Dauno; el gran fragor de sus armas atru<strong>en</strong>a el vi<strong>en</strong>to. Júpiter,<br />

<strong>en</strong> tanto, manti<strong>en</strong>e <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nza <strong>en</strong> el fiel y pone <strong>en</strong> el<strong>la</strong> los<br />

hados de los dos combati<strong>en</strong>tes, para ver a cuál cond<strong>en</strong>a el<br />

resultado de aquel<strong>la</strong> lid, de qué <strong>la</strong>do se inclina el peso de <strong>la</strong><br />

muerte. Da Turno un salto, juzgando <strong>la</strong> ocasión propicia, y<br />

erguido el cuerpo, y alta <strong>la</strong> espada, tira un tajo a Eneas. Prorrump<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> c<strong>la</strong>mores los Troyanos y los trémulos Latinos, y<br />

crece <strong>la</strong> angustia <strong>en</strong> ambos ejércitos; más rómpese <strong>la</strong> pérfida<br />

espada, dejando al ardi<strong>en</strong>te Rútulo abandonado <strong>en</strong> aquel<br />

trance, sin haber logrado herir a su contrario y sin más recurso<br />

que ape<strong>la</strong>r a <strong>la</strong> fuga, y huye, <strong>en</strong> efecto, más rápido que el<br />

euro, vi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> su desarmada diestra una empuñadura desconocida.<br />

Es fama que cuando precipitadam<strong>en</strong>te subió a su<br />

carro para vo<strong>la</strong>r a los primeros combates, dejando inadvertido<br />

<strong>la</strong> espada de su padre, asió <strong>en</strong> su fogosa impaci<strong>en</strong>cia, <strong>la</strong> de<br />

su auriga Metisco, <strong>la</strong> cual le bastó por mucho tiempo, mi<strong>en</strong>tras<br />

huían los Teucros desbandados; mas cuando tuvo que<br />

cruzarse con <strong>la</strong>s armas forjadas por Vulcano, aquel<strong>la</strong> espada,<br />

obra de un mortal, saltó al primer golpe, frágil como el hielo;<br />

sus pedazos resp<strong>la</strong>ndec<strong>en</strong> sobre <strong>la</strong> roja ar<strong>en</strong>a. Huye, pues<br />

Turno desat<strong>en</strong>tado y sin dirección por todo el campo, <strong>en</strong><br />

raudos giros, pues por todas partes le está cerrada <strong>la</strong> salida:<br />

de un <strong>la</strong>do le cerca <strong>la</strong> espesa muchedumbre de los Troyanos;<br />

por aquí una ancha <strong>la</strong>guna, por allí <strong>la</strong>s altas mural<strong>la</strong>s de Laur<strong>en</strong>to.<br />

302


LA ENEIDA<br />

Con no m<strong>en</strong>os ligereza le persigue Eneas, aunque a veces<br />

se resi<strong>en</strong>te de su herida, dificultándole el correr, y ll<strong>en</strong>o de<br />

ardor acosa con su pie el pie de su acobardado <strong>en</strong>emigo. No<br />

de otra suerte el v<strong>en</strong>tor, cuando <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra a un ciervo atajado<br />

por <strong>la</strong> marg<strong>en</strong> de un río o por el espanto que le produce<br />

el val<strong>la</strong>dar de rojas plumas, le persigue y acosa con sus <strong>la</strong>dridos;<br />

huye el v<strong>en</strong>ado despavorido del <strong>en</strong>gaño y de <strong>la</strong> escarpada<br />

ribera, y busca mil y mil escapes; mas el ligero sabueso de<br />

Umbría se le echa siempre <strong>en</strong>cima, abiertas <strong>la</strong>s fauces,<br />

pronto a hacer presa de él a cada mom<strong>en</strong>to, dando d<strong>en</strong>tel<strong>la</strong>das,<br />

cual si ya le hubiera asido, y mordi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> vago. Alzase<br />

<strong>en</strong>tonces de los dos ejércitos un gran vocerío, que repit<strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

riberas y el vecino <strong>la</strong>go, atronando todo el firmam<strong>en</strong>to. Va<br />

