12.04.2014 Views

1. La alternancia de códigos es

1. La alternancia de códigos es

1. La alternancia de códigos es

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

¿Qué <strong>es</strong> la <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos?<br />

<strong>La</strong> <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos<br />

Por Katie M. Small<br />

<strong>1.</strong> <strong>La</strong> <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos <strong>es</strong> “un proc<strong>es</strong>o que se da en el habla <strong>de</strong> hablant<strong>es</strong><br />

bilingü<strong>es</strong> y consiste en alternar una lengua con la otra en el mismo discurso<br />

(D‟Introno, et. al.).” [énfasis añadido]<br />

2. <strong>La</strong> <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos <strong>es</strong> “un proc<strong>es</strong>o en que uno <strong>es</strong>coge conscientemente o<br />

inconscientemente el código para aclarar, dar énfasis, cont<strong>es</strong>tar una r<strong>es</strong>pu<strong>es</strong>ta, ser<br />

„cute‟ o „smart-alecky‟(Cummings).”<br />

3. <strong>La</strong> <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos <strong>de</strong>scribe “el cambio entre lenguas y el cambio entre<br />

registros en la misma lengua (Keller y Keller).” [énfasis añadido]<br />

<strong>La</strong>s lenguas que mezclan el <strong>es</strong>pañol y el inglés:<br />

<strong>1.</strong> Pocho o caló<br />

2. Espanglés o Cubonics o Tex-Mex<br />

<strong>La</strong> diferencia entre “<strong>es</strong>panglés” y la <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos:<br />

<strong>1.</strong> Los dos usan palabras <strong>de</strong>l <strong>es</strong>pañol y <strong>de</strong>l inglés.<br />

2. Los dos siguen las reglas gramatical<strong>es</strong> <strong>de</strong>l <strong>es</strong>pañol y <strong>de</strong>l inglés.<br />

3. En <strong>es</strong>panglés hay una <strong>alternancia</strong> entre <strong>es</strong>pañol e inglés, pero también se inventa<br />

algunas palabras que son una mezcla entre el <strong>es</strong>pañol y el inglés.<br />

¿Cuándo ocurre la <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos?<br />

Los métodos <strong>de</strong> comunicación en que se usa la <strong>alternancia</strong>:<br />

<strong>1.</strong> Conversacion<strong>es</strong><br />

2. Poemas y literatura<br />

3. Obras <strong>de</strong> teatro<br />

4. Correo electrónico<br />

a. Prof<strong>es</strong>ional<br />

b. Familiar


Los contextos gramatical<strong>es</strong> <strong>de</strong> la <strong>alternancia</strong>:<br />

<strong>1.</strong> <strong>La</strong> <strong>alternancia</strong> interoracional<br />

2. <strong>La</strong> <strong>alternancia</strong> intraoracional<br />

a. Ocurre en el límite <strong>de</strong> sintagma.<br />

b. Ocurre entre el verbo y un complemento.<br />

c. Ocurre entre un <strong>de</strong>terminante y su sustantivo.<br />

Los contextos social<strong>es</strong> <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong> la <strong>alternancia</strong>:<br />

<strong>1.</strong> Expr<strong>es</strong>a seguridad o extrañeza<br />

2. Un marcador <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad<br />

3. <strong>La</strong> lengua en que se habla <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong> las personas que le hablan y a los que se<br />

dirige (Ramírez).<br />

4. Un cambio en un factor <strong>de</strong> la conversación se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>nar una <strong>alternancia</strong><br />

<strong>de</strong> códigos (Asher y Simpson).<br />

<strong>La</strong> influencia <strong>de</strong>l inglés en la <strong>alternancia</strong><br />

Los temas cuyo vocabulario tiene la más influencia:<br />

<strong>1.</strong> Los <strong>de</strong>port<strong>es</strong><br />

2. Los negocios<br />

3. Cosas <strong>de</strong> la cultura <strong>es</strong>tadouni<strong>de</strong>nse<br />

4. <strong>La</strong> guerra<br />

<strong>La</strong>s part<strong>es</strong> <strong>de</strong> la oración que reciben la más influencia:<br />

<strong>1.</strong> Los sustantivos<br />

2. Los verbos<br />

3. Los adjetivos<br />

¿Qué papel tiene la <strong>alternancia</strong> <strong>de</strong> códigos en la enseñanza <strong>de</strong> idiomas?<br />

El papel para los ma<strong>es</strong>tros:<br />

<strong>1.</strong> Cuando dan instruccion<strong>es</strong> a los <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong><br />

2. Cuando repren<strong>de</strong>n a los <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong><br />

3. Cuando hacen conexion<strong>es</strong> con el idioma nativo


El papel para los <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong>:<br />

<strong>1.</strong> Quieren ser parte <strong>de</strong>l grupo<br />

2. Quieren aparecer como un <strong>es</strong>tudiante bueno<br />

3. En papel<strong>es</strong> <strong>es</strong>pecíficos en un trabajo <strong>de</strong>l grupo<br />

a. Discurso <strong>de</strong> metatarea<br />

i. Los límit<strong>es</strong> <strong>de</strong>l trabajo<br />

ii. Una discusión <strong>de</strong> turnos<br />

iii. Ayudar a recordar<br />

b. Discurso metalingüístico<br />

i. Traducción<br />

ii. Hacer chist<strong>es</strong><br />

¿Debemos permitirla en nu<strong>es</strong>tras clas<strong>es</strong>?<br />

Razon<strong>es</strong> para no permitirla<br />

<strong>1.</strong> Se pue<strong>de</strong> interrumpir el proc<strong>es</strong>o <strong>de</strong> apren<strong>de</strong>r el idioma.<br />

Razon<strong>es</strong> para permitirla<br />

<strong>1.</strong> Los <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong> pue<strong>de</strong>n tener actitu<strong>de</strong>s negativas contra el <strong>es</strong>tudio <strong>de</strong>l idioma si no<br />

<strong>es</strong> permitido.<br />

2. No hay una conexión entre el uso <strong>de</strong> L1 <strong>de</strong>l ma<strong>es</strong>tro y lo <strong>de</strong> los <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong>.<br />

¿Qué po<strong>de</strong>mos hacer?<br />

<strong>1.</strong> Hacer plan<strong>es</strong> y trabajos con instruccion<strong>es</strong> claras y precisas.<br />

2. Hablar <strong>de</strong> alta calidad en el idioma segundo.<br />

3. Ayudar a los <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong> llevar al máximo sus conocimientos <strong>de</strong>l idioma segundo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!