30.10.2014 Views

Rutas del Catarismo y de la Edad Media - CCI Ariège

Rutas del Catarismo y de la Edad Media - CCI Ariège

Rutas del Catarismo y de la Edad Media - CCI Ariège

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong><br />

y <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Edad</strong> <strong>Media</strong><br />

Medieval and Cathar Routes<br />

<strong>Rutas</strong> turísticas / Tourist routes<br />

<strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

ÉDITION 2011/2012


<strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

vers Toulouse<br />

vers<br />

Lour<strong>de</strong>s<br />

St-Girons<br />

Pamiers<br />

Foix<br />

vers<br />

Carcassonne<br />

vers<br />

Perpignan<br />

ANDORRE<br />

RN 20 / E-9<br />

Tunnel<br />

du Puymorens<br />

Berguedà<br />

CERDAGNE<br />

C-16 / E-9<br />

Túnel<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Cadi<br />

Berga<br />

vers Barcelone<br />

Encuentra en <strong>la</strong> web los recorridos <strong>de</strong> todas<br />

nuestras rutas turísticas :<br />

Find on the web the ways of all our tourist routes:<br />

www.ariege.cci.fr<br />

www.ariegepyrenees.com<br />

www.berguedainiciatives.com<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Edad</strong> <strong>Media</strong><br />

Sitios <strong>de</strong> visitas – Alojamientos – Restaurantes – Fiestas<br />

Las estructuras turísticas <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Ariège</strong> y <strong><strong>de</strong>l</strong> Berguedà se asociaron<br />

en un p<strong>la</strong>nteamiento común <strong>de</strong> calidad y <strong>de</strong> gestión medioambiental para<br />

darle a <strong>de</strong>scubrir sus comarcas.<br />

Trabajar juntos para un mejor <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> sus territorios y una valoración<br />

<strong>de</strong> sus patrimonios, asegurando y preservando <strong>la</strong> calidad medioambiental,<br />

es una voluntad común muy fuerte.<br />

<strong>Media</strong>nte <strong>la</strong>s tres temáticas que hicieron su historia, su riqueza y su fama, <strong>de</strong>scubra<br />

ambos territorios tan diferentes y sin embargo tan próximos.<br />

Venga en <strong>la</strong>s <strong>Rutas</strong> <strong>de</strong> Descubrimiento Económico, <strong>de</strong> Sabores o <strong>de</strong> los Cátaros<br />

y <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Edad</strong> <strong>Media</strong>, para visitar castillos, sitios turísticos, talleres <strong>de</strong> artesanos,<br />

explotaciones, fábricas, museos…<br />

Con el correr <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ruta, diviértase participando en <strong>la</strong>s ferias, festivales y eventos<br />

que van sucediéndose a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> <strong>la</strong> estación… Ofrézcase una pausa <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>scanso y golosa en los numerosos alojamientos turísticos y restaurantes, todos<br />

seleccionados y comprometidos en gestión medioambiental.<br />

Buena ruta…<br />

Medieval and Cathar Routes<br />

P<strong>la</strong>ces of interest – Accommodations – Restaurants – Events<br />

To make you discover their areas <strong>Ariège</strong> and Berguedà tourist stakehol<strong>de</strong>rs formed<br />

a partnership, <strong>de</strong>veloping a common environmental quality approach.<br />

It’s a common will-power: working together for a better <strong>de</strong>velopment of our territories<br />

to promote our heritage, guaranteeing and preserving the environmental quality.<br />

Come discovering these two territories so different and even so simi<strong>la</strong>r through three<br />

themes, which ma<strong>de</strong> their history, their richness and their fame.<br />

Come on the Industrial Routes, F<strong>la</strong>vors Routes or also on the Medieval and Cathar Routes<br />

to visit castles, p<strong>la</strong>ces of interest, workshops, farms, quarries, factories, museums…<br />

Over the Route, you will for sure enjoy taking part in the feasts, festivals and events<br />

which take p<strong>la</strong>ce as the season goes by… Choose one of many tourist accommodations<br />

and restaurants, all selected and committed to environmental quality to treat<br />

yourself to a re<strong>la</strong>xing and gourmet break.<br />

Have a good trip…<br />

Documento impreso en papel certificado FSC (asegura <strong>la</strong> trazabilidad <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> pasta <strong><strong>de</strong>l</strong> papel que proce<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> bosques gestionados <strong>de</strong> manera sostenible hasta que el documento impreso). Todas <strong>la</strong>s tintas y<br />

barnices utilizados son <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ntas certificadas. Las aguas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s máquinas, <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>nchas, productos para<br />

su <strong>de</strong>sarrollo y los <strong>de</strong>sechos <strong>de</strong> papel se recic<strong>la</strong>n.<br />

This document is printed on FSC certified paper (which guarantees the tracking system of the paper mill stemming<br />

from sustainable forests managed until the document is printed). All inks and varnishes used are certified of vegetable<br />

origin. Mooring waters of engines, sheets, <strong>de</strong>velopment products and scraps are recycled.<br />

N° TVA : FR 71390882892<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

1


© Mairie <strong>de</strong> Mazères<br />

Las <strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Edad</strong> <strong>Media</strong>:<br />

¿qué son estas rutas?<br />

◗ Circuitos turísticos <strong>de</strong> visitas<br />

Las <strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Edad</strong> <strong>Media</strong> les proponen visitas insólitas, podrán<br />

encontrar información en <strong>la</strong>s oficinas <strong>de</strong> turismo <strong>de</strong> <strong>Ariège</strong>, así como toda <strong>la</strong> documentación<br />

necesaria acerca <strong>de</strong> circuitos temáticos en el Berguedà, sin olvidar<br />

el camino <strong>de</strong> sen<strong>de</strong>rismo transfronterizo: “El Camino <strong>de</strong> los Hombres Buenos” (GR<br />

107). <br />

Durante <strong>la</strong>s visitas, encontrarán en dichos circuitos, hoteles, campings, restaurantes,<br />

refugios, albergues <strong>de</strong> etapa y casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s con el sello <strong>de</strong> Gîtes <strong>de</strong><br />

France o Clevacances, establecimientos apasionados por el catarismo y <strong>la</strong> edad<br />

media. Igualmente comprometidos en <strong>la</strong> gestión medioambiental.<br />

◗ Profesionales preparados<br />

Todos estos profesionales se han comprometido a asistir al menos a tres sesiones<br />

<strong>de</strong> información <strong>de</strong> <strong>la</strong>s 12 sesiones propuestas por <strong>la</strong> Agencia <strong><strong>de</strong>l</strong> Desarrollo Turístico<br />

<strong>de</strong> <strong>Ariège</strong>-Pirineos. Así pues, no du<strong>de</strong>n en consultarnos para obtener algunas<br />

recomendaciones acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong>s visitas o para conocer algún <strong>de</strong>talle en particu<strong>la</strong>r<br />

<strong>de</strong> dicha época! <br />

A<strong>de</strong>más, dichos circuitos se e<strong>la</strong>boran <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un compromiso <strong>de</strong> respeto en<br />

lo que concierne <strong>la</strong> gestión medioambiental (gestión <strong><strong>de</strong>l</strong> agua, <strong>de</strong> <strong>de</strong>sechos, <strong>de</strong><br />

energía…).<br />

◗ Arcas para <strong>de</strong>scubrir el <strong>Catarismo</strong> y <strong>la</strong> <strong>Edad</strong> <strong>Media</strong><br />

Encontrarán seguramente en el alojamiento que hayan elegido, un arca <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra<br />

compuesto <strong>de</strong> una historieta, nove<strong>la</strong>s, libros infantiles, juegos, vi<strong>de</strong>os,… que<br />

su huésped tendrá el p<strong>la</strong>cer <strong>de</strong> hacerles <strong>de</strong>scubrir!<br />

◗ Animaciones temáticas y p<strong>la</strong>tos medievales<br />

Para impregnarse un poco más <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong> época medieval, les esperamos en uno<br />

<strong>de</strong> los alojamientos o restaurantes <strong>de</strong> estas rutas: todos los establecimientos (salvo<br />

hoteles y casa <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s) les proponen animaciones acerca <strong><strong>de</strong>l</strong> catarismo<br />

y <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Edad</strong> <strong>Media</strong> en julio y en agosto o p<strong>la</strong>tos por encargo, realizados con ingredientes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> época medieval.<br />

2 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


© R. Kann / OT Arize Lèze<br />

Medieval and Cathar Routes:<br />

What are they?<br />

◗ Tourist route circuits<br />

Medieval and Cathar routes suggest sites to visit from the <strong>Ariège</strong>ois Tourism Offices as<br />

well as themed circuits in the Bergueda, not omitting the cross-bor<strong>de</strong>r walking route,<br />

the Countryman’s Road (GR107).<br />

To complement your visits, you will find hotels, camping sites, restaurants, refuges,<br />

boarding and guest houses along the way un<strong>de</strong>r the banner of Gîtes <strong>de</strong> France or<br />

Clevacances that are imbued with enthusiasm for the Cathars and middle ages, and<br />

committed to environmental management.<br />

◗ Trained professionals<br />

All of these professionals have to un<strong>de</strong>rtake at least 3 sessions of knowledge training<br />

from a possible 12 which are accredited by the <strong>Ariège</strong>-Pyrenees Tourism Development<br />

Agency. So don’t miss the chance to ask them their advice or for <strong>de</strong>tails about<br />

the era!<br />

What’s more, they all are committed to improving ways to better manage the environment<br />

around their establishments (water management, recycling, energy…).<br />

◗ Medieval and Cathar discovery packs<br />

Whatever lodging you choose , you will for sure find a woo<strong>de</strong>n box containing novels,<br />

cartoons, books for children, games, vi<strong>de</strong>os… which your host would love you<br />

to enjoy!<br />

◗ Themed entertainment and medieval dishes<br />

To get even further into the spirit of the medieval era, meet up in one of the lodgings<br />

or restaurants on these routes: all these establishments (except for hotels and guest<br />

houses) will offer either shows about Catharism/the middle ages during July and August<br />

or dishes (upon request) ma<strong>de</strong> from ingredients used in the medieval era.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

3


Daumazan-sur-Arize<br />

<strong>Ariège</strong> y Cataluña en <strong>la</strong> <strong>Edad</strong>-<strong>Media</strong><br />

Miradas Cruzadas en los tiempos <strong>de</strong> los Cátaros y <strong>de</strong><br />

los edificadores románicos<br />

De tanto nombrar aquellos tiempos en los que <strong>de</strong>nominamos un poco pronto<br />

“<strong>Edad</strong>-<strong>Media</strong>”, estos mismos, terminaron por <strong>de</strong>saparecer en <strong>la</strong> bruma <strong>de</strong> nuestros<br />

recuerdos, grabando por supuesto en nuestro pensamiento, nuestros paisajes<br />

y nuestra re<strong>la</strong>ción al mundo. Esca<strong>la</strong>ndo <strong>la</strong> ca<strong>de</strong>na pirenaica para ofrecer un<br />

saludo a <strong>la</strong>s sierras españo<strong>la</strong>s, se consi<strong>de</strong>ró rapidamente, una barrera <strong>de</strong> difícil<br />

paso, este hecho arrinconaba <strong>de</strong>s<strong>de</strong> antiguos tiempos a los habitantes <strong>de</strong> cada<br />

vertiente hacia sus l<strong>la</strong>nuras respectivas… Pero nuestros antepasados que sólo<br />

tuvieron sus piernas y <strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mu<strong>la</strong>s para <strong>de</strong>scubrir esos lugares, eran muy mo<strong>de</strong>stos<br />

y tenazes! En <strong>la</strong> mayor parte <strong><strong>de</strong>l</strong> tiempo, dichos montes representaron un<br />

<strong>la</strong>zo <strong>de</strong> unión entre los pueblos, más que un muro <strong>de</strong> separación.<br />

Siguiendo el rebaño <strong>de</strong> los carneros<br />

¿Quién sabe si los primeros en pasar <strong>de</strong> un <strong>la</strong>do a otro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cimas no fueron los<br />

carneros? La hierba fue siempre más ver<strong>de</strong> en el prado <strong><strong>de</strong>l</strong> vecino y más todavía,<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> otro <strong>la</strong>do <strong>de</strong> <strong>la</strong> montaña. Des<strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>ambu<strong>la</strong>ciones <strong><strong>de</strong>l</strong> rebaño, tan antiguas<br />

como <strong>la</strong> domesticación, se negociaron muy pronto en el norte como al sur, acuerdos<br />

que oficializaron los famosos en<strong>la</strong>ces y pasajes <strong>de</strong> <strong>la</strong> ocupación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s altas<br />

tierras. Des<strong>de</strong> el siglo 13, dichos acuerdos se redactaron, pero aquellos pliegos<br />

significaron simplemente una prolongación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s antiguas tradiciones en <strong>la</strong>s altas<br />

montañas.<br />

La autoridad local <strong>de</strong> cada territorio tomó acta <strong>de</strong> <strong>la</strong>s costumbres profundamente<br />

inscritas, en una verda<strong>de</strong>ra voluntad <strong>de</strong> compartir el territorio <strong><strong>de</strong>l</strong> alma pirenaica.<br />

<br />

Estos últimos, se <strong>de</strong>shicieron muy pronto <strong>de</strong> todas aquel<strong>la</strong>s obligaciones feudales,<br />

conociendo el valor re<strong>la</strong>tivo <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>mocracia; constituyendo en los territorios,<br />

sistemas consu<strong>la</strong>res elegidos por el jefe <strong>de</strong> <strong>la</strong>s casas. Así pues, se cruzaría<br />

<strong>la</strong> montaña naturalmmente con <strong>la</strong> huel<strong>la</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> rebaño, en cualquier momento y<br />

época; los heréticos perseguidos por <strong>la</strong> justicia y proscritos <strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se que encontraron<br />

a menudo una vida mejor, cruzando hacia el otro <strong>la</strong>do <strong>de</strong> los montes y<br />

<strong>de</strong>sapareciendo discretamente bajo el manto <strong>de</strong> otros cielos.<br />

“Pies <strong>de</strong> polvo” y cortadores <strong>de</strong> piedra<br />

Otros caminantes <strong>de</strong> estas cimas pasaron <strong>de</strong>s<strong>de</strong> tiempos antiguos <strong>la</strong> gran o<strong>la</strong> rocosa<br />

que separa hoy en día <strong>Ariège</strong> y Cataluña : comerciantes <strong>de</strong> todo tipo, pasantes<br />

<strong>de</strong>sconocidos o convoys <strong>de</strong> mu<strong>la</strong>s , iban también travesando <strong>la</strong>s montañas. La<br />

sal <strong>de</strong> Cardonna indispensable en el condado <strong>de</strong> Foix, el hierro <strong>de</strong> Rancié se transportaba<br />

en parte, por el l<strong>la</strong>mado Valferrer, <strong>la</strong>s sábanas <strong>de</strong> Toulouse por los muleros<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Berguedà, travesando el Puymorens, ya conocido en el siglo 11 como “vía<br />

4 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


<strong>de</strong> los comerciantes”, en el puerto <strong>de</strong> Sa<strong>la</strong>u circu<strong>la</strong>ban cada año un gran número<br />

<strong>de</strong> peregrinos y comerciantes que dificilmente podían encontrarse solos por los<br />

caminos <strong>de</strong> los puertos <strong>de</strong> Fontargente, Bouet, Au<strong>la</strong> o <strong>de</strong> Urets. Todos estos parajes<br />

fueron repertoriados como lugares <strong>de</strong> pasaje. Sabedor <strong>de</strong> <strong>la</strong> importancia <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

comercio transfronterizo en su condado, Roger Bernard III <strong>de</strong> Foix, liberó a los comerciantes<br />

aragoneses <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tasas habituales para que pudiesen conce<strong>de</strong>r a su<br />

vez, el mismo trato y privilegio a los comerciantes <strong>de</strong> Foix en Aragón. Un tratado<br />

<strong>de</strong> libre cambio <strong>de</strong> alguna manera, y era… 1265! De otra parte, <strong>de</strong> los numerosos<br />

puntos <strong>de</strong> peaje, en cuyos archivos medievales se ha conservado <strong>la</strong> huel<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

realidad <strong>de</strong> dichos intercambios: en aquellos tiempos fueron… tejidos únicos ,<br />

especias, cuero y metales preciosos circu<strong>la</strong>ban por estas altas tierras, uniendo así,<br />

<strong>la</strong>s gran<strong>de</strong>s urbes: Barcelona y Toulouse.<br />

Siguiendo <strong>la</strong>s huel<strong>la</strong>s <strong>de</strong> los pies <strong>de</strong> polvo –era con este bonito nombre que se<br />

les <strong>de</strong>nominaba a los comerciantes ambu<strong>la</strong>ntes <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong> época – los maestros<br />

“edificadores” no se hicieron esperar.<br />

Los primeros evangelizadores, habiendo tenido <strong>la</strong> buena i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> obrar anteriormente<br />

entre <strong>la</strong>s dos vertientes montañosas, no podían hacer menos! El ingenio<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> arte románico se extendió <strong>de</strong> forma natural <strong>de</strong> Foix a Berga, recogiendo e<br />

integrando <strong>la</strong>s influencias cruzadas llegadas <strong><strong>de</strong>l</strong> norte. El estilo Lombard, que se<br />

extendió en <strong>la</strong> alta Cataluña bajo <strong>la</strong> influencia <strong><strong>de</strong>l</strong> enérgico obispo Oliba <strong>de</strong> Berga<br />

(por y para <strong>la</strong>s necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> lucha <strong>de</strong> <strong>la</strong> influencia islámica) donó a <strong>la</strong>s iglesias<br />

<strong>de</strong> Unac y Mérens, sus campanas – torres y otras muchas edificaciones famosas<br />

pandil<strong>la</strong>s lombardas que vestían <strong>la</strong>s ábsi<strong>de</strong>s y absidio<strong>la</strong>s. En el norte, <strong>la</strong> influencia<br />

se extendió a partir <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> fabulosa obra <strong>de</strong> San-Sernin <strong>de</strong> Toulouse, obra maestra<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> segundo arte románico, especialmente a través <strong>de</strong> sus esculturas.<br />

Pero <strong>la</strong> obra artística <strong>de</strong> los Pirinéos más relevante, se concentra probablemente<br />

en <strong>la</strong>s pinturas murales. Maestros, probablemente italianos o <strong>de</strong> influencia, recorrían<br />

<strong>la</strong>s montañas <strong>de</strong> norte a sur, <strong>de</strong>jando en cada lugar un poco <strong>de</strong> su ingenio.<br />

Con el cruce <strong>de</strong> influencias, los talleres <strong>de</strong> Pedret y <strong>de</strong> Saint-Lizier crearon una<br />

unidad <strong>de</strong> estilo a través <strong>de</strong> una obra excepcional que ha conseguido perdurar a<br />

través <strong>de</strong> los siglos y llegar a nuestros días… De este legado, tanto al norte como<br />

al sur, <strong>la</strong>s prestigiosas ciuda<strong>de</strong>s episcopales <strong>de</strong> Saint-Lizier y <strong>de</strong> <strong>la</strong> Seu d’Urgell,<br />

poseen en sus alre<strong>de</strong>dores, un buen número <strong>de</strong> pequeñas iglesias sorpren<strong>de</strong>ntemente<br />

bien conservadas : Vic d’Oust, San Serni <strong>de</strong> Tavèrnoles, Vals, Coll <strong>de</strong> Nargó,<br />

Unac, Bescaran o Axiat, comunicando entre el<strong>la</strong>s y a distancia <strong>la</strong> misma historia;<br />

el lenguaje <strong><strong>de</strong>l</strong> secreto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s piedras y el <strong>de</strong> sus primeros edificadores.<br />

Familias a caballo por <strong>la</strong>s montañas<br />

Cuales fuesen los pasajes <strong>de</strong> montaña, estos intercambios y esta vida común entre<br />

<strong>la</strong>s dos vertientes, no hubiera podido estrecharse sin un mínimo <strong>de</strong> interés<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> po<strong>de</strong>r político, ubicado al pie <strong>de</strong> <strong>la</strong>s montañas. Tanto al norte como al sur.<br />

En tiempos <strong><strong>de</strong>l</strong> reino visigodo, existía un único po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Toulouse a Barcelona<br />

y así fue, sin dificultad alguna. Después <strong><strong>de</strong>l</strong> episodio Franco, <strong>la</strong>s familias nobles<br />

encontraron sus antiguas raices, volviendo a crear <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones sociales <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

época feudal. Por necesidad política y mediante <strong>la</strong>s bodas, hab<strong>la</strong>ndo el mismo<br />

idioma y queriendo alcanzar los mismos objetivos, dichos territorios un poco dispersos,<br />

encontraron su fuerza en una compleja red <strong>de</strong> alianzas. Así pues, el rey <strong>de</strong><br />

Aragón, poseía numerosas tierras <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el Comminges hasta Montpellier, mientras<br />

que el con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Foix reinaba como un gran dueño en numerosos territorios<br />

cata<strong>la</strong>nes. Símbolo evi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> este <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> extensión, <strong>la</strong>s pequeñas parroquias<br />

andorranas, en posición difícil, escaparon a <strong>la</strong> pérdida <strong>de</strong>s sus liberta<strong>de</strong>s ancestrales,<br />

eligiendo dos maestros en lugar <strong>de</strong> uno; Entre ellos, <strong>la</strong> persona <strong><strong>de</strong>l</strong> con<strong>de</strong><br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

5


<strong>de</strong> Foix y el obispo <strong>de</strong> Urgel. El equilibrio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fuerzas entre los dos co-príncipes,<br />

permitió al Consejo <strong>de</strong> los Valles, bordar en silencio un mar <strong>de</strong> liberta<strong>de</strong>s que<br />

muchos envidian aún hoy en día…<br />

Guerrero tumultuoso y político audaz, el con<strong>de</strong> Roger Bernard III <strong>de</strong> Foix no dudó<br />

nunca en tomar <strong>la</strong>s armas para que en su entorno se aceptase esa autonomía<br />

pirenaica. Conoció sin duda, el rigor <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cárceles francesas y aragonesas por<br />

negarse a <strong>la</strong> sumisión <strong>de</strong> los dos potentes señores feudales: Felipe <strong>de</strong> Francia y<br />

Pedro <strong>de</strong> Aragón.<br />

Los caminos <strong><strong>de</strong>l</strong> exilio cátaro<br />

En este contexto, no estaremos sorprendidos en <strong>de</strong>scubrir que <strong>la</strong> oratoria <strong>de</strong> los<br />

perdicadores cátaros no se predicó en vano en estas tierras <strong><strong>de</strong>l</strong> eje pirenáico.<br />

Al contrario, el análisis <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fuentes <strong>de</strong> información, <strong>de</strong>jaron aparecer un flujo<br />

constante entre <strong>la</strong>s dos vertientes, dando lugar, a caminos <strong>de</strong> refugio y <strong>de</strong> exílio.<br />

Los hermanos Bretos, “buenos cristianos” <strong>de</strong> Berga, acudieron en numerosas ocasiones<br />

al País d’Olmes y al Sabarthès, mientras que muchos otros, como Guilhem<br />

Bélibaste cruzaron los Pirineos hacia el sur para intentar escapar a <strong>la</strong> fuerza <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Inquisición. Su captura, cuenta el<strong>la</strong> misma <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones entre <strong>la</strong>s dos vertientes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> montaña: fue por un chivato infiltrado en <strong>la</strong>s comunida<strong>de</strong>s cátaras insta<strong>la</strong>das<br />

en Cataluña, sorprendido más tar<strong>de</strong> y arrestado en tierras <strong>de</strong> <strong>la</strong>s que el con<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> Foix poseía en los montes. Su testimonio, como aquel que <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ró <strong><strong>de</strong>l</strong>ante <strong>de</strong><br />

los jueces <strong>de</strong> <strong>la</strong> inquisición el pastor <strong>de</strong> Montaillou Pierre Maury, re<strong>la</strong>ta un cuadro<br />

extraordinario <strong>de</strong> precisión <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida <strong>de</strong> montaña a finales <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo 13. Se<br />

refleja como vivían sus gentes, su forma <strong>de</strong> vida intensa y compleja; cuenta el<br />

equilibrio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dos vertientes volcadas una hacia <strong>la</strong> otra y conscientes <strong>de</strong> su<br />

inter-in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia.<br />

Los siglos han transcurrido y si los archivos han envejecido, <strong>la</strong> alta cumbre <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>s montañas se encuentra intacta y nos cuenta siempre esta intensa parte <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

historia. Recorriéndo<strong>la</strong> y atravesándo<strong>la</strong>, el viajero se convierte en peregrino <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

leyenda <strong>de</strong> los siglos.<br />

Olivier <strong>de</strong> Robert<br />

Château <strong>de</strong> Pailhès<br />

Ariege and Catalonia in the Middle Ages<br />

A look at Cathar times and Romanesque buil<strong>de</strong>rs<br />

Because it’s all behind behind us, the era we call the “middle ages” ends up disappearing<br />

into the mists of time. However, they have <strong>de</strong>eply influenced our thinking,<br />

countrysi<strong>de</strong> and re<strong>la</strong>tionship to the world. In climbing the Pyrenean mountain range<br />

to greet the Spanish peaks, we consi<strong>de</strong>r it to be a more or less an unassai<strong>la</strong>ble barrier<br />

that, since the dawn of time, has rebuffed respective inhabitants back to their<br />

6 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


f<strong>la</strong>t-<strong>la</strong>nds. But our ancestors, who only had their legs and those of their mules to explore<br />

with, were more humble and more tenacious! For the most part the mountains<br />

formed a link point rather than a separating wall.<br />

Following the sheep<br />

Who knows whether it was sheep that were the first to switch from one si<strong>de</strong> of these<br />

rocky crags to the other? The grass is always greener on the other si<strong>de</strong> of the fence,<br />

even more so on the other si<strong>de</strong> of the mountain. Their ovine wan<strong>de</strong>rings before domestication<br />

were ma<strong>de</strong> very early on in the north as well as the south. The famous<br />