Turno <strong>en</strong> su huida increpando a los Rútulos, l<strong>la</strong>mando a<br />

cada uno por su nombre y suplicando que le traigan su<br />

acostumbrado acero; pero Eneas am<strong>en</strong>aza exterminar <strong>en</strong> el<br />

acto al que interv<strong>en</strong>ga <strong>en</strong> <strong>la</strong> lid; aterra a todos, jura que reducirá<br />

a polvo <strong>la</strong> ciudad, y herido como está, persigue sin tregua<br />

a su <strong>en</strong>emigo. Cinco veces dan <strong>la</strong> vuelta <strong>en</strong>tera a <strong>la</strong> ar<strong>en</strong>a<br />

<strong>en</strong> un s<strong>en</strong>tido, y otras tantas empr<strong>en</strong>derán <strong>en</strong> otro <strong>la</strong> misma<br />

carrera, como qui<strong>en</strong>es no cont<strong>en</strong>dían por cosa liviana o de<br />

juego, sino por <strong>la</strong> vida y <strong>la</strong> sangre de Turno. Había, por dicha,<br />

<strong>en</strong> aquel sitio un acebuche de amargas hojas consagrado<br />

a Fauno, árbol v<strong>en</strong>erado <strong>en</strong> otro tiempo de los mareantes,<br />

que salvados de <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s, acostumbraban c<strong>la</strong>var <strong>en</strong> él sus<br />

ofr<strong>en</strong>das a aquel<strong>la</strong> divinidad de Laur<strong>en</strong>to y susp<strong>en</strong>der ropas<br />

votivas de sus ramas; mas ignorantes de esto los Teucros,<br />

habían derribado el sagrado árbol con los demás, con objeto<br />

de despejar el campo de batal<strong>la</strong>; <strong>en</strong> él quedó fija <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza de<br />

Eneas; que, asestada con recio ímpetu, fue a hincarse <strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

tortuosas raíces. Bajóse Eneas y pugnó por arrancar<strong>la</strong> para<br />

arrojárse<strong>la</strong> a su <strong>en</strong>emigo, a qui<strong>en</strong> no podía alcanzar a <strong>la</strong> carrera:<br />

<strong>en</strong>tonces Turno, loco de pavura, "¡Oh Fauno! exc<strong>la</strong>mó,<br />

compadécete de mi; y tú ¡Oh tierra excel<strong>en</strong>te! retén esa <strong>la</strong>nza,<br />

si siempre os di el debido culto que los secuaces de Eneas<br />

303


VIRGILIO<br />

han profanado con esta guerra." Dijo, y no <strong>en</strong> vano invocó<br />

el auxilio del dios, pues por más que forcejeó contra <strong>la</strong> t<strong>en</strong>az<br />

raíz, no pudo Eneas arrancarle su presa, y mi<strong>en</strong>tras pugna<br />

rabioso y se obstina por conseguirlo, <strong>la</strong> diosa hija de Dauno,<br />

trocada segunda vez <strong>en</strong> figura del auriga Metisco, acude y<br />

<strong>en</strong>trega a su hermano <strong>la</strong> espada paterna. V<strong>en</strong>us, <strong>en</strong>tonces,<br />

indignada de lo que había osado hacer <strong>la</strong> Ninfa, acude también<br />

y arranca de <strong>la</strong> honda raíz <strong>la</strong> c<strong>la</strong>vada <strong>la</strong>nza; ellos <strong>en</strong>tonces,<br />

erguidos y arrogantes, reparados con nuevas armas y<br />

bríos nuevos, fiado uno <strong>en</strong> su espada, formidable y poderoso<br />

el otro con su <strong>la</strong>nza, recomi<strong>en</strong>zan, jadeando, <strong>la</strong> empeñada<br />

lucha.<br />

En tanto el Rey del omnipot<strong>en</strong>te Olimpo hab<strong>la</strong> <strong>en</strong> estos<br />

términos a Juno, que estaba contemp<strong>la</strong>ndo <strong>la</strong> batal<strong>la</strong> desde<br />

una ruti<strong>la</strong>nte nube: "¿Cuál será, esposa mía, el término de<br />

esta guerra? ¿Qué resta aún por fin? Bi<strong>en</strong> sabes, y tú misma<br />

lo confiesas, que Eneas ha de subir al Olimpo, y que los hados<br />

le reservan un asi<strong>en</strong>to <strong>en</strong>cima de <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s. ¿Qué tramas,<br />

pues? ¿Qué esperanza te ti<strong>en</strong>e fija <strong>en</strong> esta fría región de<br />

<strong>la</strong>s nubes? ¿Estuvo bi<strong>en</strong>, por v<strong>en</strong>tura, que profanase a un<br />

num<strong>en</strong> herida abierta por mano mortal? ¿Fue bi<strong>en</strong> restituir a<br />

