1. La alternancia de códigos es
1. La alternancia de códigos es
1. La alternancia de códigos es
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
¿Qué <strong>es</strong> la <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos?<br />
<strong>La</strong> <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos<br />
Por Katie M. Small<br />
<strong>1.</strong> <strong>La</strong> <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos <strong>es</strong> “un proc<strong>es</strong>o que se da en el habla <strong>de</strong> hablant<strong>es</strong><br />
bilingü<strong>es</strong> y consiste en alternar una lengua con la otra en el mismo discurso<br />
(D‟Introno, et. al.).” [énfasis añadido]<br />
2. <strong>La</strong> <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos <strong>es</strong> “un proc<strong>es</strong>o en que uno <strong>es</strong>coge conscientemente o<br />
inconscientemente el código para aclarar, dar énfasis, cont<strong>es</strong>tar una r<strong>es</strong>pu<strong>es</strong>ta, ser<br />
„cute‟ o „smart-alecky‟(Cummings).”<br />
3. <strong>La</strong> <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos <strong>de</strong>scribe “el cambio entre lenguas y el cambio entre<br />
registros en la misma lengua (Keller y Keller).” [énfasis añadido]<br />
<strong>La</strong>s lenguas que mezclan el <strong>es</strong>pañol y el inglés:<br />
<strong>1.</strong> Pocho o caló<br />
2. Espanglés o Cubonics o Tex-Mex<br />
<strong>La</strong> diferencia entre “<strong>es</strong>panglés” y la <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos:<br />
<strong>1.</strong> Los dos usan palabras <strong>de</strong>l <strong>es</strong>pañol y <strong>de</strong>l inglés.<br />
2. Los dos siguen las reglas gramatical<strong>es</strong> <strong>de</strong>l <strong>es</strong>pañol y <strong>de</strong>l inglés.<br />
3. En <strong>es</strong>panglés hay una <strong>alternancia</strong> entre <strong>es</strong>pañol e inglés, pero también se inventa<br />
algunas palabras que son una mezcla entre el <strong>es</strong>pañol y el inglés.<br />
¿Cuándo ocurre la <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos?<br />
Los métodos <strong>de</strong> comunicación en que se usa la <strong>alternancia</strong>:<br />
<strong>1.</strong> Conversacion<strong>es</strong><br />
2. Poemas y literatura<br />
3. Obras <strong>de</strong> teatro<br />
4. Correo electrónico<br />
a. Prof<strong>es</strong>ional<br />
b. Familiar
Los contextos gramatical<strong>es</strong> <strong>de</strong> la <strong>alternancia</strong>:<br />
<strong>1.</strong> <strong>La</strong> <strong>alternancia</strong> interoracional<br />
2. <strong>La</strong> <strong>alternancia</strong> intraoracional<br />
a. Ocurre en el límite <strong>de</strong> sintagma.<br />
b. Ocurre entre el verbo y un complemento.<br />
c. Ocurre entre un <strong>de</strong>terminante y su sustantivo.<br />
Los contextos social<strong>es</strong> <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong> la <strong>alternancia</strong>:<br />
<strong>1.</strong> Expr<strong>es</strong>a seguridad o extrañeza<br />
2. Un marcador <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad<br />
3. <strong>La</strong> lengua en que se habla <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong> las personas que le hablan y a los que se<br />
dirige (Ramírez).<br />
4. Un cambio en un factor <strong>de</strong> la conversación se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>nar una <strong>alternancia</strong><br />
<strong>de</strong> códigos (Asher y Simpson).<br />
<strong>La</strong> influencia <strong>de</strong>l inglés en la <strong>alternancia</strong><br />
Los temas cuyo vocabulario tiene la más influencia:<br />
<strong>1.</strong> Los <strong>de</strong>port<strong>es</strong><br />
2. Los negocios<br />
3. Cosas <strong>de</strong> la cultura <strong>es</strong>tadouni<strong>de</strong>nse<br />
4. <strong>La</strong> guerra<br />
<strong>La</strong>s part<strong>es</strong> <strong>de</strong> la oración que reciben la más influencia:<br />
<strong>1.</strong> Los sustantivos<br />
2. Los verbos<br />
3. Los adjetivos<br />
¿Qué papel tiene la <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos en la enseñanza <strong>de</strong> idiomas?<br />
El papel para los ma<strong>es</strong>tros:<br />
<strong>1.</strong> Cuando dan instruccion<strong>es</strong> a los <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong><br />
2. Cuando repren<strong>de</strong>n a los <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong><br />
3. Cuando hacen conexion<strong>es</strong> con el idioma nativo
El papel para los <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong>:<br />
<strong>1.</strong> Quieren ser parte <strong>de</strong>l grupo<br />
2. Quieren aparecer como un <strong>es</strong>tudiante bueno<br />
3. En papel<strong>es</strong> <strong>es</strong>pecíficos en un trabajo <strong>de</strong>l grupo<br />
a. Discurso <strong>de</strong> metatarea<br />
i. Los límit<strong>es</strong> <strong>de</strong>l trabajo<br />
ii. Una discusión <strong>de</strong> turnos<br />
iii. Ayudar a recordar<br />
b. Discurso metalingüístico<br />
i. Traducción<br />
ii. Hacer chist<strong>es</strong><br />
¿Debemos permitirla en nu<strong>es</strong>tras clas<strong>es</strong>?<br />
Razon<strong>es</strong> para no permitirla<br />
<strong>1.</strong> Se pue<strong>de</strong> interrumpir el proc<strong>es</strong>o <strong>de</strong> apren<strong>de</strong>r el idioma.<br />
Razon<strong>es</strong> para permitirla<br />
<strong>1.</strong> Los <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong> pue<strong>de</strong>n tener actitu<strong>de</strong>s negativas contra el <strong>es</strong>tudio <strong>de</strong>l idioma si no<br />
<strong>es</strong> permitido.<br />
2. No hay una conexión entre el uso <strong>de</strong> L1 <strong>de</strong>l ma<strong>es</strong>tro y lo <strong>de</strong> los <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong>.<br />
¿Qué po<strong>de</strong>mos hacer?<br />
<strong>1.</strong> Hacer plan<strong>es</strong> y trabajos con instruccion<strong>es</strong> claras y precisas.<br />
2. Hablar <strong>de</strong> alta calidad en el idioma segundo.<br />
3. Ayudar a los <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong> llevar al máximo sus conocimientos <strong>de</strong>l idioma segundo.