“lines and rights of way” (lies et passeries) agreements were <strong>de</strong>veloped which <strong>de</strong>noted<br />

occupation of the high <strong>la</strong>nds. From the 13 th century onwards these were written,<br />

but these parchments were little more than formalising very ancient mountain<br />

traditions. Deeply embed<strong>de</strong>d in the Pyrenean spirit, these customs of <strong>la</strong>nd sharing<br />

were thus enacted by local authorities. The <strong>la</strong>tter were early in being freed from feudal<br />

constraints and enjoyed a taste of comparative <strong>de</strong>mocracy in putting together on<br />

their <strong>la</strong>nds, systems of councils elected by the masters of the houses. Down the ages,<br />

one “passed” swiftly across the mountains, along the animal tracks, Heretics, those<br />

fleeing justice, and out<strong>la</strong>ws of all kinds, being often meeting them in crossing to the<br />

other si<strong>de</strong> of the mountain before disappearing discretely un<strong>de</strong>r foreign skies.<br />

“Piepow<strong>de</strong>rs” (1) and stone cutters<br />

Since the dawn of time, other itinerants have been crossing this vast crest of mountain<br />

that separates the <strong>Ariège</strong> and Catalonia: tra<strong>de</strong>rs of all types, hawkers travelling<br />

alone or in mule convoy to cross . For the county of Foix, Cardonna salt was a musthave,<br />

Rancié iron was plentiful from the aptly names Valferrer, Toulousain sheets<br />

were sent in convoy by mule-train from the Berguada across the Puymorens, already<br />

known in the 11th century as the “tra<strong>de</strong>rs’ way”; the pass of Salua channelled its consi<strong>de</strong>rable<br />

flow of pilgrims each year, and one can only hope to guess at their joy of<br />

solitu<strong>de</strong> in going through the passes of Fontargent, Bouet, Au<strong>la</strong> or Urets, all listed as<br />

crossing points. Realising the import of cross-bor<strong>de</strong>r tra<strong>de</strong> for his county, Roger Bernard<br />

III of Foix dispensed with the traditional Aragon drapers’ tax so that the same<br />

privilege might be exten<strong>de</strong>d to the Foix drapers in Aragon. A sort of free exchange<br />

treaty – in 1265! A simple g<strong>la</strong>nce at the numerous toll points elsewhere which were<br />

kept on medieval record, clearly shows the extent of this tra<strong>de</strong>: in those days rare materials,<br />

spices, leather, precious metals, passed by the high <strong>la</strong>nds to link the two giants<br />

that were Barcelona and Toulouse.<br />

On the trail of the “piepow<strong>de</strong>rs” – the funny nickname given to the travelling salesmen<br />

of the time – master buil<strong>de</strong>rs didn’t waste any time. You couldn’t do worse than<br />

the evangelists who had already had the great i<strong>de</strong>a to work these slopes! Roman<br />

engineering skills exten<strong>de</strong>d from Foix to Berga, gathering and integrating influences<br />

from north and south along the way. The Lombardy style scattered throughout upper<br />

Catalonia un<strong>de</strong>r the influence of the very energetic bishop Oliba of Berga (by and for<br />

the need to struggle against the Is<strong>la</strong>mic influence), gives the churches of Unac and<br />

Merens their particu<strong>la</strong>r bell-towers, and to many other buildings the famous Lombardy<br />

bands which hem their apses and apsidioles. To the north the fantastic works<br />

of Saint-Sernan in Toulouse bloomed, a master work of the second Romanesque period,<br />

especially remarked in the sculptures. But the most manifest of Pyrenean artistic<br />

unity can probably be shown in the murals. The masters, probably Italian into the<br />

(1) : An obscure archaic English word <strong>de</strong>riving from the French “Pieds poudreux” or dusty feet. These were<br />

travelling hawkers or peddlers in old France who were so named because of their shabby footware.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

7


argain, plied the mountains from north to south leaving little traces of their genius<br />

around the p<strong>la</strong>ce. Combining their influences, the workshops of Pedret and Saint-<br />

Lizier <strong>de</strong>veloped a singu<strong>la</strong>rity in exceptional work which succee<strong>de</strong>d in spanning the<br />

centuries to be with us today…As in the north and south, the prestigious Episcopal<br />

cities of Saint-Lizier and Seu d’Urgell draw attention to the consi<strong>de</strong>rable number of<br />

excellently preserved churches in their immediate surroundings: Vic d’Oust, Sant<br />

Serni, <strong>de</strong> Tavèrnoles, Vals, Coll <strong>de</strong> Nargo, Unac, Bescaran or Axiat all echo each other<br />

distantly in their buil<strong>de</strong>rs’ secret <strong>la</strong>nguage in stone.<br />

Mountain families on horseback<br />

Whatever the mountain routes, this tra<strong>de</strong> and communal life, shared between the<br />

two si<strong>de</strong>s could not burgeon without a minimum of political interest being shown<br />

by the powerful who camped out at the foot of the mountains. This was true in the<br />

south and north. In the days gone by of the Visigoth kingdom, the power had only<br />

come from Toulouse and Barcelona, and so it was with little trouble after the Franc<br />

interlu<strong>de</strong>, the families of the nobility found their old roots again and reformed their<br />

re<strong>la</strong>tionships of the feudal era. Through political expediency or though arranged<br />

marriages, speaking the same <strong>la</strong>nguage and looking to more or less the same goals,<br />

these territories sprung up in numbers and found their power amid networks of alliances.<br />

Thus the king of Aragon had numerous <strong>la</strong>nds of the Comminges in Montpelier,<br />

whilst the Count of Foix reigned supreme over a number of Cata<strong>la</strong>n enc<strong>la</strong>ves. Symbolic<br />

of these expansionist <strong>de</strong>sires ,the small Andorran parishes, caught between the<br />

hammer and anvil, avoi<strong>de</strong>d losing their ancestral freedoms by choosing two masters<br />

for the price of one in the persons of the count of Foix and the bishop of Urgel. The<br />

ba<strong>la</strong>nce of power between these two co-princes allowed the Valley Council to quietly<br />

weave a tapestry of freedoms which is envied even today…<br />

A turbulent warrior and bold politician, the count Roger Bernard III of Foix never hesitated<br />

in taking arms to have this Pyrenean autonomy accepted around him. He knew<br />

only too well the rigours of the French and Aragon jails to refuse to submit to the two<br />

powerful overlords, Philippe of France and Pierre of Aragon.<br />

The roads of the Cathar exile<br />

In this context, it is not surprising to discover that the Cathar preachers’ words didn’t<br />

stop at all on the axial peak of the Pyrenees. Quite the opposite, a study the records<br />

reveals a constant flow between the two si<strong>de</strong>s revealing the roads for refugees and<br />

exiles. The Bretos brothers, “good Christians” of Berga, went to the Pays d’Olmes and<br />

Sabarthès several times, whilst like many others Guilhem Bélibaste crossed the Pyrenees<br />

to the south in a bid to escape the clutches of the Inquisition. Reports of his capture<br />

is gleaned only from the reports around the mountain fringes: it was an informer<br />

who had infiltrated the Cathar communities in Catalonia who i<strong>de</strong>ntified him before<br />

his arrest on the <strong>la</strong>nds of the count of Foix over the mountains. His story, as that given<br />

by the shepherd of Montaillou, Pierre Maury to the Inquisitorial judges, paints an extraordinarily<br />

<strong>de</strong>tailed picture of mountain life at the end of the 13 th century. It seemed<br />

vibrant, intense, complex and shows the stability between the two si<strong>de</strong>s regarding<br />

each other, conscious of their inter<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce.<br />

Centuries have gone by and even if the records have fa<strong>de</strong>d, the high mountainous<br />

lines remain and still tell the tale of their part in history. By searching and crossing<br />

them, the traveller becomes a pilgrim in the legend of the centuries.<br />

8 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Gîtes <strong>de</strong> France y Clévacances,<br />

etiquetas co<strong>la</strong>boradoras<br />

Basada en el respeto <strong>de</strong> un pliego <strong>de</strong> calidad, <strong>la</strong> fe<strong>de</strong>ración nacional “Clévacances”<br />

Francia se compromete con todos sus miembros propietarios a apostar por <strong>la</strong><br />

calidad. Una c<strong>la</strong>sificación, en función <strong>de</strong> los diferentes niveles <strong>de</strong> exigencia <strong>de</strong> calidad,<br />

según su importancia, dicha c<strong>la</strong>sificación está repertoriada bajo el número<br />

<strong>de</strong> l<strong>la</strong>ves (<strong>de</strong> 1 a 4 l<strong>la</strong>ves). <br />

Homologada por el Ministerio <strong>de</strong> Turismo, “Clévacances” está hoy día reconocida<br />

como uno <strong>de</strong> los lí<strong>de</strong>res <strong><strong>de</strong>l</strong> mercado <strong>de</strong> alquiler temporal. Presente en casi toda<br />

<strong>la</strong> totalidad <strong><strong>de</strong>l</strong> territorio nacional, en <strong>la</strong> metrópolis y en terriorios <strong>de</strong> otra mar.<br />

Clévacances, propone una extensa gama <strong>de</strong> alojamientos homologados: casas,<br />

chalets, resi<strong>de</strong>ncias, apartamentos, estudios, centros <strong>de</strong> ocio y casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s.<br />

<br />

Hoy en día cuenta con alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 20 000 propietarios miembros, 25 000 alquileres<br />

y casas rurales, 3500 casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s disponibles en <strong>la</strong> ciudad, en el<br />

campo, en <strong>la</strong> montaña, a oril<strong>la</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> mar… a cada uno su… Clévacances ! <br />

Las casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s que encontrarán en esta guía han obtenido todas, el distintivo<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> calificación medio-ambiental, sus principales objetivos son, proteger<br />

el medio ambiente y respon<strong>de</strong>r a <strong>la</strong>s expectativas <strong>de</strong> una cliente<strong>la</strong> sensible a los<br />

principios <strong>de</strong> <strong>la</strong> eco-ciudadanía y <strong>de</strong> ecología. <br />

Son propietarios <strong>de</strong> alojamientos turísticos, comprometidos en materia <strong>de</strong> un<br />

<strong>de</strong>sarrollo sostenible.<br />

La red mundial <strong>de</strong> acogida turística, “Gîtes <strong>de</strong> France”, es una marca conocida y reconocida<br />

por 2 milliones <strong>de</strong> turistas que buscan <strong>la</strong> calidad y <strong>la</strong> garantía <strong><strong>de</strong>l</strong> alojamiento,<br />

respon<strong>de</strong>n a normas y criterios <strong>de</strong> comodidad gracias a una c<strong>la</strong>sificación<br />

en espigas (<strong>de</strong> 1 a 5 espigas).<br />

“Gîtes <strong>de</strong> France” tiene el objetivo <strong>de</strong> favorecer <strong>la</strong>s estancias auténticas con <strong>la</strong>s<br />

mejores condiciones <strong>de</strong> acogida y comodidad, respondiendo a <strong>la</strong>s necesida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> un turismo auténtico que <strong>de</strong>sea <strong>de</strong>scubrir el terrritorio. <br />

En cifras, Gîtes <strong>de</strong> France, son 42 000 propietarios y 56 000 alojamientos en toda<br />

Francia. <br />

Las Casas rurales que encontrarán en esta guía son todas “Alojamientos ecociudadanos”:<br />

respon<strong>de</strong>n a criterios particu<strong>la</strong>res en materia <strong>de</strong> gestión medioambiental<br />

y se i<strong>de</strong>ntifican en unas pautas <strong>de</strong> progreso y mejora <strong><strong>de</strong>l</strong> mismo.<br />

Algunos <strong>de</strong> ellos poseen el sello “Tierra y naturaleza”, señal <strong>de</strong> calidad medioambiental<br />

para los establecimientos situados en el perímetro <strong><strong>de</strong>l</strong> parque natural <strong>de</strong><br />

los pirineos <strong>de</strong> <strong>Ariège</strong>.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

9


Gîtes <strong>de</strong> France & Clévacances,<br />

partner <strong>la</strong>vels<br />

The Clévacances fe<strong>de</strong>ration in building its reputation upon a national charter un<strong>de</strong>rtook<br />

along with its member property owners, the guarantee of quality. The rating<br />

system, gra<strong>de</strong>d in function of the number and quality features, is shown by the number<br />

of Keys (from 1 to 4 Keys).<br />

Approved by the Ministry of Tourism, Clévacances is recognised today as one of the<br />

lea<strong>de</strong>rs in the seasonal rental market. Represented in almost all regions of the nation,<br />

main cities and overseas, Clévacances offers a wi<strong>de</strong> range of brand lodgings: houses,<br />

chalets, resi<strong>de</strong>nces, apartments, studios, leisure parks and guest houses.<br />

As of today there are nearly 20,000 member owners, 25,000 rentals and gîtes, 3,500<br />

guest houses avai<strong>la</strong>ble in towns, countrysi<strong>de</strong>, mountains, by the sea… there’s a Clévacances<br />

to suit everyone!<br />

The guest houses you see in this gui<strong>de</strong> have all attained Eco-friendly status, the main<br />

objectives of which are to preserve the environment whilst simultaneously addressing<br />

the expectations of: <br />

- our clientele who care about matters of eco-responsibility and ecology <br />

- tourism lodging owners committed to sustainable <strong>de</strong>velopment.<br />

The premier global tourism service, Gîtes <strong>de</strong> France is a brand known and respected<br />

by 2 million tourists, drawn to its guaranteed quality accommodation across levels of<br />

comfort and facilities i<strong>de</strong>ntified using a corn-ear rating system (from 1 to 5 ears).<br />

The aim of the Gîtes <strong>de</strong> France is to foster real holidays with the best service conditions<br />

and comfort in keeping with the requirements of true tourism for exploring the<br />

region.<br />

Statistically, the Gîtes <strong>de</strong> France has 42,000 owners and 56,000 lodgings all over<br />

France.<br />

The guest houses in this gui<strong>de</strong> are all “Eco-friendly”: they adhere to precise eco-management<br />

criteria and have committed to progress and improvement.<br />

Some of these are <strong>de</strong>signated “Terre et Nature” – Earth and Nature – signifying environmental<br />

quality in establishments that are within the Natural Park of the <strong>Ariège</strong>ois<br />

Pyrenees.<br />

10 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> edad media<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Medieval and Cathar Routes in <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Vil<strong>la</strong>ge d’Ercé – © OT Haut Couserans / ADT09<br />

Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong><br />

Castillon-en-Couserans<br />

Around Castillon-en-Couserans<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

11


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Castillon-en-Couserans<br />

Around Castillon-en-Couserans<br />

¿Qué visitar en Ariege?<br />

The Ariege to see<br />

Vivir el <strong>Ariège</strong><br />

Going through <strong>Ariège</strong><br />

Para toda información / For all information:<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Castillon<br />

09800 Castillon-en-Couserans • Tél. : +33 (0)5 61 96 72 64<br />

www.ot-castillon-en-couserans.com<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Sentein Biros<br />

09800 Sentein • Tél. : +33 (0)5 61 96 10 90<br />

www.tourisme-biros.com<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme Saint-Girons - Saint-Lizier<br />

Tél. : +33 (0)5 61 96 26 60 / +33 (0)5 61 96 77 77<br />

www.saint-girons-couserans-pyrenees.fr<br />

www.st-lizier.fr<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme<br />

du Haut-Couserans<br />

09140 Seix<br />

Points info : Aulus-les-Bains, Seix, Guzet<br />

Tél. : +33 (0)5 61 96 00 01<br />

www.haut-couserans.com<br />

12 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Castillon-en-Couserans<br />

Around Castillon-en-Couserans<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

Chapelle St-Pierre <strong>de</strong> Castillon<br />

09800 Castillon-en-Couserans<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Castillon<br />

Tél. : +33 (0)5 61 96 72 64<br />

www.ot-castillon-en-couserans.com<br />

1<br />

© OT Castillon - ADT09<br />

Punto <strong>de</strong> imp<strong>la</strong>ntación <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortaleza <strong>de</strong> un Castillo,<br />

fue <strong>de</strong>struido en el siglo XVII por or<strong>de</strong>n real. Hoy<br />

quedan <strong>la</strong> capil<strong>la</strong> adosada al castillo y alguna parte<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> mural<strong>la</strong>. Visitas guiadas con reserva previa.<br />

The former site of a <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>d castle was razed in the<br />

17 th century by royal <strong>de</strong>cree, only the walled chapel<br />

today survives and is a gra<strong>de</strong>d Historic Monument<br />

with a few sections of the surrounding wall remaining.<br />

Exp<strong>la</strong>natory gui<strong>de</strong> upon reservation.<br />

Église fortifiée <strong>de</strong> Sentein<br />

09800 Sentein<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Sentein Biros<br />

Tél. : +33 (0)5 61 96 10 90<br />

www.tourisme-biros.com<br />

2<br />

© OT Sentein<br />

Re<strong>de</strong>scubierta recientemente, <strong>la</strong> iglesia <strong>de</strong> Sentein<br />

merece ser visitada .Construida a partir <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo<br />

XII, alberga frescos magníficos <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XVI. La<br />

visita prevé, el circuito histórico <strong><strong>de</strong>l</strong> pueblo y <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Iglesia…<br />

Recently rediscovered, the fortified church of Sentein is<br />

worth a <strong>de</strong>tour. Built from the 12th century, it houses<br />

some magnificent 16th century frescos. The visit inclu<strong>de</strong>s<br />

the historical route through the vil<strong>la</strong>ge and the church.<br />

Circuit Art Roman<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme Saint-Girons - Saint-Lizier<br />

Tél. : +33 (0)5 61 96 26 60 - +33 (0)5 61 96 77 77<br />

www.saint-girons-couserans-pyrenees.fr<br />

www.st-lizier.fr<br />

3<br />

© OT Haut Couserans<br />

Las Iglesias que podrán <strong>de</strong>scubrir: iglesias <strong>de</strong><br />

Luzenac <strong>de</strong> Moulis, Eycheil, St-Lizier, Montgauch,<br />

St-Valier (municipio St-Girons). Visitas guiadas por<br />

<strong>la</strong> tar<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> 15 <strong>de</strong> julio al 27 <strong>de</strong> agosto. Reservación<br />

necesaria.<br />

You can explore these churches: Luzenac <strong>de</strong> Moulis,<br />

Eycheil, St-Lizier, Montgauch, St-Valier (municipio St-<br />

Girons). Gui<strong>de</strong>d visits in the afternoons from 15 th July to<br />

27 th August.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

13


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Castillon-en-Couserans<br />

Around Castillon-en-Couserans<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Auberge <strong>de</strong> L’Isard<br />

09800 Saint-Lary<br />

Tél. : +33 (0)5 61 96 72 83<br />

www.hotel-logis-ariege.com<br />

4<br />

Hotel-Restaurante**<br />

Hotel-Restaurant**<br />

Daniel y Florence les acogerán calurosamente<br />

en su albergue, situado en un pueblecito típico<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> montaña <strong>de</strong> <strong>Ariège</strong> a 700 metros <strong>de</strong> altitud.<br />

Restaurante con una cocina local. P<strong>la</strong>to medieval<br />

por encargo.<br />

Daniel and Florence welcome you to their cosy auberge<br />

in the heart of a typical <strong>Ariège</strong> mountain vil<strong>la</strong>ge<br />

at an altitu<strong>de</strong> of 2,300 feet. The restaurant offers local<br />

cuisine. Medieval dish upon request.<br />

Eglise d’Oust<br />

14 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> edad media<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Medieval and Cathar Routes in <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Saint-Lizier – © CRT Midi-Pyrénées / D. Viet<br />

Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Saint-Lizier<br />

y <strong>de</strong> Saint-Girons<br />

Around Saint-Lizier and Saint-Girons<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

15


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Saint-Lizier y <strong>de</strong> Saint-Girons<br />

Around Saint-Lizier and Saint-Girons<br />

¿Qué visitar en Ariege?<br />

The Ariege to see<br />

Vivir el <strong>Ariège</strong><br />

Going through <strong>Ariège</strong><br />

Para toda información / For all information:<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Ste-Croix Volvestre<br />

09230 Ste-Croix-Volvestre<br />

Tél. : +33 (0)5 61 96 42 03<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme Saint-Girons - Saint-Lizier<br />

Tél. : +33 (0)5 61 96 26 60 - +33 (0)5 61 96 77 77<br />

www.saint-girons-couserans-pyrenees.fr<br />

www.st-lizier.fr<br />

16 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Saint-Lizier y <strong>de</strong> Saint-Girons<br />

Around Saint-Lizier and Saint-Girons<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

Abbaye <strong>de</strong> Combelongue<br />

09420 Rimont<br />

Tél. : +33 (0)5 61 96 37 33 ou +33 (0)6 07 99 35 82<br />

www.abbaye<strong>de</strong>combelongue.fr<br />

1<br />

Fundada en 1138 por el con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Pal<strong>la</strong>rs, se distingue<br />

por ser una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s más insolitas abadías <strong><strong>de</strong>l</strong> sur<br />

<strong>de</strong> Francia. Su arquitectura románica <strong>de</strong> influencia<br />

mu<strong>de</strong>jar es impresionante.<br />

Foun<strong>de</strong>d in 1138 by the Count of Pal<strong>la</strong>rs, it is consi<strong>de</strong>red<br />

one of the rare premonstrant abbeys in the south<br />

of France. Its mu<strong>de</strong>jar Arab influenced Romanesque<br />

architecture in astounding.<br />

Ville <strong>de</strong> St-Girons : église romane<br />

<strong>de</strong> St-Valier et clocher gothique<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme Saint-Girons - Saint-Lizier<br />

Tél. : +33 (0)5 61 96 26 60 - +33 (0)5 61 96 77 77<br />

www.saint-girons-couserans-pyrenees.fr<br />

www.st-lizier.fr<br />

2<br />

© OT du Couserans sa<br />

Saint-Girons está situada al pie <strong>de</strong> los Pirineos<br />

<strong>de</strong> <strong>Ariège</strong>. El encuentro <strong>de</strong> sus dos torrentes, <strong>la</strong><br />

convierten en una ciudad <strong>de</strong> encanto. A<strong>de</strong>más, sus<br />

calles pintorescas y su iglesia merecen ser visitadas.<br />

St-Girons finds itself at the foot of the <strong>Ariège</strong> Pyrenees.<br />

The confluence of two rivers makes it a charming<br />

town. Its picturesque streets and its church are worth<br />

the visit too.<br />

Cathédrale, cloître et trésor<br />

<strong>de</strong> Saint-Lizier<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme Saint-Girons - Saint-Lizier<br />

Tél. : +33 (0)5 61 96 26 60 - +33 (0)5 61 96 77 77<br />

www.saint-girons-couserans-pyrenees.fr<br />

www.st-lizier.fr<br />

3<br />

© ADT09<br />

Antigua ciudad galo-romana, <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Saint-<br />

Lizier, posee numerosos monumentos, testimonio<br />

<strong>de</strong> un bello legado… Lugar inscrito en el Patrimonio<br />

Mundial <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO <strong>de</strong>ntro <strong><strong>de</strong>l</strong> título “Los caminos<br />

<strong>de</strong> Santiago <strong>de</strong> Composte<strong>la</strong>”.<br />

As a former Gallo-Roman site, the city of Saint-Lizier<br />

has numerous monuments bearing witness to its rich<br />

history; it is a UNESCO World Heritage site.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

17


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Saint-Lizier y <strong>de</strong> Saint-Girons<br />

Around Saint-Lizier and Saint-Girons<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

Vil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> Tourtouse<br />

4<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Ste-Croix Volvestre<br />

09230 Ste-Croix-Volvestre<br />

Tél. : +33 (0)5 61 96 42 03<br />

Durante <strong>la</strong> visita podrán apreciar <strong>la</strong> riqueza <strong>de</strong> este<br />

bello lugar: <strong>la</strong> p<strong>la</strong>za mayor, <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s, <strong>la</strong> capil<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong> Saint Barbe (propiedad privada), el castillo episcopal<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> siglo 17, <strong>la</strong> torre –campanario, antiguo<br />

edificio municipal.<br />

You will appreciate the richness of this p<strong>la</strong>ce when<br />

you visit it: the esp<strong>la</strong>na<strong>de</strong>, outer wall ramparts, the<br />

(private) chapel of Saint Barbe, the Episcopal castle of<br />

the 17 th century, the bell-tower (castle keep) and the<br />

old dwellings.<br />

Églises romanes <strong>de</strong> Moulis<br />

5<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme Saint-Girons - Saint-Lizier<br />

Tél. : +33 (0)5 61 96 26 60 - 05 61 96 77 77<br />

www.saint-girons-couserans-pyrenees.fr<br />

www.st-lizier.fr<br />

Esta iglesia constituye un bello conjunto arquitectónico:<br />

un campanario do<strong>de</strong>cágono bastante<br />

escaso, tres naves, un retablo cubierto <strong>de</strong> oro, un<br />

altar tumba y un tabernáculo <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XVIII, poco<br />

habitual en <strong>la</strong> región.<br />

This church makes up a lovely architectural composition;<br />

a rare twelve-si<strong>de</strong>d bell-tower, three naves, a<br />

gold-leafed altarpiece, an alter tomb and a tabernacle<br />

of the 18 th century, not usual to the region.<br />

© Jean-Louis Sagot<br />

Brebis en estive<br />

18 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Saint-Lizier y <strong>de</strong> Saint-Girons<br />

Around Saint-Lizier and Saint-Girons<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Hotel***<br />

Hotel***<br />

Château <strong>de</strong> Beauregard<br />

6<br />

Avenue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Résistance - 09200 Saint-Girons<br />

Tél. : +33 (0)5 61 66 66 64<br />

www.chateaubeauregard.net<br />

Esta casa burguesa parece apartada <strong><strong>de</strong>l</strong> mundo, reina<br />

<strong>la</strong> tranquilidad. Las habitaciones han guardando<br />

el gusto <strong>de</strong> antaño con un toque <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rnidad.<br />

En verano, uno toma el sol al bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> piscina.<br />

This town house seems out of this world such is the<br />

tranquillity that perva<strong>de</strong>s. The bedrooms have kept<br />

the style of times gone by whilst at the same time<br />

offering all mo<strong>de</strong>rn amenities. During summer there is<br />

sun-bathing besi<strong>de</strong> the pool.<br />

Hotel***-Restaurante<br />

Hotel***-Restaurant<br />

Hôtel-Restaurant Eychenne<br />

7<br />

09200 Saint-Girons<br />

Tél. : +33 (0)5 61 04 04 50<br />

http://hoteleychenne.com/access.php<br />

Podrán <strong>de</strong>scubrir en este hotel -restaurante una<br />

casa tradicional, <strong>de</strong> encanto y <strong>de</strong> gastronomía,<br />