Turno su espada (pues sin ti ¿que hubiera podido Iuturna?),<br />

y acrecer <strong>la</strong> pujanza de los v<strong>en</strong>cidos? Desiste ya de tu empeño,<br />

<strong>en</strong> fin, y déjate v<strong>en</strong>cer de mis ruegos; no te <strong>en</strong>tregues por<br />

más tiempo a esa cal<strong>la</strong>da p<strong>en</strong>a que te devora, antes bi<strong>en</strong> tu<br />

dulce boca deposite <strong>en</strong> mí tus tristes cuidados; ya es llegado<br />

el mom<strong>en</strong>to supremo: hasta ahora pudiste acosar por tierras<br />

y mares a los Troyanos, <strong>en</strong>c<strong>en</strong>der esa guerra impía, deshonrar<br />

<strong>la</strong> casa real de Latino y <strong>en</strong>sangr<strong>en</strong>tar <strong>la</strong>s preparadas bodas:<br />

te prohibo nuevos int<strong>en</strong>tos." Así habló Júpiter, y de esta<br />

manera le responde <strong>la</strong> hija de Saturno, con sumiso contin<strong>en</strong>te:<br />

"Porque sabía ¡Oh poderoso Júpiter! esa tu voluntad,<br />

abandoné a pesar mío, a Turno y dejé <strong>la</strong> tierra; de otra suerte,<br />

no me verías so<strong>la</strong> <strong>en</strong> esta aérea región, devorar indignos<br />

ultrajes; antes, cercada de l<strong>la</strong>mas, me pres<strong>en</strong>taría <strong>en</strong> el mismo<br />

304


LA ENEIDA<br />

ejército y arrastraría a los Teucros a trem<strong>en</strong>das lides. Confieso<br />

que persuadí a Iuturna acudir al socorro de su infeliz<br />

hermano y aprobé que int<strong>en</strong>tase aún más para salvarle <strong>la</strong><br />

vida, pero no que recurriese al arco y a <strong>la</strong>s flechas: lo juro<br />

por <strong>la</strong> imp<strong>la</strong>cable fu<strong>en</strong>te de <strong>la</strong>s aguas Estigias, único culto a<br />

que están sujetos los dioses celestiales. Cedo, pues, <strong>en</strong> fin, y<br />

abandono esa guerra, que ya aborrezco. Una so<strong>la</strong> cosa, y que<br />

no está subordinada a ley alguna del hado, te suplico por el<br />

Lacio, por <strong>la</strong> majestad de los tuyos, y es que cuando un feliz<br />

<strong>en</strong><strong>la</strong>ce (¡Sea!) v<strong>en</strong>ga a ajustar <strong>la</strong>s paces; cuando ya hayan unido<br />

a ambos pueblos leyes y pactos comunes, no exijas que<br />

truequ<strong>en</strong> su antiguo nombre los Latinos, hijos de este suelo,<br />

ni se torn<strong>en</strong> Troyanos, ni se l<strong>la</strong>m<strong>en</strong> Teucros, ni tampoco que<br />

mud<strong>en</strong> l<strong>en</strong>gua ni traje. Subsista el Lacio; subsistan siglos y<br />

siglos los reyes albanos; sea poderoso el linaje romano por el<br />

valor de los Italos. Troya pereció: permite que con el<strong>la</strong> perezca<br />

su nombre."<br />

Así le replica, sonriéndose, el Hacedor de los hombres y<br />

de <strong>la</strong>s cosas: "Eres hermana de Júpiter, eres como yo hija de<br />

Saturno, y ¡tales torr<strong>en</strong>tes de ira revuelves <strong>en</strong> tu pecho! ¿Ea,<br />

pues, ap<strong>la</strong>ca ya ese vano furor; te concedo lo que deseas, y<br />

v<strong>en</strong>cido y de grado me rindo a tu voluntad: los Ausonios<br />

conservarán su l<strong>en</strong>gua y <strong>la</strong>s costumbres de sus padres! conservarán<br />

también el nombre que llevan; los Teucros no harán<br />

más que embeberse <strong>en</strong> ese gran cuerpo de nación;<br />

añadiré a su religión algunos de los antiguos ritos troyanos, y<br />

formaré de todos ellos un solo pueblo, que se d<strong>en</strong>ominará<br />

Latino. La desc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia que de ahí nacerá, mezc<strong>la</strong>da con <strong>la</strong><br />

sangre ausonia, verás que excede <strong>en</strong> piedad a los hombres y<br />

aun a los dioses: ningún linaje celebrará jamás con igual<br />

pompa tus honores." Condesc<strong>en</strong>dió con esto Juno, inclinando<br />

