26.10.2014 Views

� Los señores de la palabra

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nomada04 6/4/07 17:18 Página 8<br />

Ayvu Rapyta, libro sagrado guaraní<br />

nómada abril <strong>de</strong> 2007 / número 4<br />

8<br />

el<strong>la</strong>. El <strong>de</strong>safío lo asumieron Egon Scha<strong>de</strong>n y Pierre<br />

C<strong>la</strong>stres, entre muchos otros.<br />

El árbol y <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra<br />

Uno <strong>de</strong> esos investigadores fue León Cadogan<br />

(1899–1973), paraguayo <strong>de</strong> ascendientes australianos,<br />

antropólogo autodidacta, que inició sus propias investigaciones<br />

con los mbyá–guaraní <strong>de</strong>l Guairá, <strong>de</strong> quienes<br />

llegó a recoger el más admirable conjunto <strong>de</strong> textos míticos<br />

<strong>de</strong> esta etnia, consi<strong>de</strong>rado por los especialistas<br />

como el corpus más importante <strong>de</strong> textos orales <strong>de</strong> los<br />

guaraní.<br />

Cadogan llevaba un buen tiempo acercándose y tratando<br />

<strong>de</strong> ganar <strong>la</strong> confianza <strong>de</strong> los indígenas, cuando un<br />

día el azar quiso que el investigador intercediera en <strong>la</strong><br />

liberación <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> ellos que fue apresado, gesto que<br />

le al<strong>la</strong>nó todas <strong>la</strong>s reservas <strong>de</strong> los integrantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunidad,<br />

quienes en gratitud le reve<strong>la</strong>ron los cantos secretos.<br />

Prueba <strong>de</strong> que lo consi<strong>de</strong>raban uno <strong>de</strong> los suyos,<br />

lo bautizaron como Tupã kuchuvi veve (Dios torbellino<br />

que vue<strong>la</strong>) y le <strong>de</strong>scubrieron <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong> los Ñe’e<br />

Porã Tenon<strong>de</strong>, Las Primeras Pa<strong>la</strong>bras Hermosas.<br />

Cadogan compartió muchos años con los indígenas y<br />

al cabo culminó una tarea admirable <strong>de</strong> recopi<strong>la</strong>ción y<br />

transcripción <strong>de</strong> los extensos cantos que guardan los<br />

mitos <strong>de</strong> <strong>la</strong> religión mbyá–guaraní. Una parte <strong>de</strong> esos<br />

textos tomados <strong>de</strong> <strong>la</strong> propia voz <strong>de</strong> los indígenas, se reunió<br />

en el estudio titu<strong>la</strong>do Las tradiciones religiosas <strong>de</strong><br />

los indios Jeguaká Tenondé Porängué i <strong>de</strong>l Guairá, comúnmente<br />

l<strong>la</strong>mados Mbyá, Mbyá apyteré o Ka’ynguá,<br />

publicado en 1946 por <strong>la</strong> Revista <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sociedad Científica<br />

<strong>de</strong>l Paraguay. Con los años, aquellos textos iniciales<br />

se vieron engrosados por otros nuevos, todos los<br />

cuales se reunieron en el libro Ayvu Rapyta (El Fundamento<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Pa<strong>la</strong>bra), en 1959 y en Yvyra Ñe’ery (Fluye<br />

<strong>de</strong>l Árbol <strong>la</strong> Pa<strong>la</strong>bra) en 1970. El complejo y <strong>de</strong>slumbrante<br />

universo mítico <strong>de</strong> los guaraníes se había <strong>de</strong>ve<strong>la</strong>do<br />

por completo y entre los cantos míticos recopi<strong>la</strong>dos,<br />

el Ayvu Rapyta se <strong>de</strong>stacaba nítidamente, instalándose<br />

junto a los gran<strong>de</strong>s textos sagrados <strong>de</strong> otros pueblos antiguos<br />

<strong>de</strong> América, como el Popol Vuh <strong>de</strong> los mayas.<br />

León Cadogan completó sus investigaciones y recopi<strong>la</strong>ciones<br />

<strong>de</strong> textos indígenas con el libro Cómo interpretan<br />

los chiripá (Avá–guaraní) <strong>la</strong> danza ritual<br />

(1959), y el estudio Aporte a <strong>la</strong> etnografía <strong>de</strong> los guaraní<br />

<strong>de</strong>l Amambay, Alto Ypané (1962). En todas <strong>la</strong>s<br />

transcripciones <strong>de</strong> Cadogan hay que <strong>de</strong>stacar el gran<br />

celo <strong>de</strong>l investigador por <strong>la</strong> fi<strong>de</strong>lidad a <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra escuchada,<br />

<strong>la</strong> que ha sido justicieramente valorada por los<br />

posteriores estudiosos <strong>de</strong> estos textos. El celo <strong>de</strong> Cadogan<br />

se extendía a “los verda<strong>de</strong>ros autores <strong>de</strong>l trabajo”,<br />

los indígenas que reve<strong>la</strong>ron los cantos al investigador y<br />

que éste menciona en un párrafo <strong>de</strong> su prólogo: el cacique<br />

Pablo Vera, Kachirito, Tomás Benítez, el cacique<br />

Foto / Guillermo Sequera<br />

Che’iro, el mayor Francisco (Chico’i), Cirilo, Higinio y<br />

Mario Higinio, <strong>de</strong> diferentes lugares <strong>de</strong>l Guairá.<br />

El Ayvu Rapyta<br />

En estos cantos, que los especialistas consi<strong>de</strong>raron<br />

equiparables a <strong>la</strong> mejor poesía <strong>de</strong>l mundo, se re<strong>la</strong>ta <strong>la</strong><br />

creación <strong>de</strong>l mundo en una historia tan rica como <strong>de</strong>slumbrante,<br />

que parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> existencia originaria <strong>de</strong> Maino’i,<br />

el colibrí maravilloso. Y dicen los primeros versos<br />

<strong>de</strong>l Capítulo I <strong>de</strong> Ayvu Rapyta, con traducción <strong>de</strong>l propio<br />

Cadogan: “Ñan<strong>de</strong> Ru Papa Tenon<strong>de</strong> / gueterã ombojera<br />

/ pytû ymágui / Yvára pypyte / apyka apu’a’i / pytû<br />

yma mbytére / oguerojera” (“Nuestro Padre Último–último<br />

Primero, / para su propio cuerpo creó/ <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s<br />

primigenias. / Las divinas p<strong>la</strong>ntas <strong>de</strong> los pies, / el pequeño<br />

asiento redondo, / en medio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s primigenias,<br />

/ los creó, en el curso <strong>de</strong> su evolución”).<br />

El conjunto <strong>de</strong> cantos sagrados <strong>de</strong>l Ayvu Rapyta se<br />

compone <strong>de</strong> 19 capítulos, <strong>de</strong>dicándose los cuatro primeros<br />

al génesis mbyá–guaraní. Estos cantos re<strong>la</strong>tan el<br />

origen <strong>de</strong> los dioses, <strong>la</strong> creación <strong>de</strong>l fundamento <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pa<strong>la</strong>bra y asimismo <strong>de</strong>l fundamento <strong>de</strong>l amor comunita-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!