<strong>la</strong>s finezas y el carácter <strong>de</strong> una antigua posada<br />

regentada por <strong>la</strong> misma familia <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hacen siete<br />

generaciones. P<strong>la</strong>to medieval por encargo.<br />

You will discover in this Hotel-restaurant a traditional<br />

establishment of charm and fine dining, the sublime<br />

character of a former post-house which has been kept<br />

in the same family for seven generations. Medieval<br />

dish upon request.<br />

© Hôtel Eychenne - St-Girons<br />

Hôtel-Restaurant La Roton<strong>de</strong><br />

28, av. <strong>de</strong> <strong>la</strong> Résistance - 09200 Saint-Girons<br />

Tél. : +33 (0)5 34 14 01 40<br />

www.hotel-ariege-pyrenees.com<br />

8<br />

Hotel-Restaurante<br />

Hotel-Restaurant<br />

Es en un entorno renovado y <strong>de</strong> inspiración más bién<br />

contemporánea don<strong>de</strong> Odile y Didier les recibirán<br />

con una gran cordialidad. Una etapa <strong>de</strong> calidad don<strong>de</strong><br />

todo lo hecho en casa es <strong>de</strong> rigor. P<strong>la</strong>to medieval<br />

por encargo.<br />

At the heart of the Couserans, Odile and Didier offer<br />

you a friendly welcome in their contemporarily<br />

inspired renovated hotel-restaurant. It is a quality stay<br />

where they insist on everything being home-ma<strong>de</strong>.<br />

Medieval dish upon request.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

19


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Saint-Lizier y <strong>de</strong> Saint-Girons<br />

Around Saint-Lizier and Saint-Girons<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Restaurant L’Auberge d’Antan<br />

8, rue Notre-Dame - 09190 Saint-Lizier<br />

Tél. : +33 (0)5 34 14 39 35<br />

www.chateaubeauregard.net<br />

9<br />

Restaurante<br />

Restaurant<br />

Cocina refinada y creativa con sabores típicamente<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Pirineo. Especialida<strong>de</strong>s gasconas. Paul valoriza<br />

los productos <strong>de</strong> <strong>la</strong> región. P<strong>la</strong>to medieval por<br />

encargo.<br />

Fine and inventive food awaits you with the typical<br />

colours and f<strong>la</strong>vours of the Pyrenees. Also Gascony<br />

specialities. Paul gives local produce priority. Medieval<br />

dish upon request.<br />

Restaurant Le Carré <strong>de</strong> l’Ange<br />

8, rue Notre-Dame - 09190 Saint-Lizier<br />

Tél. : +33 (0)5 34 14 39 35<br />

www.lecarre<strong><strong>de</strong>l</strong>ange.com<br />

10<br />

Restaurante<br />

Restaurant<br />

Cocina gastronómica <strong>de</strong> inspiración pirenaica en<br />

<strong>la</strong> terraza y en <strong>la</strong> cavas <strong><strong>de</strong>l</strong> antiguo pa<strong>la</strong>cio episcopal.<br />

Cada p<strong>la</strong>to ofrece a <strong>la</strong> mirada y al pa<strong>la</strong>dar una<br />

constante búsqueda <strong>de</strong> un trabajo perfectamente<br />

cumplido. P<strong>la</strong>to medieval por encargo.<br />

Gastronomic food inspired by the Pyrenees is served<br />

on the terrace and in the cel<strong>la</strong>rs of the old Episcopal<br />

pa<strong>la</strong>ce. Each dish is a feast for the eyes and pa<strong>la</strong>te<br />

seeking to achieve perfection. Medieval dish upon<br />

request.<br />

Camping Le Parc <strong>de</strong> Palétès<br />

09200 Saint-Girons<br />

Camping*** - Restaurant La Table <strong>de</strong> l’Ours<br />

Tél. : +33 (0)5 61 66 06 79<br />

www.parc<strong>de</strong>paletes.com<br />

11<br />

Camping***<br />

Camping***<br />

Durante su estancia <strong>de</strong>scubrirán los 18 valles <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Couserans, <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>portivas, al aire libre y<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>scubrimiento. Apreciarán los buenos momentos<br />

<strong>de</strong> convivencia. Animación temática.<br />

Explore the Parc <strong>de</strong> Palétès, the 18 valleys of Couserans,<br />

and discover the entertainment team during your<br />

stay. Couserans offers sporting activities, nature and<br />

exploration. Enjoy the friendly atmosphere. Themed<br />

entertainment.<br />

20 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Saint-Lizier y <strong>de</strong> Saint-Girons<br />

Around Saint-Lizier and Saint-Girons<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

HARAS PICARD du SANT<br />

09230 Lasserre<br />

Tél. : +33 (0)5 61 66 65 34 ou +33 (0)6 14 42 93 18<br />

www.transhumance-pyrenees.com<br />

ou www.merens-ariege.com<br />

12<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Cría ecológica <strong>de</strong> caballos <strong>de</strong> Mérens. Panorama <strong>de</strong><br />

250 Kms en <strong>la</strong> ca<strong>de</strong>na pirenaica. En <strong>la</strong> entrada <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Parque Natural Regional <strong>de</strong> los Pirineos <strong>de</strong> <strong>Ariège</strong>.<br />

Etiquetas “Bienvenue à <strong>la</strong> Ferme” y “Accueil Paysan”.<br />

Merens pony bio breeding. Full southerly 15 mile views<br />

over the Pyrenean mountain range, at the entrance of<br />

the Regional Natural Park of the <strong>Ariège</strong>ois Pyrenees.<br />

Labels “Bienvenue à <strong>la</strong> Ferme” y “Accueil Paysan”.<br />

William ACKROYD et Evelyn MURRAY<br />

Rougé - 09420 Esp<strong>la</strong>s-<strong>de</strong>-Sérou<br />

Tél. : +33 (0)5 61 04 80 36 ou +33 (0)6 78 37 68 64<br />

www.rougeariege.com<br />

13<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Caserío original, completamente restaurado,<br />

ro<strong>de</strong>ado <strong>de</strong> campos y bosques. C<strong>la</strong>sificación “Tierra<br />

y Naturaleza”. Balcón abierto acondicionado en un<br />

espacio <strong>de</strong> re<strong>la</strong>jación, salón, sa<strong>la</strong> común con chimenea,<br />

conexión Wifi.<br />

An original farm completely renovated and surroun<strong>de</strong>d<br />

by fields and forest. Designated “Terre et Nature”.<br />

There is a furnished covered balcony for re<strong>la</strong>xation,<br />

lounge, common room with open fire; Wifi access.<br />

La Maison B<strong>la</strong>nche<br />

Re<strong>la</strong>is Equestre - Prat du Ritou<br />

09190 Lorp Saint-Lizier<br />

Tél. : +33 (0)5 61 66 48 33<br />

www.couseransmaisonb<strong>la</strong>nche.com<br />

14<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Finca ro<strong>de</strong>ada <strong>de</strong> terreno, bor<strong>de</strong>ada por el río Sa<strong>la</strong>t.<br />

Posibilidad <strong>de</strong> participar en todos los cuidados<br />

<strong>de</strong> los caballos <strong>de</strong> los propietarios. Denominación<br />

“Tierra y Naturaleza”. Biblioteca, parque umbrío,<br />

equipamiento pora niños, conexión Wifi.<br />

House on the PNR with <strong>la</strong>nd alongsi<strong>de</strong> the Sa<strong>la</strong>t. Possibility<br />

of helping to look after owners’ horses. “Terre et<br />

Nature” <strong>de</strong>signation. Library, sha<strong>de</strong>d park, children’s<br />

games, Wifi access.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

21


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Saint-Lizier y <strong>de</strong> Saint-Girons<br />

Around Saint-Lizier and Saint-Girons<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

VILLA BELISAMA<br />

Rue Notre-Dame - 09190 Saint-Lizier<br />

Tél. : +33 (0)5 61 02 83 24<br />

vil<strong>la</strong>belisama.ariege@orange.fr<br />

15<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Bello edificio <strong>de</strong> osaturas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra y adobe <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

siglo XII y XVII en el centro <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Saint<br />

Lizier. Sa<strong>la</strong> común con terraza panorámica. Balcón<br />

privado, exteriores con jardines, terrazas, piscina.<br />

Comidas por encargo.<br />

Beautiful wood-framed building of the 12 th and 17 th<br />

century in the heart of St-Lizier city. Communal room<br />

with panoramic terrace. Private balcony, <strong>la</strong>nds with<br />

gar<strong>de</strong>ns, terraces and pool. Set meals upon request.<br />

© Office <strong>de</strong> tourisme du Couserans sa – Saint-Girons<br />

22 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> edad media<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Medieval and Cathar Routes in <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Château <strong>de</strong> Pailhès<br />

Alre<strong>de</strong>dor <strong><strong>de</strong>l</strong> Mas <strong>de</strong> Azil<br />

y <strong>de</strong> Lézat-sur-Lèze<br />

Around Mas d’Azil and Lézat-sur-Lèze<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

23


Alre<strong>de</strong>dor <strong><strong>de</strong>l</strong> Mas <strong>de</strong> Azil y <strong>de</strong> Lézat-sur-Lèze<br />

Around Mas d’Azil and Lézat-sur-Lèze<br />

¿Qué visitar en Ariege?<br />

The Ariege to see<br />

Vivir el <strong>Ariège</strong><br />

Going through <strong>Ariège</strong><br />

Para toda información / For all information:<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées <strong>de</strong> l’Arize et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lèze<br />

09290 Le Mas d’Azil<br />

Points infos : Le Mas-d’Azil, Le Car<strong>la</strong>-Bayle<br />

Tél. : +33 (0)5 61 69 99 90<br />

www.tourisme-arize-leze.com<br />

> Syndicat d’Initiative<br />

<strong>de</strong> Lézat-sur-Lèze<br />

09210 Lézat sur lèze<br />

Tél. : +33 (0)5 61 69 25 02<br />

> Syndicat d’Initiative du Fossat<br />

09130 Le Fossat<br />

Tél. : +33 (0)5 61 68 50 12<br />

24 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong><strong>de</strong>l</strong> Mas <strong>de</strong> Azil y <strong>de</strong> Lézat-sur-Lèze<br />

Around Mas d’Azil and Lézat-sur-Lèze<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

Vil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> Pailhès<br />

1<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées <strong>de</strong> l’Arize et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lèze<br />

09290 Le Mas-d’Azil – Tél. : +33 (0)5 61 69 99 90<br />

www.tourisme-arize-leze.com<br />

El señorío <strong>de</strong> Pailhès pertenecía a los Con<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

Toulouse. En 1230, Raymond VII cedió sus <strong>de</strong>rechos<br />

feudales al Con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Foix. El Castillo está c<strong>la</strong>sificado<br />

Monumento histórico y se visita durante <strong>la</strong>s jornadas<br />

nacionales <strong><strong>de</strong>l</strong> patrimonio.<br />

The estate of Pailhès goes back originally to the<br />

Counts of Toulouse. In 1230, Raymond VII granted the<br />

rights of sovereignty to the Count of Foix. The castle<br />

has been gra<strong>de</strong>d as an Historical Monument: it‘s open<br />

to visitors on national heritage days.<br />

Vil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong>s Bor<strong>de</strong>s-sur-Arize 2<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées <strong>de</strong> l’Arize et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lèze<br />

09290 Le Mas-d’Azil<br />

Tél. : +33 (0)5 61 69 99 90<br />

www.tourisme-arize-leze.com<br />

En <strong>la</strong> <strong>Edad</strong> <strong>Media</strong>, el Bòrdas formaba parte <strong><strong>de</strong>l</strong> Condado<br />

<strong>de</strong> Foix y <strong>de</strong> <strong>la</strong> castel<strong>la</strong>nía <strong>de</strong> Camara<strong>de</strong>. Este<br />

pueblo posee un patrimonio medieval muy diverso:<br />

casas con armazones y adobes, templo, iglesias,<br />

castillos, p<strong>la</strong>zas…<br />

Las Bordas was part of the county of Foix and the castel<strong>la</strong>ny<br />

of Camara<strong>de</strong> during the middle ages. This vil<strong>la</strong>ge<br />

has diverse heritage characteristics of this era: woodframed<br />

houses, a temple, churches, castles, market…<br />

Vil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> Daumazan-sur-arize : 3<br />

capéra<strong>de</strong>s et bourg moyenâgeux<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées <strong>de</strong> l’Arize et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lèze<br />

09290 Le Mas-d’Azil – Tél. : +33 (0)5 61 69 99 90<br />

www.tourisme-arize-leze.com<br />

Antes <strong>de</strong> formarse el condado <strong>de</strong> Foix, Daumazan<br />

pertenecía al condado <strong>de</strong> Carcassonne. De paseo<br />

por el pueblo, podrán contemp<strong>la</strong>r dos magníficos<br />

mercados <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XIX, preciosas moradas con<br />

entramados.<br />

Before Foix county existed Daumazan belonged to the<br />

count of Carcassonne. You can admire the magnificent<br />

19 th century covered market p<strong>la</strong>ce and the woodframed<br />

houses as you stroll around.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

25


Alre<strong>de</strong>dor <strong><strong>de</strong>l</strong> Mas <strong>de</strong> Azil y <strong>de</strong> Lézat-sur-Lèze<br />

Around Mas d’Azil and Lézat-sur-Lèze<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

Basti<strong>de</strong> du Mas d’Azil<br />

4<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées <strong>de</strong> l’Arize et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lèze<br />

09290 Le Mas-d’Azil – Tél. : +33 (0)5 61 69 99 90<br />

www.tourisme-arize-leze.com<br />

Fortaleza medieval fundada en 1286. Diferentes<br />

mural<strong>la</strong>s fueron edificadas por los benedictinos<br />

en 1303. El Camino <strong>de</strong> Santiago <strong>de</strong> Composte<strong>la</strong><br />

procediente <strong>de</strong> Fanjeaux hacía etapa en el Mas <strong>de</strong><br />

Azil antes <strong>de</strong> llegar a Lescure.<br />

A walled town was foun<strong>de</strong>d in 1286. The ramparts were<br />

built up by the Benedictines in 1303. The Saintiago <strong>de</strong><br />

Compostel<strong>la</strong> road comes in from Fanjeaux and Mas<br />

d’Azil is a stopping point before it carries on to Lescure.<br />

Basti<strong>de</strong> du Car<strong>la</strong> Bayle<br />

5<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées <strong>de</strong> l’Arize et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lèze<br />

09290 Le Mas-d’Azil – Tél. : +33 (0)5 61 69 99 90<br />

www.tourisme-arize-leze.com<br />

El Car<strong>la</strong> Bayle es una antigua p<strong>la</strong>za fuerte medieval,<br />

núcleo <strong><strong>de</strong>l</strong> bastión hugonote, <strong>la</strong> ciudad fue un alto<br />

lugar <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Guerras <strong>de</strong> religión en el Condado <strong>de</strong><br />

Foix. Asentada y <strong>de</strong>bastada tres veces, su patrimonio<br />

es el testimonio <strong>de</strong> aquel pasado.<br />

Car<strong>la</strong> Bayle is an old stronghold of the middle ages.<br />

A staunch Hugenot bastion, the cita<strong><strong>de</strong>l</strong> was the high<br />

ground in the religious wars in Foix county. Besieged<br />

and <strong>de</strong>molished three times, its heritage bears out<br />

such a past.<br />

Chapelle <strong>de</strong> Ste-Suzanne<br />

Syndicat d’Initiative <strong>de</strong> Lézat-sur-Lèze<br />

09210 Lézat-sur-Lèze<br />

Tél. : +33 (0)5 61 69 25 02<br />

6<br />

C<strong>la</strong>sificada Monumento Histórico, perteneció hacia el<br />

año 1000 a los monjes <strong>de</strong> Lézat, más tar<strong>de</strong> reconstruida<br />

al estilo románico a principios <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XVI, <strong>la</strong>s<br />

guerras <strong>de</strong> religión contribuyeron a los saqueos. La<br />

iglesia fue reconstruida 150 años más tar<strong>de</strong>.<br />

Gra<strong>de</strong>d as an Historic Monument, around 1,000 AD<br />

it belonged to the monks of Lézat then, rebuilt in<br />

Romanesque style at the beginning of the 16 th century,<br />

the religious wars did their share of damage. The<br />

church was rebuilt 150 years <strong>la</strong>ter.<br />

26 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong><strong>de</strong>l</strong> Mas <strong>de</strong> Azil y <strong>de</strong> Lézat-sur-Lèze<br />

Around Mas d’Azil and Lézat-sur-Lèze<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

Basti<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lézat-sur-Lèze<br />

Syndicat d’Initiative <strong>de</strong> Lézat-sur-Lèze<br />

09210 Lézat-sur-Lèze<br />

Tél. : +33 (0)5 61 69 25 02<br />

7<br />

Bello mercado, recubierto <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra, antiguas<br />

te<strong>la</strong>s… <strong>la</strong> visita <strong>de</strong> Lézat-sur-Lèze les invita a <strong>de</strong>scubrir<br />

numerosos secretos que ro<strong>de</strong>an a este pueblo,<br />

especialmente el <strong><strong>de</strong>l</strong>… diente <strong>de</strong> Saint Apollonie…<br />

A very beautiful wood-covered market p<strong>la</strong>ce, old<br />

stalls… visiting Lézat-on-Lèze allows lets you in on<br />

the many secrets that surround the walled town,<br />

especially the one of Saint Apolline’s tooth.<br />

Grotte du Mas-d’Azil – © CRT Midi-Pyrénées / D. Viet<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

27


Alre<strong>de</strong>dor <strong><strong>de</strong>l</strong> Mas <strong>de</strong> Azil y <strong>de</strong> Lézat-sur-Lèze<br />

Around Mas d’Azil and Lézat-sur-Lèze<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

L’ENSO <strong>de</strong> MARICHOTT<br />

Séga<strong>la</strong>s - 09240 Durban-sur-Arize<br />

Tél. : +33 (0)5 61 02 81 53<br />

www.ariegefoiegras.com<br />

8<br />

Restaurante<br />

Restaurant<br />

En verano, José y Jean-Luc les acompañan para <strong>de</strong>scubrir<br />

el sabor auténtico <strong>de</strong> los productos <strong>de</strong> <strong>Ariège</strong><br />

a través <strong>de</strong> un servicio gastronómico rápido in situ o<br />

bien, si salen <strong>de</strong> paseo. P<strong>la</strong>to medieval por encargo.<br />

During the summer season José and Jean-Luc invite<br />

you to rediscover the real taste of <strong>Ariège</strong>ois food with<br />

snacks either on site or on a walk. Medieval dish upon<br />

request.<br />

Camping Le Bourdieu<br />

09130 Durfort<br />

Tél. : +33 (0)5 61 67 30 17<br />

www.location-chalet-camping-ariege.com<br />

9<br />

Camping***<br />

Camping***<br />

En pleno corazón <strong><strong>de</strong>l</strong>as colinas <strong><strong>de</strong>l</strong> Terrefort, un antiguo<br />

caserío se ha transformado en un lugar <strong>de</strong> <strong>de</strong>scanso<br />

y <strong>de</strong> ocio. Dicho establecimiento tiene a su disposición<br />

39 parce<strong>la</strong>s <strong>de</strong> camping, alquiler <strong>de</strong> caravanas,<br />

mobil-homes y chalets. Animación temática.<br />

In the heart of the Terrefort hills, an old farm has<br />

been converted into a rest and leisure spot. This<br />

establishment has 39 camping pitches to offer as well<br />

as caravan hire, camper-vans and chalets. Themed<br />

entertainment.<br />

28 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> edad media<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Medieval and Cathar Routes in <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Château <strong>de</strong> Foix – © CRT Midi-Pyrénées / D. Viet<br />

De Foix<br />

hasta el bajo <strong>Ariège</strong><br />

From Foix to Lower <strong>Ariège</strong><br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

29


De Foix hasta el bajo <strong>Ariège</strong><br />

From Foix to Lower <strong>Ariège</strong><br />

¿Qué visitar en Ariege?<br />

The Ariege to see<br />

Vivir el <strong>Ariège</strong><br />

Going through <strong>Ariège</strong><br />

Para toda información / For all information:<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme du Pays <strong>de</strong> Foix-Varilhes<br />

09000 Foix<br />

Points infos : Foix, Varilhes<br />

Tél. : +33 (0)5 61 65 12 12<br />

www.tourisme-foix-varilhes.fr<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Pamiers<br />

09100 Pamiers • Tél. : +33 (0)5 61 67 52 52<br />

www.pamierstourisme.com<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme<br />

<strong>de</strong> Saverdun-Mazères<br />

09700 Saverdun<br />

Points infos : Saverdun, Mazères<br />

Tél. : +33 (0)5 61 60 09 10<br />

oti@saverdun.fr<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme du Séronais<br />

09240 La Basti<strong>de</strong>-<strong>de</strong>-Sérou<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 53 53<br />

www.seronais.com<br />

30 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


De Foix hasta el bajo <strong>Ariège</strong><br />

From Foix to Lower <strong>Ariège</strong><br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

Château <strong>de</strong> Foix<br />

Service d’Exploitation <strong>de</strong>s Sites Touristiques <strong>de</strong><br />

l’<strong>Ariège</strong> – 09400 Tarascon/<strong>Ariège</strong><br />

Tél. : +33 (0)5 61 05 10 10<br />

www.grands-sites-ariege.fr<br />

1<br />

© L. Levoyer<br />

Visiten una fortaleza impresionante. Este castillo, colgado<br />

en una colina, domina <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong>s<strong>de</strong> sus tres<br />

torres. Motivo suficiente para que el panorama <strong>de</strong><br />

Foix y el <strong>de</strong> los Pirineos que le ro<strong>de</strong>a sea maravilloso.<br />

Visit an unassai<strong>la</strong>ble fortress. The castle, perched<br />

atop a rocky outcrop, dominates the town with three<br />

towers. As can be expected the view of Foix and the<br />

surrounding Pyrenees is magnificent from here.<br />

Centre historique <strong>de</strong> Foix<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme du Pays <strong>de</strong> Foix-Varilhes<br />

09000 Foix<br />

Tél. : +33 (0)5 61 65 12 12<br />

www.tourisme-foix-varilhes.fr<br />

2<br />

© OT Pays <strong>de</strong> Foix-Varilhes<br />

Las tres torres <strong><strong>de</strong>l</strong> castillo todavía vigi<strong>la</strong>n <strong>la</strong> antigua<br />

ciudad don<strong>de</strong> está bien per<strong>de</strong>rse <strong>de</strong> una callejue<strong>la</strong> a<br />

otra, para <strong>de</strong>scubrir su alma medieval para siempre<br />

escrita en <strong>la</strong> piedra. Se organizan visitas.<br />

The three towers of the castle still keep an eye on the old<br />

Foix where it’s nice to be lost from an alley to another, to<br />

discover its medieval soul for ever inscribed in the stone.<br />

Ville <strong>de</strong> Pamiers<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Pamiers – 09100 Pamiers<br />

Tél. : +33 (0)5 61 67 52 52<br />

www.pamierstourisme.com<br />

3<br />

El patrimonio <strong>de</strong> Pamiers con sus campanas, torres<br />

y canales, refleja el pasado glorioso y floreciente<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad y <strong>de</strong> su prosperidad en <strong>la</strong> <strong>Edad</strong> <strong>Media</strong>.<br />

Visitas comentadas los miércoles por <strong>la</strong> mañana <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

21 <strong>de</strong> julio al 25 <strong>de</strong> agosto: Informarse.<br />

The heritage of Pamiers with its bell-towers, towers<br />

and canals, bears witness to a town which enjoyed a<br />

glorious and flourishing prosperity during the middle<br />

ages. Gui<strong>de</strong>d visits take p<strong>la</strong>ce on Wednesday mornings<br />

from 21 st July to the 25 th August: Inquire.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

31


De Foix hasta el bajo <strong>Ariège</strong><br />

From Foix to Lower <strong>Ariège</strong><br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

Église du Mas Vieux à Cailloup<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Pamiers – 09100 Pamiers<br />

Tél. : +33 (0)5 61 67 52 52<br />

www.pamierstourisme.com<br />

4<br />

Esta Iglesia primitiva e iglesia parroquial, sirvió <strong>de</strong><br />

lugar <strong>de</strong> culto, durante casi dos siglos. <br />

Destruida durante <strong>la</strong>s Guerras <strong>de</strong> religión , el edificio<br />

fue reconstruido mínimamente a finales <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo<br />

XVII y a principios <strong><strong>de</strong>l</strong> XVIII.<br />

This primitive parish church was used as a site for<br />

cults for almost two centuries. Destroyed during the<br />

Religious Wars, the building was minimally rebuilt at<br />

the end of the 17 th beginning 18 th century.<br />

Basti<strong>de</strong> <strong>de</strong> Mazères<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Saverdun-Mazères<br />

09700 Saverdun<br />

Tél. : +33 (0)5 61 60 09 10 • oti@saverdun.fr<br />

5<br />

© OT Mazères<br />

En 1253, el abád <strong><strong>de</strong>l</strong> monasterio <strong>de</strong> Boulbonne y el<br />

condado Foix firman un pliego <strong>de</strong> entendimiento<br />

que <strong>de</strong>terminaría el nacimiento <strong><strong>de</strong>l</strong> Mazères actual.<br />

La Bastida conocerá una época fasta don<strong>de</strong> se<br />

construyeron bellos edificios.<br />

In 1253 the abbot of Boulbonne monastery and the<br />

Count of Foix signed an accord to share <strong>la</strong>nd which<br />

gave rise to the creation of today’s Mazères. The<br />

walled town enjoyed a gol<strong>de</strong>n era which saw the<br />

construction of beautiful buildings.<br />

Le Pont du Diable<br />

32 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


De Foix hasta el bajo <strong>Ariège</strong><br />

From Foix to Lower <strong>Ariège</strong><br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Hôtel Les Bal<strong>la</strong>dins<br />

Zone d’Activité Nord - 09000 Foix<br />

Tél. : +33 (0)5 61 05 36 10<br />

www.bal<strong>la</strong>dins.com<br />

6<br />

Hotel**<br />

Hotel**<br />

A 2 km <strong><strong>de</strong>l</strong> centro <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad y <strong><strong>de</strong>l</strong> castillo <strong>de</strong><br />

Foix, entre l<strong>la</strong>nuras y montañas, el Hotel Bal<strong>la</strong>dins<br />

es una etapa soñada en pleno corazón <strong>de</strong> <strong>Ariège</strong>.<br />