<strong>la</strong> fr<strong>en</strong>te <strong>en</strong> señal de anu<strong>en</strong>cia, y ll<strong>en</strong>a de gozo, abrió su<br />

m<strong>en</strong>te a otros p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos; luego, abandonando <strong>la</strong> nube <strong>en</strong><br />

que estaba, se remontó al cielo. Hecho esto, revuelve otras<br />

ideas <strong>en</strong> su m<strong>en</strong>te al Padre de los dioses y se dispone a apar-<br />

305


VIRGILIO<br />

tar a Iuturna de <strong>la</strong>s armas de su hermano. Dos p<strong>la</strong>gas hay,<br />

d<strong>en</strong>ominadas Furias, a qui<strong>en</strong>es <strong>la</strong> negra Noche dio a luz <strong>en</strong><br />

un mismo parto con <strong>la</strong> infernal Megera, y a qui<strong>en</strong>es, como a<br />

el<strong>la</strong>, ciñó de víboras <strong>la</strong> cabeza y dio a<strong>la</strong>s ligeras como el<br />

vi<strong>en</strong>to. Estas asist<strong>en</strong> junto al solio de Júpiter, <strong>en</strong> los umbrales<br />

de su formidable morada, y aguijan el miedo <strong>en</strong> los míseros<br />

mortales, ya cuando el rey de los dioses previ<strong>en</strong>e horrible<br />

mortandad y <strong>en</strong>fermedades, o espanta con <strong>la</strong> guerra a <strong>la</strong>s<br />

ciudades culpables. Júpiter <strong>en</strong>vió desde el supremo Olimpo a<br />

una de el<strong>la</strong>s, veloz, y le mandó que se pres<strong>en</strong>tase a Iuturna<br />

como funesto agüero. ti<strong>en</strong>de el<strong>la</strong> su vuelo y se <strong>la</strong>nza a <strong>la</strong> tierra<br />

<strong>en</strong> rápido torbellino. No de otra suerte, impelida del arco<br />

cruzando <strong>la</strong>s nubes, <strong>la</strong> saeta, que empapada <strong>en</strong> <strong>la</strong> hiel de fiero<br />

v<strong>en</strong><strong>en</strong>o dispara el Parto o el Cidón, causa de mortal herida,<br />

surca de improviso <strong>la</strong>s leves sombras, silbando veloz; tal <strong>la</strong><br />

hija de <strong>la</strong> Noche se dirigió a <strong>la</strong> tierra. Tan luego como vio<br />

que <strong>la</strong>s huestes troyanas y los escuadrones de Turno, trocóse<br />

de pronto <strong>en</strong> <strong>la</strong> figura de aquel<strong>la</strong> avecil<strong>la</strong> que, posada por <strong>la</strong>s<br />

noches <strong>en</strong> los cem<strong>en</strong>terios o <strong>en</strong> los tejados de <strong>la</strong>s casas<br />

abandonadas, importuna <strong>la</strong>s sombras con su lúgubre canto.<br />

Así transformada, empieza <strong>la</strong> Furia a girar con ruidoso vuelo<br />

alrededor de <strong>la</strong> cabeza de Turno, rozando <strong>la</strong>s a<strong>la</strong>s <strong>en</strong> su escudo:<br />

con esto un desconocido terror embota los miembros<br />

del guerrero; erízansele los cabellos y <strong>la</strong> voz se le pega a <strong>la</strong><br />

garganta. Ap<strong>en</strong>as Iuturna reconoció de lejos el chillido y<br />

vuelo de <strong>la</strong> Furia, mesóse los destr<strong>en</strong>zados cabellos arañándose<br />

el rostro y golpeándose el pecho. "¿En qué puede ¡Oh<br />

Turno! <strong>en</strong> qué puede tu hermana ayudarte ahora? ¿Qué me<br />

queda ya, triste de mí? ¿Con cuál arte me será dado prolongar<br />

tu vida? ¿Puedo por v<strong>en</strong>tura oponerme a ese monstruo?<br />

Huyo, huyo de este campo de batal<strong>la</strong>. Dejadme, no me aterréis<br />

más, impuras aves; reconozco el crujir de vuestras a<strong>la</strong>s,<br />

presagio de muerte; ni se me ocultan tampoco los soberbios<br />

mandatos del magnánimo Júpiter: ¡Así me paga mi robada<br />

virginidad! ¿Por qué me concedió eterna vida? ¿Po r qué me<br />

306


LA ENEIDA<br />

exceptuó de <strong>la</strong> condición de morir? Ahora podría poner seguro<br />

término a tantos dolores y acompañar <strong>en</strong> <strong>la</strong> mansión de<br />