Habitaciones con una <strong>de</strong>coración muy cuidada y<br />

<strong>de</strong> un gran confort mo<strong>de</strong>rno les esperan para pasar<br />

noches tranqui<strong>la</strong>s.<br />

Between the p<strong>la</strong>ins and the mountains 1 ¼ miles from<br />

Foix town centre, the hotel Bal<strong>la</strong>dins is an i<strong>de</strong>al stop at<br />

the heart of <strong>Ariège</strong>. Tastefully <strong>de</strong>corated rooms with all<br />

mo<strong>de</strong>rn conveniences for a peaceful night await you.<br />

Hôtel-Restaurant La Tour du Loup<br />

09240 La Basti<strong>de</strong>-<strong>de</strong>-Sérou<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 59 59<br />

www.<strong>la</strong>tourduloup.com<br />

7<br />

Hotel**-Restaurante<br />

Hotel**-Restaurant<br />

Este complejo hotelero garantiza todo el confort<br />

<strong>de</strong> un establecimiento <strong>de</strong> 2 estrel<strong>la</strong>s, aprovechando<br />

una exposición soleada que <strong>de</strong>ja paso al <strong>de</strong>scanso<br />

y a <strong>la</strong> re<strong>la</strong>jación. Hotel climatizado. Conexión WIFI<br />

gratuita. P<strong>la</strong>to medieval por encargo.<br />

This hotel complex guarantees all the comfort<br />

expected from its 2 stars and enjoys a sunny yet calm<br />

environment allowing you to re<strong>la</strong>x and rest. The hotel<br />

is air conditioned; Free Wifi access. Medieval menu<br />

upon request.<br />

Restaurant Le PhŒbus<br />

3, cours Irénée Cros - 09000 Foix<br />

Tél. : +33 (0)5 61 65 10 42<br />

www.ariege.com/le-phoebus<br />

8<br />

Restaurante<br />

Restaurant<br />

Es en una atmósfera refinada, con una <strong>de</strong>coración<br />

muy cuidada como podrán <strong>de</strong>gustar <strong>la</strong> cocina<br />

gastronómica <strong>de</strong> este territorio, frente al castillo<br />

<strong>de</strong> Foix, un panorama único. P<strong>la</strong>to medieval por<br />

encargo.<br />

In an elegant and tastefully prepared atmosphere you<br />

will taste the local cuisine whilst being able to benefit<br />

from a unique panoramic view of Foix castle. Medieval<br />

dish upon request.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

33


De Foix hasta el bajo <strong>Ariège</strong><br />

From Foix to Lower <strong>Ariège</strong><br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Camping L’Apamée<br />

Route <strong>de</strong> Saint-Girons - 09100 Pamiers<br />

Tél. : +33 (0)5 61 60 06 89<br />

www.<strong>la</strong>pamee.com<br />

9<br />

Camping***<br />

Camping***<br />

Un lugar i<strong>de</strong>al para fortalecer su salud. En una<br />

extensión umbría <strong>de</strong> 3ha, a oril<strong>la</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> río, bajo el<br />

sol <strong><strong>de</strong>l</strong> sur francés, este Camping les garantiza unos<br />

servicios <strong>de</strong> calidad y <strong>de</strong> bien estar. Diferentes<br />

activida<strong>de</strong>s. Animación temática.<br />

An i<strong>de</strong>al p<strong>la</strong>ce for healthy living. On a 7 ½ acre sha<strong>de</strong>d<br />

site next to the water and un<strong>de</strong>r a southern sun, the<br />

Apamée Vil<strong>la</strong>ge Camping guarantees you quality<br />

services and well-being. There are various activities.<br />

Themed entertainment.<br />

Camping Les Mijeannes<br />

Route <strong>de</strong> Ferries - 09120 Rieux-<strong>de</strong>-Pelleport<br />

Tél. : +33 (0)5 61 60 82 23<br />

www.campinglesmijeannes.com<br />

10<br />

Camping***<br />

Camping***<br />

Este camping familiar les espera en una is<strong>la</strong> <strong>de</strong> 10ha<br />

<strong>de</strong> superficie en el centro <strong>de</strong> <strong>Ariège</strong>. Su programa:<br />

evasión, encuentros y <strong>de</strong>scanso a <strong>la</strong> sombra <strong>de</strong><br />

los árboles. Diferentes animaciones y activida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>portivas. Animación temática.<br />

The family camping welcomes you onto their 25 acre<br />

is<strong>la</strong>nd in the heart of <strong>Ariège</strong>. On the program: escape,<br />

enjoying company and <strong>la</strong>zing about un<strong>de</strong>r the sha<strong>de</strong><br />

of the trees. A lot of entertainment and sporting activities.<br />

Themed entertainment.<br />

Camping La Roucateille<br />

15 rue du Pradal – 09330 Montgailhard<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 05 92<br />

www.camping-roucateille.com<br />

11<br />

Camping***<br />

Camping***<br />

En un pequeño rincón <strong>de</strong> <strong>la</strong> naturaleza, el camping<br />

“La Roucateille” les espera para pasar unas vacaciones<br />

tranqui<strong>la</strong>s en toda sencillez. Una bienvenida<br />

calurosa, consejos y una gran disponibilidad.<br />

Animación temática.<br />

In one of Nature’s little hi<strong>de</strong>aways, Roucateille camping<br />

awaits your arrival to offer tranquillity and simplicity.<br />

You will be warmly welcomed with someone to<br />

offer advice always on hand. Themed entertainment.<br />

34 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

De Foix hasta el bajo <strong>Ariège</strong><br />

From Foix to Lower <strong>Ariège</strong><br />

Chambres d’Hôtes à Crampagna 12<br />

09000 Crampagna<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 89 71 ou +33 (0)6 73 35 67 88<br />

evejean.boulet@sfr.fr<br />

Descanso y re<strong>la</strong>jación en <strong>la</strong>s colinas <strong><strong>de</strong>l</strong> Puget en<br />

Crampagna. Acceso libre al jardín, espacio floral con<br />

vista panorámica a los Pirineos. Parking, conexión<br />

Wifi, TV, cocina a disposición <strong><strong>de</strong>l</strong> cliente, sa<strong>la</strong> <strong>de</strong><br />

estar.<br />

Peace and quiet in the hills of Puget in Crampagna.<br />

Free access to the floral gar<strong>de</strong>n with panoramic views<br />

over the Pyrenees. Parking, Wifi access, TV, kitchen<br />

avai<strong>la</strong>ble, reading room.<br />

Chambres d’hôtes à Loubens<br />

“La Bourdasse” - 09120 Loubens<br />

Tél. : +33 (0)5 61 05 33 57<br />

www.chambres-hotes-cantariege.fr<br />

13<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Caserío en actividad agríco<strong>la</strong>: confort, tranquilidad<br />

y espacio, se han privilegiado para procurarles un<br />

buen <strong>de</strong>scanso. En otoño, podrán escuchar los gritos<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> ciervo <strong>de</strong> <strong>la</strong> finca. Mesa <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s, jardín,<br />

parking, equipamiento para bébé.<br />

An operational farm: comfort, peace and space are<br />

given priority in allowing you to rest and re<strong>la</strong>x. In autumn<br />

you can listen to the bell of rutting stags on the<br />

property. Set meals, gar<strong>de</strong>n, parking, baby equipment.<br />

Les Chambres <strong>de</strong> Bellevue<br />

14<br />

Lieu dit “Le Freyche” - Route <strong>de</strong> Gaudiès<br />

09270 Mazères<br />

Tél. : +33 (0)5 61 69 41 88 ou +33 (0)6 16 75 03 61<br />

www.bellevue-ariege.fr<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Caserío típico, en cuyo lugar se han valorizado sus<br />

elementos patrimoniales, con vistas a los Pirineos.<br />

Conexión Internet, salón, bibliotéca, posibilidad <strong>de</strong><br />

pic-nic y mesa <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s por encargo, garaje<br />

motos y bicicletas parking.<br />

A typical farm where heritage items are highlighted;<br />

view over the Pyrenees. Internet access, lounge, library,<br />

picnic basket packed lunch avai<strong>la</strong>ble and set meals<br />

upon request, motorcycle and cycle, garage, parking.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

35


VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

De Foix hasta el bajo <strong>Ariège</strong><br />

From Foix to Lower <strong>Ariège</strong><br />

Chambres d’hôtes Hélianthe 15<br />

31 avenue <strong>de</strong> Foix – Hélianthe<br />

09000 Saint-Paul-<strong>de</strong>-Jarrat<br />

Tél. : +33 (0)5 61 03 69 78<br />

www.helianthe09.free.fr<br />

Un extenso jardín floreado, un vergel y un bosque<br />

propicios para soñar y <strong>de</strong>scansar. Casa <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

confortable, refinada y calurosa. Salón con TV, biblioteca,<br />

sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> estar, cocina <strong>de</strong> verano a su disposición,<br />

parking.<br />

A huge flower gar<strong>de</strong>n, an orchard and a wood suitable<br />

for re<strong>la</strong>xation and dreams. A comfortable guest house,<br />

tasteful and warm. Snug room with TV, library, re<strong>la</strong>xation<br />

area, summer kitchen avai<strong>la</strong>ble, parking.<br />

Chambres d’hôtes Royat<br />

16<br />

09700 Montaut<br />

Tél. : +33 (0)5 61 68 32 09<br />

www.legui<strong>de</strong>ariege.com/aubergeschambresdhotes/<br />

royat/royat.htm<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

La gran casa <strong>de</strong> campo <strong>de</strong> Royat, es una bel<strong>la</strong> morada<br />

antigua y renovada. Descanso y re<strong>la</strong>jación: parque<br />

con gran variedad <strong>de</strong> árboles, <strong>la</strong>guna <strong>de</strong> 10Ha. Coto<br />

<strong>de</strong> pesca (Fe<strong>de</strong>ración Provincial <strong>de</strong> Pesca).<br />

The great farm of Royat is a fine old furnished house.<br />

Rest and re<strong>la</strong>xation assured: Scented gar<strong>de</strong>ns from<br />

various trees, 25 acres of open water, accredited “fishing”<br />

(Departmental Fishing Fe<strong>de</strong>ration).<br />

Domaine du Pégulier<br />

09700 Montaut<br />

Tél. : +33 (0)5 61 68 30 65<br />

www.pegulier.com<br />

17<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Bel<strong>la</strong> morada <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XVII, etapa <strong>de</strong> encanto, marco<br />

excepcional: magnífico espacio natural <strong>de</strong> luz y<br />

serenidad, gran parque para disfrutar <strong>de</strong> buenos<br />

paseos. Salón, chimenea, bibliotéca, bolera, piscina<br />

privada, BTT…<br />

A charming resi<strong>de</strong>nce of the 17 th century, exceptional<br />

setting: beautiful natural area of light and serenity, a<br />

<strong>la</strong>rge park suitable for strolling in. Lounge, open fire,<br />

library, bowls area, private swimming pool, crosscountry<br />

bikes…<br />

36 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> edad media<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Medieval and Cathar Routes in <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Cité médiévale <strong>de</strong> Mirepoix – © A. Baschenis / CDT09<br />

Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Mirepoix<br />

Around Mirepoix<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

37


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Mirepoix<br />

Around Mirepoix<br />

¿Qué visitar en Ariege?<br />

The Ariege to see<br />

Vivir el <strong>Ariège</strong><br />

Going through <strong>Ariège</strong><br />

Para toda información / For all information:<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme du Pays <strong>de</strong> Mirepoix<br />

Points infos : Mirepoix, Camon<br />

Tél. : 05 61 68 83 76<br />

www.tourisme-mirepoix.com<br />

38 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Mirepoix<br />

Around Mirepoix<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

CITÉ MÉDIEVALE DE MIREPOIX<br />

09500 Mirepoix<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme Pays <strong>de</strong> Mirepoix<br />

Tél. : +33 (0)5 61 68 83 76<br />

www.tourisme-mirepoix.com<br />

1<br />

© M. Mesplié / ADT09<br />

La ciudad fue reconstruida en p<strong>la</strong>nos regu<strong>la</strong>res <strong>de</strong><br />

sus fortalezas medievales tras una inundación en<br />

1289. La p<strong>la</strong>za ha conservado su estructura original<br />

y medieval: podrán observar sus casas en entramado<br />

sobre galerías <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra.<br />

The town was rebuilt according to the standard specifications<br />

for a walled town after a great flood. The square<br />

has kept its original and medieval structure: there you<br />

can see wood-framed houses over the woo<strong>de</strong>n cloisters.<br />

VILLAGE FORTIFIÉ DE CAMON<br />

09500 Camon<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme Pays <strong>de</strong> Mirepoix<br />

Tél. : +33 (0)5 61 68 83 76<br />

www.tourisme-mirepoix.com<br />

2<br />

© ADT09<br />

Una invitación sutil entre historia y arquitectura. La<br />

visita acompañada al apacible pueblo <strong>de</strong> Camon,<br />

les llevará a recorrer sus calles, sus fortalezas y en su<br />

iglesia… contemp<strong>la</strong>rán el tesoro.<br />

A subtle enticement between history and architecture.<br />

The gui<strong>de</strong>d visit of this peaceful vil<strong>la</strong>ge of Camon<br />

will take you though a maze of streets, around the<br />

fortifications and then into the church where you can<br />

pon<strong>de</strong>r the treasure.<br />

CIRCUIT D’ART ROMAN EN PAYS DE MIREPOIX<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme du Pays <strong>de</strong> Mirepoix<br />

09500 Mirepoix – Tél. : +33 (0)5 61 68 83 76<br />

www.tourisme-mirepoix.com<br />

3<br />

Elija usted mismo su itinerario… Manses : iglesia románica<br />

construida alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> un antiguo priorato<br />

benedictino, Mazerettes, Sainte Foi, el portal esculpido<br />

<strong>de</strong> Teilhet, sin olvidar los frescos románicos <strong>de</strong><br />

Vals, recién renovados…<br />

Select your route yourself… Manses: Romanesque<br />

church built around the old Benedictine priory, Mazerettes,<br />

Sainte Foi, Teilhet’s sculpted gate, not forgetting<br />

the Roman frescos of Vals just recently restored…<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

39


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Mirepoix<br />

Around Mirepoix<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

© Olivier Pirard<br />

Hotel***<br />

Hotel***<br />

HÔtel Restaurant<br />

4<br />

La Maison <strong>de</strong>s Consuls<br />

6 p<strong>la</strong>ce du Maréchal Leclerc – 09500 Mirepoix<br />

Tél. : +33 (0)5 61 68 81 81<br />

www.maison<strong>de</strong>sconsuls.com<br />

Es una bel<strong>la</strong> morada catalogada monumento histórico<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1915, situada en <strong>la</strong> p<strong>la</strong>za medieval <strong>de</strong><br />

gran renombre en Mirepoix, les ofrece habitaciones<br />

con “vistas entrañables, que nos transportan hacia<br />

el siglo XIII”. P<strong>la</strong>to medieval por encargo.<br />

It is a resi<strong>de</strong>nce gra<strong>de</strong>d as a Historic Monument since<br />

1915 and is in the medieval square which has ma<strong>de</strong><br />

Mirepoix so famous. It has rooms with “unobstructed<br />

views of the 13th century”. Medieval dish upon request.<br />

Hôtel Restaurant Les Minotiers<br />

Avenue Maréchal Foch – 09500 Mirepoix<br />

Tél. : +33 (0)5 61 69 37 36<br />

www.lesminotiers.com<br />

5<br />

Hotel** - Restaurante<br />

Hotel** - Restaurant<br />

Antigua molinería en pleno corazón <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciuda<strong><strong>de</strong>l</strong>a<br />

medieval <strong>de</strong> los pirineos <strong>de</strong> <strong>Ariège</strong> convertida en un<br />

precioso hotel** restaurante gastronómico. El restaurante<br />

está cerrado el sábado a mediodía, salvo<br />

en julio y agosto. P<strong>la</strong>to medieval por encargo.<br />

This old flour-mill at the heart of an <strong>Ariège</strong>-Pyrenean<br />

medieval city has become a superb gastronomic hotel**<br />

restaurant. Excepting July and August, the restaurant is<br />

shut on Saturday midday. Medieval dish upon request.<br />

© ADT09<br />

Hotel*** - Restaurante<br />

Hotel*** - Restaurant<br />

Hôtel Restaurant Les Remparts 6<br />

6, cours Louis-Pons-Tan<strong>de</strong> – 09500 Mirepoix<br />

Tél. : +33 (0)5 61 68 12 15<br />

www.hotelremparts.com<br />

Hotel*** <strong>de</strong> encanto y carácter. Restaurante en<br />

pleno corazón <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciuda<strong><strong>de</strong>l</strong>a medieval. Cocina <strong>de</strong><br />

sabores auténticos y refinados. Tranquilidad, ternura<br />

y serenidad, este hotel dispone <strong>de</strong> 7 habitaciones<br />

espaciosas… P<strong>la</strong>to medieval por encargo.<br />

A Hotel*** of Charm and Character and its restaurant<br />

is in the heart of the medieval city. The cuisine is<br />

genuine and <strong><strong>de</strong>l</strong>icate. Quiet, <strong>de</strong>mure and serene, this<br />

hotel has 7 spacious wood-scented rooms… Medieval<br />

dish upon request.<br />

40 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Mirepoix<br />

Around Mirepoix<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Camping La Serre<br />

09600 Aigues-Vives<br />

Tél. : +33 (0)5 61 03 06 16<br />

www.camping-<strong>la</strong>-serre.com<br />

7<br />

Camping***<br />

Camping***<br />

Françoise y Robert, les abren <strong>la</strong>s puertas <strong>de</strong> “La<br />

Serre”, elixir <strong>de</strong> sus vacaciones en pleno corazón<br />

<strong>de</strong> una naturaleza protegida en el país cátaro. Vida<br />

familiar, noches tranqui<strong>la</strong>s, confort, autenticidad y<br />

respeto garantizados. Animación temática.<br />

Françoise and Robert will give you the Key to “La Serre”<br />

– for the gateway to holidays in the heart of Cathar<br />

country where nature is preserved. Family life, peaceful<br />

nights, comfort, originality and respect are guaranteed.<br />

Themed entertainment.<br />

Domaine <strong>la</strong> Barre<br />

Engravies - 09600 Dun<br />

Tél. : +33 (0)5 61 68 81 20<br />

www.domaine-<strong>la</strong>-barre.com<br />

8<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Mansión <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XIX, en <strong>la</strong> tranquilidad <strong>de</strong> un<br />

jardín umbrío, Sonia y Frédéric les proponen una<br />

mesa <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s, cuyos p<strong>la</strong>tos son caseros y su<br />

verdura <strong>de</strong> <strong>la</strong> huerta. Comedor común, chimenea<br />

juegos, conexión wifi.<br />

At the Master’s house of the 19 th century in the tranquillity<br />

of the sha<strong>de</strong>d gar<strong>de</strong>n, Sonia and Frédérique<br />

recommend their set menu, the greater part of which<br />

is home grown or home ma<strong>de</strong>. Communal room, open<br />

fire, games, Wifi access.<br />

Domaine <strong>de</strong> Mar<strong>la</strong>s<br />

Mar<strong>la</strong>s – 09500 Rieucros<br />

Tél. : +33 (0)5 61 69 29 88<br />

www.domaine<strong>de</strong>mar<strong>la</strong>s.com<br />

9<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Mansión, antiguo caserío en una extensión <strong>de</strong><br />

13 hect. Ro<strong>de</strong>ada <strong>de</strong> un río. Piscina privada, comedor<br />

común y sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> estar. Coto <strong>de</strong> pesca (Fe<strong>de</strong>ración<br />

provincial <strong>de</strong> pesca).<br />

The master’s house of an old farm on <strong>la</strong>nd of 32 acres.<br />

Situated besi<strong>de</strong> a river; private pool, communal dining<br />

room and rest area. Accredited “fishing” (Departmental<br />

Fishing Fe<strong>de</strong>ration).<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

41


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Mirepoix<br />

Around Mirepoix<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> Trille<br />

Domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> Trille – 09500 Sainte-Foi<br />

Tél. : +33 (0)5 61 67 89 82<br />

info@domaine<strong><strong>de</strong>l</strong>atrille.com<br />

10<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Caserío en actividad. Posibilidad <strong>de</strong> acoger a jinetes<br />

con sus caballos, parking para vehículos especializados<br />

en dicho transporte, box 3 x 4, paddocks.<br />

Paseos, carreras, entrenamientos. Carrusel cubierto.<br />

Mesa <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s bajo reservación.<br />

An operational farm. Avai<strong>la</strong>ble to accommodate ri<strong>de</strong>rs<br />

and their horses, parking for vans, Box 3x4, paddocks,<br />

training and dressage area. Covered riding area. Set<br />

menus (upon reservation).<br />

© ADT09 - Eglise rupestre Vals.<br />

42 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> edad media<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Medieval and Cathar Routes in <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Château <strong>de</strong> Montségur – © CRT Midi-Pyrénées / D. Viet<br />

Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Lave<strong>la</strong>net<br />

y Montségur<br />

Around Lave<strong>la</strong>net and Montségur<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

43


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Lave<strong>la</strong>net y Montségur<br />

Around Lave<strong>la</strong>net and Montségur<br />

¿Qué visitar en Ariege?<br />

The Ariege to see<br />

Vivir el <strong>Ariège</strong><br />

Going through <strong>Ariège</strong><br />

Para toda información / For all information:<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme du Pays d’Olmes<br />

Points infos : Lave<strong>la</strong>net, Bélesta, Montferrier,<br />

Roquefort les Casca<strong>de</strong>s.<br />

Tél. : + 33 (0)5 61 01 22 20<br />

www.ariege-pyrenees-cathares.fr<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Montségur<br />

Tél. : +33 (0)5 61 03 03 03<br />

www.montsegur.fr<br />

44 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Lave<strong>la</strong>net y Montségur<br />

Around Lave<strong>la</strong>net and Montségur<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

éGLISE ET CHAPELLE DE LAVELANET<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme du Pays d’Olmes<br />

Tél. : + 33 (0)5 61 01 22 20<br />

www.ariege-pyrenees-cathares.fr<br />

1<br />

© Caroline 59<br />

La capil<strong>la</strong> románica <strong>de</strong> Saint-Sernin <strong>de</strong> Bensa era <strong>la</strong><br />

iglesia <strong><strong>de</strong>l</strong> pueblo <strong>de</strong> Bensa, barrio pintoresco <strong>de</strong> Lave<strong>la</strong>net.<br />

La iglesia <strong>de</strong> Notre Dame <strong>de</strong> <strong>la</strong> Assomption<br />

fue construida en el siglo XII, más tar<strong>de</strong> <strong>de</strong>struida,<br />

para reconstruirse <strong>de</strong> nuevo en el siglo XVII.<br />

The Romanesque chapel of Saint-Sernin of Bensa<br />

was the church for the vil<strong>la</strong>ge of Bensa, the picturesque<br />

suburbs of Lave<strong>la</strong>net. The church of Our Lady<br />

of the Assumption was built in the 12 th century, then<br />

<strong>de</strong>stroyed only to be rebuilt in the 17 th century.<br />

CHâTEAU DE MONTSéGUR<br />

09300 Montségur<br />

Mairie ou Office <strong>de</strong> Tourisme<br />

Tél. : +33 (0)5 67 01 10 27 ou +33(0)5 61 01 06 94<br />

www.montsegur.fr<br />

2<br />

© A. Baschenis / ADT09<br />

Es el lugar cátaro más repleto <strong>de</strong> historia.Ubicado<br />

en una roca l<strong>la</strong>mada “pog” a 1207 m <strong>de</strong> altitud, el<br />

castillo domina el pueblo <strong>de</strong> curiosa arquitectura,<br />

así como sus valles colindantes. Visitas comentadas.<br />

This is the most historic Cathar site there is. Sitting on<br />

top of a rocky hill called a “pog”, at 4,000 feet altitu<strong>de</strong>,<br />

the castle dominates the vil<strong>la</strong>ge, with its curious architecture<br />

and the surrounding valleys. Gui<strong>de</strong>d visits:<br />

Apply for information.<br />

MUSéE HISTORIQUE ET ARCHéOLOGIQUE<br />

09300 Montségur<br />

Mairie ou Office <strong>de</strong> Tourisme<br />

Tél. : +33 (0)5 67 01 10 27 ou +33 (0)5 61 01 06 94<br />

www.montsegur.fr<br />

3<br />

© ADT09<br />

Este museo expone <strong>la</strong>s excavaciones <strong><strong>de</strong>l</strong> recinto<br />

histórico <strong><strong>de</strong>l</strong> castillo. Podrán observar ba<strong>la</strong>s <strong>de</strong><br />

cañon, tijeras, armas, y objetos <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida cotidiana<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XIII.<br />

This museum shows the discoveries of digs on the<br />

historic site of the castle. In it you can see cannonballs,<br />

scissors, arms and objects used in daily 13 th century<br />

life.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

45


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Lave<strong>la</strong>net y Montségur<br />

Around Lave<strong>la</strong>net and Montségur<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

VILLAGE DE PéREILLE<br />

09300 Péreille<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme du Pays d’Olmes<br />

Tél. : +33 (0)5 61 01 22 20<br />

www.ariege-pyrenees-cathares.fr<br />

4<br />

© Pays <strong>de</strong>s Pyrénées Cathares<br />

Ruinas <strong><strong>de</strong>l</strong> castillo <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo 13: una parte <strong>de</strong> su<br />

mural<strong>la</strong> es visible <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> carretera, a <strong>la</strong> altura <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> señal que indica el acceso. El castillo albergaba a<br />

Esc<strong>la</strong>rmon<strong>de</strong>, hija <strong>de</strong> Raymond <strong>de</strong> Péreille. Descubrirán<br />

igualmente <strong>la</strong>s gargantas <strong>de</strong> Péreille.<br />

A 13 th century ruined castle: a section of wall is visible<br />

from the sign-post pointing the way in. The castle<br />

housed Esc<strong>la</strong>rmon<strong>de</strong>, daughter of Raymond of Péreille.<br />

You will also be able to explore the gorges of Péreille.<br />

CHâTEAU DE ROQUEFIXADE<br />

09300 Roquefixa<strong>de</strong><br />

Mairie <strong>de</strong> Roquefixa<strong>de</strong><br />

Tél. : + 33 (0)5 61 01 55 02<br />

5<br />

© ADT09<br />

Encaramado en <strong>la</strong> cumbre <strong>de</strong> un impresionante<br />

acanti<strong>la</strong>do, <strong>la</strong> fortaleza <strong>de</strong> Roquefixa<strong>de</strong>, hace frente<br />

a <strong>la</strong> <strong>de</strong> Montségur. Sólo quedan <strong>de</strong> esta fortaleza,<br />

una pared atravesada por dos ventanas y una torre<br />

cercada. Acceso libre y gratuito durante todo el año.<br />

Perched at the top of an impressive cliff, the fortress of<br />

Roquefixa<strong>de</strong> is facing Montségur. Only a wall broken<br />

by two arched windows and a tower remains. Access is<br />

open and free throughout the year.<br />

VILLAGE DE ROQUEFORT-LES-CASCADES<br />

09300 Roquefort-les-Casca<strong>de</strong>s<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme du Pays d’Olmes<br />

Tél. : +33 (0)5 61 01 22 20<br />

www.ariege-pyrenees-cathares.fr<br />

6<br />

© Pays <strong>de</strong>s Pyrénées Cathares<br />

De los vestigios <strong><strong>de</strong>l</strong> castillo se conservan un muro<br />

imponente y algunas construcciones. Visitar igualmente:<br />

<strong>la</strong>s cascadas <strong>de</strong> treinta metros <strong>de</strong> altura. Se<br />

acce<strong>de</strong> por un sen<strong>de</strong>ro agradable con salida <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Iglesia <strong><strong>de</strong>l</strong> Carol.<br />

Of the castle vestiges, remains a wall and a few buildings.<br />

Also to see: the 100 foot high waterfalls. You can<br />

get there by taking a pleasant little hike leaving from<br />

the Carol church.<br />

46 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Lave<strong>la</strong>net y Montségur<br />

Around Lave<strong>la</strong>net and Montségur<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Hotel** - Restaurante<br />

Hotel** - Restaurant<br />

HôTEL-RESTAURANT LE CASTEL D’OLMES 7<br />

76 avenue du 11 Novembre<br />

09600 Laroque d’Olmes<br />

Tél. : +33 (0)5 61 01 04 58<br />

www.casteldolmes.fr<br />

Esta morada <strong>de</strong> encanto les propone una gran<br />

variedad <strong>de</strong> servicios. Descanso seguro a oril<strong>la</strong>s <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> piscina o a <strong>la</strong> ocasión <strong>de</strong> un paseo en su parque<br />

frondoso y florido según <strong>la</strong> temporada <strong><strong>de</strong>l</strong> año.<br />

P<strong>la</strong>to medieval por encargo.<br />

This charming resi<strong>de</strong>nce offers a whole range of services.<br />

Re<strong>la</strong>xation is assured at the poolsi<strong>de</strong> or whilst walking in<br />

the woo<strong>de</strong>d and flowery park, <strong>de</strong>pending on the season.<br />

Medieval dish upon request.<br />

RESTAURANT LES SAPINS<br />

Hameau Conte – 09330 Les Sapins – Nalzen<br />

Tél. : +33 (0)5 61 03 03 85<br />

www.restaurant-lessapins.com<br />

8<br />

Restaurante<br />

Restaurant<br />

A oril<strong>la</strong>s <strong>de</strong> un bosque <strong>de</strong> abetos, entre los castillos<br />

<strong>de</strong> Montségur y <strong>de</strong> Roquefixa<strong>de</strong>, los sabores <strong>de</strong> una<br />

cocina gastronómica y creativa <strong>de</strong> sabores <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

tierra. P<strong>la</strong>to medieval por encargo.<br />

On the edge of a pine forest between Montségur and<br />

Roquefixa<strong>de</strong> castles, their kitchen offers gastronomically<br />

creative local f<strong>la</strong>vours. Medieval dish upon request.<br />

© M. Mesplié<br />

Camping Le Pré Cathare<br />

Rue Jacquard – 09300 Lave<strong>la</strong>net<br />

Tél. : +33 (0)5 61 01 55 54<br />

www.camping<strong>la</strong>ve<strong>la</strong>net.com<br />

9<br />

Camping***<br />

Camping***<br />

Situado en el corazón <strong>de</strong> los primeros contrafuertes<br />

<strong>de</strong> los Pirineos, el Pré Cathare les acoge en su ver<strong>de</strong><br />

esplendor. En pleno núcleo <strong>de</strong> sen<strong>de</strong>ros y caminos<br />

habilitados para BTT.Animación temática.<br />

Nestled into the heart of the first foothills of the<br />

Pyrenees, the Pré Cathar greets you in its green surroundings.<br />

It is situated at the heart of a cat’s cradle of<br />

walking routes and recognised off-road cycling tracks.<br />

Themed entertainment.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

47


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Lave<strong>la</strong>net y Montségur<br />

Around Lave<strong>la</strong>net and Montségur<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Camping La Régate<br />

Route du Lac - 09600 Léran<br />

Tél. : +33 (0)5 61 03 09 17<br />

www.camping<strong>la</strong>regate.com<br />

10<br />

Camping***-Restaurante<br />

Camping***-Restaurant<br />

En un oasis <strong>de</strong> frescura, a oril<strong>la</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>la</strong>go <strong>de</strong> Montbel<br />

con vistas panorámicas a los Pirineos <strong>de</strong> Ariége.<br />

Evadirse en este Camping: comidas temáticas,<br />

conciertos y animaciones, activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>portivas.<br />

Animación temática.<br />

Escape to the La Régate camping where you will find<br />

an oasis of cool next to the low-water <strong>la</strong>ke of Montbel,<br />

with a panoramic view onto the Pyrenees of <strong>Ariège</strong>:<br />

themed meals, concerts and entertainment, sporting<br />

activities. Themed entertainment.<br />

Chez Lynch-Brown<br />

Le Vil<strong>la</strong>ge – 09300 Leychert<br />

Tél. : +33 (0) 5 61 02 97 21<br />

www.ariege.com/chez-brown<br />

11<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Habitación a proximidad <strong><strong>de</strong>l</strong> sen<strong>de</strong>ro cátaro con<br />

vistas panorámicas a <strong>la</strong> ca<strong>de</strong>na pirenaica, dispone<br />

<strong>de</strong> un pequeño jardín privado. Cocina <strong>de</strong> verano,<br />

TV, mesa <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s bajo reservación, parking,<br />

barbacoa (gas), terraza.<br />

Offers a room very close to the Cathar path with<br />

a panoramic view over the Pyrenees, with a small<br />

private gar<strong>de</strong>n. Summer kitchen, TV, set meal upon<br />

request, parking, barbeque (gas), terrace.<br />

Chambres d’hôtes Fournier<br />

15, av. du Berjarol - 09300 Lesparrou<br />

Tél. : +33 (0)5 61 03 58 93<br />

http://hers.monsite-orange.fr/<br />

12<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Entrada in<strong>de</strong>pendiente para 2 <strong>de</strong> sus habitaciones<br />

<strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s. Salón común (TV y documentación),<br />

terraza ro<strong>de</strong>ando sus <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias y sus habitaciones<br />

con vistas a un parque umbrío <strong>de</strong> 6500m²<br />

don<strong>de</strong> se encuentra <strong>la</strong> piscina con su mobiliario <strong>de</strong><br />

terraza.<br />

In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt entry doors for the 2 guest houses. Communal<br />

lounge (TV and papers), terrace along the day-rooms<br />

and bedrooms overlooking the sha<strong>de</strong>d park of 1 ½ acres<br />

where there is a swimming pool and summer house.<br />

48 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Lave<strong>la</strong>net y Montségur<br />

Around Lave<strong>la</strong>net and Montségur<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Chambres d’hôtes Oh ! Les Beaux Jours<br />

09300 Fougax et Barrineuf<br />

Tél. : +33 (0)5 61 01 64 42<br />

www.oh.lesbeauxjours.free.fr<br />

13<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Véronique y Maurice, gana<strong>de</strong>ros <strong>de</strong> cabras <strong>de</strong><br />

Angora, les acogerán en un marco apacible, don<strong>de</strong><br />

fluye un hermoso río. Etiqueta “Pesca” (Fe<strong>de</strong>ración<br />

Provincial <strong>de</strong> pesca). 1 habitación para personas con<br />

minusvalía física.<br />

In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt entry doors for the 2 guest houses.<br />

Communal lounge (TV and papers), terrace along the<br />

day-rooms and bedrooms overlooking the sha<strong>de</strong>d<br />

park of 1 ½ acres where there is a swimming pool and<br />

summer house.<br />

Roquefort-les-Casca<strong>de</strong>s – © A. Baschenis / CDT09<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

49


Sortie VTT en <strong>Ariège</strong><br />

Vue sur le <strong>la</strong>c <strong>de</strong> Montbel<br />

50 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> edad media<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Medieval and Cathar Routes in <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Chapelle d’Arnave – © Caroline Bayard ADT09<br />

Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Tarascon<br />

y <strong>de</strong> Vic<strong>de</strong>ssos<br />

Around Tarascon and Vic<strong>de</strong>ssos<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

51


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Tarascon y <strong>de</strong> Vic<strong>de</strong>ssos<br />

Around Tarascon and Vic<strong>de</strong>ssos<br />

¿Qué visitar en Ariege?<br />

The Ariege to see<br />

Vivir el <strong>Ariège</strong><br />

Going through <strong>Ariège</strong><br />

Para toda información / For all information:<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Montagnes<br />

<strong>de</strong> Tarascon et du Vic<strong>de</strong>ssos<br />

Points infos : Tarascon-sur-<strong>Ariège</strong> – Vic<strong>de</strong>ssos –<br />

Auzat – Orno<strong>la</strong>c-Ussat-les-Bains.<br />

Tél. : + 33 (0) 5 61 05 94 94 / + 33 (0) 5 61 64 87 53<br />

www.tarascon-vic<strong>de</strong>ssos.com<br />

52 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Tarascon y <strong>de</strong> Vic<strong>de</strong>ssos<br />

Around Tarascon and Vic<strong>de</strong>ssos<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

VIEILLE VILLE DE TARASCON-SUR-ARIÈGE<br />

Mé<strong>la</strong>nie Saves – Passerelle Culture<br />

Lieu dit Bigorre – 09400 Be<strong>de</strong>ilhac et Aynat<br />

Tél : + 33 (0)5 61 02 78 13<br />

pass.culture@yahoo.fr<br />

1<br />

“Si le gusta <strong>la</strong> curiosidad, pasear, <strong>de</strong>scubrir los tesoros<br />

escondidos en los rincones <strong>de</strong> sus calles y en sus<br />

valles, entonces, siga al guía!” Visita <strong>de</strong> <strong>la</strong> antigua<br />

ciudad <strong>de</strong> Tarascon-sur-<strong>Ariège</strong>. Grupos posibles: <strong>de</strong><br />

2 a 40 personas.<br />

“If you are the curious type who likes to wan<strong>de</strong>r,<br />

discovering hid<strong>de</strong>n treasures in the back-streets and<br />

valleys, follow your gui<strong>de</strong>!” Visit of Tarascon-on-<strong>Ariège</strong><br />

old town. Groups welcomed: from 2 to 40 persons.<br />

TOUR DE MONTORGUEIL<br />

Mairie <strong>de</strong> Bé<strong>de</strong>ilhac – 09400 Bé<strong>de</strong>ilhac et Aynat<br />

Tél : + 33 (0)5 61 05 87 46<br />

2<br />

Castillo construido a finales <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XII o a principios<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> XIII, <strong>la</strong> torre <strong>de</strong> Montorgueil está ubicada en<br />

un pico rocoso. A oril<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> torre, están una mesa<br />

<strong>de</strong> observación panorámica y un panel explicativo<br />

para una visita más agradable.<br />

Castle built at the end of the 12 th century or the beginning<br />

of the 13 th , the Montorgueil tower sits atop a<br />

rocky outcrop. At the foot of the tower a panoramic<br />

orientation chart with exp<strong>la</strong>nations will ensure you<br />

get the most out of this visit.<br />

CHâTEAU DE MIRAMONT<br />

3<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Montagnes <strong>de</strong> Tarascon<br />

et du Vic<strong>de</strong>ssos – 09400 Tarascon-sur-<strong>Ariège</strong><br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 87 53 ou +33 (0)5 61 05 94 94<br />

www.tarascon-vic<strong>de</strong>ssos.com<br />

El castillo <strong>de</strong> <strong>de</strong> Miramont, imp<strong>la</strong>ntado en una cresta<br />

rocosa separando Rabat-les-trois-seigneurs y Saurat,<br />

fue totalmente <strong>de</strong>struido. Sus terrazas se pue<strong>de</strong>n<br />

contemp<strong>la</strong>r en <strong>la</strong> roca bombeada que lo abriga.<br />

Miramont castle is built on a rocky ridge that separates<br />

Rabat-les-Trois-Seigneurs and Saurat and has<br />

been completely razed. Its foundation stones can still<br />

be seen on the domed rock that supported it.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

53


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Tarascon y <strong>de</strong> Vic<strong>de</strong>ssos<br />

Around Tarascon and Vic<strong>de</strong>ssos<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

CHâTEAU DE MONTRéAL-DE-SOS<br />

Olbier – 09220 Auzat<br />

Florence Guillot – Maison <strong>de</strong>s Patrimoines<br />

09220 Auzat – Tél. : + 33 (0)5 61 05 75 98<br />

www.lebarri.com<br />

4<br />

Dicho castillo fue el más importante <strong><strong>de</strong>l</strong> condado <strong>de</strong><br />

Foix. Sin embargo nadie vivió en este lugar <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

muchos años (más <strong>de</strong> 700 años) como lo muestran<br />

los vestigios <strong>de</strong> sus pare<strong>de</strong>s y <strong>la</strong> edificación <strong>de</strong> sus<br />

torres. Visitas guiadas.<br />

This castle was the most important in Foix county.<br />

Despite this, the site has not been inhabited for a long<br />

time (nearly 700 years) as evi<strong>de</strong>nced by the remains of<br />

the perimeter walls and towers. Gui<strong>de</strong>d visits.<br />

CHâTEAU DE MIGLOS<br />

09400 Miglos<br />

Association <strong>de</strong>s Amis du Château <strong>de</strong> Miglos<br />

Tél. : + 33 (0)5 61 05 17 79<br />

5<br />

El castillo <strong>de</strong> Miglos levanta sus importantes ruinas<br />

sobre un espolón calcario. A mitad <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XIII,<br />

Arnaud <strong>de</strong> Miglos, se <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ró partidario <strong>de</strong> <strong>la</strong> causa<br />

cátara, facilitando armas a los <strong>de</strong>fensores <strong><strong>de</strong>l</strong> asentamiento<br />

<strong>de</strong> Montségur.<br />

The ruins of Miglos castle are lined along a rocky<br />

calcite spur. In the middle of the 13 th century Arnaud<br />

of Miglos, showed himself to be partisan to the Cathar<br />

cause when he had arms <strong><strong>de</strong>l</strong>ivered to the <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rs of<br />

the siege at Montségur.<br />

VILLAGE D’ARNAVE<br />

Mairie d’Arnave – 7, p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mairie<br />

09400 Arnave<br />

Tél. : +33 (0)5 61 05 88 65<br />

6<br />

© Caroline Bayard ADT09<br />

La capil<strong>la</strong> más antigua <strong>de</strong> <strong>la</strong> región se encontraría<br />

en este pueblo. Cerca <strong>de</strong> esta edificación, una pequeña<br />

cabaña abriga una piedra negra mi<strong>la</strong>grosa.<br />

Esta última tenía el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> curar a los epilépticos<br />

que se dormían en el<strong>la</strong>.<br />

This vil<strong>la</strong>ge hosts the ol<strong>de</strong>st Romanesque chapel of<br />

the region. Just next to the building a small hut houses<br />

a miraculous b<strong>la</strong>ck stone. It has the power to cure<br />

epileptics who fall asleep on it.<br />

54 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Tarascon y <strong>de</strong> Vic<strong>de</strong>ssos<br />

Around Tarascon and Vic<strong>de</strong>ssos<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Hotel**<br />

Hotel**<br />

Hôtel Confort<br />

7<br />

3 quai Armand-Sylvestre – 09400 Tarascon/<strong>Ariège</strong><br />

Tél. : +33 (0)5 61 05 61 90<br />

www.hotelconfort.fr<br />

En el corazón <strong>de</strong> los Pirineos <strong>de</strong> <strong>Ariège</strong>, a oril<strong>la</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

río y en el centro <strong>de</strong> un pueblo repleto <strong>de</strong> historia,<br />

este encantador hotel <strong>de</strong> estilo familiar les espera.<br />

Parking privado, garaje cerrado para motos y bicicletas.<br />

Posibilidad <strong>de</strong> media pensión.<br />

At the heart of the <strong>Ariège</strong> Pyrenees on the banks of the<br />

river of a town packed with history, this charming family<br />

run hotel awaits you. Private parking, secure garage<br />

for motorcycles and bikes. Half-board avai<strong>la</strong>ble.<br />

Hôtel Restaurant Le Bellevue<br />

7, p<strong>la</strong>ce Jean-Jaurès - 09400 Tarascon-sur-<strong>Ariège</strong><br />

Tél. : +33 (0)05 61 05 52 06<br />

www.lebellevue-ariege.com<br />

8<br />

Hotel Restaurante<br />

Hotel Restaurant<br />

Pequeño hotel <strong>de</strong> <strong>Ariège</strong>, con vistas a <strong>la</strong>s montañas.<br />

Hotel completamente renovado. 9 habitaciones con<br />

TV, cuarto <strong>de</strong> baño y sanitarios en cada habitación.<br />

Restaurante, bar, teléfono, sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> televisión. Hotel<br />

abierto todo el año. P<strong>la</strong>to medieval por encargo.<br />

A little hotel on the banks of the <strong>Ariège</strong> river with<br />

mountain views. The hotel has been completely renovated<br />

and offers 9 rooms with TV, bathrooms en suite.<br />

Restaurant, bar, telephone. Television room; open all<br />

year. Medieval dish upon request.<br />

Restaurant Le Pré Gourmand<br />

Route <strong>de</strong> Saurat – 09400 Tarascon-sur-<strong>Ariège</strong><br />

Tél. : +33 (0)5 61 05 42 80<br />

www.lepregourmand.sitew.com<br />

9<br />

Restaurante **<br />

Restaurant **<br />

Un alto gastronómico en su camino al pie <strong>de</strong> los<br />

Pirineos.En su interior mo<strong>de</strong>rrno, una cocina tradicional<br />

y regional, sencil<strong>la</strong> y sabrosa que al mismo<br />

tiempo sorpren<strong>de</strong>rá su pa<strong>la</strong>dar. Un restaurante que<br />

le invita a volver… P<strong>la</strong>to medieval por encargo.<br />

The pinnacle of gourmandise at the foot of the<br />

Pyrenees. The mo<strong>de</strong>rn interior setting offers traditional<br />

regional cuisine which is at once simple and tasty<br />

and will surprise you taste buds. A restaurant that will<br />

make you want to return. Medieval dish upon request.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

55


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Tarascon y <strong>de</strong> Vic<strong>de</strong>ssos<br />

Around Tarascon and Vic<strong>de</strong>ssos<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Camping La Bexanelle<br />

Vil<strong>la</strong>ge - 09220 Vic<strong>de</strong>ssos<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 82 22<br />

www.<strong>la</strong>bexanelle.com<br />

10<br />

Camping***<br />

Camping***<br />

En un marco <strong>de</strong> idílico, sirviendo <strong>de</strong> refugio a <strong>la</strong> fauna<br />

y flora salvaje, el Camping La Bexanelle les recibe<br />

calurosamente todo el año. Descanso y activida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>portivas para unas vacaciones completas. Animación<br />

temática.<br />

The Bexanelle camping is in a picture postcard setting<br />

of wild flora and fauna, and warmly welcomes you<br />

throughout the year. Re<strong>la</strong>xation and sporting activities<br />

for the complete vacation. Themed entertainment.<br />

Camping Le Pré Lombard<br />

Route d’Ussat – 09400 Tarascon-sur-<strong>Ariège</strong><br />

Tél. : + 33 (0)5 61 05 61 94<br />

http://prelombard.com<br />

11<br />

Camping****<br />

Camping****<br />

Este camping-vil<strong>la</strong>ge está situado a oril<strong>la</strong>s <strong>de</strong> un río,<br />

en el corazón <strong>de</strong> <strong>la</strong> Alta-<strong>Ariège</strong>.<br />

En primavera y en otoño: pesca, sen<strong>de</strong>rismo… <strong>de</strong>scanso,<br />

calidad <strong>de</strong> vida y vacaciones para <strong>de</strong>scubrir<br />

<strong>la</strong> zona. En verano: ¡es fiesta! Animación temática.<br />

This camping vil<strong>la</strong>ge is on the banks of the river at the<br />

heart of Upper <strong>Ariège</strong>. In spring and autumn: fishing,<br />

hiking… rest, easy living and exploring holidays. Summer:<br />

it’s party time! Themed entertainment.<br />

Les Terrasses <strong>de</strong> Castelmerle<br />

09400 Niaux<br />

Tél. : + 33 (0)5 61 05 09 09<br />

www.les-terrasses-<strong>de</strong>-castelmerle.fr<br />

12<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Habitación para dos personas con baños privados,<br />

especial para sen<strong>de</strong>ristas. Visitas, termas, sauna y<br />

piscina. Parking cerrado por código digital, mesa <strong>de</strong><br />

huéspe<strong>de</strong>s por encargo.<br />

A room for two with private bathroom, i<strong>de</strong>ally situated<br />

for hiking, visits, thermal baths. Entry to the sauna and<br />

swimming pool. Secure parking by digital co<strong>de</strong>, set<br />

menus upon request.<br />

56 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Tarascon y <strong>de</strong> Vic<strong>de</strong>ssos<br />

Around Tarascon and Vic<strong>de</strong>ssos<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Cabanatous<br />

Camp Grand – 09400 Capoulet-Junac<br />

Tél. : + 33 (0)5 61 05 11 51<br />

cabanatous@gmail.com<br />

13<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

En el valle “Deporte y Naturaleza” <strong><strong>de</strong>l</strong> Vic<strong>de</strong>ssos,<br />

frente al Montcalm, esta habitación ahuardil<strong>la</strong>da<br />

está ro<strong>de</strong>ada <strong>de</strong> un jardín arbo<strong>la</strong>do y floral. Acceso<br />

libre a <strong>la</strong> cocina junto al patio con mobiliario <strong>de</strong><br />

terraza, parking privado, garaje.<br />

In the Sport and Nature valley of Vic<strong>de</strong>ssos, facing<br />

Montcalm, this room garret room is set in a flowery<br />

and woo<strong>de</strong>d gar<strong>de</strong>n. Free access to the kitchen which<br />

looks out to the patio with summer house, private<br />

parking and garage.<br />

Les Châtaigniers <strong>de</strong> Florac<br />

09400 Surba<br />

Tél. : +33 (0)5 61 03 53 49 ou +33 (0)6 76 25 50 06<br />

Email : sylvieboniface@sfr.fr<br />

14<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

En una masía renovada <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XVIII, Sylvie y<br />

Laurent les reciben para una estancia <strong>de</strong> <strong>de</strong>scanso<br />

y <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s al aire libre. Descanso garantizado<br />

entorno a <strong>la</strong> piscina calentada, frente a <strong>la</strong> montaña.<br />

Mesa <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s bajo reserva.<br />

In a renovated farm of the 18 th century, Sylvie and<br />

Laurent receive you for a stay of rest and recreation.<br />

Re<strong>la</strong>xation guaranteed around the heated swimming<br />

pool, with the mountain. Table d hôtes on reservation.<br />

Chambres d’hôtes M. Robert<br />

Route <strong>de</strong> Cabus - Layrole – 09400 Saurat<br />

Tél. : + 33 (0)5 61 05 73 24<br />

15<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Lugar <strong>de</strong> montaña don<strong>de</strong> <strong>la</strong> naturaleza salvaje y <strong>la</strong>s<br />

p<strong>la</strong>ntas <strong><strong>de</strong>l</strong> jardín comparten espacio. El riachuelo<br />

se ve asociado a un ambiente tranquilo y feliz. TV,<br />

biblioteca, mesa <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s (reservar).<br />

A mountain spot where gar<strong>de</strong>n p<strong>la</strong>nts jostle with<br />

wild flora for space. The rivulet streams over the roots<br />

and pebbles to mix a calming tranquillity with the<br />

babble of joy. TV, library, terrace, set menu (reservation<br />

nee<strong>de</strong>d).<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

57


Chevaux <strong>de</strong> Mérens<br />

Orris : cabanes en pierres sèches<br />

58 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> edad media<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Medieval and Cathar Routes in <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Eglise St-B<strong>la</strong>ise à Verdun<br />

Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong><br />

Ax-les-Thermes<br />

Around Ax-les-Thermes<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

59


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Ax-les-Thermes<br />

Around Ax-les-Thermes<br />

¿Qué visitar en Ariege?<br />

The Ariege to see<br />

Vivir el <strong>Ariège</strong><br />

Going through <strong>Ariège</strong><br />

Para toda información / For all information:<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées d’Ax<br />

Points infos : Ax-les-Thermes, Luzenac, Bonascre<br />

Tél. : + 33 (0)5 61 64 60 60<br />

www.vallees-ax.com<br />

> Office <strong>de</strong> Tourisme du Donezan<br />

Point info : Le P<strong>la</strong><br />

Tél. : + 33 (0)4 68 20 41 37<br />

www.donezan.com<br />

60 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Ax-les-Thermes<br />

Around Ax-les-Thermes<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

CHÂTEAU DE LORDAT<br />

09250 Lordat<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées d’Ax<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60<br />

www.vallees-ax.com<br />

1<br />

© OT <strong>de</strong>s Vallées d’Ax<br />

Es uno <strong>de</strong> los más antiguos y más amplios castillos<br />

feudales <strong><strong>de</strong>l</strong> Condado <strong>de</strong> Foix. Hoy en día se hace <strong>la</strong><br />

visita <strong><strong>de</strong>l</strong> sitio <strong>de</strong>scubriendo <strong>la</strong>s Águi<strong>la</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> Castillo<br />

<strong>de</strong> Lordat en un entorno espléndido.<br />

It’s one of the ol<strong>de</strong>st and <strong>la</strong>rgest feudal castle in Foix<br />