<strong>la</strong>s sombras a mi mísero hermano. ¿Yo mortal? ¿Y qué dulzura<br />

me queda ya <strong>en</strong> el mundo? ¡Oh hermano mío! ?Oh si<br />

hubiese alguna tierra bastante profunda para tragarme y sumirme,<br />

aunque diosa, <strong>en</strong> los abismos infernales!" Dicho esto,<br />

cubrióse <strong>la</strong> cabeza con un cerúleo manto, y exha<strong>la</strong>ndo dolorosos<br />

gemidos, fue a ocultarse <strong>en</strong> el profundo río.<br />

En tanto el grande Eneas acosa a Turno b<strong>la</strong>ndi<strong>en</strong>do su<br />

<strong>en</strong>orme y refulg<strong>en</strong>te <strong>la</strong>nza y c<strong>la</strong>ma así con sañudo pecho:<br />

"¿Por qué te deti<strong>en</strong>es ahora? ¿Por qué ¡Oh Turno! no acudes<br />

a <strong>la</strong> lid? No es ocasión ésta de correr, sino de pelear de cerca<br />

con terribles armas. Toma cualesquiera semb<strong>la</strong>nzas; echa<br />

mano de todos tus recursos, ya de valor, ya de artificio; pide<br />

a os dioses que te d<strong>en</strong> a<strong>la</strong>s para remontarte a los astros o que<br />

te sepult<strong>en</strong> <strong>en</strong> los huecos s<strong>en</strong>os de <strong>la</strong> tierra." M<strong>en</strong>eando <strong>la</strong><br />

cabeza, así le responde Turno: "No me aterran, feroz <strong>en</strong>emigo<br />

tus arrogantes pa<strong>la</strong>bras; me aterran los dioses, me aterra el<br />

<strong>en</strong>emigo Júpiter." No dijo más, y mirando <strong>en</strong> derredor, vio<br />

una <strong>en</strong>orme piedra que por dicha yacía <strong>en</strong> el l<strong>la</strong>no, término<br />

seña<strong>la</strong>do de antiguo a una heredad para evitar litigios: doce<br />

hombres de los más forzudos que hoy produce <strong>la</strong> tierra, escasam<strong>en</strong>te<br />

hubieran podido sust<strong>en</strong>tar<strong>la</strong> sobre sus cuellos.<br />

Turno ase de el<strong>la</strong> con trému<strong>la</strong> mano, se empina cuanto puede,<br />

y corri<strong>en</strong>do precipitado <strong>la</strong> arroja contra su <strong>en</strong>emigo; mas<br />

es tal su turbación, que ni él mismo sabe si corre o acomete,<br />

si levanta <strong>la</strong> <strong>en</strong>orme piedra con su mano y <strong>la</strong> arroja. Dób<strong>la</strong>nse<br />

sus rodil<strong>la</strong>s, he<strong>la</strong>da <strong>la</strong> sangre se le cuaja <strong>en</strong> <strong>la</strong>s v<strong>en</strong>as: así<br />

fue que <strong>la</strong> piedra, girando por el espacio vacío, ni cruzó todo<br />

el trecho que le separaba de Eneas, ni llegó a herirle. Y como<br />

de noche, <strong>en</strong>tre sueños, cuando un lánguido letargo abruma<br />

nuestros ojos, se nos figura que pugnamos <strong>en</strong> vano por correr<br />

afanosos, y <strong>en</strong> medio de nuestros conatos sucumbimos<br />

con doli<strong>en</strong>te angustia, y ni acertamos a hacer uso de <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua,<br />

ni sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> el cuerpo <strong>la</strong>s acostumbradas fuerzas, ni<br />

307


VIRGILIO<br />

podemos gritar ni hab<strong>la</strong>r; así Turno, por más que se esfuerce<br />

con valor por hal<strong>la</strong>r camino para salir de aquel trance, le cierra<br />

<strong>la</strong> infernal Furia toda salida. Entonces mil varias ideas se<br />

revuelv<strong>en</strong> <strong>en</strong> su atribu<strong>la</strong>do p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to; ti<strong>en</strong>de <strong>la</strong> vista a los<br />

Rútulos y a <strong>la</strong> ciudad, pero el miedo le ataja y se estremece al<br />

amago de <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza de Eneas. No discurre cómo escapar, ni se<br />

si<strong>en</strong>te con bríos para embestir a su <strong>en</strong>emigo, ni ve su carro,<br />

ni a su hermana, que antes le servía de auriga. Eneas, aprovechándose<br />

de su indecisión, con certera mirada, vibra contra<br />

él su fatal <strong>la</strong>nza y se le arroja desde lejos con toda su<br />

fuerza: jamás mural<strong>la</strong>s de piedra batidas por el aire crujieron<br />

<strong>en</strong> tal manera; jamás estalló el rayo con tan horrísono estampido.<br />

Vue<strong>la</strong> a semejanza de negro turbión <strong>la</strong> mortífera <strong>la</strong>nza,<br />

y traspasando los bordes de <strong>la</strong> loriga y los siete cercos del<br />

escudo, se le <strong>en</strong>tra rechinando por mitad del muslo: dob<strong>la</strong>das<br />

<strong>la</strong>s rodil<strong>la</strong>s, cae <strong>en</strong> tierra herido el gigantesco Turno. Prorrump<strong>en</strong><br />

los Rútulos <strong>en</strong> gemidos, retumba <strong>en</strong> torno todo el<br />

monte, y los profundos bosques repit<strong>en</strong> el estru<strong>en</strong>do con<br />

lejanos ecos. El, humilde y suplicante, t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do a Eneas <strong>la</strong><br />

vista y <strong>la</strong>s manos desarmadas, "Merezco lo que me sucede, le<br />

dice; no te imploro, haz uso del derecho que te da <strong>la</strong> suerte;<br />

mas si alguna compasión puede inspirarte un padre desv<strong>en</strong>turado<br />

(y también fue el tuyo Anquises), yo te ruego que te<br />

compadezcas de <strong>la</strong> ancianidad de Dauno: devuélveme a los<br />

míos, o a lo m<strong>en</strong>os devuélveles mi cuerpo exánime. V<strong>en</strong>ciste,<br />

y ya los Ausonios me han visto t<strong>en</strong>derte, v<strong>en</strong>cido, <strong>la</strong>s<br />

palmas: tuya es Lavinia; no vayan más allá tus r<strong>en</strong>cores."<br />

Detúvose con esto el formidable Eneas, volvi<strong>en</strong>do a una y<br />

otra parte los ojos, susp<strong>en</strong>sa <strong>la</strong> diestra, indeciso sobre lo que<br />

debía hacer, y ya <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras de Turno empezaban a ab<strong>la</strong>ndarle,<br />

cuando se ofrece a su vista <strong>en</strong> el pecho caído el infausto<br />

ta<strong>la</strong>barte del mancebo Pa<strong>la</strong>nte, reluci<strong>en</strong>te con sus<br />

conocidos resaltos de oro; de Pa<strong>la</strong>nte, a qui<strong>en</strong> Turno diera<br />

muerte después de haberle v<strong>en</strong>cido, y cuyos <strong>en</strong>emigos y ricos<br />

despojos llevaba p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes de los hombros. No bi<strong>en</strong> Eneas<br />

308


LA ENEIDA<br />

hubo devorado con <strong>la</strong> vista aquellos despojos, ocasión para<br />

él de acerbo dolor, inf<strong>la</strong>mado por <strong>la</strong>s Furias y terrible <strong>en</strong> su<br />

cólera, "¿De escaparte me hab<strong>la</strong>s, cuando te veo vestido con<br />

estos despojos de los míos? exc<strong>la</strong>mó. Pa<strong>la</strong>nte, Pa<strong>la</strong>nte es<br />

qui<strong>en</strong> te inmo<strong>la</strong> con esta herida, y con tu criminal sangre<br />

toma v<strong>en</strong>ganza." Esto dici<strong>en</strong>do, húndele, ciego de ira, <strong>la</strong> espada<br />

<strong>en</strong> el pecho; un frío de muerte desata los miembros de<br />

Turno, e indignado su espíritu, huye, <strong>la</strong>nzando un gemido, a<br />

<strong>la</strong> región de <strong>la</strong>s sombras.<br />

309

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!