County. Today, the visit of the castle is accompanied by<br />

the discovery of a birds of prey hunting. Discover the<br />

Lordat Castle Eagles within a splendid framework.<br />

AX-LES-THERMES<br />

09110 Ax-les-Thermes<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées d’Ax<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60<br />

www.vallees-ax.com<br />

2<br />

A su disposición en <strong>la</strong> Oficina <strong>de</strong> Turismo está un<br />

folleto para <strong>de</strong>scubrir <strong>la</strong> ciudad mediante un viaje<br />

lúdico que le llevará tranqui<strong>la</strong>mente en el centro<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> Ax-les-Thermes. Visita guiada para<br />

grupos todo el año si se solicita.<br />

A discovery book of the city is avai<strong>la</strong>ble at the Tourist<br />

Office for a p<strong>la</strong>yful journey that will take you quietly in<br />

the heart of the story of Ax-les-Thermes. Gui<strong>de</strong>d tour<br />

for groups on request throughout the year.<br />

CHÂTEAU DE MONTAILLOU<br />

et FORT DE PRADES<br />

09110 Montaillou et 09110 Pra<strong>de</strong>s<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées d’Ax<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60<br />

www.vallees-ax.com<br />

3<br />

© Levoyer<br />

El pueblo occitano <strong>de</strong> Montaillou fue testigo <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

última resistencia cátara. Un pozo medieval, el recinto<br />

fortificado <strong><strong>de</strong>l</strong> “Fuerte” así como <strong>la</strong> iglesia Saint<br />

Pierre, justifican un alto en el pueblo <strong>de</strong> Pra<strong>de</strong>s.<br />

The “occitan vil<strong>la</strong>ge” of Montaillou appears as a witness<br />

of <strong>la</strong>st cathare resistance. A medieval well, the<br />

walled enclosure of the “Fort” as well as the Church<br />

St-Pierre, justify a good stop in the vil<strong>la</strong>ge of Pra<strong>de</strong>s.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

61


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Ax-les-Thermes<br />

Around Ax-les-Thermes<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

CHÂTEAU D’USSON<br />

09460 Rouze<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme du Donezan<br />

Tél. : +33 (0)4 68 20 43 92<br />

www.donezan.com<br />

4<br />

© A. Baschenis / ADT09<br />

Castillo <strong>de</strong> los antiguos señores <strong>de</strong> So y <strong>de</strong> Allion, es<br />

un sitio que contro<strong>la</strong>ba el valle <strong>de</strong> Au<strong>de</strong> y protegía<br />

<strong>la</strong> zona <strong><strong>de</strong>l</strong> Donezan <strong>de</strong> cualquier incursión. Hoy<br />

en día, este sitio alberga en su recinto <strong>la</strong> Casa <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Patrimonio.<br />

Castle of the former Lords of So and Allion, it’s a site<br />

that controlled the Valley of the Au<strong>de</strong> and protected<br />

the country of the Donezan of any incursion. Today,<br />

this site houses the Heritage House on its premises.<br />

CHÂTEAU DE QUÉRIGUT<br />

09460 Quérigut<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme du Donezan<br />

Tél. : +33 (0)4 68 20 43 92<br />

www.donezan.com<br />

5<br />

El castillo <strong>de</strong> Querigut aparece por primera vez en <strong>la</strong><br />

documentación histórica en 1208 cuando se hace,<br />

con el <strong>de</strong> Querigut y toda <strong>la</strong> tierra <strong><strong>de</strong>l</strong> Donezan, un<br />

feudo <strong><strong>de</strong>l</strong> Condado <strong>de</strong> Foix. Hoy sólo queda una<br />

torre.<br />

Quérigut castle appears for the first time in the historical<br />

record in 1208, when it became, with that of Usson<br />

and whole earth of the Donezan, a fief of the Foix<br />

county. Now, it only remains a whole castral tower.<br />

CHAPELLE DE MÉRENS-LES-VALS<br />

09110 Mérens-les-Vals<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées d’Ax<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60<br />

www.vallees-ax.com<br />

6<br />

© ADT09<br />

Una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s capil<strong>la</strong>s más atrayentes <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>partamento<br />

tanto parece en simbiosis con el rudo paisaje<br />

<strong>de</strong> montana en el cual se yergue. Su campanario,<br />

intacto, atrae todas <strong>la</strong>s miradas. No per<strong>de</strong>rlo, en <strong>la</strong><br />

ruta hacia Berguedà.<br />

One of the most attractive chapels of the <strong>de</strong>partment,<br />

as it appears in symbiosis with the harsh mountain<br />

<strong>la</strong>ndscape in which it stands. Its bell tower,intact, attract<br />

all eyes. Not to be missed on the road to Berguedà.<br />

62 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Ax-les-Thermes<br />

Around Ax-les-Thermes<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

LES ÉGLISES ROMANES<br />

DE LA HAUTE VALLÉE DE L’ARIÈGE<br />

09250 Unac<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées d’Ax<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60<br />

www.vallees-ax.com<br />

7<br />

© ADT09<br />

El encanto rústico <strong>de</strong> <strong>la</strong>s iglesias <strong>de</strong> Verdun, <strong>de</strong> Axiat,<br />

<strong>de</strong> Vernaux, St-Martin en Unac y St-Pierre en Mérens,<br />

sólo es igual que el <strong>de</strong> <strong>la</strong> pintoresca Route <strong>de</strong>s<br />

Corniches, que Vd. seguirá para admirar<strong>la</strong>s.<br />

The charming rustic churches in Verdun, in Axiat, in<br />

Vernaux, St-Martin in Unac and St-Pierre in Mérens, is<br />

just on par with the picturesque Route <strong>de</strong>s Corniches<br />

that you ‘ll use to admire them.<br />

Etang <strong>de</strong> Comte<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

63


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Ax-les-Thermes<br />

Around Ax-les-Thermes<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Hôtel Le Saquet<br />

Route d’Espagne – 09110 Ax-les-Thermes<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 31 30<br />

www.auberge-lorry.com<br />

8<br />

Hotel***<br />

Hotel***<br />

Este Hotel*** está a 1,5 km <strong>de</strong> Ax-les-Thermes en <strong>la</strong><br />

ruta <strong>de</strong> Andorra. Recién renovado, este hotel propone<br />

habitaciones con nombres <strong>de</strong> flores que tienen<br />

vista en <strong>la</strong> montaña.<br />

This hotel is located 1.5 kilometers from Ax-Les-Thermes<br />

on the road of Andorra. Recently renovated, this hotel<br />

offers rooms with names of flowers which open on the<br />

mountain.<br />

L’Auberge d’Aston<br />

Rue du Rouyre - 09310 Aston<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 77 23<br />

9<br />

Restaurante<br />

Restaurant<br />

El Albergue <strong>de</strong> Aston, ubicado en el centro <strong>de</strong> un<br />

pueblo ro<strong>de</strong>ado <strong>de</strong> montañas, propone especialida<strong>de</strong>s<br />

españo<strong>la</strong>s así como una cocina regional y<br />

tradicional con productos regionales. Comidas para<br />

grupos. P<strong>la</strong>to medieval por encargo.<br />

Aston Auberge is situated in the centre of a town itself<br />

surroun<strong>de</strong>d by mountains and offers Spanish specialities<br />

as well as local traditional cuisine using regional<br />

produce. Group meals. Medieval dish upon request.<br />

Camping La Forge<br />

09110 Ascou<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 60 03<br />

www.ascou-<strong>la</strong>-forge.fr<br />

10<br />

Camping**<br />

Camping**<br />

Haga un alto en este Camping Ascou <strong>la</strong> Forge. Adrie<br />

y Helma compartirán con Vd. su pasión para <strong>la</strong> naturaleza,<br />

el sen<strong>de</strong>rismo y <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s al aire libre<br />

en un marco familiar e i<strong>de</strong>al. Animación temática.<br />

Make a stop in this campsite Ascou <strong>la</strong> Forge. Adrie and<br />

Helma will make you share their passion for nature,<br />

hiking and outdoor activities in a family and i<strong>de</strong>al<br />

setting to be well. Themed entertainment.<br />

64 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Ax-les-Thermes<br />

Around Ax-les-Thermes<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Camping Le Ma<strong>la</strong>zÉou<br />

RN 20 – 09110 Ax-les-Thermes<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 69 14<br />

www.campingma<strong>la</strong>zeou.com<br />

11<br />

Camping****<br />

Camping****<br />

En un sitio <strong>de</strong> pequeño valle con sombra, con vista<br />

privilegiada en los Pirineos, el Ma<strong>la</strong>zeou le acoge<br />

todo el año. Serenas o <strong>de</strong>portivas, sus vacaciones<br />

tendrán el gusto a esta comarca, auténtico y natural.<br />

Animación temática.<br />

On a hilly and sha<strong>de</strong>d site, with privileged view on<br />

the Pyrenees, Le Ma<strong>la</strong>zéou welcomes you all year.<br />

Serene or sportive, your vacation will take a local taste,<br />

authentic and natural. Themed entertainment.<br />

Camping Le Pas <strong>de</strong> l’Ours<br />

Les Gesquis – 09310 Aston<br />

Tél. : + 33 (0)5 61 64 90 33<br />

www.lepas<strong><strong>de</strong>l</strong>ours.fr<br />

12<br />

Camping***<br />

Camping***<br />

Muy próximo <strong><strong>de</strong>l</strong> P<strong>la</strong>teau <strong>de</strong> Beille, en el corazón <strong>de</strong><br />

los Valles <strong>de</strong> Ax, en Alta <strong>Ariège</strong>, en el pueblecito <strong>de</strong><br />

Aston, <strong>de</strong>scubra con el correr <strong>de</strong> <strong>la</strong>s estaciones, <strong>la</strong><br />

comodidad y <strong>la</strong> acogida <strong><strong>de</strong>l</strong> camping <strong>de</strong> 28 emp<strong>la</strong>zamientos.<br />

Animación temática.<br />

Nearby the P<strong>la</strong>teau <strong>de</strong> Beille, in the heart of the valleys<br />

of Ax, in the high-<strong>Ariège</strong>, in the small vil<strong>la</strong>ge of Aston,<br />

discover as the seasons go by, the comfort and the<br />

hospitality of this camping of 28 locations. Themed<br />

entertainment.<br />

Gîte d’étape l’Hospitalité<br />

Le Vil<strong>la</strong>ge – 09390 L’Hospitalet-près-l’Andorre<br />

Tél. : +33 (0)5 61 05 23 14<br />

www.gitelhospitalite.com<br />

13<br />

Casa <strong>de</strong> turismo rural<br />

Staging post<br />

Liliane y Christian le abren <strong>la</strong>s puertas <strong>de</strong> su “gîte”<br />

don<strong>de</strong> reina un ambiente caluroso y amistoso.<br />

Regálese con <strong>la</strong>s buenas comidas al amor <strong>de</strong> <strong>la</strong> lumbre.<br />

Goce <strong>de</strong> numerosos servicios a su disposición.<br />

P<strong>la</strong>to medieval por encargo.<br />

Liliane and Christian open for you the door of their<br />

roost where reign a warm and friendly atmosphere.<br />

Dine with their dishes at the corner of fire. Take advantage<br />

of many services at your disposal. Medieval dish<br />

upon request.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

65


Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> Ax-les-Thermes<br />

Around Ax-les-Thermes<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

Refuge du Chiou<strong>la</strong><br />

09110 Ignaux<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 06 97<br />

www.refugeduchiou<strong>la</strong>.com<br />

14<br />

Refugio<br />

Refuge<br />

Este refugio, en el centro <strong><strong>de</strong>l</strong> espacio nórdico <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Chiou<strong>la</strong>, por el itinerario <strong>de</strong> los Cátaros <strong>de</strong> Montségur<br />

que huían hacia España se sitúa a 1600 m <strong>de</strong><br />

altitud en los Pirineos <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Ariège</strong>. P<strong>la</strong>to medieval por<br />

encargo.<br />

This refuge, in the heart of the northern area of the<br />

Chiou<strong>la</strong>, on the route of the Cathars of Montségur<br />

on the run to Spain, is located at 1600 m of altitu<strong>de</strong><br />

on the chain of the Pyrenees of <strong>Ariège</strong>. Medieval dish<br />

upon request.<br />

Les Volets Rouges<br />

17, rue Principale - 09250 Garanou<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 46 79<br />

www.lesvoletsrouges.org<br />

15<br />

Casas <strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s<br />

Guest houses<br />

Marie-France y Francis les esperan acogen en su<br />

casa recién restaurada don<strong>de</strong> tres habitaciones<br />

con colores dulces le esperan. Comedor, patio con<br />

flores, acceso a <strong>la</strong> web.<br />

Marie-France and Francis are waiting you in their<br />

newly restored house where three nice rooms with<br />

tartish colors await you. Living-room, flowery patio,<br />

internet access.<br />

Château <strong>de</strong> Quérigut dans le Donezan.<br />

66 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> edad media<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Medieval and Cathar Routes in <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Chevaux <strong>de</strong> Mérens en estive<br />

EL camino <strong>de</strong> los hombres<br />

buenos en Ariege<br />

The Countrymans’ Route in <strong>Ariège</strong>-Pyrenees<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

67


EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

The Countrymans’ Route in <strong>Ariège</strong>-Pyrenees<br />

¿Qué visitar en Ariege? / The Ariege to see<br />

Vivir el <strong>Ariège</strong> / Going through <strong>Ariège</strong><br />

Para toda información / For all information:<br />

• En <strong>Ariège</strong> / In <strong>Ariège</strong><br />

> Sentiers Transfrontaliers Pyrénéens<br />

Tél. : +33 (0)5 61 69 01 99<br />

www.sentiers-pyreneens.com<br />

> Agence <strong>de</strong> Développement Touristique<br />

d’<strong>Ariège</strong>-Pyrénées (ADTAP)<br />

Tél. : +33 (0)5 61 02 30 70<br />

www.chemin<strong>de</strong>sbonshommes.com<br />

• En el Berguedà / In Berguedà<br />

> Consell Regu<strong>la</strong>dor <strong><strong>de</strong>l</strong> Camí <strong><strong>de</strong>l</strong>s Bons<br />

Homes<br />

Tél. : + 34 93 824 48 61<br />

www.cami<strong><strong>de</strong>l</strong>sbonshomes.com<br />

68 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

The Countrymans’ Route in <strong>Ariège</strong>-Pyrenees<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

Château <strong>de</strong> Foix<br />

1<br />

09000 Foix<br />

Service d’Exploitation <strong>de</strong>s Sites Touristiques <strong>de</strong><br />

l’<strong>Ariège</strong> – Tél. : +33 (0)5 61 05 10 10<br />

www.grands-sites-ariege.fr<br />

Visiten una fortaleza impresionante. Este castillo, colgado<br />

en una colina, domina <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong>s<strong>de</strong> sus tres<br />

torres. Motivo suficiente para que el panorama <strong>de</strong><br />

Foix y el <strong>de</strong> los pirineos que le ro<strong>de</strong>a sea maravilloso.<br />

Visit an unassai<strong>la</strong>ble fortress. The castle, perched<br />

atop a rocky outcrop, dominates the town with three<br />

towers. As can be expected the view of Foix and the<br />

surrounding Pyrenees is magnificent from here.<br />

CHÂTEAU DE ROQUEFIXADE<br />

09300 Roquefixa<strong>de</strong><br />

Mairie <strong>de</strong> Roquefixa<strong>de</strong><br />

Tél. : + 33 (0)5 61 01 55 02<br />

2<br />

© ADT09<br />

Encaramado en <strong>la</strong> cumbre <strong>de</strong> un impresionante<br />

acanti<strong>la</strong>do, <strong>la</strong> fortaleza <strong>de</strong> Roquefixa<strong>de</strong>, hace frente a<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong> Montségur. Sólo quedan <strong>de</strong> esta fortaleza, una<br />

pared atravesada por dos ventanas y una torre cercada.<br />

Acceso libre y gratuito durante todo el año.<br />

Perched at the top of an impressive cliff, the fortress of<br />

Roquefixa<strong>de</strong> is facing Montségur. Only a wall broken<br />

by two arched windows and a tower remains. Access is<br />

open and free throughout the year.<br />

CHATEAU DE MONTSEGUR<br />

09300 Montségur<br />

Mairie ou Office <strong>de</strong> Tourisme<br />

Tél. : +33 (0)5 67 01 10 27 ou +33 (0)5 61 01 06 94<br />

www.montsegur.fr<br />

3<br />

© A. Baschenis / ADT09<br />

Es el lugar cátaro más repleto <strong>de</strong> historia.Ubicado en<br />

una roca l<strong>la</strong>mada “pog” a 1207 m <strong>de</strong> altitud, el castillo<br />

domina el pueblo <strong>de</strong> curiosa arquitectura, así como<br />

sus valles colindantes. Visitas comentadas: Informárse.<br />

This is the most historic Cathar site there is. Sitting on<br />

top of a rocky hill called a “pog”, at 4,000 feet altitu<strong>de</strong>,<br />

the castle dominates the vil<strong>la</strong>ge, with its curious architecture<br />

and the surrounding valleys. Gui<strong>de</strong>d visits:<br />

Apply for information.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

69


EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

The Countrymans’ Route in <strong>Ariège</strong>-Pyrenees<br />

¿QUÉ VISITAR EN ARIEGE? / THE ARIEGE TO SEE<br />

AX-LES-THERMES<br />

4<br />

09110 Ax-les-Thermes<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées d’Ax<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60<br />

www.vallees-ax.com<br />

A su disposición en <strong>la</strong> Oficina <strong>de</strong> Turismo está un<br />

folleto para <strong>de</strong>scubrir <strong>la</strong> ciudad mediante un viaje<br />

lúdico que le llevará tranqui<strong>la</strong>mente en el centro<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> Ax-les-Thermes. Visita guiada para<br />

grupos todo el año si se solicita.<br />

A discovery book of the city is avai<strong>la</strong>ble at the Tourist<br />

Office for a p<strong>la</strong>yful journey that will take you quietly in<br />

the heart of the story of Ax-les-Thermes. Gui<strong>de</strong>d tour<br />

for groups on request throughout the year.<br />

CHÂTEAU DE MONTAILLOU<br />

et FORT DE PRADES<br />

09110 Montaillou et 09110 Pra<strong>de</strong>s<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées d’Ax<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60<br />

www.vallees-ax.com<br />

5<br />

© Levoyer<br />

El pueblo occitano <strong>de</strong> Montaillou fue testigo <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

última resistencia cátara. Un pozo medieval, el recinto<br />

fortificado <strong><strong>de</strong>l</strong> “Fuerte” así como <strong>la</strong> iglesia Saint<br />

Pierre, justifican un alto en el pueblo <strong>de</strong> Pra<strong>de</strong>s.<br />

The “occitan vil<strong>la</strong>ge” of Montaillou appears as a witness<br />

of <strong>la</strong>st cathare resistance. A medieval well, the<br />

walled enclosure of the “Fort” as well as the Church<br />

St-Pierre, justify a good stop in the vil<strong>la</strong>ge of Pra<strong>de</strong>s.<br />

CHAPELLE DE MéRENS-LES-VALS<br />

09110 Merens-les-Vals<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong>s Vallées d’Ax<br />

Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60<br />

www.vallees-ax.com<br />

6<br />

© ADT09<br />

Una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s capil<strong>la</strong>s más atrayentes <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>partamento<br />

tanto parece en simbiosis con el rudo paisaje<br />

<strong>de</strong> montana en el cual se yergue. Su campanario,<br />

intacto, atrae todas <strong>la</strong>s miradas. No per<strong>de</strong>rlo, en <strong>la</strong><br />

ruta hacia Berguedà.<br />

One of the most attractive chapels of the <strong>de</strong>partment,<br />

as it appears in symbiosis with the harsh mountain<br />

<strong>la</strong>ndscape in which it stands. Its bell tower,intact, attract<br />

all eyes. Not to be missed on the road to Berguedà.<br />

70 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

The Countrymans’ Route in <strong>Ariège</strong>-Pyrenees<br />

VIVIR EL ARIEGE / GOING THROUGH ARIEGE<br />

◗ ALOJAMIENTOS Y GUÍAS<br />

Se pue<strong>de</strong> encontrar alojamiento cada noche en el itinerario o a pronta proximidad.<br />

Existen diferentes fórmu<strong>la</strong>s <strong>de</strong> alojamiento (casas rurales, refugios, casas<br />

<strong>de</strong> huéspe<strong>de</strong>s, hoteles, campings).<br />

Todos los alojamientos están presentados en <strong>la</strong>s topo-guías, así como en <strong>la</strong>s páginas<br />

web www.chemin<strong>de</strong>sbonshommes.com y www.sentiers-pyreneens.com<br />

Para una mejor organización en su itinerario <strong>de</strong> sen<strong>de</strong>rismo, le recomendamos<br />

comprar <strong>la</strong> guía publicada por <strong>la</strong> fe<strong>de</strong>ración francesa <strong>de</strong> sen<strong>de</strong>rismo pe<strong>de</strong>stre:<br />

FFRP, Sur les traces <strong>de</strong>s cathares, Le Chemin <strong>de</strong>s Bonshommes, Réf. 1097, 4 ème<br />

édition, 2010<br />

Dos guías, publicadas por el Consejo Regu<strong>la</strong>dor <strong><strong>de</strong>l</strong> Camino <strong>de</strong> los Hombres<br />

Buenos. Serán también útiles para los sen<strong>de</strong>ristas (a pie o en BTT) que <strong>de</strong>searían<br />

efectuar el itinerario <strong>de</strong> Berga a Montsegur : <br />

- BESORA, Ignasi. El Camí <strong><strong>de</strong>l</strong>s Bons Homes, <strong>de</strong> Berga a Montsegur en bicicleta.<br />

Edició Altaïr i Consell Regu<strong>la</strong>dor <strong><strong>de</strong>l</strong> Camí <strong><strong>de</strong>l</strong>s Bons Homes. Abril 2002<br />

- CONSELL REGULADOR DEL CAMÍ DELS BONS HOMES. El Camí <strong><strong>de</strong>l</strong>s Bons Homes,<br />

Topoguia <strong>de</strong> <strong>la</strong> ruta <strong><strong>de</strong>l</strong>s càtars. Edició Altaïr i Consell Regu<strong>la</strong>dor <strong><strong>de</strong>l</strong> Camí <strong><strong>de</strong>l</strong>s<br />

Bons Homes. Octubre 2003<br />

◗ LODGING AND TOPO-GUIDES<br />

Every night you can stay on the route or in the immediate vicinity. Lodging arrangements<br />

vary (staging posts, refuges, guest houses, hotels, camping sites).<br />

All lodging is shown in the topo-gui<strong>de</strong>s as well as on Internet sites:<br />

www.chemin<strong>de</strong>sbonshommes.com and www.sentiers-pyreneens.com<br />

To best prepare for your hiking we recommend buying the topo-gui<strong>de</strong> that is edited<br />

by the Fédération Française <strong>de</strong> Randonnée Pe<strong>de</strong>stre (French Hiking Fe<strong>de</strong>ration):<br />

FFRP, Sur les traces <strong>de</strong>s cathares, Le Chemin <strong>de</strong>s Bonshommes, Réf. 1097, 4 ème<br />

édition, 2010<br />

There are also two other topo-gui<strong>de</strong>s edited by the Consell Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong>s Cami <strong><strong>de</strong>l</strong>s<br />

Bons Homes (Regu<strong>la</strong>tory Council of the Countrymans’ Way). This will be useful for<br />

hikers and off-road cyclists who want to take the route from Berga to Montségur:<br />

- BESORA, Ignasi. El Camí <strong><strong>de</strong>l</strong>s Bons Homes, <strong>de</strong> Berga a Montsegur en bicicleta.<br />

Edició Altaïr i Consell Regu<strong>la</strong>dor <strong><strong>de</strong>l</strong> Camí <strong><strong>de</strong>l</strong>s Bons Homes. Abril 2002<br />

- CONSELL REGULADOR DEL CAMÍ DELS BONS HOMES. El Camí <strong><strong>de</strong>l</strong>s Bons<br />

Homes, Topoguia <strong>de</strong> <strong>la</strong> ruta <strong><strong>de</strong>l</strong>s càtars. Edició Altaïr i Consell Regu<strong>la</strong>dor <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Camí <strong><strong>de</strong>l</strong>s Bons Homes. Octubre 2003<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

71


<strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Berguedà<br />

72 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> edad media<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Medieval and Cathar Routes in <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Santuari <strong>de</strong> Queralt<br />

EL camino <strong>de</strong> los hombres<br />

buenos en el Berguedà<br />

The Countrymans’ Route in Berguedà<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

73


Gósol<br />

2 7 8<br />

Riu Aigua <strong>de</strong> Valls<br />

17<br />

24<br />

Riera <strong>de</strong><br />

l’Hospital<br />

Riu Aigua d’Ora<br />

Riera <strong>de</strong> Navel<br />

Sal<strong>de</strong>s<br />

14 16<br />

22<br />

Riu Gisc<strong>la</strong>reny<br />

Sal<strong>de</strong>s<br />

13<br />

Vallcebre<br />

Riu Bastareny<br />

Riera <strong>de</strong><br />

C<strong>la</strong>rà<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Mero<strong>la</strong><br />

Berga<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Ballús<br />

<strong>Ariège</strong><br />

1 9 10<br />

Bagà 11 12 25<br />

Guardio<strong>la</strong> 15 19<br />

<strong>de</strong> Berguedà<br />

Cercs<br />

3<br />

6<br />

21<br />

Riera<br />

<strong>de</strong> metge<br />

4 5<br />

18 20<br />

Embassament<br />

<strong>de</strong> La Baells<br />

23<br />

To rent <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Riutort<br />

To rent <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Font<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Caste l<br />

Riu Llobregat<br />

Riera <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Portel<strong>la</strong><br />

Riera <strong>de</strong><br />

Biure<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Vi<strong>la</strong>da<br />

Riera <strong>de</strong> Merdançol<br />

Torrent <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Regatell<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Merlès<br />

Riu Arija<br />

EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en El Berguedà<br />

The Countrymans’ Route in Berguedà<br />

vers<br />

La Seu D’urgell<br />

Puigcerdà<br />

Andorre<br />

<strong>Ariège</strong><br />

Riu Bastareny<br />

Torrent <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Riutort<br />

Gósol<br />

2 7 8 17 24<br />

Sal<strong>de</strong>s<br />

14 16<br />

22<br />

Gisc<strong>la</strong>reny<br />

Riu Sal<strong>de</strong>s<br />

1 9 10<br />

Bagà 11 12 25<br />

Guardio<strong>la</strong> 15 19<br />

<strong>de</strong> Berguedà<br />

Riu Llobregat<br />

13<br />

Vallcebre<br />

Torrent <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Font<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Castell<br />

Riu Aigua <strong>de</strong> Valls<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Vi<strong>la</strong>da<br />

Riu Aigua d’Ora<br />

21<br />

Cercs<br />

Embassament<br />

<strong>de</strong> La Baells<br />

Riera <strong>de</strong> Merdançol<br />

Riera<br />

<strong>de</strong> metge<br />

3 4 5<br />

Berga 6 18 20 23<br />

Riera <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Portel<strong>la</strong><br />

Torrent <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Regatell<br />

¿Qué visitar en el Berguedà?<br />

Berguedà to see<br />

Riera <strong>de</strong><br />

l’Hospital<br />

Vivir el Berguedà<br />

Going through Berguedà<br />

Riera <strong>de</strong> Navel<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Para toda información / For all information:<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Biure<br />

Ballús<br />

• En el Berguedà /In Berguedà<br />

> Consell Regu<strong>la</strong>dor <strong><strong>de</strong>l</strong> Camí <strong><strong>de</strong>l</strong>s Bons Homes<br />

Tél. : + 34 93 824 48 61<br />

www.cami<strong><strong>de</strong>l</strong>sbonshomes.com<br />

Riera <strong>de</strong><br />

C<strong>la</strong>rà<br />

• En <strong>Ariège</strong> / En <strong>Ariège</strong><br />

> Sentiers Transfrontaliers Pyrénéens<br />

Tél. : +33 (0)5 61 69 01 99<br />

www.sentiers-pyreneens.com<br />

> Agence <strong>de</strong> Développement Riera <strong>de</strong><br />

Touristique<br />

Mero<strong>la</strong><br />

d’<strong>Ariège</strong>-Pyrénées (ADTAP)<br />

Tél. : +33 (0)5 61 02 30 70<br />

www.chemin<strong>de</strong>sbonshommes.com<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Merlès<br />

vers<br />

La Seu D’urgell<br />

Puigcerdà<br />

Andorre<br />

vers<br />

Barcelone<br />

vers<br />

Barcelone<br />

74 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Riu Arija<br />

EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en El Berguedà<br />

The Countrymans’ Route in Berguedà<br />

¿QUÉ VISITAR EN EL BERGUEDÀ? / THE BERGUEDÀ TO SEE<br />

BAGÀ<br />

1<br />

08695 Bagà<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme – Tél. : 0034 938 244 862<br />

www.vi<strong>la</strong><strong>de</strong>baga.org<br />

En esta encantadora ciudad consi<strong>de</strong>rada como<br />

<strong>la</strong> capital histórica <strong><strong>de</strong>l</strong> Alto Berguedà, inmersión<br />

garantizada en <strong>la</strong> <strong>Edad</strong> <strong>Media</strong>: puente medieval,<br />

Iglesia <strong>de</strong> Sant Esteve, callejue<strong>la</strong>s, p<strong>la</strong>zas, semana<br />

medieval, os permitirán sentir el soplo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Historia.<br />

In this charming town regar<strong>de</strong>d as the historical<br />

capital of upper Berguedà, immersion guaranteed in<br />

the Middle Age: medieval bridge, Church of St Estève,<br />

alleys, squares, medieval week, will make you feel the<br />

breath of history.<br />

GÓSOL<br />

2<br />

25716 Gósol<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Gósol – Tél. : 0034 973 370 016<br />

http://gosol.ddl.net<br />

Sitio etapa <strong><strong>de</strong>l</strong> Camino <strong>de</strong> los Hombres Buenos,<br />

el pueblo actual <strong>de</strong> Gósol se constituyó al pie <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

antiguo castillo, <strong><strong>de</strong>l</strong> cual queda por visitar lienzos<br />

<strong>de</strong> pare<strong>de</strong>s, <strong>la</strong> iglesia y el campanario. Ahí también<br />

<strong>de</strong>scubrirá una pequeña sa<strong>la</strong> <strong>de</strong>dicada a Picasso.<br />

Site step in the path of the “Bonshommes”, the present<br />

vil<strong>la</strong>ge of Gósol is formed at the foot of the old Castle.<br />

It remains to visit parts of walls, the church and the<br />

bell tower. You will also discover a small room <strong>de</strong>dicated<br />

to Picasso.<br />

SANTUARI DE QUERALT<br />

08600 Berga<br />

www.ajberga.cat<br />

3<br />

El santuario <strong>de</strong> Queralt, iglesia muy hermosa<br />

que fue renovada en el siglo XVII, pone término<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Camino <strong>de</strong> los Hombres Buenos o GR 107. Es<br />

impresionante <strong>la</strong> imensidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> vista panorámica<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el sitio.<br />

The sanctuary of Queralt, beautiful church which<br />

knew a renovation in the 17 th , marks the end of the<br />

path of the GR 107. The immensity of the panoramic<br />

view from the site is impressive.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

75


VIVIR EL BERGUEDA / GOING THROUGH BERGUEDA<br />

Hotel<br />

Hotel<br />

EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en El Berguedà<br />

The Countrymans’ Route in Berguedà<br />

Hotel Cal Nen<br />

4<br />

Drecera <strong>de</strong> Queralt, s/n - 08600 Berga<br />

Tél. : (+34) 93 821 00 27 / (+34) 93 822 15 14<br />

www.calnen.com<br />

Hotel <strong>de</strong> montaña tránquilo y con trato familiar.<br />

Cocina casera, párquing y piscina. Admite animales.<br />

Quiet family mountain hotel. Home-ma<strong>de</strong> cooking,<br />

car parking and swimming pool. Pets allowed.<br />

Hotel Ciutat <strong>de</strong> Berga<br />

Pg. <strong>de</strong> <strong>la</strong> Indústria, 11 - 08600 Berga<br />

Tél. : (+34) 93 821 44 22<br />

www.hcchotels.es<br />

5<br />

Hotel -Restaurante<br />

Hotel-Restaurant<br />

Dispone <strong>de</strong> 62 habitaciones equipadas, servicio<br />

<strong>de</strong> recepción 24h, párquing, bar-cafeteria y en su<br />

restaurante Absis, podrá <strong>de</strong>gustar p<strong>la</strong>tos <strong>de</strong> cocina<br />

<strong>de</strong> mercado y tradicionales.<br />

This hotel has 62 equipped rooms, 24 hour reception<br />

service, parking and a bar/cafeteria. In his own restaurant,<br />

Absis, where you can enjoy fresh seasonal dishes<br />

and traditional cooking.<br />

Hotel Estel<br />

Ctra. <strong>de</strong> Sant Fruitós, 39 - 08600 Berga<br />

Tél. : (+34) 93 821 34 63<br />

www.hotelestel.com<br />

6<br />

Hotel<br />

Hotel<br />

Hotel familiar. Dispone <strong>de</strong> bar, cafetería, salón, jardín<br />

y terraza. Zona tranqui<strong>la</strong> con vistas al santuario<br />

<strong>de</strong> Queralt.<br />

Family run-hotel. It has coffee-bar, lounge, gar<strong>de</strong>n and<br />

terrace. A quiet area with views to Queralt.<br />

76 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Hotel -Restaurante<br />

Hotel-Restaurant<br />

EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en El Berguedà<br />

The Countrymans’ Route in Berguedà<br />

VIVIR EL BERGUEDA / GOING THROUGH BERGUEDA<br />

Hostal Cal Franciscó<br />

7<br />

Ctra. <strong>de</strong> Sal<strong>de</strong>s, s/n - 25716 Gósol<br />

Tél. : (+34) 973 37 00 75<br />

http://sites.google.com/site/calfranciscohostal/<br />

Habitaciones con baño, servicio <strong>de</strong> restaurante<br />

(cocina casera), cafetería con sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> TV, terraza con<br />

vistas al Cadí y <strong>la</strong> Sierra <strong><strong>de</strong>l</strong> Verd.<br />

En-suite rooms, restaurant service (home-ma<strong>de</strong> cooking),<br />

cafeteria with TV room, terrace with views over<br />

the Cadí and Verd Mountains.<br />

Hostal-Restaurant<br />

Cal Triuet<br />

P<strong>la</strong>ça Major, 4 - 25716 Gósol<br />

Tél. : (+34) 973 37 00 72<br />

8<br />

Hotel-Restaurante<br />

Hotel-Restaurant<br />

Con 17 p<strong>la</strong>ces <strong>de</strong> alojamiento con baño en cada<br />

habitación, TV y calefacción. Restaurante <strong>de</strong> cocina<br />

casera con especialida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> carne <strong>de</strong> caza.<br />

Accomodation for 17 people, each room with WC,<br />

hot water showers, TV and heating. Home cooking<br />

restaurant.<br />

Hotel Ca l’Amagat<br />

C/Clota, 4 - 08695 Bagà<br />

Tél. : (+34) 93 824 4032/93 824 41 60<br />

www.hotelca<strong>la</strong>magat.com<br />

9<br />

Hotel -Restaurante<br />

Hotel-Restaurant<br />

Hotel con habitaciones con baño, terraza, TV y teléfono,<br />

con cocina con menú carta y menú cátaro.<br />

En-suite rooms with terrace, TV and telephone. Lounge<br />

dinning room, air conditioning. Menu and Cathar<br />

Menu.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

77


Hotel-Restaurante<br />

Hotel-Restaurant<br />

EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en El Berguedà<br />

The Countrymans’ Route in Berguedà<br />

VIVIR EL BERGUEDA / GOING THROUGH BERGUEDA<br />

Hotel El B<strong>la</strong>t<br />

10<br />

C/ Berga 67-69, Terra<strong><strong>de</strong>l</strong>les - 08695 Bagà<br />

Tél. : (+34) 93 825 57 37<br />

www.hotelb<strong>la</strong>t.com<br />

Hotel con 34 habitaciones totalmente equipadas.<br />

Con un restaurante, bar-cafetería con menús diarios<br />

y <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> semana.<br />

Hotel with 34 rooms perfectly equipped. In the restaurant<br />

you will enjoy Cata<strong>la</strong>ne traditional dishes and<br />

mountain cooking. We have a bar-cafeteria with a<br />

daily menu and special menu in the weekend.<br />

Hotel La Pineda<br />

C/Raval, 50 - 08695 Bagà<br />

Tél. : (+34) 93 824 45 15<br />

www.hotelpineda.com<br />

11<br />

Hotel-Restaurante<br />

Hotel-Restaurant<br />

Restaurante-Hotel La Pineda ofrece los servicios <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> buena cocina y el confort durante su estancia.<br />

Restaurant-Hotel La Pineda offers an excellent cooking<br />

and comfort during your stage.<br />

Restaurant i Habitacions Niu Nou<br />

C/ Vi<strong>la</strong>seca, 1 - 08695 Bagà<br />

Tel. (+34) 93 824 42 53<br />

www.niunou.com<br />

12<br />

Restaurante<br />

Restaurant<br />

Restaurante <strong>de</strong> cocina casera, creativa y <strong>de</strong> autor,<br />

especialidad en cocina medieval y cátara. También<br />

tenemos habitaciones.<br />

Home-ma<strong>de</strong>, creative <strong>de</strong>signer cooking. Specialties<br />

inclu<strong>de</strong> medieval and Cathar cuisine, typical of the<br />

area. This restaurant is also an accommodation: it has<br />

rooms.<br />

78 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Hotel<br />

Hotel<br />

EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en El Berguedà<br />

The Countrymans’ Route in Berguedà<br />

VIVIR EL BERGUEDA / GOING THROUGH BERGUEDA<br />

Hostal Masia Cal Metge<br />

13<br />

Masia Cal Metge, s/n - 08699 Vallcebre<br />

Tél. : (+34) 93 822 60 34/ 606 221851<br />

www.masia-calmetge.com<br />

Dispone <strong>de</strong> 8 habitaciones todas con baño interior.<br />

Pue<strong>de</strong>n disfrutar <strong>de</strong> un amplio salón-comedor con<br />

hogar, sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s, observatorio astronómico,<br />

so<strong>la</strong>rium, y amplias zonas ajardinadas.<br />

This accommodation has 8 bedrooms, all of which<br />

have bathrooms. Guests can also make use of the<br />

spacious dining room with firep<strong>la</strong>ce, the activity room,<br />

the observatory, the sun terrace and extensive gar<strong>de</strong>n<br />

areas.<br />

Hotel Rural Ca l’Andreu<br />

Ctra. <strong>de</strong> l’Obaga s/n - 08699 Sal<strong>de</strong>s<br />

Tél. : (+34) 93 825 80 88 / 619 11 11 41<br />

www.hotelca<strong>la</strong>ndreu.com<br />

14<br />

Hotel-Restaurante<br />

Hotel-Restaurant<br />

Hotel Rural con capacidad <strong>de</strong> 20 p<strong>la</strong>zas. Ofrece una<br />

restauración basada en <strong>la</strong> cocina casera. Dispone <strong>de</strong><br />

espacio para alojar caballos.<br />

Accomodation for 20 people. It offers a restauration<br />

service, with home-ma<strong>de</strong> cooking. It has also a p<strong>la</strong>ce<br />

where horses can be accomodated.<br />

Apartaments rústics i Restaurant<br />

Els Roures, Espinalbet<br />

08619 Castel<strong>la</strong>r <strong><strong>de</strong>l</strong> Riu<br />

Ctra. Rasos <strong>de</strong> Peguera km 4<br />

Tél. : (+34) 93 821 35 61<br />

www.rouresbergueda.com<br />

15<br />

Restaurante<br />

Restaurant<br />

Restaurante <strong>de</strong> montaña <strong>de</strong> cocina típica <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Berguedà y 5 apartamentos rústicos con capacidad<br />

máxima <strong>de</strong> 6 personas.<br />

A mountain restaurant which offers typical Berguedà<br />

cuisine and with five rustic apartments for 6 people<br />

each.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

79


EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en El Berguedà<br />

The Countrymans’ Route in Berguedà<br />

VIVIR EL BERGUEDA / GOING THROUGH BERGUEDA<br />

Residència Casa <strong>de</strong> Pagès Cal Xic<br />

Cal Xic, s/n - 08699 Sal<strong>de</strong>s<br />

Tél. : (+34) 93 825 80 81<br />

16<br />

Casa resi<strong>de</strong>ncia<br />

Farmhouse<br />

Casa resi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> payes con habitaciones dobles y<br />

familiares con baño. Restauración casera y tradicional<br />

en <strong>la</strong> falda <strong>de</strong> <strong>la</strong> montaña <strong><strong>de</strong>l</strong> Pedraforca.<br />

A farmhouse with en-suite double and family rooms.<br />

Home-ma<strong>de</strong> traditional cook, at the foot of Pedraforca.<br />

Restaurant El Forn<br />

C/Canal, 2 - 25716 Gósol<br />

Tél. : (+34) 973 37 02 74<br />

restaurantelforn@hotmail.com<br />

17<br />

Restaurante<br />

Restaurant<br />

Restaurante acogedor que ofrece buena Cocina <strong>de</strong><br />

Montaña, con toques <strong>de</strong> cocina creativa y mo<strong>de</strong>rna.<br />

Charming restaurant that offers mountain cooking<br />

with creative and mo<strong>de</strong>rn touches.<br />

Berga Resort<br />

Ctra. E -9/C-16, km 96,3 - 08600 Berga<br />

Tél. : (+34) 93 821 12 50<br />

www.bergaresort.com<br />

18<br />

Camping<br />

Camping<br />

Complejo turístico con bungalows <strong>de</strong> alquiler, wellness<br />

center, centro <strong>de</strong>portivo, restaurantes, zona <strong>de</strong><br />

ocio infantil y caravanning.<br />

Tourist resort with bungalows, caravanning, sports<br />

centre, restaurants, children p<strong>la</strong>yground and wellness<br />

centre.<br />

80 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Refugio<br />

Mountain refuge<br />

EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en El Berguedà<br />

The Countrymans’ Route in Berguedà<br />

VIVIR EL BERGUEDA / GOING THROUGH BERGUEDA<br />

Refugi Sant Jordi<br />

19<br />

Sota Coll <strong>de</strong> Pendís - 08694 Guardio<strong>la</strong> <strong>de</strong> Berguedà<br />

Tél. : (+34) 93 744 15 73 / 619 23 98 60<br />

www.refugisantjordi.cat<br />

48 p<strong>la</strong>zas <strong>de</strong> refugio guardado y libre, agua en el<br />

interior, calefacción, cocina, colchón y mantas, servicio<br />

<strong>de</strong> comedor (cocina casera y típica <strong>de</strong> <strong>la</strong> zona).<br />

Emisora <strong>de</strong> emergencia.<br />

There are 48 p<strong>la</strong>ces in this mountain refuge, with or<br />

without staff, water insi<strong>de</strong>, heating, kitchen, mattresses<br />

and b<strong>la</strong>nkets, dining-room service (typical<br />

home-ma<strong>de</strong> food from the area) Emergency radio<br />

broadcast.<br />

Hípica i RCP Vi<strong>la</strong>formiu<br />

Casa Vi<strong>la</strong>formiu Apartat <strong>de</strong> Correos<br />

109-08600 Berga<br />

Tél. : (+34) 93 821 21 21/ 608 23 25 23<br />

www.vi<strong>la</strong>formiu.com<br />

20<br />

Casa <strong>de</strong> turismo rural<br />

Stopover Gîtes<br />

Casa con 4 habitaciones dobles, 2 baños, cocina y<br />

comedor, sa<strong>la</strong> con chimenea, sa<strong>la</strong> con juegos para<br />

niños y jardín con barbacoa. Centro équestre con<br />

pupi<strong>la</strong>je, c<strong>la</strong>ses y excursiones.<br />

The house has 4 double rooms, 2 bathrooms, a kitchen,<br />

dining room, lounge with firep<strong>la</strong>ce, games room<br />

for children and gar<strong>de</strong>n with barbecue. Horseriding<br />

centre offering excursions, c<strong>la</strong>sses and stabling.<br />

Casanova <strong>de</strong> les Garrigues<br />

Casanova <strong>de</strong> les Garrigues - 08699 Cercs<br />

Tél. : (+34) 93 821 21 21/676 94 94 45<br />

www.vi<strong>la</strong>formiu.com<br />

21<br />

Casa <strong>de</strong> turismo rural<br />

Stopover Gîtes<br />

Complejo turístico que dispone <strong>de</strong> 2 casas <strong>de</strong> turismo<br />

rural (8 y 15 p<strong>la</strong>zas)y <strong>de</strong> equipamientos para<br />

alojar caballos.<br />

Tourist complex that has 2 lodgements (for 8 and 15<br />

people) and stabling for horses.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

81


EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en El Berguedà<br />

The Countrymans’ Route in Berguedà<br />

VIVIR EL BERGUEDA / GOING THROUGH BERGUEDA<br />

Casa <strong>de</strong> turismo rural<br />

Stopover Gîtes<br />

Au<strong>la</strong> <strong>de</strong> Natura La Salle<br />

22<br />

Cal Cerdanyo<strong>la</strong> - 08695 Gisc<strong>la</strong>reny<br />

Tél. : (+34) 93 824 47 98<br />

www.salle.url.edu/portal/au<strong>la</strong>natural/au<strong>la</strong><br />

Disponemos <strong>de</strong> habitaciones comunicarías en literas,<br />

también tenemos apartamentos rurales, y una<br />

zona <strong>de</strong> acampada contro<strong>la</strong>da. Ofrecemos media<br />

pensión o pensión completa con reserva previa.<br />

You will find in this accomodation dormitories, rural<br />

apartments, and a controlled p<strong>la</strong>ce to camp. It is also<br />

equipped with stabling for horses.<br />

Half-board and full-board if advanced booking.<br />

Alberg <strong>de</strong> Berga<br />

C/ Vi<strong>la</strong> <strong>de</strong> Casserres, 5 - 08600 Berga<br />

Tél. : (+34) 93 822 14 65<br />

www.alberg<strong>de</strong>berga.com<br />

23<br />

Albergue<br />

Inn<br />

Con habitaciones pensadas para acoger grupos y<br />

familias. Todas disponen <strong>de</strong> baño completo. Servicio<br />

<strong>de</strong> comedor, sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> TV, sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> estar y <strong>de</strong> juegos.<br />

Hostel with rooms <strong>de</strong>signed to accommodate groups<br />

or families, all have an en-suite bathroom. Dining<br />

room, TV room, lounge and games room.<br />

Alberg El Molí <strong>de</strong> Gósol<br />

Molí <strong>de</strong> Gósol, s/n - 25716 Gósol<br />

Tél. : (+34) 973 372 010/636 564 310<br />

www.moli<strong>de</strong>gosol.com<br />

24<br />

Albergue<br />

Inn<br />

El antiguo molino harinero <strong><strong>de</strong>l</strong> pueblo, actualmente<br />

reformado como albergue. Tiene un dormitorio<br />

común <strong>de</strong> 24 p<strong>la</strong>zas con sábanas y mantas. Ofrece<br />

servicio <strong>de</strong> comidas y bar.<br />

The Molí <strong>de</strong> Gósol is an ancient mill of the vil<strong>la</strong>ge. It<br />

has a Commune Room for 24 people with sheets and<br />

b<strong>la</strong>nkets. It offers homema<strong>de</strong> meals and drinks service.<br />

82 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


EL camino <strong>de</strong> los hombres buenos<br />

en El Berguedà<br />

The Countrymans’ Route in Berguedà<br />

VIVIR EL BERGUEDA / GOING THROUGH BERGUEDA<br />

Casa <strong>de</strong> turismo rural<br />

Stopover Gîtes<br />

RCP Molí <strong><strong>de</strong>l</strong> Casó<br />

25<br />

Barri Terra<strong><strong>de</strong>l</strong><strong>la</strong>s, 10-08695 Bagà<br />

Tél. : (+34) 93 824 4076/ 639 31 11 04<br />

www.moli<strong><strong>de</strong>l</strong>caso.com<br />

Casa rural con 6 habitaciones con baño, comedor<br />

con cocina abierta, chimenea, TV y DVD.<br />

This accommodation has 6 bedrooms, all of which<br />

have bathrooms. You will also enjoy the dining-room<br />

with firep<strong>la</strong>ce, TV and DVD.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

83


Agenda<br />

◗ Initiation à <strong>la</strong> fouille archéologique à Montréal-<strong>de</strong>-Sos<br />

09220 Olbier - du 18/06 au 10/07/2011<br />

www.lebarri.com • +33 (0)5 61 02 75 98<br />

◗ Visite aux f<strong>la</strong>mbeaux “Foix et le catharisme”<br />

09000 Foix<br />

Tous les jeudis du 7 au 28 juillet (sauf le 14) et du 4 au 25 août<br />

www.tourisme-foix-varilhes.fr • +33(0)5 61 60 55 54<br />

◗ Conférence “Les Piliers <strong>de</strong> l’Alimentation au Moyen Âge”<br />

09220 Auzat – 12/07/2011 à 20h30, à <strong>la</strong> Maison <strong>de</strong>s Patrimoines<br />

www.lebarri.com • +33 (0)5 61 02 75 98<br />

◗ Marché médiéval à Foix<br />

09000 Foix –16 /17 juillet 2011<br />

www.foixterredhistoire.org • + 33 (0)5 61 02 88 26<br />

◗ Mercat medieval<br />

08695 Bagà - 16/17 juillet 2011<br />

info@cami<strong><strong>de</strong>l</strong>sbonshomes.com • +34 93 824 48 61<br />

◗ Jorna<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Refugis Càtars<br />

Bergueda – Alt Urgell – Solsones – Cerdanya<br />

Tous les week-ends en juillet et août<br />

info@cami<strong><strong>de</strong>l</strong>sbonshomes.com • +34 93 824 48 61<br />

◗ Fêtes historiques <strong>de</strong> Mirepoix (Les Médiévales)<br />

09500 Mirepoix – du 22 au 25/07/2011<br />

www.tourisme-mirepoix.com • +33 (0)5 61 68 83 76<br />

◗ Visite du Château Médiéval <strong>de</strong> Montaragou - Camon<br />

09500 Camon – le 22/07 et le 03/08 2011<br />

www.tourisme-mirepoix.com • +33 (0)5 61 68 83 76<br />

◗ Festival <strong>de</strong> Saint-Lizier en Couserans<br />

09190 Saint-Lizier – du 24/07 au 17/08/2011<br />

www.festivalsaintlizier.com -+33(0)5 61 66 67 89<br />

◗ Les Médiévales <strong>de</strong> Mazères<br />

09270 Mazères – 30/31 juillet 2011<br />

http://ville-mazeres.fr • +33 (0)5 61 69 42 04<br />

◗ Spectacle <strong>de</strong> sons et lumières “Le Secret <strong>de</strong>s Cathares”<br />

09000 Foix – du 5 au 20/08/2011<br />

www.ariegeaufildutemps.fr • +33(0)5 61 02 30 80<br />

◗ Fête médiévale à Montaillou<br />

09190 Montaillou - du 5 au 20/08/2011<br />

www.mairie-montaillou.fr • +33 (0)4 68 20 77 90<br />

Esta lista no es exhaustiva. Para conocer todas <strong>la</strong>s fiestas <strong><strong>de</strong>l</strong> 2011 en <strong>Ariège</strong>-<br />

Pyrénées, no olvida pedir <strong>la</strong> guía “L’<strong>Ariège</strong> en fête” en <strong>la</strong>s Oficinas <strong>de</strong> Turismo.<br />

This is a no exhaustive list. In or<strong>de</strong>r to know the 2011 events of <strong>Ariège</strong> Pyrénées<br />

area, ask for the “L’<strong>Ariège</strong> en Fête” brochure in the Tourist Offices.


<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> edad media<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Medieval and Cathar Routes in <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Eglise <strong>de</strong> Sant Sadurni <strong>de</strong> Rotgers<br />

Ruta <strong><strong>de</strong>l</strong> Románico<br />

Romanesque art Route<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

85


Riu Aigua <strong>de</strong> Va ls<br />

Riera <strong>de</strong><br />

l’Hospital<br />

Riu Aigua d’Ora<br />

Riera <strong>de</strong> Navel<br />

Riu Sal<strong>de</strong>s<br />

Riu Bastareny<br />

Embassament<br />

6 <strong>de</strong> La Baells<br />

St Quirze <strong>de</strong> Pedret<br />

Riera <strong>de</strong><br />

C<strong>la</strong>rà<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Ballús<br />

Riera<br />

<strong>de</strong> metge<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Mero<strong>la</strong><br />

9<br />

S ta Maria <strong>de</strong> Serrateix<br />

<strong>Ariège</strong><br />

1<br />

Sant Llorenç<br />

7<br />

S ta Maria d’Auia<br />

8 S t Viçenç d’Obiols<br />

Torrent <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Riutort<br />

To rent <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Font<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Caste l<br />

S ta Maria <strong>de</strong> Lillet 2<br />

Riu Llobregat<br />

Riera <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Porte <strong>la</strong><br />

Riera <strong>de</strong><br />

Biure<br />

3<br />

Sant Viçenç <strong>de</strong> Rus<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Vi<strong>la</strong>da<br />

S t Sadurni 5<br />

<strong>de</strong> Rotgers<br />

Riera <strong>de</strong> Merdançol<br />

Torrent <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Regatell<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Merlès<br />

Riu Arija<br />

4<br />

Ruta <strong><strong>de</strong>l</strong> Románico<br />

Romanesque art Route<br />

vers<br />

La Seu D’urgell<br />

Puigcerdà<br />

Andorre<br />

<strong>Ariège</strong><br />

Sant Viçenç <strong>de</strong> Rus<br />

3<br />

Riu Bastareny<br />

Torrent <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Riutort<br />

Riu Arija<br />

S ta Maria <strong>de</strong> Lillet 2<br />

Riu Sal<strong>de</strong>s<br />

Sant Llorenç<br />

1<br />

Riu Llobregat<br />

Torrent <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Font<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Castell<br />

e Valls<br />

S t Jaume<br />

<strong>de</strong> Frontanyà<br />

4<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Vi<strong>la</strong>da<br />

Riu Aigua d’Ora<br />

6<br />

St Quirze <strong>de</strong> Pedret<br />

Embassament<br />

<strong>de</strong> La Baells<br />

S t Sadurni 5<br />

<strong>de</strong> Rotgers<br />

Riera <strong>de</strong> Merdançol<br />

Riera<br />

<strong>de</strong> metge<br />

Riera <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Portel<strong>la</strong><br />

7<br />

S ta Maria d’Auia<br />

8 S t Viçenç d’Obiols<br />

Torrent <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Regatell<br />

Riera <strong>de</strong><br />

l’Hospital<br />

Riera <strong>de</strong><br />

C<strong>la</strong>rà<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Ballús<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Biure<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Merlès<br />

Riera <strong>de</strong> Navel<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Mero<strong>la</strong><br />

9<br />

S ta Maria <strong>de</strong> Serrateix<br />

¿Qué visitar en el Berguedà?<br />

Berguedà to see<br />

Vivir el Berguedà<br />

Going through Berguedà<br />

Para toda información :<br />

For all information:<br />

> Dinamització<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Patrimoni<br />

Tél. : +34 608 222 vers 525<br />

Barcelone<br />

dinapat@dinapat.com<br />

www.dinapat.com<br />

vers<br />

La Seu D’urgell<br />

Puigcerdà<br />

Andorre<br />

S t Jaume<br />

<strong>de</strong> Frontanyà<br />

vers<br />

Barcelone<br />

86 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Ruta <strong><strong>de</strong>l</strong> Románico<br />

Romanesque art Route<br />

¿QUÉ VISITAR EN EL BERGUEDÀ? / THE BERGUEDÀ TO SEE<br />

MONASTERE DE SANT LLORENÇ<br />

08694 Guardio<strong>la</strong> <strong>de</strong> Berguedà<br />

Dinamització <strong><strong>de</strong>l</strong> Patrimoni<br />

Tél. : +34 608 222 525<br />

www.dinapat.com<br />

1<br />

Edificio construido entre los siglos X y XII que se <strong>de</strong>rrumbó<br />

por parte cuando durante el terremoto <strong>de</strong><br />

1428. Visitas comentadas. Para conocer los horarios:<br />

consultar <strong>la</strong> página web.<br />

Monastery built between the 10 th and the 12 th century<br />

which col<strong>la</strong>psed in part in the earthquake of 1428.<br />

Tours are organized. To know the hours: see web site.<br />

SANTA MARIA DE LILLET<br />

08696 La Pob<strong>la</strong> <strong>de</strong> Lillet<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme<br />

Tél. : +34 938 236 146<br />

www.pob<strong>la</strong>lillet.cat<br />

2<br />

Construido en el siglo IX, el monasterio conserva<br />

vestigios <strong>de</strong> estilo románico. Al <strong>la</strong>do <strong><strong>de</strong>l</strong> monasterio<br />

esta <strong>la</strong> Rotonda <strong>de</strong> Sant Miquel, una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s iglesias<br />

románicas con p<strong>la</strong>n circu<strong>la</strong>r más conservadas.<br />

Built in the 9 th century, the monastery retains remnants<br />

of Romanesque style. Next to the monastery is<br />

the Rotonda <strong>de</strong> Sant Miquel, one of the best preserved<br />

Romanesque churches to circu<strong>la</strong>r p<strong>la</strong>n. Hours: see web<br />

site.<br />

SANT VIÇENÇ DE RUS<br />

08696 Castel<strong>la</strong>r <strong>de</strong> N’Hug<br />

Dinamització <strong><strong>de</strong>l</strong> Patrimoni<br />

Tél. : +34 608 222 525<br />

www.dinapat.com<br />

3<br />

Edificio construido en ruinas <strong>de</strong> <strong>la</strong> época <strong>de</strong> <strong>la</strong> alta<br />

edad media. La iglesia consta <strong>de</strong> pinturas murales<br />

originales <strong><strong>de</strong>l</strong> gótico lineal y <strong>de</strong> reproducciones<br />

<strong>de</strong> pinturas murales. Visitas comentadas. Horarios:<br />

consultar <strong>la</strong> página web.<br />

Church built on ruins dating from the high middle age.<br />

The Church has long-standing murals of linear Gothic<br />

and reproductions of murals. Tours. Hours: please see<br />

the website.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

87


Ruta <strong><strong>de</strong>l</strong> Románico<br />

Romanesque art Route<br />

¿QUÉ VISITAR EN EL BERGUEDÀ? / THE BERGUEDÀ TO SEE<br />

SANT JAUME DE FRONTANYA<br />

08619 Sant Jaume <strong>de</strong> Frontanyà<br />

Mairie <strong>de</strong> Sant Jaume <strong>de</strong> Frontanyà<br />

Tél. : +34 938 239 194<br />

www.santjaume<strong>de</strong>frontanya.net<br />

4<br />

Muy poco <strong>de</strong>spués <strong><strong>de</strong>l</strong> año mil, se edificó esta<br />

suntuosa iglesia románica que <strong>de</strong>scubrirá Vd. en un<br />

entorno montañoso <strong>de</strong> gran belleza que ha sabido<br />

conservar su quietud. Visitas audioguiadas.<br />

Shortly after the year thousand was built the magnificent<br />

Romanesque church of Sant Jaume <strong>de</strong> Frontanyà<br />

that you will discover in an environment of mountain<br />

of great beauty which has preserved all its tranquillity.<br />

Audio gui<strong>de</strong>d tours.<br />

SANT SADURNI DE ROTGERS<br />

08619 Borredà<br />

Dinamització <strong><strong>de</strong>l</strong> Patrimoni<br />

Tél. : +34 608 222 525<br />

www.dinapat.com<br />

5<br />

La suntuosa Iglesia <strong>de</strong> Sant Sadurní <strong>de</strong> Rotgers ha<br />

conservado una <strong>de</strong>coración típica <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera<br />

edad <strong><strong>de</strong>l</strong> arte románico y presenta un campanario<br />

muy bello con dos niveles. Visitas comentadas.<br />

Horarios: consultar <strong>la</strong> página web.<br />

The sumptuous Church of Sant Sadurní <strong>de</strong> Rotgers<br />

retained a typical <strong>de</strong>coration of the first age of Romanesque<br />

art, and presents a beautiful bell tower at<br />

two levels. Tours. Opening hours: please see Website.<br />

SANT QUIRZE DE PEDRET<br />

08698 Cercs<br />

Dinamització <strong><strong>de</strong>l</strong> Patrimoni<br />

Tél. : +34 608 222 525<br />

www.dinapat.com<br />

6<br />

Edificio construido entre los siglos IX y X con<br />

añadidos <strong>de</strong> <strong>la</strong> época románica. La Iglesia contiene<br />

reproducciones <strong>de</strong> espléndidas pinturas murales<br />

<strong>de</strong> los siglos X y XII. Visitas comentadas. Horarios:<br />

consultar <strong>la</strong> página web.<br />

Building built between the 9 th and 10 th centuries with<br />

additions from the Romanesque era. The Church contains<br />

reproductions of beautiful murals of the 10 th and<br />

12 th centuries. Tours. Opening hours: please see web site.<br />

88 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Ruta <strong><strong>de</strong>l</strong> Románico<br />

Romanesque art Route<br />

¿QUÉ VISITAR EN EL BERGUEDÀ? / THE BERGUEDÀ TO SEE<br />

SANTA MARIA D’AVIÀ<br />

08610 Avià<br />

www.avia.cat<br />

7<br />

Iglesia que tiene sólo una nave <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XII, que se<br />

diferencia por su unidad <strong>de</strong> estilo y su sobriedad.<br />

Dentro, se pue<strong>de</strong> ver un ejemplo <strong>de</strong> pintura mural<br />

en ma<strong>de</strong>ra <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XIII. Si quiere visitar<strong>la</strong>, pida <strong>la</strong><br />

l<strong>la</strong>ve a <strong>la</strong> casa vecina.<br />

Church with a single nave, from 12 th century, which<br />

is distinguished by its unity of style and its sobriety.<br />

Insi<strong>de</strong>, one can see an example of a mural painting<br />

on wood of the 13 th century. If you want to visit the<br />

Church, ask for the key to the House nearby.<br />

SANT VIÇENÇ D’OBIOLS<br />

08610 Avià<br />

Dinamització <strong><strong>de</strong>l</strong> Patrimoni<br />

Tél. : +34 608 222 525<br />

www.dinapat.com<br />

8<br />

Construida entre los siglos IX y XIII en ruinas que<br />

datarían <strong>de</strong> los visigodos, es una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s iglesias más<br />

importantes y más antiguas <strong>de</strong> Cataluña. Visitas<br />

comentadas. Horarios: consultar <strong>la</strong> página web.<br />

Built between the 9 th and 13 th centuries on the ruins<br />

which date from the Visigoths, it is one of the <strong>la</strong>rgest<br />

and the ol<strong>de</strong>st of Catalonia churches. Tours. Hours:<br />

Please see the website.<br />

SANTA MARÍA DE SERRATEIX<br />

08673 Viver y Serrateix<br />

Casa <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vi<strong>la</strong> – Tél. : + 34 938 204 922<br />

www.viveriserrateix.net<br />

9<br />

Encontrará aquí una Iglesia prerrománica, una gran<br />

iglesia con ábsi<strong>de</strong> lombarda, una torre-campanario,<br />

capil<strong>la</strong>s góticas, un c<strong>la</strong>ustro neogótico: eso es tanto<br />

como <strong>de</strong>cir que hay mucho por <strong>de</strong>scubrir. Visitas : los<br />

domingos a <strong>la</strong>s 12h.<br />

Here you will find a pre-Romanesque church, a <strong>la</strong>rge<br />

Romanesque church with Lombard apse, bell tower,<br />

Gothic chapels, a neogothic cloister: so that there is<br />

much to discover! Tours: Sunday at 12 p.m.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

89


Vil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> Gósol<br />

La Portel<strong>la</strong> B<strong>la</strong>nca<br />

90 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


<strong>Rutas</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Catarismo</strong> y <strong>de</strong> <strong>la</strong> edad media<br />

en <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Medieval and Cathar Routes in <strong>Ariège</strong>-Pyrénées<br />

Centre historique <strong>de</strong> Bagà<br />

Ruta <strong><strong>de</strong>l</strong> Medieval Civil<br />

The Medieval Civilian Route<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

91


3<br />

Gósol<br />

Riu Aigua <strong>de</strong> Va ls<br />

Riera <strong>de</strong><br />

l’Hospital<br />

Riu Aigua d’Ora<br />

Riera <strong>de</strong> Navel<br />

Riu Sal<strong>de</strong>s<br />

Riu Bastareny<br />

Riera <strong>de</strong><br />

C<strong>la</strong>rà<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Mero<strong>la</strong><br />

1<br />

Bagà<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Ballús<br />

<strong>Ariège</strong><br />

Torrent <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Riutort<br />

To rent <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Font<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Caste l<br />

Embassament<br />

4 5<strong>de</strong> La Baells<br />

Pont <strong><strong>de</strong>l</strong> Far Pont <strong>de</strong> Pedret<br />

Riera<br />

<strong>de</strong> metge<br />

La Pob<strong>la</strong> <strong>de</strong> Lillet 2<br />

Riu Llobregat<br />

6<br />

Berga 7<br />

Centre d’Interprétation <strong>de</strong> Berga<br />

Riera <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Porte <strong>la</strong><br />

10<br />

Pont d’en Periques<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Vi<strong>la</strong>da<br />

Riera <strong>de</strong> Merdançol<br />

Torrent <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Regatell<br />

8<br />

Pont Riera Vell <strong>de</strong> d’Orriu<br />

Biure<br />

9<br />

Gironel<strong>la</strong><br />

Riera <strong>de</strong><br />

Merlès<br />

Riu Arija<br />

Ruta <strong><strong>de</strong>l</strong> Medieval Civil<br />

vers<br />

The Medieval Civilian La Seu Route D’urgell<br />

Puigcerdà<br />

Andorre<br />

<strong>Ariège</strong><br />

Riu Bastareny<br />

Torrent <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Riutort<br />

3<br />

Gósol<br />

Riu Sal<strong>de</strong>s<br />

1<br />

Bagà<br />

La Pob<strong>la</strong> <strong>de</strong> Lillet 2<br />

Riu Llobregat<br />

Torrent <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Font<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Castell<br />

Riu Aigua <strong>de</strong> Valls<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Vi<strong>la</strong>da<br />

Riu Aigua d’Ora<br />

Embassament<br />

4 5<strong>de</strong> La Baells<br />

Pont <strong><strong>de</strong>l</strong> Far Pont <strong>de</strong> Pedret<br />

Riera <strong>de</strong> Merdançol<br />

Riera<br />

<strong>de</strong> metge<br />

6<br />

Berga<br />

7<br />

Centre d’Interprétation <strong>de</strong> Berga<br />

Riera <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Portel<strong>la</strong><br />

Riera <strong>de</strong><br />

l’Hospital<br />

Riera <strong>de</strong><br />

C<strong>la</strong>rà<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Ballús<br />

9<br />

Gironel<strong>la</strong><br />

8<br />

Pont Vell d’Orriu<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Biure<br />

Torrent <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Regatell<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Merlès<br />

Riera <strong>de</strong> Navel<br />

Riera <strong>de</strong><br />

Mero<strong>la</strong><br />

10<br />

Pont d’en Periques<br />

¿Qué visitar en el Berguedà?<br />

Berguedà to see<br />

Vivir el Berguedà<br />

Going through Berguedà<br />

Para toda información :<br />

For all information:<br />

> Dinamització<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Patrimoni<br />

Tel : +34 608 222 525<br />

dinapat@dinapat.com<br />

www.dinapat.com<br />

vers<br />

Barcelone<br />

vers<br />

La Seu D’urgell<br />

Puigcerdà<br />

Andorre<br />

vers<br />

Barcelone<br />

92 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Ruta <strong><strong>de</strong>l</strong> Medieval Civil<br />

The Medieval Civilian Route<br />

¿QUÉ VISITAR EN EL BERGUEDÀ? / THE BERGUEDÀ TO SEE<br />

Riu Arija<br />

BAGÀ<br />

1<br />

08695 Bagà<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme – Tél. : +34 938 244 862<br />

www.vi<strong>la</strong><strong>de</strong>baga.org<br />

En esta encantadora ciudad consi<strong>de</strong>rada como<br />

<strong>la</strong> capital histórica <strong><strong>de</strong>l</strong> Alto Berguedà, inmersión<br />

garantizada en <strong>la</strong> <strong>Edad</strong> <strong>Media</strong>: puente medieval,<br />

iglesia <strong>de</strong> Sant Esteve, callejue<strong>la</strong>s, p<strong>la</strong>zas, semana<br />

medieval, os permitirán sentir el soplo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Historia.<br />

In this charming town regar<strong>de</strong>d as the historical capital<br />

of upper Berguedà, immersion guaranteed in the<br />

Middle Ages: medieval bridge, Church of Saint Esteve,<br />

alleys, squares, medieval week, will make you feel the<br />

breath of history.<br />

LA POBLA DE LILLET<br />

08696 La Pob<strong>la</strong> <strong>de</strong> Lillet<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme<br />

Tél. : +34 938236146<br />

www.pob<strong>la</strong>lillet.cat<br />

2<br />

Vislumbre el puente antiguo en medio <strong><strong>de</strong>l</strong> pueblo.<br />

Este puente, <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XIV, atraviesa el Llobregat.<br />

La parte antigua <strong><strong>de</strong>l</strong> pueblo conserva elementos<br />

medievales muy interesantes.<br />

Note the old bridge in the vil<strong>la</strong>ge. This bridge, from the<br />

14 th century, crosses the Llobregat. The old part of the<br />

vil<strong>la</strong>ge preserves interesting medieval elements.<br />

GÓSOL<br />

3<br />

25716 GÓSOL<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Gósol – Tél. : +34 973 370 016<br />

http://gosol.ddl.net<br />

Sitio etapa <strong><strong>de</strong>l</strong> Camino <strong>de</strong> los Hombres Buenos,<br />

el pueblo actual <strong>de</strong> Gósol se constituyó al pie <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

antiguo castillo, <strong><strong>de</strong>l</strong> cual queda por visitar lienzos<br />

<strong>de</strong> pare<strong>de</strong>s, <strong>la</strong> iglesia y el campanario. Ahí también<br />

<strong>de</strong>scubrirá una pequeña sa<strong>la</strong> <strong>de</strong>dicada a Picasso.<br />

Site step in the path of “Chemin <strong>de</strong>s Bonshommes”,<br />

the present vil<strong>la</strong>ge of Gósol is formed at the foot of<br />

the old Castle, which it remains to visit parts of walls,<br />

the Church and the Bell Tower. You will also discover a<br />

small room <strong>de</strong>dicated to Picasso.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

93


Ruta <strong><strong>de</strong>l</strong> Medieval Civil<br />

The Medieval Civilian Route<br />

¿QUÉ VISITAR EN EL BERGUEDÀ? / THE BERGUEDÀ TO SEE<br />

PONT DEL FAR<br />

08698 Cercs<br />

www.cercs.cat<br />

4<br />

Este puente <strong>de</strong> <strong>la</strong> época románica, situado en el río<br />

Llobregat, fue construido en el siglo XI. De piedra,<br />

se admira también por su arco medio punto.<br />

This bridge, from the Romanesque era, located on the<br />

Llobregat River, was built in the 11 th century. In stone,<br />

it is also remarkable for its Roman arch.<br />

PONT DE PEDRET<br />

08698 Cercs<br />

www.cercs.cat<br />

5<br />

En Cercs, encontrará un puente <strong>de</strong> estilo gótico,<br />

<strong>de</strong> piedra, que atraviesa el río Llobregat. De perfil<br />

triangu<strong>la</strong>r, tiene una anchura <strong>de</strong> 60 metros. Está<br />

constituido por 4 arcos: 3 medio punto y un ojival.<br />

In Cercs, you will find a gothic stone bridge, which<br />

crosses the river Llobregat. Triangu<strong>la</strong>r profile, the<br />

bridge is 60 meters wi<strong>de</strong>. It is formed by 4 arcs: three<br />

Roman arches and an ogival.<br />

BERGA<br />

08600 Berga<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme- Tél. : +34 821 1384<br />

www.ajberga.cat<br />

6<br />

Un dédalo <strong>de</strong> callejue<strong>la</strong>s y <strong>de</strong> pequeñas p<strong>la</strong>zas<br />

le esperan en el centro histórico… También por<br />

<strong>de</strong>scubrir en esta capital <strong>de</strong> comarca: su Centro <strong>de</strong><br />

Interpretación, y <strong>la</strong> tradicional fiesta <strong>de</strong> <strong>la</strong> “Patum”<br />

entre mayo y junio.<br />

A maze of narrow streets and small squares await you<br />

in the historical centre… Discover also in this <strong>la</strong>nd<br />

capital: its Centre of interpretation, and the traditional<br />

feast of the “Patum” between May and June.<br />

94 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Ruta <strong><strong>de</strong>l</strong> Medieval Civil<br />

The Medieval Civilian Route<br />

¿QUÉ VISITAR EN EL BERGUEDÀ? / THE BERGUEDÀ TO SEE<br />

CENTRE D’INTERPRETATION DE BERGA<br />

08600 Berga<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme- Tél. : +34 821 1384<br />

www.turismeberga.cat<br />

7<br />

Este lugar presenta el origen y <strong>la</strong> evolución <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

ciudad. Se <strong>de</strong>scubre su nacimiento, su <strong>de</strong>sarrollo<br />

y el período <strong>de</strong> esplendor que conoció durante <strong>la</strong><br />

Baja <strong>Edad</strong> <strong>Media</strong> tanto como su dinamismo para<br />

conservar su rango al frente <strong><strong>de</strong>l</strong> territorio.<br />

This p<strong>la</strong>ce presents the origin and evolution of the city.<br />

One can discover its birth, its <strong>de</strong>velopment and the<br />

period of splendour experienced during the low Middle<br />

Ages as dynamism to ensure its p<strong>la</strong>ce at the head of<br />

the territory.<br />

PONT VELL D’ORNIU<br />

08611 Olvan<br />

www.olvan.cat<br />

8<br />

Puente que data <strong>de</strong> <strong>la</strong> baja edad media que permite<br />

una comunicación entre <strong>la</strong>s dos oril<strong>la</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> Lobregat,<br />

<strong>de</strong> Olvan a Avià.<br />

Bridge dating back to the low Middle Ages which<br />

allows communication between the two shores of the<br />

Llobregat, from Avià to Olvan.<br />

GIRONELLA<br />

08680 Gironel<strong>la</strong><br />

Office <strong>de</strong> Tourisme<br />

Tél. : +34 938250689<br />

www.gironel<strong>la</strong>.cat<br />

9<br />

Nada mejor que su dédalo <strong>de</strong> callejue<strong>la</strong>s que le harán<br />

<strong>de</strong>scubrir el centro histórico impregnándose <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

ambiente medieval como si estuviera ya en <strong>la</strong> <strong>Edad</strong><br />

<strong>Media</strong>. A ver también: el antiguo puente.<br />

Nothing as its maze of alleys which will make you<br />

discover the historic centre pervading the atmosphere<br />

of medieval as if you were in the Middle Ages. See also<br />

the old bridge.<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà<br />

95


Ruta <strong><strong>de</strong>l</strong> Medieval Civil<br />

The Medieval Civilian Route<br />

¿QUÉ VISITAR EN EL BERGUEDÀ? / THE BERGUEDÀ TO SEE<br />

PONT D’EN PERIQUES<br />

08692 Puig-Reig<br />

www.puig-reig.cat<br />

10<br />

El puente, <strong>de</strong> perfil superior recto, consta <strong>de</strong> 4 arcos<br />

todos diferentes los unos <strong>de</strong> los otros, estribando<br />

en tres imponentes pil<strong>la</strong>res. Es <strong>de</strong> 63 metros <strong>de</strong><br />

longitud.<br />

The higher profile bridge inclu<strong>de</strong>s four arcs all different<br />

from each other, based on three majestic pil<strong>la</strong>rs. It is<br />

63 meters long.<br />

Porte : Santa María <strong>de</strong> Tallo<br />

96 <strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Las <strong>Rutas</strong> Turísticas <strong>Ariège</strong> Pyrénés - Berguedà también existen<br />

en mapas; Piensa en pedirlos en <strong>la</strong>s Oficinas <strong>de</strong> Turismo.<br />

The <strong>Ariège</strong>-Pyrénées Berguedà Tourist Routes also exist as maps.<br />

Don’t forget to ask for it in the Tourist Offices!<br />

<strong>Ariège</strong>-Pyrénées/Berguedà<br />

Routes <strong>de</strong>s Saveurs<br />

Rutes <strong><strong>de</strong>l</strong>s Sabors<br />

<strong>Ariège</strong>-Pyrénées/Berguedà<br />

Routes du Catharisme et du Moyen âge<br />

Rutes <strong><strong>de</strong>l</strong> Catarisme i <strong>de</strong> l’edat mitjana<br />

<strong>Ariège</strong>-Pyrénées/Berguedà<br />

Routes <strong>de</strong> Découverte Économique<br />

Rutes <strong>de</strong> Descoberta Econòmica<br />

<strong>Rutas</strong> Turisticas / Tourist Routes <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà


Para más información sobre <strong>la</strong>s <strong>Rutas</strong> Turísticas<br />

<strong>de</strong> <strong>Ariège</strong>-Pyrénées Berguedà :<br />

For further information on the <strong>Ariège</strong>-Pyrénées Berguedà Tourist Routes:<br />

Agence <strong>de</strong> Développement Touristique d’<strong>Ariège</strong> Pyrénées<br />

Route <strong>de</strong> Ganac<br />

BP 30143 - 09004 FOIX CEDEX<br />

Tél. : +33 5 61 02 30 70<br />

www.ariegepyrenees.com<br />

●<br />

Berguedà Iniciatives SD, SL<br />

C/ Lluís Companys, 10 baixos<br />

BERGA<br />

Tél. : +34 9 38 21 42 25<br />

www.berguedainiciatives.com<br />

●<br />

Chambre <strong>de</strong> Commerce et d’Industrie Territoriale <strong>de</strong> l’<strong>Ariège</strong><br />

21 cours Gabriel Fauré - BP 30011 - 09001 FOIX ce<strong>de</strong>x<br />

Tél. : +33 5 61 02 03 26<br />

www.ariege.cci.fr<br />

Conception, réalisation : Graphic Valley - 05 61 04 78 14<br />

CHAMBRE DE<br />

COMMERCE ET<br />

D’INDUSTRIE<br />

TERRITORIALE<br />

DE L’ARIEGE<br />

Les Routes Touristiques <strong>Ariège</strong>-Pyrénées – Berguedà sont cofinancées par l’Union Européenne.<br />

L’Europe s’engage en Midi-Pyrénées et Catalogne avec le Fonds Européen <strong>de</strong> Développement Régional.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!